All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.112 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.10] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,237 (Episode 112) 2 00:00:11,612 --> 00:00:12,814 Junho. 3 00:00:20,722 --> 00:00:22,290 How did you know I was here? 4 00:00:25,326 --> 00:00:26,661 So you're here, Han Junho. 5 00:00:29,897 --> 00:00:31,431 I'm asking you how did you know. 6 00:00:32,100 --> 00:00:33,334 Is someone here? 7 00:00:38,972 --> 00:00:42,409 How did I know? 8 00:00:42,409 --> 00:00:45,512 Someone kindly texted me that you were here. 9 00:00:47,715 --> 00:00:49,584 Who? 10 00:00:49,584 --> 00:00:52,320 That's not what matters. 11 00:00:52,320 --> 00:00:53,787 What matters is 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,292 that you spent the night with this man 13 00:00:58,292 --> 00:01:00,862 and I confirmed it with my own two eyes. 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,665 I'll get going then. 15 00:01:04,665 --> 00:01:06,200 This is absurd. 16 00:01:08,736 --> 00:01:12,740 Whatever the case, if one's wife was with another man, 17 00:01:12,739 --> 00:01:16,710 shouldn't the normal reaction be to punch him? 18 00:01:16,710 --> 00:01:19,614 Why would I do that? 19 00:01:19,614 --> 00:01:20,814 What? 20 00:01:20,814 --> 00:01:23,051 I have absolutely no reason to. 21 00:01:26,153 --> 00:01:26,920 Junho. 22 00:01:26,921 --> 00:01:29,023 Hey, hey. Don't go. 23 00:01:29,022 --> 00:01:30,792 Why run after a jerk like him? 24 00:01:31,659 --> 00:01:32,727 Let go. 25 00:01:40,635 --> 00:01:41,536 What do you mean 26 00:01:41,536 --> 00:01:43,037 you have absolutely no reason to? 27 00:01:45,072 --> 00:01:46,873 Tell me what you meant by that. 28 00:01:47,841 --> 00:01:50,277 I don't want to talk to you about anything. 29 00:01:50,944 --> 00:01:52,179 Move. 30 00:01:54,281 --> 00:01:56,783 Then why did you come here? 31 00:01:56,784 --> 00:01:59,487 Why did you come if you didn't want to talk to me? 32 00:02:00,054 --> 00:02:00,989 Why? 33 00:02:03,724 --> 00:02:06,860 Because you are still my wife currently. 34 00:02:08,997 --> 00:02:10,265 Excuse me? 35 00:02:10,264 --> 00:02:13,500 I guess I still had a small sense of duty left. 36 00:02:13,501 --> 00:02:15,402 But even that will probably be gone. 37 00:02:23,912 --> 00:02:25,313 Move. 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,847 No. 39 00:02:26,848 --> 00:02:29,050 You can't go like this. 40 00:02:29,050 --> 00:02:31,419 You can't go until we talk. 41 00:02:32,620 --> 00:02:35,122 I told you acting like this would only push me away. 42 00:02:42,697 --> 00:02:43,932 Junho. 43 00:03:02,383 --> 00:03:05,653 Han Junho, what is wrong with you? 44 00:03:05,652 --> 00:03:07,087 You coward. 45 00:03:19,500 --> 00:03:21,635 Was it you? 46 00:03:21,635 --> 00:03:25,539 Did you text Junho that I was here? 47 00:03:27,709 --> 00:03:29,777 That's right. It was me. 48 00:03:29,776 --> 00:03:31,178 Oh Daeseong, 49 00:03:32,947 --> 00:03:35,349 a-are you nuts? 50 00:03:35,349 --> 00:03:37,651 Are you crazy? Why? 51 00:03:37,651 --> 00:03:40,520 Why did you text him? Why? 52 00:03:40,520 --> 00:03:42,956 Because I want you to divorce Han Junho. 53 00:03:45,560 --> 00:03:46,661 What? 54 00:03:48,896 --> 00:03:51,231 Frankly, 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,401 I can't bear seeing you with him anymore. 56 00:03:54,235 --> 00:03:55,336 Oh Daeseong. 57 00:03:55,336 --> 00:03:57,438 Just look at yourself, Ju Sangmi. 58 00:03:57,437 --> 00:04:00,274 Your old confident self is nowhere to be found. 59 00:04:00,275 --> 00:04:02,310 Now you're groveling and pathetic. 