All language subtitles for Fort-Yuma_195

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:50,566 I'm Mangas Colorados. 2 00:01:50,567 --> 00:01:53,066 My son, Mangas. 3 00:01:53,067 --> 00:01:56,459 Antonio, medicine man of my people. 4 00:01:56,460 --> 00:01:57,969 Captain Philip Santley. 5 00:01:57,970 --> 00:02:00,508 Lieutenant Wilson. 6 00:02:00,509 --> 00:02:04,870 Your Government wants peace. The Manbreno wants peace. 7 00:02:04,871 --> 00:02:08,547 Let the war between our people be at an end. 8 00:02:08,548 --> 00:02:10,910 I speak for my people and my Government. 9 00:02:10,911 --> 00:02:12,949 When I say that the rights of the Manbreno... 10 00:02:12,950 --> 00:02:15,916 shall have the respect and the protection... 11 00:02:15,917 --> 00:02:19,417 Dirty murderer ! 12 00:02:21,054 --> 00:02:24,554 Stop that man. 13 00:02:32,162 --> 00:02:33,288 Who is he ? 14 00:02:33,289 --> 00:02:35,212 I've never seen him before, Captain. 15 00:02:35,213 --> 00:02:37,760 It looked like he's out of his mind, sir. 16 00:02:37,761 --> 00:02:39,454 Plump out of his mind. 17 00:02:39,455 --> 00:02:44,434 What a time he picked. 18 00:02:47,035 --> 00:02:48,095 How is he ? 19 00:02:48,096 --> 00:02:52,217 He's dead, never knew what hit him. 20 00:03:30,196 --> 00:03:33,246 - Lieutenant Wilson. - Yes, Sir. 21 00:03:33,247 --> 00:03:36,320 - Who's riding to Fort Apache ? - Cassidy, sir. 22 00:03:36,321 --> 00:03:38,419 Now this almost the end of December. 23 00:03:38,420 --> 00:03:42,606 That makes supply-column leaving from Fort Apache to be here any time now. 24 00:03:42,607 --> 00:03:45,872 Twenty men and a load of ammunition will never get passed Mangas. 25 00:03:45,873 --> 00:03:48,404 It can make things pretty warm here with all that powder. 26 00:03:48,405 --> 00:03:50,489 The Manbrenos aren't a very big tribe, Captain. 27 00:03:50,490 --> 00:03:53,237 Yeah, I know. But that ammunition could change things. 28 00:03:53,238 --> 00:03:55,119 Anyway, I'm taking no chances. 29 00:03:55,120 --> 00:03:57,122 I'm asking for two full companies, to reinforce the post. 30 00:03:57,123 --> 00:03:59,881 Cassidy, I appear for the Fort's ordinance, sir. 31 00:03:59,882 --> 00:04:02,634 Escort this to General Crook personally, Cassidy, you understand ? 32 00:04:02,635 --> 00:04:05,056 Yes, sir. I'd ride now, sir. 33 00:04:05,057 --> 00:04:06,343 Right, and step on it. 34 00:04:06,344 --> 00:04:09,463 Cassidy, keep your eyes open. 35 00:04:09,464 --> 00:04:11,709 I'm practically on my way back, sir. 36 00:04:11,710 --> 00:04:14,533 In case I don't get back in time, a Happy New Year to you, Captain. 37 00:04:14,534 --> 00:04:15,955 - Same to you, Lieutenant. - Thanks. 38 00:04:15,956 --> 00:04:19,456 Merry Christmas to you. 39 00:04:21,590 --> 00:04:23,282 Thanks, Sam. 40 00:04:23,283 --> 00:04:25,292 As long as I'm not at this Christmas dinner, 41 00:04:25,293 --> 00:04:28,030 tell the cook to split up my portion and go for the men. 42 00:04:28,031 --> 00:04:29,557 All right, get out of here. 43 00:04:29,558 --> 00:04:33,252 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 44 00:04:57,915 --> 00:05:01,415 My father wanted peace. 45 00:05:10,110 --> 00:05:13,610 I want Fort Yuma ! 46 00:06:16,049 --> 00:06:17,449 Don't you know if you don't let loose of me ? 47 00:06:17,450 --> 00:06:19,950 You'll throw away the chance of peace treaty. 48 00:06:19,951 --> 00:06:21,696 Don't you know that ? 49 00:06:21,697 --> 00:06:26,345 Don't you know that you will have all the U.S. Army if you do this ? 50 00:06:27,109 --> 00:06:29,168 That's U.S. Government business... 51 00:06:29,169 --> 00:06:32,767 You'll have to answer General Crook for this. 52 00:07:06,829 --> 00:07:09,975 What are you gonna do ? You'll have trouble for this. 53 00:07:09,976 --> 00:07:13,476 You're breaking the treaty. 54 00:07:14,365 --> 00:07:16,212 Don't do that. 55 00:07:16,213 --> 00:07:18,656 You can't get away with this, they will hang you. 56 00:07:18,657 --> 00:07:22,157 Everyone of you. 57 00:07:46,158 --> 00:07:48,370 - Is it good. - That ought to do it. 58 00:07:48,371 --> 00:07:52,150 Be sure to check it over carefully. It's gonna be heavy loaded. 59 00:07:52,928 --> 00:07:56,428 Alec. 60 00:07:56,773 --> 00:07:58,265 You want me, Lieutenant ? 61 00:07:58,266 --> 00:08:00,475 We're leaving for Fort Yuma first thing in the morning. 62 00:08:00,476 --> 00:08:02,307 - Lights out in one hour. - Yes, sir. 63 00:08:02,308 --> 00:08:03,640 Excuse me, sir. 64 00:08:03,641 --> 00:08:06,813 About my termination for training. 65 00:08:06,814 --> 00:08:10,279 I got tactics and communication memorized, sir. 66 00:08:10,280 --> 00:08:11,736 How about it ? 67 00:08:11,737 --> 00:08:13,676 Can you read it to me ? 68 00:08:13,677 --> 00:08:16,648 - I know it by heart, sir. - Can you read it ? 69 00:08:16,649 --> 00:08:17,753 No, sir. 70 00:08:17,754 --> 00:08:18,787 Can you write it ? 71 00:08:18,788 --> 00:08:19,898 No, sir, but I know... 72 00:08:19,899 --> 00:08:22,225 When you can I'll forward your application. 73 00:08:22,226 --> 00:08:26,115 I never heard of an officer in the US Cavalry who couldn't read or write. 