Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,237
(Episode 112)
2
00:00:11,612 --> 00:00:12,814
Junho.
3
00:00:20,722 --> 00:00:22,290
How did you know I was here?
4
00:00:25,326 --> 00:00:26,661
So you're here, Han Junho.
5
00:00:29,897 --> 00:00:31,431
I'm asking you how did you know.
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,334
Is someone here?
7
00:00:38,972 --> 00:00:42,409
How did I know?
8
00:00:42,409 --> 00:00:45,512
Someone kindly texted me that you were here.
9
00:00:47,715 --> 00:00:49,584
Who?
10
00:00:49,584 --> 00:00:52,320
That's not what matters.
11
00:00:52,320 --> 00:00:53,787
What matters is
12
00:00:55,088 --> 00:00:58,292
that you spent the night with this man
13
00:00:58,292 --> 00:01:00,862
and I confirmed it with my own two eyes.
14
00:01:02,896 --> 00:01:04,665
I'll get going then.
15
00:01:04,665 --> 00:01:06,200
This is absurd.
16
00:01:08,736 --> 00:01:12,740
Whatever the case, if one's wife was with another man,
17
00:01:12,739 --> 00:01:16,710
shouldn't the normal reaction be to punch him?
18
00:01:16,710 --> 00:01:19,614
Why would I do that?
19
00:01:19,614 --> 00:01:20,814
What?
20
00:01:20,814 --> 00:01:23,051
I have absolutely no reason to.
21
00:01:26,153 --> 00:01:26,920
Junho.
22
00:01:26,921 --> 00:01:29,023
Hey, hey. Don't go.
23
00:01:29,022 --> 00:01:30,792
Why run after a jerk like him?
24
00:01:31,659 --> 00:01:32,727
Let go.
25
00:01:40,635 --> 00:01:41,536
What do you mean
26
00:01:41,536 --> 00:01:43,037
you have absolutely no reason to?
27
00:01:45,072 --> 00:01:46,873
Tell me what you meant by that.
28
00:01:47,841 --> 00:01:50,277
I don't want to talk to you about anything.
29
00:01:50,944 --> 00:01:52,179
Move.
30
00:01:54,281 --> 00:01:56,783
Then why did you come here?
31
00:01:56,784 --> 00:01:59,487
Why did you come if you didn't want to talk to me?
32
00:02:00,054 --> 00:02:00,989
Why?
33
00:02:03,724 --> 00:02:06,860
Because you are still my wife currently.
34
00:02:08,997 --> 00:02:10,265
Excuse me?
35
00:02:10,264 --> 00:02:13,500
I guess I still had a small sense of duty left.
36
00:02:13,501 --> 00:02:15,402
But even that will probably be gone.
37
00:02:23,912 --> 00:02:25,313
Move.
38
00:02:25,312 --> 00:02:26,847
No.
39
00:02:26,848 --> 00:02:29,050
You can't go like this.
40
00:02:29,050 --> 00:02:31,419
You can't go until we talk.
41
00:02:32,620 --> 00:02:35,122
I told you acting like this would only push me away.
42
00:02:42,697 --> 00:02:43,932
Junho.
43
00:03:02,383 --> 00:03:05,653
Han Junho, what is wrong with you?
44
00:03:05,652 --> 00:03:07,087
You coward.
45
00:03:19,500 --> 00:03:21,635
Was it you?
46
00:03:21,635 --> 00:03:25,539
Did you text Junho that I was here?
47
00:03:27,709 --> 00:03:29,777
That's right. It was me.
48
00:03:29,776 --> 00:03:31,178
Oh Daeseong,
49
00:03:32,947 --> 00:03:35,349
a-are you nuts?
50
00:03:35,349 --> 00:03:37,651
Are you crazy? Why?
51
00:03:37,651 --> 00:03:40,520
Why did you text him? Why?
52
00:03:40,520 --> 00:03:42,956
Because I want you to divorce Han Junho.
53
00:03:45,560 --> 00:03:46,661
What?
54
00:03:48,896 --> 00:03:51,231
Frankly,
55
00:03:51,231 --> 00:03:53,401
I can't bear seeing you with him anymore.
56
00:03:54,235 --> 00:03:55,336
Oh Daeseong.
57
00:03:55,336 --> 00:03:57,438
Just look at yourself, Ju Sangmi.
58
00:03:57,437 --> 00:04:00,274
Your old confident self is nowhere to be found.
59
00:04:00,275 --> 00:04:02,310
Now you're groveling and pathetic.
60
00:04:05,145 --> 00:04:08,482
As long as I am by Junho's side,
61
00:04:08,483 --> 00:04:10,884
I don't care how I am.
62
00:04:10,884 --> 00:04:13,353
You'll kill yourself if you stay by his side.
