All language subtitles for Dragon Hunter (Cazador de dragones) 2008 avventura fantasy (ENG subSPA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,270 --> 00:00:05,172 1 00:02:02,270 --> 00:02:05,172 Mucho se ha dicho de la valent�a... 2 00:02:06,526 --> 00:02:10,072 pero la valent�a se define por el temor. 3 00:02:11,070 --> 00:02:14,845 Los cobardes temen perder su propia vida... 4 00:02:16,511 --> 00:02:19,162 pero si temes m�s que la muerte... 5 00:02:19,646 --> 00:02:22,167 es porque comprendes las tinieblas. 6 00:02:23,423 --> 00:02:26,871 Sabes que hay heridas que nunca cierran. 7 00:02:28,094 --> 00:02:31,804 Sabes que algunas cosas se pierden para siempre. 8 00:02:33,086 --> 00:02:34,810 Que algunas cosas... 9 00:02:35,199 --> 00:02:37,916 son peores que la muerte. 10 00:03:12,288 --> 00:03:14,328 Ayuda... por favor. 11 00:03:15,327 --> 00:03:16,571 �Qu� sucedi�? 12 00:03:17,247 --> 00:03:18,556 Un drag�n. 13 00:03:30,591 --> 00:03:32,282 �Agua! �Quiero agua! 14 00:03:34,656 --> 00:03:35,938 �Vivir�? 15 00:03:36,128 --> 00:03:37,983 - No s�. - �Qu� sucedi�? 16 00:03:38,944 --> 00:03:40,351 Quemadura de drag�n. 17 00:03:41,663 --> 00:03:42,678 �Fue lejos? 18 00:03:42,784 --> 00:03:44,671 A la salida de este bosque. 19 00:03:45,184 --> 00:03:48,032 No puede ser. No estamos preparados. 20 00:03:48,128 --> 00:03:50,266 Les sugiero que se preparen. 21 00:04:10,976 --> 00:04:13,213 Kendrick. �Est�s bien? 22 00:04:14,240 --> 00:04:15,417 S�. �Por qu�? 23 00:04:16,128 --> 00:04:17,502 �Por qu� demoras tanto? 24 00:04:18,273 --> 00:04:19,516 Aguardo a Nalia. 25 00:04:20,320 --> 00:04:22,011 Suele venir al aljibe a esta hora. 26 00:04:24,064 --> 00:04:25,690 Regresemos a la aldea. 27 00:04:26,688 --> 00:04:28,510 �Ahora? �Por qu�? 28 00:04:28,800 --> 00:04:30,044 Hay mucho por hacer. 29 00:04:45,697 --> 00:04:47,704 �Por qu� nunca tomaste una esposa, Darius? 30 00:04:47,808 --> 00:04:49,085 Nunca me pareci� importante. 31 00:04:49,793 --> 00:04:51,069 �Pero piensas en ello? 32 00:04:52,096 --> 00:04:54,039 Las mujeres traen problemas. 33 00:04:54,785 --> 00:04:55,962 Yo s� pienso en ello. 34 00:04:56,513 --> 00:04:58,455 Eres muy joven para casarte. 35 00:04:58,560 --> 00:05:00,568 Pasar�n a�os hasta que tengas qu� ofrecer. 36 00:05:01,440 --> 00:05:04,059 - S� trabajar duro. - Eso es valioso... 37 00:05:04,160 --> 00:05:06,462 pero no tienes tierra, ni casa, ni animales. 38 00:05:06,849 --> 00:05:09,783 Lo s�. Pero a�n pienso en ello. 39 00:05:10,241 --> 00:05:12,215 No debes planear lo que quiz� no suceda. 40 00:05:13,377 --> 00:05:15,613 Est�s enfadado porque nadie querr�a casarse contigo. 41 00:05:16,353 --> 00:05:17,465 Eres feo. 42 00:05:18,401 --> 00:05:20,857 No soy feo. Soy tosco. 43 00:05:22,017 --> 00:05:24,352 - Y eres lento. - �De veras? 44 00:05:24,353 --> 00:05:26,393 Te juego una carrera hasta la casa. 45 00:05:26,497 --> 00:05:29,312 Con 2 cubos te gano de todos modos. 46 00:05:29,409 --> 00:05:31,995 - Estoy detr�s de ti. - Te ganar�. 47 00:05:32,098 --> 00:05:33,210 No la derrames. 48 00:05:58,785 --> 00:06:00,378 �Cu�nto falta para llegar al refugio? 49 00:06:00,609 --> 00:06:02,365 Dos d�as si vamos lento. 50 00:06:02,625 --> 00:06:05,407 �Por qu� no compraste una mula con la venta de mis cosas? 51 00:06:05,505 --> 00:06:07,000 Apenas alcanz� para el viaje. 52 00:06:07,362 --> 00:06:08,540 Vendiste por poco, �no? 53 00:06:08,641 --> 00:06:10,616 Si necesitas una mula es que llevas en exceso. 54 00:06:13,281 --> 00:06:14,394 �Est�s cocinando? 55 00:06:15,938 --> 00:06:17,214 Algo huele horrible. 56 00:06:17,314 --> 00:06:18,558 �Qu� intentas decir? 57 00:06:19,138 --> 00:06:21,048 De veras, hay olor. 58 00:06:37,154 --> 00:06:38,169 �Vamos! 59 00:06:42,050 --> 00:06:44,472 �Toma tus cosas! �Debemos irnos! 60 00:06:49,090 --> 00:06:50,749 Kendrick, toma tus cosas ya. 61 00:06:51,523 --> 00:06:53,912 - No podemos abandonarlos. - No podemos salvarlos. 62 00:06:54,018 --> 00:06:56,407 - Debemos hacer algo. - Lo estamos haciendo. 63 00:07:04,451 --> 00:07:06,273 V�monos. Ya. 64 00:07:11,171 --> 00:07:12,348 �Darius! 65 00:07:12,802 --> 00:07:14,012 �No es hacia all�! 66 00:07:14,115 --> 00:07:15,741 No vamos al refugio. 67 00:07:15,842 --> 00:07:17,882 Es peligroso ir hacia el oeste. 68 00:07:17,987 --> 00:07:19,448 Debemos hacerlo. 69 00:07:19,907 --> 00:07:21,189 Moriremos. 70 00:07:21,571 --> 00:07:23,426 - �Conf�as en m�? - S�. 71 00:07:24,163 --> 00:07:26,268 S�gueme. Sobreviviremos. 72 00:07:26,498 --> 00:07:27,709 No te quedes atr�s. 73 00:07:36,035 --> 00:07:38,140 �Cu�l es la primera medida de protecci�n? 74 00:07:38,243 --> 00:07:39,525 Lo s�. 75 00:07:39,715 --> 00:07:41,854 Si no quieres que te hallen los orcs, im�talos. 76 00:07:42,563 --> 00:07:46,491 Bien. Si hacemos una fogata como ellos, nos ignorar�n. 77 00:07:47,363 --> 00:07:49,305 Ni una fogata normal s� hacer. 78 00:07:49,603 --> 00:07:51,872 Tantas veces te ense��. 79 00:07:51,971 --> 00:07:53,116 Lo s�. 80 00:07:53,220 --> 00:07:55,292 No le temas al fuego... 81 00:07:55,396 --> 00:07:57,119 s�lo debes aprender a controlarlo. 82 00:07:57,251 --> 00:07:58,533 No le temo. 83 00:07:59,875 --> 00:08:01,501 �Crees que funcionar�? 84 00:08:01,635 --> 00:08:03,708 No puedo asegurarlo pero... 85 00:08:11,011 --> 00:08:14,327 Promet� a Pap� que te cuidar�a. Cumplir� mi promesa. 86 00:08:15,748 --> 00:08:18,301 Descansa. Ma�ana continuaremos hacia el oeste. 87 00:09:03,812 --> 00:09:04,859 Kendrick. 88 00:09:06,212 --> 00:09:07,292 Lev�ntate. 89 00:09:08,772 --> 00:09:09,852 No estamos solos. 90 00:10:45,925 --> 00:10:49,024 Soy Darius de Elwood. Somos viajeros y venimos en paz. 91 00:10:55,525 --> 00:10:57,729 Si nos permiten pasar, no matar� a su l�der. 92 00:10:57,830 --> 00:10:59,106 Yo soy el l�der. 93 00:11:02,086 --> 00:11:03,166 Si quiere derramar sangre... 94 00:11:03,270 --> 00:11:05,636 Guarde sus palabras, soldado. No soy un ignorante. 95 00:11:05,766 --> 00:11:07,741 Gracias, Rolland. Bajen las armas. 96 00:11:11,270 --> 00:11:12,480 �Bajen las armas! 97 00:11:19,302 --> 00:11:23,012 Soy Nathan de Arboleni. Ellos son mis hombres. 98 00:11:24,262 --> 00:11:26,401 �Qu� hacen dos viajeros en territorio tan peligroso? 99 00:11:26,502 --> 00:11:27,549 Tenemos nuestros motivos. 100 00:11:27,654 --> 00:11:29,247 - �Por qu� nos atacan? - La fogata. 