Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,802 --> 00:00:02,203
(Episode 109)
2
00:00:03,371 --> 00:00:05,673
Did you take Yeoreum or not?
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,541
You're a liar!
4
00:00:07,541 --> 00:00:08,676
Yeoreum!
5
00:00:11,679 --> 00:00:13,114
Yeoreum?
6
00:00:13,114 --> 00:00:15,115
Is Yeoreum at your parents' house?
7
00:00:15,115 --> 00:00:16,317
Mom,
8
00:00:16,317 --> 00:00:18,385
that was Yeoreum's voice, wasn't it?
9
00:00:18,385 --> 00:00:21,155
You see...
10
00:00:21,155 --> 00:00:22,290
Mom!
11
00:00:24,292 --> 00:00:27,629
Yes, it was Yeoreum's voice.
12
00:00:27,629 --> 00:00:29,364
Mom, seriously.
13
00:00:29,364 --> 00:00:32,634
Sangwon, I only did it
14
00:00:32,634 --> 00:00:34,701
because I wanted to see Yeoreum.
15
00:00:34,701 --> 00:00:37,204
I was going to bring him back right away.
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,740
Then you should have asked!
17
00:00:44,311 --> 00:00:46,647
I said I was going to bring him back.
18
00:00:46,648 --> 00:00:49,751
I was actually just about to bring him back, Sangwon.
19
00:00:49,750 --> 00:00:51,518
I'll bring him right now.
20
00:00:51,518 --> 00:00:52,387
No.
21
00:00:52,387 --> 00:00:53,987
Just keep him there.
22
00:00:53,987 --> 00:00:55,522
I'll go get him.
23
00:00:57,024 --> 00:00:58,625
Sangwon. Sangwon!
24
00:01:00,094 --> 00:01:02,297
Yeoreum,
25
00:01:02,296 --> 00:01:05,533
why couldn't you wait a bit?
26
00:01:05,533 --> 00:01:07,168
I hate you!
27
00:01:08,602 --> 00:01:09,970
Yeoreum.
28
00:01:09,971 --> 00:01:11,739
Oh my goodness.
29
00:01:14,242 --> 00:01:15,743
What am I going to do?
30
00:01:16,677 --> 00:01:20,081
So your mother took Yeoreum? Did she?
31
00:01:20,081 --> 00:01:21,448
I'm sorry, Mother.
32
00:01:21,448 --> 00:01:23,551
Where does she live? Lead the way right now!
33
00:01:23,551 --> 00:01:25,186
Calm down, hon.
34
00:01:25,186 --> 00:01:27,689
Yeoreum is safe so that's all that matters.
35
00:01:27,688 --> 00:01:29,289
What?
36
00:01:29,290 --> 00:01:31,526
Are you saying we should just let this go?
37
00:01:31,525 --> 00:01:33,961
She took him without saying a word, but we let it go?
38
00:01:33,962 --> 00:01:36,164
Stay put, will you?
39
00:01:36,164 --> 00:01:37,498
Hon.
40
00:01:37,498 --> 00:01:39,834
Hurry along and get Yeoreum.
41
00:01:39,834 --> 00:01:41,835
He must be very upset.
42
00:01:41,835 --> 00:01:43,203
Yes, Father.
43
00:01:43,203 --> 00:01:45,706
Sangwon, I'll come with you.
44
00:01:45,706 --> 00:01:47,040
Okay.
45
00:01:47,040 --> 00:01:48,742
I'm off then.
46
00:01:48,742 --> 00:01:50,077
Okay.
47
00:01:54,015 --> 00:01:57,618
So you're just going to let this pass?
48
00:01:57,618 --> 00:01:59,853
Sangwon will deal with it.
49
00:01:59,853 --> 00:02:00,855
Hon.
50
00:02:03,057 --> 00:02:05,225
Oh, Yeoreum.
51
00:02:09,197 --> 00:02:10,198
Yeoreum!
52
00:02:10,397 --> 00:02:11,598
Mom!
53
00:02:12,432 --> 00:02:14,067
Yeoreum, it's okay now.
54
00:02:14,068 --> 00:02:15,169
It's okay now.
55
00:02:16,471 --> 00:02:18,840
How could you do this?
56
00:02:18,840 --> 00:02:21,442
I'm sorry. I didn't mean for this to happen.
57
00:02:21,442 --> 00:02:22,810
Ms. Heo!
58
00:02:24,078 --> 00:02:27,782
I'm sorry, but can you and Yeoreum wait in the car?
59
00:02:28,415 --> 00:02:30,317
I'm very sorry.
60
00:02:30,318 --> 00:02:32,687
I'll talk to my mom.
61
00:02:34,656 --> 00:02:36,257
Okay then.
62
00:02:36,257 --> 00:02:37,191
Yeoreum, let's go.
63
00:02:37,191 --> 00:02:38,058
Okay.
64
00:02:38,058 --> 00:02:39,227
Yeoreum.
65
00:02:43,965 --> 00:02:46,167
What is the matter with you?
66
00:02:46,167 --> 00:02:49,203
How much more must you let me down before you stop?
