All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.115 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.15] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,402 (Episode 115) 2 00:00:02,403 --> 00:00:06,040 It's okay, so please tell me. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,974 What do I have? 4 00:00:10,977 --> 00:00:11,978 Doctor? 5 00:00:13,446 --> 00:00:17,050 Acute lymphocytic leukemia. 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,519 Pardon? Leukemia? 7 00:00:20,821 --> 00:00:21,956 Yes. 8 00:00:26,594 --> 00:00:27,862 But Ms. Wang, 9 00:00:27,861 --> 00:00:29,796 please don't be too distressed. 10 00:00:29,797 --> 00:00:32,933 Leukemia isn't incurable disease anymore. 11 00:00:32,933 --> 00:00:35,201 There are lots of effective medication 12 00:00:35,201 --> 00:00:39,173 and full recovery is possible with cancer treatments, 13 00:00:39,941 --> 00:00:42,176 so we can beat this together. 14 00:00:45,478 --> 00:00:47,647 But since the acute nature 15 00:00:47,648 --> 00:00:52,420 makes the cancer spread quickly, it's very important 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,956 that you admit yourself to the hospital 17 00:00:54,956 --> 00:00:57,557 to start cancer treatment as soon as possible. 18 00:00:59,292 --> 00:01:02,896 Doctor, please do another test. 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 Ms. Wang. 20 00:01:04,665 --> 00:01:07,068 I don't believe it. 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,536 It could have been a misdiagnosis. 22 00:01:08,536 --> 00:01:11,638 So please redo the test. 23 00:01:12,373 --> 00:01:16,310 I can do as many bone marrow biopsies as you need. 24 00:01:16,710 --> 00:01:18,179 Take a look. 25 00:01:18,179 --> 00:01:21,549 The number is telling. 26 00:01:21,549 --> 00:01:25,486 A healthy person has 4,000 to 10,000 white blood cells. 27 00:01:25,486 --> 00:01:29,222 But you have 19,000 white blood cells. 28 00:01:33,527 --> 00:01:37,465 So are you telling me I really have leukemia? 29 00:01:39,332 --> 00:01:40,501 Yes. 30 00:01:46,740 --> 00:01:47,641 Ouch! 31 00:01:50,411 --> 00:01:51,111 Are you okay? 32 00:01:51,111 --> 00:01:52,579 Yes, I'm fine. 33 00:01:52,579 --> 00:01:53,780 You're bleeding. 34 00:01:53,781 --> 00:01:54,915 Hang on. 35 00:01:55,849 --> 00:01:57,083 Sorry about that. 36 00:01:57,084 --> 00:01:58,052 Are you okay? 37 00:01:58,052 --> 00:01:59,353 Yes, I'm fine. 38 00:02:00,721 --> 00:02:01,989 Here. 39 00:02:03,990 --> 00:02:06,661 How odd. I hardly ever slip up like this. 40 00:02:06,661 --> 00:02:08,528 This is very odd. 41 00:03:37,450 --> 00:03:39,686 Why me? 42 00:03:39,687 --> 00:03:42,456 Of all times, why now? 43 00:03:56,537 --> 00:03:58,406 Why are you home so early, Mom? 44 00:03:58,406 --> 00:04:00,241 I was feeling a bit out of sorts. 45 00:04:00,241 --> 00:04:01,442 Are you going somewhere? 46 00:04:01,442 --> 00:04:04,812 To get some remodeling quotes with Seokho. 47 00:04:04,812 --> 00:04:08,649 Are you sure you don't need my help with the wedding? 48 00:04:09,250 --> 00:04:10,550 I am sure. 49 00:04:10,550 --> 00:04:12,887 We will take care of everything. 50 00:04:12,887 --> 00:04:14,455 Okay, then. Run along. 51 00:04:14,455 --> 00:04:15,256 Watch out for cars. 52 00:04:15,256 --> 00:04:16,122 Will do. 53 00:04:22,028 --> 00:04:24,365 Oh, you're home early. 54 00:04:24,365 --> 00:04:25,533 Yes. 55 00:04:25,533 --> 00:04:27,168 Where is Geumhui? 56 00:04:27,168 --> 00:04:30,538 She went out for errands right after you left. 57 00:04:30,538 --> 00:04:31,973 What errands? 