Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,270 --> 00:00:05,172
1
00:02:02,270 --> 00:02:05,172
Mucho se ha dicho de la valent�a...
2
00:02:06,526 --> 00:02:10,072
pero la valent�a
se define por el temor.
3
00:02:11,070 --> 00:02:14,845
Los cobardes temen perder su propia vida...
4
00:02:16,511 --> 00:02:19,162
pero si temes m�s que la muerte...
5
00:02:19,646 --> 00:02:22,167
es porque comprendes las tinieblas.
6
00:02:23,423 --> 00:02:26,871
Sabes que hay heridas
que nunca cierran.
7
00:02:28,094 --> 00:02:31,804
Sabes que algunas cosas
se pierden para siempre.
8
00:02:33,086 --> 00:02:34,810
Que algunas cosas...
9
00:02:35,199 --> 00:02:37,916
son peores que la muerte.
10
00:03:12,288 --> 00:03:14,328
Ayuda... por favor.
11
00:03:15,327 --> 00:03:16,571
�Qu� sucedi�?
12
00:03:17,247 --> 00:03:18,556
Un drag�n.
13
00:03:30,591 --> 00:03:32,282
�Agua! �Quiero agua!
14
00:03:34,656 --> 00:03:35,938
�Vivir�?
15
00:03:36,128 --> 00:03:37,983
- No s�.
- �Qu� sucedi�?
16
00:03:38,944 --> 00:03:40,351
Quemadura de drag�n.
17
00:03:41,663 --> 00:03:42,678
�Fue lejos?
18
00:03:42,784 --> 00:03:44,671
A la salida de este bosque.
19
00:03:45,184 --> 00:03:48,032
No puede ser.
No estamos preparados.
20
00:03:48,128 --> 00:03:50,266
Les sugiero que se preparen.
21
00:04:10,976 --> 00:04:13,213
Kendrick. �Est�s bien?
22
00:04:14,240 --> 00:04:15,417
S�. �Por qu�?
23
00:04:16,128 --> 00:04:17,502
�Por qu� demoras tanto?
24
00:04:18,273 --> 00:04:19,516
Aguardo a Nalia.
25
00:04:20,320 --> 00:04:22,011
Suele venir al aljibe a esta hora.
26
00:04:24,064 --> 00:04:25,690
Regresemos a la aldea.
27
00:04:26,688 --> 00:04:28,510
�Ahora? �Por qu�?
28
00:04:28,800 --> 00:04:30,044
Hay mucho por hacer.
29
00:04:45,697 --> 00:04:47,704
�Por qu� nunca tomaste
una esposa, Darius?
30
00:04:47,808 --> 00:04:49,085
Nunca me pareci� importante.
31
00:04:49,793 --> 00:04:51,069
�Pero piensas en ello?
32
00:04:52,096 --> 00:04:54,039
Las mujeres traen problemas.
33
00:04:54,785 --> 00:04:55,962
Yo s� pienso en ello.
34
00:04:56,513 --> 00:04:58,455
Eres muy joven para casarte.
35
00:04:58,560 --> 00:05:00,568
Pasar�n a�os hasta que tengas qu� ofrecer.
36
00:05:01,440 --> 00:05:04,059
- S� trabajar duro.
- Eso es valioso...
37
00:05:04,160 --> 00:05:06,462
pero no tienes tierra,
ni casa, ni animales.
38
00:05:06,849 --> 00:05:09,783
Lo s�. Pero a�n pienso en ello.
39
00:05:10,241 --> 00:05:12,215
No debes planear
lo que quiz� no suceda.
40
00:05:13,377 --> 00:05:15,613
Est�s enfadado porque nadie
querr�a casarse contigo.
41
00:05:16,353 --> 00:05:17,465
Eres feo.
42
00:05:18,401 --> 00:05:20,857
No soy feo. Soy tosco.
43
00:05:22,017 --> 00:05:24,352
- Y eres lento.
- �De veras?
44
00:05:24,353 --> 00:05:26,393
Te juego una carrera
hasta la casa.
45
00:05:26,497 --> 00:05:29,312
Con 2 cubos te gano de todos modos.
46
00:05:29,409 --> 00:05:31,995
- Estoy detr�s de ti.
- Te ganar�.
47
00:05:32,098 --> 00:05:33,210
No la derrames.
48
00:05:58,785 --> 00:06:00,378
�Cu�nto falta para llegar al refugio?
49
00:06:00,609 --> 00:06:02,365
Dos d�as si vamos lento.
50
00:06:02,625 --> 00:06:05,407
�Por qu� no compraste una mula
con la venta de mis cosas?
51
00:06:05,505 --> 00:06:07,000
Apenas alcanz� para el viaje.
52
00:06:07,362 --> 00:06:08,540
Vendiste por poco, �no?
53
00:06:08,641 --> 00:06:10,616
Si necesitas una mula
es que llevas en exceso.
54
00:06:13,281 --> 00:06:14,394
�Est�s cocinando?
55
00:06:15,938 --> 00:06:17,214
Algo huele horrible.
56
00:06:17,314 --> 00:06:18,558
�Qu� intentas decir?
57
00:06:19,138 --> 00:06:21,048
De veras, hay olor.
58
00:06:37,154 --> 00:06:38,169
�Vamos!
59
00:06:42,050 --> 00:06:44,472
�Toma tus cosas! �Debemos irnos!
60
00:06:49,090 --> 00:06:50,749
Kendrick, toma tus cosas ya.
61
00:06:51,523 --> 00:06:53,912
- No podemos abandonarlos.
- No podemos salvarlos.
62
00:06:54,018 --> 00:06:56,407
- Debemos hacer algo.
- Lo estamos haciendo.
63
00:07:04,451 --> 00:07:06,273
V�monos. Ya.
64
00:07:11,171 --> 00:07:12,348
�Darius!
65
00:07:12,802 --> 00:07:14,012
�No es hacia all�!
66
00:07:14,115 --> 00:07:15,741
No vamos al refugio.
67
00:07:15,842 --> 00:07:17,882
Es peligroso ir hacia el oeste.
68
00:07:17,987 --> 00:07:19,448
Debemos hacerlo.
69
00:07:19,907 --> 00:07:21,189
Moriremos.
70
00:07:21,571 --> 00:07:23,426
- �Conf�as en m�?
- S�.
71
00:07:24,163 --> 00:07:26,268
S�gueme. Sobreviviremos.
72
00:07:26,498 --> 00:07:27,709
No te quedes atr�s.
73
00:07:36,035 --> 00:07:38,140
�Cu�l es la primera
medida de protecci�n?
74
00:07:38,243 --> 00:07:39,525
Lo s�.
75
00:07:39,715 --> 00:07:41,854
Si no quieres que te hallen
los orcs, im�talos.
76
00:07:42,563 --> 00:07:46,491
Bien. Si hacemos una fogata
como ellos, nos ignorar�n.
77
00:07:47,363 --> 00:07:49,305
Ni una fogata normal s� hacer.
78
00:07:49,603 --> 00:07:51,872
Tantas veces te ense��.
79
00:07:51,971 --> 00:07:53,116
Lo s�.
80
00:07:53,220 --> 00:07:55,292
No le temas al fuego...
81
00:07:55,396 --> 00:07:57,119
s�lo debes aprender a controlarlo.
82
00:07:57,251 --> 00:07:58,533
No le temo.
83
00:07:59,875 --> 00:08:01,501
�Crees que funcionar�?
84
00:08:01,635 --> 00:08:03,708
No puedo asegurarlo pero...
85
00:08:11,011 --> 00:08:14,327
Promet� a Pap� que te cuidar�a.
Cumplir� mi promesa.
86
00:08:15,748 --> 00:08:18,301
Descansa. Ma�ana
continuaremos hacia el oeste.
87
00:09:03,812 --> 00:09:04,859
Kendrick.
88
00:09:06,212 --> 00:09:07,292
Lev�ntate.
89
00:09:08,772 --> 00:09:09,852
No estamos solos.
90
00:10:45,925 --> 00:10:49,024
Soy Darius de Elwood.
Somos viajeros y venimos en paz.
91
00:10:55,525 --> 00:10:57,729
Si nos permiten pasar,
no matar� a su l�der.
92
00:10:57,830 --> 00:10:59,106
Yo soy el l�der.
93
00:11:02,086 --> 00:11:03,166
Si quiere derramar sangre...
94
00:11:03,270 --> 00:11:05,636
Guarde sus palabras, soldado.
No soy un ignorante.
95
00:11:05,766 --> 00:11:07,741
Gracias, Rolland. Bajen las armas.
96
00:11:11,270 --> 00:11:12,480
�Bajen las armas!
97
00:11:19,302 --> 00:11:23,012
Soy Nathan de Arboleni.
Ellos son mis hombres.
98
00:11:24,262 --> 00:11:26,401
�Qu� hacen dos viajeros
en territorio tan peligroso?
99
00:11:26,502 --> 00:11:27,549
Tenemos nuestros motivos.
100
00:11:27,654 --> 00:11:29,247
- �Por qu� nos atacan?
- La fogata.
101
00:11:30,630 --> 00:11:32,037
Hace 11 a�os que cazo orcs.
102
00:11:32,134 --> 00:11:34,622
Cre�mos que ustedes eran el enemigo.