67
00:02:49,203 --> 00:02:50,538
How much more?
68
00:02:50,538 --> 00:02:53,074
Like I told you,
69
00:02:53,074 --> 00:02:55,877
I just wanted to see Yeoreum.
70
00:02:55,877 --> 00:02:58,813
I was going to return him before there was an uproar.
71
00:02:58,812 --> 00:02:59,913
You don't have a cell phone?
72
00:02:59,913 --> 00:03:00,781
You don't know my number?
73
00:03:00,782 --> 00:03:02,417
You can't speak?
74
00:03:02,417 --> 00:03:05,552
How can I comprehend you taking him without a word?
75
00:03:05,552 --> 00:03:09,524
Can't I at least do that as Yeoreum's grandmother?
76
00:03:09,524 --> 00:03:11,325
Excuse me?
77
00:03:11,325 --> 00:03:14,294
And it's not like I hurt Yeoreum either.
78
00:03:14,294 --> 00:03:18,198
I fed him delicious food and showered him with toys,
79
00:03:18,199 --> 00:03:20,768
but you're treating me like a kidnapper.
80
00:03:20,768 --> 00:03:24,239
What about Geumhui, her family, and me?
81
00:03:24,239 --> 00:03:27,307
You didn't think about the panic you would cause?
82
00:03:27,307 --> 00:03:30,944
So why did you have to threaten to forfeit your rights?
83
00:03:30,944 --> 00:03:32,412
Mom!
84
00:03:32,413 --> 00:03:34,115
Oh, just go.
85
00:03:34,115 --> 00:03:37,685
Yeoreum was crying so much, it gave me headache.
86
00:03:37,685 --> 00:03:41,289
Whether I forfeit my parental rights or not, just know
87
00:03:41,288 --> 00:03:44,125
that you don't deserve to be Yeoreum's grandmother.
88
00:03:44,125 --> 00:03:45,492
Excuse me?
89
00:03:45,492 --> 00:03:47,995
Yeoreum's grandmother?
90
00:03:47,996 --> 00:03:51,900
Then shouldn't you put him before yourself
91
00:03:51,900 --> 00:03:54,002
and think about what's best for him?
92
00:03:54,002 --> 00:03:56,304
That is why I brought him here.
93
00:03:56,304 --> 00:04:00,008
Living here is what's best for him.
94
00:04:00,008 --> 00:04:03,278
Do you now understand my profound motivation?
95
00:04:03,277 --> 00:04:06,914
You're impossible to get through to.
96
00:04:09,250 --> 00:04:11,051
How dare he?
97
00:04:11,752 --> 00:04:14,154
Oh, my head.
98
00:04:15,188 --> 00:04:16,356
My poor head.
99
00:04:31,605 --> 00:04:34,475
What are you doing here?
100
00:04:34,475 --> 00:04:35,877
And what is Yeoreum doing here with you?
101
00:04:38,446 --> 00:04:39,414
Tell me.
102
00:04:41,382 --> 00:04:44,352
Sangwon's mother took Yeoreum without telling us.
103
00:04:44,351 --> 00:04:46,320
So I came to get him.
104
00:04:46,321 --> 00:04:47,422
What?
105
00:04:48,755 --> 00:04:51,358
So you came with that twerp?
106
00:04:52,927 --> 00:04:53,728
What?
107
00:04:53,728 --> 00:04:56,631
Do you have to talk like that in front of Yeoreum?
108
00:04:56,630 --> 00:04:58,098
What did I say?
109
00:04:58,098 --> 00:05:00,567
He has a name. Why can't you use it?
110
00:05:00,567 --> 00:05:01,969
Wang Geumhui.
111
00:05:04,439 --> 00:05:07,575
So what are you going to do?
112
00:05:07,574 --> 00:05:10,911
My father-in-law said he told you to let Yeoreum go
113
00:05:10,911 --> 00:05:13,647
because he'd have a better life with his birth dad.
114
00:05:13,648 --> 00:05:15,984
Why do I have to tell you that?
115
00:05:15,983 --> 00:05:18,051
Stop changing the subject and tell me.
116
00:05:18,052 --> 00:05:20,521
You're not planning to be with that twerp.
117
00:05:20,521 --> 00:05:22,956
So either you or he will have to raise Yeoreum.
118
00:05:22,956 --> 00:05:24,291
What's your plan?
119
00:05:24,291 --> 00:05:25,893
That won't happen.
120
00:05:29,764 --> 00:05:30,632
What?
121
00:05:30,632 --> 00:05:34,334
Geumhui and I will raise Yeoreum together,
122
00:05:34,334 --> 00:05:35,669
Do you understand?
123
00:05:35,670 --> 00:05:37,504
Hey, Ju Sangwon!
124
00:05:37,504 --> 00:05:40,240
Geumhui doesn't want to and being stubborn won't work.
125
00:05:41,541 --> 00:05:42,743
Wang Geumhui.
126
00:05:42,744 --> 00:05:44,212
You tell me.
127
00:05:44,211 --> 00:05:47,048
Who's going to raise Yeoreum, you or him?
