Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,402
(Episode 115)
2
00:00:02,403 --> 00:00:06,040
It's okay, so please tell me.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,974
What do I have?
4
00:00:10,977 --> 00:00:11,978
Doctor?
5
00:00:13,446 --> 00:00:17,050
Acute lymphocytic leukemia.
6
00:00:17,050 --> 00:00:19,519
Pardon? Leukemia?
7
00:00:20,821 --> 00:00:21,956
Yes.
8
00:00:26,594 --> 00:00:27,862
But Ms. Wang,
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,796
please don't be too distressed.
10
00:00:29,797 --> 00:00:32,933
Leukemia isn't incurable disease anymore.
11
00:00:32,933 --> 00:00:35,201
There are lots of effective medication
12
00:00:35,201 --> 00:00:39,173
and full recovery is possible with cancer treatments,
13
00:00:39,941 --> 00:00:42,176
so we can beat this together.
14
00:00:45,478 --> 00:00:47,647
But since the acute nature
15
00:00:47,648 --> 00:00:52,420
makes the cancer spread quickly, it's very important
16
00:00:52,420 --> 00:00:54,956
that you admit yourself to the hospital
17
00:00:54,956 --> 00:00:57,557
to start cancer treatment as soon as possible.
18
00:00:59,292 --> 00:01:02,896
Doctor, please do another test.
19
00:01:02,896 --> 00:01:04,664
Ms. Wang.
20
00:01:04,665 --> 00:01:07,068
I don't believe it.
21
00:01:07,067 --> 00:01:08,536
It could have been a misdiagnosis.
22
00:01:08,536 --> 00:01:11,638
So please redo the test.
23
00:01:12,373 --> 00:01:16,310
I can do as many bone marrow biopsies as you need.
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,179
Take a look.
25
00:01:18,179 --> 00:01:21,549
The number is telling.
26
00:01:21,549 --> 00:01:25,486
A healthy person has 4,000 to 10,000 white blood cells.
27
00:01:25,486 --> 00:01:29,222
But you have 19,000 white blood cells.
28
00:01:33,527 --> 00:01:37,465
So are you telling me I really have leukemia?
29
00:01:39,332 --> 00:01:40,501
Yes.
30
00:01:46,740 --> 00:01:47,641
Ouch!
31
00:01:50,411 --> 00:01:51,111
Are you okay?
32
00:01:51,111 --> 00:01:52,579
Yes, I'm fine.
33
00:01:52,579 --> 00:01:53,780
You're bleeding.
34
00:01:53,781 --> 00:01:54,915
Hang on.
35
00:01:55,849 --> 00:01:57,083
Sorry about that.
36
00:01:57,084 --> 00:01:58,052
Are you okay?
37
00:01:58,052 --> 00:01:59,353
Yes, I'm fine.
38
00:02:00,721 --> 00:02:01,989
Here.
39
00:02:03,990 --> 00:02:06,661
How odd. I hardly ever slip up like this.
40
00:02:06,661 --> 00:02:08,528
This is very odd.
41
00:03:37,450 --> 00:03:39,686
Why me?
42
00:03:39,687 --> 00:03:42,456
Of all times, why now?
43
00:03:56,537 --> 00:03:58,406
Why are you home so early, Mom?
44
00:03:58,406 --> 00:04:00,241
I was feeling a bit out of sorts.
45
00:04:00,241 --> 00:04:01,442
Are you going somewhere?
46
00:04:01,442 --> 00:04:04,812
To get some remodeling quotes with Seokho.
47
00:04:04,812 --> 00:04:08,649
Are you sure you don't need my help with the wedding?
48
00:04:09,250 --> 00:04:10,550
I am sure.
49
00:04:10,550 --> 00:04:12,887
We will take care of everything.
50
00:04:12,887 --> 00:04:14,455
Okay, then. Run along.
51
00:04:14,455 --> 00:04:15,256
Watch out for cars.
52
00:04:15,256 --> 00:04:16,122
Will do.
53
00:04:22,028 --> 00:04:24,365
Oh, you're home early.
54
00:04:24,365 --> 00:04:25,533
Yes.
55
00:04:25,533 --> 00:04:27,168
Where is Geumhui?
56
00:04:27,168 --> 00:04:30,538
She went out for errands right after you left.
57
00:04:30,538 --> 00:04:31,973
What errands?
58
00:04:31,973 --> 00:04:33,908
That she didn't say.
59
00:04:33,908 --> 00:04:34,942
Really?
60
00:04:36,576 --> 00:04:39,245
Why? Do you have something to tell her?
61
00:04:39,245 --> 00:04:40,447
No, it's nothing.
