All language subtitles for Come and See (1985) (1080p BluRay x265 r00t)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,971 --> 00:00:06,096 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,428 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:18,971 --> 00:00:21,010 What the hell are you doing? 4 00:00:23,596 --> 00:00:25,007 You playing games? 5 00:00:28,180 --> 00:00:30,218 Who are you playing with? 6 00:00:32,596 --> 00:00:36,638 With whom? You're digging? 7 00:00:39,221 --> 00:00:40,929 You're digging again! 8 00:00:42,846 --> 00:00:46,888 All right, go on digging, bastards! 9 00:00:47,555 --> 00:00:49,593 You goddamn bastards! 10 00:00:52,388 --> 00:00:53,846 So you are hiding? 11 00:00:57,346 --> 00:00:59,255 But you can't hide anymore! 12 00:01:01,930 --> 00:01:05,877 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:07,846 --> 00:01:11,295 Come out! Do as I told you! 14 00:01:14,055 --> 00:01:15,465 Come on, get out! 15 00:01:19,138 --> 00:01:20,383 It's you I'm talking to! 16 00:01:23,388 --> 00:01:30,132 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:30,596 --> 00:01:36,630 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:37,180 --> 00:01:40,344 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:41,263 --> 00:01:42,840 We'll see about this. 20 00:01:43,055 --> 00:01:46,552 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:01:49,846 --> 00:01:51,221 Get up! 22 00:01:53,971 --> 00:01:59,128 They're hiding, shitting cans! 23 00:01:59,346 --> 00:02:01,883 The pioneers of hiding! 24 00:02:02,096 --> 00:02:05,428 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 25 00:02:05,846 --> 00:02:11,263 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:12,721 --> 00:02:15,804 Enough! The good times are over. 27 00:02:16,013 --> 00:02:18,301 You'll learn your lesson! 28 00:02:18,513 --> 00:02:23,136 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:28,388 --> 00:02:33,130 Byelorussia, 1943 30 00:02:54,638 --> 00:02:58,763 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:38,805 --> 00:03:42,586 Nothing around here. 32 00:03:44,513 --> 00:03:47,595 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:03:48,805 --> 00:03:51,555 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:03:54,263 --> 00:03:55,840 Hello? Is this Berlin? 35 00:05:02,763 --> 00:05:07,220 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:40,596 --> 00:05:42,173 What did I tell you? 37 00:06:21,471 --> 00:06:28,464 COME AND SEE 38 00:06:29,138 --> 00:06:32,836 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 39 00:06:33,388 --> 00:06:35,510 Directed by E. KLIMOV 40 00:06:36,055 --> 00:06:38,260 Director of Photography A. RODIONOV 41 00:06:38,763 --> 00:06:40,968 Production Designer V. PETROV 42 00:06:41,430 --> 00:06:45,128 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 43 00:07:21,888 --> 00:07:23,430 Starring 44 00:07:23,971 --> 00:07:28,429 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L.LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 45 00:07:28,971 --> 00:07:33,511 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 46 00:07:41,555 --> 00:07:44,803 Music by Mozart was used in the film 47 00:08:07,221 --> 00:08:08,632 Oh, sonny... 48 00:08:14,596 --> 00:08:16,090 Oh, sonny... 49 00:08:19,888 --> 00:08:22,887 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:24,930 --> 00:08:28,427 He will come back and find nobody here. 51 00:08:32,388 --> 00:08:35,304 Have pity on yourself. 52 00:08:38,096 --> 00:08:40,503 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:41,930 --> 00:08:45,759 For the love of God... 54 00:08:50,846 --> 00:08:52,719 Have you no heart? 55 00:08:54,346 --> 00:08:58,293 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:09:12,138 --> 00:09:13,336 What are you doing? 57 00:09:15,013 --> 00:09:17,170 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:09:17,763 --> 00:09:22,505 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:54,596 --> 00:09:57,928 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:27,471 --> 00:10:30,305 Mother! 61 00:10:42,055 --> 00:10:45,255 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:47,638 --> 00:10:50,969 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:53,430 --> 00:10:55,670 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:11:09,513 --> 00:11:13,970 And who are these two? Twins? 65 00:11:14,971 --> 00:11:16,216 That's right, twins. 66 00:11:18,096 --> 00:11:19,590 Out of the same litter. 67 00:11:24,513 --> 00:11:25,628 The sun's nearly up. 68 00:11:29,305 --> 00:11:30,301 Shall we go? 69 00:11:30,846 --> 00:11:34,260 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:35,263 --> 00:11:36,887 We want a crowd to watch. 71 00:11:37,096 --> 00:11:40,510 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:40,721 --> 00:11:42,594 With us, he'll stay warm. 73 00:11:42,930 --> 00:11:47,055 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:48,055 --> 00:11:49,881 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:51,513 --> 00:11:55,045 Buttermilk... Take what you like. 76 00:12:11,638 --> 00:12:13,677 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:12:17,221 --> 00:12:18,845 If I'd known you wanted to drink... 