60 00:04:05,145 --> 00:04:08,482 As long as I am by Junho's side, 61 00:04:08,483 --> 00:04:10,884 I don't care how I am. 62 00:04:10,884 --> 00:04:13,353 You'll kill yourself if you stay by his side. 63 00:04:13,354 --> 00:04:15,223 I don't care if I die. 64 00:04:17,559 --> 00:04:18,893 Then what about me? 65 00:04:21,129 --> 00:04:22,797 What am I supposed to do if you die? 66 00:04:25,466 --> 00:04:27,367 Just end it with that jerk Han Junho. 67 00:04:28,468 --> 00:04:29,836 Daeseong, 68 00:04:32,139 --> 00:04:34,141 you can never be Junho. 69 00:04:36,043 --> 00:04:37,177 What? 70 00:04:37,845 --> 00:04:41,583 The only one I want 71 00:04:43,250 --> 00:04:44,918 is Han Junho. 72 00:04:46,887 --> 00:04:47,988 Ju Sangmi. 73 00:04:47,988 --> 00:04:52,192 So go and tell Junho 74 00:04:55,430 --> 00:04:58,165 that nothing happened last night 75 00:04:58,165 --> 00:05:01,134 and that we are only friends. 76 00:05:02,836 --> 00:05:06,774 Please tell Junho that there's nothing between us! 77 00:05:13,380 --> 00:05:14,715 Daeseong. 78 00:05:16,750 --> 00:05:18,620 Daeseong, please. 79 00:05:27,961 --> 00:05:30,264 You're really not going to eat? 80 00:05:31,298 --> 00:05:32,866 No. 81 00:05:34,201 --> 00:05:37,672 Stop being like this 82 00:05:37,672 --> 00:05:41,475 and let it go like I have. 83 00:05:42,709 --> 00:05:43,443 What? 84 00:05:43,444 --> 00:05:46,614 They say parents can't control their children forever. 85 00:05:46,613 --> 00:05:49,416 What more can we do? 86 00:05:51,019 --> 00:05:52,185 Hon. 87 00:05:53,788 --> 00:05:57,425 You said you even pleaded with him. 88 00:05:58,059 --> 00:06:00,361 If he still refused, doesn't that mean 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,462 it's now time we respect his wishes? 90 00:06:02,463 --> 00:06:05,066 Why should I when he doesn't respect mine? 91 00:06:05,065 --> 00:06:07,901 Because you're his mother. 92 00:06:07,901 --> 00:06:11,872 As parents, we must put our children's happiness first. 93 00:06:11,872 --> 00:06:13,507 That's why I can't accept it even more. 94 00:06:13,507 --> 00:06:16,176 For the sake of Sangwon's happiness. 95 00:06:16,177 --> 00:06:17,512 Hon. 96 00:06:17,512 --> 00:06:20,381 Why must Sangwon be with that woman? 97 00:06:20,380 --> 00:06:23,784 There are so many good women out there to choose from, 98 00:06:23,785 --> 00:06:26,888 but why must he be with Wang Geumhui of all people? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,423 And why should I lose my grandson? 100 00:06:29,423 --> 00:06:33,126 Why should I let him live halfway across the globe? 101 00:06:34,728 --> 00:06:38,699 You'll only make things 102 00:06:38,699 --> 00:06:40,567 harder on yourself. 103 00:06:40,567 --> 00:06:41,769 No. 104 00:06:41,769 --> 00:06:43,338 It's not hard on me at all. 105 00:06:43,338 --> 00:06:44,872 What is hard on me 106 00:06:44,872 --> 00:06:48,376 is letting Geumhui stay next to Sangwon and Yeoreum. 107 00:06:48,375 --> 00:06:50,143 Do you get what I'm saying? 108 00:06:58,620 --> 00:07:01,555 Hey. Goodness me. 109 00:07:01,555 --> 00:07:04,591 Gyeong-ae's not eating. 110 00:07:05,994 --> 00:07:09,030 She must be very upset, Sucheol. 111 00:07:09,730 --> 00:07:12,065 I wish she could let it go. 112 00:07:12,065 --> 00:07:13,834 Tell me about it. 113 00:07:13,834 --> 00:07:17,371 Yongsun, make her some porridge later. 114 00:07:17,372 --> 00:07:18,605 I will, Yongjin. 115 00:07:19,206 --> 00:07:23,144 But why aren't Sangmi and Junho coming down? 116 00:07:23,144 --> 00:07:25,480 The thing is... 117 00:07:27,548 --> 00:07:29,750 What is it? 118 00:07:29,750 --> 00:07:31,952 They're not in their room 119 00:07:31,952 --> 00:07:33,287 or answering their phones. 