103
00:11:35,846 --> 00:11:39,261
Hay hombres que hacen
alianza con los orcs.
104
00:11:39,366 --> 00:11:40,708
Mi �nico aliado es mi hermano.
105
00:11:40,806 --> 00:11:42,529
Nos equivocamos en atacarlos.
106
00:11:49,670 --> 00:11:53,762
Luch� como experto.
Usted nos ser�a muy �til.
107
00:11:54,119 --> 00:11:57,348
Le agradezco pero no busco establecerme.
108
00:11:57,830 --> 00:12:00,219
- Entonces es tan arrogante como h�bil.
- �C�mo dice?
109
00:12:00,327 --> 00:12:03,556
- Si contin�an solos, morir�n.
- Estaremos bien.
110
00:12:03,654 --> 00:12:06,043
Permita que los escoltemos
hasta su destino.
111
00:12:06,151 --> 00:12:07,237
No ser� necesario.
112
00:12:07,238 --> 00:12:10,817
T�melo como una disculpa por atacarlo.
113
00:12:10,918 --> 00:12:11,966
�Ad�nde se dirigen?
114
00:12:13,735 --> 00:12:15,044
- Hacia el oeste.
- �El oeste?
115
00:12:16,070 --> 00:12:17,565
No hay nada all�.
116
00:12:19,302 --> 00:12:20,530
Ocard.
117
00:12:24,551 --> 00:12:25,860
Vamos a Ocard.
118
00:12:29,479 --> 00:12:30,526
Cambiamos de rumbo.
119
00:12:32,007 --> 00:12:33,894
Los acompa�aremos a Ocard.
120
00:12:38,151 --> 00:12:39,206
�C�mo lo supo?
121
00:12:39,207 --> 00:12:40,581
�Qu� cosa?
122
00:12:41,063 --> 00:12:42,787
Que era un cazador de dragones.
123
00:12:43,463 --> 00:12:45,318
Lidera un grupo interesante...
124
00:12:45,416 --> 00:12:47,358
- muy diverso.
- S�.
125
00:12:47,527 --> 00:12:49,218
- El hombre que est� con mi hermano...
- �Olick?
126
00:12:49,799 --> 00:12:51,261
Es m�s que un hombre.
127
00:12:52,040 --> 00:12:53,322
Es un Berserker.
128
00:12:53,960 --> 00:12:55,301
�Es verdad que son mitad bestia?
129
00:12:56,295 --> 00:12:57,822
Nunca lo escuch� hablar.
130
00:12:58,856 --> 00:13:01,343
- �C�mo conf�a en �l?
- �C�mo confiamos en usted?
131
00:13:01,447 --> 00:13:04,033
Rolland... es un amigo.
132
00:13:04,935 --> 00:13:06,691
- Me perdon� la vida.
- �Por qu�?
133
00:13:06,792 --> 00:13:08,319
No lo conocemos.
134
00:13:08,423 --> 00:13:09,634
No se ofenda...
135
00:13:09,735 --> 00:13:12,517
�pero por qu� creer
que viaja a Ocard?
136
00:13:12,615 --> 00:13:14,655
- �Rolland!
- Hace 100 a�os que nadie va all�.
137
00:13:14,760 --> 00:13:17,345
�l lo menciona y usted
le cree que caza dragones.
138
00:13:18,119 --> 00:13:20,356
�Para qu� queremos
un cazador de dragones?
139
00:13:20,456 --> 00:13:23,489
�Por qu� no?
�Por qu� no confiar en �l?
140
00:13:23,783 --> 00:13:27,907
Perd�nelo. Es muy precavido
y le afecta el juicio.
141
00:13:28,552 --> 00:13:29,567
Comprendo.
142
00:13:30,951 --> 00:13:33,701
Lo siento,
s�lo puedo ofrecerle mi palabra.
143
00:13:55,880 --> 00:13:57,473
�Qu� significan esas marcas?
144
00:13:58,760 --> 00:14:00,102
Muchacho...
145
00:14:00,201 --> 00:14:02,088
- jam�s se lo dir�.
- No.
146
00:14:02,184 --> 00:14:03,271
�Por qu� no?
147
00:14:03,272 --> 00:14:04,516
Porque no puede hablar.
148
00:14:05,861 --> 00:14:06,920
�Es verdad?
149
00:14:06,921 --> 00:14:08,743
- �Lo llama mentiroso?
- �Me dice mentiroso?
150
00:14:08,841 --> 00:14:10,270
Cu�dese.
151
00:14:11,305 --> 00:14:13,792
- �Qu� intentan decir?
- �No lo sabe?
152
00:14:13,929 --> 00:14:16,001
- �l es malo.
- �Malo?
153
00:14:16,105 --> 00:14:18,526
- Malo y rudo.
- O�...
154
00:14:18,633 --> 00:14:20,487
que le arranc�
las piernas a un hombre...
155
00:14:20,584 --> 00:14:21,762
y luego les prendi� fuego.
156
00:14:21,865 --> 00:14:25,607
Y golpe� al hombre con
sus propias piernas en llamas.
157
00:14:27,177 --> 00:14:29,316
Cuide sus piernas.
158
00:14:29,416 --> 00:14:30,977
S�.
159
00:14:46,057 --> 00:14:47,104
Gracias.
160
00:14:50,057 --> 00:14:51,431
�No tienen comida?
161
00:14:51,529 --> 00:14:53,318
Poca. Nos fuimos de prisa.
162
00:14:54,121 --> 00:14:56,990
- No podr�n continuar sin comer.
- Tenemos raciones.
163
00:14:57,097 --> 00:14:58,623
No ped� comida.
164
00:14:59,977 --> 00:15:03,457
Se�or, hay huellas de entra�as
putrefactas en todo el �rea...
165
00:15:03,561 --> 00:15:06,561
y pisadas de piernas arqueadas
en esa direcci�n.
166
00:15:06,665 --> 00:15:07,720
Son orcs.
167
00:15:07,721 --> 00:15:09,347
�Viste ejecuciones?
168
00:15:10,153 --> 00:15:11,435
No, se�or.
169
00:15:11,817 --> 00:15:15,112
Bien. Mantente alerta.
Iremos hacia el sur.
170
00:15:15,721 --> 00:15:16,949
S�, se�or.
171
00:15:20,009 --> 00:15:21,700
Es muy buena buscando huellas.
172
00:15:21,802 --> 00:15:22,849
S�.
173
00:15:24,009 --> 00:15:25,057
Y una feroz guerrera.
174
00:15:25,769 --> 00:15:27,973
S�. Creo que a usted le atrae.
175
00:15:29,162 --> 00:15:30,503
Es que me intriga.
176
00:15:31,338 --> 00:15:33,280
Nunca vi una mujer
tan h�bil para pelear.
177
00:15:34,601 --> 00:15:37,416
Estuvo en muchas batallas.
Quiz� demasiadas.
178
00:15:43,081 --> 00:15:44,642
�A�n tiene hambre, Darius?
179
00:15:53,002 --> 00:15:55,751
- Lo est�s inventando.
- Juro que no. Oswin me lo dijo.
180
00:15:56,490 --> 00:15:59,141
Son tan grandes como 10 elefantes.
181
00:15:59,786 --> 00:16:02,055
Sus dientes son espadas.
182
00:16:02,154 --> 00:16:03,877
No tendr�amos chance.
183
00:16:04,490 --> 00:16:06,792
�C�mo logran ocultarse?
184
00:16:06,890 --> 00:16:09,705
- No cazan de d�a.
- No.
185
00:16:09,802 --> 00:16:12,802
- Acechan... de noche.
- S�.
186
00:16:15,434 --> 00:16:17,376
Seguro que nos acechan ahora.
187
00:16:18,154 --> 00:16:20,259
Pero somos pocos
para que nos coma.
188
00:16:20,618 --> 00:16:22,440
- �Lo crees?
- �Escucha!
189
00:16:23,274 --> 00:16:25,892
Podr�s escuchar c�mo bate...
190
00:16:26,410 --> 00:16:29,094
sus alas gigantes.
191
00:16:42,410 --> 00:16:43,785
�De qu� hablan?
192
00:16:44,266 --> 00:16:45,548
De dragones.
193
00:16:46,379 --> 00:16:49,096
- �Viste alguno?
- Si lo ves, no sobrevives.
194
00:16:49,578 --> 00:16:51,302
- Excepto Oswin.
- S�.
195
00:16:51,402 --> 00:16:52,831
�Qui�n es Oswin?
196
00:16:52,939 --> 00:16:54,881
Es un gran mago
que vive en nuestra aldea.
197
00:16:55,307 --> 00:16:58,852
Nos protege de los peligros del mal.
198
00:16:59,563 --> 00:17:00,773
Dicen que Aaron vio uno.
199
00:17:01,706 --> 00:17:04,456
- �Y t� le cre�ste?
- Aaron est� loco.
200
00:17:04,555 --> 00:17:07,304
El viejo loco no sirve
para nada en la aldea.
201
00:17:07,403 --> 00:17:08,548
S�lo atemoriza a los ni�os.
202
00:17:09,291 --> 00:17:11,200
Entonces sirve para algo.
203
00:17:12,427 --> 00:17:15,176
Pero est� mal hablar
de alguien a sus espaldas.
