All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.102 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.09.25] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:01,802 (Episode 102) 2 00:00:01,802 --> 00:00:04,405 I found my son. 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,843 W-What? 4 00:00:10,378 --> 00:00:12,112 Are you serious? 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,980 Did you really find your son? 6 00:00:13,980 --> 00:00:17,050 Yes, I found my son. 7 00:00:18,652 --> 00:00:22,390 How? Where was he? 8 00:00:22,390 --> 00:00:25,626 No, wait. Where is he now? 9 00:00:25,626 --> 00:00:28,162 If you found him, why didn't you bring him here? 10 00:00:28,161 --> 00:00:31,399 Sangwon, could we talk for a bit first? 11 00:00:31,399 --> 00:00:32,767 You and I should talk. 12 00:00:34,634 --> 00:00:35,669 No. 13 00:00:36,503 --> 00:00:38,104 Why? So you can lie again? 14 00:00:38,104 --> 00:00:40,440 So you can cry crocodile tears again? 15 00:00:40,441 --> 00:00:41,975 Sangwon. 16 00:00:41,975 --> 00:00:45,012 Do you even think of me as your son? 17 00:00:45,012 --> 00:00:46,012 Ju Sangwon! 18 00:00:46,012 --> 00:00:47,113 No. 19 00:00:47,113 --> 00:00:50,550 If you did, you wouldn't have acted that way. 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,487 As my mother, how could you not only 21 00:00:53,487 --> 00:00:55,289 hide my child from me, 22 00:00:55,289 --> 00:00:57,992 but also deceive me into thinking he was dead? 23 00:00:57,991 --> 00:01:00,327 What is going on? 24 00:01:00,328 --> 00:01:02,730 What is Sangwon talking about? 25 00:01:03,496 --> 00:01:05,299 Hon, you see... 26 00:01:05,299 --> 00:01:08,135 The person trying to sabotage the search for my son 27 00:01:08,135 --> 00:01:09,537 was Mom. 28 00:01:09,537 --> 00:01:10,671 What? 29 00:01:10,671 --> 00:01:13,207 She was also the one 30 00:01:13,206 --> 00:01:15,942 who hired someone to lie to me, so I would think 31 00:01:15,942 --> 00:01:17,677 my son was dead. 32 00:01:17,677 --> 00:01:19,679 Good heavens! 33 00:01:19,680 --> 00:01:23,551 Is that true? 34 00:01:23,551 --> 00:01:25,753 Is what Sangwon is saying true? 35 00:01:27,287 --> 00:01:29,856 Give me a straight answer! 36 00:01:29,856 --> 00:01:32,826 Do you think I wanted to do all this? 37 00:01:32,826 --> 00:01:34,894 Geumhui had adopted Sangwon's son, 38 00:01:34,894 --> 00:01:37,564 so what else could I do? 39 00:01:37,564 --> 00:01:39,766 What? 40 00:01:39,766 --> 00:01:40,533 Geumhui? 41 00:01:40,534 --> 00:01:42,536 Yes, Wang Geumhui, 42 00:01:42,536 --> 00:01:44,237 Junho's ex-wife. 43 00:01:45,305 --> 00:01:47,441 What? 44 00:01:47,441 --> 00:01:50,043 So you wanted me to marry Seon-gyeong 45 00:01:50,043 --> 00:01:52,078 and then sue for custody of Yeoreum? 46 00:01:53,947 --> 00:01:57,284 No, that will never happen. 47 00:01:57,284 --> 00:01:58,319 Sangwon. 48 00:01:58,319 --> 00:02:00,855 You're never going to get your way. 49 00:02:00,855 --> 00:02:02,757 Do you understand? 50 00:02:02,757 --> 00:02:05,660 Sangwon. 51 00:02:05,659 --> 00:02:07,260 Hey, Ju Sangwon! 52 00:02:25,079 --> 00:02:26,514 Hon. 53 00:02:29,883 --> 00:02:31,051 Come with me. 54 00:02:42,462 --> 00:02:44,031 I'm sorry, hon. 55 00:02:44,031 --> 00:02:46,801 I made a big mistake. 56 00:02:46,800 --> 00:02:48,668 Pack your things. 57 00:02:48,669 --> 00:02:49,770 Hon. 58 00:02:49,770 --> 00:02:51,706 Did you not hear me? 59 00:02:51,705 --> 00:02:53,941 I told you before. 60 00:02:53,941 --> 00:02:56,711 I had no choice because Junho's ex-wife 61 00:02:56,711 --> 00:02:58,612 had adopted Yeoreum. 62 00:02:58,612 --> 00:03:01,649 Otherwise, why would I have done such a crazy thing? 63 00:03:01,649 --> 00:03:02,782 Right, hon? 64 00:03:02,782 --> 00:03:06,019 So you're not going to pack your things? 