Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,669
(Episode 107) Hey.
2
00:00:02,103 --> 00:00:03,438
Grandma!
3
00:00:03,438 --> 00:00:04,371
Yes.
4
00:00:04,371 --> 00:00:05,807
There, there. It's okay, Yeoreum.
5
00:00:07,307 --> 00:00:08,775
Come here, Yeoreum.
6
00:00:08,775 --> 00:00:11,512
I am your grandmother.
7
00:00:11,512 --> 00:00:12,580
Mom, what's going on?
8
00:00:12,580 --> 00:00:15,782
Geumdong, take Yeoreum inside.
9
00:00:15,782 --> 00:00:16,583
Pardon?
10
00:00:16,583 --> 00:00:17,652
Quick!
11
00:00:18,753 --> 00:00:19,721
Yeoreum, let's go in.
12
00:00:19,721 --> 00:00:21,121
Yeoreum. Yeoreum.
13
00:00:23,791 --> 00:00:25,292
I'd like a word with you.
14
00:00:25,292 --> 00:00:27,195
Sure. I'm all ears.
15
00:00:27,195 --> 00:00:28,329
Yeoreum, are you okay?
16
00:00:32,133 --> 00:00:33,568
What's wrong, Yeoreum?
17
00:00:33,567 --> 00:00:34,936
Mom!
18
00:00:37,170 --> 00:00:39,173
What's wrong with him? Did something happen?
19
00:00:40,008 --> 00:00:41,442
I don't know either, Geumhui.
20
00:00:43,110 --> 00:00:45,646
Yeoreum, what's wrong?
21
00:00:45,646 --> 00:00:46,914
Tell me.
22
00:00:46,914 --> 00:00:48,783
Why are you crying, Yeoreum?
23
00:00:48,783 --> 00:00:49,850
Mom,
24
00:00:49,850 --> 00:00:53,554
is Mr. Ju my birth dad?
25
00:00:54,722 --> 00:00:55,756
What?
26
00:00:55,756 --> 00:00:58,091
That's what some older lady said.
27
00:00:58,091 --> 00:01:00,161
She also said you were fake.
28
00:01:04,465 --> 00:01:06,534
What in the world were you thinking?
29
00:01:06,534 --> 00:01:09,537
How can you blindside a child with something like that?
30
00:01:09,537 --> 00:01:12,874
What's the problem with telling the truth?
31
00:01:12,873 --> 00:01:14,875
Even if it is the truth,
32
00:01:14,876 --> 00:01:17,445
did you even consider the trauma he would suffer?
33
00:01:17,444 --> 00:01:19,580
Yeoreum is only six.
34
00:01:19,581 --> 00:01:22,150
Still, it's something he has to know about.
35
00:01:22,150 --> 00:01:24,285
His birth dad is right under his nose.
36
00:01:24,284 --> 00:01:26,453
You can't keep it a secret from him forever.
37
00:01:26,453 --> 00:01:30,424
His mom and dad would have told him in time.
38
00:01:30,424 --> 00:01:32,926
For someone who's his grandmother,
39
00:01:32,927 --> 00:01:36,364
you didn't even show the tiniest bit of consideration.
40
00:01:36,364 --> 00:01:39,367
You sure care a lot about someone else's grandson.
41
00:01:39,367 --> 00:01:40,368
Someone else's grandson?
42
00:01:40,367 --> 00:01:43,670
Your daughter didn't give birth to our Yeoreum!
43
00:01:43,671 --> 00:01:45,840
Am I wrong?
44
00:01:45,840 --> 00:01:49,409
When you visited us last time, it weighed on my mind.
45
00:01:49,409 --> 00:01:51,612
But after seeing what you've done today,
46
00:01:51,612 --> 00:01:53,947
what little doubt I had is now all gone!
47
00:01:54,649 --> 00:01:57,352
W-What do you mean?
48
00:01:57,352 --> 00:01:59,754
We won't let your family take our Yeoreum.
49
00:01:59,754 --> 00:02:03,358
I thought it over many times with Sangwon in mind,
50
00:02:03,358 --> 00:02:06,861
but now I know someone like you cannot raise Yeoreum!
51
00:02:06,861 --> 00:02:08,695
Says who?
52
00:02:08,695 --> 00:02:10,764
I'm going to file a lawsuit right away.
53
00:02:10,764 --> 00:02:12,432
You better brace yourself.
54
00:02:12,432 --> 00:02:13,800
A lawsuit?
55
00:02:13,800 --> 00:02:16,703
How do you plan to do such a thing when your son
56
00:02:16,704 --> 00:02:18,873
wants to cut all ties with you?
57
00:02:21,074 --> 00:02:24,077
I'm still angry at how your family treated my daughter,
58
00:02:24,078 --> 00:02:27,882
so I can't let you do this to us again over Yeoreum.
59
00:02:27,882 --> 00:02:29,349
And how will you stop me?
60
00:02:29,349 --> 00:02:32,052
If you don't want your butt kicked in broad daylight,
61
00:02:33,054 --> 00:02:34,489
you better watch yourself.
62
00:02:34,489 --> 00:02:35,924
Good heavens.
63
00:02:35,924 --> 00:02:37,825
My butt kicked?
64
00:02:37,824 --> 00:02:40,727
How could you say something so uncivilized?