128
00:05:47,048 --> 00:05:50,250
I told you I have no obligation to answer you.
129
00:05:50,250 --> 00:05:51,351
Let's go, Sangwon.
130
00:05:55,656 --> 00:05:58,125
I'm warning you.
131
00:05:58,125 --> 00:06:00,460
Stop harassing Geumhui and give it up.
132
00:06:00,461 --> 00:06:03,932
If you're worried about Geumuhui, then you can stop.
133
00:06:03,932 --> 00:06:05,033
Excuse me?
134
00:06:05,033 --> 00:06:08,002
I'm going to spend my life making Geumhui happy,
135
00:06:08,002 --> 00:06:09,670
so you can stop worrying.
136
00:06:11,139 --> 00:06:14,074
Hey, who do you think you are?
137
00:06:14,074 --> 00:06:17,611
What gives you the right to do such a thing?
138
00:06:17,612 --> 00:06:20,715
Hey. Hey.
139
00:06:22,317 --> 00:06:23,451
Ju Sangwon!
140
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
Hey, Ju Sangwon!
141
00:06:31,059 --> 00:06:33,561
Yes, Geumhui. Okay.
142
00:06:35,230 --> 00:06:36,664
They're almost home.
143
00:06:36,663 --> 00:06:38,199
They are?
144
00:06:38,199 --> 00:06:39,867
Yeoreum isn't back yet?
145
00:06:39,867 --> 00:06:41,703
He'll be here soon.
146
00:06:42,737 --> 00:06:44,639
Where is Dad?
147
00:06:44,639 --> 00:06:46,007
In the yard.
148
00:06:46,007 --> 00:06:49,944
He blames himself for what happened so he's restless.
149
00:07:02,357 --> 00:07:05,460
You were very upset today, weren't you?
150
00:07:05,459 --> 00:07:07,394
A little bit.
151
00:07:07,394 --> 00:07:11,331
That lady from before is my mother.
152
00:07:11,331 --> 00:07:13,500
I know.
153
00:07:13,500 --> 00:07:16,637
But Grandma lied.
154
00:07:16,637 --> 00:07:20,608
She said she would take me to you and Mom.
155
00:07:27,014 --> 00:07:29,716
So that's why you went with her.
156
00:07:30,485 --> 00:07:31,653
Yes.
157
00:07:33,420 --> 00:07:36,456
I apologize on Grandma's behalf.
158
00:07:36,456 --> 00:07:38,392
She shouldn't have lied to you.
159
00:07:39,160 --> 00:07:43,331
She said she did it because she wanted to see you.
160
00:07:43,331 --> 00:07:46,367
But still, it was wrong.
161
00:07:46,367 --> 00:07:50,237
I'll make sure it doesn't happen again,
162
00:07:51,172 --> 00:07:54,642
so can you forgive Grandma just one time?
163
00:07:57,911 --> 00:07:59,112
No?
164
00:08:00,548 --> 00:08:02,951
I will if you want me to.
165
00:08:05,954 --> 00:08:07,889
Thank you, Yeoreum.
166
00:08:07,889 --> 00:08:09,723
And I'm very sorry.
167
00:08:13,293 --> 00:08:16,563
Your parents must be waiting, so let's hurry in.
168
00:08:17,264 --> 00:08:21,201
No, I can explain what happened so you go ahead.
169
00:08:21,201 --> 00:08:23,370
How could I?
170
00:08:23,370 --> 00:08:25,872
I should apologize on my mom's behalf.
171
00:08:27,408 --> 00:08:28,977
Dad.
172
00:08:28,976 --> 00:08:30,210
Father.
173
00:08:31,612 --> 00:08:35,048
You'll only get an earful if you come in,
174
00:08:35,048 --> 00:08:36,516
so go on.
175
00:08:37,818 --> 00:08:40,153
I'm sorry, Father.
176
00:08:40,153 --> 00:08:42,990
Yeoreum, don't do that again,
177
00:08:42,990 --> 00:08:44,225
okay?
178
00:08:44,225 --> 00:08:46,260
Yes, Grandpa.
179
00:08:47,061 --> 00:08:50,697
Don't worry about it and get going.
180
00:08:50,697 --> 00:08:53,834
Are you sure?
181
00:08:53,835 --> 00:08:55,637
Of course.
182
00:08:55,636 --> 00:08:59,506
Then please let Mother know how sorry I am.
183
00:08:59,506 --> 00:09:01,909
I will.
184
00:09:01,909 --> 00:09:03,877
But Dad,
185
00:09:03,878 --> 00:09:05,812
can't you stay?
186
00:09:06,780 --> 00:09:07,981
What?
187
00:09:07,981 --> 00:09:09,216
Yeoreum.
188
00:09:10,985 --> 00:09:14,589
I want to be with you,
189
00:09:14,589 --> 00:09:16,925
so can't you stay?
190
00:09:20,528 --> 00:09:22,629
I'm sorry, Yeoreum.