204
00:17:15,275 --> 00:17:18,439
- Es verdad. Muy verdad.
- Buen muchacho.
205
00:17:18,891 --> 00:17:20,167
Tiene raz�n.
206
00:17:20,683 --> 00:17:22,723
Pero no hay sitio para todos aqu�.
207
00:17:33,387 --> 00:17:35,143
Caen d�tiles del �rbol.
208
00:17:37,131 --> 00:17:38,375
Aqu� no crecen d�tiles.
209
00:17:41,067 --> 00:17:43,139
�C�llense los dos!
210
00:17:43,467 --> 00:17:44,777
Nos matar�n a todos.
211
00:17:46,539 --> 00:17:48,514
- �Crees que enfurecer�?
- Jam�s lo vi furioso.
212
00:17:48,651 --> 00:17:51,302
De haber estado atentos...
213
00:17:51,404 --> 00:17:53,738
sabr�an que estamos
cerca de los orcs.
214
00:17:54,284 --> 00:17:55,364
�Los orcs?
215
00:17:55,467 --> 00:17:58,402
As� que dejen
de llamar la atenci�n.
216
00:18:02,347 --> 00:18:04,038
Est� de mal humor.
217
00:18:04,140 --> 00:18:06,027
Siempre est� as�.
218
00:18:06,924 --> 00:18:09,193
No, es otra cosa.
219
00:18:22,187 --> 00:18:25,089
�No puede o no quiere hablar?
220
00:18:30,316 --> 00:18:34,572
Yo qued� mudo una vez.
As� me cuentan.
221
00:18:34,956 --> 00:18:36,205
No lo recuerdo.
222
00:18:38,764 --> 00:18:40,618
Mis padres murieron
cuando era peque�o.
223
00:18:43,468 --> 00:18:45,508
Me hubiera gustado conocerlos.
224
00:18:47,500 --> 00:18:48,929
Pero los mataron.
225
00:18:50,796 --> 00:18:52,225
Por eso Darius es as�.
226
00:18:57,100 --> 00:18:59,009
Siempre teme
que me hagan da�o.
227
00:19:01,485 --> 00:19:02,892
A veces se preocupa demasiado.
228
00:19:04,684 --> 00:19:06,506
Ni siquiera me dijo
d�nde �bamos.
229
00:19:09,484 --> 00:19:12,004
Creo que hay mucho que no me dice.
230
00:19:21,612 --> 00:19:24,482
Deber�amos estar a salvo
si seguimos por este valle...
231
00:19:24,588 --> 00:19:26,443
y luego aparecemos del otro lado.
232
00:19:26,541 --> 00:19:29,476
Algunos tuvieron problemas aqu�.
Los orcs est�n llegando.
233
00:19:30,156 --> 00:19:31,367
�Qu� opci�n hay?
234
00:19:32,205 --> 00:19:34,278
No atravesar�n estos bosques.
235
00:19:34,892 --> 00:19:36,997
Llegaremos antes
si los atravesamos.
236
00:19:37,837 --> 00:19:39,146
�Ya busc� orcs?
237
00:19:39,244 --> 00:19:41,863
Los cazo.
No aguardo a que vengan a m�.
238
00:19:41,965 --> 00:19:43,460
�Mat� alguno?
239
00:19:43,565 --> 00:19:44,847
No los suficientes.
240
00:19:45,773 --> 00:19:46,885
No hall� nada.
241
00:19:46,989 --> 00:19:48,265
Bien.
242
00:19:48,365 --> 00:19:51,235
Pensemos si queremos
llevar a los gritones.
243
00:19:51,757 --> 00:19:53,350
�Sugieres que los dejemos?
244
00:19:54,093 --> 00:19:55,751
Los dejar�amos en la aldea.
245
00:19:55,853 --> 00:19:59,082
Perder�amos un d�a pero
ellos nos ponen en riesgo.
246
00:20:01,166 --> 00:20:02,922
No, gracias.
247
00:20:03,021 --> 00:20:05,061
Me ocupar� de ellos
al acercarnos a la aldea.
248
00:20:05,165 --> 00:20:07,140
Por ahora descansemos
todo lo posible.
249
00:20:07,725 --> 00:20:08,805
Tomar� la primera guardia.
250
00:20:08,909 --> 00:20:10,949
Gracias, Rolland. Buenas noches.
251
00:20:16,589 --> 00:20:17,604
Buenas noches.
252
00:20:18,221 --> 00:20:19,503
S�.
253
00:20:30,158 --> 00:20:33,835
Creo que perd� mis d�tiles.
254
00:20:34,381 --> 00:20:36,520
- �D�tiles?
- �Ten�as y no nos diste?
255
00:20:36,622 --> 00:20:39,240
- Eran importadas de Persia.
- �Por supuesto!
256
00:20:39,342 --> 00:20:42,091
Les iba a ofrecer,
pero no ten�a para m�.
257
00:20:42,190 --> 00:20:44,776
- �Los dejaste en el campamento?
- Estaban en mi bolso.
258
00:20:44,877 --> 00:20:47,845
- �Los dejaste afuera?
- Est� lleno de animales.
259
00:20:47,950 --> 00:20:49,706
- Y de duendes.
- S�, duendes.
260
00:20:49,806 --> 00:20:51,977
- Malditos traviesos.
- �Duendes?
261
00:20:52,078 --> 00:20:54,020
S�. Les encanta robar comida.
262
00:20:54,125 --> 00:20:55,914
- Siempre tienen hambre.
- S�.
263
00:20:56,014 --> 00:20:58,599
�Atenci�n duendes y bestias del bosque!
264
00:20:58,702 --> 00:21:01,353
�Robaron comida a nuestro amigo!
265
00:21:01,454 --> 00:21:02,698
No hagan esto.
266
00:21:02,798 --> 00:21:04,325
Quiere que se la regresen.
267
00:21:04,430 --> 00:21:06,917
No les conviene jugar con �l.
268
00:21:08,622 --> 00:21:09,865
Por favor contin�e.
269
00:21:11,022 --> 00:21:13,259
Quiero darme el gusto
de degollarlo.
270
00:21:17,070 --> 00:21:19,077
A ustedes no les importar� morir...
271
00:21:19,438 --> 00:21:21,609
pero los dem�s
queremos llegar vivos.
272
00:21:23,119 --> 00:21:26,435
No dudar� en eliminarlos
para proteger al grupo.
273
00:21:28,975 --> 00:21:30,022
�Comprenden?
274
00:21:30,574 --> 00:21:31,916
S�, se�or. S�.
275
00:21:34,670 --> 00:21:35,766
Henry...
276
00:21:37,038 --> 00:21:38,167
S�, se�or.
277
00:21:40,047 --> 00:21:41,869
Los duendes no existen.
278
00:21:55,087 --> 00:21:56,167
Raya tiene raz�n...
279
00:21:56,270 --> 00:21:57,928
dejemos atr�s
a esos dos cuanto antes.
280
00:21:58,031 --> 00:21:59,241
Har�n que nos maten.
281
00:21:59,343 --> 00:22:01,034
Tienes m�s raz�n de lo que crees.
282
00:22:17,231 --> 00:22:18,459
�Qu�?
283
00:22:20,879 --> 00:22:21,893
�Qu� sucede?
284
00:24:08,625 --> 00:24:09,770
�No lo toque!
285
00:24:10,576 --> 00:24:12,169
No sabe lo que podr�a haber hecho.
286
00:24:12,273 --> 00:24:14,891
- �Darius, estoy bien!
- �No lo toque nunca m�s!
287
00:24:14,993 --> 00:24:17,927
- Yo decidir� con qui�n estar.
- Te iba a matar.
288
00:24:18,033 --> 00:24:19,277
Estoy vivo, �no?
289
00:24:20,753 --> 00:24:22,001
Kendrick.
290
00:24:23,569 --> 00:24:25,391
Uno de sus hombres
casi mata a mi hermano.
291
00:24:25,489 --> 00:24:28,423
Al contrario, salv� la vida de todos.
Incluida la suya.
292
00:24:29,361 --> 00:24:31,728
No debemos confiar en �l.
No deber�a viajar con nosotros.
293
00:24:31,857 --> 00:24:34,224
Debemos confiar
en el otro para sobrevivir.
294
00:24:34,609 --> 00:24:37,130
Usted podr�a haber matado
a mis hombres pero no lo hizo.
295
00:24:38,545 --> 00:24:39,974
Su hermano est� ileso.
296
00:24:41,233 --> 00:24:42,728
�l salv� nuestras vidas.
297
00:24:42,833 --> 00:24:46,543
No arriesgar�
al grupo por su hermano.
298
00:24:47,441 --> 00:24:49,743
- No vale la pena el riesgo.
- S� lo vale.
299
00:24:51,697 --> 00:24:53,223
Olick se queda.
300
00:24:54,353 --> 00:24:57,582
Continuaremos en escoltarlos
si as� lo desean.
301
00:25:01,361 --> 00:25:02,408
Est� bien.
302
00:25:11,186 --> 00:25:12,712
Luchaste con valent�a.
303
00:25:12,817 --> 00:25:13,962
No fue valent�a.
304
00:25:14,930 --> 00:25:17,613
Sobrevivimos en parte gracias a ti.
305
00:25:17,714 --> 00:25:19,143
No tengo muchos talentos.