65
00:02:41,930 --> 00:02:42,730
Uncivilized?
66
00:02:42,729 --> 00:02:46,133
So your lack of discretion makes you civilized?
67
00:02:46,901 --> 00:02:48,436
My goodness.
68
00:02:48,436 --> 00:02:49,903
I am warning you.
69
00:02:49,903 --> 00:02:51,506
I'm not going to let you do this to us again!
70
00:02:53,407 --> 00:02:56,476
Oh, my. Good heavens!
71
00:02:56,477 --> 00:02:58,545
What? Kick my butt?
72
00:02:58,545 --> 00:03:00,647
What an ignorant woman!
73
00:03:00,647 --> 00:03:03,685
Seriously.
74
00:03:07,655 --> 00:03:11,259
A long time ago, your birth mom and Mr. Ju
75
00:03:12,393 --> 00:03:15,462
fell in love.
76
00:03:15,462 --> 00:03:17,531
That is how you were born.
77
00:03:20,335 --> 00:03:22,537
But something happened,
78
00:03:22,537 --> 00:03:26,007
and Mr. Ju had to move abroad
79
00:03:26,007 --> 00:03:28,643
without knowing that you were born.
80
00:03:29,843 --> 00:03:31,979
And during that time,
81
00:03:31,979 --> 00:03:34,649
your mother passed away.
82
00:03:37,585 --> 00:03:40,555
Mr. Ju and I only just found out too
83
00:03:40,555 --> 00:03:44,292
that you were his son.
84
00:03:45,560 --> 00:03:49,530
So Mr. Ju really is my dad?
85
00:03:51,231 --> 00:03:53,167
Yes, he is.
86
00:03:54,468 --> 00:03:57,739
I was going to tell you when you were a bit older.
87
00:03:59,439 --> 00:04:00,942
I'm sorry
88
00:04:00,942 --> 00:04:03,211
I couldn't tell you sooner.
89
00:04:03,211 --> 00:04:07,215
But why did that lady say that you were fake?
90
00:04:08,782 --> 00:04:12,219
It isn't true, right? You're not fake, right?
91
00:04:13,454 --> 00:04:17,025
Of course not.
92
00:04:17,024 --> 00:04:20,894
While you weren't born from my tummy,
93
00:04:23,197 --> 00:04:25,934
you were born from my heart.
94
00:04:25,934 --> 00:04:29,304
So your birth mom and I
95
00:04:29,303 --> 00:04:31,104
are both your real moms.
96
00:04:32,740 --> 00:04:34,475
So don't cry, Yeoreum.
97
00:04:45,853 --> 00:04:47,288
Yongsun, give me some cold water!
98
00:04:47,288 --> 00:04:48,389
No, make it ice water!
99
00:04:48,389 --> 00:04:49,857
Aunt Yongsun isn't here.
100
00:04:49,857 --> 00:04:50,692
What did Sangwon say?
101
00:04:50,692 --> 00:04:52,593
Is he going to forfeit his parental rights?
102
00:04:52,593 --> 00:04:54,762
I didn't even get to see Sangwon.
103
00:04:54,762 --> 00:04:56,898
But I met Yeoreum.
104
00:04:56,898 --> 00:04:58,665
You met Yeoreum?
105
00:04:58,665 --> 00:05:00,300
You met him to do what?
106
00:05:00,300 --> 00:05:01,603
What do you think?
107
00:05:01,603 --> 00:05:03,737
I told him who his birth dad was
108
00:05:03,737 --> 00:05:06,473
and that Geumhui woman was a fake mom.
109
00:05:06,473 --> 00:05:07,841
Mom!
110
00:05:07,841 --> 00:05:10,911
But her mother just happened to show up then.
111
00:05:10,911 --> 00:05:12,145
Gyeong-ae!
112
00:05:14,548 --> 00:05:17,718
How could you just blurt that out to a child?
113
00:05:17,718 --> 00:05:19,454
Blurt what out?
114
00:05:19,454 --> 00:05:21,189
You're better educated than I am,
115
00:05:21,189 --> 00:05:23,491
but how could you be so thoughtless?
116
00:05:23,490 --> 00:05:24,459
Yongsun,
117
00:05:24,459 --> 00:05:26,226
are you lecturing me?
118
00:05:26,927 --> 00:05:28,195
Mom, let's go to my room.
119
00:05:28,196 --> 00:05:29,063
Let go of me!
120
00:05:29,062 --> 00:05:29,897
What is the matter with you?
121
00:05:29,898 --> 00:05:31,699
Let's talk upstairs. Let's go.
122
00:05:31,699 --> 00:05:32,634
Come on.
123
00:05:36,803 --> 00:05:38,405
Seriously.
124
00:05:39,374 --> 00:05:42,744
So did you and Geumhui's mom have a fight?
125
00:05:42,744 --> 00:05:44,979
There is no way she would have let you get away
126
00:05:44,978 --> 00:05:46,713
with calling her daughter a fake mom.
127
00:05:46,713 --> 00:05:48,583
She was foaming at the mouth.
128
00:05:48,583 --> 00:05:51,920
What? She'll kick my butt in broad daylight?
129
00:05:51,920 --> 00:05:54,122
I have never met
130
00:05:54,122 --> 00:05:56,257
a more ignorant woman in my life.
