All language subtitles for Cherished.Memories.A.Gift.To.Remember.2.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,150 --> 00:00:23,010 11 DAGE TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS! 2 00:00:27,130 --> 00:00:29,090 Glædelig jul. 3 00:00:33,240 --> 00:00:37,120 Der er en kasse returvarer bagved. Vil du fjerne emballagen? 4 00:00:37,160 --> 00:00:40,180 – Det er gjort. – Naturligvis. Tak. 5 00:00:40,220 --> 00:00:44,130 Barbara Kirklands agent ringer om juleaften. Bekræfter du hotellet? 6 00:00:44,170 --> 00:00:47,120 – Intet problem. – Jeg har en højtlæsning nu. 7 00:00:47,160 --> 00:00:49,030 Men jeg kommer til frokost. 8 00:00:49,070 --> 00:00:51,100 Tak, Darcy! 9 00:00:51,140 --> 00:00:54,230 Vi ses snart, Bailey. Opfør dig pænt. 10 00:00:59,100 --> 00:01:02,150 BOGSIGNERING OG HØJTLÆSNING 11 00:01:05,230 --> 00:01:08,050 – Du store. – Lidt til venstre. 12 00:01:08,090 --> 00:01:10,110 Mrs. Henley, som du dog har pyntet op. 13 00:01:10,150 --> 00:01:14,240 Det er mit job. Jeg tager det meget alvorligt. 14 00:01:15,030 --> 00:01:17,110 Matthew har fået specifikke instruktioner. 15 00:01:17,150 --> 00:01:21,060 Jeg kommer på onsdag og sætter de fem guldringe op. 16 00:01:21,100 --> 00:01:24,120 Matthew får altså ansvaret for vinduerne i tre dage. 17 00:01:24,160 --> 00:01:30,000 – Hun kommer sikkert forbi. – Det kan du regne med. 18 00:01:30,040 --> 00:01:31,220 Hvornår kommer din nevø? 19 00:01:32,010 --> 00:01:36,130 Toget ankommer klokken 14.30. Jeg er hans yndlingsfaster. 20 00:01:36,170 --> 00:01:38,040 Selvfølgelig. 21 00:01:45,170 --> 00:01:48,140 Vi har en overraskelse til jer i dag. 22 00:01:48,180 --> 00:01:52,110 Vi kombinerer højtlæsning med billedkunst. 23 00:01:52,150 --> 00:01:57,160 Miss Archer læser en historie, og så hjælper hun os med at lave dem her. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,180 – Mr. Harris? – Ja, Isabella. 25 00:01:59,220 --> 00:02:02,000 Er miss Archer din kæreste? 26 00:02:05,150 --> 00:02:10,050 Man kan være venner uden at være et par. 27 00:02:10,090 --> 00:02:13,150 Ja. Er hun så din kæreste? 28 00:02:14,230 --> 00:02:17,030 Ja, det er hun. 29 00:02:18,170 --> 00:02:21,090 Skal I giftes? 30 00:02:23,230 --> 00:02:26,090 Værsgo, miss Archer. 31 00:02:27,130 --> 00:02:29,070 Okay ... 32 00:02:30,110 --> 00:02:36,020 Mrs. Henleys bror arbejder i flyvevåbenet og hans kone er tolk. 33 00:02:36,060 --> 00:02:40,200 Hun blev udsendt, inden han kom hjem, så mrs. Henley må træde til. 34 00:02:40,240 --> 00:02:43,210 Hendes nevø Marcus skal fejre jul hos hende. 35 00:02:44,000 --> 00:02:47,050 Det må være hårdt at fejre jul uden sine forældre. 36 00:02:47,090 --> 00:02:52,030 Jeg har noget frivilligt arbejde i juleferien. Han kan komme med mig. 37 00:02:52,070 --> 00:02:55,200 Det vil mrs. Henley sætte pris på. 38 00:02:55,240 --> 00:02:59,080 – Aiden. Darcy. – Hej, Glenda! 39 00:02:59,120 --> 00:03:02,010 Susan og hendes mand bor i min bygning – 40 00:03:02,050 --> 00:03:04,200 – og hun har meldt sig til bingoturneringen. 41 00:03:04,240 --> 00:03:07,010 Pas på, de er nogle hårde negle. 42 00:03:08,120 --> 00:03:13,080 Aiden er billedkunstlærer, og Darcy læser højt for børnene. 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,010 Darcy kom her som barn. 44 00:03:15,050 --> 00:03:16,160 Jaså? 45 00:03:16,200 --> 00:03:20,200 Alt hvad jeg ved om basketball og håndarbejde har jeg lært her. 46 00:03:20,240 --> 00:03:24,070 Vidunderligt. Mine børnebørn vil elske det. 47 00:03:24,110 --> 00:03:25,240 Vi glæder os til at se dem. 48 00:03:27,020 --> 00:03:29,090 – Farvel. – Farvel. 49 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 Du sagde, du var dårlig til basket. 50 00:03:33,190 --> 00:03:36,130 Ja, og det har jeg lært her. 51 00:03:36,170 --> 00:03:40,010 – Skal vi pynte dit juletræ i aften? – Absolut. 52 00:03:40,050 --> 00:03:43,140 Dit hjem er pyntet op til jul. Nu skal mit pyntes. 53 00:03:43,180 --> 00:03:46,150 Tak for i dag. Jeg ved, du har travlt. 54 00:03:46,190 --> 00:03:52,080 Et lokale fyldt med papirsnefnug får mit hjerte til at smelte. 55 00:03:55,050 --> 00:03:59,000 Marcus, jeg hjælper dig gerne med din bagage. 56 00:03:59,040 --> 00:04:00,160 Jeg kan godt selv. 57 00:04:00,200 --> 00:04:05,080 Vi kører hjem med dem, og så finder vi på noget sjovt. 58 00:04:05,120 --> 00:04:09,020 – Du kan se juletræet ved rådhuset. – Måske senere. 59 00:04:10,210 --> 00:04:16,220 Du har haft en lang rejse. Vi kan blive derhjemme. 60 00:04:17,010 --> 00:04:18,240 Fedt. 61 00:04:26,120 --> 00:04:30,140 Hej, det er Darcy Archer fra Chaucers boghandel. 62 00:04:30,180 --> 00:04:33,100 Jeg vil gerne tale om indsamlingen – 63 00:04:33,140 --> 00:04:37,020 – på Liberty Fritidscenter. 64 00:04:38,150 --> 00:04:43,220 Ja, alle firmaer i området gør det – 65 00:04:44,010 --> 00:04:46,240 – så jeg håbede ... 66 00:04:47,030 --> 00:04:50,240 Okay. Tak alligevel. 67 00:04:59,070 --> 00:05:03,060 – Er noget galt? – Books Books Books vil ikke bidrage. 68 00:05:03,100 --> 00:05:07,120 Vi er konkurrenter, men det er til et godt formål. 69 00:05:07,160 --> 00:05:09,140 Glem dem. 70 00:05:09,180 --> 00:05:13,040 Min ven sagde, at hvis man bestiller en mellem varm chokolade – 71 00:05:13,080 --> 00:05:16,100 – får man kun en lille, og resten er piskefløde. 72 00:05:16,140 --> 00:05:19,090 – Hvor lusket. – Hvordan kan de sove om natten? 73 00:05:28,150 --> 00:05:30,050 Marcus? 74 00:05:30,090 --> 00:05:33,080 – Vil du have hjælp til at pakke ud? – Nej tak. 75 00:05:34,170 --> 00:05:38,020 – Vil du have noget at spise? – Jeg er ikke sulten. 76 00:05:38,060 --> 00:05:43,010 Er du sikker? Jeg har lavet makaroni og ost. Din livret. 77 00:05:44,170 --> 00:05:47,180 – Nej, det er fint. – Okay. 78 00:05:49,090 --> 00:05:52,230 Jeg laver en portion til dig, hvis du nu skulle fortryde. 79 00:05:53,020 --> 00:05:55,000 Tak. 80 00:05:58,020 --> 00:06:00,010 Okay. 81 00:06:15,090 --> 00:06:17,240 Hej! Hej, Bailey. 82 00:06:18,030 --> 00:06:20,220 Hvem har bestilt pizza og en stor pose jul? 83 00:06:21,010 --> 00:06:23,210 Mig. 84 00:06:26,100 --> 00:06:28,050 Ser du frem til undersøgelsen? 85 00:06:28,090 --> 00:06:30,160 Plejer man at se frem til et lægebesøg? 86 00:06:31,220 --> 00:06:34,140 Lad mig se. For et år siden slog du hovedet – 87 00:06:34,180 --> 00:06:38,040 – og mistede hukommelsen, da nogen cyklede ind i dig. 88 00:06:38,080 --> 00:06:40,180 Kørte "nogen" ind i mig? 89 00:06:40,220 --> 00:06:42,190 Det er ikke vigtigt. 90 00:06:42,230 --> 00:06:46,050 Den person viste sig at være det bedste, der er sket for mig. 91 00:06:48,040 --> 00:06:50,040 Så er det nok vigtigt alligevel. 92 00:06:51,090 --> 00:06:55,100 Besøget hos neurologen er mere ... 93 00:06:55,140 --> 00:06:57,090 – En sejrsrunde. – Nemlig. 94 00:06:57,130 --> 00:07:00,100 I så fald ser jeg frem til det. 95 00:07:05,010 --> 00:07:07,200 Har du fundet den anden kasse med pynt? 96 00:07:07,240 --> 00:07:12,040 Nej, men jeg fandt den her i skabet. Der står "julelandsby". 97 00:07:18,220 --> 00:07:20,140 Den skal ikke frem. 98 00:07:20,180 --> 00:07:22,160 Okay. 99 00:07:24,180 --> 00:07:26,090 Skal jeg stille den tilbage? 