62
00:05:08,541 --> 00:05:09,943
Hi, Mom.
63
00:05:09,944 --> 00:05:11,444
Where are you?
64
00:05:11,444 --> 00:05:14,081
I'm out running an errand.
65
00:05:14,081 --> 00:05:15,816
What errand?
66
00:05:15,815 --> 00:05:17,951
What? Is something wrong?
67
00:05:17,951 --> 00:05:19,353
No, it's nothing.
68
00:05:19,353 --> 00:05:22,523
I just had a bad dream.
69
00:05:22,523 --> 00:05:24,091
Where are you?
70
00:05:25,225 --> 00:05:27,461
I'm seeing some friends.
71
00:05:27,461 --> 00:05:29,497
Friends?
72
00:05:29,497 --> 00:05:31,699
Who?
73
00:05:31,699 --> 00:05:34,001
Friends from high school.
74
00:05:34,000 --> 00:05:37,437
They wanted to see me before I left for the States.
75
00:05:37,437 --> 00:05:39,139
They did?
76
00:05:39,139 --> 00:05:40,373
Yes.
77
00:05:40,374 --> 00:05:44,278
You still seem sick, so keep it short and come home.
78
00:05:44,911 --> 00:05:46,079
I will.
79
00:05:46,079 --> 00:05:47,681
But Mom,
80
00:05:47,682 --> 00:05:50,785
could you ask Dad
81
00:05:50,785 --> 00:05:52,587
to pick Yeoreum up?
82
00:05:52,586 --> 00:05:54,754
I don't think I can get there on time.
83
00:05:54,754 --> 00:05:57,625
Yes, okay.
84
00:05:57,625 --> 00:06:00,694
Hurry on home. And watch out for cars.
85
00:06:00,694 --> 00:06:02,028
Yes, I will.
86
00:06:07,567 --> 00:06:09,736
She's with her friends?
87
00:06:09,737 --> 00:06:11,539
Yes.
88
00:06:11,538 --> 00:06:15,475
How bad of dream was it to make you look so upset?
89
00:06:16,076 --> 00:06:19,980
Hearing it won't do any good, so just pick Yeoreum up.
90
00:06:20,281 --> 00:06:21,816
Yeoreum?
91
00:06:21,815 --> 00:06:25,652
Why? Geumhui doesn't think she can make it on time?
92
00:06:25,653 --> 00:06:26,887
No.
93
00:06:26,887 --> 00:06:28,923
Okay, sure thing.
94
00:06:28,923 --> 00:06:29,956
I'm off.
95
00:06:40,166 --> 00:06:41,835
(Ju Sangwon)
96
00:06:59,653 --> 00:07:02,255
There is no answer. Connecting to voicemail...
97
00:07:04,225 --> 00:07:06,260
Why won't she pick up?
98
00:07:06,259 --> 00:07:07,594
Did something happen?
99
00:07:12,899 --> 00:07:14,301
Hi, Dad.
100
00:07:14,302 --> 00:07:16,203
Come on in, Yeoreum.
101
00:07:16,202 --> 00:07:18,038
Hello, Father.
102
00:07:18,038 --> 00:07:21,341
He just wouldn't walk past the restaurant.
103
00:07:22,108 --> 00:07:23,176
Is that right, Yeoreum?
104
00:07:23,177 --> 00:07:24,111
Yes.
105
00:07:25,312 --> 00:07:28,449
Geumhui is with her friends, so I picked him up.
106
00:07:28,449 --> 00:07:29,951
Oh, I see.
107
00:07:29,951 --> 00:07:32,853
I was worried because she wasn't answering her phone.
108
00:07:32,853 --> 00:07:36,691
She was probably too busy chatting to hear it.
109
00:07:37,891 --> 00:07:40,860
So are preparations for the move going well?
110
00:07:40,860 --> 00:07:42,062
Yes.
111
00:07:42,062 --> 00:07:45,800
I got the work visa invitation letter today.
112
00:07:45,800 --> 00:07:47,835
You did?
113
00:07:47,834 --> 00:07:50,370
So I guess you'll be leaving soon.
114
00:07:50,370 --> 00:07:51,572
Yes.
115
00:07:51,572 --> 00:07:55,309
I guess we'll leave sooner than expected. I'm sorry.
116
00:07:55,309 --> 00:07:57,445
What do you mean, "I'm sorry"?
117
00:07:57,444 --> 00:08:00,814
It's better to get settled there as soon as possible.
118
00:08:01,615 --> 00:08:03,317
I'm sorry, Father.
119
00:08:03,317 --> 00:08:05,752
There you go apologizing for no reason again.
120
00:08:05,752 --> 00:08:09,689
We just want the three of you to be happy.