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,760
She got the better of you, Mom.
132
00:05:59,761 --> 00:06:00,962
What?
133
00:06:00,961 --> 00:06:04,031
Why in the world would you say such a thing to a child?
134
00:06:04,031 --> 00:06:06,401
I didn't plan on it, okay?
135
00:06:06,401 --> 00:06:08,836
It just happened.
136
00:06:08,836 --> 00:06:11,973
And why didn't you get to see Sangwon?
137
00:06:11,973 --> 00:06:13,473
Oh, I don't know!
138
00:06:13,473 --> 00:06:15,776
I was so spent after arguing with that brute,
139
00:06:15,776 --> 00:06:17,812
so I just came home.
140
00:06:19,581 --> 00:06:22,817
If you think about it, you're very simple-minded, Mom.
141
00:06:23,317 --> 00:06:24,851
Excuse me?
142
00:06:27,788 --> 00:06:28,723
Welcome home.
143
00:06:28,723 --> 00:06:31,992
Where is everyone? Are you all alone?
144
00:06:31,992 --> 00:06:34,262
Gyeong-ae and Sangmi are upstairs.
145
00:06:34,262 --> 00:06:36,463
They are? Why?
146
00:06:36,463 --> 00:06:38,899
What is the matter with Gyeong-ae?
147
00:06:38,899 --> 00:06:39,933
What do you mean?
148
00:06:39,934 --> 00:06:41,970
She met Yeoreum and told him
149
00:06:41,970 --> 00:06:44,505
that Sangwon was his birth dad
150
00:06:44,504 --> 00:06:47,007
and the mom raising him now was fake.
151
00:06:47,007 --> 00:06:48,242
What?
152
00:06:48,242 --> 00:06:51,745
Isn't it wrong to blurt out such things to a child?
153
00:06:51,745 --> 00:06:54,147
Geez.
154
00:06:54,148 --> 00:06:56,918
Go and tell your mother-in-law to come downstairs!
155
00:06:56,918 --> 00:06:58,019
Yes, Father.
156
00:06:58,853 --> 00:06:59,853
Geez.
157
00:07:02,156 --> 00:07:03,057
I'm home.
158
00:07:03,057 --> 00:07:04,592
Hey.
159
00:07:04,591 --> 00:07:06,127
You're home early today.
160
00:07:06,127 --> 00:07:08,362
There wasn't much traffic.
161
00:07:08,362 --> 00:07:10,064
Father wants you to come down.
162
00:07:10,764 --> 00:07:12,165
Okay.
163
00:07:12,901 --> 00:07:16,336
It must have been rough on you.
164
00:07:16,336 --> 00:07:17,437
Pardon?
165
00:07:17,437 --> 00:07:19,673
Your former mother-in-law, I mean.
166
00:07:19,673 --> 00:07:22,976
With her wild temper, she must have been hard on you.
167
00:07:22,976 --> 00:07:24,878
You met Mother?
168
00:07:24,879 --> 00:07:28,283
What? "Mother"?
169
00:07:28,283 --> 00:07:29,449
Sorry.
170
00:07:29,449 --> 00:07:30,985
It's just habit.
171
00:07:30,985 --> 00:07:33,955
If she is your mother-in-law, what am I?
172
00:07:35,822 --> 00:07:37,591
What am I?
173
00:07:37,591 --> 00:07:39,661
Mom.
174
00:07:39,661 --> 00:07:40,627
It was my mistake.
175
00:07:40,627 --> 00:07:42,129
Please don't be angry.
176
00:07:42,129 --> 00:07:44,031
Is this just any old mistake?
177
00:07:44,031 --> 00:07:46,834
In your mind, they're still your in-laws, aren't they?
178
00:07:46,834 --> 00:07:49,002
Aren't they?
179
00:07:49,002 --> 00:07:50,904
Go downstairs, Mom.
180
00:07:50,904 --> 00:07:53,907
Why are you worked up over a slip of the tongue?
181
00:07:53,908 --> 00:07:56,110
In any case, I don't care for you.
182
00:08:08,456 --> 00:08:10,925
Why are you being angry when it was you who messed up?
183
00:08:13,228 --> 00:08:14,329
Why wouldn't she be upset?
184
00:08:14,329 --> 00:08:17,564
You called your ex-mother-in-law "Mother"?
185
00:08:19,033 --> 00:08:21,134
What kind of person does that to her son-in-law
186
00:08:21,134 --> 00:08:23,504
over something he said out of habit?
187
00:08:23,504 --> 00:08:25,873
You shouldn't put this on Mom.
188
00:08:25,872 --> 00:08:28,475
You mention Geumhui in front of me too.
189
00:08:28,475 --> 00:08:30,110
What?
190
00:08:30,110 --> 00:08:33,880
I wonder sometimes if you do it on purpose to anger me.
191
00:08:33,880 --> 00:08:36,985
Aren't you and Mother doing this to me on purpose too?
192
00:08:36,985 --> 00:08:38,152
What are you talking about?
193
00:08:38,152 --> 00:08:41,256
Aren't you purposely making me hate coming home?
194
00:08:41,255 --> 00:08:42,456
Junho!
195
00:08:43,625 --> 00:08:47,128
I'm begging you. You and Mother
196
00:08:47,128 --> 00:08:49,163
have to stop testing my patience,
197
00:08:49,163 --> 00:08:49,898
okay?