100 00:07:28,040 --> 00:07:31,070 Stil den til side, så ordner jeg det senere. 101 00:07:31,110 --> 00:07:33,030 Okay. 102 00:07:36,070 --> 00:07:38,170 Den er et minde om min mor. 103 00:07:40,040 --> 00:07:43,220 Er det julepynt? 104 00:07:45,050 --> 00:07:50,140 Jeg stiller den væk med det samme. 105 00:07:52,060 --> 00:07:53,160 Værsgo. 106 00:08:04,210 --> 00:08:08,040 Julelandsbyen er noget særligt. 107 00:08:09,090 --> 00:08:10,190 Vil du tale om det? 108 00:08:12,170 --> 00:08:17,160 Ja. Jeg vil gerne dele det med dig. 109 00:08:20,050 --> 00:08:23,040 Min mor voksede op i en lille by i Maine – 110 00:08:23,080 --> 00:08:28,220 – og hun kunne sjældent komme hjem. 111 00:08:29,010 --> 00:08:33,030 Min far var en dygtig snedker. 112 00:08:33,070 --> 00:08:36,100 Engang imellem, uden varsel – 113 00:08:36,140 --> 00:08:40,170 – lavede han en bygning fra hendes hjemby. 114 00:08:40,210 --> 00:08:43,230 På den måde fik hun en lille del af sin hjemby. 115 00:08:44,020 --> 00:08:45,150 Det er smukt. 116 00:08:54,090 --> 00:08:57,040 Som den her. South Dublin Bibliotek – 117 00:08:57,080 --> 00:09:00,060 – hvor Lauren Armstrong opdagede "Stolthed og fordom". 118 00:09:00,100 --> 00:09:03,140 Og det forandrede hende for altid. 119 00:09:05,180 --> 00:09:12,010 Jeg har mange små erindringer om mine forældre, men den her ... 120 00:09:14,000 --> 00:09:15,150 Den repræsenterer dem. 121 00:09:15,190 --> 00:09:19,040 Den er alt, hvad jeg elskede og beundrede ved deres forhold. 122 00:09:19,080 --> 00:09:24,070 Deres respekt for hinanden, og alt det, der formede dem. 123 00:09:24,110 --> 00:09:26,020 De lyder som et skønt par. 124 00:09:26,060 --> 00:09:33,010 Jeg forsøgte at holde det minde for mig selv for at ... 125 00:09:33,050 --> 00:09:35,160 ... beskytte det. 126 00:09:37,040 --> 00:09:41,060 Indtil jeg mødte dig. Jeg vil have, du lærer dem at kende. 127 00:09:42,100 --> 00:09:44,210 Minder bliver stærkere, når de deles. 128 00:09:45,000 --> 00:09:47,120 – Det var klogt sagt. – Tak. 129 00:09:47,160 --> 00:09:52,120 Jeg kan ikke tage æren. Min neurolog sagde det. 130 00:10:17,110 --> 00:10:19,240 Sov godt. 131 00:10:44,140 --> 00:10:46,200 Mødes vi på hospitalet klokken 15? 132 00:10:46,240 --> 00:10:51,060 Det er bare en undersøgelse. Du behøver ikke komme. 133 00:10:51,100 --> 00:10:54,010 – Det er jo din sejrsrunde. – Det husker jeg. 134 00:10:54,050 --> 00:11:00,130 – Derfor er det en sejrsrunde. – Darcy, Aiden. Gudskelov. 135 00:11:00,170 --> 00:11:04,080 – Er alt okay? – Hvordan taler man med en 11–årig? 136 00:11:04,120 --> 00:11:09,040 – Det spørger jeg mig selv hver dag. – Marcus siger ikke noget. 137 00:11:09,080 --> 00:11:13,010 Han har været meget igennem. Giv ham tid. 138 00:11:13,050 --> 00:11:16,030 Vi kan måske lave noget sjovt sammen. 139 00:11:16,070 --> 00:11:20,060 God idé. Løber du på skøjter, mrs. Henley? 140 00:11:20,100 --> 00:11:24,080 Jeg er danser. De lod os aldrig komme i nærheden af isen. 141 00:11:24,120 --> 00:11:26,230 – Hej. – Se, hvem der er vågnet. 142 00:11:29,120 --> 00:11:32,050 I har en hund! 143 00:11:32,090 --> 00:11:33,200 Hej. 144 00:11:35,200 --> 00:11:39,130 – Det er mine venner. Miss Archer. – Hej. 145 00:11:39,170 --> 00:11:41,160 – Og mr. Harris. – Rart at møde dig. 146 00:11:41,200 --> 00:11:44,220 – I lige måde. – Det her er Bailey. 147 00:11:46,170 --> 00:11:48,140 Hej, Bailey. 148 00:11:48,180 --> 00:11:51,100 Vi ville gå en tur. 149 00:11:51,140 --> 00:11:54,040 – Vil I med? – Må vi det, faster Monica? 150 00:11:54,080 --> 00:11:57,230 – Selvfølgelig. Klæd dig på. – Ja! 151 00:11:59,160 --> 00:12:03,180 Tak. Og tak, Bailey. 152 00:12:08,070 --> 00:12:12,000 Det er en lettelse at se Marcus smile. 153 00:12:12,040 --> 00:12:15,080 Jeg vil gøre julen speciel for ham. 154 00:12:15,120 --> 00:12:18,140 En skam, at jeg allerede har pyntet mit juletræ. 155 00:12:18,180 --> 00:12:22,100 Du har haft det fremme siden thanksgiving. 156 00:12:22,140 --> 00:12:26,020 Gid jeg havde ventet. 157 00:12:27,140 --> 00:12:29,030 Sikke et stort træ. 158 00:12:35,200 --> 00:12:38,050 Det er fritidscentrets juletræ. 159 00:12:38,090 --> 00:12:43,040 Alle kommer med noget julepynt, og så pynter vi det sammen. 160 00:12:43,080 --> 00:12:45,120 Vi kan hjælpe til, hvis du vil. 161 00:12:46,140 --> 00:12:48,180 Ja, det vil jeg gerne. 162 00:12:56,090 --> 00:12:58,120 Der er vores yndlingssygeplejerske. 163 00:12:58,160 --> 00:13:03,110 – Aiden og Darcy! – Hej, Nancy. 164 00:13:03,150 --> 00:13:06,070 – Hvad laver I her? – Jeg skal til etårskontrol. 165 00:13:06,110 --> 00:13:08,060 – Allerede. – Det er svært at tro. 166 00:13:08,100 --> 00:13:11,230 – Og han bestod. – Går det godt på arbejdet? 167 00:13:12,020 --> 00:13:14,190 – Ingen bekymringer? – Nej, alt er perfekt. 168 00:13:14,230 --> 00:13:18,040 Jeg elsker min skole og min nye lejlighed. 169 00:13:18,080 --> 00:13:21,120 – Undersøger du mine pupiller, Nancy? – Undskyld. 170 00:13:21,160 --> 00:13:24,000 Det er en vane. 171 00:13:24,040 --> 00:13:27,050 Vær ærlig, Darcy. Hvordan er hans hukommelse? 172 00:13:27,090 --> 00:13:29,150 Han husker alt, undtagen hvor nøglerne er. 173 00:13:29,190 --> 00:13:32,210 Så er du lige så rask som resten af os. 174 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 Nancy, ser vi dig hos Chaucers juleaften? 175 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 Det er min nye tradition. 176 00:13:38,160 --> 00:13:42,030 I er berømte på neurologisk afdeling. 177 00:13:42,070 --> 00:13:44,000 – Jaså? – Absolut. 178 00:13:44,040 --> 00:13:48,040 Sådan opmuntrer jeg patienterne. "Du har desværre hjernerystelse." 179 00:13:48,080 --> 00:13:51,200 "Men måske møder du din udkårne." 180 00:13:53,030 --> 00:13:54,130 – Godt at se dig. – Farvel. 181 00:13:54,170 --> 00:13:56,010 Farvel. 182 00:14:00,190 --> 00:14:03,200 – Darcy, Aiden, herhenne. – Hej. 183 00:14:05,000 --> 00:14:08,190 Bailey! Hej. 184 00:14:08,230 --> 00:14:10,200 Vi er bare Baileys påhæng. 185 00:14:10,240 --> 00:14:12,130 Går det først op for dig nu? 186 00:14:12,170 --> 00:14:16,130 Marcus og jeg gennemgik min julepynt – 187 00:14:16,170 --> 00:14:19,030 – og fandt et perfekt udvalg. 188 00:14:19,070 --> 00:14:23,100 Børnene lavede julepynt af fuglefrø i billedkunst. 189 00:14:23,140 --> 00:14:25,100 Så fuglene får en god jul? 190 00:14:25,140 --> 00:14:27,050 Det var tanken. 191 00:14:27,090 --> 00:14:29,080 Skal vi finde et sted, Marcus? 192 00:14:29,120 --> 00:14:31,050 Ja. 193 00:14:38,080 --> 00:14:43,040 Tre, to, en. 194 00:14:56,150 --> 00:14:59,150 Det var trist, at Darcy ikke kunne komme. 195 00:14:59,190 --> 00:15:05,120 Der er travlt i butikken, så det er et godt problem. 196 00:15:05,160 --> 00:15:07,060 Det er sandt. 197 00:15:08,080 --> 00:15:10,070 Havde du ikke hørt om julelandsbyen? 198 00:15:10,110 --> 00:15:12,160 Jeg har set den. 199 00:15:12,200 --> 00:15:16,110 Men Darcy sagde bare, at hendes far havde lavet den. 200 00:15:16,150 --> 00:15:19,000 Jeg har aldrig hørt historien. 201 00:15:20,010 --> 00:15:21,170 De små detaljer ... 