63
00:04:13,354 --> 00:04:15,223
I don't care if I die.
64
00:04:17,559 --> 00:04:18,893
Then what about me?
65
00:04:21,129 --> 00:04:22,797
What am I supposed to do if you die?
66
00:04:25,466 --> 00:04:27,367
Just end it with that jerk Han Junho.
67
00:04:28,468 --> 00:04:29,836
Daeseong,
68
00:04:32,139 --> 00:04:34,141
you can never be Junho.
69
00:04:36,043 --> 00:04:37,177
What?
70
00:04:37,845 --> 00:04:41,583
The only one I want
71
00:04:43,250 --> 00:04:44,918
is Han Junho.
72
00:04:46,887 --> 00:04:47,988
Ju Sangmi.
73
00:04:47,988 --> 00:04:52,192
So go and tell Junho
74
00:04:55,430 --> 00:04:58,165
that nothing happened last night
75
00:04:58,165 --> 00:05:01,134
and that we are only friends.
76
00:05:02,836 --> 00:05:06,774
Please tell Junho that there's nothing between us!
77
00:05:13,380 --> 00:05:14,715
Daeseong.
78
00:05:16,750 --> 00:05:18,620
Daeseong, please.
79
00:05:27,961 --> 00:05:30,264
You're really not going to eat?
80
00:05:31,298 --> 00:05:32,866
No.
81
00:05:34,201 --> 00:05:37,672
Stop being like this
82
00:05:37,672 --> 00:05:41,475
and let it go like I have.
83
00:05:42,709 --> 00:05:43,443
What?
84
00:05:43,444 --> 00:05:46,614
They say parents can't control their children forever.
85
00:05:46,613 --> 00:05:49,416
What more can we do?
86
00:05:51,019 --> 00:05:52,185
Hon.
87
00:05:53,788 --> 00:05:57,425
You said you even pleaded with him.
88
00:05:58,059 --> 00:06:00,361
If he still refused, doesn't that mean
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,462
it's now time we respect his wishes?
90
00:06:02,463 --> 00:06:05,066
Why should I when he doesn't respect mine?
91
00:06:05,065 --> 00:06:07,901
Because you're his mother.
92
00:06:07,901 --> 00:06:11,872
As parents, we must put our children's happiness first.
93
00:06:11,872 --> 00:06:13,507
That's why I can't accept it even more.
94
00:06:13,507 --> 00:06:16,176
For the sake of Sangwon's happiness.
95
00:06:16,177 --> 00:06:17,512
Hon.
96
00:06:17,512 --> 00:06:20,381
Why must Sangwon be with that woman?
97
00:06:20,380 --> 00:06:23,784
There are so many good women out there to choose from,
98
00:06:23,785 --> 00:06:26,888
but why must he be with Wang Geumhui of all people?
99
00:06:26,887 --> 00:06:29,423
And why should I lose my grandson?
100
00:06:29,423 --> 00:06:33,126
Why should I let him live halfway across the globe?
101
00:06:34,728 --> 00:06:38,699
You'll only make things
102
00:06:38,699 --> 00:06:40,567
harder on yourself.
103
00:06:40,567 --> 00:06:41,769
No.
104
00:06:41,769 --> 00:06:43,338
It's not hard on me at all.
105
00:06:43,338 --> 00:06:44,872
What is hard on me
106
00:06:44,872 --> 00:06:48,376
is letting Geumhui stay next to Sangwon and Yeoreum.
107
00:06:48,375 --> 00:06:50,143
Do you get what I'm saying?
108
00:06:58,620 --> 00:07:01,555
Hey. Goodness me.
109
00:07:01,555 --> 00:07:04,591
Gyeong-ae's not eating.
110
00:07:05,994 --> 00:07:09,030
She must be very upset, Sucheol.
111
00:07:09,730 --> 00:07:12,065
I wish she could let it go.
112
00:07:12,065 --> 00:07:13,834
Tell me about it.
113
00:07:13,834 --> 00:07:17,371
Yongsun, make her some porridge later.
114
00:07:17,372 --> 00:07:18,605
I will, Yongjin.
115
00:07:19,206 --> 00:07:23,144
But why aren't Sangmi and Junho coming down?
116
00:07:23,144 --> 00:07:25,480
The thing is...
117
00:07:27,548 --> 00:07:29,750
What is it?
118
00:07:29,750 --> 00:07:31,952
They're not in their room
119
00:07:31,952 --> 00:07:33,287
or answering their phones.
120
00:07:33,288 --> 00:07:36,691
What is this family coming to?
121
00:07:39,593 --> 00:07:41,528
Yeoreum, are you done eating?
122
00:07:41,528 --> 00:07:42,663
Yes, Mom.
123
00:07:42,663 --> 00:07:44,632
Then go upstairs and pack your backpack.