198
00:08:59,039 --> 00:09:01,241
What were you thinking?
199
00:09:01,241 --> 00:09:04,411
How could you say such things to a child?
200
00:09:05,013 --> 00:09:08,048
Sangwon might forfeit his parental rights,
201
00:09:08,048 --> 00:09:09,750
so how could I sit and do nothing?
202
00:09:09,750 --> 00:09:11,885
I went to talk Sangwon out of it
203
00:09:11,885 --> 00:09:13,288
but ran into Yeoreum, so I just...
204
00:09:13,288 --> 00:09:14,656
So you just what?
205
00:09:14,655 --> 00:09:18,425
Blurted out whatever without thinking?
206
00:09:18,426 --> 00:09:20,695
Apart from anything else,
207
00:09:20,695 --> 00:09:23,798
why did you tell him his current mom was fake?
208
00:09:23,798 --> 00:09:25,232
Am I wrong?
209
00:09:25,232 --> 00:09:28,335
I merely revealed the truth.
210
00:09:28,336 --> 00:09:30,638
What is wrong with you?
211
00:09:30,638 --> 00:09:32,974
I'm so upset. Seriously!
212
00:09:32,974 --> 00:09:35,777
Why can't I even hug my own grandchild?
213
00:09:35,777 --> 00:09:38,446
It took a lot not to just grab him
214
00:09:38,446 --> 00:09:41,081
and bring him home.
215
00:09:41,615 --> 00:09:43,985
Please, Heo Gyeong-ae,
216
00:09:43,985 --> 00:09:46,587
think before you act, okay?
217
00:09:46,587 --> 00:09:48,655
Think first!
218
00:09:48,655 --> 00:09:50,324
Good grief.
219
00:09:51,759 --> 00:09:55,196
What? Fake mom?
220
00:09:55,196 --> 00:09:59,167
I didn't see her that way, but what an ignorant woman.
221
00:09:59,167 --> 00:10:03,271
Thank goodness Geumhui explained to Yeoreum right away.
222
00:10:03,270 --> 00:10:06,640
I cannot send Yeoreum to a family like that.
223
00:10:08,610 --> 00:10:12,080
Whether we send him or not is not important.
224
00:10:13,615 --> 00:10:15,850
What's the most important thing right now?
225
00:10:15,850 --> 00:10:18,019
It's Yeoreum and Geumhui's happiness.
226
00:10:18,019 --> 00:10:21,589
Are you suggesting Geumhui marry that woman's son?
227
00:10:21,589 --> 00:10:23,191
Did I say that?
228
00:10:23,191 --> 00:10:26,728
You can't force anything that happens in life.
229
00:10:27,828 --> 00:10:31,298
Everything works out just the way it should,
230
00:10:32,900 --> 00:10:35,702
so let's trust in Sangwon a bit.
231
00:10:42,844 --> 00:10:46,848
Yeoreum, do you want to see Mr. Ju?
232
00:10:50,118 --> 00:10:54,088
Why not? You used to like him.
233
00:10:54,087 --> 00:10:56,924
But he was just Mr. Ju then.
234
00:10:56,924 --> 00:10:59,126
Does that mean
235
00:10:59,126 --> 00:11:01,695
you don't like that he is your dad?
236
00:11:02,897 --> 00:11:04,799
It's not that.
237
00:11:04,798 --> 00:11:06,233
That's good then.
238
00:11:06,234 --> 00:11:07,936
If you keep seeing him,
239
00:11:07,936 --> 00:11:10,538
you won't feel uncomfortable anymore.
240
00:11:10,938 --> 00:11:15,375
Then can I go see Mr. Ju tomorrow?
241
00:11:15,375 --> 00:11:17,377
Of course.
242
00:11:17,378 --> 00:11:20,081
I'll take you to him tomorrow.
243
00:11:20,081 --> 00:11:21,048
Let's go to sleep.
244
00:11:36,697 --> 00:11:37,999
It's me.
245
00:11:37,999 --> 00:11:39,466
Is Yeoreum asleep?
246
00:11:39,466 --> 00:11:41,269
I guess he was tired.
247
00:11:41,269 --> 00:11:44,339
He went to bed earlier than usual.
248
00:11:44,339 --> 00:11:45,873
Did something happen today?
249
00:11:46,941 --> 00:11:48,243
Oh.
250
00:11:49,844 --> 00:11:52,313
Truth is,
251
00:11:52,312 --> 00:11:55,383
Yeoreum ran into your mother today.
252
00:11:56,149 --> 00:11:57,918
My mother?
253
00:11:57,918 --> 00:11:59,187
Yes.
254
00:11:59,187 --> 00:12:02,890
She told him you were his birth dad.
255
00:12:02,890 --> 00:12:03,957
Pardon?
256
00:12:06,126 --> 00:12:07,995
Is Yeoreum okay?
257
00:12:07,995 --> 00:12:09,197
Yes.
258
00:12:09,197 --> 00:12:12,033
He seemed rattled at first,
259
00:12:12,033 --> 00:12:15,302
but after I explained, he seemed to understand.
260
00:12:16,336 --> 00:12:18,072
I'll reach out to Yeoreum.
261
00:12:18,072 --> 00:12:20,707
Yes. I think that is a good idea.