202 00:15:21,210 --> 00:15:23,210 Jeg kan se, hvorfor hun elsker den. 203 00:15:24,000 --> 00:15:27,070 Men hun delte historien med dig. 204 00:15:27,110 --> 00:15:32,070 – Det er et stort skridt fremad. – Lad os så se. 205 00:15:34,090 --> 00:15:37,040 Marcus, du kan godt glæde dig. 206 00:15:37,080 --> 00:15:41,060 Luigi, min skat, det ser skønt ud. 207 00:15:51,000 --> 00:15:53,130 – Darcy – Hej, Glenda. 208 00:15:53,170 --> 00:15:55,150 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 209 00:15:55,190 --> 00:15:58,090 Jeg gik en tur og havnede her. 210 00:15:58,130 --> 00:16:01,220 – Hvad er der sket? – Du vil ikke blive glad. 211 00:16:03,030 --> 00:16:10,030 Aiden prøver at finde på nye måder at glæde Darcy i julen. 212 00:16:10,070 --> 00:16:11,220 Bravo! 213 00:16:12,010 --> 00:16:14,140 Ingen er mere hjælpsom end Darcy. 214 00:16:14,180 --> 00:16:17,210 Tak for det. Nu er presset endnu større. 215 00:16:18,230 --> 00:16:23,100 Aiden, du er en dygtig kunstner. Kan du ikke lave noget til hende? 216 00:16:24,160 --> 00:16:27,180 – Hvad med en landsby til? – Hvad mener du? 217 00:16:27,220 --> 00:16:31,210 Du kan skabe en julelandsby med hendes yndlingssteder. 218 00:16:32,000 --> 00:16:36,070 Så vil den anden ikke gøre så ondt, og de vil passe sammen. 219 00:16:38,060 --> 00:16:43,020 – Der er ingen dårlig idé. – Det er et godt forslag, Marcus. 220 00:16:43,060 --> 00:16:45,180 En landsby til. 221 00:16:45,220 --> 00:16:48,140 Ja, det er meget passende. 222 00:16:48,180 --> 00:16:53,000 Sidste år gjorde Darcy alt for at hjælpe mig med mine minder. 223 00:16:53,040 --> 00:16:56,050 I år ærer jeg hendes. 224 00:16:59,110 --> 00:17:02,140 Darcy! Du er her. 225 00:17:03,240 --> 00:17:07,070 – Er alt okay? – Nej. 226 00:17:07,110 --> 00:17:09,180 De lukker Liberty Fritidscenter. 227 00:17:15,150 --> 00:17:17,130 Tænk, at de vil sælge centret. 228 00:17:17,170 --> 00:17:20,240 Bør byrådet ikke stemme om det? 229 00:17:21,030 --> 00:17:25,020 Bygningen har tilhørt familien Pearce i tre generationer. 230 00:17:25,060 --> 00:17:29,200 – Tænk, at han vil sælge den. – Jeg har mange minder derfra. 231 00:17:29,240 --> 00:17:35,150 – Jeg fik min første dansetime der. – Jeg lærte engelsk. 232 00:17:35,190 --> 00:17:39,230 Og julefesten. Det er den bedste. 233 00:17:40,020 --> 00:17:41,180 Vi må gøre noget. 234 00:17:41,220 --> 00:17:44,080 Kan I ikke tale med ham? 235 00:17:44,120 --> 00:17:47,040 Hvornår var David Pearce sidst på centret? 236 00:17:47,080 --> 00:17:52,090 Han har et kontor her i byen. Hans sekretær går i min kirke. 237 00:17:52,130 --> 00:17:54,050 Så kommer vi til ham. 238 00:17:54,090 --> 00:17:59,150 Jeg har ikke boet her så længe, men Philadelphia er også mit hjem. 239 00:17:59,190 --> 00:18:03,240 Nu gælder det om at kæmpe. Hvem er med mig? 240 00:18:14,070 --> 00:18:16,150 Hos Pearce Properties, du taler med Sheryl. 241 00:18:16,190 --> 00:18:22,040 Hej, Sheryl. Det er Monica Henley. Jeg vil bede dig om en tjeneste. 242 00:18:25,210 --> 00:18:29,070 Vi har et møde i morgen tidlig. 243 00:18:29,110 --> 00:18:32,160 Undervurdér aldrig mrs. Henleys kontakter. 244 00:18:32,200 --> 00:18:35,090 Liberty Fritidscenter, hjælpen er på vej. 245 00:18:35,130 --> 00:18:40,030 Apropos centret, så har Shannon brug for dommere – 246 00:18:40,070 --> 00:18:44,240 – til en julesmåkagekonkurrence til børnenes bagelektion. 247 00:18:45,030 --> 00:18:48,120 – Hun ville have os til det. – Skal vi gøre det? 248 00:18:48,160 --> 00:18:51,120 Selvfølgelig. Du er billedkunstlærer. 249 00:18:51,160 --> 00:18:55,190 Du kan bedømme form, farver og udseende. 250 00:18:55,230 --> 00:18:58,220 – Og du? – Jeg kan lide småkager. 251 00:18:59,010 --> 00:19:02,230 – Du har ret. Vi er perfekte til det. – Jeg vil også være dommer. 252 00:19:03,020 --> 00:19:06,070 Hvad er dine kvalifikationer? 253 00:19:07,170 --> 00:19:10,060 Jeg er et barn. 254 00:19:10,100 --> 00:19:12,060 – Du får jobbet. – Ja! 255 00:19:33,030 --> 00:19:37,090 Hvad er planen med David Pearce? 256 00:19:37,130 --> 00:19:39,060 Jeg overvejer det stadig. 257 00:19:39,100 --> 00:19:43,010 Du har vel ikke en bunke penge? 258 00:19:43,050 --> 00:19:45,200 – Én, som du har holdt skjult. – Det tror mange. 259 00:19:45,240 --> 00:19:50,140 Men desværre ikke. 260 00:19:50,180 --> 00:19:55,110 Så vil vi gå efter den sentimentale stemme. 261 00:19:55,150 --> 00:19:58,130 – Det kan fungere. – Kan vi se snelabyrinten? 262 00:19:58,170 --> 00:20:01,090 – Selvfølgelig. – Kom. 263 00:20:01,130 --> 00:20:03,080 Tik, du er den. 264 00:20:15,230 --> 00:20:18,090 – Marco! – Polo! 265 00:20:18,130 --> 00:20:20,050 Marco! 266 00:20:55,020 --> 00:20:57,020 Signorina. Dine kaffedåser. 267 00:20:57,060 --> 00:20:59,000 Tak, Luigi. 268 00:20:59,040 --> 00:21:04,200 – Hej, min skat. – Monica, mia belleza. 269 00:21:04,240 --> 00:21:08,200 Hold op. Jeg har snavsede hænder. 270 00:21:08,240 --> 00:21:11,170 Darcy, jeg havde gerne taget brødforme med. 271 00:21:11,210 --> 00:21:14,170 Nej, det skal være en kaffedåse. 272 00:21:14,210 --> 00:21:17,040 Sådan lavede Aidens mor dem hver jul. 273 00:21:17,080 --> 00:21:20,110 Man kan aldrig gøre det bedre end en mor. 274 00:21:21,140 --> 00:21:27,030 Luigi, du kan gøre dåserne klar. 275 00:21:29,050 --> 00:21:33,170 Hvad med dig, mrs. Henley? Havde din mor en julespecialitet? 276 00:21:33,210 --> 00:21:37,140 Min mor lavede den bedste frugtkage. 277 00:21:37,180 --> 00:21:41,160 Jeg har forsøgt at genskabe den, men har opgivet. 278 00:21:41,200 --> 00:21:45,160 Nogle tryllekunstnere deler ikke deres hemmeligheder. 279 00:21:45,200 --> 00:21:49,070 Men ... smagen. 280 00:21:49,110 --> 00:21:51,110 Den husker jeg. 281 00:21:56,090 --> 00:21:58,040 Kan du lave den? 282 00:21:58,080 --> 00:22:00,070 Jeg vil gøre et forsøg. 283 00:22:00,110 --> 00:22:03,240 – Det her er fantastisk. – Hvad? 284 00:22:04,030 --> 00:22:09,100 Man siger jo, at man slægter sin mor eller far på. 285 00:22:09,140 --> 00:22:12,040 Ja, desværre. 286 00:22:12,080 --> 00:22:15,220 Det her er ligesom det, bare omvendt. 287 00:22:16,010 --> 00:22:22,050 Detaljerigdommen er nøjagtig som Darcy. 288 00:22:22,090 --> 00:22:25,140 Det elsker jeg ved hende. Nu ved jeg, hvor hun har det fra. 289 00:22:25,180 --> 00:22:31,150 – Det er fantastisk. – Nu bliver det for sukkersødt. 290 00:22:31,190 --> 00:22:35,100 Beklager, knægt. Det måtte ske før eller siden. 291 00:22:37,130 --> 00:22:43,030 – De blev gode. – Perfekt, Darcy. 292 00:22:43,070 --> 00:22:46,120 Aiden siger, at hans mor lavede dem til alle lærerne. 293 00:22:46,160 --> 00:22:50,180 Nu kan han dele dem ud. 294 00:22:50,220 --> 00:22:53,060 Hvilken betænksom gave. 295 00:22:53,100 --> 00:22:56,140 Jeg ved, hvor meget det betød for ham. 296 00:22:56,180 --> 00:23:01,170 Den slags gode gerninger husker man altid. 297 00:23:01,210 --> 00:23:05,190 – Nemlig. – Jeg må hellere gå. 298 00:23:05,230 --> 00:23:08,080 Jeg har lukkevagten i butikken. 299 00:23:10,170 --> 00:23:13,100 Tak for hjælpen. 300 00:23:13,140 --> 00:23:17,140 – Farvel. – Vi ses. 301 00:23:19,170 --> 00:23:23,090 Jeg troede, vi ville få et af de brød. 302 00:23:30,130 --> 00:23:32,170 – Hej. Kom ind. – Hej. 303 00:23:32,210 --> 00:23:34,150 Jeg må hen i butikken. 