58 00:04:31,973 --> 00:04:33,908 That she didn't say. 59 00:04:33,908 --> 00:04:34,942 Really? 60 00:04:36,576 --> 00:04:39,245 Why? Do you have something to tell her? 61 00:04:39,245 --> 00:04:40,447 No, it's nothing. 62 00:05:08,541 --> 00:05:09,943 Hi, Mom. 63 00:05:09,944 --> 00:05:11,444 Where are you? 64 00:05:11,444 --> 00:05:14,081 I'm out running an errand. 65 00:05:14,081 --> 00:05:15,816 What errand? 66 00:05:15,815 --> 00:05:17,951 What? Is something wrong? 67 00:05:17,951 --> 00:05:19,353 No, it's nothing. 68 00:05:19,353 --> 00:05:22,523 I just had a bad dream. 69 00:05:22,523 --> 00:05:24,091 Where are you? 70 00:05:25,225 --> 00:05:27,461 I'm seeing some friends. 71 00:05:27,461 --> 00:05:29,497 Friends? 72 00:05:29,497 --> 00:05:31,699 Who? 73 00:05:31,699 --> 00:05:34,001 Friends from high school. 74 00:05:34,000 --> 00:05:37,437 They wanted to see me before I left for the States. 75 00:05:37,437 --> 00:05:39,139 They did? 76 00:05:39,139 --> 00:05:40,373 Yes. 77 00:05:40,374 --> 00:05:44,278 You still seem sick, so keep it short and come home. 78 00:05:44,911 --> 00:05:46,079 I will. 79 00:05:46,079 --> 00:05:47,681 But Mom, 80 00:05:47,682 --> 00:05:50,785 could you ask Dad 81 00:05:50,785 --> 00:05:52,587 to pick Yeoreum up? 82 00:05:52,586 --> 00:05:54,754 I don't think I can get there on time. 83 00:05:54,754 --> 00:05:57,625 Yes, okay. 84 00:05:57,625 --> 00:06:00,694 Hurry on home. And watch out for cars. 85 00:06:00,694 --> 00:06:02,028 Yes, I will. 86 00:06:07,567 --> 00:06:09,736 She's with her friends? 87 00:06:09,737 --> 00:06:11,539 Yes. 88 00:06:11,538 --> 00:06:15,475 How bad of dream was it to make you look so upset? 89 00:06:16,076 --> 00:06:19,980 Hearing it won't do any good, so just pick Yeoreum up. 90 00:06:20,281 --> 00:06:21,816 Yeoreum? 91 00:06:21,815 --> 00:06:25,652 Why? Geumhui doesn't think she can make it on time? 92 00:06:25,653 --> 00:06:26,887 No. 93 00:06:26,887 --> 00:06:28,923 Okay, sure thing. 94 00:06:28,923 --> 00:06:29,956 I'm off. 95 00:06:40,166 --> 00:06:41,835 (Ju Sangwon) 96 00:06:59,653 --> 00:07:02,255 There is no answer. Connecting to voicemail... 97 00:07:04,225 --> 00:07:06,260 Why won't she pick up? 98 00:07:06,259 --> 00:07:07,594 Did something happen? 99 00:07:12,899 --> 00:07:14,301 Hi, Dad. 100 00:07:14,302 --> 00:07:16,203 Come on in, Yeoreum. 101 00:07:16,202 --> 00:07:18,038 Hello, Father. 102 00:07:18,038 --> 00:07:21,341 He just wouldn't walk past the restaurant. 103 00:07:22,108 --> 00:07:23,176 Is that right, Yeoreum? 104 00:07:23,177 --> 00:07:24,111 Yes. 105 00:07:25,312 --> 00:07:28,449 Geumhui is with her friends, so I picked him up. 106 00:07:28,449 --> 00:07:29,951 Oh, I see. 107 00:07:29,951 --> 00:07:32,853 I was worried because she wasn't answering her phone. 108 00:07:32,853 --> 00:07:36,691 She was probably too busy chatting to hear it. 109 00:07:37,891 --> 00:07:40,860 So are preparations for the move going well? 110 00:07:40,860 --> 00:07:42,062 Yes. 111 00:07:42,062 --> 00:07:45,800 I got the work visa invitation letter today. 112 00:07:45,800 --> 00:07:47,835 You did? 113 00:07:47,834 --> 00:07:50,370 So I guess you'll be leaving soon. 114 00:07:50,370 --> 00:07:51,572 Yes. 115 00:07:51,572 --> 00:07:55,309 I guess we'll leave sooner than expected. I'm sorry. 116 00:07:55,309 --> 00:07:57,445 What do you mean, "I'm sorry"? 117 00:07:57,444 --> 00:08:00,814 It's better to get settled there as soon as possible. 118 00:08:01,615 --> 00:08:03,317 I'm sorry, Father. 