262
00:12:21,275 --> 00:12:24,745
You must have had another difficult day.
263
00:12:24,745 --> 00:12:26,014
You should turn in.
264
00:12:55,876 --> 00:12:57,611
Geez.
265
00:12:57,611 --> 00:12:59,112
Why did you go to all this trouble?
266
00:12:59,113 --> 00:13:01,716
I told you to sleep in.
267
00:13:01,716 --> 00:13:05,253
As a human being, how could I shamelessly let you
268
00:13:05,253 --> 00:13:08,056
make breakfast for me?
269
00:13:08,056 --> 00:13:10,792
I had to do this to make myself feel better,
270
00:13:10,792 --> 00:13:12,759
so enjoy.
271
00:13:12,759 --> 00:13:15,896
If this makes you feel better, thank you for breakfast.
272
00:13:15,897 --> 00:13:17,265
You should eat too.
273
00:13:17,264 --> 00:13:18,131
Okay.
274
00:13:19,466 --> 00:13:22,736
This experience has shown me
275
00:13:22,736 --> 00:13:25,906
who is truly on my side.
276
00:13:25,907 --> 00:13:27,742
What are you talking about?
277
00:13:27,741 --> 00:13:30,077
I mean Junho's wife.
278
00:13:30,077 --> 00:13:33,146
Although I pleaded with her for a loan,
279
00:13:33,147 --> 00:13:34,849
she didn't even hear me out.
280
00:13:34,849 --> 00:13:38,853
Don't say that just because she didn't lend you money.
281
00:13:38,852 --> 00:13:40,487
Money is one thing.
282
00:13:40,488 --> 00:13:42,423
But shouldn't she at least call
283
00:13:42,423 --> 00:13:45,158
to see if the matter was resolved?
284
00:13:45,158 --> 00:13:48,196
Don't expect too much of her.
285
00:13:48,196 --> 00:13:50,365
If you're going to be like that, then no food for you.
286
00:13:51,265 --> 00:13:53,700
Oh, come on.
287
00:13:53,701 --> 00:13:55,937
Good grief.
288
00:13:55,937 --> 00:13:59,573
Always smiling lately... What a pushover.
289
00:14:01,142 --> 00:14:03,745
Is Geumju busy these days?
290
00:14:03,745 --> 00:14:05,846
No. She has a lot of free time.
291
00:14:05,846 --> 00:14:06,581
Really?
292
00:14:06,581 --> 00:14:09,616
Then have her come by this afternoon.
293
00:14:09,616 --> 00:14:10,584
Why?
294
00:14:10,585 --> 00:14:11,753
Why else?
295
00:14:11,753 --> 00:14:14,956
Because I want to see her.
296
00:14:14,956 --> 00:14:17,591
She came off as distant and cold at first,
297
00:14:17,591 --> 00:14:21,428
but the more I get to know her, she's sweet and caring.
298
00:14:21,428 --> 00:14:24,731
When I asked her if she had any money,
299
00:14:24,731 --> 00:14:27,834
she offered me $5,000,
300
00:14:27,835 --> 00:14:31,573
which was everything she had,
301
00:14:31,572 --> 00:14:32,906
with no strings attached.
302
00:14:34,142 --> 00:14:36,110
Thank you for taking kindly to her.
303
00:14:36,110 --> 00:14:39,514
But I have to go to the TV station later today.
304
00:14:39,514 --> 00:14:42,250
We'll be fine without you.
305
00:14:42,250 --> 00:14:44,085
Wait a minute.
306
00:14:44,085 --> 00:14:46,421
When Geumju marries you,
307
00:14:46,421 --> 00:14:49,691
she'll outrank Sangmi, won't she?
308
00:14:49,691 --> 00:14:50,591
Pardon?
309
00:14:51,960 --> 00:14:53,661
What? It's nothing!
310
00:14:53,660 --> 00:14:54,528
Eat.
311
00:14:55,830 --> 00:14:56,931
- You too, Stepmom. / - Okay.
312
00:14:56,931 --> 00:14:59,533
(Mother-in-law)
313
00:15:02,803 --> 00:15:05,173
Hello, Mother.
314
00:15:05,173 --> 00:15:06,206
Today?
315
00:15:08,076 --> 00:15:10,878
No. It's not that I'm busy.
316
00:15:10,878 --> 00:15:12,513
What time should I come?
317
00:15:14,849 --> 00:15:16,918
Okay. I'll see you later.
318
00:15:21,489 --> 00:15:23,224
What does she want to bother me about?
319
00:15:26,326 --> 00:15:26,894
(BEST CARRYOVERS / No refunds or exchanges) Okay.
320
00:15:26,894 --> 00:15:27,861
These two.
321
00:15:27,861 --> 00:15:29,264
They'll be fine once you get them dry-cleaned.
322
00:15:29,264 --> 00:15:30,163
Thank you.
323
00:15:30,163 --> 00:15:31,665
Come again.
324
00:15:31,666 --> 00:15:32,533
Bye.
325
00:15:33,433 --> 00:15:35,403
Long time no see, Sangmi.
326
00:15:35,403 --> 00:15:37,138
Are you here to get something for your mother?
327
00:15:37,138 --> 00:15:38,105
Yes.
328
00:15:38,105 --> 00:15:39,573
How about this one?