304 00:23:36,030 --> 00:23:39,060 Men jeg har noget til dig. 305 00:23:39,100 --> 00:23:42,010 Hvad? 306 00:23:45,090 --> 00:23:47,170 Du har bagt min mors brød. 307 00:23:47,210 --> 00:23:50,200 Jeg fik opskriften af din far. 308 00:23:50,240 --> 00:23:54,190 – De er ikke som hendes ... – Jeg har ikke duftet dem i årevis. 309 00:23:54,230 --> 00:23:57,240 Jeg forbinder den duft med julen. 310 00:23:59,090 --> 00:24:00,220 Det er vidunderligt. 311 00:24:02,070 --> 00:24:03,170 Tak. 312 00:24:03,210 --> 00:24:06,100 Det var så lidt. 313 00:24:11,070 --> 00:24:13,180 NI DAGE TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS! 314 00:24:21,190 --> 00:24:25,120 – Det er min første bog. – Tillykke. Det er stort. 315 00:24:27,070 --> 00:24:29,200 Det er en omfattende oversigt – 316 00:24:29,240 --> 00:24:34,210 – over skabelsen og implementeringen af internettet. 317 00:24:35,000 --> 00:24:39,230 – "Informationsmanagement." – Ja, jeg havde mange titler. 318 00:24:40,020 --> 00:24:42,240 Men du bestemte dig for den? 319 00:24:43,030 --> 00:24:47,200 Jeg beundrer din ihærdighed, mr. Young. 320 00:24:47,240 --> 00:24:50,060 Jeg bor her i kvarteret – 321 00:24:50,100 --> 00:24:55,110 – så jeg ville høre, om jeg må holde min bogsignering her. 322 00:24:55,150 --> 00:25:00,090 Det kan vi nok ordne. Vi kigger i kalenderen efter jul. 323 00:25:00,130 --> 00:25:05,230 Vi begynder med fire eksemplarer og ser, hvordan det går. 324 00:25:06,020 --> 00:25:09,140 – Det er spændende. – Ja, det er din første bog. 325 00:25:09,180 --> 00:25:12,060 Matthew, kan du hente en kvittering? 326 00:25:12,100 --> 00:25:14,050 Naturligvis. 327 00:25:17,220 --> 00:25:20,110 Undskyld, Darcy. Jeg åbnede en pakke til dig. 328 00:25:20,150 --> 00:25:23,160 – Jeg troede, det var til butikken. – Lad mig se. 329 00:25:24,220 --> 00:25:28,200 Det er Aidens julegave. Første oplag, signeret. 330 00:25:28,240 --> 00:25:30,230 Jeg endte i en budkrig på nettet. 331 00:25:31,020 --> 00:25:35,120 – "Found in the Street." – Hans yndlingsbog og forfatter. 332 00:25:35,160 --> 00:25:40,020 – Titlen er perfekt, fordi ... – Du fandt ham på gaden. 333 00:25:40,060 --> 00:25:42,210 – Nemlig. – Hvor sødt. 334 00:25:44,170 --> 00:25:49,040 – Ved du, hvad du får af ham? – Nej, men han slår ikke den her. 335 00:25:49,080 --> 00:25:54,060 Det er ingen konkurrence, men jeg har vundet. 336 00:26:21,090 --> 00:26:22,170 Jeg kommer! 337 00:26:26,000 --> 00:26:27,130 – Godmorgen! – Godmorgen. 338 00:26:27,170 --> 00:26:32,130 – Vi har morgenmad med til dig. – Vi ville se til dig. 339 00:26:32,170 --> 00:26:35,120 Mange tak. Gid jeg havde godt nyt. 340 00:26:35,160 --> 00:26:38,240 Jeg var nok lidt for ambitiøs. 341 00:26:39,030 --> 00:26:40,180 Hvad mener du? 342 00:26:40,220 --> 00:26:45,210 Jeg er ikke så vant til at arbejde i træ. 343 00:26:46,000 --> 00:26:52,230 Der er kun en uge til jul, så jeg kan vist kun nå ét af dem. 344 00:26:53,020 --> 00:26:54,120 Det er en god begyndelse. 345 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 Det er mere end rigeligt. 346 00:26:56,200 --> 00:27:01,040 Vi pakker det fint ind. Hun vil elske det. 347 00:27:02,130 --> 00:27:03,240 Det var ikke det, du ville. 348 00:27:05,090 --> 00:27:09,220 – Det ved jeg. – Du ville lave en hel landsby. 349 00:27:10,010 --> 00:27:15,080 Ja, men det er for meget arbejde på otte dage ... 350 00:27:15,120 --> 00:27:17,190 – Og hvis du skulle gøre det? – Marcus ... 351 00:27:17,230 --> 00:27:22,110 Hvis du var nødt til det, hvordan havde du så gjort det? 352 00:27:27,170 --> 00:27:32,140 Faktum er ... Kom og se. 353 00:27:37,240 --> 00:27:42,160 – Hvor fint! – Verdens bedste billedkunstlærer? 354 00:27:42,200 --> 00:27:47,180 Den er lavet af en elevs far. Han har et udskæringsfirma. 355 00:27:47,220 --> 00:27:51,020 De fremstiller priser og skilte. Jeg kunne – 356 00:27:51,060 --> 00:27:54,080 – designe bygningerne og lade ham skære dem ud. 357 00:27:54,120 --> 00:27:57,180 Så skal vi bare samle dem og male dem. 358 00:27:57,220 --> 00:28:01,100 – Det kan vi nå på en uge. – Jeg vidste, du fandt en løsning. 359 00:28:01,140 --> 00:28:03,010 Selvfølgelig. 360 00:28:03,050 --> 00:28:08,190 Han er jo verdens bedste billedkunstlærer. 361 00:28:10,070 --> 00:28:14,110 Det er min lillebror. 362 00:28:14,150 --> 00:28:17,230 Sam, det er skønt at se dig. 363 00:28:18,020 --> 00:28:20,070 – Hej, Monica. – Far! 364 00:28:20,110 --> 00:28:22,160 Der er min søn. Hvordan går det? 365 00:28:22,200 --> 00:28:26,190 Jeg hjælper faster Monicas ven med at bygge en hel landsby. 366 00:28:26,230 --> 00:28:32,080 Og jeg er dommer i en småkagekonkurrence. 367 00:28:32,120 --> 00:28:35,020 Og du skal møde hunden Bailey. 368 00:28:37,240 --> 00:28:40,060 Er han ikke sød? 369 00:28:44,160 --> 00:28:47,170 En småkage med smag af æggesnaps og ingefær. 370 00:28:47,210 --> 00:28:52,130 – Et modigt valg. – God brug af pynt. 371 00:28:52,170 --> 00:28:54,080 Jeg kan lide snefnugformen. 372 00:28:54,120 --> 00:28:57,190 Interessant. Hvorfor? 373 00:28:57,230 --> 00:29:00,130 Jeg kan lide, når maden er formet som andre ting. 374 00:29:00,170 --> 00:29:03,180 Dommer Marcus har et godt argument. 375 00:29:03,220 --> 00:29:07,060 – Vi har vist en vinder. – Ja, værsgo. 376 00:29:07,100 --> 00:29:09,060 Værsgo. 377 00:29:17,120 --> 00:29:21,020 – Det er et skønt sted. – Det er jeg glad for at høre. 378 00:29:21,060 --> 00:29:26,090 Jeg har hørt, at din far kom her som barn. 379 00:29:26,130 --> 00:29:29,190 Jaså? Er stedet så gammelt? 380 00:29:31,050 --> 00:29:34,020 Endnu ældre. 381 00:29:34,060 --> 00:29:40,090 Har du hygget dig med Aiden og Bailey? 382 00:29:42,100 --> 00:29:44,040 Ja. 383 00:29:45,040 --> 00:29:47,080 Hvad har I lavet? 384 00:29:47,120 --> 00:29:51,030 Det er hemmeligt, Darcy. Det ved du godt. 385 00:29:51,070 --> 00:29:54,120 – Handler det om min julegave? – Vi har svoret en ed. 386 00:29:54,160 --> 00:29:58,170 Ikke flere spørgsmål, tak. 387 00:29:58,210 --> 00:30:01,140 – Ved mrs. Henley det? – Jeg har sagt for meget. 388 00:30:01,180 --> 00:30:04,140 Får jeg noget godt? Kommer jeg til at græde? 389 00:30:04,180 --> 00:30:06,030 Jeg klarer ikke presset. 390 00:30:11,040 --> 00:30:13,020 OTTE DAGE TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS! 391 00:30:21,030 --> 00:30:23,190 Hvordan var småkagekonkurrencen? 392 00:30:23,230 --> 00:30:27,020 Jeg har spist nok småkager for hele julen. 393 00:30:27,060 --> 00:30:29,220 Jeg henter lige min jakke. Vi har et møde. 394 00:30:30,010 --> 00:30:32,080 – Hej, Darcy. – Hej, Pat. 395 00:30:32,120 --> 00:30:33,240 Aiden Harris, Pat Young. 396 00:30:34,030 --> 00:30:36,060 – Han har skrevet en bog. – Tillykke. 397 00:30:36,100 --> 00:30:40,080 Tak. Jeg har taget flere eksemplarer med. 398 00:30:40,120 --> 00:30:42,170 Jeg har fortalt, at vi stadig har fire. 399 00:30:42,210 --> 00:30:45,080 Vi giver besked, når vi har brug for flere. 400 00:30:45,120 --> 00:30:48,100 Fint. 401 00:30:48,140 --> 00:30:52,180 – Tak. – Vent, Pat. 402 00:30:52,220 --> 00:30:57,100 Nye forfattere har undertiden brug for et ekstra skub. 403 00:30:57,140 --> 00:31:02,180 Vi kan udstille en af dem under "de ansattes favoritter". 404 00:31:02,220 --> 00:31:05,180 Det lyder herligt, Darcy. 405 00:31:05,220 --> 00:31:08,230 – Tak. – Ingen årsag. 406 00:31:12,060 --> 00:31:15,210 – Er du nervøs? – Nej, jeg er fast besluttet. 