306
00:25:20,465 --> 00:25:22,854
Arriesgaste tu vida por otros...
307
00:25:22,962 --> 00:25:25,034
que algunos consideran
que no valen mucho.
308
00:25:25,905 --> 00:25:27,563
Agradezco tus elogios...
309
00:25:27,666 --> 00:25:29,902
pero confundes mi prop�sito
con valent�a.
310
00:25:36,594 --> 00:25:38,449
De todos modos, gracias.
311
00:25:45,009 --> 00:25:46,024
�Se�or!
312
00:25:48,018 --> 00:25:49,327
Un arroyo, se�or.
313
00:25:50,994 --> 00:25:52,172
Vayamos por agua.
314
00:26:03,538 --> 00:26:04,700
�El drag�n!
315
00:26:04,786 --> 00:26:06,193
�El drag�n!
316
00:26:08,306 --> 00:26:10,313
Es broma. Qu� gracioso.
317
00:26:10,418 --> 00:26:12,109
- Fue gracioso, �no?
- �Te gustan las bromas?
318
00:26:12,210 --> 00:26:13,225
�Conoces esta broma?
319
00:26:23,762 --> 00:26:25,322
Ese ataque casi nos mata.
320
00:26:25,746 --> 00:26:26,794
Falt� poco.
321
00:26:27,250 --> 00:26:29,803
- Fue una advertencia.
- �Qu� dices?
322
00:26:30,482 --> 00:26:32,457
Hay peque�os grupos
a lo largo de la frontera.
323
00:26:33,170 --> 00:26:34,731
Si no atravesamos
el bosque r�pido...
324
00:26:35,315 --> 00:26:37,103
nos enfrentaremos a un ej�rcito.
325
00:26:37,458 --> 00:26:38,865
No nos detendremos a dormir.
326
00:26:38,995 --> 00:26:40,239
Pero debemos hacerlo.
327
00:26:41,138 --> 00:26:43,756
Fue un ataque coordinado.
No todos eran orcs.
328
00:26:45,650 --> 00:26:46,992
Estoy de acuerdo con Darius.
329
00:26:47,891 --> 00:26:49,800
Al aliarse con hombres
son m�s amenaza.
330
00:26:49,938 --> 00:26:51,280
�Y de los dragones?
331
00:26:51,891 --> 00:26:53,801
Igual nos hallar�n
en un campamento.
332
00:26:54,738 --> 00:26:56,331
Debemos atravesarlo cuanto antes.
333
00:26:56,435 --> 00:27:00,210
De acuerdo,
pero es peligroso viajar de noche.
334
00:27:00,338 --> 00:27:02,957
Viajaremos de noche.
�De acuerdo, Rolland?
335
00:27:05,971 --> 00:27:07,181
No tengo alternativa.
336
00:27:08,819 --> 00:27:10,101
Continuemos.
337
00:27:26,451 --> 00:27:28,786
�ste era grande como 3 osos.
338
00:27:28,884 --> 00:27:32,145
Es decir, si comparas
3 osos con uno...
339
00:27:32,499 --> 00:27:33,906
y si pones 3 osos en uno...
340
00:27:34,003 --> 00:27:36,337
as� de grande era este oso.
341
00:27:36,435 --> 00:27:38,672
- S�, claro.
- Oye, �qu� haces?
342
00:27:38,772 --> 00:27:41,161
- �Qu�?
- Robaste mi agua.
343
00:27:41,267 --> 00:27:43,209
- �Es agua?
- Es mi bolsa de agua.
344
00:27:43,316 --> 00:27:44,941
- No lo creo.
- Regr�salo.
345
00:27:45,044 --> 00:27:46,353
Lo pensar�.
346
00:27:50,708 --> 00:27:51,804
�Hueles eso?
347
00:27:57,780 --> 00:27:59,635
- De veras. Ya basta.
- �Qu�?
348
00:27:59,732 --> 00:28:00,822
- Regr�salo.
- �Esto?
349
00:28:00,823 --> 00:28:02,763
- Es m�o.
- �Tiene tu nombre?
350
00:28:07,316 --> 00:28:08,598
�Qu� fue eso?
351
00:28:09,236 --> 00:28:12,171
- Creo que fue...
- �Qu� cosa?
352
00:28:13,332 --> 00:28:14,641
�Un cobarde!
353
00:28:14,964 --> 00:28:16,213
No fastidies.
354
00:28:16,340 --> 00:28:17,354
Dame mi bolsa.
355
00:28:17,460 --> 00:28:18,834
S�. Ten.
356
00:28:19,348 --> 00:28:20,412
Toma.
357
00:28:22,740 --> 00:28:24,628
- All� lo tienes.
- Maldito.
358
00:28:27,316 --> 00:28:28,598
Lo siento.
359
00:28:47,380 --> 00:28:48,574
�Shadron!
360
00:28:53,109 --> 00:28:54,418
�Drag�n!
361
00:28:55,188 --> 00:28:56,203
�Drag�n?
362
00:28:56,308 --> 00:28:57,934
- �Kendrick!
- �Estoy bien!
363
00:28:58,068 --> 00:29:01,451
No se separen.
Darius, Rolland, atr�s.
364
00:29:11,989 --> 00:29:14,323
�Lo atrap�! �Est� muerto!
365
00:29:19,317 --> 00:29:21,105
Debemos llegar a la aldea al amanecer.
366
00:29:21,205 --> 00:29:22,350
S�ganme.
367
00:29:40,469 --> 00:29:41,707
�Jonathan!
368
00:29:41,727 --> 00:29:42,928
Ayuda a Olick.
369
00:29:43,381 --> 00:29:45,236
Oswin. Necesitamos a Oswin.
370
00:29:47,734 --> 00:29:48,961
All�.
371
00:29:54,454 --> 00:29:56,755
- Fue un drag�n.
- �Ya veo!
372
00:29:58,101 --> 00:29:59,628
Tuvo suerte de llegar vivo.
373
00:30:02,773 --> 00:30:04,056
V�yanse.
374
00:30:04,789 --> 00:30:05,967
�Vayan!
375
00:30:59,030 --> 00:31:00,207
�Por qu� te fuiste?
376
00:31:02,934 --> 00:31:04,756
Necesito hojas de Benradonna.
377
00:31:16,534 --> 00:31:19,382
No. �sa no madur�.
378
00:31:21,143 --> 00:31:24,077
Toma estas hojas.
Necesita muchas.
379
00:31:24,183 --> 00:31:26,125
Se quem� todo el cuerpo.
380
00:31:26,838 --> 00:31:28,813
�No le puede dar algo el mago?
381
00:31:30,583 --> 00:31:31,695
�"Mago"?
382
00:31:33,623 --> 00:31:34,768
Oswin no es un mago.
383
00:31:39,510 --> 00:31:42,806
Est�s herido.
�Por qu� no lo dijiste?
384
00:31:43,863 --> 00:31:45,008
No es grave.
385
00:31:45,974 --> 00:31:47,256
Si�ntate.
386
00:32:25,303 --> 00:32:27,158
No te lo quites hasta ma�ana.
387
00:32:28,279 --> 00:32:29,392
Se sanar�...
388
00:32:31,095 --> 00:32:32,305
pero lleva tiempo.
389
00:32:35,224 --> 00:32:36,352
Gracias.
390
00:32:45,176 --> 00:32:46,703
Regresemos a la aldea.
391
00:33:18,744 --> 00:33:20,026
�Qu� sucede?
392
00:33:23,000 --> 00:33:24,023
�Qu� hace?
393
00:33:24,024 --> 00:33:26,774
- Su hermano me golpe�.
- No est� a su altura.
394
00:33:26,872 --> 00:33:28,465
Que no comience lo que no terminar�.
395
00:33:28,568 --> 00:33:31,121
- Vete. Es mi pelea.
- Kendrick, c�llate.
396
00:33:31,224 --> 00:33:32,369
Escuche a su hermano, ni�o.
397
00:33:33,689 --> 00:33:36,820
- �Qu� haces? No le ganar�s.
- �Qui�n te pregunt�?
398
00:33:36,921 --> 00:33:38,131
Quiere pelear, �no?
399
00:33:42,232 --> 00:33:43,247
�Suficiente!
400
00:33:49,816 --> 00:33:51,474
Te dije que no te metieras.
401
00:33:57,337 --> 00:33:58,581
�Eres un cobarde!
402
00:33:59,672 --> 00:34:01,614
�Permitiste que esa gente se quemara!
403
00:34:01,721 --> 00:34:02,833
�Qu�?
404
00:34:07,065 --> 00:34:08,592
�Por qu� no los salvaste?
405
00:34:09,529 --> 00:34:10,990
Eres el cazador de dragones...
406
00:34:11,417 --> 00:34:12,846
pero permitiste que
quemara nuestro hogar.
407
00:34:12,952 --> 00:34:15,603
�No tenemos hogar!
�Somos nosotros dos!
408
00:34:19,129 --> 00:34:20,411
�No lo toque!
409
00:34:42,233 --> 00:34:44,405
Gracias.
Estaba por preparar un poco.
410
00:34:48,953 --> 00:34:50,131
P�ngalo en sus heridas.
411
00:34:50,234 --> 00:34:52,721
Ya s�.