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,188 Yongsun. 66 00:03:08,021 --> 00:03:09,656 Yongsun! 67 00:03:11,891 --> 00:03:14,561 What is it, Yongjin? 68 00:03:14,562 --> 00:03:16,097 Pack Gyeong-ae's things! 69 00:03:17,365 --> 00:03:19,734 Don't be like this. 70 00:03:19,734 --> 00:03:22,169 Sangwon has feelings for Geumhui. 71 00:03:22,169 --> 00:03:26,140 He'll try to do right by the woman who raised his son. 72 00:03:26,139 --> 00:03:28,074 Will you be okay with that? 73 00:03:28,074 --> 00:03:31,778 That's why I was pushing him to marry Seon-gyeong. 74 00:03:31,778 --> 00:03:35,515 After that, I was going to sue for Yeoreum's custody. 75 00:03:35,883 --> 00:03:37,618 Yongsun! 76 00:03:37,617 --> 00:03:39,287 Why aren't you packing her things? 77 00:03:40,253 --> 00:03:42,322 Okay, Yongjin. 78 00:03:42,323 --> 00:03:43,858 Hon, why are you acting like this? 79 00:03:43,858 --> 00:03:46,027 Please forgive me just this once! 80 00:03:51,164 --> 00:03:52,532 Dad. 81 00:03:52,532 --> 00:03:54,067 Move. 82 00:03:54,068 --> 00:03:58,039 No matter how angry you are, this isn't right. 83 00:03:58,038 --> 00:04:00,941 You know why Mom did it. 84 00:04:00,942 --> 00:04:04,245 Did you help her? 85 00:04:04,245 --> 00:04:07,281 There is no way she could have done this on her own. 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,549 You helped her, didn't you? 87 00:04:15,689 --> 00:04:17,858 I'm sorry, Yongjin. 88 00:04:17,858 --> 00:04:21,194 S-Sucheol, what are you doing? 89 00:04:21,194 --> 00:04:24,130 It was me. 90 00:04:24,130 --> 00:04:26,433 I did as Gyeong-ae told me to do. 91 00:04:27,535 --> 00:04:30,805 What are you talking about? 92 00:04:30,805 --> 00:04:34,074 I knew it was wrong, but I needed money 93 00:04:34,074 --> 00:04:37,411 to pay off my brother's debt. 94 00:04:38,913 --> 00:04:41,115 I'm sorry, Yongjin. I'm so sorry! 95 00:04:44,017 --> 00:04:47,687 Sucheol, is that really true? 96 00:04:47,687 --> 00:04:49,557 I'm sorry, Yongsun. 97 00:04:49,557 --> 00:04:51,225 I'm truly sorry. 98 00:04:51,225 --> 00:04:52,026 I'm sorry. 99 00:04:54,228 --> 00:04:55,495 I was wrong. 100 00:04:56,029 --> 00:04:57,597 Come on. Get out of here. 101 00:04:57,598 --> 00:04:59,967 Get out! Come on! 102 00:04:59,966 --> 00:05:00,867 Get out of here! 103 00:05:00,867 --> 00:05:02,569 I'm sorry, hon! 104 00:05:05,839 --> 00:05:07,707 Hon! Hon! 105 00:05:08,375 --> 00:05:10,143 Hon, what I did was wrong. Please, hon. 106 00:05:10,144 --> 00:05:12,146 Let me in. Please, hon? 107 00:05:12,146 --> 00:05:13,814 Darn it! 108 00:05:20,353 --> 00:05:22,589 Why did you have to butt in 109 00:05:22,589 --> 00:05:24,791 and further fan the flames? 110 00:05:24,791 --> 00:05:28,595 At least now, I can go to sleep with a peace of mind. 111 00:05:28,596 --> 00:05:31,798 Seriously, Sucheol! 112 00:05:31,798 --> 00:05:34,367 Drive us to a hotel. 113 00:05:34,367 --> 00:05:35,368 Hotel? 114 00:05:35,369 --> 00:05:37,238 You want to spend the night here? 115 00:05:37,237 --> 00:05:41,108 He's so angry, it's no use to just wait here. 116 00:05:41,108 --> 00:05:42,742 Seriously. 117 00:05:48,649 --> 00:05:50,617 Are you playing games with me? 118 00:05:50,617 --> 00:05:52,353 Let's go in. 119 00:05:52,353 --> 00:05:53,954 Who are you to tell me what to do? 120 00:05:53,954 --> 00:05:55,322 I said let's go inside! 121 00:06:03,497 --> 00:06:05,533 So now what? 122 00:06:05,533 --> 00:06:06,766 Excuse me? 123 00:06:06,766 --> 00:06:10,204 What was the point of telling Geumhui about Yeoreum? 124 00:06:10,904 --> 00:06:12,639 Are you going to take him from her? 125 00:06:12,639 --> 00:06:14,841 Why don't you apologize first? 126 00:06:14,841 --> 00:06:18,012 Apologize for upsetting Geumhui by sending an imposter 127 00:06:18,012 --> 00:06:19,846 and for almost making me lose my son. 128 00:06:19,846 --> 00:06:21,147 Apologize. 