124
00:07:44,632 --> 00:07:46,300
I want to bring my storybook.
125
00:07:49,870 --> 00:07:51,338
Where are you going?
126
00:07:51,338 --> 00:07:52,740
Mipa-do.
127
00:07:52,740 --> 00:07:54,609
To visit Yeoreum's birth mom.
128
00:07:55,076 --> 00:07:57,345
Was it Sangwon's idea?
129
00:07:57,345 --> 00:07:59,547
No, it was mine.
130
00:07:59,547 --> 00:08:02,517
I wanted to introduce myself before we left.
131
00:08:03,283 --> 00:08:05,319
Good idea. Very good.
132
00:08:05,319 --> 00:08:06,721
Of course you should.
133
00:08:06,721 --> 00:08:10,891
But does Yeoreum know his birth mom passed away?
134
00:08:10,891 --> 00:08:13,161
Yes, he does.
135
00:08:13,161 --> 00:08:14,596
What a tough kid.
136
00:08:14,596 --> 00:08:16,531
He hasn't let it show.
137
00:08:16,531 --> 00:08:17,798
I know right.
138
00:08:17,798 --> 00:08:20,234
Even I get choked up thinking about my late parents.
139
00:08:21,035 --> 00:08:24,105
Since you're going, do it right.
140
00:08:24,105 --> 00:08:28,042
Don't forget you're filling in for Yeoreum's birth mom.
141
00:08:28,709 --> 00:08:30,010
I won't.
142
00:08:30,011 --> 00:08:31,546
I'll go upstairs and get ready.
143
00:08:31,545 --> 00:08:32,480
Okay.
144
00:08:35,850 --> 00:08:37,284
Thank you for breakfast.
145
00:08:37,684 --> 00:08:41,255
But Suyeon, you don't seem to have a lot to wear.
146
00:08:41,255 --> 00:08:42,289
Pardon?
147
00:08:45,626 --> 00:08:47,861
You're really giving me these?
148
00:08:47,861 --> 00:08:50,564
Yes. You should take them before I change my mind.
149
00:08:50,565 --> 00:08:52,400
But you really don't have to.
150
00:08:52,399 --> 00:08:54,168
It's because I like you.
151
00:08:54,168 --> 00:08:57,971
I also respect that you do translation work every night
152
00:08:57,971 --> 00:08:59,606
to pay off your dad's debt.
153
00:08:59,606 --> 00:09:00,807
Geumju.
154
00:09:03,543 --> 00:09:07,481
I wore this dress to every important audition I had,
155
00:09:07,481 --> 00:09:09,918
so I really cherish this one.
156
00:09:09,918 --> 00:09:12,687
When I'm in a giving mood, I go all out.
157
00:09:15,822 --> 00:09:18,927
This dress has finally found its rightful owner.
158
00:09:25,633 --> 00:09:27,100
You want me to take you home?
159
00:09:31,172 --> 00:09:32,974
Fine, I'll go then.
160
00:09:34,841 --> 00:09:36,877
Go straight home once you calm down.
161
00:09:39,279 --> 00:09:40,314
Bye.
162
00:10:07,408 --> 00:10:10,211
(Ju Sangmi)
163
00:10:20,621 --> 00:10:22,322
Good morning, Dr. Han.
164
00:10:22,322 --> 00:10:23,323
Oh.
165
00:10:23,323 --> 00:10:24,758
Good morning, Ms. Jeong.
166
00:10:26,027 --> 00:10:27,562
You're early today.
167
00:10:27,562 --> 00:10:28,663
Yes.
168
00:10:35,470 --> 00:10:37,572
Aren't you getting in?
169
00:10:37,572 --> 00:10:39,440
Ms. Jeong,
170
00:10:39,440 --> 00:10:41,709
I'm going to take the day off.
171
00:10:41,708 --> 00:10:42,609
Pardon?
172
00:10:42,610 --> 00:10:44,012
Could you take care of that for me?
173
00:10:50,083 --> 00:10:51,618
There is no answer...
174
00:11:23,017 --> 00:11:26,721
Gyeong-ae, please have some porridge.
175
00:11:26,721 --> 00:11:30,158
I don't want any.
176
00:11:30,158 --> 00:11:32,527
You'll feel worse if you don't eat.
177
00:11:34,861 --> 00:11:37,432
How can I feel any worse?
178
00:11:37,432 --> 00:11:39,901
That woman is about to take away Sangwon and Yeoreum,
179
00:11:39,900 --> 00:11:42,903
my precious son and grandson, to another country.
180
00:11:42,903 --> 00:11:45,405
So how can I feel any worse?
181
00:11:45,405 --> 00:11:48,475
Then just give Sangwon and Geumhui your blessing.
182
00:11:48,475 --> 00:11:49,476
What?