121
00:08:10,290 --> 00:08:14,060
Yeoreum can't wait to live with you,
122
00:08:14,060 --> 00:08:16,062
so try to go as soon as you can.
123
00:08:16,062 --> 00:08:17,598
Yes, Father.
124
00:08:17,598 --> 00:08:20,367
Thank you for saying that.
125
00:08:20,367 --> 00:08:23,437
Dad, can I have a sandwich?
126
00:08:23,437 --> 00:08:25,105
You want a sandwich?
127
00:08:25,105 --> 00:08:27,841
Okay, I'll go make one real quick,
128
00:08:27,841 --> 00:08:29,743
so play with Grandpa.
129
00:08:29,744 --> 00:08:31,412
Okay.
130
00:08:31,411 --> 00:08:34,180
Is there anything you would like, Father?
131
00:08:34,181 --> 00:08:37,251
I'm still full from a big lunch,
132
00:08:37,250 --> 00:08:39,352
so just make Yeoreum his sandwich.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,254
Okay, then.
134
00:09:00,937 --> 00:09:03,673
I like everything I see.
135
00:09:03,673 --> 00:09:05,607
I can't make up my mind.
136
00:09:05,607 --> 00:09:09,611
I'm sure something will grab your eye eventually.
137
00:09:09,611 --> 00:09:13,515
My mom would love a bathroom like this.
138
00:09:13,515 --> 00:09:16,551
Then let's get your parents' house remodeled too.
139
00:09:18,020 --> 00:09:19,021
Really?
140
00:09:19,022 --> 00:09:20,757
Of course.
141
00:09:20,756 --> 00:09:24,593
They're giving you away to me, so it's nothing.
142
00:09:26,129 --> 00:09:28,031
Thank you, Seokho.
143
00:09:28,030 --> 00:09:29,531
Don't thank me.
144
00:09:29,532 --> 00:09:31,701
You're willing to let Stepmom live with us,
145
00:09:31,701 --> 00:09:34,037
so this is the least I can do.
146
00:09:34,037 --> 00:09:36,773
Let's always be this way, Seokho.
147
00:09:36,773 --> 00:09:40,610
I look out for Mother, and you look out for my parents.
148
00:09:41,344 --> 00:09:42,245
Sure.
149
00:09:42,245 --> 00:09:43,679
That sounds great.
150
00:09:50,219 --> 00:09:51,321
Hello, welcome.
151
00:09:51,321 --> 00:09:53,288
Are you looking for something specific?
152
00:09:53,288 --> 00:09:54,423
No.
153
00:09:54,423 --> 00:09:57,492
I wanted to exchange this menswear for womenswear.
154
00:09:57,493 --> 00:09:58,394
Oh, okay.
155
00:09:58,394 --> 00:09:59,696
Just a moment.
156
00:10:03,198 --> 00:10:04,466
Please come this way.
157
00:10:07,437 --> 00:10:08,904
You can choose from here.
158
00:10:08,904 --> 00:10:13,909
What's the price range of the outfit I'm exchanging?
159
00:10:13,909 --> 00:10:16,044
It's top-of-the-line.
160
00:10:16,044 --> 00:10:17,613
It is?
161
00:10:17,614 --> 00:10:18,648
Okay.
162
00:10:18,648 --> 00:10:21,750
I'd like to take my time here, so you can go.
163
00:10:21,750 --> 00:10:22,884
Yes, ma'am.
164
00:10:25,621 --> 00:10:29,358
So now that you're desperate, you get us the very best?
165
00:10:29,359 --> 00:10:31,227
Whatever.
166
00:10:31,226 --> 00:10:32,461
Let's see.
167
00:10:40,903 --> 00:10:42,504
(Oh Daeseong)
168
00:10:45,107 --> 00:10:47,910
There is no answer. Connecting to voicemail...
169
00:11:02,524 --> 00:11:04,293
I'm sorry about the other day.
170
00:11:04,293 --> 00:11:06,895
I didn't know my place. Stop being mad at me.
171
00:11:06,895 --> 00:11:09,464
I'll explain it to your husband if you want me to.
172
00:11:22,879 --> 00:11:24,313
She's not texting back.
173
00:11:25,581 --> 00:11:27,482
Is she really done with me now?
174
00:11:34,289 --> 00:11:35,557
No way.
175
00:11:37,559 --> 00:11:39,461
- Did you all have a nice day? / - Yes.
176
00:11:41,697 --> 00:11:43,699
Junho,
177
00:11:43,700 --> 00:11:45,969
you're still coming home every evening?
178
00:11:46,302 --> 00:11:48,370
Hon.
