All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,083 --> 00:00:48,250 Lotte entertainment & Dexter studios present 2 00:00:48,792 --> 00:00:53,042 a filmmakers r&k & Dexter studios production in association with film k 3 00:00:54,375 --> 00:01:02,375 "in the 19803, South Korea had not yet been approved for membership in the UN." 4 00:01:07,208 --> 00:01:12,999 "The African continent, which held the most votes in the UN," 5 00:01:13,000 --> 00:01:21,000 "was the site of an all-out diplomatic war between the two koreas." 6 00:01:22,375 --> 00:01:28,207 "In 1987, the South Korean government sent its diplomats" 7 00:01:28,208 --> 00:01:35,542 "to Mogadishu, the capital of Somalia." 8 00:01:36,708 --> 00:01:39,125 "1990, national university of Somalia" 9 00:01:52,708 --> 00:01:54,000 Where the hell is he? 10 00:01:55,333 --> 00:01:57,082 Line everyone up for a photo. 11 00:01:57,083 --> 00:01:58,500 Make sure our faces are visible! 12 00:02:00,458 --> 00:02:02,916 He's not here, what do we do? 13 00:02:02,917 --> 00:02:06,166 Don't be too obvious, but play for some time. 14 00:02:06,167 --> 00:02:08,916 They're late for a meeting! You tell them. 15 00:02:08,917 --> 00:02:10,250 - He's here! - Where? 16 00:02:14,292 --> 00:02:16,082 Of all the things to forget! 17 00:02:16,083 --> 00:02:17,083 I'm sorry. 18 00:02:21,750 --> 00:02:23,042 Here it is. 19 00:02:28,167 --> 00:02:30,542 Just open the door next time. 20 00:02:32,958 --> 00:02:34,250 Swama! 21 00:02:37,792 --> 00:02:40,999 This will go out in a press release in Seoul, 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,291 so make sure the flags are in the photo. 23 00:02:43,292 --> 00:02:44,958 And the university signboard! 24 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 All right everyone, look at the camera! 25 00:02:49,125 --> 00:02:51,332 One... two... 26 00:02:51,333 --> 00:02:52,917 Everybody cheese! 27 00:03:15,750 --> 00:03:18,375 Go back to the line! Back to the line! 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,374 Careful with that. 29 00:03:24,375 --> 00:03:25,666 What are you doing? 30 00:03:25,667 --> 00:03:26,874 A present from my husband. 31 00:03:26,875 --> 00:03:28,291 Take it away! 32 00:03:28,292 --> 00:03:29,332 It's a present from my husband! 33 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Let go of me! No! 34 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 "Diplomatic pouch" 35 00:03:54,125 --> 00:03:55,417 "Diplomatic passport" 36 00:04:02,750 --> 00:04:04,792 Where are they? 37 00:04:10,083 --> 00:04:11,624 Taxi! Taxi! 38 00:04:11,625 --> 00:04:12,999 They're not here yet? 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,332 Welcome sir. Taxi? 40 00:04:14,333 --> 00:04:15,250 Back off. 41 00:04:15,251 --> 00:04:18,167 Taxi? Go fast! Taxi! 42 00:04:18,750 --> 00:04:21,458 You! Flight... flight good? Good? 43 00:04:22,583 --> 00:04:24,416 Welcome Somali. 44 00:04:24,417 --> 00:04:26,832 Me! Best, best driver! 45 00:04:26,833 --> 00:04:28,500 Leave me alone, dammit! 46 00:04:55,625 --> 00:04:58,041 Hey! Taxi, sir! 47 00:04:58,042 --> 00:04:59,958 Come, come! 48 00:05:16,667 --> 00:05:21,166 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 49 00:05:21,167 --> 00:05:23,249 Come Bruce Lee! Come! 50 00:05:23,250 --> 00:05:24,666 Come! 51 00:05:24,667 --> 00:05:26,124 - Come, Bruce Lee! - Fine... let's go... 52 00:05:26,125 --> 00:05:27,458 - Come! - Let's go! 53 00:05:41,875 --> 00:05:45,082 Oh my, did you wait long? 54 00:05:45,083 --> 00:05:46,707 You came too, ambassador? 55 00:05:46,708 --> 00:05:48,457 Welcome back, counselor kang. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,791 Let me get the smell of Seoul. 57 00:05:49,792 --> 00:05:51,749 Come here. 58 00:05:51,750 --> 00:05:54,249 It's been a year for you, right? 59 00:05:54,250 --> 00:05:55,375 Want a cigarette? 60 00:05:56,625 --> 00:05:59,249 I haven't had time to smoke even one today. 61 00:05:59,250 --> 00:06:02,792 The school event ran late, so now we're heading to meet the president. 62 00:06:03,333 --> 00:06:05,708 The gifts for president barre? 63 00:06:07,250 --> 00:06:08,957 You're opening it here? 64 00:06:08,958 --> 00:06:13,667 Need to know what they are so I can explain it to him. 65 00:06:15,042 --> 00:06:18,875 Dammit, I told them to wrap them nicely. 66 00:06:20,167 --> 00:06:21,667 Wait, this is booze. 67 00:06:22,042 --> 00:06:24,708 Can we give this in a Muslim country? 68 00:06:25,958 --> 00:06:27,374 This here. 69 00:06:27,375 --> 00:06:30,535 "1988 Seoul Olympics opening ceremony" it shows the Somali athletes marching in? 70 00:06:30,875 --> 00:06:31,667 What? 71 00:06:31,668 --> 00:06:35,041 I requested it since president barre missed the opening ceremony. 72 00:06:35,042 --> 00:06:36,208 You didn't check? 73 00:06:36,750 --> 00:06:38,874 I just brought it here... 74 00:06:38,875 --> 00:06:41,582 You should check these sort of things. 75 00:06:41,583 --> 00:06:43,416 That's not my job. 76 00:06:43,417 --> 00:06:45,874 With so few staff, we all need to pitch in! 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,624 Then why didn't you check with the Seoul office? 78 00:06:48,625 --> 00:06:50,207 I carried the damn thing back, and you... 79 00:06:50,208 --> 00:06:52,332 Watch your tone! 80 00:06:52,333 --> 00:06:55,207 Quiet! You two fighting again? 81 00:06:55,208 --> 00:06:56,625 We don't have time. 82 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Swama! 83 00:06:59,417 --> 00:07:03,082 We have to leave for the presidential palace now. 84 00:07:03,083 --> 00:07:05,166 So you... 85 00:07:05,167 --> 00:07:06,250 Take a taxi, okay? 86 00:07:06,917 --> 00:07:08,042 Good work. 87 00:07:15,292 --> 00:07:16,667 Bruce Lee! 88 00:07:17,917 --> 00:07:19,666 Taxi? 89 00:07:19,667 --> 00:07:20,833 Let's go! 90 00:07:23,625 --> 00:07:24,625 Ambassador! 91 00:07:24,626 --> 00:07:27,499 At last, meeting the president! 92 00:07:27,500 --> 00:07:29,666 UN membership! 93 00:07:29,667 --> 00:07:31,124 A promotion! 94 00:07:31,125 --> 00:07:33,333 Now you're dreaming. 95 00:07:34,167 --> 00:07:37,832 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 96 00:07:37,833 --> 00:07:40,624 Time isn't the problem. 97 00:07:40,625 --> 00:07:42,458 Where do we get them wrapped? 98 00:07:43,417 --> 00:07:48,416 That counselor kang, he should've taken care of it. 99 00:07:48,417 --> 00:07:50,708 What more do you expect of the kid? 100 00:07:51,333 --> 00:07:53,582 He's obviously got a chip on his shoulder. 101 00:07:53,583 --> 00:07:54,542 You said it. 102 00:07:54,543 --> 00:07:58,292 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 103 00:07:58,833 --> 00:08:01,416 but don't make your feelings obvious. 104 00:08:01,417 --> 00:08:02,417 Sometimes it's really obvious. 105 00:08:02,418 --> 00:08:07,500 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 106 00:08:07,750 --> 00:08:10,875 But what's so great about being an intelligence officer? 107 00:08:11,208 --> 00:08:13,041 He was sent here as a demotion. 108 00:08:13,042 --> 00:08:14,207 You think he likes it? 109 00:08:14,208 --> 00:08:16,458 Try to get along, for all our sakes. 110 00:08:28,250 --> 00:08:29,500 What's going on? 111 00:08:43,083 --> 00:08:45,916 I'm the South Korean ambassador! 112 00:08:45,917 --> 00:08:47,083 We're diplomats! 113 00:08:50,208 --> 00:08:53,333 Don't... stop... 114 00:08:58,083 --> 00:08:59,916 No... no! You can't take that! 115 00:08:59,917 --> 00:09:02,166 It's for president barre! 116 00:09:02,167 --> 00:09:05,250 You'll be in serious trouble! Internationally! 117 00:09:20,417 --> 00:09:21,458 Swama! 118 00:09:21,958 --> 00:09:23,250 Are you okay? 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,082 I'm okay. 120 00:09:25,083 --> 00:09:26,207 You're okay? 121 00:09:26,208 --> 00:09:29,332 - You okay, ambassador? - Yeah. 122 00:09:29,333 --> 00:09:32,916 You mind waiting here until help arrives? 123 00:09:32,917 --> 00:09:35,374 Yes, I can do it. 124 00:09:35,375 --> 00:09:36,500 I can do it. 125 00:09:39,083 --> 00:09:41,917 What do you plan on doing? 126 00:09:45,500 --> 00:09:48,167 What do you think? Getting this meeting was so hard. 127 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Let's run. 128 00:09:56,500 --> 00:09:57,874 I said, run! 129 00:09:57,875 --> 00:09:59,167 Okay... 130 00:10:04,042 --> 00:10:06,708 "Palace of president barre" 131 00:10:14,917 --> 00:10:16,250 Ambassador han! 132 00:10:17,583 --> 00:10:19,499 Ambassador, wait! 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 Wait! 134 00:10:21,208 --> 00:10:22,708 My blood sugar! 135 00:10:27,000 --> 00:10:29,082 Diabetes, high blood pressure... 136 00:10:29,083 --> 00:10:31,333 And they send you to Africa for 3 years? 137 00:10:32,667 --> 00:10:35,082 Need a shot? Insulin? 138 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 I'm okay. 139 00:10:39,667 --> 00:10:43,291 But we made the appointment 3 months ago! 140 00:10:43,292 --> 00:10:44,749 Why is it canceled? 141 00:10:44,750 --> 00:10:46,332 Your excellency, 142 00:10:46,333 --> 00:10:48,416 you are the ones that arrived late. 143 00:10:48,417 --> 00:10:51,000 President barre had another appointment, so he couldn't wait. 144 00:10:52,917 --> 00:10:57,291 We're 15 minutes late, and he had to leave? 145 00:10:57,292 --> 00:11:00,582 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 146 00:11:00,583 --> 00:11:03,083 Sir, please calm down. 147 00:11:04,417 --> 00:11:06,125 Who the hell is that? 148 00:11:12,083 --> 00:11:13,957 Hey, ambassador rim! 149 00:11:13,958 --> 00:11:15,333 Are you playing tricks again? 150 00:11:15,792 --> 00:11:16,750 Are you? 151 00:11:16,751 --> 00:11:18,271 I'm going to have to ask you to leave. 152 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 President barre's next appointment 153 00:11:25,583 --> 00:11:27,125 is with North Korea? 154 00:12:56,375 --> 00:13:01,375 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, bashinsky. 155 00:13:03,292 --> 00:13:04,583 Somalia! 156 00:13:07,792 --> 00:13:10,375 The Somali delegation is now entering. 