183
00:11:49,476 --> 00:11:51,745
I'd really like it if you could do that.
184
00:11:51,745 --> 00:11:52,980
Yongsun.
185
00:11:52,980 --> 00:11:55,115
Okay, okay.
186
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
I'll leave you be.
187
00:11:56,250 --> 00:11:57,518
Give that to me.
188
00:12:06,660 --> 00:12:08,695
I can't afford to be withering away like this.
189
00:12:08,696 --> 00:12:11,099
I gave to eat and regain my strength.
190
00:12:11,099 --> 00:12:14,602
I need my strength to stop Sangwon from leaving.
191
00:12:19,173 --> 00:12:21,308
Oh? That must be Sangmi.
192
00:12:29,116 --> 00:12:32,319
Where were you all night, Sangmi?
193
00:12:33,120 --> 00:12:34,989
Didn't you hear your aunt?
194
00:12:34,989 --> 00:12:37,024
Where were you all night?
195
00:12:41,461 --> 00:12:42,697
That brat!
196
00:12:45,299 --> 00:12:48,602
What's wrong with everyone? It's scaring me.
197
00:12:51,371 --> 00:12:53,607
What are you doing here at this time of day?
198
00:12:53,607 --> 00:12:54,975
Where is Seokho?
199
00:12:54,975 --> 00:12:57,745
Did you not go to work today?
200
00:12:57,745 --> 00:12:59,080
Where is Seokho?
201
00:12:59,080 --> 00:13:00,682
Junho.
202
00:13:03,283 --> 00:13:05,253
I'm going to divorce Sangmi.
203
00:13:05,253 --> 00:13:06,588
What?
204
00:13:06,587 --> 00:13:09,923
After I get divorced, I'll beg Geumhui to take me back.
205
00:13:11,458 --> 00:13:14,261
It's too late, Junho!
206
00:13:14,261 --> 00:13:17,965
Geumhui's parents gave her and that man their blessing.
207
00:13:19,500 --> 00:13:21,034
I know.
208
00:13:21,034 --> 00:13:24,438
Yet you're still going to get divorced
209
00:13:24,438 --> 00:13:27,040
and beg Geumhui to take you back?
210
00:13:27,041 --> 00:13:30,278
Geumhui might change her mind if I get divorced.
211
00:13:31,111 --> 00:13:32,947
It's not over yet.
212
00:13:32,947 --> 00:13:35,250
Why are you being so dense?
213
00:13:37,418 --> 00:13:38,820
Fine.
214
00:13:38,820 --> 00:13:41,656
Truth is, I can't stand Sangmi either.
215
00:13:41,655 --> 00:13:45,525
So I'd love it if you could be with Geumhui again.
216
00:13:45,525 --> 00:13:48,829
But given the way things are going, you'll lose both
217
00:13:48,830 --> 00:13:51,966
Geumhui and Sangmi if you get divorced.
218
00:13:51,966 --> 00:13:55,536
So wouldn't it be better just to stay with Sangmi?
219
00:13:58,139 --> 00:14:00,408
What were you thinking?
220
00:14:00,408 --> 00:14:03,110
How could you spend the night with some other guy?
221
00:14:03,110 --> 00:14:05,947
That's not important right now, Mom!
222
00:14:05,947 --> 00:14:08,515
Are you sure nothing happened with him?
223
00:14:08,515 --> 00:14:09,850
Mom!
224
00:14:09,850 --> 00:14:13,855
So what did Junho say he was going to do?
225
00:14:13,855 --> 00:14:15,690
I don't know.
226
00:14:15,690 --> 00:14:18,526
What do you mean you don't know?
227
00:14:20,427 --> 00:14:22,163
He must have said something.
228
00:14:23,831 --> 00:14:26,634
What if Junho
229
00:14:26,634 --> 00:14:28,635
asks me for a divorce?
230
00:14:28,635 --> 00:14:30,804
What? Divorce?
231
00:14:32,673 --> 00:14:35,742
Then just use this opportunity to split up.
232
00:14:36,910 --> 00:14:38,145
What?
233
00:14:38,145 --> 00:14:40,280
What's the point of living like this?
234
00:14:40,280 --> 00:14:42,482
How long are you going to live like this?
235
00:14:42,482 --> 00:14:45,018
If that's what you have to say, then get out.
236
00:14:45,019 --> 00:14:46,187
Sangmi.
237
00:14:46,187 --> 00:14:48,690
I will never split up with Junho,
238
00:14:48,690 --> 00:14:50,658
so get out if that's what you want to tell me!
239
00:14:55,028 --> 00:14:57,097
What am I going to do with you?
240
00:15:05,240 --> 00:15:06,073
Yeoreum.
241
00:15:06,073 --> 00:15:07,442
Dad!