78 00:12:19,055 --> 00:12:23,180 We never do. Only on holidays. 79 00:12:23,555 --> 00:12:25,926 And at funerals. 80 00:12:29,805 --> 00:12:34,179 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:35,888 --> 00:12:37,679 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:37,888 --> 00:12:42,842 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:44,388 --> 00:12:46,759 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:46,971 --> 00:12:48,513 The one who was half deaf. 85 00:12:49,430 --> 00:12:54,846 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:55,055 --> 00:12:56,051 Enough of that! 87 00:12:57,430 --> 00:12:58,888 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:13:11,638 --> 00:13:12,634 Makes you laugh, eh? 89 00:13:19,805 --> 00:13:23,385 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:13:23,596 --> 00:13:28,669 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:13:30,971 --> 00:13:35,048 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:36,388 --> 00:13:40,299 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:40,888 --> 00:13:44,753 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:44,971 --> 00:13:46,299 What's the matter with those cows? 95 00:13:46,596 --> 00:13:48,920 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:51,805 --> 00:13:53,595 Women! Get'em out! 97 00:13:54,971 --> 00:13:56,797 Alright, let's go! 98 00:13:58,596 --> 00:14:00,967 Why are you taking him away? 99 00:14:01,721 --> 00:14:03,049 Get a good breath of air. 100 00:14:04,513 --> 00:14:06,884 Milked or not, get'em out! 101 00:14:08,055 --> 00:14:09,881 Where are you taking him? 102 00:14:10,388 --> 00:14:16,421 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:14:16,638 --> 00:14:18,962 He's always polite! 104 00:14:19,180 --> 00:14:22,760 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:14:25,430 --> 00:14:27,966 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:14:35,055 --> 00:14:38,137 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:38,805 --> 00:14:41,010 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:57,971 --> 00:14:59,382 Out of the way! 109 00:15:01,888 --> 00:15:03,216 Out of the way! 110 00:15:06,221 --> 00:15:07,466 Look. 111 00:15:08,055 --> 00:15:10,674 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:15:12,638 --> 00:15:14,180 I don't understand. 113 00:15:16,555 --> 00:15:20,502 My little Fliora! My son! 114 00:15:28,971 --> 00:15:30,299 My son! 115 00:15:52,055 --> 00:15:53,134 Hello, everybody! 116 00:16:28,763 --> 00:16:30,008 Hello. 117 00:16:31,013 --> 00:16:33,170 Just keep going, lad, keep going. 118 00:16:33,388 --> 00:16:35,593 Why rip it off with the skin? 119 00:16:43,346 --> 00:16:45,836 What are you doing? I'm still alive! 120 00:16:54,013 --> 00:16:57,095 Nurse, water... 121 00:17:02,971 --> 00:17:04,134 Hello. 122 00:17:09,555 --> 00:17:10,551 Go on, move! 123 00:17:15,888 --> 00:17:18,757 - Hello. - Hello. 124 00:17:26,055 --> 00:17:27,465 Who is the last one? 125 00:17:28,055 --> 00:17:30,093 Don't sit in the Major's chair! 126 00:17:41,013 --> 00:17:42,555 All of you, shut up! 127 00:17:48,971 --> 00:17:55,254 Close up a little! And you, look forward! 128 00:17:57,221 --> 00:18:01,263 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:18:02,096 --> 00:18:06,221 Ah, what a suit! Over here. 130 00:18:06,471 --> 00:18:08,131 You'll lie down right here. 131 00:18:11,305 --> 00:18:14,718 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:18:20,221 --> 00:18:21,798 Hey, you cow! 133 00:18:22,013 --> 00:18:25,047 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:18:25,888 --> 00:18:28,424 Make room for the cow! 135 00:18:30,721 --> 00:18:32,927 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:18:33,180 --> 00:18:38,134 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:18:40,888 --> 00:18:43,673 Our father is here! 138 00:18:47,138 --> 00:18:49,011 Quiet down! I'm ready. 139 00:18:49,221 --> 00:18:52,919 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:18:53,805 --> 00:18:56,129 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:18:57,888 --> 00:19:01,337 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:19:12,471 --> 00:19:14,262 Will you give us a picture? 143 00:19:15,430 --> 00:19:20,171 Rise up, our country wide and great, 144 00:19:21,346 --> 00:19:25,211 Rise up for a deadly fight 145 00:19:27,221 --> 00:19:31,714 With fascists daring to invade, 146 00:19:32,888 --> 00:19:36,669 With black hordes of the night. 147 00:19:38,596 --> 00:19:43,420 Let our noble wrath swell on, 148 00:19:44,013 --> 00:19:48,138 Like a big and surging wave. 149 00:19:49,638 --> 00:19:54,545 The people's war is going on, 150 00:19:55,638 --> 00:19:59,301 Our sacred war of faith. 151 00:20:20,263 --> 00:20:21,342 Who is there? 152 00:20:24,888 --> 00:20:25,884 Password. 153 00:20:28,596 --> 00:20:29,759 Password! 154 00:20:41,305 --> 00:20:44,387 - Are you new? - Yeah. 155 00:20:44,596 --> 00:20:47,928 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:20:48,930 --> 00:20:51,680 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:20:53,596 --> 00:20:57,721 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:20:58,138 --> 00:20:59,134 Yes, only... 159 00:20:59,346 --> 00:21:03,128 No excuses. Extra duty as a punishment. 