74 00:08:26,567 --> 00:08:30,067 Yes, sir. 75 00:08:30,945 --> 00:08:33,488 I told you it wouldn't work, Milo. 76 00:08:33,489 --> 00:08:35,942 I guess they just wouldn't cut out brass, that's all. 77 00:08:35,943 --> 00:08:37,209 Oh, is that so ? 78 00:08:37,210 --> 00:08:40,328 You got a lot studying to do than to waste time and feel sorry for yourself. 79 00:08:40,329 --> 00:08:41,442 Come on. 80 00:08:41,443 --> 00:08:43,800 I'm not feeling sorry for myself ! 81 00:08:43,801 --> 00:08:46,927 And I asked you a million times, not to call me Milo ! 82 00:08:46,928 --> 00:08:50,428 Okay, Mike, okay. 83 00:08:52,087 --> 00:08:53,657 Hello, Ben. 84 00:08:53,658 --> 00:08:55,232 Lieutenant Keegan. 85 00:08:55,233 --> 00:08:56,852 What are you doing here ? 86 00:08:56,853 --> 00:08:58,773 I'm going to Fort Yuma with you. 87 00:08:58,774 --> 00:09:00,390 How did you get your orders ? 88 00:09:00,391 --> 00:09:02,506 General Crook. 89 00:09:02,507 --> 00:09:03,837 I wouldn't count on it. 90 00:09:03,838 --> 00:09:07,338 You better get back on your own outfit. 91 00:09:08,781 --> 00:09:10,114 Merry Christmas, Lieutenant. 92 00:09:10,115 --> 00:09:12,047 Thank you, sir. The same to you. 93 00:09:12,048 --> 00:09:13,204 You'd like some punch ? 94 00:09:13,205 --> 00:09:14,349 No. Thank you, sir. 95 00:09:14,350 --> 00:09:16,695 Now, what's on your mind ? 96 00:09:16,696 --> 00:09:20,572 I've been assigned to take the supply column to Fort Yuma. 97 00:09:20,573 --> 00:09:23,856 Yes, yes, according to the duty list it's your turn. 98 00:09:23,857 --> 00:09:25,765 That's right, sir. 99 00:09:25,766 --> 00:09:28,260 Well, what's the trouble ? 100 00:09:28,261 --> 00:09:31,165 No trouble sir, I'm requesting another scout. 101 00:09:31,166 --> 00:09:33,652 Why ? 102 00:09:33,653 --> 00:09:37,383 I'd rather have not an Indian with my company, sir. 103 00:09:37,384 --> 00:09:41,774 We've known Jonas for years. He rode with the outfit for long time. 104 00:09:42,171 --> 00:09:46,376 Now since when has he ceased to be a friend and become just another Indian ? 105 00:09:46,377 --> 00:09:48,472 There is nothing personal in this request, sir. 106 00:09:48,473 --> 00:09:50,391 Of course not. 107 00:09:50,392 --> 00:09:52,340 That is your business, I suppose. 108 00:09:52,341 --> 00:09:54,722 There's no other scout available. 109 00:09:54,723 --> 00:09:56,259 Then I'll go without one. 110 00:09:56,260 --> 00:09:58,798 You'll be blessed well with any scout I see fit to sent with you ! 111 00:09:58,799 --> 00:10:02,907 You run your company, Lieutenant. Leave the rest of the army to me ! 112 00:10:02,908 --> 00:10:03,977 Yes, sir. 113 00:10:03,978 --> 00:10:07,129 Now wait a minute ! I haven't dismissed you yet. 114 00:10:07,130 --> 00:10:09,309 Now look, Lieutenant... 115 00:10:09,310 --> 00:10:12,078 You've been out in this territory for a long time. 116 00:10:12,079 --> 00:10:13,999 No one knows any better than you... 117 00:10:14,000 --> 00:10:17,025 how tough it is to straighten out this mess with the Apaches, 118 00:10:17,026 --> 00:10:20,119 and put an end to these raidings and killings. 119 00:10:20,120 --> 00:10:22,309 You've been with me from the very beginning. 120 00:10:22,310 --> 00:10:23,620 You've known them all. 121 00:10:23,621 --> 00:10:28,712 Geronimo, Nana, Victoria, Cochise, the whole lot. 122 00:10:29,109 --> 00:10:31,105 There's more to this, Lieutenant, 123 00:10:31,106 --> 00:10:35,488 then just turn to see how much Apaches we can shoot. 124 00:10:35,489 --> 00:10:37,745 We're supposed to make them believe in us. 125 00:10:37,746 --> 00:10:39,099 We're supposed to convince the Indians... 126 00:10:39,100 --> 00:10:42,016 that we want to live in peace with them. 127 00:10:42,017 --> 00:10:44,824 I know that is not easy to do when we're shooting them down. 128 00:10:44,825 --> 00:10:47,664 But we are just about to got it linked. 129 00:10:47,665 --> 00:10:51,046 Mangas Colorados got his Manbrenos on to Fort Yuma right now. 130 00:10:51,047 --> 00:10:53,617 And they're just about ready to sign. 131 00:10:53,618 --> 00:10:56,004 That means it's over. It's up for a few renegades. 132 00:10:56,005 --> 00:10:59,230 That's the easy part, we can smoke them out. 133 00:10:59,231 --> 00:11:03,540 Then there doesn't have to be another shot fired in this territory. 134 00:11:03,541 --> 00:11:04,941 Do you know what that means ? 135 00:11:04,942 --> 00:11:07,857 That means the settlers can come and work the mines, 136 00:11:07,858 --> 00:11:12,477 without worrying about their families winding up on some Apaches' poles. 137 00:11:12,478 --> 00:11:15,517 This country can live in peace again. 138 00:11:15,518 --> 00:11:17,463 There is one thing I've learned out here, sir, 139 00:11:17,464 --> 00:11:19,452 and that's never to trust an Apache. 140 00:11:19,453 --> 00:11:22,532 Well, I never have and I never will, treaty or no treaty. 141 00:11:22,533 --> 00:11:26,111 You got a good record, Lieutenant, militarily speaking. 142 00:11:26,112 --> 00:11:30,337 You're a good soldier, fought well, but there's another side to you, 143 00:11:30,338 --> 00:11:34,714 I have never known a man who hated Indians any harder than you do. 144 00:11:34,715 --> 00:11:38,343 You're the only officer on the post, that never took a prisoner. 