242
00:15:07,442 --> 00:15:09,110
Why did you come all the way here?
243
00:15:09,110 --> 00:15:10,878
We could have met at the intersection.
244
00:15:10,878 --> 00:15:13,748
I couldn't wait to see you and Yeoreum.
245
00:15:13,748 --> 00:15:16,584
Really, Sangwon.
246
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
Yeoreum, did you take anything for motion sickness?
247
00:15:18,418 --> 00:15:20,321
You might get a little queasy on the boat.
248
00:15:20,321 --> 00:15:22,824
Mom and I already took some.
249
00:15:22,823 --> 00:15:24,192
Good job.
250
00:15:26,927 --> 00:15:29,963
Geumhui, did you not get a lot of sleep?
251
00:15:29,964 --> 00:15:33,134
No, I was too excited about the boat ride.
252
00:15:35,535 --> 00:15:38,405
What's that?
253
00:15:38,405 --> 00:15:41,775
I bought some chrysanthemums.
254
00:15:41,775 --> 00:15:44,144
Since we're going to see Bora.
255
00:15:45,013 --> 00:15:46,915
Thank you, Geumhui.
256
00:15:46,914 --> 00:15:47,814
Let's go.
257
00:15:47,815 --> 00:15:49,284
We're going to be late for the boat.
258
00:15:51,052 --> 00:15:51,952
Let's go.
259
00:16:01,562 --> 00:16:03,630
You didn't have to make a visit.
260
00:16:03,630 --> 00:16:05,533
Hearing the news from Geumju should've been enough.
261
00:16:05,533 --> 00:16:08,036
But still.
262
00:16:08,035 --> 00:16:11,471
And I'll be your son-in-law, so you can be informal.
263
00:16:13,073 --> 00:16:14,375
Are you sure?
264
00:16:14,375 --> 00:16:16,177
Yes, sir.
265
00:16:16,177 --> 00:16:18,745
What did your mother say?
266
00:16:18,745 --> 00:16:21,949
You can speak informally too.
267
00:16:21,950 --> 00:16:25,453
Doesn't your mother think it's too rushed?
268
00:16:25,452 --> 00:16:29,356
If you give her a date, she'll prepare accordingly.
269
00:16:29,356 --> 00:16:32,293
Oh, stop saying "your mother." She has a name.
270
00:16:32,293 --> 00:16:33,727
Myeongja.
271
00:16:36,898 --> 00:16:38,266
What is it?
272
00:16:38,265 --> 00:16:41,836
It just seems like we can never be rid of her.
273
00:16:41,836 --> 00:16:43,471
Never ever.
274
00:16:44,105 --> 00:16:47,041
Mom, not in front of Seokho.
275
00:16:47,041 --> 00:16:49,611
Seokho, now that you've given your greetings,
276
00:16:49,610 --> 00:16:52,045
let's go to my room and plan the wedding.
277
00:16:52,046 --> 00:16:55,316
Plan the wedding?
278
00:16:55,316 --> 00:16:56,618
You said you wanted a simple wedding.
279
00:16:56,618 --> 00:16:58,519
Were there other things you wanted to plan?
280
00:16:58,519 --> 00:17:01,322
No matter how simple, some planning is needed.
281
00:17:01,322 --> 00:17:03,557
Mom and Dad, Seokho and I are going upstairs.
282
00:17:04,459 --> 00:17:06,060
B-But...
283
00:17:06,728 --> 00:17:07,862
Let's go.
284
00:17:07,862 --> 00:17:09,631
Okay.
285
00:17:09,631 --> 00:17:10,765
Excuse me.
286
00:17:10,765 --> 00:17:12,400
- Go on. / - Yes, sir.
287
00:17:15,702 --> 00:17:18,306
I'm so jealous.
288
00:17:18,306 --> 00:17:20,341
We used to be like that.
289
00:17:20,340 --> 00:17:22,109
We were never like that.
290
00:17:22,109 --> 00:17:25,346
We were too shy to even hold hands.
291
00:17:25,346 --> 00:17:27,214
You're right.
292
00:17:27,214 --> 00:17:31,184
Then should we start holding hands now?
293
00:17:31,184 --> 00:17:33,053
Why are you being so weird? My goodness.
294
00:17:33,054 --> 00:17:34,389
Seriously.
295
00:17:36,457 --> 00:17:38,593
You know you like it.
296
00:17:47,167 --> 00:17:50,170
Is there a lot to plan for a small wedding?
297
00:17:51,605 --> 00:17:53,040
The wedding isn't the end of everything.
298
00:17:53,040 --> 00:17:54,608
After that is the real world.
299
00:17:56,978 --> 00:17:59,247
How much do you have saved up?
300
00:17:59,247 --> 00:18:02,250
I have around $100,000. Why?