129 00:06:21,148 --> 00:06:23,184 I did it for Geumhui. 130 00:06:23,184 --> 00:06:24,819 Don't you know Geumhui can't live without Yeoreum? 131 00:06:24,819 --> 00:06:27,088 I know. I know all too well. 132 00:06:27,088 --> 00:06:29,557 She split up with you for Yeoreum's sake. 133 00:06:29,557 --> 00:06:30,824 You little twerp! 134 00:06:34,694 --> 00:06:38,665 Enough talk. Just leave Yeoreum alone. 135 00:06:38,665 --> 00:06:42,536 You hadn't known all this time, so leave it that way. 136 00:06:42,536 --> 00:06:43,637 At least for Geumhui's sake. 137 00:06:43,637 --> 00:06:45,905 I can't do that. 138 00:06:45,906 --> 00:06:46,941 What? 139 00:06:46,940 --> 00:06:50,443 From now on, I will take care of Geumhui and Yeoreum. 140 00:06:50,444 --> 00:06:51,612 How? 141 00:06:51,612 --> 00:06:54,348 We will figure that out, so mind your own business. 142 00:06:54,348 --> 00:06:55,983 What? We? 143 00:06:55,983 --> 00:06:57,250 Did you just say "we"? 144 00:06:57,250 --> 00:06:58,985 Yes, we. 145 00:06:58,985 --> 00:07:01,055 Geumhui, Yeoreum, and me. 146 00:07:02,822 --> 00:07:06,060 So you're going to marry her or something? 147 00:07:07,028 --> 00:07:10,765 You're going to take care of them by marrying Geumhui? 148 00:07:10,764 --> 00:07:12,065 Why not? 149 00:07:12,065 --> 00:07:13,400 Hey, Ju Sangwon! 150 00:07:13,401 --> 00:07:16,537 Why? Because Geumhui and I shouldn't be together? 151 00:07:16,536 --> 00:07:17,737 So you do know. 152 00:07:17,737 --> 00:07:18,805 No. 153 00:07:18,805 --> 00:07:20,740 That is not a problem for me anymore. 154 00:07:20,740 --> 00:07:22,943 And if it does become one, I will overcome it. 155 00:07:22,944 --> 00:07:24,011 How? 156 00:07:24,011 --> 00:07:25,379 How are you going to overcome that problem? 157 00:07:25,379 --> 00:07:27,415 I'll do whatever it takes! 158 00:07:27,415 --> 00:07:28,983 You've really lost your mind. 159 00:07:28,983 --> 00:07:30,750 No, I haven't. 160 00:07:30,750 --> 00:07:33,387 I just desperately want to protect Geumhui and Yeoreum. 161 00:07:33,387 --> 00:07:35,189 How dare you! 162 00:07:35,189 --> 00:07:38,826 I almost never found my son because of you. 163 00:07:39,627 --> 00:07:42,930 I'm only keeping my cool as you're my brother-in-law, 164 00:07:42,930 --> 00:07:45,432 so get out instead of making me any angrier. 165 00:07:45,432 --> 00:07:46,666 Do you get what I'm saying? 166 00:07:53,841 --> 00:07:56,410 Yeoreum, you must've been very surprised today 167 00:07:56,410 --> 00:07:58,646 because we returned home. 168 00:07:58,646 --> 00:08:02,182 No, I like this better. 169 00:08:02,182 --> 00:08:05,920 I like it here better with Grandma, Grandpa, 170 00:08:05,920 --> 00:08:09,523 Aunt Geumju, and Uncle Geumdong. 171 00:08:09,523 --> 00:08:11,092 Good. 172 00:08:11,091 --> 00:08:13,193 Now, sleep tight. 173 00:08:13,194 --> 00:08:14,461 Okay, Mom. 174 00:08:26,641 --> 00:08:29,176 Can you believe it? 175 00:08:29,175 --> 00:08:32,413 No, I can't believe it either. 176 00:08:32,413 --> 00:08:35,383 I'm perplexed by the twists and turns of fate. 177 00:08:36,783 --> 00:08:39,986 Why does he have be from that family? Why? 178 00:08:41,389 --> 00:08:44,859 Our two families must have feuded in our past lives 179 00:08:44,859 --> 00:08:46,460 to become entangled like this. 180 00:08:47,662 --> 00:08:49,230 Calm down and go to bed. 181 00:08:49,230 --> 00:08:51,699 Getting worked up won't solve anything. 182 00:08:51,698 --> 00:08:53,900 I'm too anxious to lie down. 183 00:08:55,735 --> 00:08:57,904 Remember what Geumhui said? 184 00:08:57,904 --> 00:09:00,674 She said Sangwon would never take 185 00:09:00,674 --> 00:09:02,842 Yeoreum from us. 186 00:09:02,842 --> 00:09:06,279 He might not, but what about his family? 