407 00:31:16,210 --> 00:31:19,170 Miss Archer, mr. Harris har tid nu. 408 00:31:25,240 --> 00:31:28,060 For at opsummere det hele. 409 00:31:28,100 --> 00:31:33,130 Jeg har et generøst tilbud, som ikke kun giver flere boliger – 410 00:31:33,170 --> 00:31:37,000 – og erhverv til det nordlige Liberty–område. 411 00:31:37,040 --> 00:31:42,220 Men som også lader mig slippe for at vedligeholde en historisk bygning. 412 00:31:43,010 --> 00:31:49,030 Og så har vi din idé, og den indebærer ... 413 00:31:51,230 --> 00:31:53,200 At sige nej til tilbuddet? 414 00:31:53,240 --> 00:31:55,130 Så tjener jeg ingen penge. 415 00:31:57,030 --> 00:32:00,090 – Nej. – Og jeg skal vedligeholde bygningen. 416 00:32:00,130 --> 00:32:02,150 Ja. 417 00:32:02,190 --> 00:32:04,090 Hvorfor skulle jeg gøre det? 418 00:32:08,100 --> 00:32:13,120 Fordi det har været samlingssted for lokalsamfundet i flere generationer. 419 00:32:13,160 --> 00:32:18,080 Man kan ikke sætte et prisskilt på historie og tradition. 420 00:32:19,140 --> 00:32:22,210 – Men de har stadig værdi. – Jeg er enig. 421 00:32:23,000 --> 00:32:27,010 Derfor holdt jeg centret åbent længere, end jeg burde. 422 00:32:27,050 --> 00:32:30,160 Jeg påskønner jeres interesse. Det er sødt. 423 00:32:30,200 --> 00:32:36,160 Undskyld, men Darcys interesse er langt fra sød. 424 00:32:36,200 --> 00:32:41,210 Hun bor og har en butik i området og er derfor frivillig på centret. 425 00:32:42,000 --> 00:32:46,050 Hun arrangerer indsamlinger og investerer i lokalsamfundet. 426 00:32:46,090 --> 00:32:48,080 Darcy ved, hvad der betyder noget. 427 00:32:48,120 --> 00:32:54,070 Tænk over det, når du nyder frugten af det meget generøse tilbud. 428 00:32:58,210 --> 00:33:00,080 Det bliver desværre et nej. 429 00:33:04,080 --> 00:33:07,070 Det tænkte vi nok. 430 00:33:07,110 --> 00:33:09,060 Tak for din tid. 431 00:33:13,020 --> 00:33:16,030 Vi holder julefest den 23. 432 00:33:16,070 --> 00:33:21,060 Vil du vente med at bekendtgøre salget, så folk kan nyde den? 433 00:33:22,190 --> 00:33:25,100 – Selvfølgelig. – Glædelig jul. 434 00:33:25,140 --> 00:33:27,060 Glædelig jul. 435 00:33:41,000 --> 00:33:43,070 – Hej. – Hej. Er Darcy her? 436 00:33:43,110 --> 00:33:45,100 Nej, hun har lukkevagt i aften. 437 00:33:45,140 --> 00:33:47,200 Okay. 438 00:33:47,240 --> 00:33:51,050 Luigi har lavet pasta carbonara. Vil du spise med? 439 00:33:51,090 --> 00:33:55,220 Bruger du mad som påskud for at se, hvor langt jeg er nået? 440 00:33:56,010 --> 00:33:58,040 – Ja. – Hvad venter du på? Kom ind. 441 00:33:59,120 --> 00:34:04,000 Jeg bruger en anden træsort og en anden metode. 442 00:34:04,040 --> 00:34:06,190 De kommer ikke til at se ud som hendes fars. 443 00:34:06,230 --> 00:34:08,190 Det er en god idé. 444 00:34:08,230 --> 00:34:12,130 Du vil ikke genskabe et minde, hun havde sammen med andre. 445 00:34:12,170 --> 00:34:17,040 Du henter inspiration fra det og gør det unikt. 446 00:34:17,080 --> 00:34:18,190 Det kan jeg lide. 447 00:34:20,020 --> 00:34:22,000 Undskyld mig. 448 00:34:24,170 --> 00:34:26,150 – Hej. – Hej. 449 00:34:26,190 --> 00:34:29,030 – Jeg er hjemme. Hvad med dig? – Ja. 450 00:34:29,070 --> 00:34:32,090 – Alle tiders. Jeg kommer ned. – Nej. 451 00:34:32,130 --> 00:34:37,170 Nej, du har haft en lang dag. Jeg og Bailey kommer op til dig. 452 00:34:37,210 --> 00:34:40,000 – Okay. – Alle tiders. 453 00:34:44,020 --> 00:34:48,070 – Hvad lavede du resten af dagen? – Jeg hang ud med Marcus. 454 00:34:48,110 --> 00:34:52,190 – Skønt. Hvad lavede I? – Det er hemmeligt. 455 00:34:54,090 --> 00:34:58,180 Det hørte jeg. Han fortalte, hvad du giver mig. 456 00:34:58,220 --> 00:35:03,010 Jaså? Min søster prøvede samme trick, da vi var børn. 457 00:35:03,050 --> 00:35:09,090 – Det virkede heller ikke. – Det er dejligt, at Marcus er med. 458 00:35:09,130 --> 00:35:11,120 Jeg ønsker, at han får en god jul. 459 00:35:11,160 --> 00:35:14,080 De samme traditioner, som han har med forældrene. 460 00:35:14,120 --> 00:35:18,010 Jeg har tænkt på det, du sagde til David Pearce, og det er rigtigt. 461 00:35:18,050 --> 00:35:21,200 Minderne er uvurderlige, men de har værdi. 462 00:35:21,240 --> 00:35:24,020 De skal bevares. 463 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 – Nemlig! – Hvad? 464 00:35:29,080 --> 00:35:34,040 Nok kan vi ikke købe centret, men måske kan vi bevare det. 465 00:35:34,080 --> 00:35:35,180 Hvad mener du? 466 00:35:35,220 --> 00:35:39,140 Han sagde, at det var en historisk bygning. 467 00:35:39,180 --> 00:35:42,000 Det bør andre også kalde den. 468 00:35:42,040 --> 00:35:46,000 Jeg er ikke helt med, men jeg støtter dig 100 procent. 469 00:35:47,240 --> 00:35:50,010 Og det gør Bailey vist også. 470 00:36:02,130 --> 00:36:05,110 – Hvad kan jeg hjælpe med? – Vi søger Carolyn Cho. 471 00:36:05,150 --> 00:36:08,010 – Det er mig. – Jeg hedder Darcy Archer. 472 00:36:08,050 --> 00:36:13,020 Jeg ringede om at bevare et historisk vartegn. 473 00:36:13,060 --> 00:36:15,130 – Liberty Fritidscenter. – Netop. 474 00:36:15,170 --> 00:36:19,040 – Her er dokumentationen. – Fint. Vi kigger på det. 475 00:36:19,080 --> 00:36:20,200 Har I talt med ejeren? 476 00:36:24,000 --> 00:36:28,190 Vi kommer lige fra hans kontor, men han var der ikke. 477 00:36:30,000 --> 00:36:34,170 Vi kan stadig begynde. Tag plads. 478 00:36:40,110 --> 00:36:44,130 – Godmorgen, mr. Pearce. – Godmorgen, Sheryl. 479 00:36:51,140 --> 00:36:53,080 Hvad i alverden? 480 00:36:53,120 --> 00:36:56,110 Det er en overraskelse fra centrets billedkunsthold. 481 00:36:56,150 --> 00:37:00,020 Børnene vil vise, at de tænker på dig. 482 00:37:10,210 --> 00:37:13,070 – Mor! – Hej, skat. 483 00:37:13,110 --> 00:37:16,050 – Jeg savner dig meget. – Jeg savner også dig. 484 00:37:16,090 --> 00:37:19,080 – Vi elsker dig, Vanessa. – Jeg elsker jer. 485 00:37:19,120 --> 00:37:24,000 – Morer du dig med faster Monica? – Jeg er med i en hemmelig forening. 486 00:37:24,040 --> 00:37:27,050 Jaså? Så er vi to. 487 00:37:35,040 --> 00:37:40,210 – Vil det klæde mrs. Henley? – Ja, det tror jeg. 488 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Jeg kan finde noget bedre. 489 00:37:43,000 --> 00:37:46,100 Jeg vil give hende noget unikt. 490 00:37:48,000 --> 00:37:51,120 Den perfekte julegave kommer altså også på listen. 491 00:37:51,160 --> 00:37:54,220 – Hvilken liste? – Darcy, du har en liste. 492 00:37:55,010 --> 00:37:57,240 En meget lang liste. Den gør mig træt. 493 00:37:58,030 --> 00:38:01,140 Jeg er bange for, at du påtager dig for meget. 494 00:38:01,180 --> 00:38:06,160 Julen plejede at være en svær tid for mig. 495 00:38:06,200 --> 00:38:13,120 Men sidste jul var lettere, da jeg hjalp dig og søgte arbejde. 496 00:38:13,160 --> 00:38:16,170 Det er bedst, at jeg holder mig beskæftiget. 497 00:38:16,210 --> 00:38:18,230 Tror du det? 498 00:38:20,140 --> 00:38:24,060 – Det gør du ikke. – Vi starter lige forfra. 499 00:38:24,100 --> 00:38:26,040 – Hej. – Hej. 500 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 Jeg elsker dig. 501 00:38:28,120 --> 00:38:32,170 Og jeg hjælper dig hellere end gerne, hvis jeg kan. 502 00:38:32,210 --> 00:38:36,120 Tak. Jeg har travlt, men ikke for travlt. 