157 00:13:15,333 --> 00:13:20,542 Getting their meeting canceled was a pointless act. 158 00:13:21,667 --> 00:13:23,750 It was just for fun. 159 00:13:28,250 --> 00:13:29,582 Oh my gosh. 160 00:13:29,583 --> 00:13:32,166 Look at these bullet holes! 161 00:13:32,167 --> 00:13:35,542 They could've been killed! 162 00:13:38,333 --> 00:13:39,667 Swama! 163 00:13:40,500 --> 00:13:42,707 Don't you have to go to the hospital? 164 00:13:42,708 --> 00:13:44,541 It's okay. 165 00:13:44,542 --> 00:13:46,208 I put on medicine. 166 00:13:46,458 --> 00:13:47,667 Wait a sec. 167 00:13:52,583 --> 00:13:55,624 Swama, this is a radish and an onion. 168 00:13:55,625 --> 00:13:56,832 Radish, 169 00:13:56,833 --> 00:13:57,583 onion, 170 00:13:57,583 --> 00:13:58,208 okay? 171 00:13:58,209 --> 00:13:59,666 Okay. 172 00:13:59,667 --> 00:14:01,833 Take home, grind. 173 00:14:02,417 --> 00:14:04,624 Mix flour, okay? 174 00:14:04,625 --> 00:14:05,916 Yes, yes... 175 00:14:05,917 --> 00:14:08,458 And you hurt... 176 00:14:09,125 --> 00:14:10,582 Put here. 177 00:14:10,583 --> 00:14:12,250 And sleep. 178 00:14:13,917 --> 00:14:16,666 Take this to your mother and brothers. 179 00:14:16,667 --> 00:14:17,417 Share. 180 00:14:17,418 --> 00:14:18,917 Thank you. 181 00:14:19,625 --> 00:14:23,082 So you just stood there and let them take the briefcase? 182 00:14:23,083 --> 00:14:25,249 They shot at us! Shot! 183 00:14:25,250 --> 00:14:27,667 Didn't you see the bullet holes? 184 00:14:29,167 --> 00:14:32,458 You think you could've stopped them? 185 00:14:33,542 --> 00:14:34,875 Secretary gong, 186 00:14:36,542 --> 00:14:38,125 I'm a trained professional. 187 00:14:39,125 --> 00:14:40,832 You didn't even call the cops? 188 00:14:40,833 --> 00:14:43,082 No point. 189 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 It was obviously the north Koreans. 190 00:14:45,417 --> 00:14:48,124 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 191 00:14:48,125 --> 00:14:49,999 has anyone ever left the car and only taken a bag? 192 00:14:50,000 --> 00:14:51,957 Exactly. 193 00:14:51,958 --> 00:14:55,250 The timing of it, and then their ambassador shows up. 194 00:14:56,708 --> 00:14:59,542 Must have been a leak. 195 00:15:00,250 --> 00:15:05,125 What, so there's a spy among our staff? 196 00:15:05,708 --> 00:15:06,750 What? 197 00:15:07,125 --> 00:15:09,374 You said there was a leak. 198 00:15:09,375 --> 00:15:11,292 How can you just blurt that out? 199 00:15:12,292 --> 00:15:16,707 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 200 00:15:16,708 --> 00:15:20,457 I'm the only intelligence officer here, 201 00:15:20,458 --> 00:15:22,292 so you're accusing me? 202 00:15:23,750 --> 00:15:28,041 When did I accuse you of leaking intel? 203 00:15:28,042 --> 00:15:29,750 What's with you two? 204 00:15:35,292 --> 00:15:38,082 Must be the minister. What do we do? 205 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Do what? Answer it. 206 00:15:40,792 --> 00:15:41,833 And say what? 207 00:15:42,125 --> 00:15:44,457 You're not going to report the failed meeting? 208 00:15:44,458 --> 00:15:46,249 Want me to buy us some time? 209 00:15:46,250 --> 00:15:47,792 What will that solve? 210 00:15:50,083 --> 00:15:51,083 Yes? 211 00:15:52,625 --> 00:15:55,917 Yes, Somalia ambassador han shin-sung speaking. Hello? 212 00:15:56,958 --> 00:15:58,750 I can't hear you well, sir. 213 00:15:59,083 --> 00:16:01,249 Minister? 214 00:16:01,250 --> 00:16:03,707 There's construction here. 215 00:16:03,708 --> 00:16:05,625 I think it's a problem with the line. 216 00:16:06,625 --> 00:16:09,707 Is it the generator? Did I lose you? 217 00:16:09,708 --> 00:16:13,000 Hello? Minister! I'll call back later! 218 00:16:22,333 --> 00:16:25,458 There are some advantages to being in Africa after all. 219 00:16:30,917 --> 00:16:35,041 Secretary gong, will you leave us? 220 00:16:35,042 --> 00:16:35,667 What? 221 00:16:35,668 --> 00:16:38,749 I've got something to discuss with counselor kang. 222 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Oh, sure. 223 00:16:44,750 --> 00:16:47,042 - Get some rest. - Yes, sir. 224 00:16:50,750 --> 00:16:55,958 Secretary gong, he's more diplomat than human sometimes. 225 00:16:58,208 --> 00:17:01,417 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 226 00:17:02,417 --> 00:17:04,417 No flexibility, that guy. 227 00:17:07,167 --> 00:17:12,082 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 228 00:17:12,083 --> 00:17:16,207 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 229 00:17:16,208 --> 00:17:20,042 Counselor kang, what do you take me for? 230 00:17:21,042 --> 00:17:22,667 I can't believe you'd say that. 231 00:17:24,000 --> 00:17:26,332 Just 6 people in this embassy, 232 00:17:26,333 --> 00:17:28,708 and you're the only one I can really talk to. 233 00:17:31,167 --> 00:17:34,207 I feel so bad making you feel that way... 234 00:17:34,208 --> 00:17:37,250 - There you go again. - Breaks my heart, really. 235 00:17:39,000 --> 00:17:40,250 Ambassador. 236 00:17:41,083 --> 00:17:43,082 - This time... - That's enough. 237 00:17:43,083 --> 00:17:44,916 Can you really give me your full support? 238 00:17:44,917 --> 00:17:47,667 Who would I give it to besides you? 239 00:18:09,417 --> 00:18:11,333 "Two hours earlier" 240 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 No, no! 241 00:18:39,375 --> 00:18:42,291 Your favorite Korean cigarettes! 242 00:18:42,292 --> 00:18:44,333 God! Bloody hell... 243 00:18:47,417 --> 00:18:49,457 The rebels wanted to send out a message, 244 00:18:49,458 --> 00:18:53,083 so I just interviewed their general aidid and 245 00:18:54,083 --> 00:18:55,624 took some photographs of his guys. 246 00:18:55,625 --> 00:18:59,166 He just wanted to brag about how well they're adapting to their training and all that. 247 00:18:59,167 --> 00:19:00,583 Really? 248 00:19:00,875 --> 00:19:03,833 What did the CIA or mig say? 249 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 250 00:19:08,958 --> 00:19:11,000 Very strange... 251 00:19:12,333 --> 00:19:15,667 If it's not war business, 252 00:19:16,208 --> 00:19:17,333 why... 253 00:19:18,208 --> 00:19:19,999 The north Koreans sell weapons? 254 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 Who? The north Koreans? 255 00:19:23,250 --> 00:19:28,166 This is a type 68 assault rifle, in production since 1968. 256 00:19:28,167 --> 00:19:33,332 This is a type 78 ak-47 rifle modified for snipers. 257 00:19:33,333 --> 00:19:34,582 Made in North Korea. 258 00:19:34,583 --> 00:19:38,332 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 259 00:19:38,333 --> 00:19:40,999 You're sure they're really from North Korea? 260 00:19:41,000 --> 00:19:44,167 Does it matter? I'm not the one writing the story. 261 00:19:46,917 --> 00:19:49,500 This is Africa. Africa... 262 00:19:55,125 --> 00:19:58,332 In a country where war can break out at any time, 263 00:19:58,333 --> 00:20:02,582 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 264 00:20:02,583 --> 00:20:04,916 If that story runs, 265 00:20:04,917 --> 00:20:06,749 meet with the Somali foreign minister, 266 00:20:06,750 --> 00:20:09,249 threaten to cut off aid, 267 00:20:09,250 --> 00:20:13,041 and president barre will have no choice but to join our side. 268 00:20:13,042 --> 00:20:14,124 More than anything, 269 00:20:14,125 --> 00:20:17,791 get the somalian president's pledge to support 270 00:20:17,792 --> 00:20:20,542 South Korean membership in the UN. 271 00:20:23,750 --> 00:20:24,957 Good morning, your excellency. 272 00:20:24,958 --> 00:20:26,375 Good morning, Mr. Ambassador. 273 00:20:26,792 --> 00:20:28,042 Hello, counselor. 274 00:20:41,125 --> 00:20:43,041 Thank you for coming this hour. 275 00:20:43,042 --> 00:20:44,082 My pleasure. 276 00:20:44,083 --> 00:20:46,082 Your excellency, do you know that 277 00:20:46,083 --> 00:20:49,750 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 278 00:20:51,000 --> 00:20:52,167 That's the latest rumor? 279 00:20:54,167 --> 00:20:56,374 The guns in this photo, 280 00:20:56,375 --> 00:20:58,917 you know they were manufactured in North Korea? 281 00:21:02,292 --> 00:21:05,707 Last month, when a north Korean delegation came 282 00:21:05,708 --> 00:21:08,875 and promised to support your government, 283 00:21:09,125 --> 00:21:13,375 they even visited the arms factory here, right? 284 00:21:13,667 --> 00:21:15,249 "North Korea weapons flowing to Somali rebels" 285 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 but look... 286 00:21:18,000 --> 00:21:21,416 You request military aid from North Korea, 287 00:21:21,417 --> 00:21:24,000 then they support the rebels? 288 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 That doesn't make sense. 289 00:21:28,750 --> 00:21:31,457 Ambassador han, let's not get sidetracked 290 00:21:31,458 --> 00:21:35,082 on North Korea or the rebels or whatever. 291 00:21:35,083 --> 00:21:36,957 Just tell me what you want. 292 00:21:36,958 --> 00:21:40,499 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 293 00:21:40,500 --> 00:21:42,875 to block your efforts at getting UN membership. 294 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 But you know, 295 00:21:46,250 --> 00:21:49,249 I like the government of South Korea more than anyone. 296 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 And consider you my very good friend. 297 00:21:52,292 --> 00:21:53,708 So I was thinking... 298 00:21:54,458 --> 00:21:57,542 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 299 00:21:57,792 --> 00:22:00,374 For example, that program to take 5 of our tech students 300 00:22:00,375 --> 00:22:01,916 to Korea to train them... 301 00:22:01,917 --> 00:22:05,124 Isn't that program already getting good marks 302 00:22:05,125 --> 00:22:07,083 from both our governments? 303 00:22:08,833 --> 00:22:10,291 You'll have to bear with me, ambassador. 304 00:22:10,292 --> 00:22:12,166 This is just an example. 