101 00:11:30,630 --> 00:11:32,037 Hace 11 a�os que cazo orcs. 102 00:11:32,134 --> 00:11:34,622 Cre�mos que ustedes eran el enemigo. 103 00:11:35,846 --> 00:11:39,261 Hay hombres que hacen alianza con los orcs. 104 00:11:39,366 --> 00:11:40,708 Mi �nico aliado es mi hermano. 105 00:11:40,806 --> 00:11:42,529 Nos equivocamos en atacarlos. 106 00:11:49,670 --> 00:11:53,762 Luch� como experto. Usted nos ser�a muy �til. 107 00:11:54,119 --> 00:11:57,348 Le agradezco pero no busco establecerme. 108 00:11:57,830 --> 00:12:00,219 - Entonces es tan arrogante como h�bil. - �C�mo dice? 109 00:12:00,327 --> 00:12:03,556 - Si contin�an solos, morir�n. - Estaremos bien. 110 00:12:03,654 --> 00:12:06,043 Permita que los escoltemos hasta su destino. 111 00:12:06,151 --> 00:12:07,237 No ser� necesario. 112 00:12:07,238 --> 00:12:10,817 T�melo como una disculpa por atacarlo. 113 00:12:10,918 --> 00:12:11,966 �Ad�nde se dirigen? 114 00:12:13,735 --> 00:12:15,044 - Hacia el oeste. - �El oeste? 115 00:12:16,070 --> 00:12:17,565 No hay nada all�. 116 00:12:19,302 --> 00:12:20,530 Ocard. 117 00:12:24,551 --> 00:12:25,860 Vamos a Ocard. 118 00:12:29,479 --> 00:12:30,526 Cambiamos de rumbo. 119 00:12:32,007 --> 00:12:33,894 Los acompa�aremos a Ocard. 120 00:12:38,151 --> 00:12:39,206 �C�mo lo supo? 121 00:12:39,207 --> 00:12:40,581 �Qu� cosa? 122 00:12:41,063 --> 00:12:42,787 Que era un cazador de dragones. 123 00:12:43,463 --> 00:12:45,318 Lidera un grupo interesante... 124 00:12:45,416 --> 00:12:47,358 - muy diverso. - S�. 125 00:12:47,527 --> 00:12:49,218 - El hombre que est� con mi hermano... - �Olick? 126 00:12:49,799 --> 00:12:51,261 Es m�s que un hombre. 127 00:12:52,040 --> 00:12:53,322 Es un Berserker. 128 00:12:53,960 --> 00:12:55,301 �Es verdad que son mitad bestia? 129 00:12:56,295 --> 00:12:57,822 Nunca lo escuch� hablar. 130 00:12:58,856 --> 00:13:01,343 - �C�mo conf�a en �l? - �C�mo confiamos en usted? 131 00:13:01,447 --> 00:13:04,033 Rolland... es un amigo. 132 00:13:04,935 --> 00:13:06,691 - Me perdon� la vida. - �Por qu�? 133 00:13:06,792 --> 00:13:08,319 No lo conocemos. 134 00:13:08,423 --> 00:13:09,634 No se ofenda... 135 00:13:09,735 --> 00:13:12,517 �pero por qu� creer que viaja a Ocard? 136 00:13:12,615 --> 00:13:14,655 - �Rolland! - Hace 100 a�os que nadie va all�. 137 00:13:14,760 --> 00:13:17,345 �l lo menciona y usted le cree que caza dragones. 138 00:13:18,119 --> 00:13:20,356 �Para qu� queremos un cazador de dragones? 139 00:13:20,456 --> 00:13:23,489 �Por qu� no? �Por qu� no confiar en �l? 140 00:13:23,783 --> 00:13:27,907 Perd�nelo. Es muy precavido y le afecta el juicio. 141 00:13:28,552 --> 00:13:29,567 Comprendo. 142 00:13:30,951 --> 00:13:33,701 Lo siento, s�lo puedo ofrecerle mi palabra. 143 00:13:55,880 --> 00:13:57,473 �Qu� significan esas marcas? 144 00:13:58,760 --> 00:14:00,102 Muchacho... 145 00:14:00,201 --> 00:14:02,088 - jam�s se lo dir�. - No. 146 00:14:02,184 --> 00:14:03,271 �Por qu� no? 147 00:14:03,272 --> 00:14:04,516 Porque no puede hablar. 148 00:14:05,861 --> 00:14:06,920 �Es verdad? 149 00:14:06,921 --> 00:14:08,743 - �Lo llama mentiroso? - �Me dice mentiroso? 150 00:14:08,841 --> 00:14:10,270 Cu�dese. 151 00:14:11,305 --> 00:14:13,792 - �Qu� intentan decir? - �No lo sabe? 152 00:14:13,929 --> 00:14:16,001 - �l es malo. - �Malo? 153 00:14:16,105 --> 00:14:18,526 - Malo y rudo. - O�... 154 00:14:18,633 --> 00:14:20,487 que le arranc� las piernas a un hombre... 155 00:14:20,584 --> 00:14:21,762 y luego les prendi� fuego. 156 00:14:21,865 --> 00:14:25,607 Y golpe� al hombre con sus propias piernas en llamas. 157 00:14:27,177 --> 00:14:29,316 Cuide sus piernas. 158 00:14:29,416 --> 00:14:30,977 S�. 159 00:14:46,057 --> 00:14:47,104 Gracias. 160 00:14:50,057 --> 00:14:51,431 �No tienen comida? 161 00:14:51,529 --> 00:14:53,318 Poca. Nos fuimos de prisa. 162 00:14:54,121 --> 00:14:56,990 - No podr�n continuar sin comer. - Tenemos raciones. 163 00:14:57,097 --> 00:14:58,623 No ped� comida. 164 00:14:59,977 --> 00:15:03,457 Se�or, hay huellas de entra�as putrefactas en todo el �rea... 165 00:15:03,561 --> 00:15:06,561 y pisadas de piernas arqueadas en esa direcci�n. 166 00:15:06,665 --> 00:15:07,720 Son orcs. 167 00:15:07,721 --> 00:15:09,347 �Viste ejecuciones? 168 00:15:10,153 --> 00:15:11,435 No, se�or. 169 00:15:11,817 --> 00:15:15,112 Bien. Mantente alerta. Iremos hacia el sur. 170 00:15:15,721 --> 00:15:16,949 S�, se�or. 171 00:15:20,009 --> 00:15:21,700 Es muy buena buscando huellas. 172 00:15:21,802 --> 00:15:22,849 S�. 173 00:15:24,009 --> 00:15:25,057 Y una feroz guerrera. 174 00:15:25,769 --> 00:15:27,973 S�. Creo que a usted le atrae. 175 00:15:29,162 --> 00:15:30,503 Es que me intriga. 176 00:15:31,338 --> 00:15:33,280 Nunca vi una mujer tan h�bil para pelear. 177 00:15:34,601 --> 00:15:37,416 Estuvo en muchas batallas. Quiz� demasiadas. 178 00:15:43,081 --> 00:15:44,642 �A�n tiene hambre, Darius? 179 00:15:53,002 --> 00:15:55,751 - Lo est�s inventando. - Juro que no. Oswin me lo dijo. 180 00:15:56,490 --> 00:15:59,141 Son tan grandes como 10 elefantes. 181 00:15:59,786 --> 00:16:02,055 Sus dientes son espadas. 182 00:16:02,154 --> 00:16:03,877 No tendr�amos chance. 183 00:16:04,490 --> 00:16:06,792 �C�mo logran ocultarse? 184 00:16:06,890 --> 00:16:09,705 - No cazan de d�a. - No. 185 00:16:09,802 --> 00:16:12,802 - Acechan... de noche. - S�. 186 00:16:15,434 --> 00:16:17,376 Seguro que nos acechan ahora. 187 00:16:18,154 --> 00:16:20,259 Pero somos pocos para que nos coma. 188 00:16:20,618 --> 00:16:22,440 - �Lo crees? - �Escucha! 189 00:16:23,274 --> 00:16:25,892 Podr�s escuchar c�mo bate... 190 00:16:26,410 --> 00:16:29,094 sus alas gigantes. 191 00:16:42,410 --> 00:16:43,785 �De qu� hablan? 192 00:16:44,266 --> 00:16:45,548 De dragones. 193 00:16:46,379 --> 00:16:49,096 - �Viste alguno? - Si lo ves, no sobrevives. 194 00:16:49,578 --> 00:16:51,302 - Excepto Oswin. - S�. 195 00:16:51,402 --> 00:16:52,831 �Qui�n es Oswin? 196 00:16:52,939 --> 00:16:54,881 Es un gran mago que vive en nuestra aldea. 197 00:16:55,307 --> 00:16:58,852 Nos protege de los peligros del mal. 198 00:16:59,563 --> 00:17:00,773 Dicen que Aaron vio uno. 199 00:17:01,706 --> 00:17:04,456 - �Y t� le cre�ste? - Aaron est� loco. 200 00:17:04,555 --> 00:17:07,304 El viejo loco no sirve para nada en la aldea. 201 00:17:07,403 --> 00:17:08,548 S�lo atemoriza a los ni�os. 202 00:17:09,291 --> 00:17:11,200 Entonces sirve para algo. 203 00:17:12,427 --> 00:17:15,176 Pero est� mal hablar de alguien a sus espaldas. 