160 00:21:05,263 --> 00:21:06,508 Thanks. 161 00:21:24,346 --> 00:21:27,262 - Where is he? - Who? Password! 162 00:21:27,471 --> 00:21:31,052 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:21:46,388 --> 00:21:48,095 That damned owl again! 164 00:21:51,763 --> 00:21:53,885 Go to sleep. Your watch is up. 165 00:21:57,221 --> 00:22:02,508 ...in the immediate proximity of the enemy... 166 00:22:02,721 --> 00:22:05,424 are fulfilling their duty day and night... 167 00:23:10,138 --> 00:23:15,211 And today I got two notes, 168 00:23:16,305 --> 00:23:18,877 Very cryptically drawn. 169 00:23:20,388 --> 00:23:25,295 Every line contained just dots, 170 00:23:25,513 --> 00:23:28,595 For me to guess it on my own. 171 00:23:29,180 --> 00:23:35,213 How am I to find What is on his mind... 172 00:23:42,805 --> 00:23:44,298 Ivan, come here! 173 00:23:51,930 --> 00:23:57,168 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 174 00:23:58,263 --> 00:24:03,419 Old partisans know only too well what a siege means. 175 00:24:04,138 --> 00:24:07,587 It means Hitler's "all-out war". 176 00:24:08,388 --> 00:24:11,138 His objective is to exterminate all of us. 177 00:24:11,721 --> 00:24:16,261 Our duty is to defend to the end every territory 178 00:24:17,263 --> 00:24:20,630 that the High Command has put into our hands. 179 00:24:21,930 --> 00:24:25,296 But the situation is complicated, 180 00:24:25,846 --> 00:24:27,637 and it's going to change every moment. 181 00:24:28,471 --> 00:24:31,008 So we must be vigilant. 182 00:24:32,638 --> 00:24:36,254 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 183 00:24:36,888 --> 00:24:39,970 Or, as our Commander says, 184 00:24:40,596 --> 00:24:44,543 to live and never say "What the heck" is not my way. 185 00:24:47,555 --> 00:24:49,760 I've said it before, I'll say it again: 186 00:24:51,055 --> 00:24:55,180 A partisan never asks how many fascists are there? 187 00:24:56,638 --> 00:24:59,471 No. He asks, "Where are the fascists?" 188 00:25:00,680 --> 00:25:06,013 Well, right now, they are here, on our soil. 189 00:25:09,096 --> 00:25:13,636 Every one of you helps decide 190 00:25:14,013 --> 00:25:18,506 how long this war will last. 191 00:25:20,888 --> 00:25:22,761 We won't have any cowards here. 192 00:25:26,180 --> 00:25:27,508 Not one of you is going to be a coward. 193 00:25:29,388 --> 00:25:32,387 Their main weapon is fear. 194 00:25:34,180 --> 00:25:40,711 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 195 00:25:43,013 --> 00:25:47,920 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 196 00:25:49,263 --> 00:25:50,970 They don't deserve any. 197 00:25:51,596 --> 00:25:55,721 We'll all be asked one day what we did here. 198 00:25:58,638 --> 00:26:03,971 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 199 00:26:05,513 --> 00:26:07,304 There's nothing to be ashamed of. 200 00:26:08,013 --> 00:26:12,138 We have to organize a reserve station in any case. 201 00:26:13,138 --> 00:26:16,054 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 202 00:26:16,805 --> 00:26:22,138 You see, my boots are no good at all. 203 00:26:26,513 --> 00:26:29,678 Swap boots with the new one. He's staying behind. 204 00:26:33,971 --> 00:26:39,838 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 205 00:26:42,055 --> 00:26:43,548 Move it! Move it! 206 00:26:44,305 --> 00:26:48,963 You heard the commander? Come on, sit down. 207 00:27:02,096 --> 00:27:05,629 Let's go, men! Don't fall behind! 208 00:30:08,888 --> 00:30:10,512 What's your name? 209 00:30:11,763 --> 00:30:12,759 Fliora. 210 00:30:12,971 --> 00:30:14,134 And your first name? 211 00:30:14,388 --> 00:30:19,093 That's it, Fliora. Florian. And yours? 212 00:30:20,638 --> 00:30:25,592 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 213 00:30:26,721 --> 00:30:29,176 Tell me, how did you get here? 214 00:30:30,430 --> 00:30:32,919 They deported me to Germany. But here I am! 215 00:30:33,138 --> 00:30:35,011 They rescued you? Kossatch did? 216 00:30:37,888 --> 00:30:42,096 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 217 00:30:47,263 --> 00:30:48,543 Where was that? 218 00:30:49,430 --> 00:30:55,842 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 219 00:31:08,638 --> 00:31:12,846 My name is Glasha. Glafira. 220 00:31:14,263 --> 00:31:16,835 You understand now, idiot? 221 00:31:17,055 --> 00:31:22,045 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 222 00:31:25,721 --> 00:31:27,512 Just exactly what are you doing here? 223 00:31:29,805 --> 00:31:33,586 What, they took pity on the little one, leaving you here? 224 00:31:35,471 --> 00:31:37,428 Kossatch took pity on you? 225 00:31:38,596 --> 00:31:39,592 Pity? 226 00:31:39,805 --> 00:31:41,678 Yes, pity! 227 00:31:42,555 --> 00:31:44,593 They'll be lucky if I take pity on them! 228 00:31:47,180 --> 00:31:50,095 He can pity, yes, he can. 229 00:31:53,596 --> 00:31:55,884 Only it makes him cry in his sleep. 230 00:31:56,096 --> 00:31:58,135 Kossatch? Cries in his sleep? 231 00:31:59,138 --> 00:32:03,713 He won't last long. I'm telling you that. 232 00:32:04,513 --> 00:32:08,294 You're lying! Filthy liar! 233 00:32:13,305 --> 00:32:14,384 Liar! 234 00:32:38,221 --> 00:32:40,509 Why don't you say something? 