120 00:07:33,288 --> 00:07:36,691 What is this family coming to? 121 00:07:39,593 --> 00:07:41,528 Yeoreum, are you done eating? 122 00:07:41,528 --> 00:07:42,663 Yes, Mom. 123 00:07:42,663 --> 00:07:44,632 Then go upstairs and pack your backpack. 124 00:07:44,632 --> 00:07:46,300 I want to bring my storybook. 125 00:07:49,870 --> 00:07:51,338 Where are you going? 126 00:07:51,338 --> 00:07:52,740 Mipa-do. 127 00:07:52,740 --> 00:07:54,609 To visit Yeoreum's birth mom. 128 00:07:55,076 --> 00:07:57,345 Was it Sangwon's idea? 129 00:07:57,345 --> 00:07:59,547 No, it was mine. 130 00:07:59,547 --> 00:08:02,517 I wanted to introduce myself before we left. 131 00:08:03,283 --> 00:08:05,319 Good idea. Very good. 132 00:08:05,319 --> 00:08:06,721 Of course you should. 133 00:08:06,721 --> 00:08:10,891 But does Yeoreum know his birth mom passed away? 134 00:08:10,891 --> 00:08:13,161 Yes, he does. 135 00:08:13,161 --> 00:08:14,596 What a tough kid. 136 00:08:14,596 --> 00:08:16,531 He hasn't let it show. 137 00:08:16,531 --> 00:08:17,798 I know right. 138 00:08:17,798 --> 00:08:20,234 Even I get choked up thinking about my late parents. 139 00:08:21,035 --> 00:08:24,105 Since you're going, do it right. 140 00:08:24,105 --> 00:08:28,042 Don't forget you're filling in for Yeoreum's birth mom. 141 00:08:28,709 --> 00:08:30,010 I won't. 142 00:08:30,011 --> 00:08:31,546 I'll go upstairs and get ready. 143 00:08:31,545 --> 00:08:32,480 Okay. 144 00:08:35,850 --> 00:08:37,284 Thank you for breakfast. 145 00:08:37,684 --> 00:08:41,255 But Suyeon, you don't seem to have a lot to wear. 146 00:08:41,255 --> 00:08:42,289 Pardon? 147 00:08:45,626 --> 00:08:47,861 You're really giving me these? 148 00:08:47,861 --> 00:08:50,564 Yes. You should take them before I change my mind. 149 00:08:50,565 --> 00:08:52,400 But you really don't have to. 150 00:08:52,399 --> 00:08:54,168 It's because I like you. 151 00:08:54,168 --> 00:08:57,971 I also respect that you do translation work every night 152 00:08:57,971 --> 00:08:59,606 to pay off your dad's debt. 153 00:08:59,606 --> 00:09:00,807 Geumju. 154 00:09:03,543 --> 00:09:07,481 I wore this dress to every important audition I had, 155 00:09:07,481 --> 00:09:09,918 so I really cherish this one. 156 00:09:09,918 --> 00:09:12,687 When I'm in a giving mood, I go all out. 157 00:09:15,822 --> 00:09:18,927 This dress has finally found its rightful owner. 158 00:09:25,633 --> 00:09:27,100 You want me to take you home? 159 00:09:31,172 --> 00:09:32,974 Fine, I'll go then. 160 00:09:34,841 --> 00:09:36,877 Go straight home once you calm down. 161 00:09:39,279 --> 00:09:40,314 Bye. 162 00:10:07,408 --> 00:10:10,211 (Ju Sangmi) 163 00:10:20,621 --> 00:10:22,322 Good morning, Dr. Han. 164 00:10:22,322 --> 00:10:23,323 Oh. 165 00:10:23,323 --> 00:10:24,758 Good morning, Ms. Jeong. 166 00:10:26,027 --> 00:10:27,562 You're early today. 167 00:10:27,562 --> 00:10:28,663 Yes. 168 00:10:35,470 --> 00:10:37,572 Aren't you getting in? 169 00:10:37,572 --> 00:10:39,440 Ms. Jeong, 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,709 I'm going to take the day off. 171 00:10:41,708 --> 00:10:42,609 Pardon? 172 00:10:42,610 --> 00:10:44,012 Could you take care of that for me? 173 00:10:50,083 --> 00:10:51,618 There is no answer... 174 00:11:23,017 --> 00:11:26,721 Gyeong-ae, please have some porridge. 175 00:11:26,721 --> 00:11:30,158 I don't want any. 176 00:11:30,158 --> 00:11:32,527 You'll feel worse if you don't eat. 177 00:11:34,861 --> 00:11:37,432 How can I feel any worse? 178 00:11:37,432 --> 00:11:39,901 That woman is about to take away Sangwon and Yeoreum, 179 00:11:39,900 --> 00:11:42,903 my precious son and grandson, to another country. 