187 00:09:06,279 --> 00:09:10,584 Don't worry about what hasn't happened yet and sleep. 188 00:09:39,312 --> 00:09:40,814 Were you drinking? 189 00:09:41,881 --> 00:09:44,684 I had to because of your brother. 190 00:09:46,620 --> 00:09:48,188 Because of Sangwon? 191 00:09:49,823 --> 00:09:51,658 Yes. 192 00:09:51,658 --> 00:09:54,729 Because of the ridiculous thoughts he is entertaining. 193 00:09:55,895 --> 00:09:58,732 What do you mean by ridiculous thoughts? 194 00:09:58,732 --> 00:10:01,935 That fool says he'll take care of Geumhui and Yeoreum. 195 00:10:01,936 --> 00:10:03,903 Isn't that utterly absurd? 196 00:10:07,875 --> 00:10:10,278 It's not that absurd. 197 00:10:10,278 --> 00:10:11,479 Excuse me? 198 00:10:14,048 --> 00:10:17,183 While Sangwon may look strange in your eyes, 199 00:10:17,183 --> 00:10:20,254 you being this worked up looks stranger to me. 200 00:10:20,254 --> 00:10:21,755 Sangmi. 201 00:10:21,755 --> 00:10:23,890 You seem to be drunk, so shower and go to bed. 202 00:10:43,543 --> 00:10:46,547 Geumhui, you must've had a long day. 203 00:10:46,547 --> 00:10:48,849 You're probably still shaken up. 204 00:10:48,849 --> 00:10:52,153 Don't think about it for now and get some rest. 205 00:11:01,761 --> 00:11:03,496 You're still up? 206 00:11:03,496 --> 00:11:06,266 Maybe I shouldn't have texted. 207 00:11:06,267 --> 00:11:08,102 It's fine. 208 00:11:08,101 --> 00:11:10,971 You've had a long day too, right? 209 00:11:10,971 --> 00:11:13,139 I want to tell you again 210 00:11:13,139 --> 00:11:16,576 that I will never take Yeoreum away from you, 211 00:11:16,576 --> 00:11:18,479 so you don't have to worry. 212 00:11:18,479 --> 00:11:21,014 Thank you, Sangwon. 213 00:11:21,014 --> 00:11:22,984 Is Yeoreum asleep? 214 00:11:25,086 --> 00:11:26,787 Yes, he is. 215 00:11:28,456 --> 00:11:30,591 Then you should go to sleep too. 216 00:11:30,591 --> 00:11:31,625 Okay. 217 00:11:31,625 --> 00:11:33,193 Good night, Sangwon. 218 00:11:59,120 --> 00:12:01,022 You're not eating, Aunt Yongsun? 219 00:12:01,022 --> 00:12:02,890 I don't have an appetite. 220 00:12:02,889 --> 00:12:04,457 Enjoy, everyone. 221 00:12:10,331 --> 00:12:13,433 Did Mother go somewhere? 222 00:12:13,433 --> 00:12:15,068 And where is Uncle Sucheol? 223 00:12:18,773 --> 00:12:20,541 Were you drinking last night? 224 00:12:20,541 --> 00:12:22,109 Pardon? 225 00:12:22,109 --> 00:12:23,811 Yes. 226 00:12:24,577 --> 00:12:28,115 Why are you so indifferent to what goes on around here? 227 00:12:28,115 --> 00:12:31,652 Since I've done things to Sangmi that I'm sorry for, 228 00:12:31,652 --> 00:12:34,956 I was going to let it slide. 229 00:12:34,956 --> 00:12:37,792 But why are you so unconcerned about the family? 230 00:12:37,792 --> 00:12:39,026 I'm sorry, sir. 231 00:12:42,263 --> 00:12:45,298 Well, in any case, thank you. 232 00:12:47,668 --> 00:12:49,036 What do you mean? 233 00:12:49,035 --> 00:12:51,605 About Sangwon's son. 234 00:12:51,605 --> 00:12:54,575 Thank you for adopting and raising him. 235 00:12:55,509 --> 00:12:56,610 Oh. 236 00:12:58,346 --> 00:13:01,381 So what do you think you'll do next? 237 00:13:04,418 --> 00:13:05,186 Are you going to 238 00:13:07,053 --> 00:13:08,855 take Yeoreum back from her? 239 00:13:19,267 --> 00:13:20,368 Pardon? 240 00:13:20,835 --> 00:13:24,405 So Sangwon is Yeoreum's 241 00:13:24,404 --> 00:13:25,905 biological father? 242 00:13:27,073 --> 00:13:29,876 How can this be? 243 00:13:30,945 --> 00:13:33,214 Come on. 244 00:13:33,214 --> 00:13:34,282 Good morning! 245 00:13:34,282 --> 00:13:35,416 - Good morning. / - Hi. 246 00:13:38,885 --> 00:13:40,820 Doesn't Yeoreum have to be 247 00:13:40,821 --> 00:13:43,224 re-registered at the kindergarten? 