191
00:09:22,629 --> 00:09:26,333
I'll work on making sure we can live together,
192
00:09:26,333 --> 00:09:28,035
so could you wait just a bit?
193
00:09:30,538 --> 00:09:33,474
I can't live without you either now.
194
00:09:33,474 --> 00:09:36,244
So I'll try even harder
195
00:09:36,244 --> 00:09:39,647
to have you, Mom, and I live together.
196
00:09:40,181 --> 00:09:41,316
Okay?
197
00:09:43,116 --> 00:09:44,718
Yes, Dad.
198
00:09:46,520 --> 00:09:48,222
You're a good boy
199
00:09:48,222 --> 00:09:51,192
for listening to your dad.
200
00:09:51,192 --> 00:09:53,961
See you tomorrow.
201
00:09:53,961 --> 00:09:55,395
See you.
202
00:09:55,395 --> 00:09:57,331
Bye, Dad.
203
00:10:00,467 --> 00:10:04,404
I will get going then.
204
00:10:04,404 --> 00:10:06,740
Good night, Geumhui.
205
00:10:06,740 --> 00:10:08,710
You too. Bye.
206
00:10:16,317 --> 00:10:18,253
Let's go in, Yeoreum.
207
00:10:18,253 --> 00:10:19,187
Okay.
208
00:10:26,260 --> 00:10:27,562
He's here.
209
00:10:27,562 --> 00:10:28,796
Yeoreum is here, hon.
210
00:10:28,796 --> 00:10:30,465
- Yeoreum! / - Grandma.
211
00:10:30,465 --> 00:10:31,733
You little rascal,
212
00:10:31,732 --> 00:10:34,101
how can you take off with a stranger?
213
00:10:34,101 --> 00:10:36,036
I'm sorry, Grandma.
214
00:10:36,037 --> 00:10:38,840
What kind of grandmother is she?
215
00:10:38,840 --> 00:10:40,575
Geumju.
216
00:10:40,575 --> 00:10:44,012
I'm sorry for worrying everyone.
217
00:10:44,011 --> 00:10:46,179
So did Sangwon leave?
218
00:10:46,179 --> 00:10:47,481
I sent him away,
219
00:10:47,481 --> 00:10:49,716
because I knew you would give him an earful.
220
00:10:51,119 --> 00:10:53,988
Sangwon must be very distraught.
221
00:10:54,889 --> 00:10:58,025
Yeoreum's probably tired, so bathe him and tuck him in.
222
00:10:58,025 --> 00:10:58,625
Okay.
223
00:10:58,625 --> 00:11:00,727
You should all turn in too.
224
00:11:00,727 --> 00:11:02,596
Okay.
225
00:11:02,596 --> 00:11:03,564
Good night and see you tomorrow.
226
00:11:03,565 --> 00:11:04,966
See you.
227
00:11:04,966 --> 00:11:06,267
Good night.
228
00:11:06,267 --> 00:11:07,502
- You too. / - You too.
229
00:11:16,210 --> 00:11:20,148
No one's blaming you, so stop being hard on yourself.
230
00:11:20,148 --> 00:11:22,417
That's not what it is.
231
00:11:22,417 --> 00:11:24,152
Then what is it?
232
00:11:24,152 --> 00:11:26,387
Is something else troubling you?
233
00:11:35,263 --> 00:11:37,432
We're back, Mom.
234
00:11:37,432 --> 00:11:38,700
Hi.
235
00:11:38,700 --> 00:11:40,301
But why are you all coming in together?
236
00:11:40,301 --> 00:11:43,037
We met in front of the house.
237
00:11:43,037 --> 00:11:45,673
Everything went well?
238
00:11:45,673 --> 00:11:47,107
What went well?
239
00:11:47,107 --> 00:11:49,276
Was there something that had to go well?
240
00:11:49,277 --> 00:11:51,312
Oh, no reason.
241
00:11:51,312 --> 00:11:54,882
I had a great day at the bookstore thanks to Gyeong-ae.
242
00:11:54,881 --> 00:11:56,950
I'm glad to hear that.
243
00:11:56,951 --> 00:11:58,086
We'll turn in then.
244
00:11:58,086 --> 00:11:59,120
Yes. Sure, sure.
245
00:11:59,120 --> 00:11:59,787
Go on.
246
00:11:59,787 --> 00:12:00,822
Good night.
247
00:12:00,822 --> 00:12:02,590
- Good night. / - You too.
248
00:12:02,590 --> 00:12:05,493
Boy, am I tired! What a long day.
249
00:12:09,364 --> 00:12:11,966
Did something happen?
250
00:12:11,966 --> 00:12:14,601
Sangwon came by and threw a fit.
251
00:12:14,601 --> 00:12:16,403
I knew that would happen.
252
00:12:16,403 --> 00:12:19,240
That child kept asking for his mom.
253
00:12:20,908 --> 00:12:23,410
At least Dad doesn't know.
254
00:12:23,410 --> 00:12:24,611
You don't say.
255
00:12:24,611 --> 00:12:26,014
Go on up.
256
00:12:26,014 --> 00:12:27,447
I think Junho is home.