329
00:15:39,573 --> 00:15:42,209
This one.
330
00:15:42,210 --> 00:15:46,147
Orders are flooding in for this new fall piece.
331
00:15:47,282 --> 00:15:48,650
It's nice.
332
00:15:48,649 --> 00:15:50,518
Should I find you one in your mom's size?
333
00:15:53,654 --> 00:15:55,589
No, that's okay.
334
00:16:02,730 --> 00:16:05,332
These are carryovers from two years ago.
335
00:16:05,332 --> 00:16:08,168
I don't think your mother would wear that.
336
00:16:08,168 --> 00:16:09,870
It's not for my mom.
337
00:16:11,004 --> 00:16:13,374
Could you gift-wrap this, please?
338
00:16:13,374 --> 00:16:17,144
We don't gift-wrap carryovers.
339
00:16:17,144 --> 00:16:20,081
But we will, since you're a VIP customer.
340
00:16:20,081 --> 00:16:23,183
This can't be returned or exchanged. Is that okay?
341
00:16:24,619 --> 00:16:26,153
Yes, sure.
342
00:16:26,721 --> 00:16:27,989
I'll get this wrapped.
343
00:16:35,629 --> 00:16:38,198
It sure is hard to see you.
344
00:16:39,600 --> 00:16:41,802
You saw me over the Chuseok holidays.
345
00:16:41,802 --> 00:16:43,203
Here.
346
00:16:43,203 --> 00:16:44,504
I got you a gift.
347
00:16:45,306 --> 00:16:46,374
How?
348
00:16:46,374 --> 00:16:50,077
You got me a gift even though you're broke?
349
00:16:50,077 --> 00:16:52,346
Anyway, thank you.
350
00:16:57,985 --> 00:16:59,821
Have you been well?
351
00:17:01,154 --> 00:17:04,157
Do you think I have been well?
352
00:17:04,157 --> 00:17:05,859
What?
353
00:17:05,859 --> 00:17:07,628
Did something happen?
354
00:17:08,596 --> 00:17:10,397
Oh, right.
355
00:17:10,397 --> 00:17:12,866
You said you needed money.
356
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Has that been resolved?
357
00:17:15,202 --> 00:17:18,338
Yes, my son Junho came to my rescue.
358
00:17:19,507 --> 00:17:20,741
Junho?
359
00:17:20,741 --> 00:17:23,243
You and your husband don't talk about such things?
360
00:17:25,346 --> 00:17:28,883
How much did he give you?
361
00:17:28,883 --> 00:17:31,152
Did Junho give you all $200,000?
362
00:17:31,152 --> 00:17:32,153
Yes.
363
00:17:32,153 --> 00:17:33,488
So what?
364
00:17:34,756 --> 00:17:36,824
But
365
00:17:36,824 --> 00:17:39,093
where did Junho get that much money?
366
00:17:51,439 --> 00:17:54,275
My goodness! Welcome, Geumju.
367
00:17:54,275 --> 00:17:55,877
Thank you, Mother.
368
00:17:55,876 --> 00:17:58,011
I'm so sorry for what you went through.
369
00:17:58,011 --> 00:17:59,480
You don't say.
370
00:17:59,480 --> 00:18:01,915
I didn't think I'd ever get to return,
371
00:18:01,915 --> 00:18:04,018
but my devoted sons
372
00:18:04,018 --> 00:18:06,187
came to my rescue.
373
00:18:06,186 --> 00:18:08,622
Thank goodness for that.
374
00:18:17,999 --> 00:18:19,000
You...
375
00:18:20,667 --> 00:18:22,669
Aren't you Geumhui's sister?
376
00:18:23,003 --> 00:18:24,105
Oh, my.
377
00:18:24,105 --> 00:18:26,841
Do you two know each other?
378
00:18:26,840 --> 00:18:28,742
But then again,
379
00:18:28,742 --> 00:18:30,845
I suppose that's not a surprise.
380
00:18:31,913 --> 00:18:33,615
But why are you here?
381
00:18:33,615 --> 00:18:36,617
Because I have every right to be here.
382
00:18:36,617 --> 00:18:37,618
You haven't changed.
383
00:18:37,618 --> 00:18:39,119
Still as rude as ever.
384
00:18:39,119 --> 00:18:40,153
Hey!
385
00:18:40,153 --> 00:18:41,788
Mind your tone!
386
00:18:41,788 --> 00:18:45,026
How dare you speak that way to Seokho's future wife?
387
00:18:46,861 --> 00:18:50,598
Excuse me? What do you mean?
388
00:18:50,597 --> 00:18:53,033
She's going to get married to Junho's older brother,
389
00:18:53,034 --> 00:18:56,004
so she's going to outrank you, of course.
390
00:18:56,003 --> 00:18:57,105
Excuse me?
391
00:19:01,342 --> 00:19:02,343
Come outside.
392
00:19:02,343 --> 00:19:03,378
We need to talk.
393
00:19:05,445 --> 00:19:06,880
Why not?
394
00:19:08,516 --> 00:19:11,753
She just won't let up.
395
00:19:12,921 --> 00:19:14,556
But this should miff her.
396
00:19:17,057 --> 00:19:18,459
Let's see.
397
00:19:23,664 --> 00:19:25,266
What is this?