248 00:13:43,224 --> 00:13:46,494 We are heading out early because of that. 249 00:13:46,494 --> 00:13:48,930 Why don't you let him take a couple of days off? 250 00:13:48,929 --> 00:13:51,264 Yeoreum says he misses his friends. 251 00:13:51,264 --> 00:13:52,566 Really, Yeoreum? 252 00:13:52,566 --> 00:13:54,168 You want to go back to kindergarten right away? 253 00:13:54,168 --> 00:13:55,403 Yes, Grandma. 254 00:13:55,403 --> 00:13:57,872 Good. Everything's alright, 255 00:13:57,871 --> 00:14:01,508 so you can keep going to kindergarten like always. 256 00:14:01,509 --> 00:14:04,512 Live here happily with your mom, Grandpa, 257 00:14:04,511 --> 00:14:07,781 aunt, uncle, Suyeon, and me, okay? 258 00:14:07,782 --> 00:14:09,016 Hon. 259 00:14:09,015 --> 00:14:12,152 What is your name again? Your full name? 260 00:14:12,153 --> 00:14:14,021 Wang Yeoreum. 261 00:14:14,020 --> 00:14:14,988 That's right. 262 00:14:14,989 --> 00:14:16,624 Eat up. Have some of this. 263 00:14:19,527 --> 00:14:20,995 That looks good. 264 00:14:20,995 --> 00:14:23,230 Let me cut this up for you. 265 00:14:30,004 --> 00:14:32,005 Sangwon. 266 00:14:32,005 --> 00:14:33,940 Geumdong. 267 00:14:34,975 --> 00:14:36,177 Hello, Ms. Na. 268 00:14:36,177 --> 00:14:37,845 Hello. 269 00:14:37,845 --> 00:14:40,247 Are you reopening your restaurant today? 270 00:14:40,246 --> 00:14:42,817 I've left it closed for too long. 271 00:14:42,817 --> 00:14:45,186 I have to work harder now for Yeoreum's sake. 272 00:14:48,456 --> 00:14:50,390 Thank you, Ms. Na. 273 00:14:50,390 --> 00:14:53,461 For giving Yeoreum so much of your love. 274 00:14:53,461 --> 00:14:55,263 You too, Geumdong. 275 00:14:55,263 --> 00:14:57,365 But of course. 276 00:14:57,365 --> 00:15:00,900 And we will keep loving Yeoreum, so don't you worry. 277 00:15:05,139 --> 00:15:06,774 I should go too. 278 00:15:12,513 --> 00:15:15,783 Why does he have to be that woman's brother? 279 00:15:16,583 --> 00:15:18,385 What do you mean, Mom? 280 00:15:18,385 --> 00:15:19,819 You don't need to know. 281 00:15:30,898 --> 00:15:32,365 Aunt Yongsun, 282 00:15:32,365 --> 00:15:33,701 would you like some tea? 283 00:15:34,735 --> 00:15:35,903 No. 284 00:15:37,804 --> 00:15:39,873 Are you upset about Uncle Sucheol? 285 00:15:43,344 --> 00:15:46,881 Sure you are. You look like you're worried sick. 286 00:15:46,880 --> 00:15:49,616 I am worried, but Sucheol 287 00:15:49,616 --> 00:15:51,885 deserves to be punished. 288 00:15:51,885 --> 00:15:54,221 He did something he should have never done. 289 00:15:54,221 --> 00:15:58,192 There is no such thing as that! 290 00:15:58,993 --> 00:16:00,061 Mom, 291 00:16:00,061 --> 00:16:01,362 how did you get in? 292 00:16:01,361 --> 00:16:02,697 How else? 293 00:16:02,697 --> 00:16:05,066 I unlocked the front gate with my keys. 294 00:16:05,066 --> 00:16:06,300 What about Uncle Sucheol? 295 00:16:06,299 --> 00:16:08,301 He is so righteous that he says 296 00:16:08,302 --> 00:16:11,205 he won't return until Yongsun forgives him. 297 00:16:11,205 --> 00:16:13,541 How ridiculous. 298 00:16:20,447 --> 00:16:23,350 But will you be okay when Dad gets home? 299 00:16:23,350 --> 00:16:24,918 Won't he kick you out again? 300 00:16:24,918 --> 00:16:26,821 He can't do anything. 301 00:16:26,821 --> 00:16:27,989 What do you mean? 302 00:16:27,989 --> 00:16:31,759 Sangwon may get together with Junho's ex-wife, 303 00:16:31,759 --> 00:16:34,461 but will kicking me out solve that? 304 00:16:48,241 --> 00:16:50,944 Should I just have gotten food delivered? 305 00:16:51,946 --> 00:16:53,480 Stepmom, lunchtime! 306 00:16:58,085 --> 00:16:59,687 Stepmom, come have lunch. 307 00:17:01,688 --> 00:17:03,123 Where did she go? 308 00:17:06,693 --> 00:17:08,095 Hello, Mother. 309 00:17:10,631 --> 00:17:12,466 How are you feeling? 