235 00:32:44,721 --> 00:32:47,471 Why won't you see me? 236 00:32:50,096 --> 00:32:51,720 I'm right here... 237 00:32:54,888 --> 00:32:56,761 I exist... 238 00:33:00,013 --> 00:33:01,341 Here I am. 239 00:33:04,096 --> 00:33:10,011 You're not living. You don't hear birds singing. 240 00:33:12,846 --> 00:33:16,544 You're deaf and blind. 241 00:33:20,388 --> 00:33:24,596 Here I am... here... 242 00:33:28,638 --> 00:33:31,044 I want to love. 243 00:33:32,971 --> 00:33:37,381 I want to have children... Do you hear? 244 00:33:40,471 --> 00:33:46,386 I can do anything for you, anything! 245 00:33:49,638 --> 00:33:52,471 Do you want me to get blown up? 246 00:33:55,055 --> 00:33:56,051 Don't do that. 247 00:34:10,221 --> 00:34:14,168 You idiot! Idiot! Idiot! 248 00:34:15,513 --> 00:34:21,297 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 249 00:34:21,513 --> 00:34:26,053 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 250 00:34:26,805 --> 00:34:29,259 Kossatch! I'm not Kossatch! 251 00:34:29,596 --> 00:34:31,173 Are you crazy or what? 252 00:34:38,888 --> 00:34:40,051 What are you doing? 253 00:34:42,680 --> 00:34:43,842 What's got into you? 254 00:34:48,346 --> 00:34:52,886 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 255 00:34:56,138 --> 00:34:57,929 Did I shock you, boy? 256 00:34:58,138 --> 00:34:59,134 Not again! 257 00:35:00,846 --> 00:35:02,091 Don't be angry. 258 00:35:04,930 --> 00:35:06,009 Are you starting again? 259 00:35:09,930 --> 00:35:11,128 What's that? 260 00:35:11,846 --> 00:35:16,339 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 261 00:35:20,096 --> 00:35:22,053 Everybody's howling today. 262 00:35:30,013 --> 00:35:31,009 Look. 263 00:35:35,221 --> 00:35:37,676 That's the one that's always flying. 264 00:35:40,263 --> 00:35:42,966 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 265 00:36:01,096 --> 00:36:02,092 One... 266 00:36:02,971 --> 00:36:05,295 Two, three... 267 00:37:53,388 --> 00:37:54,467 Glasha... 268 00:38:00,096 --> 00:38:01,176 Glasha. 269 00:38:37,221 --> 00:38:39,012 Come on, hurry! Hurry! 270 00:40:34,596 --> 00:40:37,263 Glasha. 271 00:41:23,055 --> 00:41:25,177 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 272 00:41:27,721 --> 00:41:31,053 I'll hide all of us. 273 00:41:33,013 --> 00:41:34,388 I know where. 274 00:41:39,096 --> 00:41:41,135 You'll see my funny sisters. 275 00:41:45,263 --> 00:41:48,096 Then we'll find Kossatch's detachment. 276 00:46:28,596 --> 00:46:29,676 Wait a minute. 277 00:46:47,346 --> 00:46:48,342 Mom! 278 00:47:16,513 --> 00:47:18,801 They're not here. It's alright. Sit down. 279 00:47:57,388 --> 00:47:58,633 They're gone. 280 00:48:05,221 --> 00:48:07,592 Still warm. That's great. 281 00:48:22,930 --> 00:48:25,715 Eat. Mom made it. 282 00:50:42,846 --> 00:50:45,217 I know where they are. Let's go. 283 00:50:47,721 --> 00:50:48,717 What an idiot! 284 00:50:53,513 --> 00:50:54,509 Let's go! 285 00:50:55,888 --> 00:50:57,927 That's where they all are. 286 00:51:27,555 --> 00:51:29,428 Come on, let's go! 287 00:51:30,596 --> 00:51:33,051 It's right down here. Let's run! 288 00:51:56,888 --> 00:51:58,346 They're here! 289 00:52:01,513 --> 00:52:06,302 They've gone to the island! They're here! 290 00:52:26,930 --> 00:52:27,926 Glasha! 291 00:54:51,388 --> 00:54:56,011 They're back there, not here! 292 00:54:57,180 --> 00:55:00,428 No, they're not here! They're dead! 293 00:55:01,180 --> 00:55:06,253 They were all killed! All of them! Dead! 294 00:55:07,680 --> 00:55:10,844 They're not! They're here! 295 00:55:26,888 --> 00:55:28,133 Glasha! 296 00:56:44,721 --> 00:56:47,211 His family have all been killed! 297 00:56:47,763 --> 00:56:50,679 He's led me into the bogs! 298 00:56:50,971 --> 00:56:55,013 He's deaf! He's crazy! 299 00:56:55,930 --> 00:56:59,545 He's gone mad! He can't hear! 300 00:57:01,221 --> 00:57:04,137 He's taking me to the bogs! 301 00:57:21,096 --> 00:57:24,712 His whole family have been killed! 302 00:58:05,888 --> 00:58:10,096 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 303 00:59:08,680 --> 00:59:13,385 Didn't I tell you... 304 00:59:15,430 --> 00:59:18,843 Didn't I tell you not to dig... 305 00:59:22,638 --> 00:59:26,419 Dead to the last one... 306 00:59:28,555 --> 00:59:32,596 To the very last one... 307 00:59:36,805 --> 00:59:39,341 Poured gasoline over me... 308 00:59:41,221 --> 00:59:42,336 I burned... 309 00:59:46,180 --> 00:59:50,388 I ran... I caught up with them... 310 00:59:53,388 --> 00:59:56,885 I begged them... 311 00:59:59,430 --> 01:00:02,096 to kill me... 312 01:00:03,888 --> 01:00:09,305 They just laughed... 313 01:00:11,930 --> 01:00:16,920 Didn't I tell you not to dig? 314 01:01:14,721 --> 01:01:16,298 Fliora! 315 01:02:48,388 --> 01:02:49,384 Alright? 316 01:02:49,596 --> 01:02:52,928 Why do you give him a nose? He got syphilis. 317 01:02:53,138 --> 01:02:55,628 - Yes, and only one arm. - And no balls. 318 01:02:55,846 --> 01:02:59,711 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 319 01:03:00,805 --> 01:03:03,176 If you capture him, what would you do to him? 320 01:03:04,013 --> 01:03:05,590 We once caught a horse thief. 