204 00:17:15,275 --> 00:17:18,439 - Es verdad. Muy verdad. - Buen muchacho. 205 00:17:18,891 --> 00:17:20,167 Tiene raz�n. 206 00:17:20,683 --> 00:17:22,723 Pero no hay sitio para todos aqu�. 207 00:17:33,387 --> 00:17:35,143 Caen d�tiles del �rbol. 208 00:17:37,131 --> 00:17:38,375 Aqu� no crecen d�tiles. 209 00:17:41,067 --> 00:17:43,139 �C�llense los dos! 210 00:17:43,467 --> 00:17:44,777 Nos matar�n a todos. 211 00:17:46,539 --> 00:17:48,514 - �Crees que enfurecer�? - Jam�s lo vi furioso. 212 00:17:48,651 --> 00:17:51,302 De haber estado atentos... 213 00:17:51,404 --> 00:17:53,738 sabr�an que estamos cerca de los orcs. 214 00:17:54,284 --> 00:17:55,364 �Los orcs? 215 00:17:55,467 --> 00:17:58,402 As� que dejen de llamar la atenci�n. 216 00:18:02,347 --> 00:18:04,038 Est� de mal humor. 217 00:18:04,140 --> 00:18:06,027 Siempre est� as�. 218 00:18:06,924 --> 00:18:09,193 No, es otra cosa. 219 00:18:22,187 --> 00:18:25,089 �No puede o no quiere hablar? 220 00:18:30,316 --> 00:18:34,572 Yo qued� mudo una vez. As� me cuentan. 221 00:18:34,956 --> 00:18:36,205 No lo recuerdo. 222 00:18:38,764 --> 00:18:40,618 Mis padres murieron cuando era peque�o. 223 00:18:43,468 --> 00:18:45,508 Me hubiera gustado conocerlos. 224 00:18:47,500 --> 00:18:48,929 Pero los mataron. 225 00:18:50,796 --> 00:18:52,225 Por eso Darius es as�. 226 00:18:57,100 --> 00:18:59,009 Siempre teme que me hagan da�o. 227 00:19:01,485 --> 00:19:02,892 A veces se preocupa demasiado. 228 00:19:04,684 --> 00:19:06,506 Ni siquiera me dijo d�nde �bamos. 229 00:19:09,484 --> 00:19:12,004 Creo que hay mucho que no me dice. 230 00:19:21,612 --> 00:19:24,482 Deber�amos estar a salvo si seguimos por este valle... 231 00:19:24,588 --> 00:19:26,443 y luego aparecemos del otro lado. 232 00:19:26,541 --> 00:19:29,476 Algunos tuvieron problemas aqu�. Los orcs est�n llegando. 233 00:19:30,156 --> 00:19:31,367 �Qu� opci�n hay? 234 00:19:32,205 --> 00:19:34,278 No atravesar�n estos bosques. 235 00:19:34,892 --> 00:19:36,997 Llegaremos antes si los atravesamos. 236 00:19:37,837 --> 00:19:39,146 �Ya busc� orcs? 237 00:19:39,244 --> 00:19:41,863 Los cazo. No aguardo a que vengan a m�. 238 00:19:41,965 --> 00:19:43,460 �Mat� alguno? 239 00:19:43,565 --> 00:19:44,847 No los suficientes. 240 00:19:45,773 --> 00:19:46,885 No hall� nada. 241 00:19:46,989 --> 00:19:48,265 Bien. 242 00:19:48,365 --> 00:19:51,235 Pensemos si queremos llevar a los gritones. 243 00:19:51,757 --> 00:19:53,350 �Sugieres que los dejemos? 244 00:19:54,093 --> 00:19:55,751 Los dejar�amos en la aldea. 245 00:19:55,853 --> 00:19:59,082 Perder�amos un d�a pero ellos nos ponen en riesgo. 246 00:20:01,166 --> 00:20:02,922 No, gracias. 247 00:20:03,021 --> 00:20:05,061 Me ocupar� de ellos al acercarnos a la aldea. 248 00:20:05,165 --> 00:20:07,140 Por ahora descansemos todo lo posible. 249 00:20:07,725 --> 00:20:08,805 Tomar� la primera guardia. 250 00:20:08,909 --> 00:20:10,949 Gracias, Rolland. Buenas noches. 251 00:20:16,589 --> 00:20:17,604 Buenas noches. 252 00:20:18,221 --> 00:20:19,503 S�. 253 00:20:30,158 --> 00:20:33,835 Creo que perd� mis d�tiles. 254 00:20:34,381 --> 00:20:36,520 - �D�tiles? - �Ten�as y no nos diste? 255 00:20:36,622 --> 00:20:39,240 - Eran importadas de Persia. - �Por supuesto! 256 00:20:39,342 --> 00:20:42,091 Les iba a ofrecer, pero no ten�a para m�. 257 00:20:42,190 --> 00:20:44,776 - �Los dejaste en el campamento? - Estaban en mi bolso. 258 00:20:44,877 --> 00:20:47,845 - �Los dejaste afuera? - Est� lleno de animales. 259 00:20:47,950 --> 00:20:49,706 - Y de duendes. - S�, duendes. 260 00:20:49,806 --> 00:20:51,977 - Malditos traviesos. - �Duendes? 261 00:20:52,078 --> 00:20:54,020 S�. Les encanta robar comida. 262 00:20:54,125 --> 00:20:55,914 - Siempre tienen hambre. - S�. 263 00:20:56,014 --> 00:20:58,599 �Atenci�n duendes y bestias del bosque! 264 00:20:58,702 --> 00:21:01,353 �Robaron comida a nuestro amigo! 265 00:21:01,454 --> 00:21:02,698 No hagan esto. 266 00:21:02,798 --> 00:21:04,325 Quiere que se la regresen. 267 00:21:04,430 --> 00:21:06,917 No les conviene jugar con �l. 268 00:21:08,622 --> 00:21:09,865 Por favor contin�e. 269 00:21:11,022 --> 00:21:13,259 Quiero darme el gusto de degollarlo. 270 00:21:17,070 --> 00:21:19,077 A ustedes no les importar� morir... 271 00:21:19,438 --> 00:21:21,609 pero los dem�s queremos llegar vivos. 272 00:21:23,119 --> 00:21:26,435 No dudar� en eliminarlos para proteger al grupo. 273 00:21:28,975 --> 00:21:30,022 �Comprenden? 274 00:21:30,574 --> 00:21:31,916 S�, se�or. S�. 275 00:21:34,670 --> 00:21:35,766 Henry... 276 00:21:37,038 --> 00:21:38,167 S�, se�or. 277 00:21:40,047 --> 00:21:41,869 Los duendes no existen. 278 00:21:55,087 --> 00:21:56,167 Raya tiene raz�n... 279 00:21:56,270 --> 00:21:57,928 dejemos atr�s a esos dos cuanto antes. 280 00:21:58,031 --> 00:21:59,241 Har�n que nos maten. 281 00:21:59,343 --> 00:22:01,034 Tienes m�s raz�n de lo que crees. 282 00:22:17,231 --> 00:22:18,459 �Qu�? 283 00:22:20,879 --> 00:22:21,893 �Qu� sucede? 284 00:24:08,625 --> 00:24:09,770 �No lo toque! 285 00:24:10,576 --> 00:24:12,169 No sabe lo que podr�a haber hecho. 286 00:24:12,273 --> 00:24:14,891 - �Darius, estoy bien! - �No lo toque nunca m�s! 287 00:24:14,993 --> 00:24:17,927 - Yo decidir� con qui�n estar. - Te iba a matar. 288 00:24:18,033 --> 00:24:19,277 Estoy vivo, �no? 289 00:24:20,753 --> 00:24:22,001 Kendrick. 290 00:24:23,569 --> 00:24:25,391 Uno de sus hombres casi mata a mi hermano. 291 00:24:25,489 --> 00:24:28,423 Al contrario, salv� la vida de todos. Incluida la suya. 292 00:24:29,361 --> 00:24:31,728 No debemos confiar en �l. No deber�a viajar con nosotros. 293 00:24:31,857 --> 00:24:34,224 Debemos confiar en el otro para sobrevivir. 294 00:24:34,609 --> 00:24:37,130 Usted podr�a haber matado a mis hombres pero no lo hizo. 295 00:24:38,545 --> 00:24:39,974 Su hermano est� ileso. 296 00:24:41,233 --> 00:24:42,728 �l salv� nuestras vidas. 297 00:24:42,833 --> 00:24:46,543 No arriesgar� al grupo por su hermano. 298 00:24:47,441 --> 00:24:49,743 - No vale la pena el riesgo. - S� lo vale. 299 00:24:51,697 --> 00:24:53,223 Olick se queda. 300 00:24:54,353 --> 00:24:57,582 Continuaremos en escoltarlos si as� lo desean. 