305 00:22:12,167 --> 00:22:17,125 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the us. 306 00:22:17,500 --> 00:22:22,583 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 307 00:22:23,250 --> 00:22:29,292 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 308 00:22:31,583 --> 00:22:36,500 You want a $50,000 scholarship for your sons? 309 00:22:36,875 --> 00:22:39,499 President barre may speak at the UN, 310 00:22:39,500 --> 00:22:42,875 but ask yourself who writes his speeches, 311 00:22:43,542 --> 00:22:45,667 and who steers his foreign policy? 312 00:22:54,458 --> 00:23:00,041 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 313 00:23:00,042 --> 00:23:02,458 How can I do diplomacy with them? 314 00:23:04,583 --> 00:23:08,250 Counselor, does the kcia have any cash we can use? 315 00:23:09,917 --> 00:23:12,708 How can you ask me that? 316 00:23:14,125 --> 00:23:16,791 You blow the chance I gave you, and now you want more? 317 00:23:16,792 --> 00:23:20,541 But the north Koreans are lobbying, what can we do? 318 00:23:20,542 --> 00:23:22,708 If it takes cash to stop them, so be it. 319 00:23:23,292 --> 00:23:26,582 You know what that cash is for. 320 00:23:26,583 --> 00:23:29,958 You think you can just dip into our operation funds? 321 00:23:30,958 --> 00:23:34,832 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 322 00:23:34,833 --> 00:23:37,083 What's with your tone? 323 00:23:37,750 --> 00:23:42,332 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 324 00:23:42,333 --> 00:23:44,208 Look at me when I'm talking! 325 00:23:45,208 --> 00:23:47,917 I think you've got other things to worry about. 326 00:23:54,000 --> 00:23:57,249 Cheating on me right in the open. 327 00:23:57,250 --> 00:24:00,207 Hey! Hey, wait! 328 00:24:00,208 --> 00:24:02,832 Wait there! 329 00:24:02,833 --> 00:24:03,708 Wait! 330 00:24:03,709 --> 00:24:05,125 Is there really a leak? 331 00:24:05,917 --> 00:24:07,250 Ambassador rim! 332 00:24:08,542 --> 00:24:09,792 Ambassador rim! 333 00:24:11,250 --> 00:24:12,458 I want a word with you. 334 00:24:13,542 --> 00:24:14,833 What is it? 335 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Let's play by the rules. 336 00:24:19,167 --> 00:24:20,707 Ambassador han. 337 00:24:20,708 --> 00:24:22,458 Maintain your dignity. 338 00:24:24,375 --> 00:24:26,791 How long will you keep up this sabotage? 339 00:24:26,792 --> 00:24:28,250 Sabotage? 340 00:24:30,458 --> 00:24:35,792 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 341 00:24:36,458 --> 00:24:38,458 Is lying your method of diplomacy? 342 00:24:38,708 --> 00:24:40,500 Why blame us for that? 343 00:24:41,083 --> 00:24:43,332 It's in the newspaper with photos and all. 344 00:24:43,333 --> 00:24:45,832 Just don't get caught selling weapons in the first place. 345 00:24:45,833 --> 00:24:47,541 What is this bullshit? 346 00:24:47,542 --> 00:24:49,791 Hey, don't cross the line. 347 00:24:49,792 --> 00:24:52,457 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 348 00:24:52,458 --> 00:24:54,917 - I'll chop your head off! - Not here, stop it. 349 00:24:58,208 --> 00:25:03,667 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 350 00:25:04,417 --> 00:25:07,583 You think these stunts will get you anywhere? 351 00:25:08,625 --> 00:25:14,125 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership! 352 00:25:52,042 --> 00:25:53,125 What's going on? 353 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 Rebels! 354 00:25:54,875 --> 00:25:56,291 They started a riot, and now they're demanding 355 00:25:56,292 --> 00:25:59,042 that we release islamic leaders arrested by the government! 356 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Can we get out? 357 00:26:01,458 --> 00:26:03,083 No. Everything's on lockdown. 358 00:26:03,708 --> 00:26:04,957 But don't worry. 359 00:26:04,958 --> 00:26:06,875 Barre will take care of this in no time! 360 00:26:17,333 --> 00:26:18,958 Damn it! 361 00:26:28,417 --> 00:26:30,832 No instructions from Seoul yet? 362 00:26:33,250 --> 00:26:38,291 The ambassador and counselor kang are safe in a hotel, so don't worry. 363 00:26:38,292 --> 00:26:41,000 Try calling your family at home. 364 00:26:41,333 --> 00:26:42,707 What do I say? 365 00:26:42,708 --> 00:26:44,916 My daughter's studying for her entrance exam. 366 00:26:44,917 --> 00:26:47,208 I shouldn't worry her. 367 00:26:50,375 --> 00:26:51,792 Ma'am? 368 00:26:53,125 --> 00:26:56,208 I was supposed to phone my kids today. 369 00:26:57,250 --> 00:26:59,708 Sure, go ahead, don't worry. 370 00:27:03,083 --> 00:27:04,707 But are they asleep now? 371 00:27:04,708 --> 00:27:06,791 Yes, they must be. 372 00:27:06,792 --> 00:27:09,624 The ambassador will be back, no hurry. 373 00:27:09,625 --> 00:27:13,249 While we wait for him, 374 00:27:13,250 --> 00:27:15,542 shall we pray together? 375 00:27:18,292 --> 00:27:19,374 Shall we? 376 00:27:19,375 --> 00:27:25,417 Nearer my god, to thee... 377 00:27:27,333 --> 00:27:29,207 She knows I'm Buddhist! 378 00:27:29,208 --> 00:27:30,374 You think I'm Christian? 379 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Just pray to Buddha in your heart. 380 00:27:36,000 --> 00:27:38,124 Amen 381 00:27:38,125 --> 00:27:44,082 we pray for the safe return of Deacon han and believer kang. 382 00:27:44,083 --> 00:27:47,374 Let us begin with the apostles' creed. 383 00:27:47,375 --> 00:27:50,958 I believe in god, the father almighty... 384 00:28:26,667 --> 00:28:27,792 Hey. 385 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Hey? 386 00:28:44,000 --> 00:28:45,583 Oh no! 387 00:28:47,458 --> 00:28:49,583 Isn't that our driver swama? 388 00:28:50,375 --> 00:28:51,958 What's he doing here? 389 00:28:55,042 --> 00:28:56,417 Careful! 390 00:29:10,167 --> 00:29:11,292 Isn't this... 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,625 The Mark of the rebels? 392 00:29:14,500 --> 00:29:15,625 What? 393 00:29:15,833 --> 00:29:17,708 Then is he a rebel? 394 00:29:19,333 --> 00:29:23,791 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 395 00:29:23,792 --> 00:29:27,375 Maybe someone gave it to him for his wounds. 396 00:29:27,708 --> 00:29:29,542 But his neck is fine. 397 00:29:32,417 --> 00:29:36,167 What if he's really a rebel? We need to send him away. 398 00:29:39,417 --> 00:29:41,167 He can't be a rebel. 399 00:29:42,833 --> 00:29:46,792 He's unconscious, how do we send him away? 400 00:29:47,750 --> 00:29:52,000 If we're not careful, we could get hurt. 401 00:29:52,583 --> 00:29:54,333 How about calling the police? 402 00:29:54,750 --> 00:29:58,583 But if he's a real rebel, 403 00:29:59,000 --> 00:30:03,207 they might think we aided the rebels all along. 404 00:30:03,208 --> 00:30:04,749 But we didn't! 405 00:30:04,750 --> 00:30:09,791 At home they turn innocent students into communist spies, 406 00:30:09,792 --> 00:30:12,833 you think that can't happen in Somalia? 407 00:30:15,750 --> 00:30:21,707 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 408 00:30:21,708 --> 00:30:24,999 Watch what you say, especially in front of counselor kang. 409 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 Okay. 410 00:30:30,375 --> 00:30:31,583 Who is it? 411 00:30:33,125 --> 00:30:34,375 It's the police. 412 00:30:34,583 --> 00:30:36,582 Listen. You can't... 413 00:30:36,583 --> 00:30:38,374 Not... come in here... 414 00:30:38,375 --> 00:30:41,999 Shouldn't we move swama now just in case? 415 00:30:42,000 --> 00:30:43,083 Now? 416 00:30:43,500 --> 00:30:45,125 How can we carry him? 417 00:30:45,792 --> 00:30:46,417 Oh no! 418 00:30:46,418 --> 00:30:48,125 They're pushing in! 419 00:30:55,125 --> 00:30:56,957 What's going on? 420 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 He is boss. Ambassador! 421 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 It's the police. 422 00:31:01,667 --> 00:31:04,916 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 423 00:31:04,917 --> 00:31:06,332 and they want to come in. 424 00:31:06,333 --> 00:31:08,332 What kind of bullshit is that? Is it true? 425 00:31:08,333 --> 00:31:09,333 Well... um... 426 00:31:10,333 --> 00:31:11,583 Who's the boss? 427 00:31:12,625 --> 00:31:15,667 We're looking for one of instigators of the riots today, 428 00:31:16,167 --> 00:31:18,292 and we'd like your cooperation in finding him. 429 00:31:19,458 --> 00:31:21,749 This is Korea government land. 430 00:31:21,750 --> 00:31:23,458 You can't! Never! This. 431 00:31:26,417 --> 00:31:29,417 Damn, I'm too worked up to talk! 432 00:31:30,250 --> 00:31:34,125 Secretary, come here and translate this. 433 00:31:34,500 --> 00:31:38,707 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 434 00:31:38,708 --> 00:31:41,875 and I don't see a single one of you doing that! 435 00:31:43,542 --> 00:31:45,083 What? Can you repeat...? 436 00:31:45,875 --> 00:31:47,917 Hey! You! 437 00:31:48,167 --> 00:31:49,042 Yes, you! 438 00:31:49,043 --> 00:31:52,666 You just trespassed on South Korean territory! 439 00:31:52,667 --> 00:31:56,417 You want me to call the chief of police? 440 00:32:07,792 --> 00:32:08,958 Stop it! 441 00:32:51,042 --> 00:32:52,667 You stupid asshole! 442 00:32:54,250 --> 00:32:56,374 - Sir? - Yeah? 443 00:32:56,375 --> 00:32:57,666 Yes? 444 00:32:57,667 --> 00:32:58,707 What? 445 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 Yes? 446 00:33:00,292 --> 00:33:01,792 What is it? 447 00:33:02,250 --> 00:33:05,707 I've something to tell you. 448 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 Say it! 449 00:33:07,292 --> 00:33:09,083 - Honey! - Are you crazy? 450 00:33:09,750 --> 00:33:13,458 What a circus. Did you let him in? 451 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Where's swama? 452 00:33:19,042 --> 00:33:20,458 Where is he? 453 00:34:24,667 --> 00:34:27,958 "United Somalia congress manifesto" 454 00:34:35,042 --> 00:34:37,082 No more dictatorship! 455 00:34:37,083 --> 00:34:38,999 Down with barre! 456 00:34:39,000 --> 00:34:41,124 No more dictatorship! 457 00:34:41,125 --> 00:34:43,125 Down with barre! 458 00:34:43,792 --> 00:34:47,917 "Chinese embassy" 459 00:34:49,083 --> 00:34:52,917 "Italian embassy" 460 00:34:54,542 --> 00:34:57,417 "Egyptian embassy" 461 00:35:00,167 --> 00:35:04,208 "U.S. embassy intelligence analysis room" 462 00:35:21,375 --> 00:35:26,166 I, general aidid of the united Somali congress, 463 00:35:26,167 --> 00:35:28,666 address the embassies of each nation! 