Tiene una quemadura en la boca.
412
00:34:53,273 --> 00:34:54,500
�D�nde?
413
00:34:56,954 --> 00:34:58,034
Es peque�a.
414
00:34:59,705 --> 00:35:00,866
Mira.
415
00:35:01,881 --> 00:35:03,190
Ya se fue.
416
00:35:03,289 --> 00:35:04,783
Qu� b�lsamo poderoso.
417
00:35:05,401 --> 00:35:08,019
�Le pones el resto?
418
00:35:08,410 --> 00:35:10,035
Debo hacer un anuncio.
419
00:35:37,146 --> 00:35:38,934
�Ac�rquense!
420
00:35:45,530 --> 00:35:48,629
Hoy lamentamos la p�rdida de un soldado.
421
00:35:49,946 --> 00:35:53,656
Pero nos alegramos por la vida de otro.
422
00:35:54,778 --> 00:35:55,793
�Malnick vivir�!
423
00:35:59,642 --> 00:36:00,722
�Y el drag�n?
424
00:36:02,587 --> 00:36:05,969
No teman a esa pat�tica criatura.
425
00:36:06,714 --> 00:36:10,424
Lleva la llama de las tinieblas.
Yo llevo la del poder.
426
00:36:14,811 --> 00:36:19,121
No hay peligro.
Hoy debemos celebrar.
427
00:36:45,659 --> 00:36:48,342
Era grande como 15 elefantes.
428
00:36:48,955 --> 00:36:51,802
Sus dientes eran lanzas.
429
00:36:52,635 --> 00:36:54,839
Pero decid� acabar con �l.
430
00:36:55,579 --> 00:36:56,789
Me mir�...
431
00:36:57,499 --> 00:37:02,201
con los ojos rojos del mal.
432
00:37:03,547 --> 00:37:07,442
Lo mir�, bast�n en mano.
Ni un arma ten�a.
433
00:37:09,051 --> 00:37:10,066
Entonces...
434
00:37:11,067 --> 00:37:12,349
entonces...
435
00:37:13,083 --> 00:37:14,228
fuego...
436
00:37:15,067 --> 00:37:16,627
que lanzaron sus ojos.
437
00:37:16,731 --> 00:37:18,454
Lo esquiv�...
438
00:37:18,843 --> 00:37:20,698
y le lanc� un maleficio.
439
00:37:21,435 --> 00:37:22,679
No lo repito ahora...
440
00:37:23,740 --> 00:37:26,195
porque los convertir�a
en piedra a todos.
441
00:37:28,699 --> 00:37:32,147
Eso le sucedi� a la criatura odiosa.
442
00:37:40,379 --> 00:37:42,867
Sus cuentos son
cada vez m�s fant�sticos.
443
00:37:43,707 --> 00:37:45,715
Tambi�n el tama�o de los dragones.
444
00:37:46,876 --> 00:37:48,665
Hola, soy Kendrick.
445
00:37:49,404 --> 00:37:51,477
Eso dicen. Soy Aaron.
446
00:37:53,116 --> 00:37:55,025
�Podr�s ayudarme un momento...
447
00:37:55,452 --> 00:37:57,940
si puedes alejarte de la celebraci�n?
448
00:37:58,460 --> 00:38:00,340
- S�.
- S�gueme.
449
00:38:03,324 --> 00:38:04,818
Lo vi conversar con Oswin.
450
00:38:04,924 --> 00:38:06,811
Es un mentiroso y un idiota.
451
00:38:07,580 --> 00:38:08,954
Es un mago poderoso.
452
00:38:09,052 --> 00:38:10,645
S�lo son trucos.
453
00:38:13,052 --> 00:38:14,579
�Crees sus cuentos?
454
00:38:15,164 --> 00:38:16,342
No lo del drag�n.
455
00:38:16,444 --> 00:38:20,055
Bien. Son la mitad de grande
de lo que �l dice.
456
00:38:21,085 --> 00:38:22,328
�Usted vio un drag�n?
457
00:38:26,620 --> 00:38:30,679
Ser� dif�cil para ti.
Pero debes ver esto.
458
00:38:31,676 --> 00:38:32,870
Ven.
459
00:38:52,572 --> 00:38:54,394
- �Qu� hace?
- �Atr�s!
460
00:39:04,317 --> 00:39:05,397
No quites la vista.
461
00:39:05,501 --> 00:39:07,062
Debes aprender a hacerlo.
462
00:39:15,708 --> 00:39:16,821
�Qu� es?
463
00:39:19,548 --> 00:39:20,661
Es uno de ellos.
464
00:39:21,277 --> 00:39:22,487
�Un drag�n?
465
00:39:24,381 --> 00:39:25,396
Ten.
466
00:39:28,894 --> 00:39:31,414
Te abren y lo meten.
467
00:39:32,382 --> 00:39:34,454
Luego cierran la herida
con una llama.
468
00:39:35,741 --> 00:39:38,294
Entran... por aqu�.
469
00:39:39,581 --> 00:39:40,890
�C�mo lo sabe?
470
00:39:41,597 --> 00:39:42,677
Tuve un amigo...
471
00:39:43,294 --> 00:39:45,465
cre� que ten�a
s�lo una quemadura.
472
00:39:46,878 --> 00:39:49,747
�l quer�a cazar
al drag�n y matarlo.
473
00:39:50,014 --> 00:39:52,981
Lo buscamos por d�as,
lo estudi�bamos.
474
00:39:53,534 --> 00:39:55,356
Lo vimos regresar a su cueva.
475
00:39:56,062 --> 00:39:58,429
Mientras tanto,
mi amigo empeoraba.
476
00:39:58,846 --> 00:40:02,107
Un d�a, un drag�n
sali� de sus entra�as.
477
00:40:04,285 --> 00:40:07,285
El peque�o demonio me atac�.
Me hizo esto.
478
00:40:08,286 --> 00:40:10,904
Le regres� le favor
y le cort� el ojo izquierdo.
479
00:40:11,742 --> 00:40:13,717
El corte no me permit�a moverme.
480
00:40:14,558 --> 00:40:17,013
Me llev� d�as
atravesar medio bosque.
481
00:40:18,238 --> 00:40:19,863
Cuando me hallaron...
482
00:40:19,966 --> 00:40:21,973
estaba moribundo
y cubierto de sangre.
483
00:40:22,078 --> 00:40:25,853
Cuando pude hablar,
nadie me crey�.
484
00:40:26,174 --> 00:40:30,909
El falso mago invent�
una historia con lo que sucedi�.
485
00:40:35,166 --> 00:40:37,719
Otra vez tengo uno frente a m�.
486
00:40:44,062 --> 00:40:45,339
�Por qu� me cuenta esto?
487
00:40:49,662 --> 00:40:51,484
�Por qu� me hace esa pregunta?
488
00:40:53,823 --> 00:40:55,416
�Por qu� va a Ocard?
489
00:40:56,222 --> 00:40:58,589
Para que mi hermano
se adiestre en luchar con dragones.
490
00:40:58,686 --> 00:40:59,766
�Su hermano?
491
00:41:00,222 --> 00:41:03,092
�Por qu� lo arriesgar�a
en un viaje tan peligroso?
492
00:41:03,198 --> 00:41:04,480
No tuvo opci�n.
493
00:41:12,511 --> 00:41:13,688
�C�mo est� tu pierna?
494
00:41:15,807 --> 00:41:17,465
Mejor. Gracias.
495
00:41:21,630 --> 00:41:23,518
Cuidas mucho a tu hermano.
496
00:41:25,214 --> 00:41:26,589
Es mi �nica familia.
497
00:41:29,054 --> 00:41:31,989
Promet� cuidarlo si algo
le suced�a a nuestros padres.
498
00:41:33,279 --> 00:41:35,068
�Qu� les sucedi�?
499
00:41:38,367 --> 00:41:39,676
Yo ten�a 9 a�os.
500
00:41:42,271 --> 00:41:45,086
Kendrick ten�a casi un a�o.
501
00:41:47,647 --> 00:41:49,272
Esa noche mi padre me despert�.
502
00:41:50,431 --> 00:41:51,838
Me dio a mi hermano...
503
00:41:53,439 --> 00:41:54,966
y me dijo que huyera al bosque.
504
00:41:57,696 --> 00:41:59,583
La aldea estaba en llamas.
505
00:42:03,647 --> 00:42:05,819
Mi padre dijo que buscar�a a mi madre...
506
00:42:06,815 --> 00:42:08,376
y que regresar�a por nosotros.
507
00:42:12,096 --> 00:42:13,852
Nunca m�s los vi.
508
00:42:16,128 --> 00:42:17,224
�Orcs?
509
00:42:17,631 --> 00:42:19,006
�ramos una colonia pac�fica.
510
00:42:20,863 --> 00:42:23,863
S�lo atacaron para calmar
su sed de sangre.
511
00:42:27,935 --> 00:42:31,383
Cac� y mat� un orc a los 14 a�os.
512
00:42:33,824 --> 00:42:35,318
Lo hago desde entonces.
513
00:42:38,560 --> 00:42:39,934
No tengo valent�a.
514
00:42:42,879 --> 00:42:44,025
S�lo odio.
515
00:42:44,864 --> 00:42:47,133
No te ahogues en las tinieblas.