179
00:11:48,370 --> 00:11:50,572
What do you mean, Gyeong-ae?
180
00:11:50,572 --> 00:11:53,475
Of course Junho should be home every evening.
181
00:11:53,475 --> 00:11:56,178
I'm hungry. Let's have dinner.
182
00:11:56,178 --> 00:11:57,346
Okay.
183
00:12:00,850 --> 00:12:03,253
What did Gyeong-ae mean, Junho?
184
00:12:03,253 --> 00:12:05,655
I'll get changed and come right down.
185
00:12:11,693 --> 00:12:14,663
Sucheol, do you know anything?
186
00:12:14,663 --> 00:12:18,033
I think what you've suspected
187
00:12:18,033 --> 00:12:19,668
is actually happening.
188
00:12:19,668 --> 00:12:22,437
What I suspected? What's that?
189
00:12:24,374 --> 00:12:27,877
Do you mean Junho and Sangmi are getting a divorce?
190
00:12:28,443 --> 00:12:30,679
Let's pretend not to know.
191
00:12:30,679 --> 00:12:34,149
And keep our mouths and ears shut, Yongsun.
192
00:12:34,149 --> 00:12:37,153
But how can we do that? We're family.
193
00:12:52,168 --> 00:12:54,336
Isn't it pointless to stay together like this?
194
00:12:59,174 --> 00:13:01,710
Stop being stubborn and grant me the divorce.
195
00:13:01,711 --> 00:13:04,013
It's torture to come home every evening like this.
196
00:13:05,748 --> 00:13:07,216
Just wait a bit.
197
00:13:08,951 --> 00:13:11,721
What do you mean?
198
00:13:11,721 --> 00:13:15,258
When Sangwon and Geumhui leave Korea,
199
00:13:15,258 --> 00:13:16,559
then I'll think about it.
200
00:13:16,558 --> 00:13:17,894
Sangmi.
201
00:13:22,764 --> 00:13:25,335
You said you'd sue for a divorce?
202
00:13:25,335 --> 00:13:27,537
Go ahead then.
203
00:13:27,537 --> 00:13:29,706
Let's see if you can divorce me before they leave.
204
00:13:32,475 --> 00:13:34,444
Why are you doing this?
205
00:13:37,346 --> 00:13:39,448
Are you pretending you don't know?
206
00:13:39,448 --> 00:13:42,050
No, I really don't know.
207
00:13:42,051 --> 00:13:44,086
Why in the world are you doing this?
208
00:13:45,888 --> 00:13:49,359
I know exactly why you want to divorce me,
209
00:13:49,359 --> 00:13:51,394
so I can't let you have what you want.
210
00:13:51,394 --> 00:13:53,096
Excuse me?
211
00:13:53,096 --> 00:13:55,465
I can't be the only one who is miserable.
212
00:13:55,465 --> 00:13:58,401
Shouldn't you be just as miserable as I am?
213
00:13:58,400 --> 00:13:59,401
Isn't that only fair?
214
00:14:20,789 --> 00:14:23,959
Are you really going to allow their divorce?
215
00:14:24,994 --> 00:14:26,562
What can I do?
216
00:14:26,562 --> 00:14:28,764
Junho doesn't want to be with Sangmi.
217
00:14:28,764 --> 00:14:31,199
Then try talking to Sangmi.
218
00:14:32,869 --> 00:14:34,103
What?
219
00:14:34,102 --> 00:14:38,006
Tell her to get the divorce before Sangwon leaves.
220
00:14:38,006 --> 00:14:40,576
Then Sangwon won't have to move overseas.
221
00:14:41,177 --> 00:14:43,712
What is wrong with you?
222
00:14:43,712 --> 00:14:45,514
What?
223
00:14:45,514 --> 00:14:48,817
We have to be prudent in times like these.
224
00:14:48,817 --> 00:14:52,654
Let's hurry and kick Junho out
225
00:14:52,654 --> 00:14:56,125
and take in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum.
226
00:14:56,125 --> 00:14:58,995
Don't you dare say anything to provoke Sangmi.
227
00:14:58,995 --> 00:15:01,697
You just stay put, okay?
228
00:15:06,735 --> 00:15:09,905
I know he wants to do the same.
229
00:15:27,690 --> 00:15:28,958
Yes, Mom.
230
00:15:28,957 --> 00:15:31,493
Are you still with your friends?
231
00:15:31,494 --> 00:15:33,296
I was just about to head home.
232
00:15:33,296 --> 00:15:35,531
You were? What about dinner?
233
00:15:35,530 --> 00:15:37,332
I already ate.
234
00:15:37,332 --> 00:15:40,202
Yeoreum is with Sangwon, so pick him up on the way.