464 00:35:28,667 --> 00:35:29,707 One! 465 00:35:29,708 --> 00:35:33,707 The international support given to Somalia in recent years 466 00:35:33,708 --> 00:35:38,832 has been used by barre's government to suppress civil rights, religion, 467 00:35:38,833 --> 00:35:41,500 and the democratization of Somalia! 468 00:35:41,750 --> 00:35:42,792 Two! 469 00:35:43,167 --> 00:35:47,707 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 470 00:35:47,708 --> 00:35:52,124 toppling the immoral and corrupt barre regime! 471 00:35:52,125 --> 00:35:53,042 Three! 472 00:35:53,043 --> 00:35:57,082 Any foreign government or organization that provides political, 473 00:35:57,083 --> 00:36:00,707 economic or military assistance to the barre regime 474 00:36:00,708 --> 00:36:04,374 is acting against the national interests of Somalia! 475 00:36:04,375 --> 00:36:08,874 Therefore, your government's decision whether to support the barre regime, 476 00:36:08,875 --> 00:36:11,957 or to support the people of Somalia 477 00:36:11,958 --> 00:36:15,124 will determine whether you are friend or foe! 478 00:36:15,125 --> 00:36:18,416 Wait, do we know for sure this is real? 479 00:36:18,417 --> 00:36:21,166 I'll go talk to the guys at the U.S. embassy. 480 00:36:21,167 --> 00:36:24,708 The... okay... see you. 481 00:36:25,833 --> 00:36:30,917 Things often get stormy in this region, so don't panic. 482 00:36:32,333 --> 00:36:35,000 The radio! Let's listen to the news. 483 00:36:35,333 --> 00:36:36,666 Down with dictatorship! 484 00:36:36,667 --> 00:36:38,332 Drive out barre! 485 00:36:38,333 --> 00:36:40,291 Down with dictatorship! 486 00:36:40,292 --> 00:36:41,750 Drive out barre! 487 00:36:46,125 --> 00:36:49,624 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 488 00:36:49,625 --> 00:36:51,875 Public servants can't act without an order. 489 00:36:52,375 --> 00:36:54,082 The CIA says it'll be fine. 490 00:36:54,083 --> 00:36:56,374 Should we believe everything they say? 491 00:36:56,375 --> 00:36:59,750 This is hardly the first time they've predicted war here. 492 00:37:02,417 --> 00:37:03,916 Think of Korea. 493 00:37:03,917 --> 00:37:05,041 Every day they predict war. 494 00:37:05,042 --> 00:37:09,041 At least in Korea we know what info is real or fake! 495 00:37:09,042 --> 00:37:12,167 Over here, can we be sure of anything? 496 00:37:18,083 --> 00:37:19,125 Honey. 497 00:37:20,042 --> 00:37:23,167 Don't stay here. You go back to Seoul. 498 00:37:23,750 --> 00:37:24,832 And you? 499 00:37:24,833 --> 00:37:26,916 It took me 28 years to get here. 500 00:37:26,917 --> 00:37:28,666 Should I ruin it all with just a month left? 501 00:37:28,667 --> 00:37:31,125 They can't demote you for escaping danger. 502 00:37:32,958 --> 00:37:34,249 We spent 3 years here during 503 00:37:34,250 --> 00:37:36,875 the most important stage of our daughter's schooling! 504 00:37:37,125 --> 00:37:38,999 What is this? 505 00:37:39,000 --> 00:37:42,541 My report went to Seoul today, so they'll do something. 506 00:37:42,542 --> 00:37:46,791 So I should leave you and all the staff behind? 507 00:37:46,792 --> 00:37:49,583 You're a family member, not a public servant. 508 00:37:51,750 --> 00:37:55,250 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 509 00:38:22,042 --> 00:38:23,875 It's mine! 510 00:38:30,417 --> 00:38:31,417 Take everything! 511 00:38:32,625 --> 00:38:33,750 ID! 512 00:38:49,542 --> 00:38:52,791 The travel agency's closed, no one there. 513 00:38:52,792 --> 00:38:54,999 Need to find a broker for a ticket. 514 00:38:55,000 --> 00:38:56,207 Did you get cash? 515 00:38:56,208 --> 00:38:59,333 All the banks and offices are closed! 516 00:39:07,375 --> 00:39:08,624 We need to get dollars! 517 00:39:08,625 --> 00:39:12,375 Even the government ministers ran away, nothing we can do! 518 00:39:15,792 --> 00:39:17,583 Let's go back to the embassy. 519 00:39:19,708 --> 00:39:21,082 Down with dictatorship! 520 00:39:21,083 --> 00:39:22,042 Drive out barre! 521 00:39:22,043 --> 00:39:23,291 Down with dictatorship! 522 00:39:23,292 --> 00:39:24,292 Drive out barre! 523 00:39:26,208 --> 00:39:27,749 Drive out foreign embassies! 524 00:39:27,750 --> 00:39:29,332 Expel friends of barre! 525 00:39:29,333 --> 00:39:30,874 Drive out foreign embassies! 526 00:39:30,875 --> 00:39:32,375 Expel friends of barre! 527 00:39:53,542 --> 00:39:54,375 Honey! 528 00:39:54,375 --> 00:39:55,333 Duck! 529 00:39:55,334 --> 00:39:56,375 On the floor! 530 00:39:57,583 --> 00:40:01,917 Burn any document connected to the Somali government! 531 00:40:03,792 --> 00:40:05,292 Hurry up! 532 00:40:10,250 --> 00:40:11,833 "Top secret" 533 00:40:17,167 --> 00:40:19,458 Oh no! 534 00:40:19,792 --> 00:40:21,167 Out of the way! 535 00:40:23,250 --> 00:40:24,375 What's going on! 536 00:40:24,667 --> 00:40:26,041 All connections are cut! 537 00:40:26,042 --> 00:40:27,832 What? Even telex? 538 00:40:27,833 --> 00:40:29,083 Telex, too. 539 00:40:31,542 --> 00:40:33,268 We have the tape from the community function! 540 00:40:33,292 --> 00:40:34,791 - What? - Play it! 541 00:40:34,792 --> 00:40:35,625 Okay. 542 00:40:35,626 --> 00:40:37,250 Secretary gong! The tape... 543 00:40:45,708 --> 00:40:47,083 Connect the line! 544 00:40:54,792 --> 00:40:57,792 Shit, why don't you play it? 545 00:41:07,917 --> 00:41:10,874 Assalamu alaikum! 546 00:41:10,875 --> 00:41:12,832 Hello everyone! 547 00:41:12,833 --> 00:41:18,958 We have come from far-off South Korea to be your friends. 548 00:41:27,958 --> 00:41:31,083 For the sake of Somalia's development and prosperity, 549 00:41:33,833 --> 00:41:39,958 we promise to become good friends as one family. 550 00:41:49,625 --> 00:41:51,250 Family members like friends, 551 00:41:54,208 --> 00:41:55,500 friends like family members... 552 00:41:59,625 --> 00:42:02,417 Remember that in good times or bad, 553 00:42:07,833 --> 00:42:14,292 We south Koreans will always stand by your side! 554 00:42:28,417 --> 00:42:31,583 Whoever captures barre and his officials 555 00:42:31,625 --> 00:42:33,667 will be rewarded by general aidid. 556 00:42:34,083 --> 00:42:37,500 Those who have worked for the barre regime, or his police force, 557 00:42:37,833 --> 00:42:39,249 if you surrender now, 558 00:42:39,250 --> 00:42:41,875 your families will be protected. 559 00:42:42,583 --> 00:42:44,625 The rebels have taken the radio station? 560 00:42:45,500 --> 00:42:48,625 It's a different frequency. 561 00:42:51,750 --> 00:42:53,750 It's a civilian uprising. 562 00:42:54,333 --> 00:42:56,416 Rebel forces haven't arrived yet, 563 00:42:56,417 --> 00:42:57,625 so it's not a state of war. 564 00:42:59,875 --> 00:43:00,916 You need to keep calm. 565 00:43:00,917 --> 00:43:03,582 The rebels are calling for the president's head on the radio, 566 00:43:03,583 --> 00:43:05,292 and I should keep calm? 567 00:43:06,667 --> 00:43:09,083 Do we have any kind of intel at all? 568 00:43:12,250 --> 00:43:14,167 The people in Seoul... 569 00:43:14,833 --> 00:43:17,958 Don't even know what's happening to us, right? 570 00:43:20,917 --> 00:43:22,157 We're completely isolated here. 571 00:43:27,792 --> 00:43:30,541 Why do I have to die in another country? 572 00:43:30,542 --> 00:43:32,082 You're not going to die! 573 00:43:32,083 --> 00:43:33,667 Hey! 574 00:43:34,167 --> 00:43:36,417 Let's take one thing at a time. 575 00:43:38,375 --> 00:43:40,583 Sir, we need to request protection. 576 00:43:41,250 --> 00:43:45,083 You said the ministers ran off. Who do we ask? 577 00:44:00,958 --> 00:44:02,082 Stop! 578 00:44:02,083 --> 00:44:04,042 - Counselor! Stop...! - I saw it. 579 00:44:06,875 --> 00:44:08,542 Who do we have here? 580 00:44:08,875 --> 00:44:11,167 If it isn't the scary Korean diplomat! 581 00:44:13,208 --> 00:44:15,457 Assalamu alaikum! 582 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 What brings you here at this hour? 583 00:44:19,208 --> 00:44:20,542 With a date, no less. 584 00:44:21,167 --> 00:44:22,916 I want to meet chief. 585 00:44:22,917 --> 00:44:23,958 You have an appointment? 586 00:44:25,458 --> 00:44:27,957 Our phone all died. 587 00:44:27,958 --> 00:44:29,666 Well, that's too bad then. 588 00:44:29,667 --> 00:44:31,000 Because the chief is busy. 589 00:44:33,208 --> 00:44:34,499 How about deputy chief? 590 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Busy. 591 00:44:36,708 --> 00:44:38,125 In that case... 592 00:44:39,042 --> 00:44:41,416 I will see the... 593 00:44:41,417 --> 00:44:43,166 What's the English for 'haengjung-kwan'? 594 00:44:43,167 --> 00:44:44,500 Administrator. 595 00:44:44,708 --> 00:44:46,582 I will see the administrator. 596 00:44:46,583 --> 00:44:48,250 Nope. Busy. 597 00:44:49,917 --> 00:44:52,416 And since this is a state of national emergency, 598 00:44:52,417 --> 00:44:54,250 diplomatic privileges don't apply. 599 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 You have no authority! 600 00:45:07,083 --> 00:45:08,583 I am a trained man. 601 00:45:09,083 --> 00:45:12,500 You're also in Somali government jurisdiction. 602 00:45:13,083 --> 00:45:14,957 My jurisdiction! 603 00:45:14,958 --> 00:45:16,542 So you don't call the shots here. 604 00:45:17,583 --> 00:45:20,708 Now, go back! 605 00:45:29,292 --> 00:45:31,041 Translate what I'm about to say. 606 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 What? 607 00:45:35,792 --> 00:45:38,416 Arrest me! Shit, arrest me! 608 00:45:38,417 --> 00:45:40,582 I'm a South Korean counselor! 609 00:45:40,583 --> 00:45:43,041 I've come to deliver an official embassy message! 610 00:45:43,042 --> 00:45:45,000 I'm a South Korean counselor! 611 00:45:45,292 --> 00:45:48,125 I've come to deliver an official embassy message! 612 00:45:48,917 --> 00:45:50,250 You got a death wish? 613 00:45:51,292 --> 00:45:53,207 Go ahead and shoot, asshole! 