301 00:25:01,361 --> 00:25:02,408 Est� bien. 302 00:25:11,186 --> 00:25:12,712 Luchaste con valent�a. 303 00:25:12,817 --> 00:25:13,962 No fue valent�a. 304 00:25:14,930 --> 00:25:17,613 Sobrevivimos en parte gracias a ti. 305 00:25:17,714 --> 00:25:19,143 No tengo muchos talentos. 306 00:25:20,465 --> 00:25:22,854 Arriesgaste tu vida por otros... 307 00:25:22,962 --> 00:25:25,034 que algunos consideran que no valen mucho. 308 00:25:25,905 --> 00:25:27,563 Agradezco tus elogios... 309 00:25:27,666 --> 00:25:29,902 pero confundes mi prop�sito con valent�a. 310 00:25:36,594 --> 00:25:38,449 De todos modos, gracias. 311 00:25:45,009 --> 00:25:46,024 �Se�or! 312 00:25:48,018 --> 00:25:49,327 Un arroyo, se�or. 313 00:25:50,994 --> 00:25:52,172 Vayamos por agua. 314 00:26:03,538 --> 00:26:04,700 �El drag�n! 315 00:26:04,786 --> 00:26:06,193 �El drag�n! 316 00:26:08,306 --> 00:26:10,313 Es broma. Qu� gracioso. 317 00:26:10,418 --> 00:26:12,109 - Fue gracioso, �no? - �Te gustan las bromas? 318 00:26:12,210 --> 00:26:13,225 �Conoces esta broma? 319 00:26:23,762 --> 00:26:25,322 Ese ataque casi nos mata. 320 00:26:25,746 --> 00:26:26,794 Falt� poco. 321 00:26:27,250 --> 00:26:29,803 - Fue una advertencia. - �Qu� dices? 322 00:26:30,482 --> 00:26:32,457 Hay peque�os grupos a lo largo de la frontera. 323 00:26:33,170 --> 00:26:34,731 Si no atravesamos el bosque r�pido... 324 00:26:35,315 --> 00:26:37,103 nos enfrentaremos a un ej�rcito. 325 00:26:37,458 --> 00:26:38,865 No nos detendremos a dormir. 326 00:26:38,995 --> 00:26:40,239 Pero debemos hacerlo. 327 00:26:41,138 --> 00:26:43,756 Fue un ataque coordinado. No todos eran orcs. 328 00:26:45,650 --> 00:26:46,992 Estoy de acuerdo con Darius. 329 00:26:47,891 --> 00:26:49,800 Al aliarse con hombres son m�s amenaza. 330 00:26:49,938 --> 00:26:51,280 �Y de los dragones? 331 00:26:51,891 --> 00:26:53,801 Igual nos hallar�n en un campamento. 332 00:26:54,738 --> 00:26:56,331 Debemos atravesarlo cuanto antes. 333 00:26:56,435 --> 00:27:00,210 De acuerdo, pero es peligroso viajar de noche. 334 00:27:00,338 --> 00:27:02,957 Viajaremos de noche. �De acuerdo, Rolland? 335 00:27:05,971 --> 00:27:07,181 No tengo alternativa. 336 00:27:08,819 --> 00:27:10,101 Continuemos. 337 00:27:26,451 --> 00:27:28,786 �ste era grande como 3 osos. 338 00:27:28,884 --> 00:27:32,145 Es decir, si comparas 3 osos con uno... 339 00:27:32,499 --> 00:27:33,906 y si pones 3 osos en uno... 340 00:27:34,003 --> 00:27:36,337 as� de grande era este oso. 341 00:27:36,435 --> 00:27:38,672 - S�, claro. - Oye, �qu� haces? 342 00:27:38,772 --> 00:27:41,161 - �Qu�? - Robaste mi agua. 343 00:27:41,267 --> 00:27:43,209 - �Es agua? - Es mi bolsa de agua. 344 00:27:43,316 --> 00:27:44,941 - No lo creo. - Regr�salo. 345 00:27:45,044 --> 00:27:46,353 Lo pensar�. 346 00:27:50,708 --> 00:27:51,804 �Hueles eso? 347 00:27:57,780 --> 00:27:59,635 - De veras. Ya basta. - �Qu�? 348 00:27:59,732 --> 00:28:00,822 - Regr�salo. - �Esto? 349 00:28:00,823 --> 00:28:02,763 - Es m�o. - �Tiene tu nombre? 350 00:28:07,316 --> 00:28:08,598 �Qu� fue eso? 351 00:28:09,236 --> 00:28:12,171 - Creo que fue... - �Qu� cosa? 352 00:28:13,332 --> 00:28:14,641 �Un cobarde! 353 00:28:14,964 --> 00:28:16,213 No fastidies. 354 00:28:16,340 --> 00:28:17,354 Dame mi bolsa. 355 00:28:17,460 --> 00:28:18,834 S�. Ten. 356 00:28:19,348 --> 00:28:20,412 Toma. 357 00:28:22,740 --> 00:28:24,628 - All� lo tienes. - Maldito. 358 00:28:27,316 --> 00:28:28,598 Lo siento. 359 00:28:47,380 --> 00:28:48,574 �Shadron! 360 00:28:53,109 --> 00:28:54,418 �Drag�n! 361 00:28:55,188 --> 00:28:56,203 �Drag�n? 362 00:28:56,308 --> 00:28:57,934 - �Kendrick! - �Estoy bien! 363 00:28:58,068 --> 00:29:01,451 No se separen. Darius, Rolland, atr�s. 364 00:29:11,989 --> 00:29:14,323 �Lo atrap�! �Est� muerto! 365 00:29:19,317 --> 00:29:21,105 Debemos llegar a la aldea al amanecer. 366 00:29:21,205 --> 00:29:22,350 S�ganme. 367 00:29:40,469 --> 00:29:41,707 �Jonathan! 368 00:29:41,727 --> 00:29:42,928 Ayuda a Olick. 369 00:29:43,381 --> 00:29:45,236 Oswin. Necesitamos a Oswin. 370 00:29:47,734 --> 00:29:48,961 All�. 371 00:29:54,454 --> 00:29:56,755 - Fue un drag�n. - �Ya veo! 372 00:29:58,101 --> 00:29:59,628 Tuvo suerte de llegar vivo. 373 00:30:02,773 --> 00:30:04,056 V�yanse. 374 00:30:04,789 --> 00:30:05,967 �Vayan! 375 00:30:59,030 --> 00:31:00,207 �Por qu� te fuiste? 376 00:31:02,934 --> 00:31:04,756 Necesito hojas de Benradonna. 377 00:31:16,534 --> 00:31:19,382 No. �sa no madur�. 378 00:31:21,143 --> 00:31:24,077 Toma estas hojas. Necesita muchas. 379 00:31:24,183 --> 00:31:26,125 Se quem� todo el cuerpo. 380 00:31:26,838 --> 00:31:28,813 �No le puede dar algo el mago? 381 00:31:30,583 --> 00:31:31,695 �"Mago"? 382 00:31:33,623 --> 00:31:34,768 Oswin no es un mago. 383 00:31:39,510 --> 00:31:42,806 Est�s herido. �Por qu� no lo dijiste? 384 00:31:43,863 --> 00:31:45,008 No es grave. 385 00:31:45,974 --> 00:31:47,256 Si�ntate. 386 00:32:25,303 --> 00:32:27,158 No te lo quites hasta ma�ana. 387 00:32:28,279 --> 00:32:29,392 Se sanar�... 388 00:32:31,095 --> 00:32:32,305 pero lleva tiempo. 389 00:32:35,224 --> 00:32:36,352 Gracias. 390 00:32:45,176 --> 00:32:46,703 Regresemos a la aldea. 391 00:33:18,744 --> 00:33:20,026 �Qu� sucede? 392 00:33:23,000 --> 00:33:24,023 �Qu� hace? 393 00:33:24,024 --> 00:33:26,774 - Su hermano me golpe�. - No est� a su altura. 394 00:33:26,872 --> 00:33:28,465 Que no comience lo que no terminar�. 395 00:33:28,568 --> 00:33:31,121 - Vete. Es mi pelea. - Kendrick, c�llate. 396 00:33:31,224 --> 00:33:32,369 Escuche a su hermano, ni�o. 397 00:33:33,689 --> 00:33:36,820 - �Qu� haces? No le ganar�s. - �Qui�n te pregunt�? 398 00:33:36,921 --> 00:33:38,131 Quiere pelear, �no? 399 00:33:42,232 --> 00:33:43,247 �Suficiente! 400 00:33:49,816 --> 00:33:51,474 Te dije que no te metieras. 401 00:33:57,337 --> 00:33:58,581 �Eres un cobarde! 402 00:33:59,672 --> 00:34:01,614 �Permitiste que esa gente se quemara! 403 00:34:01,721 --> 00:34:02,833 �Qu�? 404 00:34:07,065 --> 00:34:08,592 �Por qu� no los salvaste? 405 00:34:09,529 --> 00:34:10,990 Eres el cazador de dragones... 406 00:34:11,417 --> 00:34:12,846 pero permitiste que quemara nuestro hogar. 407 00:34:12,952 --> 00:34:15,603 �No tenemos hogar! �Somos nosotros dos! 408 00:34:19,129 --> 00:34:20,411 �No lo toque! 409 00:34:42,233 --> 00:34:44,405 Gracias. Estaba por preparar un poco. 410 00:34:48,953 --> 00:34:50,131 P�ngalo en sus heridas. 