180 00:11:42,903 --> 00:11:45,405 So how can I feel any worse? 181 00:11:45,405 --> 00:11:48,475 Then just give Sangwon and Geumhui your blessing. 182 00:11:48,475 --> 00:11:49,476 What? 183 00:11:49,476 --> 00:11:51,745 I'd really like it if you could do that. 184 00:11:51,745 --> 00:11:52,980 Yongsun. 185 00:11:52,980 --> 00:11:55,115 Okay, okay. 186 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 I'll leave you be. 187 00:11:56,250 --> 00:11:57,518 Give that to me. 188 00:12:06,660 --> 00:12:08,695 I can't afford to be withering away like this. 189 00:12:08,696 --> 00:12:11,099 I gave to eat and regain my strength. 190 00:12:11,099 --> 00:12:14,602 I need my strength to stop Sangwon from leaving. 191 00:12:19,173 --> 00:12:21,308 Oh? That must be Sangmi. 192 00:12:29,116 --> 00:12:32,319 Where were you all night, Sangmi? 193 00:12:33,120 --> 00:12:34,989 Didn't you hear your aunt? 194 00:12:34,989 --> 00:12:37,024 Where were you all night? 195 00:12:41,461 --> 00:12:42,697 That brat! 196 00:12:45,299 --> 00:12:48,602 What's wrong with everyone? It's scaring me. 197 00:12:51,371 --> 00:12:53,607 What are you doing here at this time of day? 198 00:12:53,607 --> 00:12:54,975 Where is Seokho? 199 00:12:54,975 --> 00:12:57,745 Did you not go to work today? 200 00:12:57,745 --> 00:12:59,080 Where is Seokho? 201 00:12:59,080 --> 00:13:00,682 Junho. 202 00:13:03,283 --> 00:13:05,253 I'm going to divorce Sangmi. 203 00:13:05,253 --> 00:13:06,588 What? 204 00:13:06,587 --> 00:13:09,923 After I get divorced, I'll beg Geumhui to take me back. 205 00:13:11,458 --> 00:13:14,261 It's too late, Junho! 206 00:13:14,261 --> 00:13:17,965 Geumhui's parents gave her and that man their blessing. 207 00:13:19,500 --> 00:13:21,034 I know. 208 00:13:21,034 --> 00:13:24,438 Yet you're still going to get divorced 209 00:13:24,438 --> 00:13:27,040 and beg Geumhui to take you back? 210 00:13:27,041 --> 00:13:30,278 Geumhui might change her mind if I get divorced. 211 00:13:31,111 --> 00:13:32,947 It's not over yet. 212 00:13:32,947 --> 00:13:35,250 Why are you being so dense? 213 00:13:37,418 --> 00:13:38,820 Fine. 214 00:13:38,820 --> 00:13:41,656 Truth is, I can't stand Sangmi either. 215 00:13:41,655 --> 00:13:45,525 So I'd love it if you could be with Geumhui again. 216 00:13:45,525 --> 00:13:48,829 But given the way things are going, you'll lose both 217 00:13:48,830 --> 00:13:51,966 Geumhui and Sangmi if you get divorced. 218 00:13:51,966 --> 00:13:55,536 So wouldn't it be better just to stay with Sangmi? 219 00:13:58,139 --> 00:14:00,408 What were you thinking? 220 00:14:00,408 --> 00:14:03,110 How could you spend the night with some other guy? 221 00:14:03,110 --> 00:14:05,947 That's not important right now, Mom! 222 00:14:05,947 --> 00:14:08,515 Are you sure nothing happened with him? 223 00:14:08,515 --> 00:14:09,850 Mom! 224 00:14:09,850 --> 00:14:13,855 So what did Junho say he was going to do? 225 00:14:13,855 --> 00:14:15,690 I don't know. 226 00:14:15,690 --> 00:14:18,526 What do you mean you don't know? 227 00:14:20,427 --> 00:14:22,163 He must have said something. 228 00:14:23,831 --> 00:14:26,634 What if Junho 229 00:14:26,634 --> 00:14:28,635 asks me for a divorce? 230 00:14:28,635 --> 00:14:30,804 What? Divorce? 231 00:14:32,673 --> 00:14:35,742 Then just use this opportunity to split up. 232 00:14:36,910 --> 00:14:38,145 What? 233 00:14:38,145 --> 00:14:40,280 What's the point of living like this? 234 00:14:40,280 --> 00:14:42,482 How long are you going to live like this? 235 00:14:42,482 --> 00:14:45,018 If that's what you have to say, then get out. 236 00:14:45,019 --> 00:14:46,187 Sangmi. 