321 01:03:05,805 --> 01:03:09,171 And our men put him bare-ass on an ant hill! 322 01:03:10,138 --> 01:03:14,547 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 323 01:03:15,096 --> 01:03:17,763 Ask the women what to do with him. 324 01:03:25,263 --> 01:03:26,721 Shall I stick the ears on? 325 01:03:27,096 --> 01:03:31,387 Go ahead, let him hear all we say about him. 326 01:03:35,055 --> 01:03:37,260 You got very soft hair. 327 01:03:37,471 --> 01:03:39,795 Soft like a baby's hair. 328 01:04:25,680 --> 01:04:28,928 Now he's ready. Isn't that right? 329 01:04:29,138 --> 01:04:30,596 Cover him with shit! 330 01:04:30,805 --> 01:04:33,176 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 331 01:04:33,388 --> 01:04:36,221 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 332 01:04:36,430 --> 01:04:40,211 I've made five of them already. 333 01:04:41,138 --> 01:04:44,137 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 334 01:04:44,346 --> 01:04:46,634 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 335 01:04:47,721 --> 01:04:49,927 Bastard! Son of a whore! 336 01:05:08,805 --> 01:05:10,678 We'll bring it back. Don't worry. 337 01:05:11,680 --> 01:05:14,595 When we come back, it'll be yours. 338 01:05:14,971 --> 01:05:19,180 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 339 01:05:19,596 --> 01:05:22,512 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 340 01:05:22,721 --> 01:05:27,427 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 341 01:05:28,263 --> 01:05:31,428 Dear sons, you won't abandon us? 342 01:05:31,638 --> 01:05:34,886 What do you think we are, degenerates? 343 01:05:35,888 --> 01:05:40,013 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 344 01:05:40,263 --> 01:05:43,345 - Bread! - Salt! 345 01:05:44,013 --> 01:05:47,131 - Milk, please! - Potatoes! 346 01:05:47,471 --> 01:05:51,134 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 347 01:05:53,513 --> 01:05:57,129 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 348 01:05:59,096 --> 01:06:01,053 Fliora, look at me. 349 01:06:03,263 --> 01:06:05,302 Go on, tell him that we'll be waiting. 350 01:06:05,763 --> 01:06:09,544 No. It's all my fault. 351 01:06:32,700 --> 01:06:37,275 Big, round and bright. 352 01:06:38,617 --> 01:06:41,865 They can see us a mile away on a night like this. 353 01:06:44,409 --> 01:06:46,116 Hey, you frog, stop your croaking! 354 01:06:46,325 --> 01:06:50,190 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 355 01:06:51,700 --> 01:06:54,699 Carry me, if you're so smart! 356 01:08:32,242 --> 01:08:36,367 Well? Was that your big warehouse attack? 357 01:08:38,034 --> 01:08:41,649 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 358 01:08:41,867 --> 01:08:43,823 How could I know they'd be here? 359 01:08:47,325 --> 01:08:50,609 Went for a booty, came back robbed. 360 01:08:51,700 --> 01:08:54,237 It serves you right, you good-for- nothings! 361 01:08:54,450 --> 01:08:57,022 You got your mouths watering! A warehouse! 362 01:08:58,034 --> 01:09:00,737 Why the hell did you drag that psycho along? 363 01:09:00,950 --> 01:09:04,317 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 364 01:09:05,909 --> 01:09:08,315 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 365 01:09:08,534 --> 01:09:11,616 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 366 01:09:11,825 --> 01:09:14,362 Gleb would be in his Leningrad swamp. 367 01:09:14,617 --> 01:09:19,950 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 368 01:09:20,242 --> 01:09:21,949 What are you always laughing at? 369 01:09:22,659 --> 01:09:27,234 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 370 01:09:27,450 --> 01:09:29,656 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 371 01:09:29,867 --> 01:09:33,316 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 372 01:09:33,534 --> 01:09:36,616 As for crying, there's already enough crying in the world. 373 01:10:15,450 --> 01:10:18,947 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 374 01:10:19,492 --> 01:10:20,655 Charge it! 375 01:10:21,367 --> 01:10:23,240 This guy ain't going to holler no more! 376 01:10:25,617 --> 01:10:26,862 Come on, hurry! 377 01:10:27,617 --> 01:10:33,034 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 378 01:10:33,242 --> 01:10:36,324 The devil is not so black as his SS shits. 379 01:10:37,575 --> 01:10:39,448 I'd like to watch that! 380 01:10:39,659 --> 01:10:40,738 Right. Let's go. 381 01:11:09,700 --> 01:11:12,865 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 382 01:11:27,325 --> 01:11:29,447 "Kill the Bolshevik kikes. 383 01:11:29,659 --> 01:11:32,325 Smash a brick in their ugly mugs." 384 01:11:34,867 --> 01:11:36,195 That's all? 385 01:11:39,992 --> 01:11:41,450 Sent planes to deliver just that? 386 01:11:47,200 --> 01:11:48,363 Hey, Jews! 387 01:11:50,159 --> 01:11:52,778 Stand up! March on! 388 01:11:57,534 --> 01:12:00,284 Well? Shall we try one more time? 389 01:12:01,867 --> 01:12:05,992 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 390 01:12:08,909 --> 01:12:09,905 Do we go? 391 01:12:12,200 --> 01:12:14,690 Maybe we'll wait till night? 392 01:12:15,950 --> 01:12:19,613 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 393 01:12:29,409 --> 01:12:33,534 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 394 01:12:36,159 --> 01:12:37,569 Damn! 395 01:12:38,784 --> 01:12:40,277 Let's go! Come on! 396 01:12:42,575 --> 01:12:43,571 Where you going? 