145 00:11:38,344 --> 00:11:42,538 You've got more Apaches killed than the whole company of men. 146 00:11:42,539 --> 00:11:46,046 - Where is Jonas ? - I sent him back to his own unit. 147 00:11:46,047 --> 00:11:49,994 What ? What ?! You counter ended an order of mine ?! 148 00:11:49,995 --> 00:11:55,335 If you ever dare to do that again, I will court-martial you. 149 00:11:55,336 --> 00:11:58,188 Now find Jonas. Bring him here. 150 00:11:58,189 --> 00:12:01,689 Yes, sir. 151 00:12:02,435 --> 00:12:05,935 Come in... Both of you. 152 00:12:05,975 --> 00:12:09,475 Shut the door. 153 00:12:11,432 --> 00:12:14,734 You know each other, you soldiered together. 154 00:12:14,735 --> 00:12:19,286 Two men from entirely different worlds. Yet both Americans. 155 00:12:19,287 --> 00:12:25,034 For 15 years I tried to bring peace between the peoples of your two worlds. 156 00:12:25,035 --> 00:12:28,660 In the final analysis, I guess it depends on the individual. 157 00:12:28,661 --> 00:12:30,911 Now you two will go to Fort Yuma ! 158 00:12:30,912 --> 00:12:34,470 And if there's any trouble, I'll hang you both. 159 00:12:36,069 --> 00:12:39,569 Come in... 160 00:12:41,073 --> 00:12:45,029 I didn't mean to intrude you, General Crook. I just wanted to say good night. 161 00:12:45,030 --> 00:12:48,938 You haven't Miss Crown, just some army business, it's over and done with. 162 00:12:48,939 --> 00:12:52,862 Oh, this is Lieutenant Ben Keegan. Miss Melanie Crown. 163 00:12:52,863 --> 00:12:55,356 - How do you do, Lieutenant. - How do you do ? 164 00:12:55,357 --> 00:12:58,312 Lieutenant Keegan will command the column to Fort Yuma. 165 00:12:58,313 --> 00:13:01,294 - I see. - Miss Crown will travel with you... 166 00:13:01,295 --> 00:13:04,816 she' going to the fort to establish a school for the children. 167 00:13:04,817 --> 00:13:08,317 Miss Crown is a missionary. 168 00:13:08,698 --> 00:13:10,454 My pleasure, Sister. 169 00:13:10,455 --> 00:13:13,955 Thank you, brother. 170 00:13:14,230 --> 00:13:19,088 - I haven't met this gentleman. - Forgive me, this is Sgt Jonas Arabia, 171 00:13:19,089 --> 00:13:21,518 Lieutenant Keegan's scout. 172 00:13:21,519 --> 00:13:25,019 I'm pleased to know you. 173 00:13:31,226 --> 00:13:34,118 Gracias. 174 00:13:34,119 --> 00:13:38,417 Well, I won't interrupt you any longer General Crook. Thank's for lovely party. 175 00:13:38,418 --> 00:13:40,312 - Good night. - Good night. 176 00:13:40,313 --> 00:13:43,343 Good night. 177 00:13:43,344 --> 00:13:48,898 Well, I still have guests. Remember what I told you, both. 178 00:14:28,517 --> 00:14:30,130 I've been waiting for you. 179 00:14:30,131 --> 00:14:32,036 What are you doing here ? 180 00:14:32,037 --> 00:14:34,976 Did anyone see you come in ? 181 00:14:34,977 --> 00:14:37,340 No one. 182 00:14:37,341 --> 00:14:40,841 You should know better than to come here. 183 00:14:42,049 --> 00:14:45,549 - You're leaving tomorrow. - That's right. 184 00:14:46,447 --> 00:14:48,214 How do you know ? 185 00:14:48,215 --> 00:14:50,227 Jonas told me. 186 00:14:50,228 --> 00:14:52,367 He says he's going with you. 187 00:14:52,368 --> 00:14:54,839 Yeah, he's going with me. 188 00:14:54,840 --> 00:14:56,920 Your brother is very fond of me. 189 00:14:56,921 --> 00:14:59,835 Didn't you notice he never let me out of his sight for very long. 190 00:14:59,836 --> 00:15:02,482 He always likes to be around, just in case. 191 00:15:02,483 --> 00:15:04,577 In case of what ? 192 00:15:04,578 --> 00:15:07,210 Oh, in case my horse stumbles and I break my neck. 193 00:15:07,211 --> 00:15:12,732 In case a rattler gets a lucky bite. Even a sunstroke would satisfy him. 194 00:15:13,534 --> 00:15:16,931 Why should he want that ? 195 00:15:16,932 --> 00:15:20,432 What do you think ? 196 00:15:20,485 --> 00:15:24,348 Jonas can not change what I feel for you. 197 00:15:24,349 --> 00:15:28,705 That's is what goes against his sensitive Apache soul. 198 00:15:29,057 --> 00:15:32,557 Or maybe it's just as long as I'm leaving. 199 00:15:35,598 --> 00:15:39,098 I'm going with you. 200 00:15:40,320 --> 00:15:42,071 What did you say ? 201 00:15:42,072 --> 00:15:44,304 I shall be with you. 202 00:15:44,305 --> 00:15:45,999 I travel with Miss Crown to Fort Yuma. 203 00:15:46,000 --> 00:15:47,788 Are you crazy ? Jonas is going with me. 204 00:15:47,789 --> 00:15:50,305 - You got to stay here. - I can not stay without you. 205 00:15:50,306 --> 00:15:53,755 - You gonna have to. - I can not. 206 00:15:53,756 --> 00:15:56,553 I love you. 207 00:15:56,554 --> 00:15:58,352 Forget it, I said, you can't go. 208 00:15:58,353 --> 00:16:00,677 - And you love me. - For the love of heaven, you shut up. 209 00:16:00,678 --> 00:16:04,178 You're afraid. 210 00:16:33,031 --> 00:16:36,531 Get out. 211 00:17:11,795 --> 00:17:14,267 You know, she ain't bad for a priest. 212 00:17:14,268 --> 00:17:19,595 She isn't, she is no priest, she is a missionary. Like a teacher. 213 00:17:19,596 --> 00:17:23,632 - Yeah ? Maybe she could teach me. - What ? 214 00:17:23,633 --> 00:17:26,885 Well you know, reading and writing and things... 