301
00:18:02,250 --> 00:18:06,119
Why else? We have to find a place to live in.
302
00:18:06,119 --> 00:18:08,822
I also have $100,000 saved up,
303
00:18:08,823 --> 00:18:12,227
so let's lease an apartment for $200,000 to start off.
304
00:18:12,227 --> 00:18:15,663
I'm sticking next to you, so we won't need a big place.
305
00:18:15,663 --> 00:18:18,932
Then can't we just live in my current apartment?
306
00:18:18,932 --> 00:18:22,470
All the better. That'll save us some money.
307
00:18:22,470 --> 00:18:24,505
But what about Mother?
308
00:18:24,505 --> 00:18:25,974
Stepmom?
309
00:18:25,973 --> 00:18:29,644
Is she moving out once we get married?
310
00:18:31,045 --> 00:18:33,581
I don't know. Probably.
311
00:18:33,914 --> 00:18:36,884
What am I going to do with Junho?
312
00:18:36,884 --> 00:18:39,487
Poor thing!
313
00:18:39,487 --> 00:18:40,922
Wait.
314
00:18:40,922 --> 00:18:44,791
Junho took out a $200,000 loan,
315
00:18:44,791 --> 00:18:48,061
so if he gets a divorce, does he have to live here?
316
00:18:49,063 --> 00:18:52,200
Oh my. So me, Junho, Seokho,
317
00:18:52,200 --> 00:18:56,203
and Geumju are all going to live here?
318
00:18:56,203 --> 00:18:58,438
That's not going to work.
319
00:18:58,439 --> 00:19:00,842
What am I going to do?
320
00:19:00,842 --> 00:19:02,176
What do I do?
321
00:19:02,175 --> 00:19:03,644
Let's see.
322
00:19:21,828 --> 00:19:23,397
She's under that tree over there.
323
00:19:24,798 --> 00:19:25,966
I see.
324
00:19:28,769 --> 00:19:30,270
Yeoreum,
325
00:19:30,270 --> 00:19:33,473
this is where your birth mom
326
00:19:33,473 --> 00:19:35,710
is sleeping.
327
00:19:35,710 --> 00:19:38,712
Isn't Mom in heaven?
328
00:19:38,712 --> 00:19:42,016
She is in heaven,
329
00:19:42,016 --> 00:19:45,119
but she's here too so you can come see her
330
00:19:45,118 --> 00:19:46,987
whenever you miss her.
331
00:19:46,988 --> 00:19:48,523
Really?
332
00:19:48,522 --> 00:19:50,224
Of course.
333
00:19:50,224 --> 00:19:53,560
So go say hello with Dad.
334
00:19:53,560 --> 00:19:56,129
Aren't you coming with us?
335
00:19:56,130 --> 00:19:58,566
You two go first.
336
00:19:58,566 --> 00:19:59,866
I'll go later.
337
00:20:24,358 --> 00:20:25,092
Here.
338
00:20:28,829 --> 00:20:32,332
(Kim Bora)
339
00:20:36,471 --> 00:20:38,439
Say hello, Yeoreum.
340
00:20:38,439 --> 00:20:39,507
It's your mom.
341
00:20:40,741 --> 00:20:42,609
Hello, Mom.
342
00:20:42,609 --> 00:20:44,913
It's me, Yeoreum.
343
00:20:44,913 --> 00:20:47,382
Can you see us, Bora?
344
00:20:47,382 --> 00:20:49,817
Dad,
345
00:20:49,817 --> 00:20:52,921
there is something I want to give Mom.
346
00:20:52,921 --> 00:20:54,087
There is?
347
00:21:01,962 --> 00:21:04,398
("I Love Mom")
348
00:21:05,098 --> 00:21:09,136
Mom, this is my favorite storybook.
349
00:21:11,038 --> 00:21:13,740
You can read it whenever you miss me.
350
00:21:16,544 --> 00:21:18,079
I love you, Mom.
351
00:21:23,183 --> 00:21:24,818
Bora,
352
00:21:24,818 --> 00:21:28,355
Yeoreum has grown up so well.
353
00:21:29,523 --> 00:21:33,126
So you don't have to worry anymore.
354
00:21:34,528 --> 00:21:36,431
Rest peacefully.
355
00:21:36,431 --> 00:21:37,465
Peacefully...
356
00:21:48,542 --> 00:21:51,578
I don't know what I should say,
357
00:21:54,048 --> 00:21:55,282
but thank you.
358
00:21:57,018 --> 00:22:00,054
And I'm sorry.
359
00:22:01,221 --> 00:22:04,025
But don't worry.
360
00:22:04,025 --> 00:22:06,995
I will always stay right next to
361
00:22:06,994 --> 00:22:08,896
Yeoreum and Sangwon.