398
00:19:25,266 --> 00:19:28,970
Where is her sense of style?
399
00:19:28,970 --> 00:19:30,538
Geez.
400
00:19:36,344 --> 00:19:37,478
Is this true?
401
00:19:37,478 --> 00:19:39,413
You're going to marry my brother-in-law?
402
00:19:39,413 --> 00:19:41,816
Of course.
403
00:19:41,816 --> 00:19:45,220
And your parents have approved?
404
00:19:45,220 --> 00:19:48,222
Yes. Their approval was hard-earned.
405
00:19:49,691 --> 00:19:51,593
Unbelievable.
406
00:19:51,593 --> 00:19:54,329
Apart from anything else,
407
00:19:54,328 --> 00:19:58,232
are you okay with being part of the same family as me?
408
00:19:58,232 --> 00:20:01,536
It's worse than death.
409
00:20:01,536 --> 00:20:02,537
But?
410
00:20:02,537 --> 00:20:04,605
Don't worry. I'm not interested
411
00:20:04,605 --> 00:20:07,241
in pulling rank on you
412
00:20:07,241 --> 00:20:10,244
or seeing you, so let's avoid each other
413
00:20:10,244 --> 00:20:12,279
as best as we can.
414
00:20:13,548 --> 00:20:16,483
Are you and your sister both out of your minds?
415
00:20:17,085 --> 00:20:18,186
What are you talking about?
416
00:20:18,185 --> 00:20:19,987
Geumhui's involved with my brother,
417
00:20:19,988 --> 00:20:22,390
and you're involved with my brother-in-law.
418
00:20:22,390 --> 00:20:24,826
What do you mean my sister is involved
419
00:20:24,826 --> 00:20:26,326
with your brother?
420
00:20:28,429 --> 00:20:30,098
You didn't know?
421
00:20:30,097 --> 00:20:33,835
Ju Sangwon, the restaurant owner, is my little brother.
422
00:20:36,471 --> 00:20:38,105
So Yeoreum's biological dad is...
423
00:20:43,912 --> 00:20:47,081
Yeoreum, you're ready, right?
424
00:20:47,080 --> 00:20:51,019
Nothing will change, so don't worry about a thing.
425
00:20:51,019 --> 00:20:52,120
Okay, Mom.
426
00:20:57,592 --> 00:20:59,227
Hello.
427
00:21:00,127 --> 00:21:01,461
Hi, Yeoreum.
428
00:21:01,461 --> 00:21:03,330
Did you have fun at kindergarten?
429
00:21:03,330 --> 00:21:04,331
Yes.
430
00:21:05,165 --> 00:21:07,668
Are you taking him out?
431
00:21:07,669 --> 00:21:10,038
I'm taking Yeoreum on a picnic.
432
00:21:10,038 --> 00:21:11,538
Picnic?
433
00:21:11,538 --> 00:21:13,540
Do you want to come too?
434
00:21:13,540 --> 00:21:14,675
But what are we going to do?
435
00:21:14,675 --> 00:21:16,743
It's going to be just be the two of us today.
436
00:21:17,778 --> 00:21:19,948
Okay. Have fun then.
437
00:21:19,948 --> 00:21:22,584
What time should I pick him up then?
438
00:21:22,584 --> 00:21:26,287
I closed the restaurant to spend all day with Yeoreum,
439
00:21:26,287 --> 00:21:29,289
so would 7:00 p.m. be okay?
440
00:21:29,289 --> 00:21:31,725
Very well then.
441
00:21:31,726 --> 00:21:33,461
Yeoreum,
442
00:21:33,461 --> 00:21:35,730
I'll come pick you up later,
443
00:21:35,730 --> 00:21:38,365
so have fun with Mr. Ju.
444
00:21:38,365 --> 00:21:39,701
Okay, Mom.
445
00:21:40,801 --> 00:21:42,336
Thank you, Geumhui.
446
00:21:42,336 --> 00:21:43,704
I'll get going.
447
00:21:52,646 --> 00:21:55,148
Okay then. Shall we head out too?
448
00:22:11,531 --> 00:22:12,966
Let's get this helmet on you.
449
00:22:20,842 --> 00:22:22,076
Are you ready?
450
00:22:22,076 --> 00:22:23,111
Yes.
451
00:22:28,082 --> 00:22:29,450
Okay. Let's go then.
452
00:22:30,585 --> 00:22:33,153
Upsy-daisy!
453
00:22:37,592 --> 00:22:38,927
Yeoreum, hold on tight.
454
00:22:38,926 --> 00:22:39,760
Okay.
455
00:22:39,760 --> 00:22:42,262
Oh? You're going to fall.
456
00:22:45,066 --> 00:22:46,233
That's a good boy.
457
00:22:46,233 --> 00:22:49,369
The ride will now start. Here we go.
458
00:23:02,983 --> 00:23:04,484
Yeoreum, are you having fun?
459
00:23:04,484 --> 00:23:05,986
Yes, it's fun.
460
00:23:05,987 --> 00:23:07,355
How fun is it?
461
00:23:07,355 --> 00:23:08,355
A lot.
462
00:23:08,355 --> 00:23:09,790
It's a lot of fun?
463
00:23:32,980 --> 00:23:36,584
Yeoreum, which one would you like to eat?
464
00:23:36,584 --> 00:23:37,485
This one.