119 00:08:03,317 --> 00:08:05,752 There you go apologizing for no reason again. 120 00:08:05,752 --> 00:08:09,689 We just want the three of you to be happy. 121 00:08:10,290 --> 00:08:14,060 Yeoreum can't wait to live with you, 122 00:08:14,060 --> 00:08:16,062 so try to go as soon as you can. 123 00:08:16,062 --> 00:08:17,598 Yes, Father. 124 00:08:17,598 --> 00:08:20,367 Thank you for saying that. 125 00:08:20,367 --> 00:08:23,437 Dad, can I have a sandwich? 126 00:08:23,437 --> 00:08:25,105 You want a sandwich? 127 00:08:25,105 --> 00:08:27,841 Okay, I'll go make one real quick, 128 00:08:27,841 --> 00:08:29,743 so play with Grandpa. 129 00:08:29,744 --> 00:08:31,412 Okay. 130 00:08:31,411 --> 00:08:34,180 Is there anything you would like, Father? 131 00:08:34,181 --> 00:08:37,251 I'm still full from a big lunch, 132 00:08:37,250 --> 00:08:39,352 so just make Yeoreum his sandwich. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,254 Okay, then. 134 00:09:00,937 --> 00:09:03,673 I like everything I see. 135 00:09:03,673 --> 00:09:05,607 I can't make up my mind. 136 00:09:05,607 --> 00:09:09,611 I'm sure something will grab your eye eventually. 137 00:09:09,611 --> 00:09:13,515 My mom would love a bathroom like this. 138 00:09:13,515 --> 00:09:16,551 Then let's get your parents' house remodeled too. 139 00:09:18,020 --> 00:09:19,021 Really? 140 00:09:19,022 --> 00:09:20,757 Of course. 141 00:09:20,756 --> 00:09:24,593 They're giving you away to me, so it's nothing. 142 00:09:26,129 --> 00:09:28,031 Thank you, Seokho. 143 00:09:28,030 --> 00:09:29,531 Don't thank me. 144 00:09:29,532 --> 00:09:31,701 You're willing to let Stepmom live with us, 145 00:09:31,701 --> 00:09:34,037 so this is the least I can do. 146 00:09:34,037 --> 00:09:36,773 Let's always be this way, Seokho. 147 00:09:36,773 --> 00:09:40,610 I look out for Mother, and you look out for my parents. 148 00:09:41,344 --> 00:09:42,245 Sure. 149 00:09:42,245 --> 00:09:43,679 That sounds great. 150 00:09:50,219 --> 00:09:51,321 Hello, welcome. 151 00:09:51,321 --> 00:09:53,288 Are you looking for something specific? 152 00:09:53,288 --> 00:09:54,423 No. 153 00:09:54,423 --> 00:09:57,492 I wanted to exchange this menswear for womenswear. 154 00:09:57,493 --> 00:09:58,394 Oh, okay. 155 00:09:58,394 --> 00:09:59,696 Just a moment. 156 00:10:03,198 --> 00:10:04,466 Please come this way. 157 00:10:07,437 --> 00:10:08,904 You can choose from here. 158 00:10:08,904 --> 00:10:13,909 What's the price range of the outfit I'm exchanging? 159 00:10:13,909 --> 00:10:16,044 It's top-of-the-line. 160 00:10:16,044 --> 00:10:17,613 It is? 161 00:10:17,614 --> 00:10:18,648 Okay. 162 00:10:18,648 --> 00:10:21,750 I'd like to take my time here, so you can go. 163 00:10:21,750 --> 00:10:22,884 Yes, ma'am. 164 00:10:25,621 --> 00:10:29,358 So now that you're desperate, you get us the very best? 165 00:10:29,359 --> 00:10:31,227 Whatever. 166 00:10:31,226 --> 00:10:32,461 Let's see. 167 00:10:40,903 --> 00:10:42,504 (Oh Daeseong) 168 00:10:45,107 --> 00:10:47,910 There is no answer. Connecting to voicemail... 169 00:11:02,524 --> 00:11:04,293 I'm sorry about the other day. 170 00:11:04,293 --> 00:11:06,895 I didn't know my place. Stop being mad at me. 171 00:11:06,895 --> 00:11:09,464 I'll explain it to your husband if you want me to. 172 00:11:22,879 --> 00:11:24,313 She's not texting back. 173 00:11:25,581 --> 00:11:27,482 Is she really done with me now? 174 00:11:34,289 --> 00:11:35,557 No way. 175 00:11:37,559 --> 00:11:39,461 - Did you all have a nice day? / - Yes. 176 00:11:41,697 --> 00:11:43,699 Junho, 177 00:11:43,700 --> 00:11:45,969 you're still coming home every evening? 