215 00:17:26,886 --> 00:17:28,206 What sort of things ? 216 00:17:28,207 --> 00:17:33,524 You know... Only how can you think things like that ? That's sacrilegious. 217 00:17:33,525 --> 00:17:35,523 - Hallock ! - Yes, sir. 218 00:17:35,524 --> 00:17:39,600 Check the ammunition wagon is riding firm. 219 00:17:39,600 --> 00:17:43,100 Yes, sir. 220 00:18:00,921 --> 00:18:03,427 Are you riding comfortably, sister Crown ? 221 00:18:03,428 --> 00:18:06,633 Very comfortably, thank you. 222 00:18:06,634 --> 00:18:13,010 Lieutenant, I'm sure you're generous and respectful... I bare no title. 223 00:18:14,017 --> 00:18:16,115 I'm a very ordinary woman. 224 00:18:16,116 --> 00:18:18,040 My mistake, ma'am. 225 00:18:18,041 --> 00:18:20,670 If I can be of any assistance, I'll be riding just ahead. 226 00:18:20,671 --> 00:18:22,752 You're very kind. 227 00:18:22,753 --> 00:18:26,056 I'll try make things not too difficult for you. 228 00:18:26,057 --> 00:18:29,806 That's a comforting thought, ma'am. I'll bare that in mind. 229 00:18:35,812 --> 00:18:41,280 I have a feeling that Lieutenant Keegan finds himself to be quite irresistible. 230 00:18:42,683 --> 00:18:47,395 In these parts some women find it herself. 231 00:19:14,478 --> 00:19:18,707 - Everything rides easy and gentle, sir. - Thank you, Hallock. 232 00:19:37,863 --> 00:19:42,556 - What are you read, Sergeant ? - Oh,I'm just passing time. 233 00:19:42,557 --> 00:19:45,347 A few passages out of the Scripture. 234 00:19:45,348 --> 00:19:49,855 Well now, that sounds interesting. How about reading out loud ? 235 00:19:50,288 --> 00:19:51,938 Oh, I'd do that, certainly. 236 00:19:51,939 --> 00:19:55,033 This is from the fifth Psalm. 237 00:19:55,034 --> 00:19:57,768 But not all put their trust in new rejoice, 238 00:19:57,769 --> 00:20:00,981 let them ever shout for joy, because thou defended them. 239 00:20:00,982 --> 00:20:04,882 Let them also glorify my name and rejoice in me. 240 00:20:04,883 --> 00:20:08,777 Very good, Sergeant, very good. Would you mind reading some more ? 241 00:20:08,778 --> 00:20:15,532 All right. But out Lord will bless the righteous and comforted them in sheer. 242 00:20:15,899 --> 00:20:17,922 Very good. Excellent, Sergeant. 243 00:20:17,923 --> 00:20:19,399 Very well read Hallock. 244 00:20:19,400 --> 00:20:22,931 Oh, thank you, Lieutenant, I didn't know you're listening. 245 00:20:22,932 --> 00:20:26,640 These psalms are my favorite. 246 00:20:26,742 --> 00:20:30,537 - How about some more ? - More ? 247 00:20:30,538 --> 00:20:34,038 Yes, I'm particularly fond of the next one. 248 00:20:37,959 --> 00:20:43,734 The next one... sure... Have mercy... upon me, Lord for... I am... weak. 249 00:20:45,095 --> 00:20:49,926 O Lord, heal me... for my bones are... 250 00:20:53,902 --> 00:20:57,402 Oh Lord... 251 00:21:13,931 --> 00:21:17,431 Come on. 252 00:21:51,063 --> 00:21:53,849 - Hallock. - Yes, sir. 253 00:21:53,850 --> 00:21:56,773 - This is it today, prepare out camp. - Yes, sir. 254 00:21:56,774 --> 00:22:00,274 Dismount ! 255 00:22:03,297 --> 00:22:07,059 Those are the most beautiful colors I have ever seen. 256 00:22:07,174 --> 00:22:12,164 It's hard to imagine such dry and desolate country looking like this. 257 00:22:12,274 --> 00:22:16,607 I wish you'd could see where I come from, I think you'd like it. 258 00:22:16,608 --> 00:22:21,621 There are 4 changes of seasons and colors are different for every change. 259 00:22:21,622 --> 00:22:24,045 It's beautiful all the time. 260 00:22:24,046 --> 00:22:29,077 This is my home. To me it is beautiful here. 261 00:22:29,105 --> 00:22:36,167 Of course it is. I only meant.. it's lovely at this time of day. 262 00:22:36,426 --> 00:22:39,691 It's just not what I'm used to seeing. 263 00:22:39,692 --> 00:22:42,873 Where I live, everything is very white now. 264 00:22:42,874 --> 00:22:45,985 Covered with snow. 265 00:22:45,986 --> 00:22:49,117 To you, snow is beauty. 266 00:22:49,118 --> 00:22:53,291 To me it only means sickness and death. 267 00:22:56,749 --> 00:22:59,601 Would you do something for me ? 268 00:22:59,602 --> 00:23:03,102 What would you have me do ? 269 00:23:03,285 --> 00:23:06,785 I'd like you to have this. 270 00:23:09,372 --> 00:23:10,919 Why ? 271 00:23:10,920 --> 00:23:15,541 I'd like you to have it. I have others. 272 00:23:23,230 --> 00:23:26,292 We are very different, Miss Crown. 273 00:23:26,293 --> 00:23:29,268 Everything about us is different. 274 00:23:29,269 --> 00:23:32,888 I do not need those to remind me. 275 00:24:07,910 --> 00:24:11,410 Thank you. 276 00:24:15,593 --> 00:24:19,093 Sergeant. 277 00:24:25,359 --> 00:24:28,859 Would you mind ? 278 00:24:30,713 --> 00:24:32,584 Thank you. 279 00:24:32,585 --> 00:24:34,290 Sergeant. 280 00:24:34,291 --> 00:24:38,290 I'm afraid I'm not much good at pitching a tent. 281 00:24:47,612 --> 00:24:50,386 I'm sorry to be so helpless. 282 00:24:50,387 --> 00:24:54,182 You're very kind. Thank you. 283 00:24:56,426 --> 00:25:00,055 Your sister seem most anxious to make the trip with me. 284 00:25:00,056 --> 00:25:03,626 I was hoping we could be friends. 285 00:25:03,627 --> 00:25:06,627 But I'm afraid I'm not having much success... 