516
00:42:50,399 --> 00:42:51,627
Veo...
517
00:42:52,544 --> 00:42:54,813
a un hombre de grandeza en tus ojos.
518
00:43:06,784 --> 00:43:08,158
Que descanses.
519
00:43:28,512 --> 00:43:31,611
Quiero agradecerle
por ayudarnos a llegar aqu�.
520
00:43:32,896 --> 00:43:34,358
Lamento que haya muerto.
521
00:43:40,769 --> 00:43:44,282
Es prueba de cu�nto
necesitamos llegar a destino.
522
00:43:45,376 --> 00:43:48,410
Continuaremos por
la ma�ana si descansaron.
523
00:43:49,376 --> 00:43:50,391
S�, se�or.
524
00:43:53,025 --> 00:43:54,137
Descanse.
525
00:44:03,649 --> 00:44:04,696
Kendrick.
526
00:44:07,041 --> 00:44:08,056
�Est�s bien?
527
00:44:08,961 --> 00:44:10,587
S�. Estoy bien.
528
00:44:13,089 --> 00:44:15,194
Descansa. Nos vamos por la ma�ana.
529
00:44:15,521 --> 00:44:16,650
Darius.
530
00:44:16,801 --> 00:44:18,049
�Qu� sucede?
531
00:44:20,609 --> 00:44:21,689
Descansa.
532
00:45:14,530 --> 00:45:16,472
�Cu�n fuerte es usted?
533
00:45:18,754 --> 00:45:20,030
�A qu� se refiere?
534
00:45:20,802 --> 00:45:22,941
�Tiene la fuerza
de muchos hombres?
535
00:45:26,626 --> 00:45:28,285
�C�mo lucha con tanta valent�a?
536
00:45:29,634 --> 00:45:31,041
Lucho por necesidad.
537
00:45:32,226 --> 00:45:33,885
Se enfrenta a la batalla sin temor.
538
00:45:34,594 --> 00:45:36,220
�Cree que el temor debilita?
539
00:45:38,658 --> 00:45:39,705
Soy d�bil.
540
00:45:42,018 --> 00:45:43,262
Soy temeroso.
541
00:45:51,779 --> 00:45:54,234
El temor me impulsa a luchar m�s.
542
00:45:57,122 --> 00:45:59,578
�No tiene habilidades
de las que otros carezcan?
543
00:45:59,682 --> 00:46:00,795
No que yo sepa.
544
00:46:05,538 --> 00:46:08,953
O� que la piel de un cazador
de dragones ser�a impenetrable...
545
00:46:09,411 --> 00:46:12,193
que tendr�a una fuerza
imposible para cualquier mortal...
546
00:46:12,291 --> 00:46:14,396
�y que �l no podr�a quemarse!
547
00:46:14,690 --> 00:46:16,119
Escuch� muchas cosas.
548
00:46:16,931 --> 00:46:18,213
Tambi�n escuch�...
549
00:46:18,978 --> 00:46:20,320
que la madre de un cazador...
550
00:46:20,419 --> 00:46:23,452
tiene sue�os premonitorios
durante el embarazo.
551
00:46:25,667 --> 00:46:27,489
Mi madre ten�a esos sue�os.
552
00:46:30,915 --> 00:46:31,995
�As� lo supo?
553
00:46:34,691 --> 00:46:35,918
�Qu� cosa?
554
00:46:36,995 --> 00:46:38,277
S�.
555
00:46:39,299 --> 00:46:40,859
�Es verdad que el castillo de Ocard...
556
00:46:40,963 --> 00:46:43,167
est� lleno de escrituras
para adiestrar a un cazador?
557
00:46:43,395 --> 00:46:44,507
Ya lo sabremos.
558
00:46:44,611 --> 00:46:47,546
Imagine, siglos
de conocimientos acumulados.
559
00:46:48,195 --> 00:46:50,300
- �De veras est�n embrujados?
- �Qu� cosa?
560
00:46:50,403 --> 00:46:51,712
Los terrenos del castillo.
561
00:46:52,675 --> 00:46:54,398
�Cree todo lo que escucha?
562
00:46:55,235 --> 00:46:56,413
No todo.
563
00:46:56,964 --> 00:47:00,673
Ya ver� que la vida es menos
interesante que un cuento.
564
00:47:02,212 --> 00:47:05,561
Aunque a veces preferir�a
los cuentos a la realidad.
565
00:47:05,667 --> 00:47:07,772
�C�mo se convirti�
en un gran guerrero?
566
00:47:07,876 --> 00:47:10,461
Ya le dije, Henry.
Lucho por necesidad.
567
00:47:12,483 --> 00:47:13,710
�Qu� sucede?
568
00:47:14,115 --> 00:47:15,364
�Raya?
569
00:47:57,284 --> 00:48:00,633
"Masha shos que dosigan".
570
00:48:37,572 --> 00:48:39,001
El bosque se hace m�s espeso.
571
00:48:40,069 --> 00:48:41,595
Debemos estar alertas.
572
00:49:01,093 --> 00:49:02,555
Lamento lo que dije...
573
00:49:03,621 --> 00:49:04,865
en la aldea.
574
00:49:05,861 --> 00:49:07,422
- No quise...
- Ya s�.
575
00:49:09,829 --> 00:49:11,618
Son tiempos dif�ciles para ambos.
576
00:49:13,765 --> 00:49:15,227
�Por qu� me trajiste aqu�?
577
00:49:16,549 --> 00:49:17,793
Eres mi hermano.
578
00:49:18,694 --> 00:49:20,188
Pudiste dejarme en la aldea.
579
00:49:20,870 --> 00:49:22,779
�Para qu� me quieres en Ocard?
580
00:49:23,621 --> 00:49:25,509
Un cazador de drag�n
no se adiestra solo.
581
00:49:29,221 --> 00:49:30,977
�Lo logramos! �Llegamos!
582
00:49:51,814 --> 00:49:52,893
Es muy �rido.
583
00:49:53,382 --> 00:49:55,803
Est� abandonado.
Desde hace a�os.
584
00:49:56,358 --> 00:49:59,205
No. Alguien vigila este sitio.
585
00:50:53,894 --> 00:50:57,243
Desparecieron.
�D�nde est�n las escrituras?
586
00:51:38,503 --> 00:51:40,129
He visto esto antes.
587
00:51:40,231 --> 00:51:41,856
Es el s�mbolo de Ocard.
588
00:51:43,912 --> 00:51:45,799
Lo vi en textos antiguos.
589
00:52:28,904 --> 00:52:30,878
Hay cuartos en el castillo.
590
00:52:33,448 --> 00:52:34,730
Lo s�.
591
00:52:36,456 --> 00:52:38,595
Me acostumbr� a dormir en el suelo.
592
00:52:41,832 --> 00:52:43,741
Es espeluznante all� dentro.
593
00:52:46,600 --> 00:52:48,007
Que descanses.
594
00:53:01,864 --> 00:53:03,271
�l necesita m�s
de lo que usted le puede dar.
595
00:53:03,368 --> 00:53:04,617
�Qui�n es?
596
00:53:06,504 --> 00:53:08,195
No nos presentaron.
597
00:53:09,608 --> 00:53:10,835
Soy Aaron.
598
00:53:11,561 --> 00:53:13,317
- Es de la aldea.
- S�.
599
00:53:13,864 --> 00:53:14,977
�Nos sigui�?
600
00:53:16,292 --> 00:53:17,320
�Por qu�?
601
00:53:17,321 --> 00:53:19,175
Podr� ense�arle a usar la espada...
602
00:53:19,976 --> 00:53:21,918
�pero qu� sabe de dragones?
603
00:53:22,537 --> 00:53:23,715
�Ense�arle a qui�n?
604
00:53:24,713 --> 00:53:26,600
�Por qu� no le dijo a qu� vino?
605
00:53:27,625 --> 00:53:29,665
No podr� mantener
el secreto mucho m�s.
606
00:53:31,817 --> 00:53:33,126
�Cu�nto hace que lo sabe usted?
607
00:53:33,225 --> 00:53:34,468
Desde que ustedes llegaron.
608
00:53:37,448 --> 00:53:39,009
�C�mo se le dice
a alguien que su destino...
609
00:53:39,113 --> 00:53:41,252
es combatir las bestias
m�s peligrosas del mundo?
610
00:53:41,481 --> 00:53:43,107
�C�mo puede no decirle?
611
00:53:43,881 --> 00:53:45,703
S�lo intento protegerlo.
612
00:53:46,153 --> 00:53:47,909
No puedo enviarlo
a la boca del infierno.
613
00:53:48,008 --> 00:53:51,969
Por eso �l debe adiestrarse.
Debe saber a qu� se enfrenta.
614
00:53:52,073 --> 00:53:55,073
- Debe prepararse para la batalla.
- �Cree que no lo s�?
615
00:53:57,097 --> 00:54:00,393
- �Entonces por qu� no se lo dijo?
- No s� c�mo hacerlo.
616
00:54:01,033 --> 00:54:03,270
Aaron. �Qu� hace aqu�?
617
00:54:04,361 --> 00:54:05,888
Buena pregunta.
618
00:54:09,097 --> 00:54:10,379
�Qu� sucede?
619
00:54:13,289 --> 00:54:15,111
Nuestra madre ten�a sue�os.