411 00:34:50,234 --> 00:34:52,721 Ya s�. Tiene una quemadura en la boca. 412 00:34:53,273 --> 00:34:54,500 �D�nde? 413 00:34:56,954 --> 00:34:58,034 Es peque�a. 414 00:34:59,705 --> 00:35:00,866 Mira. 415 00:35:01,881 --> 00:35:03,190 Ya se fue. 416 00:35:03,289 --> 00:35:04,783 Qu� b�lsamo poderoso. 417 00:35:05,401 --> 00:35:08,019 �Le pones el resto? 418 00:35:08,410 --> 00:35:10,035 Debo hacer un anuncio. 419 00:35:37,146 --> 00:35:38,934 �Ac�rquense! 420 00:35:45,530 --> 00:35:48,629 Hoy lamentamos la p�rdida de un soldado. 421 00:35:49,946 --> 00:35:53,656 Pero nos alegramos por la vida de otro. 422 00:35:54,778 --> 00:35:55,793 �Malnick vivir�! 423 00:35:59,642 --> 00:36:00,722 �Y el drag�n? 424 00:36:02,587 --> 00:36:05,969 No teman a esa pat�tica criatura. 425 00:36:06,714 --> 00:36:10,424 Lleva la llama de las tinieblas. Yo llevo la del poder. 426 00:36:14,811 --> 00:36:19,121 No hay peligro. Hoy debemos celebrar. 427 00:36:45,659 --> 00:36:48,342 Era grande como 15 elefantes. 428 00:36:48,955 --> 00:36:51,802 Sus dientes eran lanzas. 429 00:36:52,635 --> 00:36:54,839 Pero decid� acabar con �l. 430 00:36:55,579 --> 00:36:56,789 Me mir�... 431 00:36:57,499 --> 00:37:02,201 con los ojos rojos del mal. 432 00:37:03,547 --> 00:37:07,442 Lo mir�, bast�n en mano. Ni un arma ten�a. 433 00:37:09,051 --> 00:37:10,066 Entonces... 434 00:37:11,067 --> 00:37:12,349 entonces... 435 00:37:13,083 --> 00:37:14,228 fuego... 436 00:37:15,067 --> 00:37:16,627 que lanzaron sus ojos. 437 00:37:16,731 --> 00:37:18,454 Lo esquiv�... 438 00:37:18,843 --> 00:37:20,698 y le lanc� un maleficio. 439 00:37:21,435 --> 00:37:22,679 No lo repito ahora... 440 00:37:23,740 --> 00:37:26,195 porque los convertir�a en piedra a todos. 441 00:37:28,699 --> 00:37:32,147 Eso le sucedi� a la criatura odiosa. 442 00:37:40,379 --> 00:37:42,867 Sus cuentos son cada vez m�s fant�sticos. 443 00:37:43,707 --> 00:37:45,715 Tambi�n el tama�o de los dragones. 444 00:37:46,876 --> 00:37:48,665 Hola, soy Kendrick. 445 00:37:49,404 --> 00:37:51,477 Eso dicen. Soy Aaron. 446 00:37:53,116 --> 00:37:55,025 �Podr�s ayudarme un momento... 447 00:37:55,452 --> 00:37:57,940 si puedes alejarte de la celebraci�n? 448 00:37:58,460 --> 00:38:00,340 - S�. - S�gueme. 449 00:38:03,324 --> 00:38:04,818 Lo vi conversar con Oswin. 450 00:38:04,924 --> 00:38:06,811 Es un mentiroso y un idiota. 451 00:38:07,580 --> 00:38:08,954 Es un mago poderoso. 452 00:38:09,052 --> 00:38:10,645 S�lo son trucos. 453 00:38:13,052 --> 00:38:14,579 �Crees sus cuentos? 454 00:38:15,164 --> 00:38:16,342 No lo del drag�n. 455 00:38:16,444 --> 00:38:20,055 Bien. Son la mitad de grande de lo que �l dice. 456 00:38:21,085 --> 00:38:22,328 �Usted vio un drag�n? 457 00:38:26,620 --> 00:38:30,679 Ser� dif�cil para ti. Pero debes ver esto. 458 00:38:31,676 --> 00:38:32,870 Ven. 459 00:38:52,572 --> 00:38:54,394 - �Qu� hace? - �Atr�s! 460 00:39:04,317 --> 00:39:05,397 No quites la vista. 461 00:39:05,501 --> 00:39:07,062 Debes aprender a hacerlo. 462 00:39:15,708 --> 00:39:16,821 �Qu� es? 463 00:39:19,548 --> 00:39:20,661 Es uno de ellos. 464 00:39:21,277 --> 00:39:22,487 �Un drag�n? 465 00:39:24,381 --> 00:39:25,396 Ten. 466 00:39:28,894 --> 00:39:31,414 Te abren y lo meten. 467 00:39:32,382 --> 00:39:34,454 Luego cierran la herida con una llama. 468 00:39:35,741 --> 00:39:38,294 Entran... por aqu�. 469 00:39:39,581 --> 00:39:40,890 �C�mo lo sabe? 470 00:39:41,597 --> 00:39:42,677 Tuve un amigo... 471 00:39:43,294 --> 00:39:45,465 cre� que ten�a s�lo una quemadura. 472 00:39:46,878 --> 00:39:49,747 �l quer�a cazar al drag�n y matarlo. 473 00:39:50,014 --> 00:39:52,981 Lo buscamos por d�as, lo estudi�bamos. 474 00:39:53,534 --> 00:39:55,356 Lo vimos regresar a su cueva. 475 00:39:56,062 --> 00:39:58,429 Mientras tanto, mi amigo empeoraba. 476 00:39:58,846 --> 00:40:02,107 Un d�a, un drag�n sali� de sus entra�as. 477 00:40:04,285 --> 00:40:07,285 El peque�o demonio me atac�. Me hizo esto. 478 00:40:08,286 --> 00:40:10,904 Le regres� le favor y le cort� el ojo izquierdo. 479 00:40:11,742 --> 00:40:13,717 El corte no me permit�a moverme. 480 00:40:14,558 --> 00:40:17,013 Me llev� d�as atravesar medio bosque. 481 00:40:18,238 --> 00:40:19,863 Cuando me hallaron... 482 00:40:19,966 --> 00:40:21,973 estaba moribundo y cubierto de sangre. 483 00:40:22,078 --> 00:40:25,853 Cuando pude hablar, nadie me crey�. 484 00:40:26,174 --> 00:40:30,909 El falso mago invent� una historia con lo que sucedi�. 485 00:40:35,166 --> 00:40:37,719 Otra vez tengo uno frente a m�. 486 00:40:44,062 --> 00:40:45,339 �Por qu� me cuenta esto? 487 00:40:49,662 --> 00:40:51,484 �Por qu� me hace esa pregunta? 488 00:40:53,823 --> 00:40:55,416 �Por qu� va a Ocard? 489 00:40:56,222 --> 00:40:58,589 Para que mi hermano se adiestre en luchar con dragones. 490 00:40:58,686 --> 00:40:59,766 �Su hermano? 491 00:41:00,222 --> 00:41:03,092 �Por qu� lo arriesgar�a en un viaje tan peligroso? 492 00:41:03,198 --> 00:41:04,480 No tuvo opci�n. 493 00:41:12,511 --> 00:41:13,688 �C�mo est� tu pierna? 494 00:41:15,807 --> 00:41:17,465 Mejor. Gracias. 495 00:41:21,630 --> 00:41:23,518 Cuidas mucho a tu hermano. 496 00:41:25,214 --> 00:41:26,589 Es mi �nica familia. 497 00:41:29,054 --> 00:41:31,989 Promet� cuidarlo si algo le suced�a a nuestros padres. 498 00:41:33,279 --> 00:41:35,068 �Qu� les sucedi�? 499 00:41:38,367 --> 00:41:39,676 Yo ten�a 9 a�os. 500 00:41:42,271 --> 00:41:45,086 Kendrick ten�a casi un a�o. 501 00:41:47,647 --> 00:41:49,272 Esa noche mi padre me despert�. 502 00:41:50,431 --> 00:41:51,838 Me dio a mi hermano... 503 00:41:53,439 --> 00:41:54,966 y me dijo que huyera al bosque. 504 00:41:57,696 --> 00:41:59,583 La aldea estaba en llamas. 505 00:42:03,647 --> 00:42:05,819 Mi padre dijo que buscar�a a mi madre... 506 00:42:06,815 --> 00:42:08,376 y que regresar�a por nosotros. 507 00:42:12,096 --> 00:42:13,852 Nunca m�s los vi. 508 00:42:16,128 --> 00:42:17,224 �Orcs? 509 00:42:17,631 --> 00:42:19,006 �ramos una colonia pac�fica. 510 00:42:20,863 --> 00:42:23,863 S�lo atacaron para calmar su sed de sangre. 511 00:42:27,935 --> 00:42:31,383 Cac� y mat� un orc a los 14 a�os. 512 00:42:33,824 --> 00:42:35,318 Lo hago desde entonces. 513 00:42:38,560 --> 00:42:39,934 No tengo valent�a. 514 00:42:42,879 --> 00:42:44,025 S�lo odio. 515 00:42:44,864 --> 00:42:47,133 No te ahogues en las tinieblas. 516 00:42:50,399 --> 00:42:51,627 Veo... 517 00:42:52,544 --> 00:42:54,813 a un hombre de grandeza en tus ojos. 518 00:43:06,784 --> 00:43:08,158 Que descanses. 