235
00:15:41,169 --> 00:15:42,572
Okay.
236
00:15:42,572 --> 00:15:43,472
Bye.
237
00:16:01,658 --> 00:16:03,192
Is Geumhui coming home now?
238
00:16:03,192 --> 00:16:04,159
Yes.
239
00:16:04,159 --> 00:16:06,629
Geumhui said she had dinner, so let's eat.
240
00:16:06,629 --> 00:16:07,430
Okay.
241
00:16:07,429 --> 00:16:08,397
Thank you for dinner.
242
00:16:08,398 --> 00:16:09,666
Thank you for dinner.
243
00:16:09,666 --> 00:16:11,634
Try the kimchi stew.
244
00:16:11,634 --> 00:16:13,903
Suyeon did an excellent job.
245
00:16:13,903 --> 00:16:14,836
She did?
246
00:16:19,908 --> 00:16:21,944
Wow, good job.
247
00:16:21,945 --> 00:16:23,212
Is it okay, Mother?
248
00:16:23,211 --> 00:16:25,280
It's delicious.
249
00:16:25,280 --> 00:16:28,417
I'm telling you, it's absolutely delectable.
250
00:16:29,018 --> 00:16:31,553
That's because Mother's kimchi is delicious.
251
00:16:31,553 --> 00:16:33,956
All I did was add pork to the stew.
252
00:16:33,956 --> 00:16:36,426
You sure say all the right things.
253
00:16:36,426 --> 00:16:39,596
It's like you're our daughter-in-law already.
254
00:16:39,596 --> 00:16:40,863
Right, Dad?
255
00:16:40,863 --> 00:16:43,733
What are you planning to say with that "Right, Dad?"
256
00:16:43,732 --> 00:16:45,767
Oh, you know.
257
00:16:45,768 --> 00:16:47,937
That's enough, Wang Geumdong.
258
00:16:47,937 --> 00:16:51,007
But is Geumju having dinner over there?
259
00:16:51,006 --> 00:16:53,475
She's like Myeongja's daughter-in-law already too.
260
00:17:03,119 --> 00:17:04,086
Could you taste this, Seokho?
261
00:17:04,086 --> 00:17:04,988
Okay.
262
00:17:09,092 --> 00:17:10,593
It's good.
263
00:17:10,593 --> 00:17:11,594
Right?
264
00:17:11,594 --> 00:17:15,298
It has to be since this is Suyeon's secret recipe.
265
00:17:15,298 --> 00:17:16,633
Go and get Mother.
266
00:17:16,633 --> 00:17:17,600
Okay.
267
00:17:17,599 --> 00:17:19,468
Stepmom, come have dinner!
268
00:17:22,638 --> 00:17:23,872
Oh, my!
269
00:17:23,873 --> 00:17:27,343
One might mistake you for newlyweds.
270
00:17:27,343 --> 00:17:30,113
We will be newlyweds in no time.
271
00:17:30,113 --> 00:17:31,114
Have a seat, Mother.
272
00:17:31,114 --> 00:17:33,383
I made some delicious soybean paste stew.
273
00:17:33,383 --> 00:17:35,785
Okay, let's have a taste.
274
00:17:35,785 --> 00:17:36,586
Let's see.
275
00:17:42,892 --> 00:17:45,295
What? Does it taste bad, Mother?
276
00:17:45,295 --> 00:17:46,896
You try it.
277
00:17:46,895 --> 00:17:49,531
If I say it's bad, you'll say I'm being mean.
278
00:17:55,872 --> 00:17:57,240
That's strange.
279
00:17:57,240 --> 00:17:58,473
Why does it taste like this?
280
00:17:58,473 --> 00:18:00,876
Right? It tastes bad to you too, right?
281
00:18:00,876 --> 00:18:02,912
Yes.
282
00:18:02,912 --> 00:18:05,148
But why did you say it tasted good?
283
00:18:09,852 --> 00:18:11,454
It tastes fine to me.
284
00:18:11,453 --> 00:18:12,488
It does?
285
00:18:12,488 --> 00:18:13,855
Yes, I like it.
286
00:18:13,855 --> 00:18:17,794
But of course, since Geumju made it.
287
00:18:17,794 --> 00:18:21,097
You'd say raw soybean paste was good if she served it.
288
00:18:21,763 --> 00:18:22,865
But it is good.
289
00:18:22,865 --> 00:18:25,034
I really like it.
290
00:18:25,034 --> 00:18:28,705
I wish Junho were as good-natured as you.
291
00:18:29,705 --> 00:18:32,307
Then he wouldn't be getting a second divorce.
292
00:18:32,307 --> 00:18:35,444
Stepmom!