620
00:54:16,746 --> 00:54:18,818
So�aba que un d�a su hijo...
621
00:54:19,657 --> 00:54:21,545
ser�a un gran guerrero...
622
00:54:23,337 --> 00:54:24,766
un cazador de dragones.
623
00:54:25,769 --> 00:54:28,136
Y que alg�n d�a salvar�a muchas vidas.
624
00:54:30,761 --> 00:54:32,834
Ella so�aba eso cuando yo era ni�o.
625
00:54:34,409 --> 00:54:37,409
Ella so�aba contigo.
626
00:54:40,138 --> 00:54:41,185
�Qu�?
627
00:54:52,714 --> 00:54:55,267
- No soy yo.
- Intent� dec�rtelo...
628
00:54:55,369 --> 00:54:57,922
No puedo ser yo.
�No! �Eres t�!
629
00:54:58,026 --> 00:54:59,335
�Kendrick, aguarda!
630
00:55:30,475 --> 00:55:32,482
�Estar� bien tener miedo a algo?
631
00:55:37,066 --> 00:55:38,560
Le temo al fuego.
632
00:55:41,610 --> 00:55:44,644
Soy un cazador de dragones...
y le temo al fuego.
633
00:55:50,315 --> 00:55:51,559
No puedo hacerlo.
634
00:55:57,418 --> 00:55:59,174
No temas.
635
00:56:00,875 --> 00:56:04,650
Llegado el momento,
conocer�s tu verdadero poder.
636
00:56:05,387 --> 00:56:08,354
Temer�s m�s que la muerte.
637
00:56:08,939 --> 00:56:12,484
Entonces se abrir�n tus ojos.
638
00:56:47,211 --> 00:56:49,546
Ya no es necesario
guardar el secreto.
639
00:56:52,972 --> 00:56:54,979
Te escuch� hablar con Aaron.
640
00:56:58,284 --> 00:57:00,356
Todos tenemos secretos.
641
00:57:03,180 --> 00:57:05,481
Lo que hiciste
en el bosque fue incre�ble.
642
00:57:09,228 --> 00:57:10,657
No lo crees as�.
643
00:57:12,268 --> 00:57:16,545
Me conecta con una parte
de m� que no me gusta.
644
00:57:17,836 --> 00:57:20,706
Tienes habilidades, aptitudes...
645
00:57:21,836 --> 00:57:23,429
que los dem�s sue�an tener.
646
00:57:23,852 --> 00:57:25,608
�Por qu� te averg�enzas
de tus dones?
647
00:57:25,708 --> 00:57:27,170
No tengo dones.
648
00:57:29,100 --> 00:57:30,791
He vivido muchos a�os, Darius...
649
00:57:30,892 --> 00:57:34,121
pero hall� poco m�rito
en nuestras razas.
650
00:57:34,700 --> 00:57:35,813
Alguien te hizo da�o.
651
00:57:38,892 --> 00:57:41,827
Los hombres son violentos y tontos.
652
00:57:43,564 --> 00:57:44,812
Los elfos...
653
00:57:46,476 --> 00:57:48,298
son arrogantes y distantes.
654
00:57:50,124 --> 00:57:53,572
Hab�a perdido la esperanza
en ambas razas.
655
00:57:54,444 --> 00:57:55,938
�Qu� piensas de nosotros ahora?
656
00:57:57,516 --> 00:57:59,010
�Vale la pena salvarnos?
657
00:58:01,580 --> 00:58:04,744
A veces veo algo...
658
00:58:04,844 --> 00:58:06,437
que me hace pensar...
659
00:58:07,212 --> 00:58:09,219
que la humanidad podr�a cambiar...
660
00:58:10,125 --> 00:58:12,645
que alg�n d�a
podr�amos vivir en armon�a.
661
00:58:13,292 --> 00:58:14,569
�Y otras veces?
662
00:58:16,620 --> 00:58:18,027
Busco ese algo.
663
00:58:18,988 --> 00:58:20,930
Una chispa de esperanza.
664
00:58:22,924 --> 00:58:25,193
Quiz� puedas ayudarme a buscar una.
665
00:58:25,293 --> 00:58:26,537
Titubeas.
666
00:58:26,637 --> 00:58:28,971
No me siento a la altura
de lo que debo hacer.
667
00:58:29,644 --> 00:58:33,190
No es casualidad
que seas hermano de Kendrick.
668
00:58:36,012 --> 00:58:37,638
El mundo tiene un orden.
669
00:58:38,829 --> 00:58:41,829
Un orden que no debe negarse.
670
00:58:43,309 --> 00:58:46,156
Las plantas en este bosque
crecen porque...
671
00:58:48,461 --> 00:58:50,468
el cielo les da lluvia.
672
00:58:54,477 --> 00:58:55,557
Si hay un cazador...
673
00:58:56,429 --> 00:58:59,146
�l aprender� y crecer�.
674
00:59:01,389 --> 00:59:03,658
Tienes m�s grandeza de la que crees.
675
00:59:03,757 --> 00:59:05,186
�Por qu� opinas tan bien de m�?
676
00:59:05,293 --> 00:59:07,115
Mi padre muri� en batalla.
677
00:59:08,973 --> 00:59:10,183
Apenas lo conoc�.
678
00:59:12,525 --> 00:59:14,348
Cuando mi madre se cas� otra vez...
679
00:59:15,405 --> 00:59:17,445
nos desterraron de nuestra colonia.
680
00:59:18,286 --> 00:59:19,568
�Por qu�?
681
00:59:21,453 --> 00:59:23,079
Se cas� con un mortal.
682
00:59:24,173 --> 00:59:29,159
Jur� que jam�s confiar�a otra vez
en un hombre o elfo.
683
00:59:32,461 --> 00:59:33,743
Hasta que...
684
00:59:37,486 --> 00:59:38,893
hasta que te conoc�.
685
01:01:21,295 --> 01:01:24,491
Para usarla, debes aprender.
686
01:01:26,543 --> 01:01:29,030
A ver, cazador de orcs.
687
01:01:33,487 --> 01:01:36,716
Debes recorrerlo completo.
Comienza pensando en el final.
688
01:01:57,552 --> 01:01:58,664
Bien, est�...
689
01:01:59,791 --> 01:02:00,806
mejor.
690
01:02:14,799 --> 01:02:15,847
Vayan con cuidado.
691
01:02:15,984 --> 01:02:17,064
Eso haremos.
692
01:02:17,167 --> 01:02:19,623
Si necesitan algo,
estamos a un d�a de viaje.
693
01:02:30,896 --> 01:02:32,751
Si las plantas merecen lluvia...
694
01:02:35,056 --> 01:02:36,844
Nuestros caminos se cruzar�n otra vez.
695
01:02:38,864 --> 01:02:40,271
Debemos irnos.
696
01:03:06,544 --> 01:03:07,826
�Equilibrio, Kendrick!
697
01:03:44,433 --> 01:03:46,058
Equilibrio.
Cuidado con los pies.
698
01:03:48,785 --> 01:03:50,127
M�ralos a los ojos...
699
01:03:50,737 --> 01:03:53,290
as� podr�s anticipar lo que har�n.
700
01:03:54,097 --> 01:03:57,709
El sol los enceguece, los hace titubear.
701
01:04:25,809 --> 01:04:27,086
�Estoy bien!
702
01:04:46,929 --> 01:04:49,035
Ya aprendiste
todo lo que te ense��.
703
01:04:50,034 --> 01:04:52,139
Tu camino no ser� f�cil...
704
01:04:53,522 --> 01:04:56,173
pero ya llevas el manto con gracia.
705
01:04:56,850 --> 01:04:58,279
Te mostrar� algo.
706
01:05:39,571 --> 01:05:41,197
Se los puede matar.
707
01:05:49,842 --> 01:05:51,036
Gracias.
708
01:07:51,572 --> 01:07:53,394
�Cu�ntos habr�?
709
01:07:55,156 --> 01:07:56,400
No s�.
710
01:08:00,148 --> 01:08:01,872
�Servir� de algo lo que hagamos?
711
01:08:04,725 --> 01:08:06,001
Podemos intentarlo.
712
01:08:11,668 --> 01:08:12,813
�Sientes temor?
713
01:08:15,573 --> 01:08:16,750
Por supuesto.
714
01:08:20,341 --> 01:08:21,901
S�, yo tambi�n.
715
01:09:51,190 --> 01:09:52,205
�Oswin?
716
01:09:53,270 --> 01:09:54,994
�Qu� se ha hecho?
717
01:10:00,406 --> 01:10:02,827
Es una hermosa mujer.
718
01:10:04,887 --> 01:10:06,545
Lo controlar�.
719
01:10:07,094 --> 01:10:08,818
Me obedecer�.
720
01:10:08,918 --> 01:10:10,511
�No me toque!
721
01:10:12,215 --> 01:10:15,248
Ya todos lo ver�n.
Entonces usted no me rechazar�.
722
01:10:20,982 --> 01:10:22,127
Usted se los llev�.
723
01:10:23,350 --> 01:10:25,805
- �Se rob� los escritos!
- Les di mejor uso.
724
01:10:33,783 --> 01:10:34,895
Est� enfermo.
725
01:10:41,975 --> 01:10:43,469
Soy un dios.