519 00:43:28,512 --> 00:43:31,611 Quiero agradecerle por ayudarnos a llegar aqu�. 520 00:43:32,896 --> 00:43:34,358 Lamento que haya muerto. 521 00:43:40,769 --> 00:43:44,282 Es prueba de cu�nto necesitamos llegar a destino. 522 00:43:45,376 --> 00:43:48,410 Continuaremos por la ma�ana si descansaron. 523 00:43:49,376 --> 00:43:50,391 S�, se�or. 524 00:43:53,025 --> 00:43:54,137 Descanse. 525 00:44:03,649 --> 00:44:04,696 Kendrick. 526 00:44:07,041 --> 00:44:08,056 �Est�s bien? 527 00:44:08,961 --> 00:44:10,587 S�. Estoy bien. 528 00:44:13,089 --> 00:44:15,194 Descansa. Nos vamos por la ma�ana. 529 00:44:15,521 --> 00:44:16,650 Darius. 530 00:44:16,801 --> 00:44:18,049 �Qu� sucede? 531 00:44:20,609 --> 00:44:21,689 Descansa. 532 00:45:14,530 --> 00:45:16,472 �Cu�n fuerte es usted? 533 00:45:18,754 --> 00:45:20,030 �A qu� se refiere? 534 00:45:20,802 --> 00:45:22,941 �Tiene la fuerza de muchos hombres? 535 00:45:26,626 --> 00:45:28,285 �C�mo lucha con tanta valent�a? 536 00:45:29,634 --> 00:45:31,041 Lucho por necesidad. 537 00:45:32,226 --> 00:45:33,885 Se enfrenta a la batalla sin temor. 538 00:45:34,594 --> 00:45:36,220 �Cree que el temor debilita? 539 00:45:38,658 --> 00:45:39,705 Soy d�bil. 540 00:45:42,018 --> 00:45:43,262 Soy temeroso. 541 00:45:51,779 --> 00:45:54,234 El temor me impulsa a luchar m�s. 542 00:45:57,122 --> 00:45:59,578 �No tiene habilidades de las que otros carezcan? 543 00:45:59,682 --> 00:46:00,795 No que yo sepa. 544 00:46:05,538 --> 00:46:08,953 O� que la piel de un cazador de dragones ser�a impenetrable... 545 00:46:09,411 --> 00:46:12,193 que tendr�a una fuerza imposible para cualquier mortal... 546 00:46:12,291 --> 00:46:14,396 �y que �l no podr�a quemarse! 547 00:46:14,690 --> 00:46:16,119 Escuch� muchas cosas. 548 00:46:16,931 --> 00:46:18,213 Tambi�n escuch�... 549 00:46:18,978 --> 00:46:20,320 que la madre de un cazador... 550 00:46:20,419 --> 00:46:23,452 tiene sue�os premonitorios durante el embarazo. 551 00:46:25,667 --> 00:46:27,489 Mi madre ten�a esos sue�os. 552 00:46:30,915 --> 00:46:31,995 �As� lo supo? 553 00:46:34,691 --> 00:46:35,918 �Qu� cosa? 554 00:46:36,995 --> 00:46:38,277 S�. 555 00:46:39,299 --> 00:46:40,859 �Es verdad que el castillo de Ocard... 556 00:46:40,963 --> 00:46:43,167 est� lleno de escrituras para adiestrar a un cazador? 557 00:46:43,395 --> 00:46:44,507 Ya lo sabremos. 558 00:46:44,611 --> 00:46:47,546 Imagine, siglos de conocimientos acumulados. 559 00:46:48,195 --> 00:46:50,300 - �De veras est�n embrujados? - �Qu� cosa? 560 00:46:50,403 --> 00:46:51,712 Los terrenos del castillo. 561 00:46:52,675 --> 00:46:54,398 �Cree todo lo que escucha? 562 00:46:55,235 --> 00:46:56,413 No todo. 563 00:46:56,964 --> 00:47:00,673 Ya ver� que la vida es menos interesante que un cuento. 564 00:47:02,212 --> 00:47:05,561 Aunque a veces preferir�a los cuentos a la realidad. 565 00:47:05,667 --> 00:47:07,772 �C�mo se convirti� en un gran guerrero? 566 00:47:07,876 --> 00:47:10,461 Ya le dije, Henry. Lucho por necesidad. 567 00:47:12,483 --> 00:47:13,710 �Qu� sucede? 568 00:47:14,115 --> 00:47:15,364 �Raya? 569 00:47:57,284 --> 00:48:00,633 "Masha shos que dosigan". 570 00:48:37,572 --> 00:48:39,001 El bosque se hace m�s espeso. 571 00:48:40,069 --> 00:48:41,595 Debemos estar alertas. 572 00:49:01,093 --> 00:49:02,555 Lamento lo que dije... 573 00:49:03,621 --> 00:49:04,865 en la aldea. 574 00:49:05,861 --> 00:49:07,422 - No quise... - Ya s�. 575 00:49:09,829 --> 00:49:11,618 Son tiempos dif�ciles para ambos. 576 00:49:13,765 --> 00:49:15,227 �Por qu� me trajiste aqu�? 577 00:49:16,549 --> 00:49:17,793 Eres mi hermano. 578 00:49:18,694 --> 00:49:20,188 Pudiste dejarme en la aldea. 579 00:49:20,870 --> 00:49:22,779 �Para qu� me quieres en Ocard? 580 00:49:23,621 --> 00:49:25,509 Un cazador de drag�n no se adiestra solo. 581 00:49:29,221 --> 00:49:30,977 �Lo logramos! �Llegamos! 582 00:49:51,814 --> 00:49:52,893 Es muy �rido. 583 00:49:53,382 --> 00:49:55,803 Est� abandonado. Desde hace a�os. 584 00:49:56,358 --> 00:49:59,205 No. Alguien vigila este sitio. 585 00:50:53,894 --> 00:50:57,243 Desparecieron. �D�nde est�n las escrituras? 586 00:51:38,503 --> 00:51:40,129 He visto esto antes. 587 00:51:40,231 --> 00:51:41,856 Es el s�mbolo de Ocard. 588 00:51:43,912 --> 00:51:45,799 Lo vi en textos antiguos. 589 00:52:28,904 --> 00:52:30,878 Hay cuartos en el castillo. 590 00:52:33,448 --> 00:52:34,730 Lo s�. 591 00:52:36,456 --> 00:52:38,595 Me acostumbr� a dormir en el suelo. 592 00:52:41,832 --> 00:52:43,741 Es espeluznante all� dentro. 593 00:52:46,600 --> 00:52:48,007 Que descanses. 594 00:53:01,864 --> 00:53:03,271 �l necesita m�s de lo que usted le puede dar. 595 00:53:03,368 --> 00:53:04,617 �Qui�n es? 596 00:53:06,504 --> 00:53:08,195 No nos presentaron. 597 00:53:09,608 --> 00:53:10,835 Soy Aaron. 598 00:53:11,561 --> 00:53:13,317 - Es de la aldea. - S�. 599 00:53:13,864 --> 00:53:14,977 �Nos sigui�? 600 00:53:16,292 --> 00:53:17,320 �Por qu�? 601 00:53:17,321 --> 00:53:19,175 Podr� ense�arle a usar la espada... 602 00:53:19,976 --> 00:53:21,918 �pero qu� sabe de dragones? 603 00:53:22,537 --> 00:53:23,715 �Ense�arle a qui�n? 604 00:53:24,713 --> 00:53:26,600 �Por qu� no le dijo a qu� vino? 605 00:53:27,625 --> 00:53:29,665 No podr� mantener el secreto mucho m�s. 606 00:53:31,817 --> 00:53:33,126 �Cu�nto hace que lo sabe usted? 607 00:53:33,225 --> 00:53:34,468 Desde que ustedes llegaron. 608 00:53:37,448 --> 00:53:39,009 �C�mo se le dice a alguien que su destino... 609 00:53:39,113 --> 00:53:41,252 es combatir las bestias m�s peligrosas del mundo? 610 00:53:41,481 --> 00:53:43,107 �C�mo puede no decirle? 611 00:53:43,881 --> 00:53:45,703 S�lo intento protegerlo. 612 00:53:46,153 --> 00:53:47,909 No puedo enviarlo a la boca del infierno. 613 00:53:48,008 --> 00:53:51,969 Por eso �l debe adiestrarse. Debe saber a qu� se enfrenta. 614 00:53:52,073 --> 00:53:55,073 - Debe prepararse para la batalla. - �Cree que no lo s�? 615 00:53:57,097 --> 00:54:00,393 - �Entonces por qu� no se lo dijo? - No s� c�mo hacerlo. 616 00:54:01,033 --> 00:54:03,270 Aaron. �Qu� hace aqu�? 617 00:54:04,361 --> 00:54:05,888 Buena pregunta. 618 00:54:09,097 --> 00:54:10,379 �Qu� sucede? 619 00:54:13,289 --> 00:54:15,111 Nuestra madre ten�a sue�os. 620 00:54:16,746 --> 00:54:18,818 So�aba que un d�a su hijo... 621 00:54:19,657 --> 00:54:21,545 ser�a un gran guerrero... 