237 00:14:46,187 --> 00:14:48,690 I will never split up with Junho, 238 00:14:48,690 --> 00:14:50,658 so get out if that's what you want to tell me! 239 00:14:55,028 --> 00:14:57,097 What am I going to do with you? 240 00:15:05,240 --> 00:15:06,073 Yeoreum. 241 00:15:06,073 --> 00:15:07,442 Dad! 242 00:15:07,442 --> 00:15:09,110 Why did you come all the way here? 243 00:15:09,110 --> 00:15:10,878 We could have met at the intersection. 244 00:15:10,878 --> 00:15:13,748 I couldn't wait to see you and Yeoreum. 245 00:15:13,748 --> 00:15:16,584 Really, Sangwon. 246 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 Yeoreum, did you take anything for motion sickness? 247 00:15:18,418 --> 00:15:20,321 You might get a little queasy on the boat. 248 00:15:20,321 --> 00:15:22,824 Mom and I already took some. 249 00:15:22,823 --> 00:15:24,192 Good job. 250 00:15:26,927 --> 00:15:29,963 Geumhui, did you not get a lot of sleep? 251 00:15:29,964 --> 00:15:33,134 No, I was too excited about the boat ride. 252 00:15:35,535 --> 00:15:38,405 What's that? 253 00:15:38,405 --> 00:15:41,775 I bought some chrysanthemums. 254 00:15:41,775 --> 00:15:44,144 Since we're going to see Bora. 255 00:15:45,013 --> 00:15:46,915 Thank you, Geumhui. 256 00:15:46,914 --> 00:15:47,814 Let's go. 257 00:15:47,815 --> 00:15:49,284 We're going to be late for the boat. 258 00:15:51,052 --> 00:15:51,952 Let's go. 259 00:16:01,562 --> 00:16:03,630 You didn't have to make a visit. 260 00:16:03,630 --> 00:16:05,533 Hearing the news from Geumju should've been enough. 261 00:16:05,533 --> 00:16:08,036 But still. 262 00:16:08,035 --> 00:16:11,471 And I'll be your son-in-law, so you can be informal. 263 00:16:13,073 --> 00:16:14,375 Are you sure? 264 00:16:14,375 --> 00:16:16,177 Yes, sir. 265 00:16:16,177 --> 00:16:18,745 What did your mother say? 266 00:16:18,745 --> 00:16:21,949 You can speak informally too. 267 00:16:21,950 --> 00:16:25,453 Doesn't your mother think it's too rushed? 268 00:16:25,452 --> 00:16:29,356 If you give her a date, she'll prepare accordingly. 269 00:16:29,356 --> 00:16:32,293 Oh, stop saying "your mother." She has a name. 270 00:16:32,293 --> 00:16:33,727 Myeongja. 271 00:16:36,898 --> 00:16:38,266 What is it? 272 00:16:38,265 --> 00:16:41,836 It just seems like we can never be rid of her. 273 00:16:41,836 --> 00:16:43,471 Never ever. 274 00:16:44,105 --> 00:16:47,041 Mom, not in front of Seokho. 275 00:16:47,041 --> 00:16:49,611 Seokho, now that you've given your greetings, 276 00:16:49,610 --> 00:16:52,045 let's go to my room and plan the wedding. 277 00:16:52,046 --> 00:16:55,316 Plan the wedding? 278 00:16:55,316 --> 00:16:56,618 You said you wanted a simple wedding. 279 00:16:56,618 --> 00:16:58,519 Were there other things you wanted to plan? 280 00:16:58,519 --> 00:17:01,322 No matter how simple, some planning is needed. 281 00:17:01,322 --> 00:17:03,557 Mom and Dad, Seokho and I are going upstairs. 282 00:17:04,459 --> 00:17:06,060 B-But... 283 00:17:06,728 --> 00:17:07,862 Let's go. 284 00:17:07,862 --> 00:17:09,631 Okay. 285 00:17:09,631 --> 00:17:10,765 Excuse me. 286 00:17:10,765 --> 00:17:12,400 - Go on. / - Yes, sir. 287 00:17:15,702 --> 00:17:18,306 I'm so jealous. 288 00:17:18,306 --> 00:17:20,341 We used to be like that. 289 00:17:20,340 --> 00:17:22,109 We were never like that. 290 00:17:22,109 --> 00:17:25,346 We were too shy to even hold hands. 291 00:17:25,346 --> 00:17:27,214 You're right. 292 00:17:27,214 --> 00:17:31,184 Then should we start holding hands now? 293 00:17:31,184 --> 00:17:33,053 Why are you being so weird? My goodness. 294 00:17:33,054 --> 00:17:34,389 Seriously. 295 00:17:36,457 --> 00:17:38,593 You know you like it. 296 00:17:47,167 --> 00:17:50,170 Is there a lot to plan for a small wedding? 