257
00:12:27,447 --> 00:12:28,515
Okay.
258
00:12:38,759 --> 00:12:40,427
You're already asleep?
259
00:12:56,076 --> 00:12:59,581
If you're worried about Geumuhui, then you can stop.
260
00:12:59,581 --> 00:13:02,550
I'm going to spend my life making Geumhui happy,
261
00:13:02,549 --> 00:13:04,218
so you can stop worrying.
262
00:13:16,129 --> 00:13:17,899
How dare she?
263
00:13:17,899 --> 00:13:21,034
Carryover merchandise for her mother-in-law?
264
00:13:32,879 --> 00:13:34,514
Seokho,
265
00:13:34,514 --> 00:13:37,784
what should we do about Junho?
266
00:13:37,784 --> 00:13:40,387
What do you mean what should we do about Junho?
267
00:13:40,388 --> 00:13:43,157
Are we just going to let him live like that?
268
00:13:43,157 --> 00:13:45,026
What if we do?
269
00:13:45,025 --> 00:13:48,362
It seems he's not getting along with Sangmi
270
00:13:48,363 --> 00:13:51,866
and still has feelings for Geumhui,
271
00:13:51,865 --> 00:13:53,300
- so we should... / - Stepmom!
272
00:13:53,301 --> 00:13:54,869
You startled me!
273
00:13:54,869 --> 00:13:57,639
Are you just going to blurt out whatever you want?
274
00:13:57,639 --> 00:14:00,674
What do you mean blurt out whatever?
275
00:14:00,674 --> 00:14:04,311
I'm worried about Junho's future.
276
00:14:04,312 --> 00:14:07,548
When Yeoreum's birth dad appeared, why do you think
277
00:14:07,548 --> 00:14:11,184
Junho said he wanted to protect Geumhui and Yeoreum?
278
00:14:11,184 --> 00:14:15,222
He was obviously making long-term plans.
279
00:14:15,222 --> 00:14:17,658
What are you talking about?
280
00:14:17,658 --> 00:14:20,061
He was probably planning to protect them
281
00:14:20,061 --> 00:14:23,932
and then get back together with them.
282
00:14:25,166 --> 00:14:28,102
Junho can try all he wants, but he stands no chance.
283
00:14:28,101 --> 00:14:30,572
What do you mean he stands no chance?
284
00:14:32,740 --> 00:14:35,943
Is Geumhui seeing someone?
285
00:14:38,679 --> 00:14:41,415
Is she?
286
00:14:41,416 --> 00:14:45,052
Anyway, Junho and Geumhui can never get back together,
287
00:14:45,052 --> 00:14:46,888
so don't hold your breath.
288
00:14:46,888 --> 00:14:48,822
Oh, my goodness!
289
00:14:48,822 --> 00:14:52,726
I thought Geumhui was modest, but I was wrong.
290
00:14:52,726 --> 00:14:56,264
She should focus on raising Yeoreum, not meeting men!
291
00:14:58,600 --> 00:15:00,868
So who's the guy?
292
00:15:00,868 --> 00:15:03,371
Forget about Geumhui and just focus on
293
00:15:03,370 --> 00:15:06,073
mending your relationship with Junho instead.
294
00:15:06,073 --> 00:15:09,409
Aren't you worried Junho wants to cut ties with you?
295
00:15:09,409 --> 00:15:13,814
So to mend our relationship,
296
00:15:13,815 --> 00:15:17,285
I need to help him get back together with Geumhui.
297
00:15:18,919 --> 00:15:22,756
Geumhui's become close to Yeoreum's birth dad,
298
00:15:23,258 --> 00:15:25,860
so instead of getting in between them,
299
00:15:25,860 --> 00:15:28,229
please stay put.
300
00:15:28,229 --> 00:15:29,663
What?
301
00:15:29,663 --> 00:15:32,000
Y-Yeoreum's birth dad?
302
00:15:45,679 --> 00:15:47,514
Dad,
303
00:15:47,514 --> 00:15:50,552
can't you stay?
304
00:15:50,552 --> 00:15:51,719
What?
305
00:15:51,719 --> 00:15:55,189
I want to be with you,
306
00:15:55,188 --> 00:15:57,024
so can't you stay?
307
00:16:08,702 --> 00:16:12,573
That woman might do it again, so what should we do?
308
00:16:16,076 --> 00:16:19,147
I'm so worried, I don't know what to do.
309
00:16:19,147 --> 00:16:22,951
Hon, have I ever once
310
00:16:22,951 --> 00:16:25,452
not respected your opinion?
311
00:16:25,452 --> 00:16:27,422
What are you talking about?
312
00:16:27,422 --> 00:16:31,359
Have I ever gone against your wishes?
313
00:16:32,726 --> 00:16:34,728
You're scaring me.
314
00:16:34,729 --> 00:16:36,564
What are you trying to say?
315
00:16:39,600 --> 00:16:40,434
Well?
316
00:16:41,635 --> 00:16:44,871
Let's give them our blessing.
317
00:16:44,871 --> 00:16:45,872
Hon.