286 00:25:06,628 --> 00:25:09,778 with either of you. 287 00:25:09,779 --> 00:25:12,063 I'm sorry. 288 00:25:12,064 --> 00:25:15,130 She admired my mirror. 289 00:25:15,131 --> 00:25:20,983 I offered it to her as a gift, I think she resented that. 290 00:25:21,323 --> 00:25:23,910 My sister is proud. 291 00:25:23,911 --> 00:25:29,102 But it's a genuine pride. I respect her for it. 292 00:25:31,090 --> 00:25:36,713 If I've done anything to offend her, I'll apologize. 293 00:25:37,921 --> 00:25:41,877 Why is it important that my sister be your friend ? 294 00:25:42,587 --> 00:25:48,255 We're two human beings. That should be importance enough. 295 00:25:56,962 --> 00:26:02,585 And my work is very important to me. I want to... to know your people. 296 00:26:02,586 --> 00:26:07,714 The way they live, the way they think, the customs. 297 00:26:08,141 --> 00:26:10,999 Before you learn our customs, Miss... 298 00:26:11,000 --> 00:26:16,984 I suggest you become familiar with some of your own. 299 00:26:24,046 --> 00:26:27,820 Miss Crown, I don't know anything about the missionary business, 300 00:26:27,821 --> 00:26:31,091 but if you're interested in Indians, I suggest that you start small, 301 00:26:31,092 --> 00:26:34,592 like with the kids at Fort Yuma. 302 00:26:46,490 --> 00:26:49,990 Dismount. 303 00:27:07,018 --> 00:27:13,675 "Silent night, holy night..." 304 00:29:42,499 --> 00:29:49,596 In the beginning God created the heaven and the earth. 305 00:29:49,597 --> 00:29:56,996 And the earth was... without form and... rawhide. 306 00:29:57,409 --> 00:30:06,429 And darkness was... upon the face of the deep... And the Spirit of God 307 00:30:06,430 --> 00:30:10,046 moved upon the face of the waters. 308 00:30:10,047 --> 00:30:12,200 How's that ? 309 00:30:12,201 --> 00:30:14,524 - Oh, you weren't eve listening. - I was listening, Milo. 310 00:30:14,525 --> 00:30:17,193 - Mike ! - I'm sorry, Mike. 311 00:30:17,194 --> 00:30:21,799 - Did I make any mistakes ? - Only on... rawhide. 312 00:30:21,800 --> 00:30:22,989 That's what it said. 313 00:30:22,990 --> 00:30:26,862 I know, but it's "void". 314 00:30:31,685 --> 00:30:34,998 At this way I'd be retired before I make Lieutenant. 315 00:30:34,999 --> 00:30:37,596 - Is making Lieutenant really that important to you ? - Uh-huh. 316 00:30:37,597 --> 00:30:40,691 Why ? 317 00:30:40,692 --> 00:30:43,024 - Why ? - Yeah, why ? 318 00:30:43,025 --> 00:30:46,784 You're Sergeant Major, you'll retire with good pay... 319 00:30:46,785 --> 00:30:48,755 Look... 320 00:30:48,756 --> 00:30:53,270 You see these ? I got them when I enlisted eighteen years ago. 321 00:30:53,271 --> 00:30:57,669 It isn't that everyone can wear them. 322 00:30:57,670 --> 00:31:01,539 When you wear these you're more than an officer. 323 00:31:01,540 --> 00:31:04,099 You're a General. 324 00:31:04,100 --> 00:31:07,887 I don't think there was ever a Hallock a real gentleman. 325 00:31:07,888 --> 00:31:10,472 And that's what I'm gonna be. 326 00:31:10,473 --> 00:31:15,107 General Milo Hallock... the first. 327 00:31:15,277 --> 00:31:17,433 What's so funny ? 328 00:31:17,434 --> 00:31:19,808 You called yourself Milo. 329 00:31:19,809 --> 00:31:23,071 Well, that's for when I'm a gentleman. 330 00:31:23,072 --> 00:31:26,781 - Until then, you call me Mike. - Okay, Mike. 331 00:31:26,782 --> 00:31:30,703 - Good night. - Good night, kid. 332 00:31:32,033 --> 00:31:35,533 Void... uh... void. 333 00:31:52,453 --> 00:31:56,248 I couldn't sleep. It's so quiet. 334 00:32:03,612 --> 00:32:07,696 I'm used to hearing a little noise, now and then. 335 00:32:08,811 --> 00:32:11,704 I hope I'm not disturbing you. 336 00:32:11,705 --> 00:32:14,928 You should not be here. 337 00:32:14,929 --> 00:32:17,611 Why shouldn't I ? 338 00:32:17,612 --> 00:32:20,705 It would be better if you were not. 339 00:32:20,706 --> 00:32:24,206 But you haven't told me why. 340 00:32:26,202 --> 00:32:29,702 That should be obvious. 341 00:32:32,568 --> 00:32:35,525 You know, I'm very new here. 342 00:32:35,526 --> 00:32:39,672 I'm not sure I know which one of us is supposed to be objectionable. 343 00:32:39,673 --> 00:32:43,659 - You're very kind. - I'm not being kind. 344 00:32:43,660 --> 00:32:46,051 Only honest. 345 00:32:46,052 --> 00:32:51,699 I can not say that I am popular here. 346 00:32:52,146 --> 00:32:56,388 You should be more careful in your choice of companions. 347 00:32:57,384 --> 00:33:01,914 - I don't understand. - I am an Apache, Miss Crown. 348 00:33:01,915 --> 00:33:04,515 This uniform doesn't change that. 349 00:33:04,516 --> 00:33:08,016 You just have to look a little more closely. 350 00:33:09,119 --> 00:33:13,445 And if I did ? What would I see ? 351 00:33:14,319 --> 00:33:20,141 What they all see... a primitive savage. 352 00:33:20,631 --> 00:33:24,131 Possibly a little more civilized than the rest, 353 00:33:24,299 --> 00:33:27,799 but one to be watched, closely... 354 00:33:29,374 --> 00:33:32,874 Very closely. 355 00:33:33,277 --> 00:33:36,127 There an amusing little Cavalry jingle. 356 00:33:36,128 --> 00:33:39,776 It says something about the only good Apache, 357 00:33:39,777 --> 00:33:43,277 being a dead Apache. 