465
00:23:37,484 --> 00:23:39,019
This one? Okay.
466
00:23:46,361 --> 00:23:47,562
How is it?
467
00:23:47,561 --> 00:23:48,729
It's good.
468
00:24:01,075 --> 00:24:02,442
Mr. Ju, open up.
469
00:24:03,944 --> 00:24:05,879
This is for me?
470
00:24:07,414 --> 00:24:08,715
Thanks, Yeoreum.
471
00:24:17,025 --> 00:24:18,426
Do you want to try this one?
472
00:24:30,904 --> 00:24:31,806
Here.
473
00:24:35,108 --> 00:24:37,177
Yeoreum, aren't you tired?
474
00:24:37,178 --> 00:24:39,213
Yes, a little.
475
00:24:39,881 --> 00:24:41,215
Hang in there just a bit.
476
00:25:05,373 --> 00:25:08,576
I wanted to celebrate the six birthdays
477
00:25:08,576 --> 00:25:10,678
that I couldn't be with you in one go.
478
00:25:10,678 --> 00:25:11,646
What do you think?
479
00:25:11,980 --> 00:25:13,448
I like it.
480
00:25:14,915 --> 00:25:17,818
Okay. Blow out the candles starting with this one.
481
00:25:20,153 --> 00:25:21,388
A year old.
482
00:25:23,324 --> 00:25:24,359
Two years old.
483
00:25:26,661 --> 00:25:27,929
Three years old.
484
00:25:35,336 --> 00:25:36,471
Four years old.
485
00:25:38,605 --> 00:25:39,707
Five years old.
486
00:25:42,676 --> 00:25:44,044
Six years old.
487
00:26:00,929 --> 00:26:04,832
I was up all night making these. Do you like them?
488
00:26:04,832 --> 00:26:06,434
Yes. They are so pretty.
489
00:26:11,306 --> 00:26:14,909
Yeoreum, you were pretty shocked yesterday, right?
490
00:26:15,943 --> 00:26:17,345
Yes.
491
00:26:17,345 --> 00:26:20,181
I was shocked too.
492
00:26:20,181 --> 00:26:23,284
I was so surprised to learn that you were my son.
493
00:26:24,384 --> 00:26:25,953
But I was also very happy.
494
00:26:27,355 --> 00:26:31,192
I didn't even know you had been born.
495
00:26:32,527 --> 00:26:34,229
Mom told me.
496
00:26:36,396 --> 00:26:38,265
I am so sorry that I didn't even know
497
00:26:39,866 --> 00:26:41,802
that you had been born.
498
00:26:43,136 --> 00:26:46,173
I'm sorry I wasn't there
499
00:26:46,173 --> 00:26:48,776
when you took your first step,
500
00:26:48,776 --> 00:26:50,378
said your first word,
501
00:26:52,145 --> 00:26:53,981
or rode the tricycle for the first time.
502
00:26:58,486 --> 00:27:00,355
What I'm sorriest about
503
00:27:02,557 --> 00:27:05,226
is that even when you were right in front of me,
504
00:27:05,226 --> 00:27:06,961
I didn't recognize you right away.
505
00:27:08,863 --> 00:27:10,398
I'm so sorry.
506
00:27:14,001 --> 00:27:17,905
But I'm so glad that I know now.
507
00:27:19,374 --> 00:27:23,310
I'm so very grateful you are growing up
508
00:27:23,310 --> 00:27:26,346
as a healthy, upright
509
00:27:26,346 --> 00:27:28,016
little boy.
510
00:27:32,819 --> 00:27:34,221
Don't cry.
511
00:27:35,522 --> 00:27:37,891
You too.
512
00:27:37,892 --> 00:27:39,227
Don't you cry either.
513
00:27:44,365 --> 00:27:45,866
I promise you, Yeoreum.
514
00:27:46,800 --> 00:27:49,269
I'll never make you
515
00:27:49,269 --> 00:27:52,472
suffer or be lonely again.
516
00:27:52,472 --> 00:27:54,841
From now on, I will always
517
00:27:54,842 --> 00:27:58,780
be with you and your mom
518
00:27:58,779 --> 00:28:00,581
and go wherever you go.
519
00:28:02,150 --> 00:28:05,153
I know it's late,
520
00:28:05,153 --> 00:28:07,322
but I'll be a very good dad, Yeoreum.
521
00:28:08,890 --> 00:28:10,024
Dad!
522
00:28:58,772 --> 00:29:00,974
You're bringing Yeoreum here without telling Geumhui?
523
00:29:00,974 --> 00:29:02,644
Yeoreum is my grandchild.
524
00:29:02,644 --> 00:29:06,079
Ms. Heo, Geumhui and I will move overseas.
525
00:29:06,079 --> 00:29:06,681
Yeoreum.
526
00:29:06,681 --> 00:29:09,851
Your mom said she'd accept my apology too
527
00:29:09,851 --> 00:29:10,818
at my house.
528
00:29:10,817 --> 00:29:12,052
At your house?
529
00:29:12,053 --> 00:29:14,989
I'd love it if you lived here, Yeoreum.
530
00:29:14,989 --> 00:29:16,423
What? Yeoreum is missing?
531
00:29:16,423 --> 00:29:19,160
I can't find Yeoreum anywhere.
34874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.