614 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Shoot me if you can! 615 00:45:55,917 --> 00:45:58,042 Translate for me! 616 00:45:58,292 --> 00:46:01,167 Your commissioner is watching. Deliver this message. 617 00:46:01,250 --> 00:46:03,457 Your commissioner is watching us. Tell him! 618 00:46:03,458 --> 00:46:07,000 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 619 00:46:07,083 --> 00:46:10,791 His name is on the list of key government contacts we keep at the embassy. 620 00:46:10,792 --> 00:46:13,957 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 621 00:46:13,958 --> 00:46:15,916 You want to get your family out, right? 622 00:46:15,917 --> 00:46:17,749 Somali money is as good as toilet paper. 623 00:46:17,750 --> 00:46:19,332 And I bet you don't have enough dollars. 624 00:46:19,333 --> 00:46:24,500 So take our cash, and send us police protection. 625 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 Okay? 626 00:46:44,167 --> 00:46:46,458 "December 30, 1990" 627 00:47:00,375 --> 00:47:03,375 "The rebels enter Mogadishu" 628 00:47:41,917 --> 00:47:43,666 - He's a policeman! - No! No! 629 00:47:43,667 --> 00:47:45,582 He killed swama! 630 00:47:45,583 --> 00:47:46,917 I'm not a policeman! 631 00:47:48,792 --> 00:47:50,083 Punish the murderer! 632 00:47:52,500 --> 00:47:54,208 It's not me! 633 00:48:02,333 --> 00:48:03,750 I'm on your side! 634 00:48:08,292 --> 00:48:09,292 Please! 635 00:48:22,708 --> 00:48:27,124 All these people came here to get on the evacuation plane. 636 00:48:27,125 --> 00:48:28,916 Even if you're diplomats, 637 00:48:28,917 --> 00:48:30,749 we can't let you board an aircraft 638 00:48:30,750 --> 00:48:32,999 unless it's been sent by your government. 639 00:48:33,000 --> 00:48:36,207 We have no way of contacting our government! 640 00:48:36,208 --> 00:48:38,625 All our communications are down! 641 00:48:39,542 --> 00:48:43,208 That's your problem. We have no choice. 642 00:48:43,792 --> 00:48:45,458 I know... I know... 643 00:48:46,125 --> 00:48:49,417 That plane! From Nairobi airport, right? 644 00:48:51,000 --> 00:48:54,374 There tower... contact Nairobi. Tower can... 645 00:48:54,375 --> 00:48:56,208 What is it? Just tell me. 646 00:48:56,625 --> 00:48:58,832 The control tower! 647 00:48:58,833 --> 00:49:03,125 Can you try to contact the Korean embassy in Kenya with it? 648 00:49:03,750 --> 00:49:04,875 I'm sorry. 649 00:49:15,708 --> 00:49:18,291 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 650 00:49:18,292 --> 00:49:19,999 We need to get to the airport. 651 00:49:20,000 --> 00:49:22,332 You can't go to the airport. Turn back. 652 00:49:22,333 --> 00:49:25,582 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 653 00:49:25,583 --> 00:49:26,957 Travel restrictions? 654 00:49:26,958 --> 00:49:29,208 Then the airport will be closed too? 655 00:49:30,500 --> 00:49:35,207 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 656 00:49:35,208 --> 00:49:39,166 the gunfights between the Somali government military forces and the rebels 657 00:49:39,167 --> 00:49:42,999 have been taking place every day throughout the city. 658 00:49:43,000 --> 00:49:45,333 The future of the country is now bleak. 659 00:49:48,667 --> 00:49:50,874 We have no electricity, water or communications, 660 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 and no gas for the generator. 661 00:49:53,875 --> 00:49:57,292 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 662 00:49:57,625 --> 00:49:59,333 Don't worry. 663 00:49:59,958 --> 00:50:03,166 His nephew is still selling passes. 664 00:50:03,167 --> 00:50:04,958 Our informants have gone to get them. 665 00:50:05,208 --> 00:50:08,249 Our bigger problem is we have no food. 666 00:50:08,250 --> 00:50:10,375 I told you to secure food! 667 00:50:11,500 --> 00:50:13,832 No matter how much cash we offer, 668 00:50:13,833 --> 00:50:15,624 no one has enough even for themselves. 669 00:50:15,625 --> 00:50:16,750 What should I do? 670 00:50:17,625 --> 00:50:18,875 Turn off the light! 671 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Here they are. 672 00:50:27,500 --> 00:50:29,042 Rest easy and turn the lights on. 673 00:50:30,875 --> 00:50:33,249 It's the informants I sent to buy travel passes. 674 00:50:33,250 --> 00:50:34,542 Get ready to leave. 675 00:50:40,167 --> 00:50:42,333 There are rebels nearby. Can we talk inside? 676 00:50:42,667 --> 00:50:43,667 Come on. 677 00:50:46,583 --> 00:50:47,625 We'll talk in... 678 00:50:49,917 --> 00:50:52,125 You son of a bitch! 679 00:51:39,667 --> 00:51:42,292 Watch! Money! 680 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Min-seo! Min-seo! 681 00:51:57,583 --> 00:51:58,667 Hey! 682 00:52:17,458 --> 00:52:18,542 Stop! 683 00:52:18,625 --> 00:52:19,625 Stop! 684 00:52:23,583 --> 00:52:25,499 What the hell are you doing? 685 00:52:25,500 --> 00:52:27,750 I told you not to hurt anyone. 686 00:52:28,833 --> 00:52:29,958 Go move the stuff. 687 00:52:34,625 --> 00:52:36,207 No more debts to you now. 688 00:52:36,208 --> 00:52:38,416 The kids from school saved your life. 689 00:52:38,417 --> 00:52:41,542 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 690 00:53:00,125 --> 00:53:04,625 What do we do without the last of our food and the car? 691 00:53:05,042 --> 00:53:06,582 And your Insulin... 692 00:53:06,583 --> 00:53:08,750 Don't let our comrades know. 693 00:53:13,833 --> 00:53:16,916 We'll take refuge in the Chinese embassy. 694 00:53:16,917 --> 00:53:19,957 We have no travel pass, what if we get caught? 695 00:53:19,958 --> 00:53:22,542 Better to get caught by government troops. 696 00:53:22,792 --> 00:53:26,375 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 697 00:53:30,250 --> 00:53:34,417 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 698 00:53:34,667 --> 00:53:36,708 From now on, 699 00:53:37,542 --> 00:53:38,917 our goal is survival. 700 00:55:07,083 --> 00:55:10,500 "Chinese embassy" 701 00:55:18,750 --> 00:55:19,958 Everyone come in. 702 00:55:20,875 --> 00:55:23,792 Go in. Go in. 703 00:55:24,958 --> 00:55:26,582 The only option now 704 00:55:26,583 --> 00:55:28,916 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 705 00:55:28,917 --> 00:55:30,625 We barely made it here. 706 00:55:31,125 --> 00:55:33,374 With the kids, we'll never reach the airport. 707 00:55:33,375 --> 00:55:36,874 Even so, we can't go back. 708 00:55:36,875 --> 00:55:37,917 Comrade ambassador! 709 00:56:30,375 --> 00:56:33,250 There are Chinese here! 710 00:56:34,375 --> 00:56:35,458 Run away! 711 00:56:51,542 --> 00:56:53,250 Stay low! Keep going! 712 00:56:59,792 --> 00:57:01,374 Come quickly! Quickly! 713 00:57:01,375 --> 00:57:02,750 Stay by the wall. 714 00:57:09,833 --> 00:57:12,167 How much longer do we have to guard the south Koreans? 715 00:57:12,750 --> 00:57:15,417 To leave, you'll need money. 716 00:57:39,292 --> 00:57:40,833 What are you doing? 717 00:57:42,042 --> 00:57:43,417 This isn't right. 718 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 They've got armed guards. 719 00:57:46,292 --> 00:57:48,167 Is this because you're out of Insulin? 720 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 What? 721 00:57:49,917 --> 00:57:52,249 Beg the South Korean bastards for help, 722 00:57:52,250 --> 00:57:54,708 and turn even our children into traitors? 723 00:57:55,375 --> 00:57:58,999 What's the point in surviving here just to get purged back home? 724 00:57:59,000 --> 00:58:02,167 You think I'm planning to defect? 725 00:58:04,125 --> 00:58:08,083 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 726 00:58:09,875 --> 00:58:13,167 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 727 00:58:23,000 --> 00:58:24,167 Don't shoot! 728 00:58:24,583 --> 00:58:25,667 Don't shoot. 729 00:58:26,292 --> 00:58:27,667 Ambassador han! 730 00:58:28,625 --> 00:58:30,458 Ambassador han! 731 00:58:31,500 --> 00:58:33,041 It's ambassador rim! 732 00:58:33,042 --> 00:58:35,917 - It's the north Koreans, right? - Ambassador han! 733 00:58:36,667 --> 00:58:39,291 Don't shoot! Don't shoot! 734 00:58:39,292 --> 00:58:42,250 We're from the North Korean embassy! 735 00:58:42,708 --> 00:58:43,708 Hey, hey! 736 00:58:43,709 --> 00:58:45,999 Stop, stop! 737 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 I said stop, asshole! 738 00:58:48,292 --> 00:58:50,582 Ambassador han, talk to me! 739 00:58:50,583 --> 00:58:52,083 What's going on? 740 00:58:54,542 --> 00:58:58,250 I'm the North Korean ambassador rim yong-su! 741 00:58:59,125 --> 00:59:00,541 I'm here to see ambassador han. 742 00:59:00,542 --> 00:59:02,167 But what's your purpose coming here? 743 00:59:02,375 --> 00:59:04,332 We met a mob on the way to the Chinese embassy 744 00:59:04,333 --> 00:59:05,792 and ended up here. 745 00:59:09,583 --> 00:59:11,250 The Chinese embassy is that way. 746 00:59:11,833 --> 00:59:13,042 Turn back! 747 00:59:13,958 --> 00:59:15,916 There are women and children with us. 748 00:59:15,917 --> 00:59:17,167 Come out! 749 00:59:18,833 --> 00:59:22,374 As you can see, we're all unarmed! 750 00:59:22,375 --> 00:59:23,625 Unarmed? 751 00:59:24,292 --> 00:59:26,750 What are they scheming now? 752 00:59:27,500 --> 00:59:30,291 So tell us your purpose! Your purpose! 753 00:59:30,292 --> 00:59:32,042 That rotten scoundrel! 754 00:59:32,750 --> 00:59:34,374 They know why we're here, 755 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 they're just humiliating us. 756 00:59:37,875 --> 00:59:39,583 Hide, quick! 757 00:59:40,667 --> 00:59:43,417 Please, at least take the children! 758 00:59:44,625 --> 00:59:45,542 Are you mad? 759 00:59:45,543 --> 00:59:47,916 Who told you to beg to the south Koreans? 760 00:59:47,917 --> 00:59:50,124 If state security had secured our safety, 761 00:59:50,125 --> 00:59:51,458 we wouldn't be here! 762 00:59:52,042 --> 00:59:54,332 I'll rip your head off for saying that! 763 00:59:54,333 --> 00:59:55,542 Counselor tae! 764 00:59:56,000 --> 00:59:57,083 What are they doing? 765 00:59:57,958 --> 01:00:00,874 Creeping around at night in such a dangerous place. 766 01:00:00,875 --> 01:00:02,374 In front of another embassy... 