178 00:11:46,302 --> 00:11:48,370 Hon. 179 00:11:48,370 --> 00:11:50,572 What do you mean, Gyeong-ae? 180 00:11:50,572 --> 00:11:53,475 Of course Junho should be home every evening. 181 00:11:53,475 --> 00:11:56,178 I'm hungry. Let's have dinner. 182 00:11:56,178 --> 00:11:57,346 Okay. 183 00:12:00,850 --> 00:12:03,253 What did Gyeong-ae mean, Junho? 184 00:12:03,253 --> 00:12:05,655 I'll get changed and come right down. 185 00:12:11,693 --> 00:12:14,663 Sucheol, do you know anything? 186 00:12:14,663 --> 00:12:18,033 I think what you've suspected 187 00:12:18,033 --> 00:12:19,668 is actually happening. 188 00:12:19,668 --> 00:12:22,437 What I suspected? What's that? 189 00:12:24,374 --> 00:12:27,877 Do you mean Junho and Sangmi are getting a divorce? 190 00:12:28,443 --> 00:12:30,679 Let's pretend not to know. 191 00:12:30,679 --> 00:12:34,149 And keep our mouths and ears shut, Yongsun. 192 00:12:34,149 --> 00:12:37,153 But how can we do that? We're family. 193 00:12:52,168 --> 00:12:54,336 Isn't it pointless to stay together like this? 194 00:12:59,174 --> 00:13:01,710 Stop being stubborn and grant me the divorce. 195 00:13:01,711 --> 00:13:04,013 It's torture to come home every evening like this. 196 00:13:05,748 --> 00:13:07,216 Just wait a bit. 197 00:13:08,951 --> 00:13:11,721 What do you mean? 198 00:13:11,721 --> 00:13:15,258 When Sangwon and Geumhui leave Korea, 199 00:13:15,258 --> 00:13:16,559 then I'll think about it. 200 00:13:16,558 --> 00:13:17,894 Sangmi. 201 00:13:22,764 --> 00:13:25,335 You said you'd sue for a divorce? 202 00:13:25,335 --> 00:13:27,537 Go ahead then. 203 00:13:27,537 --> 00:13:29,706 Let's see if you can divorce me before they leave. 204 00:13:32,475 --> 00:13:34,444 Why are you doing this? 205 00:13:37,346 --> 00:13:39,448 Are you pretending you don't know? 206 00:13:39,448 --> 00:13:42,050 No, I really don't know. 207 00:13:42,051 --> 00:13:44,086 Why in the world are you doing this? 208 00:13:45,888 --> 00:13:49,359 I know exactly why you want to divorce me, 209 00:13:49,359 --> 00:13:51,394 so I can't let you have what you want. 210 00:13:51,394 --> 00:13:53,096 Excuse me? 211 00:13:53,096 --> 00:13:55,465 I can't be the only one who is miserable. 212 00:13:55,465 --> 00:13:58,401 Shouldn't you be just as miserable as I am? 213 00:13:58,400 --> 00:13:59,401 Isn't that only fair? 214 00:14:20,789 --> 00:14:23,959 Are you really going to allow their divorce? 215 00:14:24,994 --> 00:14:26,562 What can I do? 216 00:14:26,562 --> 00:14:28,764 Junho doesn't want to be with Sangmi. 217 00:14:28,764 --> 00:14:31,199 Then try talking to Sangmi. 218 00:14:32,869 --> 00:14:34,103 What? 219 00:14:34,102 --> 00:14:38,006 Tell her to get the divorce before Sangwon leaves. 220 00:14:38,006 --> 00:14:40,576 Then Sangwon won't have to move overseas. 221 00:14:41,177 --> 00:14:43,712 What is wrong with you? 222 00:14:43,712 --> 00:14:45,514 What? 223 00:14:45,514 --> 00:14:48,817 We have to be prudent in times like these. 224 00:14:48,817 --> 00:14:52,654 Let's hurry and kick Junho out 225 00:14:52,654 --> 00:14:56,125 and take in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum. 226 00:14:56,125 --> 00:14:58,995 Don't you dare say anything to provoke Sangmi. 227 00:14:58,995 --> 00:15:01,697 You just stay put, okay? 228 00:15:06,735 --> 00:15:09,905 I know he wants to do the same. 229 00:15:27,690 --> 00:15:28,958 Yes, Mom. 230 00:15:28,957 --> 00:15:31,493 Are you still with your friends? 