297 00:17:51,605 --> 00:17:53,040 The wedding isn't the end of everything. 298 00:17:53,040 --> 00:17:54,608 After that is the real world. 299 00:17:56,978 --> 00:17:59,247 How much do you have saved up? 300 00:17:59,247 --> 00:18:02,250 I have around $100,000. Why? 301 00:18:02,250 --> 00:18:06,119 Why else? We have to find a place to live in. 302 00:18:06,119 --> 00:18:08,822 I also have $100,000 saved up, 303 00:18:08,823 --> 00:18:12,227 so let's lease an apartment for $200,000 to start off. 304 00:18:12,227 --> 00:18:15,663 I'm sticking next to you, so we won't need a big place. 305 00:18:15,663 --> 00:18:18,932 Then can't we just live in my current apartment? 306 00:18:18,932 --> 00:18:22,470 All the better. That'll save us some money. 307 00:18:22,470 --> 00:18:24,505 But what about Mother? 308 00:18:24,505 --> 00:18:25,974 Stepmom? 309 00:18:25,973 --> 00:18:29,644 Is she moving out once we get married? 310 00:18:31,045 --> 00:18:33,581 I don't know. Probably. 311 00:18:33,914 --> 00:18:36,884 What am I going to do with Junho? 312 00:18:36,884 --> 00:18:39,487 Poor thing! 313 00:18:39,487 --> 00:18:40,922 Wait. 314 00:18:40,922 --> 00:18:44,791 Junho took out a $200,000 loan, 315 00:18:44,791 --> 00:18:48,061 so if he gets a divorce, does he have to live here? 316 00:18:49,063 --> 00:18:52,200 Oh my. So me, Junho, Seokho, 317 00:18:52,200 --> 00:18:56,203 and Geumju are all going to live here? 318 00:18:56,203 --> 00:18:58,438 That's not going to work. 319 00:18:58,439 --> 00:19:00,842 What am I going to do? 320 00:19:00,842 --> 00:19:02,176 What do I do? 321 00:19:02,175 --> 00:19:03,644 Let's see. 322 00:19:21,828 --> 00:19:23,397 She's under that tree over there. 323 00:19:24,798 --> 00:19:25,966 I see. 324 00:19:28,769 --> 00:19:30,270 Yeoreum, 325 00:19:30,270 --> 00:19:33,473 this is where your birth mom 326 00:19:33,473 --> 00:19:35,710 is sleeping. 327 00:19:35,710 --> 00:19:38,712 Isn't Mom in heaven? 328 00:19:38,712 --> 00:19:42,016 She is in heaven, 329 00:19:42,016 --> 00:19:45,119 but she's here too so you can come see her 330 00:19:45,118 --> 00:19:46,987 whenever you miss her. 331 00:19:46,988 --> 00:19:48,523 Really? 332 00:19:48,522 --> 00:19:50,224 Of course. 333 00:19:50,224 --> 00:19:53,560 So go say hello with Dad. 334 00:19:53,560 --> 00:19:56,129 Aren't you coming with us? 335 00:19:56,130 --> 00:19:58,566 You two go first. 336 00:19:58,566 --> 00:19:59,866 I'll go later. 337 00:20:24,358 --> 00:20:25,092 Here. 338 00:20:28,829 --> 00:20:32,332 (Kim Bora) 339 00:20:36,471 --> 00:20:38,439 Say hello, Yeoreum. 340 00:20:38,439 --> 00:20:39,507 It's your mom. 341 00:20:40,741 --> 00:20:42,609 Hello, Mom. 342 00:20:42,609 --> 00:20:44,913 It's me, Yeoreum. 343 00:20:44,913 --> 00:20:47,382 Can you see us, Bora? 344 00:20:47,382 --> 00:20:49,817 Dad, 345 00:20:49,817 --> 00:20:52,921 there is something I want to give Mom. 346 00:20:52,921 --> 00:20:54,087 There is? 347 00:21:01,962 --> 00:21:04,398 ("I Love Mom") 348 00:21:05,098 --> 00:21:09,136 Mom, this is my favorite storybook. 349 00:21:11,038 --> 00:21:13,740 You can read it whenever you miss me. 350 00:21:16,544 --> 00:21:18,079 I love you, Mom. 351 00:21:23,183 --> 00:21:24,818 Bora, 352 00:21:24,818 --> 00:21:28,355 Yeoreum has grown up so well. 353 00:21:29,523 --> 00:21:33,126 So you don't have to worry anymore. 354 00:21:34,528 --> 00:21:36,431 Rest peacefully. 355 00:21:36,431 --> 00:21:37,465 Peacefully... 356 00:21:48,542 --> 00:21:51,578 I don't know what I should say, 357 00:21:54,048 --> 00:21:55,282 but thank you. 358 00:21:57,018 --> 00:22:00,054 And I'm sorry. 359 00:22:01,221 --> 00:22:04,025 But don't worry. 