622 00:54:23,337 --> 00:54:24,766 un cazador de dragones. 623 00:54:25,769 --> 00:54:28,136 Y que alg�n d�a salvar�a muchas vidas. 624 00:54:30,761 --> 00:54:32,834 Ella so�aba eso cuando yo era ni�o. 625 00:54:34,409 --> 00:54:37,409 Ella so�aba contigo. 626 00:54:40,138 --> 00:54:41,185 �Qu�? 627 00:54:52,714 --> 00:54:55,267 - No soy yo. - Intent� dec�rtelo... 628 00:54:55,369 --> 00:54:57,922 No puedo ser yo. �No! �Eres t�! 629 00:54:58,026 --> 00:54:59,335 �Kendrick, aguarda! 630 00:55:30,475 --> 00:55:32,482 �Estar� bien tener miedo a algo? 631 00:55:37,066 --> 00:55:38,560 Le temo al fuego. 632 00:55:41,610 --> 00:55:44,644 Soy un cazador de dragones... y le temo al fuego. 633 00:55:50,315 --> 00:55:51,559 No puedo hacerlo. 634 00:55:57,418 --> 00:55:59,174 No temas. 635 00:56:00,875 --> 00:56:04,650 Llegado el momento, conocer�s tu verdadero poder. 636 00:56:05,387 --> 00:56:08,354 Temer�s m�s que la muerte. 637 00:56:08,939 --> 00:56:12,484 Entonces se abrir�n tus ojos. 638 00:56:47,211 --> 00:56:49,546 Ya no es necesario guardar el secreto. 639 00:56:52,972 --> 00:56:54,979 Te escuch� hablar con Aaron. 640 00:56:58,284 --> 00:57:00,356 Todos tenemos secretos. 641 00:57:03,180 --> 00:57:05,481 Lo que hiciste en el bosque fue incre�ble. 642 00:57:09,228 --> 00:57:10,657 No lo crees as�. 643 00:57:12,268 --> 00:57:16,545 Me conecta con una parte de m� que no me gusta. 644 00:57:17,836 --> 00:57:20,706 Tienes habilidades, aptitudes... 645 00:57:21,836 --> 00:57:23,429 que los dem�s sue�an tener. 646 00:57:23,852 --> 00:57:25,608 �Por qu� te averg�enzas de tus dones? 647 00:57:25,708 --> 00:57:27,170 No tengo dones. 648 00:57:29,100 --> 00:57:30,791 He vivido muchos a�os, Darius... 649 00:57:30,892 --> 00:57:34,121 pero hall� poco m�rito en nuestras razas. 650 00:57:34,700 --> 00:57:35,813 Alguien te hizo da�o. 651 00:57:38,892 --> 00:57:41,827 Los hombres son violentos y tontos. 652 00:57:43,564 --> 00:57:44,812 Los elfos... 653 00:57:46,476 --> 00:57:48,298 son arrogantes y distantes. 654 00:57:50,124 --> 00:57:53,572 Hab�a perdido la esperanza en ambas razas. 655 00:57:54,444 --> 00:57:55,938 �Qu� piensas de nosotros ahora? 656 00:57:57,516 --> 00:57:59,010 �Vale la pena salvarnos? 657 00:58:01,580 --> 00:58:04,744 A veces veo algo... 658 00:58:04,844 --> 00:58:06,437 que me hace pensar... 659 00:58:07,212 --> 00:58:09,219 que la humanidad podr�a cambiar... 660 00:58:10,125 --> 00:58:12,645 que alg�n d�a podr�amos vivir en armon�a. 661 00:58:13,292 --> 00:58:14,569 �Y otras veces? 662 00:58:16,620 --> 00:58:18,027 Busco ese algo. 663 00:58:18,988 --> 00:58:20,930 Una chispa de esperanza. 664 00:58:22,924 --> 00:58:25,193 Quiz� puedas ayudarme a buscar una. 665 00:58:25,293 --> 00:58:26,537 Titubeas. 666 00:58:26,637 --> 00:58:28,971 No me siento a la altura de lo que debo hacer. 667 00:58:29,644 --> 00:58:33,190 No es casualidad que seas hermano de Kendrick. 668 00:58:36,012 --> 00:58:37,638 El mundo tiene un orden. 669 00:58:38,829 --> 00:58:41,829 Un orden que no debe negarse. 670 00:58:43,309 --> 00:58:46,156 Las plantas en este bosque crecen porque... 671 00:58:48,461 --> 00:58:50,468 el cielo les da lluvia. 672 00:58:54,477 --> 00:58:55,557 Si hay un cazador... 673 00:58:56,429 --> 00:58:59,146 �l aprender� y crecer�. 674 00:59:01,389 --> 00:59:03,658 Tienes m�s grandeza de la que crees. 675 00:59:03,757 --> 00:59:05,186 �Por qu� opinas tan bien de m�? 676 00:59:05,293 --> 00:59:07,115 Mi padre muri� en batalla. 677 00:59:08,973 --> 00:59:10,183 Apenas lo conoc�. 678 00:59:12,525 --> 00:59:14,348 Cuando mi madre se cas� otra vez... 679 00:59:15,405 --> 00:59:17,445 nos desterraron de nuestra colonia. 680 00:59:18,286 --> 00:59:19,568 �Por qu�? 681 00:59:21,453 --> 00:59:23,079 Se cas� con un mortal. 682 00:59:24,173 --> 00:59:29,159 Jur� que jam�s confiar�a otra vez en un hombre o elfo. 683 00:59:32,461 --> 00:59:33,743 Hasta que... 684 00:59:37,486 --> 00:59:38,893 hasta que te conoc�. 685 01:01:21,295 --> 01:01:24,491 Para usarla, debes aprender. 686 01:01:26,543 --> 01:01:29,030 A ver, cazador de orcs. 687 01:01:33,487 --> 01:01:36,716 Debes recorrerlo completo. Comienza pensando en el final. 688 01:01:57,552 --> 01:01:58,664 Bien, est�... 689 01:01:59,791 --> 01:02:00,806 mejor. 690 01:02:14,799 --> 01:02:15,847 Vayan con cuidado. 691 01:02:15,984 --> 01:02:17,064 Eso haremos. 692 01:02:17,167 --> 01:02:19,623 Si necesitan algo, estamos a un d�a de viaje. 693 01:02:30,896 --> 01:02:32,751 Si las plantas merecen lluvia... 694 01:02:35,056 --> 01:02:36,844 Nuestros caminos se cruzar�n otra vez. 695 01:02:38,864 --> 01:02:40,271 Debemos irnos. 696 01:03:06,544 --> 01:03:07,826 �Equilibrio, Kendrick! 697 01:03:44,433 --> 01:03:46,058 Equilibrio. Cuidado con los pies. 698 01:03:48,785 --> 01:03:50,127 M�ralos a los ojos... 699 01:03:50,737 --> 01:03:53,290 as� podr�s anticipar lo que har�n. 700 01:03:54,097 --> 01:03:57,709 El sol los enceguece, los hace titubear. 701 01:04:25,809 --> 01:04:27,086 �Estoy bien! 702 01:04:46,929 --> 01:04:49,035 Ya aprendiste todo lo que te ense��. 703 01:04:50,034 --> 01:04:52,139 Tu camino no ser� f�cil... 704 01:04:53,522 --> 01:04:56,173 pero ya llevas el manto con gracia. 705 01:04:56,850 --> 01:04:58,279 Te mostrar� algo. 706 01:05:39,571 --> 01:05:41,197 Se los puede matar. 707 01:05:49,842 --> 01:05:51,036 Gracias. 708 01:07:51,572 --> 01:07:53,394 �Cu�ntos habr�? 709 01:07:55,156 --> 01:07:56,400 No s�. 710 01:08:00,148 --> 01:08:01,872 �Servir� de algo lo que hagamos? 711 01:08:04,725 --> 01:08:06,001 Podemos intentarlo. 712 01:08:11,668 --> 01:08:12,813 �Sientes temor? 713 01:08:15,573 --> 01:08:16,750 Por supuesto. 714 01:08:20,341 --> 01:08:21,901 S�, yo tambi�n. 715 01:09:51,190 --> 01:09:52,205 �Oswin? 716 01:09:53,270 --> 01:09:54,994 �Qu� se ha hecho? 717 01:10:00,406 --> 01:10:02,827 Es una hermosa mujer. 718 01:10:04,887 --> 01:10:06,545 Lo controlar�. 719 01:10:07,094 --> 01:10:08,818 Me obedecer�. 720 01:10:08,918 --> 01:10:10,511 �No me toque! 721 01:10:12,215 --> 01:10:15,248 Ya todos lo ver�n. Entonces usted no me rechazar�. 722 01:10:20,982 --> 01:10:22,127 Usted se los llev�. 723 01:10:23,350 --> 01:10:25,805 - �Se rob� los escritos! - Les di mejor uso. 724 01:10:33,783 --> 01:10:34,895 Est� enfermo. 725 01:10:41,975 --> 01:10:43,469 Soy un dios. 726 01:11:38,231 --> 01:11:40,370 Eres mi esclavo. 