318
00:16:45,873 --> 00:16:49,509
As you said, Yeoreum's going to suffer
319
00:16:49,509 --> 00:16:52,346
if they keep upsetting him,
320
00:16:52,346 --> 00:16:55,015
so how can we allow that?
321
00:16:55,015 --> 00:16:58,852
That's not what's best for Geumhui and Yeoreum.
322
00:16:58,852 --> 00:17:00,988
But what choice do we have?
323
00:17:00,989 --> 00:17:04,424
Yeoreum asked his dad earlier
324
00:17:04,424 --> 00:17:06,493
if he could stay.
325
00:17:07,228 --> 00:17:08,462
What?
326
00:17:08,462 --> 00:17:12,399
Knowing full well Sangwon was his dad,
327
00:17:12,400 --> 00:17:14,903
Yeoreum seemed to have a hard time saying goodbye.
328
00:17:17,739 --> 00:17:21,276
And Sangwon said he couldn't live without Yeoreum.
329
00:17:23,443 --> 00:17:26,346
I know what you're worried about,
330
00:17:26,346 --> 00:17:29,884
but Sangwon says he will cut ties
331
00:17:29,884 --> 00:17:31,786
with his family.
332
00:17:31,786 --> 00:17:35,189
So let's just focus on Geumhui and Yeoreum's happiness.
333
00:17:35,189 --> 00:17:37,659
Even if we may never see them again,
334
00:17:37,659 --> 00:17:40,194
let's send them overseas.
335
00:17:43,565 --> 00:17:46,868
Let's just think about the kids.
336
00:17:47,935 --> 00:17:51,138
Enough! If you're going to say that, just go to sleep.
337
00:17:52,507 --> 00:17:54,108
Where are you going?
338
00:18:14,729 --> 00:18:16,631
I feel sorry for Dad.
339
00:18:19,901 --> 00:18:22,670
Why do you feel sorry for him?
340
00:18:22,670 --> 00:18:24,605
Because he's alone.
341
00:18:27,141 --> 00:18:30,378
Dad must be scared because he's all alone.
342
00:18:31,645 --> 00:18:35,582
Dad is an adult, so he's fine.
343
00:18:35,583 --> 00:18:37,451
But still.
344
00:18:37,451 --> 00:18:40,255
I don't like him being alone,
345
00:18:41,355 --> 00:18:45,225
so let's live with Dad.
346
00:18:45,226 --> 00:18:46,327
Please?
347
00:18:47,095 --> 00:18:49,029
Well...
348
00:18:49,029 --> 00:18:51,833
What? Don't you want to?
349
00:18:53,701 --> 00:18:55,937
I understand, so let's go to sleep.
350
00:18:58,472 --> 00:19:00,375
Close your eyes, Yeoreum.
351
00:19:40,882 --> 00:19:41,816
By the way,
352
00:19:41,816 --> 00:19:45,819
what are all those toys doing in the storage room?
353
00:19:45,819 --> 00:19:47,020
Toys?
354
00:19:47,020 --> 00:19:47,989
What toys?
355
00:19:47,989 --> 00:19:51,659
I bought them yesterday because Gyeong-ae asked me to.
356
00:19:51,659 --> 00:19:52,727
They're in the storage?
357
00:19:52,727 --> 00:19:54,028
Yes.
358
00:19:54,028 --> 00:19:56,530
Why did you ask him to buy toys?
359
00:19:56,530 --> 00:19:58,932
Why else?
360
00:19:58,932 --> 00:20:01,536
I had him get them for Yeoreum.
361
00:20:01,536 --> 00:20:03,371
Oh, really?
362
00:20:03,371 --> 00:20:05,840
But Yeoreum must have not taken them yesterday?
363
00:20:07,741 --> 00:20:08,843
What?
364
00:20:08,843 --> 00:20:11,278
Junho!
365
00:20:11,278 --> 00:20:13,314
Does that mean
366
00:20:13,314 --> 00:20:15,883
Yeoreum was here yesterday?
367
00:20:15,883 --> 00:20:18,553
What? Yes.
368
00:20:19,487 --> 00:20:21,288
How?
369
00:20:21,288 --> 00:20:23,857
What do you mean how?
370
00:20:23,857 --> 00:20:25,993
He just came.
371
00:20:27,127 --> 00:20:29,163
How did he just come?
372
00:20:29,163 --> 00:20:32,432
There is no way Sangwon would have brought him.
373
00:20:32,432 --> 00:20:35,202
Did you bring him here without their permission?
374
00:20:36,270 --> 00:20:37,504
Oh, my.
375
00:20:37,505 --> 00:20:40,541
So is that why you sent me to the bookstore?
376
00:20:40,540 --> 00:20:42,777
So I wouldn't know you were bringing Yeoreum here?
377
00:20:42,777 --> 00:20:45,113
Why don't you be quiet, Yongsun?
378
00:20:45,113 --> 00:20:47,481
Are you out of your mind?
379
00:20:47,481 --> 00:20:49,817
How could you bring him here without permission?
380
00:20:49,817 --> 00:20:53,153
Think about the panic you must have caused them!