293
00:18:35,444 --> 00:18:37,346
They're getting a divorce?
294
00:18:37,346 --> 00:18:41,317
Is your sister really moving abroad with Yeoreum's dad?
295
00:18:41,851 --> 00:18:43,920
Yes, of course.
296
00:18:43,920 --> 00:18:45,255
But what about it?
297
00:18:45,255 --> 00:18:48,958
Just wondering if there was a chance they'd break up.
298
00:18:48,958 --> 00:18:50,293
Mother!
299
00:18:50,292 --> 00:18:53,596
Let's stop while we're at it and just eat?
300
00:18:53,596 --> 00:18:55,030
Okay.
301
00:18:55,498 --> 00:18:59,134
Geumju, don't mind what Stepmom said and eat.
302
00:18:59,134 --> 00:19:00,435
Okay.
303
00:19:02,438 --> 00:19:05,041
I want to be a good daughter-in-law,
304
00:19:05,040 --> 00:19:07,542
so I'm asking for your cooperation, Mother.
305
00:19:20,522 --> 00:19:22,157
Can you stop staring at us?
306
00:19:22,157 --> 00:19:23,959
I'm going to get indigestion.
307
00:19:23,960 --> 00:19:26,194
Sorry.
308
00:19:26,194 --> 00:19:29,531
But are you two okay?
309
00:19:29,531 --> 00:19:31,433
Yongsun.
310
00:19:31,433 --> 00:19:34,537
Everyone knows, so isn't playing dumb
311
00:19:34,537 --> 00:19:36,306
a strange thing to do?
312
00:19:36,306 --> 00:19:38,374
Wouldn't it be better for them
313
00:19:38,374 --> 00:19:41,310
to either make up or just get divorced?
314
00:19:41,310 --> 00:19:43,679
Yongsun is right.
315
00:19:43,680 --> 00:19:46,282
I can't stand seeing you two like this anymore.
316
00:19:46,281 --> 00:19:47,750
So Sangmi, grant him the divorce.
317
00:19:48,684 --> 00:19:50,086
Mom.
318
00:19:50,086 --> 00:19:52,689
I told you to stay put.
319
00:19:52,689 --> 00:19:55,892
Get divorced before Sangwon moves overseas.
320
00:19:57,326 --> 00:19:58,294
Why?
321
00:19:59,796 --> 00:20:02,599
So you can take in Sangwon and Geumhui?
322
00:20:07,470 --> 00:20:09,439
That is so like you to think of that.
323
00:20:12,107 --> 00:20:15,510
You heard my mom's plan, right?
324
00:20:15,510 --> 00:20:17,247
So be smart about this.
325
00:20:17,247 --> 00:20:21,183
You won't get your way even if we do get divorced.
326
00:20:24,153 --> 00:20:27,056
What do you mean by that?
327
00:20:27,056 --> 00:20:29,491
It's nothing. You don't need to know, Dad.
328
00:20:33,363 --> 00:20:35,932
I'm going to move out.
329
00:20:37,066 --> 00:20:38,367
Junho!
330
00:20:38,367 --> 00:20:41,236
Since you all knew we were getting a divorce,
331
00:20:41,237 --> 00:20:43,306
so there's no reason for me to stay.
332
00:20:44,807 --> 00:20:46,910
This is what I'm going to do, Father.
333
00:20:46,910 --> 00:20:48,544
Says who?
334
00:20:48,544 --> 00:20:50,713
Who says you can move out?
335
00:20:50,712 --> 00:20:51,647
Sangmi!
336
00:20:53,548 --> 00:20:55,183
Dad,
337
00:20:55,183 --> 00:20:57,353
please tell him he can't.
338
00:20:57,353 --> 00:20:58,354
We are still married.
339
00:20:58,354 --> 00:21:00,123
I told you I'm not getting a divorce.
340
00:21:01,124 --> 00:21:02,725
Do as Junho says.
341
00:21:05,260 --> 00:21:06,194
Dad!
342
00:21:06,194 --> 00:21:08,964
Fine. Go ahead.
343
00:21:08,964 --> 00:21:11,433
Having you two stay together
344
00:21:11,433 --> 00:21:14,269
is a living nightmare, so do what you want.
345
00:21:14,269 --> 00:21:16,306
Why are you being like this, Dad?
346
00:21:22,244 --> 00:21:23,445
Goodbye then.
347
00:21:24,747 --> 00:21:26,349
Where are you going?
348
00:21:26,348 --> 00:21:27,817
You stay right there!
349
00:21:27,817 --> 00:21:29,152
Dad!
350
00:21:39,929 --> 00:21:41,297
Why are you doing this?