358 00:33:44,342 --> 00:33:48,136 Or perhaps a pretty one. 359 00:33:49,274 --> 00:33:53,764 Your resentment is every bit as strong as theirs. 360 00:33:56,598 --> 00:34:00,280 It that your professional opinion ? 361 00:34:01,594 --> 00:34:04,531 I'm sorry. 362 00:34:04,532 --> 00:34:08,401 - I didn't mean it to sound it like a sermon. - Why not ? 363 00:34:08,402 --> 00:34:13,380 Isn't that what you're here for ? To preach to the savages. 364 00:34:13,381 --> 00:34:17,592 Please. I'm sorry. 365 00:34:17,593 --> 00:34:21,093 Miss Crown... 366 00:34:21,177 --> 00:34:24,937 - Yes. - Forgive me. 367 00:34:30,203 --> 00:34:33,703 Please. 368 00:34:36,250 --> 00:34:41,694 Sometimes it is very difficult for me to forget I fight my own kind. 369 00:34:42,910 --> 00:34:46,547 I've always believed my people to be wrong. 370 00:34:47,209 --> 00:34:50,709 We should live in peace. 371 00:34:51,593 --> 00:34:55,093 But they're still my people. 372 00:34:55,770 --> 00:34:59,219 For me now, there is no home. 373 00:34:59,220 --> 00:35:02,720 No place. 374 00:35:03,598 --> 00:35:07,098 Can you understand ? 375 00:35:16,475 --> 00:35:19,685 I do understand. 376 00:35:19,686 --> 00:35:23,186 Thank you. 377 00:35:25,567 --> 00:35:29,067 Good night. 378 00:36:18,033 --> 00:36:21,533 Halt ! 379 00:36:24,335 --> 00:36:27,592 How far do you think it is to the next watering hole ? 380 00:36:27,593 --> 00:36:31,511 It depends on which fork of the trail you take. 381 00:36:31,512 --> 00:36:34,009 Which one would you take ? 382 00:36:34,010 --> 00:36:37,325 The one on the left, away from the mountains. 383 00:36:37,326 --> 00:36:40,826 We'll take the one to the right. 384 00:36:41,286 --> 00:36:46,299 - There could be Indians there. - There could be water there too. 385 00:36:46,774 --> 00:36:47,881 - Hallock. - Yes, sir. 386 00:36:47,882 --> 00:36:51,789 - I want 2 men from the fence detail. - Yes, sir. 387 00:36:56,410 --> 00:36:59,261 Up farther the trail, divides two forks. 388 00:36:59,262 --> 00:37:01,262 One goes to the right along the mountains, 389 00:37:01,263 --> 00:37:03,264 the other one cuts out through the desert. 390 00:37:03,265 --> 00:37:05,848 You take the one to the right, along the mountain side. 391 00:37:05,849 --> 00:37:07,971 Up there somewhere is a waterhole. 392 00:37:07,972 --> 00:37:10,035 You wait there for us unless it's dry. 393 00:37:10,036 --> 00:37:14,721 If it's dry, ride back and then you'll cut across the desert trail. 394 00:37:23,794 --> 00:37:27,294 Forward ! 395 00:38:05,968 --> 00:38:09,468 Column, halt. 396 00:38:37,639 --> 00:38:42,623 - What do you make of it ? - I can't say. 397 00:38:43,124 --> 00:38:46,425 Though I walk through the valley of the shadow of death, 398 00:38:46,426 --> 00:38:49,575 I will fear no evil, for thou art with me. 399 00:38:49,576 --> 00:38:53,076 Thy rod and thy staff, they comfort me. 400 00:38:53,730 --> 00:38:58,042 Thou preparest a table before me in the eyes my enemies. 401 00:38:58,143 --> 00:39:01,643 Thou... 402 00:39:03,523 --> 00:39:08,132 Thou mazes my head with oil, my cup is runneth over. 403 00:39:08,333 --> 00:39:12,608 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 404 00:39:12,709 --> 00:39:16,335 In I shall dwell in the house of the Lord, forever. 405 00:39:16,677 --> 00:39:20,177 Amen. 406 00:40:44,996 --> 00:40:47,999 In the evening and the morning with the Third... 407 00:40:48,000 --> 00:40:51,833 Two of them were buried down there. 408 00:40:54,240 --> 00:40:57,294 How are they supposed to know it was poisoned ? 409 00:40:57,295 --> 00:41:00,795 - What was ? - The waterhole. 410 00:41:01,230 --> 00:41:04,448 Well, if they didn't drink it before we got there, 411 00:41:04,449 --> 00:41:06,602 maybe all of us would be dead now. 412 00:41:06,603 --> 00:41:10,103 True. 413 00:41:53,480 --> 00:41:55,564 - Francesca. - Yes. 414 00:41:55,565 --> 00:41:56,794 I'd like to speak with you. 415 00:41:56,795 --> 00:42:00,449 I know what you have to say, I would rather not listen. 416 00:42:00,648 --> 00:42:03,746 Francesca. 417 00:42:03,747 --> 00:42:06,498 You are my sister, my concern is for you. 418 00:42:06,499 --> 00:42:09,039 I'm not a child. 419 00:42:09,040 --> 00:42:12,581 You're a woman and should have a women's dignity. 420 00:42:12,759 --> 00:42:15,015 Dignity. 421 00:42:15,016 --> 00:42:17,767 Dignity is for women like the missionary. 422 00:42:17,768 --> 00:42:21,499 Dignity is the right of every human being. 423 00:42:22,865 --> 00:42:25,261 What have I done that's so wrong ? 424 00:42:25,262 --> 00:42:29,385 Ben Keegan, that's what is wrong. 425 00:42:30,080 --> 00:42:33,428 - Why is that so wrong ? - You're a fool. 426 00:42:33,429 --> 00:42:36,300 You're not of his world. 427 00:42:36,301 --> 00:42:38,999 And with a man of my own world... 428 00:42:39,000 --> 00:42:43,311 would I have this dignity, of what you speak ? 429 00:42:43,456 --> 00:42:48,158 No. I'd be little more than cattle. 430 00:42:48,799 --> 00:42:53,745 When I walk with this man of my own world, would I walk closer to his side ? 431 00:42:53,746 --> 00:42:56,426 You know, I would not. 432 00:42:56,427 --> 00:43:01,214 I'd stay out of distance, forever in the shadows, paces behind. 