381
00:20:53,887 --> 00:20:57,824
Why are you so worked up like I did something awful?
382
00:20:57,825 --> 00:21:01,763
If I had asked, would they have let me take him?
383
00:21:01,762 --> 00:21:04,932
I knew they wouldn't, so I brought Yeoreum here
384
00:21:04,932 --> 00:21:07,568
to win him over and make him want to live here.
385
00:21:07,568 --> 00:21:10,337
Is that so bad enough to throw a fit over?
386
00:21:10,337 --> 00:21:13,340
So are you saying you're proud of yourself?
387
00:21:13,340 --> 00:21:15,342
Who says I am?
388
00:21:15,343 --> 00:21:18,846
I'm just saying it's nothing to scolded for.
389
00:21:19,346 --> 00:21:22,049
My goodness, Heo Gyeong-ae,
390
00:21:22,049 --> 00:21:24,318
you really are hopeless.
391
00:21:24,318 --> 00:21:26,653
Absolutely hopeless. Good grief.
392
00:21:26,653 --> 00:21:28,489
Are you finished?
393
00:21:29,557 --> 00:21:31,291
Be quiet!
394
00:21:31,291 --> 00:21:34,194
There's nothing to be proud of yet you talk back?
395
00:21:34,194 --> 00:21:35,996
Geez.
396
00:21:38,766 --> 00:21:41,402
Did you do that on purpose?
397
00:21:41,402 --> 00:21:43,104
Do what, Mother?
398
00:21:43,104 --> 00:21:45,206
Knowing that I brought Yeoreum here without permission,
399
00:21:45,205 --> 00:21:48,609
did you purposely tattle on me?
400
00:21:48,609 --> 00:21:51,612
Of course not. Why would I?
401
00:21:51,613 --> 00:21:53,347
You had better watch it.
402
00:22:11,266 --> 00:22:13,668
Do you know you have a nasty habit too?
403
00:22:17,070 --> 00:22:19,273
What did I do?
404
00:22:19,273 --> 00:22:20,974
You really didn't know?
405
00:22:23,711 --> 00:22:25,947
Can you swear that you really didn't know?
406
00:22:27,015 --> 00:22:29,050
Fine.
407
00:22:29,049 --> 00:22:31,085
I did do it on purpose,
408
00:22:31,085 --> 00:22:33,121
because what Mother does is so absurd.
409
00:22:34,122 --> 00:22:35,456
Excuse me?
410
00:22:35,455 --> 00:22:36,690
It's the truth.
411
00:22:36,691 --> 00:22:39,760
How can she be so irresponsible and reckless?
412
00:22:39,760 --> 00:22:41,895
From my standpoint,
413
00:22:41,895 --> 00:22:44,798
you seem just as irresponsible and reckless.
414
00:22:44,798 --> 00:22:46,834
Excuse me?
415
00:22:46,834 --> 00:22:48,369
Hurry up and get to work.
416
00:22:58,712 --> 00:22:59,713
Welcome.
417
00:22:59,713 --> 00:23:01,415
Hello.
418
00:23:01,415 --> 00:23:03,951
My son and I would like a trim.
419
00:23:03,951 --> 00:23:04,618
I see.
420
00:23:04,618 --> 00:23:05,953
So who's going first?
421
00:23:05,953 --> 00:23:07,288
Your son?
422
00:23:07,288 --> 00:23:10,657
My son is scared of getting his hair cut,
423
00:23:10,657 --> 00:23:13,227
so I'll go first to and show him how it's done.
424
00:23:14,261 --> 00:23:15,829
Okay.
425
00:23:15,829 --> 00:23:16,496
Please sit here.
426
00:23:16,497 --> 00:23:17,332
Okay.
427
00:23:17,332 --> 00:23:20,268
Seokhyeon, sit over there and watch me get my hair cut,
428
00:23:20,268 --> 00:23:21,201
okay?
429
00:23:21,201 --> 00:23:22,202
Okay.
430
00:23:25,173 --> 00:23:28,509
You seem like a very caring father.
431
00:23:28,509 --> 00:23:32,180
He's basically my entire life.
432
00:23:32,180 --> 00:23:34,983
Your entire life?
433
00:23:34,982 --> 00:23:35,983
Yes.
434
00:23:39,153 --> 00:23:42,089
Yeoreum asked his dad earlier
435
00:23:42,089 --> 00:23:43,957
if he could stay.
436
00:23:44,925 --> 00:23:46,059
What?
437
00:23:46,059 --> 00:23:49,998
Knowing full well Sangwon was his dad,
438
00:23:49,998 --> 00:23:52,500
Yeoreum seemed to have a hard time saying goodbye.
439
00:23:55,269 --> 00:23:58,940
And Sangwon said he couldn't live without Yeoreum.
440
00:24:10,384 --> 00:24:11,519
Bye, sweetheart.
441
00:24:11,519 --> 00:24:12,653
Have a nice day.
442
00:24:12,653 --> 00:24:13,354
You too.
443
00:24:13,354 --> 00:24:13,922
Thank you.