362
00:22:10,832 --> 00:22:13,835
I will love them for you as well,
363
00:22:13,835 --> 00:22:17,572
so please watch over us.
364
00:22:21,041 --> 00:22:25,012
Rest in peace, Bora.
365
00:22:57,979 --> 00:23:00,181
Mom, I have to go to the bathroom.
366
00:23:00,181 --> 00:23:01,048
Is it an emergency?
367
00:23:01,048 --> 00:23:03,451
Then do you want to go in first?
368
00:23:03,451 --> 00:23:04,552
Yes.
369
00:23:04,551 --> 00:23:07,355
Bye, Dad.
370
00:23:07,355 --> 00:23:08,923
Bye, Yeoreum.
371
00:23:08,923 --> 00:23:10,692
I'll call you before you go to bed.
372
00:23:10,692 --> 00:23:11,858
Okay.
373
00:23:17,932 --> 00:23:19,400
It was a long day, wasn't it?
374
00:23:19,400 --> 00:23:22,237
Not at all. It was nice to finally meet Bora.
375
00:23:22,237 --> 00:23:23,705
Thank you, Geumhui.
376
00:23:27,107 --> 00:23:28,275
But Geumhui,
377
00:23:28,276 --> 00:23:30,445
are you sure you're okay?
378
00:23:30,444 --> 00:23:32,547
You haven't looked well since this morning.
379
00:23:32,547 --> 00:23:35,616
I must have caught a cold after being out at sea.
380
00:23:35,616 --> 00:23:37,117
It's no big deal.
381
00:23:37,117 --> 00:23:39,854
Then make sure to bundle up when you sleep.
382
00:23:39,854 --> 00:23:41,256
Yes, I will.
383
00:23:41,256 --> 00:23:43,191
You should get going.
384
00:23:43,191 --> 00:23:44,992
Geumhui,
385
00:23:44,992 --> 00:23:47,427
let's live like this.
386
00:23:48,930 --> 00:23:51,365
Even if we're busy, once in a while
387
00:23:51,365 --> 00:23:55,103
let's go to the beach or the mountain
388
00:23:55,103 --> 00:23:57,971
and listen to Yeoreum chatter away.
389
00:23:57,971 --> 00:24:00,240
Let's live a simple and happy life.
390
00:24:02,076 --> 00:24:04,711
Yes, I'd like that.
391
00:24:04,711 --> 00:24:08,650
Always looking in the same direction.
392
00:24:23,131 --> 00:24:24,632
Did you have a good day?
393
00:24:24,632 --> 00:24:25,866
- Yes. / - Hi.
394
00:24:28,736 --> 00:24:31,940
Gyeong-ae, do you feel any better?
395
00:24:31,940 --> 00:24:33,775
Yes, as you can see.
396
00:24:35,509 --> 00:24:38,378
What in the world happened to Junho?
397
00:24:38,378 --> 00:24:40,147
What about Junho?
398
00:24:40,147 --> 00:24:42,916
How can he just suddenly take the day off
399
00:24:42,916 --> 00:24:44,351
and not even answer his phone?
400
00:24:44,352 --> 00:24:46,653
Junho took the day off?
401
00:24:46,653 --> 00:24:49,923
He is really trying my patience.
402
00:24:49,923 --> 00:24:51,358
Geez.
403
00:24:56,096 --> 00:24:57,164
What?
404
00:24:57,164 --> 00:25:00,969
Geumju thinks I'm moving out after you get married?
405
00:25:00,969 --> 00:25:04,338
Yes, I'm sorry.
406
00:25:04,338 --> 00:25:06,540
I can't, Seokho!
407
00:25:06,540 --> 00:25:09,476
You know if you kick me out,
408
00:25:09,477 --> 00:25:11,813
I have nowhere else to go.
409
00:25:11,813 --> 00:25:15,416
I'll try to find you a place to stay at.
410
00:25:16,817 --> 00:25:19,186
Even Geumju is causing me grief.
411
00:25:19,186 --> 00:25:21,521
What do you mean "Even Geumju"?
412
00:25:21,521 --> 00:25:24,424
Junho says he's divorcing Sangmi.
413
00:25:24,424 --> 00:25:25,826
Pardon?
414
00:25:25,826 --> 00:25:27,095
He says...
415
00:25:27,095 --> 00:25:28,896
No, no, no.
416
00:25:28,896 --> 00:25:31,865
I should take care of my own problem first,
417
00:25:31,865 --> 00:25:34,402
so give Junho a call.
418
00:25:34,402 --> 00:25:37,605
He's about lose both Geumhui and Sangmi
419
00:25:37,605 --> 00:25:40,074
and be left high and dry!
420
00:25:43,510 --> 00:25:45,178
What is wrong with him?