397 01:14:28,659 --> 01:14:32,072 There you are. We haven't seen you for a while. 398 01:14:32,909 --> 01:14:34,367 How can we manage without you? 399 01:14:35,075 --> 01:14:38,524 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 400 01:14:39,867 --> 01:14:43,198 How about a motorcycle with a side-car? 401 01:14:44,034 --> 01:14:45,444 Haven't ridden in one for a long time! 402 01:14:47,200 --> 01:14:48,196 Get down! 403 01:15:06,950 --> 01:15:10,531 They get drunk up there, and we return the empties! 404 01:16:31,075 --> 01:16:34,158 Hold it, dad. You'll finish it later. 405 01:16:36,075 --> 01:16:39,524 Who is it?.. Who's there?.. 406 01:16:40,075 --> 01:16:43,524 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 407 01:16:43,992 --> 01:16:48,200 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 408 01:16:48,409 --> 01:16:51,657 No, no. This is Bagoushovka. 409 01:16:52,575 --> 01:16:55,409 The Germans have been here two days already. 410 01:16:56,659 --> 01:16:58,697 - Is the cow-shed locked? - No. 411 01:16:58,909 --> 01:17:03,034 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 412 01:17:03,450 --> 01:17:06,947 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 413 01:17:07,950 --> 01:17:10,784 Be quick about it. Just be natural. 414 01:17:10,992 --> 01:17:13,991 Yes, alright. If I have to, I have to. 415 01:17:14,200 --> 01:17:16,322 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 416 01:17:17,950 --> 01:17:21,033 Your doors squeak. Better grease'em. 417 01:17:24,284 --> 01:17:28,030 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 418 01:17:29,992 --> 01:17:33,157 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 419 01:17:33,367 --> 01:17:36,034 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 420 01:17:36,242 --> 01:17:40,533 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 421 01:17:41,784 --> 01:17:43,657 There's horse manure. Roll in it. 422 01:17:48,742 --> 01:17:50,864 What's your rank in the police? 423 01:17:51,742 --> 01:17:55,819 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 424 01:17:56,992 --> 01:18:02,065 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 425 01:18:06,909 --> 01:18:08,153 Go on! 426 01:18:15,409 --> 01:18:17,447 Don't turn around, or you'll fall. 427 01:18:28,784 --> 01:18:30,028 Crouch down. 428 01:18:33,034 --> 01:18:36,033 Now you go back. 429 01:18:40,575 --> 01:18:42,946 Back home. Got it? 430 01:18:44,034 --> 01:18:46,072 And keep your mouth shut. You tell nobody. 431 01:18:47,409 --> 01:18:51,024 Get going! Run! 432 01:18:52,742 --> 01:18:54,568 Or your old lady'll bawl you out! 433 01:19:27,450 --> 01:19:29,158 I wonder what our dad's doing now? 434 01:19:29,367 --> 01:19:32,152 He took a little walk to do his business. 435 01:19:32,409 --> 01:19:35,573 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 436 01:19:36,909 --> 01:19:40,690 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 437 01:19:43,325 --> 01:19:46,408 Nice cow, good one, stay here. 438 01:19:48,992 --> 01:19:49,988 Hold still! 439 01:19:52,450 --> 01:19:54,987 Hold still, my dear. 440 01:19:56,075 --> 01:19:58,316 Go on, milk her! 441 01:20:13,450 --> 01:20:16,366 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 442 01:21:18,659 --> 01:21:21,527 Uncle Roubej! 443 01:28:07,888 --> 01:28:10,887 Ho, giddup! Giddup, ho! 444 01:28:17,430 --> 01:28:22,005 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 445 01:28:22,221 --> 01:28:24,427 I got no time to waste talking with you! 446 01:28:25,180 --> 01:28:28,677 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 447 01:28:28,888 --> 01:28:32,420 Hey, wait! It's my horse you're taking! 448 01:28:35,513 --> 01:28:38,512 There're kids, a lot of people starving to death! 449 01:28:38,721 --> 01:28:39,717 And us, ain't we people, too? 450 01:28:39,930 --> 01:28:44,387 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 451 01:28:51,138 --> 01:28:53,509 Look what they did! 452 01:29:00,055 --> 01:29:01,134 See what they did? 453 01:29:01,346 --> 01:29:03,670 Easy, boy, take it easy. 454 01:29:27,513 --> 01:29:29,552 You crazy or what? 455 01:29:30,013 --> 01:29:33,012 Put it all in there. 456 01:29:36,430 --> 01:29:40,555 The belt, the jacket... Hide it in there. 457 01:29:42,763 --> 01:29:43,926 Go on, hurry! 458 01:30:05,096 --> 01:30:06,673 Oh, such a thing! 459 01:30:06,888 --> 01:30:09,555 - What village is that? - Perekhody. 460 01:30:09,763 --> 01:30:14,338 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 461 01:30:16,096 --> 01:30:20,221 We had one like you who got drowned. You'll be him. 462 01:30:20,430 --> 01:30:21,426 What was his name? 463 01:30:21,638 --> 01:30:26,462 You got a mother, you got sisters and brothers. 464 01:30:27,221 --> 01:30:32,294 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 465 01:30:33,971 --> 01:30:37,836 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 466 01:30:38,221 --> 01:30:41,055 And your name is Zhenka. You got it? 467 01:30:42,138 --> 01:30:43,383 Let's get out of here. 468 01:31:57,971 --> 01:32:01,801 This morning, I insulted a German soldier. 469 01:32:12,513 --> 01:32:14,172 And where's my father? 