767 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 But ambassador. 768 01:00:05,125 --> 01:00:06,833 This could be our lucky chance! 769 01:00:07,250 --> 01:00:08,291 What? 770 01:00:08,292 --> 01:00:10,833 Has an entire embassy ever defected before? 771 01:00:38,083 --> 01:00:40,416 Don't get any ideas, just send them away. 772 01:00:40,417 --> 01:00:43,417 They have kids there, you'll just let them die? 773 01:00:44,708 --> 01:00:45,833 What about us? 774 01:00:46,542 --> 01:00:47,999 Go away! Just go back! 775 01:00:48,000 --> 01:00:50,240 - We're all in danger with you there! - There is someone! 776 01:00:55,042 --> 01:00:56,500 Just go inside! 777 01:01:29,083 --> 01:01:31,292 Stay the hell away, you assholes! 778 01:01:47,708 --> 01:01:49,167 Come on out. 779 01:01:59,625 --> 01:02:02,041 Then what is it, huh? 780 01:02:02,042 --> 01:02:03,082 What do you want? 781 01:02:03,083 --> 01:02:04,208 Hey. 782 01:02:04,958 --> 01:02:07,958 Our embassy was attacked by armed rioters. 783 01:02:08,875 --> 01:02:12,375 That's not our problem. 784 01:02:12,667 --> 01:02:15,583 As you see, we have children here. 785 01:02:16,292 --> 01:02:18,457 Consider it as a humanitarian gesture. 786 01:02:18,458 --> 01:02:21,625 After all you did to us, you appeal to our humanity? 787 01:02:22,875 --> 01:02:25,833 You said not to sell out your compatriots. 788 01:02:27,333 --> 01:02:28,333 Ambassador han. 789 01:02:31,750 --> 01:02:33,583 We have nowhere to go. 790 01:02:44,750 --> 01:02:48,458 Taking kids into the streets in a situation like this... 791 01:02:51,833 --> 01:02:53,042 What time is it? 792 01:02:58,167 --> 01:02:59,792 Have the kids eaten? 793 01:03:07,208 --> 01:03:08,458 Let them in. 794 01:03:12,750 --> 01:03:13,875 Open. 795 01:03:19,458 --> 01:03:23,499 Prepare your ids. Luggage on this side. 796 01:03:23,500 --> 01:03:28,666 You'll be searched before entering, so line up by family. 797 01:03:28,667 --> 01:03:32,291 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 798 01:03:32,292 --> 01:03:35,707 The ambassador's trusting counselor kang too much. 799 01:03:35,708 --> 01:03:38,499 You try talking him out of it. 800 01:03:38,500 --> 01:03:42,291 They've got kids, will they really try anything? 801 01:03:42,292 --> 01:03:45,792 You know North Korean kids all get military training? 802 01:03:47,083 --> 01:03:48,374 Come forward! 803 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Your arms! 804 01:04:43,542 --> 01:04:46,249 This is not what we agreed to. 805 01:04:46,250 --> 01:04:48,791 There are too many people to protect. 806 01:04:48,792 --> 01:04:49,957 What? 807 01:04:49,958 --> 01:04:51,791 Hey, many people, no problem! 808 01:04:51,792 --> 01:04:53,291 Your job. 809 01:04:53,292 --> 01:04:54,957 Protect embassy! 810 01:04:54,958 --> 01:04:56,416 This is same! 811 01:04:56,417 --> 01:04:59,166 Well, you still have to give us more money. 812 01:04:59,167 --> 01:05:00,292 We're out of bullets. 813 01:05:01,250 --> 01:05:03,708 What a bunch of thieves. 814 01:05:14,542 --> 01:05:18,000 As you can see, we don't have much, 815 01:05:18,500 --> 01:05:20,750 but please eat your fill. 816 01:05:22,458 --> 01:05:25,000 Okay, let's eat. 817 01:05:50,458 --> 01:05:51,708 Aren't you hungry? 818 01:06:09,333 --> 01:06:10,333 Okay? 819 01:08:21,958 --> 01:08:23,292 Oh, lord! 820 01:08:26,458 --> 01:08:30,458 You scared me. You shouldn't wander alone. 821 01:08:32,500 --> 01:08:35,958 Go back to your family. 822 01:08:36,833 --> 01:08:39,124 Do you have sugar? 823 01:08:39,125 --> 01:08:41,917 Sugar? Why? 824 01:08:42,417 --> 01:08:44,042 You want something sweet? 825 01:08:44,333 --> 01:08:46,125 Want a cookie? 826 01:08:46,708 --> 01:08:47,833 Not for me. 827 01:08:48,500 --> 01:08:49,583 Then who? 828 01:08:51,667 --> 01:08:53,625 Medicine for my grandpa... 829 01:08:55,042 --> 01:08:56,208 Medicine? 830 01:08:56,667 --> 01:08:58,875 He has diabetes? 831 01:09:03,792 --> 01:09:07,832 Your wife told my wife. 832 01:09:07,833 --> 01:09:10,916 That the rioters even stole your medicine. 833 01:09:10,917 --> 01:09:14,333 But secretary gong has diabetes, so we have Insulin. 834 01:09:15,208 --> 01:09:16,500 Ifslucky. 835 01:09:19,292 --> 01:09:21,583 Well, not that secretary gong has diabetes... 836 01:09:23,042 --> 01:09:25,083 She shouldn't have told you. 837 01:09:28,292 --> 01:09:29,750 But thank you. 838 01:09:37,792 --> 01:09:40,542 Is it inconvenient being left-handed? 839 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 What? 840 01:09:43,000 --> 01:09:44,542 You use your left hand. 841 01:09:45,042 --> 01:09:48,208 Not as much as diabetes. I use both hands. 842 01:09:49,125 --> 01:09:51,708 Don't want people calling me a leftist. 843 01:09:53,208 --> 01:10:00,958 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 844 01:10:01,458 --> 01:10:03,042 of the country that armed them? 845 01:10:03,583 --> 01:10:07,541 You really believe we sold weapons to the rebels? 846 01:10:07,542 --> 01:10:09,458 No reason not to believe it. 847 01:10:09,750 --> 01:10:12,542 You don't want to know the truth. 848 01:10:12,958 --> 01:10:16,875 Even if you did, it wouldn't change your mind. 849 01:10:17,250 --> 01:10:21,458 Just like we assume it was you who spread those rumors. 850 01:10:23,125 --> 01:10:26,625 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 851 01:10:28,875 --> 01:10:31,707 Anyway, since you are here, 852 01:10:31,708 --> 01:10:35,542 why don't you explain your position clearly? 853 01:10:38,750 --> 01:10:41,875 Do you think we're going to defect to South Korea? 854 01:10:45,208 --> 01:10:48,249 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 855 01:10:48,250 --> 01:10:50,292 You didn't come here to eat dinner. 856 01:10:51,042 --> 01:10:55,542 Just as a person or a nation has dignity, 857 01:10:56,250 --> 01:10:58,625 there is dignity to diplomacy, too. 858 01:11:00,583 --> 01:11:02,917 We didn't throw away our pride coming here. 859 01:11:04,292 --> 01:11:07,832 Ambassador rim, I know you're much more experienced 860 01:11:07,833 --> 01:11:09,791 and capable than I am. 861 01:11:09,792 --> 01:11:13,333 But still, you're not in a position right now to lecture me. 862 01:11:14,958 --> 01:11:16,917 It's just the two of us here. 863 01:11:17,667 --> 01:11:21,207 Let's have dialogue, not a lecture. 864 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 Let's speak from the heart. 865 01:11:25,250 --> 01:11:28,500 Are you even grateful to us for what we did? 866 01:11:40,917 --> 01:11:42,832 Hey, you know the water's cut off! 867 01:11:42,833 --> 01:11:46,666 How could you take a dump like that? 868 01:11:46,667 --> 01:11:48,583 It's not my poo... 869 01:12:22,875 --> 01:12:24,125 Ma'am, 870 01:12:24,958 --> 01:12:28,625 would you like to sleep in that room there? 871 01:12:29,875 --> 01:12:31,042 I'm fine here. 872 01:12:35,250 --> 01:12:37,708 I've got some ginseng liquor... 873 01:12:38,958 --> 01:12:40,542 You have it. 874 01:12:44,125 --> 01:12:46,666 No point in us staying here. 875 01:12:46,667 --> 01:12:48,333 Let's just go, quick! 876 01:12:56,292 --> 01:12:59,708 "North Korea passport" 877 01:13:25,083 --> 01:13:26,207 "Name: Bae yong-sock" 878 01:13:26,208 --> 01:13:27,083 "year of birth: 1935" 879 01:13:27,084 --> 01:13:30,417 "conversion certificate" 880 01:13:36,958 --> 01:13:38,375 Damn it... 881 01:13:49,917 --> 01:13:52,416 "Conversion certificate" 882 01:13:52,417 --> 01:13:53,583 a conversion certificate. 883 01:13:57,333 --> 01:14:00,958 So you're planning to drag us to Seoul? 884 01:14:01,333 --> 01:14:02,916 Hey! Shit... 885 01:14:02,917 --> 01:14:04,666 Hey, did we ask you here? 886 01:14:04,667 --> 01:14:05,875 You came yourselves! 887 01:14:09,000 --> 01:14:12,667 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 888 01:14:29,625 --> 01:14:30,667 You scoundrel! 889 01:14:34,417 --> 01:14:37,792 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 890 01:14:38,167 --> 01:14:39,583 - Me? - Yeah. 891 01:14:40,250 --> 01:14:42,624 I need to protect all of you. 892 01:14:42,625 --> 01:14:45,000 The guards! Get the guards. 893 01:14:46,792 --> 01:14:48,167 Damn... 894 01:15:11,542 --> 01:15:15,542 What is this, huh? 895 01:15:16,125 --> 01:15:17,833 What is this? 896 01:15:22,875 --> 01:15:25,250 Apologize, you rotten scoundrel. 897 01:15:25,583 --> 01:15:27,249 Or fight to the end! 898 01:15:27,250 --> 01:15:29,541 You shithead! 899 01:15:29,542 --> 01:15:31,957 A commie like you should be ripped in pieces 900 01:15:31,958 --> 01:15:34,625 and thrown into that battlefield outside, 901 01:15:35,375 --> 01:15:39,250 but I'm restraining myself, okay? 902 01:15:40,667 --> 01:15:41,792 What is this? 903 01:15:43,833 --> 01:15:45,208 What's going on? 904 01:15:47,792 --> 01:15:49,041 Comrade ambassador, 905 01:15:49,042 --> 01:15:53,292 I caught these bastards trying to use us! 906 01:15:54,458 --> 01:15:56,208 To make us defect, 907 01:15:56,750 --> 01:15:59,125 they're forging conversion certificates. 908 01:16:00,958 --> 01:16:02,917 I heard you, so stop. 909 01:16:04,583 --> 01:16:07,832 Was this your order? Or did he plan it himself? 910 01:16:07,833 --> 01:16:09,207 Let's speak alone. 911 01:16:09,208 --> 01:16:11,582 If those people don't convert to our side, 912 01:16:11,583 --> 01:16:14,041 we're violating the national security law. 913 01:16:14,042 --> 01:16:15,792 What violation? 914 01:16:16,375 --> 01:16:18,541 You think we're plotting some rebellion here? 915 01:16:18,542 --> 01:16:20,666 Then why in hell should we be protecting them? 916 01:16:20,667 --> 01:16:21,750 What bullshit. 917 01:16:22,042 --> 01:16:24,374 The guards are gone, who's protecting who? 918 01:16:24,375 --> 01:16:27,583 Your police guard ran away! 919 01:16:33,708 --> 01:16:35,082 What's this? 920 01:16:35,083 --> 01:16:38,333 They charge for protection by the head, 921 01:16:38,833 --> 01:16:40,083 can we afford that? 922 01:16:53,250 --> 01:16:56,291 The conversion certificates were made without my order 923 01:16:56,292 --> 01:16:58,417 by our counselor alone. 924 01:16:59,208 --> 01:17:01,292 As the person in charge, I apologize. 