503 00:38:36,160 --> 00:38:41,190 – Mit tilbud står ved magt. – Tak, fordi du er dig. 504 00:38:45,130 --> 00:38:47,190 – Jeg skal tilbage. – Jeg går med. 505 00:38:47,230 --> 00:38:52,140 Nej, du er næsten hjemme. Vi ses i aften. 506 00:39:03,060 --> 00:39:05,140 Jeg har et spørgsmål om dit hukommelsestab. 507 00:39:05,180 --> 00:39:09,190 – Det har alle. – Hvad er det første, du husker? 508 00:39:09,230 --> 00:39:14,020 At jeg spurgte efter Bailey. 509 00:39:14,060 --> 00:39:18,110 – Selvfølgelig. Bailey er fantastisk. – Ja, det er han. 510 00:39:18,150 --> 00:39:20,180 Jeg må få en hund, når jeg er 12,5. 511 00:39:20,220 --> 00:39:22,220 Det var specifikt. 512 00:39:23,010 --> 00:39:25,050 Så er han færdig i hæren. 513 00:39:25,090 --> 00:39:29,190 Så vil vi alle bo i samme hus på samme tid. 514 00:39:29,230 --> 00:39:34,120 Du må gerne besøge Bailey, så ofte du vil. 515 00:39:34,160 --> 00:39:37,100 Du må gerne besøge min hund, når jeg er 12,5. 516 00:39:37,140 --> 00:39:39,100 Det er en aftale. 517 00:39:47,120 --> 00:39:49,040 Det er Darcy. Dæk det til. 518 00:39:49,080 --> 00:39:50,180 Malingen er ikke tør. 519 00:39:54,040 --> 00:39:55,130 – Hej, skat. – Hej. 520 00:39:57,220 --> 00:40:01,000 – Jeg er også glad for at se dig. – Du er tidligt hjemme. 521 00:40:01,040 --> 00:40:04,020 Jeg glemte min computer, så jeg kom efter den. 522 00:40:04,060 --> 00:40:07,140 Jeg er glad for, at jeg fik dig at se. 523 00:40:11,110 --> 00:40:13,140 – Må jeg komme ind? – Hvorfor det? 524 00:40:13,180 --> 00:40:17,020 Så vi ikke står ude i gangen. 525 00:40:20,000 --> 00:40:22,170 Hvad med at gå en tur? 526 00:40:22,210 --> 00:40:24,160 Jeg henter lige min jakke. 527 00:40:24,200 --> 00:40:26,170 Skidt med den. Lad os gå. 528 00:40:26,210 --> 00:40:29,190 Drejer det sig om min julegave? 529 00:40:31,080 --> 00:40:35,030 – Måske. – Aiden, jeg er lidt bekymret. 530 00:40:35,070 --> 00:40:37,180 – Vi har et budget. – Jeg holder mig til det. 531 00:40:37,220 --> 00:40:39,170 Det tror jeg ikke helt på. 532 00:40:40,210 --> 00:40:43,100 – Det må tiden vise. – Okay. 533 00:40:43,140 --> 00:40:46,220 – Fortsæt med din hemmelige mission. – Tak. 534 00:40:56,160 --> 00:41:00,010 – Kysten er klar. – Det var meget stressende. 535 00:41:00,050 --> 00:41:04,080 Godt gået med småkager og mælk. Hvor er tingene? 536 00:41:04,120 --> 00:41:07,130 Jeg ville ikke tænde for ovnen, hvis jeg var dig. 537 00:41:10,070 --> 00:41:12,050 FEM DAGE TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS! 538 00:41:21,000 --> 00:41:23,090 – Posten er kommet. – Tak, Carrie. 539 00:41:23,130 --> 00:41:26,220 Du skal se det her. 540 00:41:27,010 --> 00:41:31,070 Juleaften hos Books Books Books ser ud til at blive noget særligt. 541 00:41:34,000 --> 00:41:37,040 Kors. De satser da hele butikken i år. 542 00:41:37,080 --> 00:41:40,210 De har en slikkepindskov. Jeg ved ikke, hvad det er. 543 00:41:41,000 --> 00:41:43,090 Det ser sikkert godt ud på billeder. 544 00:41:43,130 --> 00:41:46,180 Folk respekterer ikke traditioner længere. 545 00:41:46,220 --> 00:41:49,020 – Jeg kan lide traditioner. – Også jeg. 546 00:41:49,060 --> 00:41:52,220 Det er bare op ad bakke. 547 00:42:08,080 --> 00:42:10,230 Nej! 548 00:42:31,200 --> 00:42:34,190 CHAUCERS BOGHANDEL 549 00:42:55,140 --> 00:42:57,150 Der er koldt heroppe. 550 00:42:59,240 --> 00:43:04,170 Min lejlighed lugter af røg. Jeg venter på, at luften bliver renset. 551 00:43:04,210 --> 00:43:08,000 Hvorfor lugter din lejlighed af røg? 552 00:43:08,040 --> 00:43:11,140 Du blev så glad, da jeg gav dig brødene – 553 00:43:11,180 --> 00:43:15,050 – så jeg ville bage nogle flere. 554 00:43:15,090 --> 00:43:19,140 – Jeg skulle have ladet være. – Man skal kende sine grænser. 555 00:43:19,180 --> 00:43:23,120 Ja. Men det betød så meget for dig. 556 00:43:23,160 --> 00:43:27,160 Man behøver ikke kopiere et minde nøjagtigt for at ære det. 557 00:43:33,180 --> 00:43:36,010 Måske kan vi ikke redde centret. 558 00:43:36,050 --> 00:43:41,060 Måske ikke, men vores minder forsvinder ikke. 559 00:43:41,100 --> 00:43:43,020 Nej, netop. 560 00:43:48,020 --> 00:43:52,110 Du har jo et billede af, at vi skal bygge os et liv sammen. 561 00:43:52,150 --> 00:43:53,240 Ja. 562 00:43:55,050 --> 00:43:58,070 Jeg håber, det sker snart. 563 00:44:10,020 --> 00:44:13,140 Sådan. Så er det klaret. 564 00:44:13,180 --> 00:44:16,140 Personalet fandt på nogle gode idéer. 565 00:44:16,180 --> 00:44:21,020 En bod med varm kakao, og Matt laver julekort til julemanden. 566 00:44:21,060 --> 00:44:24,080 Er julemandens slæde ikke fuld her op til jul? 567 00:44:24,120 --> 00:44:26,080 Julekortene beder ikke om noget. 568 00:44:26,120 --> 00:44:30,050 Der står kun "tak" og "hav en god nat på arbejdet". 569 00:44:30,090 --> 00:44:32,180 Det er meget betænksomt. 570 00:44:33,240 --> 00:44:39,100 – Hej. Jeg er færdig. – Godt, Marcus. Lad mig se. 571 00:44:40,140 --> 00:44:44,040 Hvorfor har du lavet tre halsbånd i forskellige størrelser? 572 00:44:44,080 --> 00:44:48,160 Det ene er til Bailey, og de to andre er til Baileys venner i hundeparken. 573 00:44:48,200 --> 00:44:53,030 – Sikken god idé. – Tak. 574 00:44:54,170 --> 00:44:57,200 Aiden. Darcy. Det var godt, I er her. 575 00:44:57,240 --> 00:45:00,180 Det er utroligt. Der er sket et julemirakel. 576 00:45:00,220 --> 00:45:02,130 Hvad er der sket, Glenda? 577 00:45:02,170 --> 00:45:06,060 Philadelphias historiske samfund vil vurdere, om bygningen – 578 00:45:06,100 --> 00:45:08,020 – er et historisk sted. 579 00:45:08,060 --> 00:45:11,220 – Det er en god nyhed. – Den kan blive et vartegn. 580 00:45:12,010 --> 00:45:16,140 Så må den ikke rives ned. Og den må ikke sælges, mens den bliver bedømt. 581 00:45:16,180 --> 00:45:20,190 Det er skønt. Hvad sagde David Pearce til det? 582 00:45:20,230 --> 00:45:25,010 Han blev ikke glad, men han bad mig takke dit hold. 583 00:45:25,050 --> 00:45:28,230 – For julepynten. – Det fortæller vi børnene. 584 00:45:29,020 --> 00:45:31,080 Tak, Glenda. 585 00:45:33,000 --> 00:45:35,220 – Jeg har en idé. Kom. – En af mange. 586 00:45:38,020 --> 00:45:43,000 Skulle vi ikke invitere David Pearce til julefesten som æresgæst? 587 00:45:43,040 --> 00:45:47,030 Vi kan hædre alle de år, hans familie har investeret i lokalsamfundet. 588 00:45:47,070 --> 00:45:50,200 Han kan få et indrammet diplom. 589 00:45:50,240 --> 00:45:55,020 – Det elsker alle. – Vi satser på skyld. 590 00:45:55,060 --> 00:45:59,180 Jeg vil snarere sige, at vi fremhæver det positive. 591 00:45:59,220 --> 00:46:01,240 Jeg kan lide din tankegang. 592 00:46:08,160 --> 00:46:12,090 Banke, banke på. Om jeg har smykker? 593 00:46:12,130 --> 00:46:15,060 Det er det sjoveste, du har spurgt mig om. 594 00:46:15,100 --> 00:46:20,140 Jeg har købt en ny kjole til festen og vil pifte den lidt op. 595 00:46:22,240 --> 00:46:28,060 Siden Aiden fortalte om din julelandsby – 596 00:46:29,120 --> 00:46:31,150 – gør den mig varm om hjertet. 597 00:46:31,190 --> 00:46:34,050 Sådan har jeg det også. 598 00:46:34,090 --> 00:46:37,040 – Selv om det er ... – Bittersødt. 599 00:46:39,010 --> 00:46:42,080 Nogle måneder inden ulykken – 600 00:46:42,120 --> 00:46:46,180 – fortalte far, at han var i gang med at lave mit barndomshjem. 