231 00:15:31,494 --> 00:15:33,296 I was just about to head home. 232 00:15:33,296 --> 00:15:35,531 You were? What about dinner? 233 00:15:35,530 --> 00:15:37,332 I already ate. 234 00:15:37,332 --> 00:15:40,202 Yeoreum is with Sangwon, so pick him up on the way. 235 00:15:41,169 --> 00:15:42,572 Okay. 236 00:15:42,572 --> 00:15:43,472 Bye. 237 00:16:01,658 --> 00:16:03,192 Is Geumhui coming home now? 238 00:16:03,192 --> 00:16:04,159 Yes. 239 00:16:04,159 --> 00:16:06,629 Geumhui said she had dinner, so let's eat. 240 00:16:06,629 --> 00:16:07,430 Okay. 241 00:16:07,429 --> 00:16:08,397 Thank you for dinner. 242 00:16:08,398 --> 00:16:09,666 Thank you for dinner. 243 00:16:09,666 --> 00:16:11,634 Try the kimchi stew. 244 00:16:11,634 --> 00:16:13,903 Suyeon did an excellent job. 245 00:16:13,903 --> 00:16:14,836 She did? 246 00:16:19,908 --> 00:16:21,944 Wow, good job. 247 00:16:21,945 --> 00:16:23,212 Is it okay, Mother? 248 00:16:23,211 --> 00:16:25,280 It's delicious. 249 00:16:25,280 --> 00:16:28,417 I'm telling you, it's absolutely delectable. 250 00:16:29,018 --> 00:16:31,553 That's because Mother's kimchi is delicious. 251 00:16:31,553 --> 00:16:33,956 All I did was add pork to the stew. 252 00:16:33,956 --> 00:16:36,426 You sure say all the right things. 253 00:16:36,426 --> 00:16:39,596 It's like you're our daughter-in-law already. 254 00:16:39,596 --> 00:16:40,863 Right, Dad? 255 00:16:40,863 --> 00:16:43,733 What are you planning to say with that "Right, Dad?" 256 00:16:43,732 --> 00:16:45,767 Oh, you know. 257 00:16:45,768 --> 00:16:47,937 That's enough, Wang Geumdong. 258 00:16:47,937 --> 00:16:51,007 But is Geumju having dinner over there? 259 00:16:51,006 --> 00:16:53,475 She's like Myeongja's daughter-in-law already too. 260 00:17:03,119 --> 00:17:04,086 Could you taste this, Seokho? 261 00:17:04,086 --> 00:17:04,988 Okay. 262 00:17:09,092 --> 00:17:10,593 It's good. 263 00:17:10,593 --> 00:17:11,594 Right? 264 00:17:11,594 --> 00:17:15,298 It has to be since this is Suyeon's secret recipe. 265 00:17:15,298 --> 00:17:16,633 Go and get Mother. 266 00:17:16,633 --> 00:17:17,600 Okay. 267 00:17:17,599 --> 00:17:19,468 Stepmom, come have dinner! 268 00:17:22,638 --> 00:17:23,872 Oh, my! 269 00:17:23,873 --> 00:17:27,343 One might mistake you for newlyweds. 270 00:17:27,343 --> 00:17:30,113 We will be newlyweds in no time. 271 00:17:30,113 --> 00:17:31,114 Have a seat, Mother. 272 00:17:31,114 --> 00:17:33,383 I made some delicious soybean paste stew. 273 00:17:33,383 --> 00:17:35,785 Okay, let's have a taste. 274 00:17:35,785 --> 00:17:36,586 Let's see. 275 00:17:42,892 --> 00:17:45,295 What? Does it taste bad, Mother? 276 00:17:45,295 --> 00:17:46,896 You try it. 277 00:17:46,895 --> 00:17:49,531 If I say it's bad, you'll say I'm being mean. 278 00:17:55,872 --> 00:17:57,240 That's strange. 279 00:17:57,240 --> 00:17:58,473 Why does it taste like this? 280 00:17:58,473 --> 00:18:00,876 Right? It tastes bad to you too, right? 281 00:18:00,876 --> 00:18:02,912 Yes. 282 00:18:02,912 --> 00:18:05,148 But why did you say it tasted good? 283 00:18:09,852 --> 00:18:11,454 It tastes fine to me. 284 00:18:11,453 --> 00:18:12,488 It does? 285 00:18:12,488 --> 00:18:13,855 Yes, I like it. 286 00:18:13,855 --> 00:18:17,794 But of course, since Geumju made it. 287 00:18:17,794 --> 00:18:21,097 You'd say raw soybean paste was good if she served it. 288 00:18:21,763 --> 00:18:22,865 But it is good. 289 00:18:22,865 --> 00:18:25,034 I really like it. 290 00:18:25,034 --> 00:18:28,705 I wish Junho were as good-natured as you. 291 00:18:29,705 --> 00:18:32,307 Then he wouldn't be getting a second divorce. 