433 00:43:01,240 --> 00:43:02,972 Is that dignity ? 434 00:43:02,973 --> 00:43:06,163 With Ben Keegan, you can not walk at all. 435 00:43:06,164 --> 00:43:09,087 - He cares nothing for you. - How can you say that ? 436 00:43:09,088 --> 00:43:11,836 - You do not know. - I know him. 437 00:43:11,837 --> 00:43:16,085 There is no love or respect in his heart for people of his own blood. 438 00:43:16,086 --> 00:43:21,180 I watched him, fought with him. He is a cruel man. 439 00:43:21,181 --> 00:43:26,239 He kills with a savage pleasure, 'cause there's nothing but hatred in his heart. 440 00:43:26,405 --> 00:43:29,392 An Indian is an animal to him. 441 00:43:29,393 --> 00:43:31,941 You are an Indian. 442 00:43:31,942 --> 00:43:36,087 And he uses you. Like an animal. 443 00:43:36,434 --> 00:43:38,999 You are hidden from everyone's eyes... 444 00:43:39,000 --> 00:43:42,329 because of the shame he would feel if anyone knew. 445 00:43:42,330 --> 00:43:46,563 - It is not true. - It is true. 446 00:43:47,268 --> 00:43:51,795 Because you are my sister, I also feel your shame. 447 00:43:53,269 --> 00:44:55,921 And what of your shame ? 448 00:44:00,922 --> 00:44:05,949 Is the dignity of a women less important than the honor of a man ? 449 00:44:05,950 --> 00:44:08,502 There was no other choice for me. 450 00:44:08,503 --> 00:44:12,604 - There was no other way. - Nor for me. 451 00:44:14,228 --> 00:44:19,240 Two words can make a little difference to either of us. 452 00:44:20,820 --> 00:44:23,916 I love you. 453 00:44:23,917 --> 00:44:27,417 I love you. 454 00:45:29,795 --> 00:45:31,260 - Hallock. - Yes, sir. 455 00:45:31,261 --> 00:45:33,956 - What the devil is that ? - I don't know. It seems come river. 456 00:45:33,957 --> 00:45:36,283 - Go have a look. - Yes, sir. 457 00:45:36,284 --> 00:45:39,784 Put out that fire. 458 00:47:26,278 --> 00:47:30,118 - You are all right ? - Yes, but our scout is out there. 459 00:47:49,498 --> 00:47:54,014 - Apaches ! - Take him alive. 460 00:48:16,257 --> 00:48:18,459 Where does he belong ? 461 00:48:18,460 --> 00:48:21,960 Mescaleros, maybe. 462 00:48:22,530 --> 00:48:25,373 What's your tribe ? 463 00:48:25,374 --> 00:48:27,855 - Who are your people ? - Lieutenant Keegan. 464 00:48:27,856 --> 00:48:31,471 Lieutenant Keegan. Truman and Sand are dead, sir. 465 00:48:31,472 --> 00:48:35,039 They were stripped... naked. 466 00:48:37,112 --> 00:48:43,059 Here's your poisoned waterhole. Now find out what his tribe is. 467 00:48:46,140 --> 00:48:49,640 Ask him, what they want with army uniforms. 468 00:48:50,926 --> 00:48:52,689 All right, tell him this... 469 00:48:52,690 --> 00:48:57,381 He either tells me what I wanna know, or I'll roast his brain over that fire. 470 00:49:02,000 --> 00:49:05,500 Burn him. 471 00:49:08,984 --> 00:49:12,484 - No, I talk ! - Hold it ! 472 00:49:14,647 --> 00:49:18,252 - I am Mambreno. - Mambreno ? 473 00:49:18,253 --> 00:49:22,493 - Mangas Colorado's bunch. - Mangas Colorado is dead. 474 00:49:22,494 --> 00:49:25,724 His son Mangas is chief now. 475 00:49:25,725 --> 00:49:27,692 So, the young ones got the holds on their hands. 476 00:49:27,693 --> 00:49:31,193 Maybe that explains a few things. 477 00:49:33,210 --> 00:49:36,710 What does he want with army uniforms ? 478 00:49:36,929 --> 00:49:38,209 Now listen to me, animal... 479 00:49:38,210 --> 00:49:40,813 You and your red brothers killed four of my men. 480 00:49:40,814 --> 00:49:42,829 So when I talk to you, you better answer... 481 00:49:42,830 --> 00:49:45,011 or I'll tear your insides and feed them to the wolves. 482 00:49:45,012 --> 00:49:47,648 Now where is Mangas and what does he want with army uniforms ? 483 00:49:47,649 --> 00:49:50,694 You will not reach Fort Yuma alive. 484 00:49:50,695 --> 00:49:52,736 - Hallock. - Yes, sir. 485 00:49:52,737 --> 00:49:57,210 Hang him and get the column ready to move out right away. 486 00:49:59,406 --> 00:50:01,129 Lieutenant Keegan. 487 00:50:01,130 --> 00:50:05,269 That boy is a helpless prisoner. You can't just hang him like that. 488 00:50:05,270 --> 00:50:08,592 - Who says I can't ? - It's inhumane. 489 00:50:08,593 --> 00:50:12,922 Inhuman ? He killed four of my man, and almost cut your throat. 490 00:50:12,923 --> 00:50:14,099 I don't think he's alone... 491 00:50:14,100 --> 00:50:16,582 there are plenty more of him out there where he came from. 492 00:50:16,583 --> 00:50:18,599 And if one of them ever gets a hold of you... 493 00:50:18,600 --> 00:50:20,792 you'll learn what the word "inhuman" means. 494 00:50:20,793 --> 00:50:24,259 So if you're in a praying mood, I suggest you say a few for all of us. 495 00:50:24,260 --> 00:50:27,760 We Will need them. 496 00:50:40,327 --> 00:50:43,827 God have mercy on his soul. 497 00:51:38,592 --> 00:51:40,376 - Milo. - Mike. 498 00:51:40,377 --> 00:51:46,077 - D'you think they'll catch up with us ? - They might. 499 00:51:46,278 --> 00:51:48,978 Do you think there are many of them ? 500 00:51:48,979 --> 00:51:51,779 Oh, I don't know. 501 00:51:51,780 --> 00:51:53,880 You don't worry about a little shooting, are you ? 