421
00:25:46,748 --> 00:25:48,682
Mother, it's good to hear from you.
422
00:25:48,682 --> 00:25:51,251
Hi, Geumju.
423
00:25:51,251 --> 00:25:54,955
How about we live together after you get married?
424
00:25:54,955 --> 00:25:56,823
Pardon?
425
00:25:56,824 --> 00:26:00,795
We can be two peas in a pod.
426
00:26:00,795 --> 00:26:04,599
Then we can go on TV together.
427
00:26:04,598 --> 00:26:08,368
I can go on TV without you, though.
428
00:26:09,037 --> 00:26:12,941
Are you worried I'll be a demanding mother-in-law?
429
00:26:14,041 --> 00:26:16,677
Then you can rest assured.
430
00:26:16,678 --> 00:26:20,415
I will never do that to you.
431
00:26:20,414 --> 00:26:21,816
I see.
432
00:26:21,816 --> 00:26:25,787
And I'll be your manager too, okay?
433
00:26:25,787 --> 00:26:27,956
My manager?
434
00:26:27,955 --> 00:26:30,958
But my dad is my manager.
435
00:26:30,959 --> 00:26:33,561
I can be 100 times better
436
00:26:33,560 --> 00:26:35,929
than Jaeguk as your manager.
437
00:26:35,930 --> 00:26:39,801
I am a fantastic driver because I used to drive a taxi.
438
00:26:39,800 --> 00:26:42,669
And even though it's your dad,
439
00:26:42,670 --> 00:26:44,772
you'd feel more comfortable with a fellow female.
440
00:26:44,771 --> 00:26:46,073
Don't you think so?
441
00:26:46,074 --> 00:26:48,375
I'm not sure.
442
00:26:48,375 --> 00:26:50,310
I've never thought about it.
443
00:26:50,310 --> 00:26:52,480
Then give it a thought
444
00:26:52,480 --> 00:26:55,316
with a very open mind,
445
00:26:55,316 --> 00:26:56,918
okay?
446
00:26:56,917 --> 00:26:58,185
Okay.
447
00:26:58,952 --> 00:27:01,722
Alright, I'm counting on you.
448
00:27:01,722 --> 00:27:02,856
Bye then.
449
00:27:11,566 --> 00:27:13,233
Where are you right now?
450
00:27:13,233 --> 00:27:14,167
Why do you ask?
451
00:27:14,167 --> 00:27:15,736
You know why.
452
00:27:15,737 --> 00:27:17,805
You said you were getting a divorce.
453
00:27:19,339 --> 00:27:20,841
Am I not allowed to?
454
00:27:20,842 --> 00:27:22,143
Han Junho!
455
00:27:22,143 --> 00:27:23,611
Then why not?
456
00:27:23,611 --> 00:27:25,079
Have you been drinking?
457
00:27:25,078 --> 00:27:26,780
Yes, that's right.
458
00:27:26,780 --> 00:27:28,081
Stop drinking and go home.
459
00:27:28,082 --> 00:27:31,352
Go home and work things out with your wife.
460
00:27:34,655 --> 00:27:36,156
Are you listening to me?
461
00:27:41,762 --> 00:27:43,463
Darn it.
462
00:28:05,118 --> 00:28:06,553
Junho.
463
00:28:09,289 --> 00:28:10,892
Where were you?
464
00:28:12,192 --> 00:28:13,795
I have something to say.
465
00:28:17,030 --> 00:28:19,701
Why weren't you at work today?
466
00:28:19,701 --> 00:28:21,236
I said I have something to say.
467
00:28:25,138 --> 00:28:26,607
Let's end it.
468
00:28:29,410 --> 00:28:30,545
End what?
469
00:28:33,248 --> 00:28:35,383
What are you saying we should end?
470
00:28:37,085 --> 00:28:40,889
Let's get a divorce.
471
00:29:08,282 --> 00:29:11,485
Even if we do, do you think Geumhui will take you back?
472
00:29:11,486 --> 00:29:13,087
If you refuse, I'll have to sue.
473
00:29:13,086 --> 00:29:15,256
He got divorced once, so why not a second time?
474
00:29:15,256 --> 00:29:17,258
I will never divorce him.
475
00:29:17,258 --> 00:29:18,526
I love you, Geumhui.
476
00:29:18,526 --> 00:29:20,193
I love you too.
477
00:29:20,193 --> 00:29:21,863
Isn't there any way?
478
00:29:21,863 --> 00:29:23,597
A way to get Geumhui back.
479
00:29:23,597 --> 00:29:24,298
A way?
480
00:29:24,298 --> 00:29:26,834
You don't look well today either.
481
00:29:26,834 --> 00:29:27,902
Are you feeling sick?
482
00:29:27,902 --> 00:29:29,237
Don't worry.
31606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.