292 00:18:32,307 --> 00:18:35,444 Stepmom! 293 00:18:35,444 --> 00:18:37,346 They're getting a divorce? 294 00:18:37,346 --> 00:18:41,317 Is your sister really moving abroad with Yeoreum's dad? 295 00:18:41,851 --> 00:18:43,920 Yes, of course. 296 00:18:43,920 --> 00:18:45,255 But what about it? 297 00:18:45,255 --> 00:18:48,958 Just wondering if there was a chance they'd break up. 298 00:18:48,958 --> 00:18:50,293 Mother! 299 00:18:50,292 --> 00:18:53,596 Let's stop while we're at it and just eat? 300 00:18:53,596 --> 00:18:55,030 Okay. 301 00:18:55,498 --> 00:18:59,134 Geumju, don't mind what Stepmom said and eat. 302 00:18:59,134 --> 00:19:00,435 Okay. 303 00:19:02,438 --> 00:19:05,041 I want to be a good daughter-in-law, 304 00:19:05,040 --> 00:19:07,542 so I'm asking for your cooperation, Mother. 305 00:19:20,522 --> 00:19:22,157 Can you stop staring at us? 306 00:19:22,157 --> 00:19:23,959 I'm going to get indigestion. 307 00:19:23,960 --> 00:19:26,194 Sorry. 308 00:19:26,194 --> 00:19:29,531 But are you two okay? 309 00:19:29,531 --> 00:19:31,433 Yongsun. 310 00:19:31,433 --> 00:19:34,537 Everyone knows, so isn't playing dumb 311 00:19:34,537 --> 00:19:36,306 a strange thing to do? 312 00:19:36,306 --> 00:19:38,374 Wouldn't it be better for them 313 00:19:38,374 --> 00:19:41,310 to either make up or just get divorced? 314 00:19:41,310 --> 00:19:43,679 Yongsun is right. 315 00:19:43,680 --> 00:19:46,282 I can't stand seeing you two like this anymore. 316 00:19:46,281 --> 00:19:47,750 So Sangmi, grant him the divorce. 317 00:19:48,684 --> 00:19:50,086 Mom. 318 00:19:50,086 --> 00:19:52,689 I told you to stay put. 319 00:19:52,689 --> 00:19:55,892 Get divorced before Sangwon moves overseas. 320 00:19:57,326 --> 00:19:58,294 Why? 321 00:19:59,796 --> 00:20:02,599 So you can take in Sangwon and Geumhui? 322 00:20:07,470 --> 00:20:09,439 That is so like you to think of that. 323 00:20:12,107 --> 00:20:15,510 You heard my mom's plan, right? 324 00:20:15,510 --> 00:20:17,247 So be smart about this. 325 00:20:17,247 --> 00:20:21,183 You won't get your way even if we do get divorced. 326 00:20:24,153 --> 00:20:27,056 What do you mean by that? 327 00:20:27,056 --> 00:20:29,491 It's nothing. You don't need to know, Dad. 328 00:20:33,363 --> 00:20:35,932 I'm going to move out. 329 00:20:37,066 --> 00:20:38,367 Junho! 330 00:20:38,367 --> 00:20:41,236 Since you all knew we were getting a divorce, 331 00:20:41,237 --> 00:20:43,306 so there's no reason for me to stay. 332 00:20:44,807 --> 00:20:46,910 This is what I'm going to do, Father. 333 00:20:46,910 --> 00:20:48,544 Says who? 334 00:20:48,544 --> 00:20:50,713 Who says you can move out? 335 00:20:50,712 --> 00:20:51,647 Sangmi! 336 00:20:53,548 --> 00:20:55,183 Dad, 337 00:20:55,183 --> 00:20:57,353 please tell him he can't. 338 00:20:57,353 --> 00:20:58,354 We are still married. 339 00:20:58,354 --> 00:21:00,123 I told you I'm not getting a divorce. 340 00:21:01,124 --> 00:21:02,725 Do as Junho says. 341 00:21:05,260 --> 00:21:06,194 Dad! 342 00:21:06,194 --> 00:21:08,964 Fine. Go ahead. 343 00:21:08,964 --> 00:21:11,433 Having you two stay together 344 00:21:11,433 --> 00:21:14,269 is a living nightmare, so do what you want. 345 00:21:14,269 --> 00:21:16,306 Why are you being like this, Dad? 346 00:21:22,244 --> 00:21:23,445 Goodbye then. 347 00:21:24,747 --> 00:21:26,349 Where are you going? 348 00:21:26,348 --> 00:21:27,817 You stay right there! 