310 00:17:12,465 --> 00:17:15,769 Seokho said you were very ill. 311 00:17:15,769 --> 00:17:19,639 My recovery depends on you, Geumju. 312 00:17:19,640 --> 00:17:21,309 What are you talking about? 313 00:17:21,308 --> 00:17:25,112 Do you have any money? 314 00:17:25,112 --> 00:17:26,913 Money? 315 00:17:26,913 --> 00:17:28,982 How much? 316 00:17:28,982 --> 00:17:30,884 How much do you have? 317 00:17:30,884 --> 00:17:33,988 My mom takes care of all my finances, 318 00:17:33,988 --> 00:17:35,323 except for about $5,000. 319 00:17:35,323 --> 00:17:38,292 Why do you ask? Do you need some money? 320 00:17:38,291 --> 00:17:41,294 I can let you borrow it. 321 00:17:41,295 --> 00:17:42,563 $5,000? 322 00:17:45,132 --> 00:17:48,469 That's not even close. 323 00:17:50,136 --> 00:17:53,773 Don't you have any new projects lined up? 324 00:17:53,773 --> 00:17:56,109 Any advertisements? 325 00:17:56,109 --> 00:17:59,512 Well, it's not something I can get when I please. 326 00:18:01,281 --> 00:18:03,783 Okay then. 327 00:18:03,784 --> 00:18:05,620 I should go. 328 00:18:05,619 --> 00:18:09,289 And don't tell Seokho 329 00:18:09,289 --> 00:18:11,224 I asked you for money. 330 00:18:11,224 --> 00:18:12,626 Got it? 331 00:18:12,626 --> 00:18:13,594 Okay. 332 00:18:36,182 --> 00:18:38,519 Sangwon has feelings for Geumhui. 333 00:18:38,519 --> 00:18:42,455 He'll try to do right by the woman who raised his son. 334 00:18:42,455 --> 00:18:43,924 Will you be okay with that? 335 00:18:57,837 --> 00:18:59,539 Ms. Jeong, 336 00:18:59,539 --> 00:19:03,376 cancel all my afternoon appointments. 337 00:19:03,376 --> 00:19:05,745 Yes, Dr. Ju. 338 00:19:16,790 --> 00:19:17,857 Dad. 339 00:19:25,732 --> 00:19:29,604 So what is your plan? 340 00:19:31,972 --> 00:19:35,675 I asked around, and if you sue to void the adoption, 341 00:19:35,675 --> 00:19:38,078 they said you'll have the upper hand. 342 00:19:38,078 --> 00:19:41,448 You should file the lawsuit 343 00:19:41,449 --> 00:19:43,351 and make preparations to get your son back. 344 00:19:44,585 --> 00:19:47,188 I can't do that. 345 00:19:47,188 --> 00:19:48,422 Why not? 346 00:19:48,422 --> 00:19:52,360 He is Geumhui's legally adopted son. 347 00:19:53,627 --> 00:19:55,596 Just because I'm the biological father, 348 00:19:55,596 --> 00:19:57,897 it doesn't mean I can take him just because I want to. 349 00:19:57,897 --> 00:20:01,801 So you're going to let her raise your son? 350 00:20:01,801 --> 00:20:04,471 She is Junho's ex-wife. 351 00:20:04,471 --> 00:20:06,840 Geumhui is a great person 352 00:20:06,840 --> 00:20:08,675 and a fantastic mother. 353 00:20:08,675 --> 00:20:11,345 So are you saying you're going to 354 00:20:11,345 --> 00:20:14,048 take care of that woman like your mom said? 355 00:20:14,048 --> 00:20:17,919 I'm sorry, but Yeoreum is my son, Dad. 356 00:20:18,551 --> 00:20:21,988 Please let me think about it and decide 357 00:20:21,989 --> 00:20:24,659 the best solution to ensure Yeoreum's happiness. 358 00:20:27,028 --> 00:20:28,461 Look, Sangwon. 359 00:20:29,262 --> 00:20:30,463 Welcome. 360 00:20:30,463 --> 00:20:31,865 This way, please. 361 00:20:40,074 --> 00:20:41,942 Goodbye. 362 00:20:41,942 --> 00:20:42,742 Let's go. 363 00:20:44,311 --> 00:20:45,545 Mom. 364 00:20:45,546 --> 00:20:46,913 Yeoreum. 365 00:20:48,449 --> 00:20:49,817 Hello. 366 00:20:50,585 --> 00:20:51,885 Did you have fun today? 367 00:20:51,885 --> 00:20:52,819 Yes. 368 00:20:52,819 --> 00:20:54,288 What did you do today? 369 00:20:54,288 --> 00:20:55,655 Fun things. 370 00:20:55,655 --> 00:20:56,823 Fun things? 371 00:21:27,954 --> 00:21:29,423 It's been a while. 372 00:21:29,423 --> 00:21:30,724 Hello. 373 00:21:30,724 --> 00:21:32,726 How have you been? 374 00:21:32,727 --> 00:21:34,262 Fine, thank you. 375 00:21:37,397 --> 00:21:38,632 So you are Yeoreum? 