925 01:17:02,292 --> 01:17:04,832 We might've done the same. 926 01:17:04,833 --> 01:17:07,082 It's water under the bridge. 927 01:17:07,083 --> 01:17:09,542 That's not the important issue now. 928 01:17:12,375 --> 01:17:14,291 What will you do now? 929 01:17:14,292 --> 01:17:16,916 We've already abandoned our embassy, 930 01:17:16,917 --> 01:17:19,582 so we don't mind leaving here. 931 01:17:19,583 --> 01:17:20,583 And you? 932 01:17:21,667 --> 01:17:23,999 We won't last long here without guards. 933 01:17:24,000 --> 01:17:25,958 We need a way out, too. 934 01:17:29,542 --> 01:17:32,832 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 935 01:17:32,833 --> 01:17:34,833 can we find a way? 936 01:17:35,958 --> 01:17:39,707 You think we can accomplish more together? 937 01:17:39,708 --> 01:17:43,833 Neither of us will make it out without outside help. 938 01:17:44,833 --> 01:17:46,416 If we try our western allies, 939 01:17:46,417 --> 01:17:48,625 and you work your communist allies, 940 01:17:49,625 --> 01:17:51,499 maybe a route will open. 941 01:17:51,500 --> 01:17:55,166 But it's not just up to us two. 942 01:17:55,167 --> 01:17:58,332 Will your counselor and staff agree? 943 01:17:58,333 --> 01:18:00,375 That's our responsibility. 944 01:18:02,583 --> 01:18:04,708 Let's state our goal clearly. 945 01:18:05,167 --> 01:18:06,874 We're not aiming for reunification, 946 01:18:06,875 --> 01:18:10,208 we're just banding together to find a way out, okay? 947 01:18:10,458 --> 01:18:14,332 Let's forget this and go our own way at daybreak. 948 01:18:14,333 --> 01:18:16,666 Let's not get into a conspiracy with the south. 949 01:18:16,667 --> 01:18:19,125 What damned conspiracy? 950 01:18:19,500 --> 01:18:21,582 You think that ridiculous conversion certificate 951 01:18:21,583 --> 01:18:23,167 will get us into trouble? 952 01:18:23,875 --> 01:18:25,791 Your tone is a bit... 953 01:18:25,792 --> 01:18:29,541 Counselor, don't break the flow here. 954 01:18:29,542 --> 01:18:31,582 Anyway, whether north or south, 955 01:18:31,583 --> 01:18:34,583 let's try arranging a route out through the big embassies. 956 01:18:34,625 --> 01:18:38,457 The Americans have pulled out, so that's not an option. 957 01:18:38,458 --> 01:18:41,666 The Italian embassy is close, and might be fastest. 958 01:18:41,667 --> 01:18:44,916 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 959 01:18:44,917 --> 01:18:48,624 so they have more influence, and they still send rescue planes. 960 01:18:48,625 --> 01:18:53,167 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 961 01:18:53,500 --> 01:18:55,833 Not a likely solution for us. 962 01:18:57,667 --> 01:19:02,666 Look, if we go 500 km south to kismaayo port, 963 01:19:02,667 --> 01:19:04,708 we can take a boat to Kenya. 964 01:19:05,083 --> 01:19:08,832 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 965 01:19:08,833 --> 01:19:10,749 You got a car for all those people? 966 01:19:10,750 --> 01:19:11,667 And gas? 967 01:19:11,668 --> 01:19:13,916 What if you run into rebels? 968 01:19:13,917 --> 01:19:15,541 Don't you even think? 969 01:19:15,542 --> 01:19:17,833 Hey, did I ask you to come with us? 970 01:19:18,167 --> 01:19:19,458 Why are you...? 971 01:19:20,458 --> 01:19:23,999 Everyone calm down and look at this. 972 01:19:24,000 --> 01:19:25,167 Here, 973 01:19:26,042 --> 01:19:28,166 the Egyptian embassy still stands. 974 01:19:28,167 --> 01:19:30,999 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 975 01:19:31,000 --> 01:19:34,041 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 976 01:19:34,042 --> 01:19:35,625 so bad luck for you! 977 01:19:36,333 --> 01:19:38,582 We have a consulate there. 978 01:19:38,583 --> 01:19:39,792 Let's do this. 979 01:19:40,417 --> 01:19:42,624 We'll take the Italian embassy, 980 01:19:42,625 --> 01:19:46,500 you take the Egyptian embassy, and we'll see which way works best. 981 01:19:47,792 --> 01:19:49,083 What if... 982 01:19:49,792 --> 01:19:54,417 Only one side is offered a way out? 983 01:19:56,792 --> 01:19:58,708 At least some of us will live. 984 01:20:50,917 --> 01:20:53,167 Don't open the gate, even for police. 985 01:20:53,583 --> 01:20:54,707 Okay. 986 01:20:54,708 --> 01:20:55,917 I'll pray. 987 01:21:44,208 --> 01:21:45,666 Don't, don't! 988 01:21:45,667 --> 01:21:46,583 Please spare me! 989 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 What is it? 990 01:21:54,583 --> 01:21:55,792 Back up! 991 01:23:17,458 --> 01:23:18,667 Sir! 992 01:23:19,000 --> 01:23:22,542 Ambassador Mario is on the phone to Italy. 993 01:23:23,375 --> 01:23:24,707 Not sure how long it'll take. 994 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Really? 995 01:23:26,917 --> 01:23:27,917 Wait. 996 01:23:28,542 --> 01:23:31,458 You mean their phones are connected? 997 01:23:45,833 --> 01:23:46,833 What did they say? 998 01:23:47,208 --> 01:23:50,083 I reached the Korean embassy in Kenya, 999 01:23:50,625 --> 01:23:52,292 but they can't send a plane. 1000 01:23:54,583 --> 01:23:55,875 Ambassador han! 1001 01:23:59,417 --> 01:24:00,500 Ambassador! 1002 01:24:01,250 --> 01:24:03,333 So I heard that there are 20 of you in all? 1003 01:24:04,458 --> 01:24:06,249 Including children, yes. 1004 01:24:06,250 --> 01:24:10,457 Okay, we do have a red cross medical plane, right? 1005 01:24:10,458 --> 01:24:11,458 But... 1006 01:24:12,750 --> 01:24:14,457 Look ambassador, frankly speaking, 1007 01:24:14,458 --> 01:24:16,249 we can't take north Koreans 1008 01:24:16,250 --> 01:24:18,791 whom we don't have diplomatic ties with, 1009 01:24:18,792 --> 01:24:21,500 when we can barely fit all of our own people on the plane. 1010 01:24:24,583 --> 01:24:27,375 So why don't we evacuate south Koreans first? 1011 01:24:31,542 --> 01:24:33,417 What are you waiting for? Say yes. 1012 01:24:34,083 --> 01:24:35,542 And the north Koreans? 1013 01:24:36,208 --> 01:24:38,582 They can ask at the Egyptian embassy. 1014 01:24:38,583 --> 01:24:39,667 What if they say no? 1015 01:24:42,375 --> 01:24:44,291 Just second please. 1016 01:24:44,292 --> 01:24:45,542 Just second. 1017 01:24:46,958 --> 01:24:49,667 After all this, you'll give up our ticket out? 1018 01:24:51,042 --> 01:24:53,707 If we'd made them defect from the beginning, 1019 01:24:53,708 --> 01:24:56,833 they'd be south Koreans and they could all come. 1020 01:24:58,125 --> 01:24:59,125 Exactly! 1021 01:25:00,667 --> 01:25:02,875 Ambassador Mario! 1022 01:25:03,875 --> 01:25:05,125 Actually, 1023 01:25:05,458 --> 01:25:09,958 those north Koreans have defected to our side. 1024 01:25:16,625 --> 01:25:17,957 I'm sorry... 1025 01:25:17,958 --> 01:25:21,542 But as you can see, we're in no position to help. 1026 01:25:22,458 --> 01:25:25,625 Can you at least help us contact the North Korean embassy in Cairo? 1027 01:25:25,958 --> 01:25:27,749 We want tell that we're safe. 1028 01:25:27,750 --> 01:25:29,542 But all our communications are down. 1029 01:25:30,792 --> 01:25:33,417 Well that... I can try. 1030 01:25:33,750 --> 01:25:38,541 Can you also contact the South Korean consulate general in Cairo? 1031 01:25:38,542 --> 01:25:39,666 South Korean? 1032 01:25:39,667 --> 01:25:40,667 Yes. 1033 01:25:45,875 --> 01:25:47,458 What's taking them so long? 1034 01:25:48,750 --> 01:25:50,166 If you'd said we'll go alone, 1035 01:25:50,167 --> 01:25:51,167 we'd be on the plane. 1036 01:25:52,917 --> 01:25:54,957 What are you thinking? 1037 01:25:54,958 --> 01:25:57,042 They're not really going to defect. 1038 01:25:57,542 --> 01:26:00,374 Will you take responsibility if it all falls through? 1039 01:26:00,375 --> 01:26:01,624 Responsibility? 1040 01:26:01,625 --> 01:26:03,542 Our seats are secure. 1041 01:26:06,917 --> 01:26:08,958 There's a way we can both live. 1042 01:26:10,167 --> 01:26:11,833 Need to try what we can. 1043 01:26:21,792 --> 01:26:24,750 We should never have let them in last night. 1044 01:26:25,708 --> 01:26:26,708 Right? 1045 01:26:29,625 --> 01:26:32,167 Let's just think of our plane. 1046 01:26:34,958 --> 01:26:36,042 Ambassador han! 1047 01:26:38,875 --> 01:26:40,042 Ambassador. 1048 01:26:41,708 --> 01:26:45,791 Well, the South Korean government officially requested to our government 1049 01:26:45,792 --> 01:26:47,082 to assist them. 1050 01:26:47,083 --> 01:26:48,332 Okay so thankfully, 1051 01:26:48,333 --> 01:26:51,292 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1052 01:26:52,333 --> 01:26:54,332 But the plane may arrive later today, 1053 01:26:54,333 --> 01:26:55,624 so I need you to get back 1054 01:26:55,625 --> 01:26:58,333 by 4pm at the latest and stand by. 1055 01:26:59,292 --> 01:27:01,249 Grazie! Grazie Mille! 1056 01:27:01,250 --> 01:27:02,083 It's okay. 1057 01:27:02,084 --> 01:27:04,458 Ask if they can possibly loan us a car. 1058 01:27:05,875 --> 01:27:07,042 A car? 1059 01:27:07,583 --> 01:27:10,375 We don't have enough cars for everyone. 1060 01:27:31,250 --> 01:27:32,958 What are they doing? 1061 01:27:49,750 --> 01:27:51,332 Ambassador, can we talk privately? 1062 01:27:51,333 --> 01:27:52,417 Yes. 1063 01:27:53,125 --> 01:27:54,333 Counselor kang. 1064 01:27:57,042 --> 01:27:59,666 We got a car from the Egyptians, 1065 01:27:59,667 --> 01:28:01,582 so transportation is no problem, 1066 01:28:01,583 --> 01:28:05,791 but if we drive out and run into some rebels like before, 1067 01:28:05,792 --> 01:28:07,249 we're dead meat! 1068 01:28:07,250 --> 01:28:10,374 We need to wait for one side to get the upper hand. 1069 01:28:10,375 --> 01:28:14,124 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1070 01:28:14,125 --> 01:28:17,291 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1071 01:28:17,292 --> 01:28:19,667 Lower your voice. You're scaring people. 1072 01:28:22,542 --> 01:28:24,583 I heard the Egyptian embassy can't help you? 1073 01:28:26,208 --> 01:28:30,249 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1074 01:28:30,250 --> 01:28:32,000 Waiting is pointless. 1075 01:28:32,333 --> 01:28:33,917 What will you do? 1076 01:28:34,792 --> 01:28:36,250 We're going. 