726
01:11:38,231 --> 01:11:40,370
Eres mi esclavo.
727
01:11:55,224 --> 01:11:56,271
�Qu� fue eso?
728
01:12:05,464 --> 01:12:06,478
Es la aldea.
729
01:12:09,272 --> 01:12:10,581
�Celebran algo?
730
01:12:10,936 --> 01:12:12,463
�A esta hora de la madrugada?
731
01:12:35,416 --> 01:12:36,698
�Raya!
732
01:12:39,224 --> 01:12:40,506
�Raya!
733
01:12:48,889 --> 01:12:50,994
Lleg� veloz y con fuerza.
734
01:12:54,872 --> 01:12:56,879
No iba a dejarlo crecer dentro de m�.
735
01:12:59,961 --> 01:13:01,237
Era �l.
736
01:13:19,097 --> 01:13:20,177
�Raya!
737
01:13:35,290 --> 01:13:37,362
Aaron dice que crecen por dentro.
738
01:13:38,937 --> 01:13:40,311
�Es verdad?
739
01:13:44,730 --> 01:13:46,388
Qu�tame este demonio, Darius.
740
01:13:48,922 --> 01:13:49,936
No puedo.
741
01:13:51,129 --> 01:13:52,274
Debes hacerlo.
742
01:14:10,105 --> 01:14:13,454
Am� a un solo hombre.
743
01:14:24,026 --> 01:14:25,171
�Darius! Espera.
744
01:14:27,897 --> 01:14:28,945
Ella no tiene uno.
745
01:14:29,402 --> 01:14:31,344
- �Qu�?
- No tiene el olor.
746
01:14:31,866 --> 01:14:33,093
Y mira...
747
01:14:34,138 --> 01:14:35,447
no hay herida de entrada.
748
01:14:36,442 --> 01:14:37,522
�Est�s seguro?
749
01:14:38,106 --> 01:14:39,415
Estoy seguro.
750
01:14:41,050 --> 01:14:42,277
�Darius!
751
01:14:45,082 --> 01:14:48,464
Luchamos todo lo que pudimos.
Perdimos a muchos.
752
01:14:48,570 --> 01:14:50,806
Los sobrevivientes
se refugian aqu�.
753
01:14:51,578 --> 01:14:52,789
Que ella descanse aqu�.
754
01:15:00,090 --> 01:15:01,268
Me ocult�.
755
01:15:02,266 --> 01:15:03,859
Hu� y me ocult�.
756
01:15:12,826 --> 01:15:14,321
Est� bien, Henry.
757
01:15:17,947 --> 01:15:20,368
- Hallamos a Aaron.
- Viejo loco.
758
01:15:22,139 --> 01:15:23,600
Dice que reconoci� al drag�n.
759
01:15:24,634 --> 01:15:28,344
Quise que se uniera a los dem�s.
Pero quiso enfrentarlo solo.
760
01:15:30,075 --> 01:15:31,962
De saberlo,
hubi�ramos salvado a m�s.
761
01:15:32,058 --> 01:15:34,906
Atac� en la noche.
La mayor�a dorm�amos.
762
01:15:41,531 --> 01:15:43,091
No quiere soltarla.
763
01:15:45,531 --> 01:15:46,960
Hace horas que la ni�a est� muerta.
764
01:15:49,467 --> 01:15:50,896
�Y Nathan?
765
01:15:51,035 --> 01:15:52,977
Creo que no sobrevivir�.
766
01:16:35,004 --> 01:16:36,946
- Me alegro de que est� aqu�.
- No hable.
767
01:16:37,499 --> 01:16:39,060
Conserve sus fuerzas.
768
01:16:41,404 --> 01:16:42,713
�Para qu�?
769
01:16:51,132 --> 01:16:52,725
Pero usted ya est� aqu�.
770
01:16:54,619 --> 01:16:56,442
Es todo lo que importa.
771
01:16:59,644 --> 01:17:01,138
Acabe con esto.
772
01:17:04,668 --> 01:17:05,781
Creo en usted...
773
01:17:07,036 --> 01:17:08,530
cazador de dragones.
774
01:19:02,365 --> 01:19:03,494
Gracias.
775
01:19:06,494 --> 01:19:08,283
T� me ense�aste el arte de curar.
776
01:19:10,653 --> 01:19:13,588
Gracias por regresar.
777
01:19:18,462 --> 01:19:20,055
Debemos irnos otra vez.
778
01:19:20,158 --> 01:19:21,783
Quiz�s en la ma�ana.
779
01:19:22,302 --> 01:19:23,709
Ir� contigo.
780
01:19:23,806 --> 01:19:25,333
No en tu estado.
781
01:19:26,622 --> 01:19:30,037
Si hiciste bien la mezcla,
podr� pelear ma�ana.
782
01:19:32,318 --> 01:19:33,878
Deb� hacerlo mal.
783
01:19:35,390 --> 01:19:36,951
Venceremos.
784
01:19:37,054 --> 01:19:39,323
Hasta en la victoria
se pierden soldados.
785
01:19:39,422 --> 01:19:42,554
Hay pocas cosas tan honrosas
como morir por una cause justa.
786
01:19:42,654 --> 01:19:46,069
No hay mayor p�rdida
que la del ser amado.
787
01:19:48,350 --> 01:19:49,463
�Me amas?
788
01:19:54,430 --> 01:19:57,562
Luchar�. Conquistaremos.
789
01:19:57,758 --> 01:20:01,468
Tu carne est� d�bil.
No soportar�s otra quemadura.
790
01:20:01,567 --> 01:20:03,988
Hablas como si pudieras convencerme.
791
01:20:10,174 --> 01:20:12,062
Salv� a la mayor�a
de las mujeres y ni�os.
792
01:20:14,526 --> 01:20:16,087
No pudo salvarse a s� mismo.
793
01:20:19,295 --> 01:20:21,335
Nathan fue uno de los mejores
guerreros que conoc�...
794
01:20:21,438 --> 01:20:23,348
pero la lucha fue muy desigual.
795
01:20:26,655 --> 01:20:28,149
Quedan pocos soldados.
796
01:20:29,055 --> 01:20:32,187
Todos lucharon con valent�a,
muchos murieron en poco tiempo.
797
01:20:33,343 --> 01:20:35,198
La suerte me mantuvo vivo
hasta ahora.
798
01:20:36,959 --> 01:20:39,512
S� que en breve
me unir� a los dem�s.
799
01:20:39,615 --> 01:20:41,590
�Entonces qui�n
defender� a las personas?
800
01:20:42,495 --> 01:20:44,884
- No perdamos la esperanza.
- No la tengo.
801
01:20:49,503 --> 01:20:51,478
�Qu� m�s puede hacerse
por nosotros?
802
01:20:53,631 --> 01:20:55,867
- �Qu� haremos?
- Cazaremos.
803
01:21:03,712 --> 01:21:06,810
Descansen. Ma�ana cazaremos.
804
01:21:07,487 --> 01:21:08,632
De acuerdo.
805
01:21:12,511 --> 01:21:14,071
Tengo un plan.
806
01:21:56,864 --> 01:21:58,686
Repasemos todo una vez m�s.
807
01:21:59,392 --> 01:22:00,620
Est� bien.
808
01:22:01,408 --> 01:22:03,416
�C�mo haremos para que no nos vea?
809
01:22:05,984 --> 01:22:09,759
La luz de d�a, Rolland.
Sus ojos son para la noche.
810
01:22:34,305 --> 01:22:36,377
Est� aqu�. �C�branse!
811
01:22:36,481 --> 01:22:37,942
�Todos a sus posiciones!
812
01:23:16,161 --> 01:23:18,048
�No era que no pod�a vernos?
813
01:23:18,785 --> 01:23:20,672
Creo que me huele.
814
01:23:25,025 --> 01:23:26,520
�No soy un cobarde!
815
01:23:26,625 --> 01:23:27,803
�Henry, qu�tate!
816
01:23:27,905 --> 01:23:31,201
Est� bien.
Son las bolas m�gicas de Oswin.
817
01:23:31,298 --> 01:23:34,680
�Ven bestia repugnante!
�At�came!
818
01:23:43,522 --> 01:23:44,863
�Darius! �No!
819
01:24:00,994 --> 01:24:03,034
�Huya! �Ahora!
820
01:24:14,114 --> 01:24:15,324
�Abajo!
821
01:25:50,883 --> 01:25:52,672
Mucho se ha dicho de la valent�a.
822
01:25:53,636 --> 01:25:55,970
Quiz� debiera decirse m�s del temor.
823
01:25:58,147 --> 01:26:00,864
Un gran amigo
me dijo que no temiera.
824
01:26:01,827 --> 01:26:04,315
Que llegado el momento,
conocer�a mi fuerza.
825
01:26:05,891 --> 01:26:08,542
Descubr� que el temor era mi fuerza.
826
01:26:11,683 --> 01:26:13,593
Temor a que ganaran las tinieblas.
827
01:26:15,171 --> 01:26:17,789
Temor a que buenas personas
sucumbieran a las tinieblas.
828
01:26:21,635 --> 01:26:25,247
Temo el mal que vendr�
si no lo detengo.
829
01:26:26,980 --> 01:26:28,322
Temo...
830
01:26:28,548 --> 01:26:29,792
a los dragones.
57245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.