376 00:21:38,633 --> 00:21:39,500 Yes. 377 00:21:39,500 --> 00:21:43,237 I'm Yeoreum, but who are you? 378 00:21:45,373 --> 00:21:47,008 You're a smart cookie. 379 00:21:50,111 --> 00:21:52,913 May I have some time alone with Yeoreum? 380 00:21:56,784 --> 00:22:00,254 I won't confuse him, so don't worry. 381 00:22:03,156 --> 00:22:04,324 Okay. 382 00:22:05,459 --> 00:22:09,462 Yeoreum, this is someone I know well. 383 00:22:09,462 --> 00:22:12,332 He would like to talk to you. 384 00:22:12,333 --> 00:22:13,701 You don't mind, right? 385 00:22:13,701 --> 00:22:14,735 I don't, Mom. 386 00:22:16,237 --> 00:22:19,473 Then how about we chat, Yeoreum? 387 00:22:39,326 --> 00:22:43,263 I didn't know I would be seeing you, 388 00:22:43,263 --> 00:22:46,567 so I couldn't prepare a gift for you. 389 00:22:46,567 --> 00:22:48,068 I'm sorry about that. 390 00:22:48,068 --> 00:22:49,836 That's okay, sir. 391 00:22:51,404 --> 00:22:52,639 Okay. 392 00:22:55,041 --> 00:22:56,476 What is it, sir? 393 00:22:57,243 --> 00:22:58,478 It's nothing. 394 00:23:00,146 --> 00:23:04,150 You just look a lot like someone I know. 395 00:23:14,494 --> 00:23:16,596 What is this? 396 00:23:16,596 --> 00:23:18,932 It's my favorite candy. 397 00:23:18,932 --> 00:23:21,501 I'd like you to have it. 398 00:23:21,969 --> 00:23:23,004 For me? 399 00:23:34,882 --> 00:23:36,049 Thank you. 400 00:23:43,490 --> 00:23:47,260 Isn't that Sangwon's father? 401 00:23:52,299 --> 00:23:53,701 Thank you. Come again. 402 00:23:53,701 --> 00:23:54,868 Thank you. 403 00:23:56,403 --> 00:23:58,071 Hello, Ms. Na. 404 00:23:58,071 --> 00:24:00,740 Can we talk? 405 00:24:00,740 --> 00:24:02,643 Sure. Please sit down. 406 00:24:07,181 --> 00:24:09,049 What would you like to talk about? 407 00:24:09,049 --> 00:24:12,819 I heard you made it clear to Geumhui 408 00:24:12,819 --> 00:24:16,356 that you would never take Yeoreum away from her. 409 00:24:16,356 --> 00:24:17,959 Yes, don't worry about that. 410 00:24:17,959 --> 00:24:19,626 That will never happen. 411 00:24:19,626 --> 00:24:23,496 Then why did your father come to see Yeoreum? 412 00:24:23,497 --> 00:24:26,300 Pardon? My father did? 413 00:24:26,299 --> 00:24:28,435 He is talking to Yeoreum out front, 414 00:24:28,435 --> 00:24:31,204 with Geumhui sitting off to the side. 415 00:24:31,204 --> 00:24:33,740 I get that he wants to see Yeoreum, 416 00:24:33,740 --> 00:24:36,242 but don't you think it's too soon? 417 00:24:36,242 --> 00:24:38,546 Geumhui is full of anxiety. 418 00:24:38,546 --> 00:24:42,549 My dad must've ran into Yeoreum after seeing me. 419 00:24:42,549 --> 00:24:45,252 In any case, I'm sorry. 420 00:24:45,853 --> 00:24:48,990 Your apology only makes me uncomfortable. 421 00:24:48,990 --> 00:24:52,926 Anyway, I would like something certain that assures me 422 00:24:52,926 --> 00:24:56,930 that you won't take Yeoreum away from Geumhui. 423 00:24:58,965 --> 00:25:01,701 Well, then. I'll be on my way. 424 00:25:14,682 --> 00:25:16,049 Yeoreum, 425 00:25:16,049 --> 00:25:17,751 did you like that older gentleman? 426 00:25:17,751 --> 00:25:19,586 Yes, I did. 427 00:25:19,586 --> 00:25:22,923 Mom, can we go see Mr. Ju? 428 00:25:23,790 --> 00:25:25,692 Mr. Ju? 429 00:25:25,692 --> 00:25:29,062 He said yesterday that he would make me 430 00:25:29,063 --> 00:25:31,065 anything I wanted to eat. 431 00:25:31,832 --> 00:25:33,034 I see. 432 00:25:38,571 --> 00:25:40,006 Yes, Sangwon. 433 00:25:40,007 --> 00:25:43,510 Geumhui, could I see you this evening? 434 00:25:43,510 --> 00:25:45,178 Why, what is it? 435 00:25:45,179 --> 00:25:47,682 There is something I have to tell you. 436 00:25:55,323 --> 00:25:58,526 Why? Because Geumhui and I shouldn't be together? 437 00:25:58,526 --> 00:25:59,560 So you do know. 438 00:25:59,559 --> 00:26:00,627 No. 439 00:26:00,627 --> 00:26:02,663 That is not a problem for me anymore. 