351
00:21:41,297 --> 00:21:43,700
I was wrong, so please don't do this!
352
00:21:43,700 --> 00:21:46,603
I'm just as miserable as you are,
353
00:21:46,603 --> 00:21:48,770
so I hope you're happy.
354
00:21:48,770 --> 00:21:50,405
I'll see you in court.
355
00:21:50,405 --> 00:21:51,640
Junho.
356
00:21:51,641 --> 00:21:52,842
Junho!
357
00:22:15,498 --> 00:22:17,033
Oh, hi.
358
00:22:17,032 --> 00:22:20,235
You said you were busy today.
359
00:22:20,236 --> 00:22:22,505
I came to get Yeoreum.
360
00:22:22,505 --> 00:22:23,473
What?
361
00:22:23,472 --> 00:22:26,709
So you only came for Yeoreum and not for me?
362
00:22:27,477 --> 00:22:29,545
No.
363
00:22:29,545 --> 00:22:30,813
Go on in.
364
00:22:30,813 --> 00:22:32,615
I'll take this out and be right back.
365
00:22:32,615 --> 00:22:33,449
Okay.
366
00:23:10,385 --> 00:23:13,822
He had so much fun today. He must have just dozed off.
367
00:23:14,856 --> 00:23:17,726
Did Yeoreum get in your way at all?
368
00:23:17,727 --> 00:23:20,964
You know he would never do that.
369
00:23:20,963 --> 00:23:21,830
Let's go out.
370
00:23:21,830 --> 00:23:24,233
I have something to discuss with you.
371
00:23:24,233 --> 00:23:25,335
Okay.
372
00:23:35,711 --> 00:23:39,214
Did you have fun with your friends?
373
00:23:39,214 --> 00:23:40,515
Pardon?
374
00:23:40,516 --> 00:23:42,752
Weren't you with your friends?
375
00:23:42,751 --> 00:23:46,422
Father said you were meeting your friends.
376
00:23:46,422 --> 00:23:48,223
Oh, yes.
377
00:23:48,223 --> 00:23:49,958
Of course I had fun.
378
00:23:49,959 --> 00:23:53,930
I bet they're all sad about you moving abroad.
379
00:23:53,930 --> 00:23:55,965
Yes, of course.
380
00:23:55,964 --> 00:23:59,201
So what did you want to discuss with me?
381
00:23:59,736 --> 00:24:03,573
I told you I got the invitation from the States, right?
382
00:24:03,573 --> 00:24:06,643
Yes. And?
383
00:24:06,643 --> 00:24:08,510
Let's get our marriage license, Geumhui.
384
00:24:10,613 --> 00:24:12,414
Marriage license?
385
00:24:12,414 --> 00:24:15,317
So you can get a visa for the States as my spouse.
386
00:24:18,253 --> 00:24:19,421
What?
387
00:24:19,422 --> 00:24:21,156
Is there a problem?
388
00:24:22,224 --> 00:24:23,926
No.
389
00:24:23,926 --> 00:24:26,128
It's just all so sudden.
390
00:24:27,396 --> 00:24:31,099
I didn't know the invitation would come this soon too,
391
00:24:31,099 --> 00:24:32,801
but we should hurry up.
392
00:24:32,801 --> 00:24:36,805
Let's get our marriage license and apply for your visa.
393
00:24:38,708 --> 00:24:42,478
Let's wait for your work visa first.
394
00:24:43,445 --> 00:24:44,980
Pardon?
395
00:24:44,980 --> 00:24:47,884
I think that would be better.
396
00:24:49,251 --> 00:24:51,320
Why?
397
00:24:51,320 --> 00:24:53,522
Are you worried I won't get the work visa?
398
00:24:53,522 --> 00:24:55,791
You don't have to worry about that.
399
00:24:55,791 --> 00:24:57,292
But still.
400
00:24:57,292 --> 00:24:58,394
Geumhui.
401
00:25:01,130 --> 00:25:02,599
Welcome.
402
00:25:02,598 --> 00:25:04,099
Please have a seat over there.
403
00:25:06,836 --> 00:25:08,738
Sangwon,
404
00:25:08,738 --> 00:25:11,673
I would like to help out here,
405
00:25:11,673 --> 00:25:13,242
but I'm rather tired.
406
00:25:13,242 --> 00:25:15,644
So you're going to leave now?
407
00:25:15,644 --> 00:25:16,878
Yes.
408
00:25:16,878 --> 00:25:19,881
Could you bring Yeoreum home later?
409
00:25:20,516 --> 00:25:21,951
Are you that tired?
410
00:25:21,951 --> 00:25:23,720
Somewhat.