349 00:21:27,817 --> 00:21:29,152 Dad! 350 00:21:39,929 --> 00:21:41,297 Why are you doing this? 351 00:21:41,297 --> 00:21:43,700 I was wrong, so please don't do this! 352 00:21:43,700 --> 00:21:46,603 I'm just as miserable as you are, 353 00:21:46,603 --> 00:21:48,770 so I hope you're happy. 354 00:21:48,770 --> 00:21:50,405 I'll see you in court. 355 00:21:50,405 --> 00:21:51,640 Junho. 356 00:21:51,641 --> 00:21:52,842 Junho! 357 00:22:15,498 --> 00:22:17,033 Oh, hi. 358 00:22:17,032 --> 00:22:20,235 You said you were busy today. 359 00:22:20,236 --> 00:22:22,505 I came to get Yeoreum. 360 00:22:22,505 --> 00:22:23,473 What? 361 00:22:23,472 --> 00:22:26,709 So you only came for Yeoreum and not for me? 362 00:22:27,477 --> 00:22:29,545 No. 363 00:22:29,545 --> 00:22:30,813 Go on in. 364 00:22:30,813 --> 00:22:32,615 I'll take this out and be right back. 365 00:22:32,615 --> 00:22:33,449 Okay. 366 00:23:10,385 --> 00:23:13,822 He had so much fun today. He must have just dozed off. 367 00:23:14,856 --> 00:23:17,726 Did Yeoreum get in your way at all? 368 00:23:17,727 --> 00:23:20,964 You know he would never do that. 369 00:23:20,963 --> 00:23:21,830 Let's go out. 370 00:23:21,830 --> 00:23:24,233 I have something to discuss with you. 371 00:23:24,233 --> 00:23:25,335 Okay. 372 00:23:35,711 --> 00:23:39,214 Did you have fun with your friends? 373 00:23:39,214 --> 00:23:40,515 Pardon? 374 00:23:40,516 --> 00:23:42,752 Weren't you with your friends? 375 00:23:42,751 --> 00:23:46,422 Father said you were meeting your friends. 376 00:23:46,422 --> 00:23:48,223 Oh, yes. 377 00:23:48,223 --> 00:23:49,958 Of course I had fun. 378 00:23:49,959 --> 00:23:53,930 I bet they're all sad about you moving abroad. 379 00:23:53,930 --> 00:23:55,965 Yes, of course. 380 00:23:55,964 --> 00:23:59,201 So what did you want to discuss with me? 381 00:23:59,736 --> 00:24:03,573 I told you I got the invitation from the States, right? 382 00:24:03,573 --> 00:24:06,643 Yes. And? 383 00:24:06,643 --> 00:24:08,510 Let's get our marriage license, Geumhui. 384 00:24:10,613 --> 00:24:12,414 Marriage license? 385 00:24:12,414 --> 00:24:15,317 So you can get a visa for the States as my spouse. 386 00:24:18,253 --> 00:24:19,421 What? 387 00:24:19,422 --> 00:24:21,156 Is there a problem? 388 00:24:22,224 --> 00:24:23,926 No. 389 00:24:23,926 --> 00:24:26,128 It's just all so sudden. 390 00:24:27,396 --> 00:24:31,099 I didn't know the invitation would come this soon too, 391 00:24:31,099 --> 00:24:32,801 but we should hurry up. 392 00:24:32,801 --> 00:24:36,805 Let's get our marriage license and apply for your visa. 393 00:24:38,708 --> 00:24:42,478 Let's wait for your work visa first. 394 00:24:43,445 --> 00:24:44,980 Pardon? 395 00:24:44,980 --> 00:24:47,884 I think that would be better. 396 00:24:49,251 --> 00:24:51,320 Why? 397 00:24:51,320 --> 00:24:53,522 Are you worried I won't get the work visa? 398 00:24:53,522 --> 00:24:55,791 You don't have to worry about that. 399 00:24:55,791 --> 00:24:57,292 But still. 400 00:24:57,292 --> 00:24:58,394 Geumhui. 401 00:25:01,130 --> 00:25:02,599 Welcome. 402 00:25:02,598 --> 00:25:04,099 Please have a seat over there. 403 00:25:06,836 --> 00:25:08,738 Sangwon, 404 00:25:08,738 --> 00:25:11,673 I would like to help out here, 405 00:25:11,673 --> 00:25:13,242 but I'm rather tired. 406 00:25:13,242 --> 00:25:15,644 So you're going to leave now? 407 00:25:15,644 --> 00:25:16,878 Yes. 408 00:25:16,878 --> 00:25:19,881 Could you bring Yeoreum home later? 