601 00:46:46,220 --> 00:46:51,020 Han ville skabe et vartegn, som vi delte alle tre. 602 00:46:51,060 --> 00:46:54,170 Det betød så meget for mig, fordi ... 603 00:46:54,210 --> 00:46:58,220 Man ser aldrig sig selv i sine forældres kærlighedshistorie. 604 00:46:59,010 --> 00:47:01,080 Selv om vi jo er en del af den. 605 00:47:01,120 --> 00:47:03,090 Han nåede ikke at lave det færdigt. 606 00:47:04,230 --> 00:47:07,160 Landsbyen har altid manglet noget. 607 00:47:12,110 --> 00:47:18,010 Min mand Gerald elskede julen. 608 00:47:18,050 --> 00:47:21,170 Det år, jeg mistede ham, købte jeg ikke engang et træ. 609 00:47:21,210 --> 00:47:25,040 Kan du forestille dig mig uden et juletræ? 610 00:47:26,090 --> 00:47:28,120 Hvornår ændrede det sig? 611 00:47:28,160 --> 00:47:35,010 Den første jul. Jeg sad i lejligheden uden et eneste blinkende lys. 612 00:47:35,050 --> 00:47:41,010 Jeg indså, hvor ked af det, Gerald var blevet, hvis han så det. 613 00:47:41,050 --> 00:47:48,040 Den bedste måde at hædre ham på var at fokusere på lykke. 614 00:47:48,080 --> 00:47:53,080 Jeg fandt alt mit julepynt, købte en masse nyt – 615 00:47:53,120 --> 00:47:57,010 – og fokuserede på glæde. 616 00:47:57,050 --> 00:47:58,220 Du gør det så smukt. 617 00:47:59,010 --> 00:48:02,200 Tak. Prøv ringen her. 618 00:48:02,240 --> 00:48:04,140 Okay. 619 00:48:07,130 --> 00:48:11,230 Den passer perfekt, og det gør den her også. 620 00:48:13,140 --> 00:48:18,170 Darcy, kærligheden, vi har i vores liv, gør os til dem, vi er. 621 00:48:20,000 --> 00:48:25,190 Og der er glæde i at dele de minder. 622 00:48:25,230 --> 00:48:29,030 Ingen forstår betydningen af minder så godt som Aiden. 623 00:48:29,070 --> 00:48:31,150 Uden tvivl. 624 00:48:31,190 --> 00:48:35,100 Lad os se, hvor godt du ser ud med store smykker på. 625 00:48:37,070 --> 00:48:40,110 De er ikke kun store. De er i en klasse for sig. 626 00:48:40,150 --> 00:48:42,180 Det er endnu bedre. 627 00:48:47,120 --> 00:48:49,210 – Det er mrs. Henley! – Kom ind! 628 00:48:50,000 --> 00:48:55,020 Aiden. Jeg har gode nyheder. 629 00:48:55,060 --> 00:48:57,200 Der mangler noget. 630 00:49:05,160 --> 00:49:08,070 TRE DAGE TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS! 631 00:49:13,190 --> 00:49:17,120 Du sagde, du var her som kunde. 632 00:49:17,160 --> 00:49:22,010 Og du sagde, du havde fri. 633 00:49:24,000 --> 00:49:28,220 Marcus og jeg skal se "Nøddeknækkeren" i eftermiddag. 634 00:49:29,010 --> 00:49:32,070 Faster Monica siger, at de slås. Passer det? 635 00:49:32,110 --> 00:49:36,140 – De slås mod en kæmperotte. – Seriøst? 636 00:49:37,190 --> 00:49:39,020 Sejt. 637 00:49:39,060 --> 00:49:41,240 Godt klaret. 638 00:49:42,030 --> 00:49:44,000 Hvad har du der, Marcus? 639 00:49:44,040 --> 00:49:49,050 Faster Monica har givet mig en bog, hvor man laver historier af ord. 640 00:49:49,090 --> 00:49:51,100 – Dem elskede jeg. – Vil du prøve en? 641 00:49:51,140 --> 00:49:53,130 – Gerne. – Okay. 642 00:49:53,170 --> 00:49:55,150 – Din yndlingsfarve? – Grøn. 643 00:49:55,190 --> 00:49:58,010 – Et dyr? – Kanin. 644 00:49:58,050 --> 00:50:00,220 – Et tal, der er højere end ti? – Et tusind. 645 00:50:01,010 --> 00:50:05,040 – Adressen, hvor du voksede op? – Seriøst? 646 00:50:05,080 --> 00:50:06,210 Det står der. 647 00:50:08,120 --> 00:50:11,010 Lexington Avenue 417. 648 00:50:12,170 --> 00:50:16,030 Kom så. 649 00:50:22,120 --> 00:50:24,180 Godt klaret, Marcus. 650 00:50:31,230 --> 00:50:36,070 – Hvordan ser jeg ud? – Du ser fin ud. 651 00:50:37,110 --> 00:50:42,010 Tak. Og du er virkelig flot. 652 00:50:42,050 --> 00:50:44,220 – Vil du have hjælp med slipset? – Måske. 653 00:50:45,010 --> 00:50:46,190 Okay. 654 00:50:48,130 --> 00:50:50,160 Jeg plejede at binde din onkels slips. 655 00:50:50,200 --> 00:50:53,210 Han lod, som om han havde brug for hjælp. 656 00:50:54,000 --> 00:50:59,000 Så fik vi lige et øjeblik sammen, inden vi tog et sted. 657 00:51:01,030 --> 00:51:02,160 Jeg savner mor og far. 658 00:51:03,190 --> 00:51:07,050 Det ved jeg godt, min skat. 659 00:51:08,200 --> 00:51:13,120 Men jeg er glad for, at jeg kan holde jul med dig. 660 00:51:17,070 --> 00:51:20,050 Jeg er glad for, du er her. 661 00:51:20,090 --> 00:51:25,140 Det er Aiden og Luigi og Darcy også. 662 00:51:25,180 --> 00:51:28,070 – Og Bailey. – Bailey. 663 00:51:29,200 --> 00:51:31,190 Jeg kan lide dine venner. 664 00:51:31,230 --> 00:51:35,090 Tak, men de er mere end blot venner. 665 00:51:35,130 --> 00:51:38,160 Man begynder livet med den familie, man bliver født ind i. 666 00:51:38,200 --> 00:51:41,160 Forældre, tanter og onkler. 667 00:51:41,200 --> 00:51:45,060 Men med tiden vælger man sin familie. 668 00:51:45,100 --> 00:51:48,040 Og hver familie er dyrebar. 669 00:51:48,080 --> 00:51:54,170 Nu er du en del af begge mine familier. 670 00:51:58,200 --> 00:52:04,040 Ser man det. Sikke et smukt par vi er. 671 00:52:04,080 --> 00:52:06,240 – Leverancen kommer klokken fem. – Alle tiders. 672 00:52:07,030 --> 00:52:09,180 – Jeg kan lide dem. – Ja. 673 00:52:09,220 --> 00:52:15,020 Darcy Archer, du aflagde vist det historiske samfund et besøg. 674 00:52:18,070 --> 00:52:20,190 Hvad er problemet, mr. Pearce? 675 00:52:20,230 --> 00:52:23,230 – Det var med vilje. – Ja, selvfølgelig. 676 00:52:24,020 --> 00:52:27,040 Vi bestemte os for at følge op på det, du fortalte os. 677 00:52:27,080 --> 00:52:28,160 Hvad fortalte jeg? 678 00:52:28,200 --> 00:52:32,110 At du står med ansvaret for en århundredgammel bygning. 679 00:52:32,150 --> 00:52:35,090 Aiden og jeg tænkte – 680 00:52:35,130 --> 00:52:40,170 – at familien Pearce bør hædres for at vedligeholde den i alle de år. 681 00:52:40,210 --> 00:52:45,020 – Og nu skal det ske. – Måske kan du forsinke salget. 682 00:52:45,060 --> 00:52:49,220 – Men du kan ikke forhindre det. – Måske ombestemmer du dig. 683 00:53:07,090 --> 00:53:10,180 – Det er månedens anbefaling. – Sælger I denne bog? 684 00:53:10,220 --> 00:53:14,080 Researchen er udtømmende, og vi støtter gerne lokale forfattere. 685 00:53:28,180 --> 00:53:31,210 – Er vi det rette sted? – Det tror jeg. 686 00:53:32,000 --> 00:53:35,180 Jeg har set et billede af Darcy på verandaen. 687 00:53:35,220 --> 00:53:41,010 Undskyld mig, unge mand. Hvorfor fotograferer du mit hus? 688 00:53:41,050 --> 00:53:44,110 – Undskyld, jeg kan forklare det. – Lad mig. 689 00:53:44,150 --> 00:53:46,080 – Er du sikker? – Ja. 690 00:53:46,120 --> 00:53:50,140 – Goddag. Glædelig jul. – I lige måde. 691 00:53:50,180 --> 00:53:54,090 – Jeg hedder Marcus. Hvad hedder du? – Jeg hedder Jo Howarth. 692 00:53:54,130 --> 00:53:56,180 – Goddag. – Jeg burde have spurgt. 693 00:53:56,220 --> 00:53:59,100 Inden jeg begyndte at tage billeder. Undskyld. 694 00:53:59,140 --> 00:54:01,080 – Jeg hedder Aiden. – Og Bailey. 695 00:54:01,120 --> 00:54:03,150 Hej, Bailey. 696 00:54:03,190 --> 00:54:05,200 Min ven Darcy har boet her. 697 00:54:05,240 --> 00:54:10,010 Aiden vil lave en miniatureversion af huset som julegave til hende. 698 00:54:10,050 --> 00:54:13,130 Jaså? Hvordan fik du den idé? 699 00:54:13,170 --> 00:54:18,130 Darcys far lavede miniatureversioner af familiens vigtige landmærker – 700 00:54:18,170 --> 00:54:20,060 – men ikke af huset her. 701 00:54:20,100 --> 00:54:23,050 Vi ville hjælpe med at fuldende samlingen. 