411
00:25:23,720 --> 00:25:24,519
Okay then.
412
00:25:24,519 --> 00:25:25,887
Go home and rest.
413
00:25:25,887 --> 00:25:27,589
Don't worry about Yeoreum.
414
00:25:27,589 --> 00:25:29,558
I'm sorry I can't help out.
415
00:25:29,558 --> 00:25:31,027
Don't be sorry.
416
00:25:31,027 --> 00:25:32,629
Go home and rest.
417
00:25:32,628 --> 00:25:34,496
Okay. I'm off then.
418
00:25:34,497 --> 00:25:35,664
Be careful on your way.
419
00:25:40,068 --> 00:25:41,303
We'd like to order, please.
420
00:25:42,872 --> 00:25:43,973
Coming.
421
00:25:45,141 --> 00:25:46,342
Here you go.
422
00:25:56,653 --> 00:25:58,587
We need to talk.
423
00:25:58,587 --> 00:26:01,156
I'm not in the mood to talk to you,
424
00:26:01,156 --> 00:26:03,393
so please just let me go.
425
00:26:06,596 --> 00:26:08,064
I moved out.
426
00:26:09,464 --> 00:26:10,766
I'm getting a divorce,
427
00:26:13,536 --> 00:26:15,438
so give me a little bit of time.
428
00:26:16,538 --> 00:26:18,206
Wang Geumhui!
429
00:26:18,207 --> 00:26:20,543
Didn't you hear me?
430
00:26:20,542 --> 00:26:21,944
Did you hear me or not?
431
00:26:25,048 --> 00:26:25,882
Geumhui!
432
00:26:30,519 --> 00:26:31,721
What's wrong, Geumhui?
433
00:26:31,721 --> 00:26:33,122
Wake up.
434
00:26:33,122 --> 00:26:34,157
Geumhui!
435
00:26:38,227 --> 00:26:39,528
Hello, 911?
436
00:26:39,528 --> 00:26:41,663
Someone's collapsed. Please hurry!
437
00:26:44,400 --> 00:26:47,570
Geumhui, wake up!
438
00:26:47,569 --> 00:26:48,770
What's wrong, Geumhui?
439
00:26:53,942 --> 00:26:56,479
Geumhui. Geumhui.
440
00:26:57,779 --> 00:26:59,048
Hey.
441
00:27:00,516 --> 00:27:01,951
What happened?
442
00:27:01,951 --> 00:27:04,086
She suddenly collapsed on the street.
443
00:27:04,086 --> 00:27:05,721
What's wrong with her, doctor?
444
00:27:07,824 --> 00:27:10,460
What is wrong with her?
445
00:27:10,460 --> 00:27:11,627
Are you family?
446
00:27:11,627 --> 00:27:14,163
Yes, I'm family.
447
00:27:14,163 --> 00:27:15,431
Please tell me what's wrong with her.
448
00:27:15,431 --> 00:27:19,335
Has Ms. Wang not told you?
449
00:27:19,769 --> 00:27:21,069
Pardon?
450
00:27:21,069 --> 00:27:22,171
About what?
451
00:27:25,074 --> 00:27:27,343
About what?
452
00:27:27,343 --> 00:27:29,345
Let's get her admitted first.
453
00:27:29,345 --> 00:27:30,613
There is no time to lose.
454
00:27:30,613 --> 00:27:33,349
What is going on?
455
00:27:33,348 --> 00:27:34,516
I'm a doctor too.
456
00:27:37,353 --> 00:27:41,356
Ms. Wang has acute lymphocytic leukemia.
457
00:27:43,960 --> 00:27:47,029
W-What?
458
00:27:48,698 --> 00:27:52,001
As you well know, she must be admitted
459
00:27:52,000 --> 00:27:54,170
without any delay.
460
00:28:23,165 --> 00:28:24,233
I'm going to take care of you from now on.
461
00:28:24,233 --> 00:28:26,034
Who do you think you are to take care of me?
462
00:28:26,035 --> 00:28:27,670
I won't back off no matter what you say.
463
00:28:27,670 --> 00:28:28,571
Leukemia?
464
00:28:28,570 --> 00:28:30,505
I misheard, right?
465
00:28:30,506 --> 00:28:32,342
Geumhui is sick.
466
00:28:32,342 --> 00:28:33,977
I will not get a divorce, so don't even think about
467
00:28:33,977 --> 00:28:36,946
taking in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum.
468
00:28:36,945 --> 00:28:37,913
What loose ends?
469
00:28:37,913 --> 00:28:40,250
Are you thinking about breaking up with Sangwon?
470
00:28:40,250 --> 00:28:43,219
Sangwon, we need to talk. Are you free?
30492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.