409 00:25:20,516 --> 00:25:21,951 Are you that tired? 410 00:25:21,951 --> 00:25:23,720 Somewhat. 411 00:25:23,720 --> 00:25:24,519 Okay then. 412 00:25:24,519 --> 00:25:25,887 Go home and rest. 413 00:25:25,887 --> 00:25:27,589 Don't worry about Yeoreum. 414 00:25:27,589 --> 00:25:29,558 I'm sorry I can't help out. 415 00:25:29,558 --> 00:25:31,027 Don't be sorry. 416 00:25:31,027 --> 00:25:32,629 Go home and rest. 417 00:25:32,628 --> 00:25:34,496 Okay. I'm off then. 418 00:25:34,497 --> 00:25:35,664 Be careful on your way. 419 00:25:40,068 --> 00:25:41,303 We'd like to order, please. 420 00:25:42,872 --> 00:25:43,973 Coming. 421 00:25:45,141 --> 00:25:46,342 Here you go. 422 00:25:56,653 --> 00:25:58,587 We need to talk. 423 00:25:58,587 --> 00:26:01,156 I'm not in the mood to talk to you, 424 00:26:01,156 --> 00:26:03,393 so please just let me go. 425 00:26:06,596 --> 00:26:08,064 I moved out. 426 00:26:09,464 --> 00:26:10,766 I'm getting a divorce, 427 00:26:13,536 --> 00:26:15,438 so give me a little bit of time. 428 00:26:16,538 --> 00:26:18,206 Wang Geumhui! 429 00:26:18,207 --> 00:26:20,543 Didn't you hear me? 430 00:26:20,542 --> 00:26:21,944 Did you hear me or not? 431 00:26:25,048 --> 00:26:25,882 Geumhui! 432 00:26:30,519 --> 00:26:31,721 What's wrong, Geumhui? 433 00:26:31,721 --> 00:26:33,122 Wake up. 434 00:26:33,122 --> 00:26:34,157 Geumhui! 435 00:26:38,227 --> 00:26:39,528 Hello, 911? 436 00:26:39,528 --> 00:26:41,663 Someone's collapsed. Please hurry! 437 00:26:44,400 --> 00:26:47,570 Geumhui, wake up! 438 00:26:47,569 --> 00:26:48,770 What's wrong, Geumhui? 439 00:26:53,942 --> 00:26:56,479 Geumhui. Geumhui. 440 00:26:57,779 --> 00:26:59,048 Hey. 441 00:27:00,516 --> 00:27:01,951 What happened? 442 00:27:01,951 --> 00:27:04,086 She suddenly collapsed on the street. 443 00:27:04,086 --> 00:27:05,721 What's wrong with her, doctor? 444 00:27:07,824 --> 00:27:10,460 What is wrong with her? 445 00:27:10,460 --> 00:27:11,627 Are you family? 446 00:27:11,627 --> 00:27:14,163 Yes, I'm family. 447 00:27:14,163 --> 00:27:15,431 Please tell me what's wrong with her. 448 00:27:15,431 --> 00:27:19,335 Has Ms. Wang not told you? 449 00:27:19,769 --> 00:27:21,069 Pardon? 450 00:27:21,069 --> 00:27:22,171 About what? 451 00:27:25,074 --> 00:27:27,343 About what? 452 00:27:27,343 --> 00:27:29,345 Let's get her admitted first. 453 00:27:29,345 --> 00:27:30,613 There is no time to lose. 454 00:27:30,613 --> 00:27:33,349 What is going on? 455 00:27:33,348 --> 00:27:34,516 I'm a doctor too. 456 00:27:37,353 --> 00:27:41,356 Ms. Wang has acute lymphocytic leukemia. 457 00:27:43,960 --> 00:27:47,029 W-What? 458 00:27:48,698 --> 00:27:52,001 As you well know, she must be admitted 459 00:27:52,000 --> 00:27:54,170 without any delay. 460 00:28:23,165 --> 00:28:24,233 I'm going to take care of you from now on. 461 00:28:24,233 --> 00:28:26,034 Who do you think you are to take care of me? 462 00:28:26,035 --> 00:28:27,670 I won't back off no matter what you say. 463 00:28:27,670 --> 00:28:28,571 Leukemia? 464 00:28:28,570 --> 00:28:30,505 I misheard, right? 465 00:28:30,506 --> 00:28:32,342 Geumhui is sick. 466 00:28:32,342 --> 00:28:33,977 I will not get a divorce, so don't even think about 467 00:28:33,977 --> 00:28:36,946 taking in Sangwon, Geumhui, and Yeoreum. 468 00:28:36,945 --> 00:28:37,913 What loose ends? 469 00:28:37,913 --> 00:28:40,250 Are you thinking about breaking up with Sangwon? 470 00:28:40,250 --> 00:28:43,219 Sangwon, we need to talk. Are you free? 30492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.