360 00:22:04,025 --> 00:22:06,995 I will always stay right next to 361 00:22:06,994 --> 00:22:08,896 Yeoreum and Sangwon. 362 00:22:10,832 --> 00:22:13,835 I will love them for you as well, 363 00:22:13,835 --> 00:22:17,572 so please watch over us. 364 00:22:21,041 --> 00:22:25,012 Rest in peace, Bora. 365 00:22:57,979 --> 00:23:00,181 Mom, I have to go to the bathroom. 366 00:23:00,181 --> 00:23:01,048 Is it an emergency? 367 00:23:01,048 --> 00:23:03,451 Then do you want to go in first? 368 00:23:03,451 --> 00:23:04,552 Yes. 369 00:23:04,551 --> 00:23:07,355 Bye, Dad. 370 00:23:07,355 --> 00:23:08,923 Bye, Yeoreum. 371 00:23:08,923 --> 00:23:10,692 I'll call you before you go to bed. 372 00:23:10,692 --> 00:23:11,858 Okay. 373 00:23:17,932 --> 00:23:19,400 It was a long day, wasn't it? 374 00:23:19,400 --> 00:23:22,237 Not at all. It was nice to finally meet Bora. 375 00:23:22,237 --> 00:23:23,705 Thank you, Geumhui. 376 00:23:27,107 --> 00:23:28,275 But Geumhui, 377 00:23:28,276 --> 00:23:30,445 are you sure you're okay? 378 00:23:30,444 --> 00:23:32,547 You haven't looked well since this morning. 379 00:23:32,547 --> 00:23:35,616 I must have caught a cold after being out at sea. 380 00:23:35,616 --> 00:23:37,117 It's no big deal. 381 00:23:37,117 --> 00:23:39,854 Then make sure to bundle up when you sleep. 382 00:23:39,854 --> 00:23:41,256 Yes, I will. 383 00:23:41,256 --> 00:23:43,191 You should get going. 384 00:23:43,191 --> 00:23:44,992 Geumhui, 385 00:23:44,992 --> 00:23:47,427 let's live like this. 386 00:23:48,930 --> 00:23:51,365 Even if we're busy, once in a while 387 00:23:51,365 --> 00:23:55,103 let's go to the beach or the mountain 388 00:23:55,103 --> 00:23:57,971 and listen to Yeoreum chatter away. 389 00:23:57,971 --> 00:24:00,240 Let's live a simple and happy life. 390 00:24:02,076 --> 00:24:04,711 Yes, I'd like that. 391 00:24:04,711 --> 00:24:08,650 Always looking in the same direction. 392 00:24:23,131 --> 00:24:24,632 Did you have a good day? 393 00:24:24,632 --> 00:24:25,866 - Yes. / - Hi. 394 00:24:28,736 --> 00:24:31,940 Gyeong-ae, do you feel any better? 395 00:24:31,940 --> 00:24:33,775 Yes, as you can see. 396 00:24:35,509 --> 00:24:38,378 What in the world happened to Junho? 397 00:24:38,378 --> 00:24:40,147 What about Junho? 398 00:24:40,147 --> 00:24:42,916 How can he just suddenly take the day off 399 00:24:42,916 --> 00:24:44,351 and not even answer his phone? 400 00:24:44,352 --> 00:24:46,653 Junho took the day off? 401 00:24:46,653 --> 00:24:49,923 He is really trying my patience. 402 00:24:49,923 --> 00:24:51,358 Geez. 403 00:24:56,096 --> 00:24:57,164 What? 404 00:24:57,164 --> 00:25:00,969 Geumju thinks I'm moving out after you get married? 405 00:25:00,969 --> 00:25:04,338 Yes, I'm sorry. 406 00:25:04,338 --> 00:25:06,540 I can't, Seokho! 407 00:25:06,540 --> 00:25:09,476 You know if you kick me out, 408 00:25:09,477 --> 00:25:11,813 I have nowhere else to go. 409 00:25:11,813 --> 00:25:15,416 I'll try to find you a place to stay at. 410 00:25:16,817 --> 00:25:19,186 Even Geumju is causing me grief. 411 00:25:19,186 --> 00:25:21,521 What do you mean "Even Geumju"? 412 00:25:21,521 --> 00:25:24,424 Junho says he's divorcing Sangmi. 413 00:25:24,424 --> 00:25:25,826 Pardon? 414 00:25:25,826 --> 00:25:27,095 He says... 415 00:25:27,095 --> 00:25:28,896 No, no, no. 416 00:25:28,896 --> 00:25:31,865 I should take care of my own problem first, 417 00:25:31,865 --> 00:25:34,402 so give Junho a call. 418 00:25:34,402 --> 00:25:37,605 He's about lose both Geumhui and Sangmi 419 00:25:37,605 --> 00:25:40,074 and be left high and dry! 420 00:25:43,510 --> 00:25:45,178 What is wrong with him? 421 00:25:46,748 --> 00:25:48,682 Mother, it's good to hear from you. 422 00:25:48,682 --> 00:25:51,251 Hi, Geumju. 