470 01:32:14,388 --> 01:32:18,004 - Say he's gone. - Gone where? 471 01:32:18,346 --> 01:32:22,471 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 472 01:32:22,680 --> 01:32:26,260 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 473 01:33:52,180 --> 01:33:56,719 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 474 01:33:58,846 --> 01:34:01,052 my sister and her children. 475 01:34:01,263 --> 01:34:04,262 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 476 01:34:06,221 --> 01:34:10,003 Those are my sister's children, Lima, Raya, 477 01:34:10,221 --> 01:34:14,086 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 478 01:34:15,013 --> 01:34:17,798 Get down! Search the houses! 479 01:34:22,013 --> 01:34:23,637 We came to see you... 480 01:34:23,846 --> 01:34:31,006 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 481 01:34:31,471 --> 01:34:35,087 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 482 01:34:35,305 --> 01:34:37,343 Who are they going to take? You? 483 01:34:38,596 --> 01:34:41,679 Come in. Everything's fine. 484 01:34:44,930 --> 01:34:47,135 You go and look on the roof. 485 01:35:03,096 --> 01:35:04,804 Quiet... quiet. 486 01:35:17,305 --> 01:35:18,633 Do you speak German? 487 01:35:20,721 --> 01:35:24,135 Me? Yes. Do you speak it, too? 488 01:35:25,305 --> 01:35:27,047 Do you speak German, too? 489 01:35:33,471 --> 01:35:34,752 Sit down. 490 01:35:45,180 --> 01:35:46,508 Please, eat. 491 01:35:55,846 --> 01:35:57,174 You take all you want, Sir. 492 01:36:00,221 --> 01:36:01,715 What have you got here? 493 01:36:07,305 --> 01:36:09,012 Oh, partisan! 494 01:36:22,263 --> 01:36:25,594 They put up resistance not far from here. 495 01:36:44,805 --> 01:36:50,838 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 496 01:36:52,471 --> 01:36:54,131 Please, schnapps. 497 01:36:56,721 --> 01:36:59,969 Inhabitants of the village of Perekhody! 498 01:37:01,221 --> 01:37:04,469 Inhabitants of the village of Perekhody! 499 01:37:05,471 --> 01:37:12,464 Everybody in the village! Listen attentively! 500 01:37:13,013 --> 01:37:17,588 You all take children and your papers. 501 01:37:17,805 --> 01:37:22,095 Go to the village square. 502 01:37:22,930 --> 01:37:28,168 We look at papers of all families and lists... 503 01:37:30,846 --> 01:37:36,003 ...and how German Army authorities' orders are being followed. 504 01:37:36,805 --> 01:37:40,337 You must have all documents 505 01:37:40,638 --> 01:37:45,545 proving delivery of agriculture products. 506 01:37:49,930 --> 01:37:53,877 No one is to stay in house, in barn, 507 01:37:54,096 --> 01:37:57,878 in cellar, on roof or in attic... 508 01:38:14,846 --> 01:38:20,003 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 509 01:38:22,388 --> 01:38:26,679 What are you staring at? Look down, bastard! 510 01:38:27,596 --> 01:38:29,304 I'm going to kill him! 511 01:38:35,013 --> 01:38:40,051 Take something to eat for two days. 512 01:38:40,263 --> 01:38:42,136 Bring all children... 513 01:38:55,388 --> 01:38:59,217 ...Maintain order and discipline... 514 01:39:26,180 --> 01:39:32,295 Germany is... civilized country. 515 01:39:33,055 --> 01:39:36,552 Everyone who goes to Germany 516 01:39:36,763 --> 01:39:40,888 must have a toothbrush, 517 01:39:41,388 --> 01:39:45,513 toothpaste, shoe-polish, soap, 518 01:39:45,721 --> 01:39:48,969 a towel for every member of a family. 519 01:39:49,180 --> 01:39:54,253 To take fruits and vegetables is forbidden 520 01:39:54,471 --> 01:39:58,715 in order not to infect Europe. 521 01:40:15,596 --> 01:40:18,761 I, the officer of sanitary inspection, 522 01:40:19,138 --> 01:40:29,554 ascertain that the cause of death was seven bullets 523 01:40:30,013 --> 01:40:34,553 that got stuck in the upper thorax. 524 01:40:35,013 --> 01:40:40,963 Anyone who won't follow the orders of the German Army 525 01:40:41,180 --> 01:40:46,170 will meet the same miserable fate. 526 01:40:49,680 --> 01:40:52,252 Herr Major, everything is fine! 527 01:40:54,221 --> 01:40:56,343 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 528 01:40:56,555 --> 01:40:59,221 Do we invite them in? Will there be any signal? 529 01:41:17,305 --> 01:41:20,055 Damn it! Bugger those bastards! 530 01:41:26,596 --> 01:41:30,638 Welcome, my dear friends! 531 01:43:32,305 --> 01:43:34,759 We caught a yid! 532 01:43:37,763 --> 01:43:41,509 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 533 01:43:46,680 --> 01:43:48,387 Dirty Jew! 534 01:43:54,930 --> 01:43:56,471 Grab him! 535 01:44:13,346 --> 01:44:19,462 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 536 01:44:36,763 --> 01:44:38,305 Quiet! 537 01:44:39,805 --> 01:44:43,171 Now, we're starting our village meeting. 538 01:44:44,680 --> 01:44:47,762 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 539 01:45:06,388 --> 01:45:08,012 What are they doing there? 540 01:45:51,013 --> 01:45:52,507 Quiet down! 541 01:45:58,638 --> 01:46:01,471 Get out without children. 542 01:46:03,596 --> 01:46:06,761 Right here, out of the window. 543 01:46:08,971 --> 01:46:10,762 Leave the children. 544 01:46:13,430 --> 01:46:14,674 Come on, move it! 545 01:46:30,846 --> 01:46:33,596 Beasts! 546 01:47:27,013 --> 01:47:28,637 Come on, get out. 547 01:47:53,221 --> 01:47:58,460 Have you heard that he's taken up command of a division? 