440 00:26:02,663 --> 00:26:04,664 And if it does become one, I will overcome it. 441 00:26:23,250 --> 00:26:24,852 Hi. 442 00:26:24,852 --> 00:26:28,055 What did you want to tell me? 443 00:26:35,395 --> 00:26:38,798 I told you I had feelings for you, right? 444 00:26:41,368 --> 00:26:42,769 Sangwon. 445 00:26:42,769 --> 00:26:44,971 I think 446 00:26:44,971 --> 00:26:48,608 you feel the same way about me. Am I wrong? 447 00:26:52,078 --> 00:26:54,315 Tell me. 448 00:26:54,315 --> 00:26:56,116 Do you have feelings for me? 449 00:26:56,116 --> 00:26:57,817 Sangwon, 450 00:26:57,817 --> 00:27:00,186 what is the point of knowing how I feel about you? 451 00:27:00,186 --> 00:27:01,923 Answer me. 452 00:27:01,923 --> 00:27:03,457 Do you have feelings for me? 453 00:27:05,459 --> 00:27:07,028 Yes. 454 00:27:07,028 --> 00:27:09,297 I did have feelings for you, but... 455 00:27:09,297 --> 00:27:11,198 And you still have feelings for me, right? 456 00:27:11,198 --> 00:27:13,301 Sangwon. 457 00:27:13,300 --> 00:27:14,868 Then it's settled. 458 00:27:14,868 --> 00:27:16,603 What is? 459 00:27:16,604 --> 00:27:18,706 What is settled? 460 00:27:18,705 --> 00:27:22,475 I will protect you and Yeoreum 461 00:27:22,476 --> 00:27:24,845 by your side. 462 00:27:24,845 --> 00:27:26,113 Sangwon. 463 00:27:26,113 --> 00:27:30,051 So trust me and let me lead the way. 464 00:27:30,050 --> 00:27:31,818 No. 465 00:27:31,818 --> 00:27:33,887 I can't do that. 466 00:27:33,887 --> 00:27:35,555 I'll pretend I didn't hear this. 467 00:27:36,590 --> 00:27:38,158 Why? 468 00:27:38,159 --> 00:27:40,461 Why are you pretending? 469 00:27:40,461 --> 00:27:41,695 You know why. 470 00:27:41,695 --> 00:27:43,063 Because we shouldn't be together? 471 00:27:43,064 --> 00:27:44,198 Yes, that's right. 472 00:27:44,198 --> 00:27:45,633 Is it that much of a problem? 473 00:27:45,633 --> 00:27:46,667 Isn't it? 474 00:27:46,666 --> 00:27:49,736 If it's such a problem, then I'll fix it. 475 00:27:49,737 --> 00:27:52,239 So please trust me 476 00:27:52,239 --> 00:27:54,174 and let me lead the way. 477 00:27:54,174 --> 00:27:55,475 Please? 478 00:27:55,476 --> 00:27:56,978 Sangwon, 479 00:27:56,978 --> 00:27:59,013 I know how confused you must be, 480 00:27:59,012 --> 00:28:01,048 so I know why you're acting like this. 481 00:28:01,048 --> 00:28:02,950 But Sangwon, 482 00:28:02,950 --> 00:28:04,585 this is wrong. Really. 483 00:28:04,585 --> 00:28:07,520 No, my mind is made up. 484 00:28:07,520 --> 00:28:10,290 So don't stop me, Geumhui. 485 00:28:10,290 --> 00:28:12,025 You can't live without Yeoreum, and now, 486 00:28:12,026 --> 00:28:14,228 I can't live without you and Yeoreum either. 487 00:28:14,228 --> 00:28:15,663 Sangwon. 488 00:28:15,663 --> 00:28:18,966 So please don't be afraid and trust me. 489 00:28:19,799 --> 00:28:23,069 I will take care of you and Yeoreum. 490 00:28:24,305 --> 00:28:27,842 I can't let you two slip through my fingers. 491 00:29:05,546 --> 00:29:08,516 How dare you try to send my grandson abroad. 492 00:29:08,516 --> 00:29:10,017 He is Geumhui's son. 493 00:29:10,017 --> 00:29:11,652 Are you still hung up on your ex-wife? 494 00:29:11,652 --> 00:29:13,653 At this rate, you're going to get divorced. 495 00:29:13,653 --> 00:29:15,722 Would I be more miserable if we got divorced? 496 00:29:15,722 --> 00:29:17,791 Dear Seokho and Junho, 497 00:29:17,791 --> 00:29:19,159 don't look for me. 498 00:29:19,160 --> 00:29:20,561 I'm sorry, Junho. 499 00:29:20,560 --> 00:29:21,962 I'm sorry, Seokho. 500 00:29:21,962 --> 00:29:23,096 How do you do? 501 00:29:23,096 --> 00:29:24,065 I'm Yeoreum's grandmother. 502 00:29:24,065 --> 00:29:26,701 We'd like our grandson back now. 32679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.