444
00:24:13,922 --> 00:24:14,956
You're welcome. Take care.
445
00:24:14,955 --> 00:24:16,557
- We will get going then. / - Bye.
446
00:24:53,560 --> 00:24:55,362
Mother.
447
00:24:55,363 --> 00:24:56,331
Yes?
448
00:24:57,699 --> 00:25:00,602
I'm very sorry about yesterday.
449
00:25:00,602 --> 00:25:03,571
I apologize on behalf of my mother.
450
00:25:10,278 --> 00:25:13,914
After you close up, drop by our house.
451
00:25:14,882 --> 00:25:16,951
To your house?
452
00:25:16,951 --> 00:25:18,019
Yes.
453
00:25:19,953 --> 00:25:21,822
Yes, okay.
454
00:25:40,008 --> 00:25:41,241
Who could that be?
455
00:25:41,241 --> 00:25:43,110
It should be Sangwon. Let him in.
456
00:25:43,111 --> 00:25:44,412
Sangwon?
457
00:25:44,412 --> 00:25:45,712
Why is he here?
458
00:25:45,712 --> 00:25:46,947
I asked him to come.
459
00:25:46,948 --> 00:25:48,650
Go and let him in.
460
00:25:48,650 --> 00:25:49,751
Okay.
461
00:25:51,719 --> 00:25:54,154
You invited Sangwon over?
462
00:25:54,154 --> 00:25:55,123
Yes.
463
00:25:58,425 --> 00:26:00,093
Come on in.
464
00:26:00,094 --> 00:26:02,130
Hello, Mother and Father.
465
00:26:02,130 --> 00:26:03,131
Welcome.
466
00:26:03,131 --> 00:26:05,867
Go get us some tea, Geumhui.
467
00:26:05,866 --> 00:26:07,335
Yes, okay.
468
00:26:09,470 --> 00:26:11,072
Please sit.
469
00:26:11,071 --> 00:26:12,105
Thank you.
470
00:26:13,575 --> 00:26:15,176
Enjoy.
471
00:26:15,175 --> 00:26:16,343
Thank you.
472
00:26:18,211 --> 00:26:20,480
Now tell us
473
00:26:20,480 --> 00:26:22,717
why you asked Sangwon to come over.
474
00:26:25,486 --> 00:26:26,921
Mom?
475
00:26:29,022 --> 00:26:31,358
Sangwon.
476
00:26:31,358 --> 00:26:32,793
Yes?
477
00:26:32,794 --> 00:26:35,530
Sangwon,
478
00:26:35,529 --> 00:26:39,200
can you really take care of
479
00:26:39,200 --> 00:26:40,735
Geumhui and Yeoreum?
480
00:26:42,470 --> 00:26:44,239
Mom.
481
00:26:44,239 --> 00:26:47,241
Hon, are you saying...
482
00:26:49,277 --> 00:26:53,213
Can you take care of Geumhui and Yeoreum
483
00:26:53,213 --> 00:26:54,881
for the rest of your life?
484
00:26:56,851 --> 00:26:58,786
Of course, Mother.
485
00:26:58,786 --> 00:27:02,190
I will put my all into taking care of them.
486
00:27:02,723 --> 00:27:04,958
Can I take your word for it?
487
00:27:04,959 --> 00:27:06,361
Of course, Mother.
488
00:27:08,395 --> 00:27:12,332
Then take Geumhui and Yeoreum
489
00:27:14,134 --> 00:27:15,603
and move overseas.
490
00:27:17,471 --> 00:27:19,240
Pardon?
491
00:27:19,240 --> 00:27:20,607
Mom.
492
00:27:21,875 --> 00:27:25,113
So you're giving us your blessing?
493
00:27:25,813 --> 00:27:27,715
Yes.
494
00:27:27,714 --> 00:27:31,653
Go somewhere far away and live happily together.
495
00:27:32,921 --> 00:27:35,789
That is all I want.
496
00:28:02,650 --> 00:28:04,619
Trust in Sangwon and follow his lead.
497
00:28:04,618 --> 00:28:06,186
Can I really do that?
498
00:28:06,186 --> 00:28:09,056
Take care of Mom and Dad in my absence.
499
00:28:09,057 --> 00:28:09,990
Are you going somewhere?
500
00:28:09,990 --> 00:28:11,326
I'll probably be moving to the States.
501
00:28:11,326 --> 00:28:13,027
May I see you today?
502
00:28:13,027 --> 00:28:14,696
I have something to tell you.
503
00:28:14,695 --> 00:28:15,862
Can you look for some houses?
504
00:28:15,863 --> 00:28:17,664
A house for me, my wife, and my son.
505
00:28:17,664 --> 00:28:19,166
The three of them are moving abroad?
506
00:28:19,166 --> 00:28:19,933
What do you mean
507
00:28:19,933 --> 00:28:21,101
Geumhui is moving overseas?
508
00:28:21,102 --> 00:28:22,670
With Yeoreum's birth dad.
509
00:28:22,670 --> 00:28:23,438
What?
32988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.