548 01:47:58,680 --> 01:48:01,086 That's great! Don't you think so? 549 01:48:08,346 --> 01:48:09,591 Let go! 550 01:48:15,721 --> 01:48:17,678 What a picture! 551 01:48:20,055 --> 01:48:21,217 I'll kill you! 552 01:49:23,596 --> 01:49:24,841 To the right. 553 01:50:06,888 --> 01:50:10,053 Look! Empty! Empty! 554 01:50:11,846 --> 01:50:18,045 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 555 01:50:24,513 --> 01:50:27,346 More gasoline. Let it soak through. 556 01:55:41,888 --> 01:55:44,342 Get up! Lead the cows! 557 01:55:45,638 --> 01:55:49,301 You! March! Go! Faster! 558 01:55:52,930 --> 01:55:55,301 Faster, you bastard! 559 01:58:01,971 --> 01:58:05,420 Petro, want some honey? 560 01:59:41,471 --> 01:59:45,762 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 561 01:59:45,971 --> 01:59:48,805 You make all of us some children. 562 02:04:34,346 --> 02:04:39,337 To love... to have children... 563 02:06:15,221 --> 02:06:16,845 Out of the way! 564 02:06:17,638 --> 02:06:20,044 Move! Out of the way! 565 02:06:26,513 --> 02:06:27,923 Wait! 566 02:06:29,555 --> 02:06:30,799 Are you all crazy?! 567 02:06:31,971 --> 02:06:40,588 You want to just kill them?.. Just like that? 568 02:06:40,846 --> 02:06:45,137 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 569 02:06:45,430 --> 02:06:46,758 Sit down! 570 02:06:46,971 --> 02:06:48,346 They made us do everything. 571 02:06:51,430 --> 02:06:55,638 Bastards! I lost my children in that burning hell! 572 02:07:06,513 --> 02:07:10,211 Rank and unit? 573 02:07:13,721 --> 02:07:17,763 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 574 02:07:18,513 --> 02:07:21,216 That's the fuhrer. He gave all the orders. 575 02:07:30,388 --> 02:07:32,842 He's an old, sick man. 576 02:07:37,846 --> 02:07:40,253 He never did any harm to anyone. 577 02:07:45,763 --> 02:07:47,554 He is, 578 02:07:47,763 --> 02:07:51,971 like his father was, a man of principle. 579 02:07:58,013 --> 02:08:02,967 He... he never harbored any hatred of your people. 580 02:08:15,180 --> 02:08:20,004 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 581 02:08:25,180 --> 02:08:29,127 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 582 02:08:38,971 --> 02:08:43,713 He's just a tired, old man. "I want to quit." 583 02:08:46,680 --> 02:08:48,138 That's what he's saying. 584 02:08:54,513 --> 02:08:59,752 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 585 02:09:06,221 --> 02:09:10,796 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 586 02:09:11,263 --> 02:09:13,966 Swine! Dog! 587 02:09:17,263 --> 02:09:19,136 A typical German! 588 02:09:20,305 --> 02:09:23,469 Bastard! Shit! 589 02:09:24,971 --> 02:09:26,844 He's the one... 590 02:09:28,555 --> 02:09:34,137 He's the one who said: "Leave the children. 591 02:09:36,680 --> 02:09:41,006 You can come out, but not the children". 592 02:09:43,471 --> 02:09:46,885 He's a fascist! Executioner! 593 02:09:48,763 --> 02:09:55,922 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 594 02:09:58,555 --> 02:09:59,930 Translate it. 595 02:10:07,596 --> 02:10:10,679 I said that because with the children it starts all over again. 596 02:10:13,930 --> 02:10:15,720 You've got no right to be. 597 02:10:18,971 --> 02:10:23,180 Not every race has a right to exist. 598 02:10:23,846 --> 02:10:25,589 Listen! 599 02:10:27,221 --> 02:10:29,012 Everyone, listen! 600 02:10:40,763 --> 02:10:43,679 Inferior races spread the contagion of communism. 601 02:10:45,971 --> 02:10:47,465 You have no right to be. 602 02:10:52,388 --> 02:10:54,427 And our mission will be accomplished. 603 02:10:56,805 --> 02:10:58,346 If not today, tomorrow. 604 02:11:18,263 --> 02:11:21,345 It isn't me. He's the one who said it! 605 02:11:22,013 --> 02:11:27,051 We're not Germans! We're not Germans! 606 02:11:27,555 --> 02:11:29,760 We won't do it again! Forgive us! 607 02:11:29,971 --> 02:11:33,504 We're not Germans! 608 02:11:35,805 --> 02:11:40,593 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 609 02:11:41,013 --> 02:11:48,504 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 610 02:11:49,513 --> 02:11:51,552 Then who are you, you filthy slime? 611 02:11:51,763 --> 02:11:53,802 They made us do it! 612 02:11:54,013 --> 02:11:57,261 We're not Germans! We're not Germans! 613 02:11:58,971 --> 02:12:05,585 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 614 02:12:08,763 --> 02:12:15,424 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 615 02:12:26,055 --> 02:12:28,721 Give it to me! Give it! 616 02:12:29,513 --> 02:12:31,635 I'm one of you! 617 02:12:33,971 --> 02:12:35,631 Brothers, I'm one of you! 618 02:12:46,346 --> 02:12:50,756 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 619 02:12:50,971 --> 02:12:52,051 Out of the way! 620 02:14:44,055 --> 02:14:45,335 The new one! 621 02:15:11,846 --> 02:15:13,755 Come on, we're going! 622 02:19:38,888 --> 02:19:41,840 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 623 02:19:42,096 --> 02:19:46,008 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 624 02:20:56,513 --> 02:20:58,588 Move it! Let's go! 625 02:22:27,096 --> 02:22:29,384 The End 45793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.