502 00:51:53,881 --> 00:51:56,381 No. 503 00:51:56,382 --> 00:51:59,482 I was just thinking about what might happen if they got their hands on us. 504 00:51:59,483 --> 00:52:02,983 Forget it. 505 00:54:22,821 --> 00:54:26,321 Lieutenant ! They've stolen a wagon. 506 00:54:28,833 --> 00:54:32,779 Let them keep it. Full gallop ! 507 00:56:56,465 --> 00:56:57,931 Where is Taylor ? 508 00:56:57,932 --> 00:57:01,223 Taylor ! Taylor ! 509 00:57:01,224 --> 00:57:03,134 - You want to get your head blown off ? - I can't find Taylor. 510 00:57:03,135 --> 00:57:04,999 We haven't got the time looking for anybody, 511 00:57:05,000 --> 00:57:08,500 now anybody has to take care of himself. 512 00:57:09,485 --> 00:57:12,985 Lieutenant, Lieutenant, look ! 513 00:57:20,839 --> 00:57:23,497 Milo ! 514 00:57:23,498 --> 00:57:24,923 Taylor ! 515 00:57:24,924 --> 00:57:27,659 - Where do you think you're going ? - Taylor, I gotto take care. 516 00:57:27,660 --> 00:57:30,265 - Stay put right here. - Please, sir, I got to get to Ken. 517 00:57:30,266 --> 00:57:33,566 If you go up there you'll wind up next to him. Is that what you want ? 518 00:57:33,567 --> 00:57:37,241 - I want Taylor. - Hallock ! 519 01:00:22,241 --> 01:00:25,741 Milo ! 520 01:00:27,204 --> 01:00:30,704 Milo, don't let them touch me. 521 01:00:52,398 --> 01:00:55,174 Hallock. 522 01:00:55,175 --> 01:00:58,111 Hallock ! 523 01:00:58,112 --> 01:01:01,612 Yes, sir. 524 01:01:02,973 --> 01:01:06,473 The rest of you man, give me a count ! 525 01:01:08,291 --> 01:01:11,791 Give me a count ! 526 01:01:14,535 --> 01:01:18,035 Give me a count ! 527 01:01:26,495 --> 01:01:29,995 Give me a count ! 528 01:01:36,933 --> 01:01:40,433 Give me a count ! 529 01:01:53,458 --> 01:01:56,958 Don't let him, Milo ! 530 01:02:00,468 --> 01:02:03,968 Go away from him ! 531 01:04:08,372 --> 01:04:11,872 Hallock ! 532 01:04:14,583 --> 01:04:17,105 Hallock ! 533 01:04:17,106 --> 01:04:20,336 Hallock, answer me, you thick-headed idiot ! 534 01:04:20,337 --> 01:04:23,901 If he keeps yelling like that, they will find him. 535 01:04:34,941 --> 01:04:38,441 Francesca. 536 01:05:40,413 --> 01:05:43,913 Ben, no. 537 01:06:03,325 --> 01:06:06,825 Francesca. 538 01:06:07,862 --> 01:06:11,362 Ben. 539 01:06:12,558 --> 01:06:16,058 I... I love you. 540 01:06:26,336 --> 01:06:29,836 Francesca. 541 01:06:31,771 --> 01:06:35,271 Francesca. 542 01:07:01,954 --> 01:07:05,333 They moving on to the fort wearing our uniforms. 543 01:07:05,334 --> 01:07:09,691 If they get inside the walls, the closed ones won't stand a chance. 544 01:07:10,646 --> 01:07:13,531 This isn't my fight anymore. 545 01:07:13,532 --> 01:07:15,711 Let them burn it to the ground. 546 01:07:15,712 --> 01:07:19,927 - Jonas. - I don't fight my people anymore. 547 01:07:19,928 --> 01:07:23,457 - Not for men like him. - No, Jonas. 548 01:07:23,458 --> 01:07:26,391 Not for men like him, but for the Hallocks... 549 01:07:26,392 --> 01:07:29,392 the Taylors, and the men at the waterholes. 550 01:07:29,393 --> 01:07:31,204 Do you know why they died ? 551 01:07:31,205 --> 01:07:34,247 Because there was a barrier. An invisible wall 552 01:07:34,248 --> 01:07:37,748 between the white men and the Indian. 553 01:07:38,150 --> 01:07:43,346 Jonas, this was Francesca's fight. 554 01:07:43,347 --> 01:07:46,847 It is our fight. 555 01:07:47,225 --> 01:07:50,792 Or is there still a wall between us ? 556 01:07:50,793 --> 01:07:54,966 Try to find some loose horses. And bring them back here. 557 01:08:01,717 --> 01:08:04,924 Look, it doesn't make any difference now. 558 01:08:04,925 --> 01:08:08,470 She's dead and I can't bring her back. 559 01:08:10,754 --> 01:08:14,254 Things could have been different. 560 01:08:15,040 --> 01:08:18,540 I could've made them different. 561 01:08:19,193 --> 01:08:22,693 That's something you won't have to remember. 562 01:08:23,205 --> 01:08:28,015 Do what you like about me later. Right now, let's find some horses. 563 01:09:18,446 --> 01:09:22,027 Sergeant of the Guard. Column approaching. 564 01:09:24,222 --> 01:09:27,645 - Column is approaching fort, sir. - It must be troops from Fort Apache. 565 01:09:27,646 --> 01:09:29,003 - Open the gate. - Yes, sir. 566 01:09:29,004 --> 01:09:32,504 Open the gate. 567 01:09:40,526 --> 01:09:43,276 - The gates of the ford are open. - We make a passing now. 568 01:09:43,277 --> 01:09:46,777 It would be better if you remained here. 569 01:09:53,313 --> 01:09:56,061 They are the Apaches, sir, dressed like troopers. 570 01:09:56,062 --> 01:09:59,562 Close the gates ! 571 01:10:58,396 --> 01:11:01,896 Open the gates, open them ! 572 01:14:47,672 --> 01:14:50,202 Honey. 573 01:14:50,203 --> 01:14:54,249 I can think of a lot of things, I'd like to say to you now. 574 01:15:11,166 --> 01:15:14,666 I'll take your regards to the General. 575 01:15:14,838 --> 01:15:18,078 He likes to be right, you know. 576 01:15:18,079 --> 01:15:20,985 When he tried to bring the two worlds together. 577 01:15:20,986 --> 01:15:24,486 It is the individuals that count. 578 01:15:27,080 --> 01:15:30,580 See you next trip. 579 01:15:31,218 --> 01:15:35,448 - Goodbye, Lieutenant. - Goodbye, Ben. 44610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.