727 01:11:55,224 --> 01:11:56,271 �Qu� fue eso? 728 01:12:05,464 --> 01:12:06,478 Es la aldea. 729 01:12:09,272 --> 01:12:10,581 �Celebran algo? 730 01:12:10,936 --> 01:12:12,463 �A esta hora de la madrugada? 731 01:12:35,416 --> 01:12:36,698 �Raya! 732 01:12:39,224 --> 01:12:40,506 �Raya! 733 01:12:48,889 --> 01:12:50,994 Lleg� veloz y con fuerza. 734 01:12:54,872 --> 01:12:56,879 No iba a dejarlo crecer dentro de m�. 735 01:12:59,961 --> 01:13:01,237 Era �l. 736 01:13:19,097 --> 01:13:20,177 �Raya! 737 01:13:35,290 --> 01:13:37,362 Aaron dice que crecen por dentro. 738 01:13:38,937 --> 01:13:40,311 �Es verdad? 739 01:13:44,730 --> 01:13:46,388 Qu�tame este demonio, Darius. 740 01:13:48,922 --> 01:13:49,936 No puedo. 741 01:13:51,129 --> 01:13:52,274 Debes hacerlo. 742 01:14:10,105 --> 01:14:13,454 Am� a un solo hombre. 743 01:14:24,026 --> 01:14:25,171 �Darius! Espera. 744 01:14:27,897 --> 01:14:28,945 Ella no tiene uno. 745 01:14:29,402 --> 01:14:31,344 - �Qu�? - No tiene el olor. 746 01:14:31,866 --> 01:14:33,093 Y mira... 747 01:14:34,138 --> 01:14:35,447 no hay herida de entrada. 748 01:14:36,442 --> 01:14:37,522 �Est�s seguro? 749 01:14:38,106 --> 01:14:39,415 Estoy seguro. 750 01:14:41,050 --> 01:14:42,277 �Darius! 751 01:14:45,082 --> 01:14:48,464 Luchamos todo lo que pudimos. Perdimos a muchos. 752 01:14:48,570 --> 01:14:50,806 Los sobrevivientes se refugian aqu�. 753 01:14:51,578 --> 01:14:52,789 Que ella descanse aqu�. 754 01:15:00,090 --> 01:15:01,268 Me ocult�. 755 01:15:02,266 --> 01:15:03,859 Hu� y me ocult�. 756 01:15:12,826 --> 01:15:14,321 Est� bien, Henry. 757 01:15:17,947 --> 01:15:20,368 - Hallamos a Aaron. - Viejo loco. 758 01:15:22,139 --> 01:15:23,600 Dice que reconoci� al drag�n. 759 01:15:24,634 --> 01:15:28,344 Quise que se uniera a los dem�s. Pero quiso enfrentarlo solo. 760 01:15:30,075 --> 01:15:31,962 De saberlo, hubi�ramos salvado a m�s. 761 01:15:32,058 --> 01:15:34,906 Atac� en la noche. La mayor�a dorm�amos. 762 01:15:41,531 --> 01:15:43,091 No quiere soltarla. 763 01:15:45,531 --> 01:15:46,960 Hace horas que la ni�a est� muerta. 764 01:15:49,467 --> 01:15:50,896 �Y Nathan? 765 01:15:51,035 --> 01:15:52,977 Creo que no sobrevivir�. 766 01:16:35,004 --> 01:16:36,946 - Me alegro de que est� aqu�. - No hable. 767 01:16:37,499 --> 01:16:39,060 Conserve sus fuerzas. 768 01:16:41,404 --> 01:16:42,713 �Para qu�? 769 01:16:51,132 --> 01:16:52,725 Pero usted ya est� aqu�. 770 01:16:54,619 --> 01:16:56,442 Es todo lo que importa. 771 01:16:59,644 --> 01:17:01,138 Acabe con esto. 772 01:17:04,668 --> 01:17:05,781 Creo en usted... 773 01:17:07,036 --> 01:17:08,530 cazador de dragones. 774 01:19:02,365 --> 01:19:03,494 Gracias. 775 01:19:06,494 --> 01:19:08,283 T� me ense�aste el arte de curar. 776 01:19:10,653 --> 01:19:13,588 Gracias por regresar. 777 01:19:18,462 --> 01:19:20,055 Debemos irnos otra vez. 778 01:19:20,158 --> 01:19:21,783 Quiz�s en la ma�ana. 779 01:19:22,302 --> 01:19:23,709 Ir� contigo. 780 01:19:23,806 --> 01:19:25,333 No en tu estado. 781 01:19:26,622 --> 01:19:30,037 Si hiciste bien la mezcla, podr� pelear ma�ana. 782 01:19:32,318 --> 01:19:33,878 Deb� hacerlo mal. 783 01:19:35,390 --> 01:19:36,951 Venceremos. 784 01:19:37,054 --> 01:19:39,323 Hasta en la victoria se pierden soldados. 785 01:19:39,422 --> 01:19:42,554 Hay pocas cosas tan honrosas como morir por una cause justa. 786 01:19:42,654 --> 01:19:46,069 No hay mayor p�rdida que la del ser amado. 787 01:19:48,350 --> 01:19:49,463 �Me amas? 788 01:19:54,430 --> 01:19:57,562 Luchar�. Conquistaremos. 789 01:19:57,758 --> 01:20:01,468 Tu carne est� d�bil. No soportar�s otra quemadura. 790 01:20:01,567 --> 01:20:03,988 Hablas como si pudieras convencerme. 791 01:20:10,174 --> 01:20:12,062 Salv� a la mayor�a de las mujeres y ni�os. 792 01:20:14,526 --> 01:20:16,087 No pudo salvarse a s� mismo. 793 01:20:19,295 --> 01:20:21,335 Nathan fue uno de los mejores guerreros que conoc�... 794 01:20:21,438 --> 01:20:23,348 pero la lucha fue muy desigual. 795 01:20:26,655 --> 01:20:28,149 Quedan pocos soldados. 796 01:20:29,055 --> 01:20:32,187 Todos lucharon con valent�a, muchos murieron en poco tiempo. 797 01:20:33,343 --> 01:20:35,198 La suerte me mantuvo vivo hasta ahora. 798 01:20:36,959 --> 01:20:39,512 S� que en breve me unir� a los dem�s. 799 01:20:39,615 --> 01:20:41,590 �Entonces qui�n defender� a las personas? 800 01:20:42,495 --> 01:20:44,884 - No perdamos la esperanza. - No la tengo. 801 01:20:49,503 --> 01:20:51,478 �Qu� m�s puede hacerse por nosotros? 802 01:20:53,631 --> 01:20:55,867 - �Qu� haremos? - Cazaremos. 803 01:21:03,712 --> 01:21:06,810 Descansen. Ma�ana cazaremos. 804 01:21:07,487 --> 01:21:08,632 De acuerdo. 805 01:21:12,511 --> 01:21:14,071 Tengo un plan. 806 01:21:56,864 --> 01:21:58,686 Repasemos todo una vez m�s. 807 01:21:59,392 --> 01:22:00,620 Est� bien. 808 01:22:01,408 --> 01:22:03,416 �C�mo haremos para que no nos vea? 809 01:22:05,984 --> 01:22:09,759 La luz de d�a, Rolland. Sus ojos son para la noche. 810 01:22:34,305 --> 01:22:36,377 Est� aqu�. �C�branse! 811 01:22:36,481 --> 01:22:37,942 �Todos a sus posiciones! 812 01:23:16,161 --> 01:23:18,048 �No era que no pod�a vernos? 813 01:23:18,785 --> 01:23:20,672 Creo que me huele. 814 01:23:25,025 --> 01:23:26,520 �No soy un cobarde! 815 01:23:26,625 --> 01:23:27,803 �Henry, qu�tate! 816 01:23:27,905 --> 01:23:31,201 Est� bien. Son las bolas m�gicas de Oswin. 817 01:23:31,298 --> 01:23:34,680 �Ven bestia repugnante! �At�came! 818 01:23:43,522 --> 01:23:44,863 �Darius! �No! 819 01:24:00,994 --> 01:24:03,034 �Huya! �Ahora! 820 01:24:14,114 --> 01:24:15,324 �Abajo! 821 01:25:50,883 --> 01:25:52,672 Mucho se ha dicho de la valent�a. 822 01:25:53,636 --> 01:25:55,970 Quiz� debiera decirse m�s del temor. 823 01:25:58,147 --> 01:26:00,864 Un gran amigo me dijo que no temiera. 824 01:26:01,827 --> 01:26:04,315 Que llegado el momento, conocer�a mi fuerza. 825 01:26:05,891 --> 01:26:08,542 Descubr� que el temor era mi fuerza. 826 01:26:11,683 --> 01:26:13,593 Temor a que ganaran las tinieblas. 827 01:26:15,171 --> 01:26:17,789 Temor a que buenas personas sucumbieran a las tinieblas. 828 01:26:21,635 --> 01:26:25,247 Temo el mal que vendr� si no lo detengo. 829 01:26:26,980 --> 01:26:28,322 Temo... 830 01:26:28,548 --> 01:26:29,792 a los dragones. 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.