423 00:25:51,251 --> 00:25:54,955 How about we live together after you get married? 424 00:25:54,955 --> 00:25:56,823 Pardon? 425 00:25:56,824 --> 00:26:00,795 We can be two peas in a pod. 426 00:26:00,795 --> 00:26:04,599 Then we can go on TV together. 427 00:26:04,598 --> 00:26:08,368 I can go on TV without you, though. 428 00:26:09,037 --> 00:26:12,941 Are you worried I'll be a demanding mother-in-law? 429 00:26:14,041 --> 00:26:16,677 Then you can rest assured. 430 00:26:16,678 --> 00:26:20,415 I will never do that to you. 431 00:26:20,414 --> 00:26:21,816 I see. 432 00:26:21,816 --> 00:26:25,787 And I'll be your manager too, okay? 433 00:26:25,787 --> 00:26:27,956 My manager? 434 00:26:27,955 --> 00:26:30,958 But my dad is my manager. 435 00:26:30,959 --> 00:26:33,561 I can be 100 times better 436 00:26:33,560 --> 00:26:35,929 than Jaeguk as your manager. 437 00:26:35,930 --> 00:26:39,801 I am a fantastic driver because I used to drive a taxi. 438 00:26:39,800 --> 00:26:42,669 And even though it's your dad, 439 00:26:42,670 --> 00:26:44,772 you'd feel more comfortable with a fellow female. 440 00:26:44,771 --> 00:26:46,073 Don't you think so? 441 00:26:46,074 --> 00:26:48,375 I'm not sure. 442 00:26:48,375 --> 00:26:50,310 I've never thought about it. 443 00:26:50,310 --> 00:26:52,480 Then give it a thought 444 00:26:52,480 --> 00:26:55,316 with a very open mind, 445 00:26:55,316 --> 00:26:56,918 okay? 446 00:26:56,917 --> 00:26:58,185 Okay. 447 00:26:58,952 --> 00:27:01,722 Alright, I'm counting on you. 448 00:27:01,722 --> 00:27:02,856 Bye then. 449 00:27:11,566 --> 00:27:13,233 Where are you right now? 450 00:27:13,233 --> 00:27:14,167 Why do you ask? 451 00:27:14,167 --> 00:27:15,736 You know why. 452 00:27:15,737 --> 00:27:17,805 You said you were getting a divorce. 453 00:27:19,339 --> 00:27:20,841 Am I not allowed to? 454 00:27:20,842 --> 00:27:22,143 Han Junho! 455 00:27:22,143 --> 00:27:23,611 Then why not? 456 00:27:23,611 --> 00:27:25,079 Have you been drinking? 457 00:27:25,078 --> 00:27:26,780 Yes, that's right. 458 00:27:26,780 --> 00:27:28,081 Stop drinking and go home. 459 00:27:28,082 --> 00:27:31,352 Go home and work things out with your wife. 460 00:27:34,655 --> 00:27:36,156 Are you listening to me? 461 00:27:41,762 --> 00:27:43,463 Darn it. 462 00:28:05,118 --> 00:28:06,553 Junho. 463 00:28:09,289 --> 00:28:10,892 Where were you? 464 00:28:12,192 --> 00:28:13,795 I have something to say. 465 00:28:17,030 --> 00:28:19,701 Why weren't you at work today? 466 00:28:19,701 --> 00:28:21,236 I said I have something to say. 467 00:28:25,138 --> 00:28:26,607 Let's end it. 468 00:28:29,410 --> 00:28:30,545 End what? 469 00:28:33,248 --> 00:28:35,383 What are you saying we should end? 470 00:28:37,085 --> 00:28:40,889 Let's get a divorce. 471 00:29:08,282 --> 00:29:11,485 Even if we do, do you think Geumhui will take you back? 472 00:29:11,486 --> 00:29:13,087 If you refuse, I'll have to sue. 473 00:29:13,086 --> 00:29:15,256 He got divorced once, so why not a second time? 474 00:29:15,256 --> 00:29:17,258 I will never divorce him. 475 00:29:17,258 --> 00:29:18,526 I love you, Geumhui. 476 00:29:18,526 --> 00:29:20,193 I love you too. 477 00:29:20,193 --> 00:29:21,863 Isn't there any way? 478 00:29:21,863 --> 00:29:23,597 A way to get Geumhui back. 479 00:29:23,597 --> 00:29:24,298 A way? 480 00:29:24,298 --> 00:29:26,834 You don't look well today either. 481 00:29:26,834 --> 00:29:27,902 Are you feeling sick? 482 00:29:27,902 --> 00:29:29,237 Don't worry. 31606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.