1077 01:28:43,167 --> 01:28:45,958 Have you got any extra books? 1078 01:28:46,708 --> 01:28:47,958 Books? 1079 01:29:03,833 --> 01:29:04,874 Hurry! 1080 01:29:04,875 --> 01:29:06,375 I am hurrying! 1081 01:29:07,917 --> 01:29:09,291 - Turn it! - Careful. 1082 01:29:09,292 --> 01:29:10,333 Look out! 1083 01:29:13,083 --> 01:29:14,083 Oh! Lord! 1084 01:29:21,917 --> 01:29:23,833 What are you doing in this emergency? 1085 01:29:51,500 --> 01:29:53,625 Hey kids, fill these with dirt. 1086 01:30:00,667 --> 01:30:03,667 You're going to kill us before we even go! 1087 01:30:07,625 --> 01:30:09,375 Why take it off? 1088 01:30:09,750 --> 01:30:12,582 If you use too much, we'll run out. 1089 01:30:12,583 --> 01:30:14,125 How will it support the weight? 1090 01:30:15,583 --> 01:30:16,292 Look at this. 1091 01:30:16,293 --> 01:30:19,332 This should go here, and then that there... 1092 01:30:19,333 --> 01:30:20,499 So we can drive... 1093 01:30:20,500 --> 01:30:23,333 Do we have to stick them inside? 1094 01:30:23,917 --> 01:30:26,167 Just carry some sand bags! 1095 01:30:27,417 --> 01:30:29,041 Hey everyone! 1096 01:30:29,042 --> 01:30:30,333 It's time to go. 1097 01:30:30,792 --> 01:30:33,832 We need to get there before afternoon prayer ends. 1098 01:30:33,833 --> 01:30:36,041 Get in! 1099 01:30:36,042 --> 01:30:37,874 Everyone move! 1100 01:30:37,875 --> 01:30:39,125 Don't just stand there! 1101 01:30:56,208 --> 01:30:59,042 Have mercy on us... 1102 01:31:12,667 --> 01:31:16,875 Let's all meet safely at the Italian embassy! 1103 01:31:49,625 --> 01:31:51,374 "3:31 pm" 1104 01:31:51,375 --> 01:31:52,583 "3:32 pm" 1105 01:33:48,500 --> 01:33:50,416 "3:45 pm" 1106 01:33:50,417 --> 01:33:51,583 "3:46 pm" 1107 01:33:52,292 --> 01:33:54,125 just wait a minute! 1108 01:34:04,333 --> 01:34:06,041 It's okay, they're government troops. 1109 01:34:06,042 --> 01:34:07,667 Give me the white flag. 1110 01:34:10,500 --> 01:34:12,292 Damn... 1111 01:34:21,458 --> 01:34:24,000 Give me that. Yes, that. 1112 01:34:24,458 --> 01:34:26,958 It's okay, don't worry. 1113 01:34:32,833 --> 01:34:34,750 A gun! A gun! 1114 01:34:35,625 --> 01:34:36,625 Duck! 1115 01:34:38,208 --> 01:34:39,208 What happened? 1116 01:34:42,542 --> 01:34:43,750 Back up! 1117 01:34:53,708 --> 01:34:55,083 Look out behind! 1118 01:34:59,083 --> 01:35:00,208 Don't turn your head! 1119 01:35:44,208 --> 01:35:45,208 Follow me! 1120 01:36:09,375 --> 01:36:10,375 You okay? 1121 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Shit! 1122 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 The gun behind us! 1123 01:36:57,542 --> 01:36:58,583 Get down! 1124 01:37:05,625 --> 01:37:06,625 Hold on! 1125 01:37:15,667 --> 01:37:17,000 Duck! 1126 01:37:49,000 --> 01:37:51,167 To the left! 1127 01:38:47,167 --> 01:38:49,667 Grab the gun! Push him! 1128 01:39:10,125 --> 01:39:11,417 Watch out for the gun! 1129 01:39:13,042 --> 01:39:15,250 You scoundrel! 1130 01:39:17,125 --> 01:39:19,375 Grab the gun! Get the gun! 1131 01:39:23,125 --> 01:39:26,083 Brake! Brake! 1132 01:39:27,208 --> 01:39:29,416 Honey, the brake! 1133 01:39:29,417 --> 01:39:30,958 - Hit the brake! - Hold on! 1134 01:39:33,458 --> 01:39:35,000 The gun! 1135 01:39:53,292 --> 01:39:54,582 We're there! 1136 01:39:54,583 --> 01:39:55,958 We made it! 1137 01:40:18,083 --> 01:40:19,792 Stay alert! 1138 01:40:27,042 --> 01:40:28,667 Are you okay? 1139 01:40:32,083 --> 01:40:32,833 You okay? 1140 01:40:32,834 --> 01:40:34,000 I'm okay. 1141 01:40:42,333 --> 01:40:43,624 Are you okay? 1142 01:40:43,625 --> 01:40:45,333 I'm okay. Are you? 1143 01:40:50,542 --> 01:40:53,374 Hey, we have no time! 1144 01:40:53,375 --> 01:40:55,416 Take the white flags and follow! 1145 01:40:55,417 --> 01:40:58,874 Take the white flags! 1146 01:40:58,875 --> 01:40:59,875 Go. 1147 01:40:59,876 --> 01:41:01,624 Run! Run! 1148 01:41:01,625 --> 01:41:03,375 Run! 1149 01:41:07,083 --> 01:41:08,208 Follow me! 1150 01:41:10,833 --> 01:41:12,916 Don't shoot! 1151 01:41:12,917 --> 01:41:14,667 Korea! 1152 01:41:16,583 --> 01:41:18,500 We are Korean! 1153 01:41:19,583 --> 01:41:21,000 Don't shoot! 1154 01:41:21,917 --> 01:41:23,083 Keep out! 1155 01:41:48,917 --> 01:41:50,625 Down! Get down! 1156 01:41:54,250 --> 01:41:55,458 Keep out! 1157 01:41:56,042 --> 01:41:57,250 Shut up! 1158 01:42:03,000 --> 01:42:04,957 This is our country! 1159 01:42:04,958 --> 01:42:06,082 Keep out! 1160 01:42:06,083 --> 01:42:07,083 This is Italian property! 1161 01:42:07,084 --> 01:42:09,124 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1162 01:42:09,125 --> 01:42:10,167 Over here! 1163 01:42:18,167 --> 01:42:19,249 Everyone here? 1164 01:42:19,250 --> 01:42:20,457 - All the kids? - Yes. 1165 01:42:20,458 --> 01:42:21,458 You okay? 1166 01:42:21,459 --> 01:42:23,708 Yes, we're all fine. 1167 01:42:29,250 --> 01:42:30,750 Open the door! 1168 01:42:57,125 --> 01:42:59,083 Stop! This is Italian property! 1169 01:43:02,042 --> 01:43:03,707 We are Somali government forces! 1170 01:43:03,708 --> 01:43:05,749 This is the final warning! 1171 01:43:05,750 --> 01:43:07,917 This is Italian property! 1172 01:43:08,750 --> 01:43:10,750 Get out of our country! 1173 01:43:33,750 --> 01:43:35,042 Don't shoot! 1174 01:43:37,667 --> 01:43:39,917 We are Korean diplomats! 1175 01:43:46,667 --> 01:43:47,750 Don't! 1176 01:44:03,458 --> 01:44:05,041 Get out. Come. 1177 01:44:05,042 --> 01:44:06,958 Get out. 1178 01:44:09,875 --> 01:44:11,000 Get out... 1179 01:44:15,583 --> 01:44:16,458 Hold on. 1180 01:44:16,459 --> 01:44:18,792 What's wrong? 1181 01:45:29,375 --> 01:45:32,333 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1182 01:45:33,292 --> 01:45:37,500 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1183 01:45:38,042 --> 01:45:40,583 to allow safe passage to the airport. 1184 01:45:48,250 --> 01:45:56,250 "Counselor tae joon-ki" 1185 01:48:35,708 --> 01:48:37,833 I didn't get to say thank you! 1186 01:48:41,875 --> 01:48:43,583 Are you going home now? 1187 01:48:45,750 --> 01:48:48,332 Yes, we've been abroad a few years, 1188 01:48:48,333 --> 01:48:51,541 so after reporting, we'll see our children again. 1189 01:48:51,542 --> 01:48:53,291 Your children are with you now. 1190 01:48:53,292 --> 01:48:55,374 When we diplomats go abroad, 1191 01:48:55,375 --> 01:48:57,917 we leave one family member each in Pyongyang. 1192 01:48:58,708 --> 01:49:02,542 If we don't go back, they all become orphans. 1193 01:49:12,000 --> 01:49:13,458 Ambassador rim? 1194 01:49:14,250 --> 01:49:17,250 You have no diplomatic relations with Kenya. 1195 01:49:18,750 --> 01:49:20,792 When we get to mombasa airport, 1196 01:49:21,250 --> 01:49:25,333 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1197 01:49:26,958 --> 01:49:29,542 Don't misunderstand our intentions, 1198 01:49:31,417 --> 01:49:34,167 but if you need it, we can go together. 1199 01:49:35,750 --> 01:49:38,625 Last night at the Italian embassy, 1200 01:49:39,125 --> 01:49:42,750 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1201 01:49:45,583 --> 01:49:46,833 Ambassador han! 1202 01:49:48,208 --> 01:49:50,583 I'm late, but thank you sincerely. 1203 01:50:04,500 --> 01:50:08,667 "January 12, 1991 mombasa airport, Kenya" 1204 01:50:34,458 --> 01:50:35,916 Ladies and gentlemen, 1205 01:50:35,917 --> 01:50:40,000 we have arrived safely at mombasa airport in Kenya. 1206 01:50:52,458 --> 01:50:55,875 We just want the defectors, ignore those commies. 1207 01:51:01,125 --> 01:51:04,250 Get the defectors in our car. 1208 01:51:10,208 --> 01:51:11,333 Listen up! 1209 01:51:12,500 --> 01:51:14,916 We'll get off first, and the north Koreans 1210 01:51:14,917 --> 01:51:18,750 go behind us with those foreigners! 1211 01:51:20,958 --> 01:51:25,167 Both countries sent teams, 1212 01:51:25,542 --> 01:51:27,833 waiting for us outside. 1213 01:51:28,375 --> 01:51:31,625 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1214 01:51:32,375 --> 01:51:34,917 Ambassador rim, please look after them. 1215 01:51:35,667 --> 01:51:36,667 And everyone 1216 01:51:38,042 --> 01:51:40,833 say your farewells here. 1217 01:52:01,167 --> 01:52:02,208 Let's go! 1218 01:52:02,667 --> 01:52:03,292 Quick! 1219 01:52:03,293 --> 01:52:06,791 Honey! Intelligence officers are here! 1220 01:52:06,792 --> 01:52:08,416 Secretary gong, we need to get off first! 1221 01:52:08,417 --> 01:52:09,875 I'm coming! 1222 01:52:22,833 --> 01:52:23,542 Director! 1223 01:52:23,542 --> 01:52:24,542 - Hey! - Director! 1224 01:52:26,208 --> 01:52:28,750 Nice work. The north Koreans? 1225 01:52:30,083 --> 01:52:30,792 What? 1226 01:52:30,793 --> 01:52:32,042 The northerners. 1227 01:52:32,875 --> 01:52:34,041 The commies! 1228 01:52:34,042 --> 01:52:35,957 Oh, he wanted to greet you, director. 1229 01:52:35,958 --> 01:52:37,374 Ambassador to Somalia, han shin-sung. 1230 01:52:37,375 --> 01:52:39,249 What about the defectors? 1231 01:52:39,250 --> 01:52:40,832 We're all safe. 1232 01:52:40,833 --> 01:52:41,833 No, no... 1233 01:52:50,375 --> 01:52:51,208 Over there! 1234 01:52:51,209 --> 01:52:52,707 Hey, over there! 1235 01:52:52,708 --> 01:52:54,166 Aren't those the defectors? 1236 01:52:54,167 --> 01:52:55,624 Director, look. 1237 01:52:55,625 --> 01:52:58,207 These foreign reporters are all here. 1238 01:52:58,208 --> 01:53:01,041 We can't clash with them here. Let's talk there. 1239 01:53:01,042 --> 01:53:03,292 How can we leave the defectors? 1240 01:53:03,875 --> 01:53:05,875 The reporters' cameras! 1241 01:53:06,583 --> 01:53:07,917 Damn... 1242 01:55:40,250 --> 01:55:43,375 Kim yoon-seok 1243 01:55:43,875 --> 01:55:46,833 zo in-sung 1244 01:55:47,333 --> 01:55:51,250 huh joon-ho 1245 01:55:51,833 --> 01:55:55,625 Kim so-Jin, joung man-sik, koo kyo-hwan 1246 01:55:56,333 --> 01:56:00,667 park myung-shin, Kim jae-hwa, park gyeong-hye 1247 01:56:01,250 --> 01:56:04,750 directed by ryoo seung-wan 1248 01:56:05,083 --> 01:56:08,000 written by Lee gi-cheol, ryoo seung-wan 1249 01:56:08,583 --> 01:56:11,792 produced by kang hye-jung Kim yong-hwa 81266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.