702 00:54:23,090 --> 00:54:26,140 – Lavede han aldrig huset her? – Det var hans plan. 703 00:54:27,240 --> 00:54:30,090 Men han døde for flere år siden. 704 00:54:33,070 --> 00:54:38,070 Her er koldt. Skal vi ikke tale videre indenfor? 705 00:54:38,110 --> 00:54:41,120 Bailey må gerne komme med ind. 706 00:54:46,040 --> 00:54:51,060 – Flot arbejde med mrs. Howarth. – Jeg burde blive detektiv. 707 00:54:54,060 --> 00:54:57,080 Jeg flyttede ind for tre år siden. 708 00:54:57,120 --> 00:55:00,180 – Tak. – Det er et godt hus. 709 00:55:00,220 --> 00:55:02,230 Man ved, når nogen har elsket et sted. 710 00:55:03,020 --> 00:55:07,230 Der er et lille træværksted i kælderen. 711 00:55:08,020 --> 00:55:12,080 Det er ikke noget for mig, men mit barnebarn elsker det. 712 00:55:12,120 --> 00:55:17,030 Han var dernede for nogle somre siden, og under høvlebænken – 713 00:55:17,070 --> 00:55:20,000 – fandt han en lille gave. 714 00:55:21,100 --> 00:55:25,010 Hvem ved, hvor længe den har ligget der. 715 00:55:25,050 --> 00:55:27,240 Det var tydeligvis nogens gemmested. 716 00:55:28,030 --> 00:55:32,160 Vi åbnede den og fandt det her. 717 00:55:34,110 --> 00:55:38,220 Det har stået i spisestuen. Er det ikke flot? 718 00:55:42,000 --> 00:55:45,230 – Han gjorde det færdigt. – Åbenbart. 719 00:55:46,020 --> 00:55:50,180 Det glæder mig at vide, at huset har et hjem. 720 00:55:50,220 --> 00:55:53,010 Hvor er vi heldige. 721 00:55:53,050 --> 00:55:58,010 Min faster Monica siger, at når man leder efter godhed, finder godhed én. 722 00:55:58,050 --> 00:56:02,040 Jeres ven Darcy er heldig at have venner som jer. 723 00:56:12,100 --> 00:56:15,030 – Det er Darcy. – Hej, det er Karen Howell. 724 00:56:15,070 --> 00:56:17,220 – Jeg repræsenterer Barbara Kirkland. – Hej. 725 00:56:18,010 --> 00:56:21,060 Vi glæder os, til Barbara kommer juleaften. 726 00:56:21,100 --> 00:56:25,040 Ja. Aftalen lader jo begge parter aflyse – 727 00:56:25,080 --> 00:56:27,000 – med mindst 24 timers varsel. 728 00:56:27,040 --> 00:56:29,110 Det har vi ikke planer om at gøre. 729 00:56:29,150 --> 00:56:34,030 Det forholder sig sådan, at vi har fået et andet tilbud. 730 00:56:38,200 --> 00:56:41,120 – Darcy? – Jeg er tilbage om en time. 731 00:56:50,040 --> 00:56:52,060 – Mary Shaw? – Ja? 732 00:56:52,100 --> 00:56:56,000 Jeg er Darcy Archer fra Chaucers. 733 00:56:56,040 --> 00:57:00,070 – Må jeg tale med dig? – Gælder det Barbara Kirkland? 734 00:57:00,110 --> 00:57:04,000 Du stjal vores forfatter dagen før juleaften. 735 00:57:04,040 --> 00:57:08,030 Vores forfatter er fanget i en snestorm i Canada. 736 00:57:08,070 --> 00:57:10,130 Barbara Kirkland er her allerede. 737 00:57:10,170 --> 00:57:14,180 Så din løsning var at sætte os i en knibe. 738 00:57:14,220 --> 00:57:17,190 Hun valgte at acceptere vores tilbud. 739 00:57:17,230 --> 00:57:21,050 Spøger du? 740 00:57:21,090 --> 00:57:23,240 Det er én ting, at du ikke vil donere bøger – 741 00:57:24,030 --> 00:57:29,170 – selv om du har en boghandel, eller at du vil overgå vores julefest. 742 00:57:29,210 --> 00:57:32,150 – Lad nu være. – Jeg beklager, Darcy. 743 00:57:32,190 --> 00:57:35,080 Jeg må tænke på min butik. 744 00:57:35,120 --> 00:57:38,000 Det er ren forretning. 745 00:57:41,000 --> 00:57:45,050 Det er bare en undskyldning for at være led. 746 00:57:50,110 --> 00:57:52,040 En ting til, Mary. 747 00:57:52,080 --> 00:57:55,130 Din butik sparer på den varme kakao og dækker den med fløde. 748 00:57:55,170 --> 00:57:57,110 Der går rygter om det. 749 00:58:18,040 --> 00:58:20,190 Hvor er du flot. 750 00:58:20,230 --> 00:58:25,070 Miss Archer! Du er bedårende. 751 00:58:26,140 --> 00:58:28,130 Den her gamle las? 752 00:58:29,130 --> 00:58:32,070 Hvorfor gik vi ikke til festen sidste år? 753 00:58:33,130 --> 00:58:36,020 Du søgte efter din identitet i Ohio. 754 00:58:38,150 --> 00:58:42,040 Det hukommelsestab spændte virkelig ben for mig. 755 00:58:43,190 --> 00:58:45,130 Skal vi gå? 756 00:58:52,170 --> 00:58:55,040 JULELANDSBY 757 00:59:24,170 --> 00:59:29,070 – Det er fantastisk. – Ja, de har ikke sparet på noget. 758 00:59:29,110 --> 00:59:31,100 Hej. 759 00:59:32,180 --> 00:59:37,110 Astrid, her er den flotte billedkunstlærer, jeg fortalte om. 760 00:59:37,150 --> 00:59:41,200 Jeg må gerne sige det. Jeg er en gift kvinde. 761 00:59:41,240 --> 00:59:43,110 Kan du huske mig? Susan? 762 00:59:43,150 --> 00:59:45,200 Selvfølgelig. Rart at se dig igen, Susan. 763 00:59:45,240 --> 00:59:49,140 Det er min bingomakker, Astrid. Er han ikke flot? 764 00:59:49,180 --> 00:59:52,020 Han ligner prinsen fra en tegnefilm. 765 00:59:53,230 --> 00:59:59,190 Og se hende. Hvor er du bedårende. Nogen bør tage et billede af jer. 766 00:59:59,230 --> 01:00:03,050 – Kom, I kan sidde hos os. – Jaså? Tak. 767 01:00:06,100 --> 01:00:08,210 Nu er du vel ikke besværlig? 768 01:00:09,000 --> 01:00:12,090 – Nej, mor. – Han er en engel, Vanessa. 769 01:00:12,130 --> 01:00:15,060 Vi er til fritidscentrets julefest. 770 01:00:15,100 --> 01:00:17,190 Den julefest er den bedste. 771 01:00:17,230 --> 01:00:22,160 – Jeg savner dig nu stadig. – Jeg savner dig, skat. 772 01:00:22,200 --> 01:00:26,030 – Det gør din far også. – Han har kun ringet én gang. 773 01:00:26,070 --> 01:00:28,080 Han ringer, så snart han kan. 774 01:00:28,120 --> 01:00:31,060 – Det ved jeg. – Hvad har du lavet? 775 01:00:31,100 --> 01:00:36,230 Julelandsbyen til Aidens kæreste er snart færdig. Den er så flot. 776 01:00:37,020 --> 01:00:39,070 Du har vist fået en ny ven. 777 01:00:39,110 --> 01:00:43,190 – Hvor længe har I været sammen? – I et år. 778 01:00:43,230 --> 01:00:50,140 – Hyggeligt. – Susan og Alan har rundet 53 år. 779 01:00:50,180 --> 01:00:52,120 Jaså? Hvad er hemmeligheden? 780 01:00:54,040 --> 01:00:56,210 Sørg altid for – 781 01:00:57,000 --> 01:01:01,090 – at gemme det bedste af jer selv til hinanden. 782 01:01:01,130 --> 01:01:05,030 Det tager et helt liv at lære at elske nogen ordentligt. 783 01:01:05,070 --> 01:01:09,070 Vi er lige ved at få styr på det. 784 01:01:11,010 --> 01:01:17,040 Godaften, alle sammen. Her kommer en speciel præsentation. 785 01:01:17,080 --> 01:01:21,110 Mange ved måske ikke, at centret er ejet af en familie. 786 01:01:21,150 --> 01:01:24,180 Det har tilhørt familien Pearce i over tre generationer. 787 01:01:24,220 --> 01:01:28,040 Vi vil gerne benytte lejligheden til at takke mr. Pearce ... 788 01:01:32,130 --> 01:01:34,050 Hvad laver han? 789 01:01:36,120 --> 01:01:40,170 Tak. Inden Glenda roser os alt for overstrømmende – 790 01:01:40,210 --> 01:01:45,050 – vil jeg fortælle jer noget om centrets fremtid. 791 01:01:45,090 --> 01:01:49,000 – Han lovede at lade være. – Måske gør han det ikke. 792 01:01:49,040 --> 01:01:52,200 Jeg vil have, at I skal vide, at i det kommende år ... 793 01:01:52,240 --> 01:01:54,240 Okay, han gør det. 794 01:01:55,030 --> 01:01:59,050 For at fejre dets udnævnelse til et af Philadelphias vartegn – 795 01:01:59,090 --> 01:02:02,070 – planlægger vi en totalrenovering – 796 01:02:02,110 --> 01:02:05,140 – så centret kan bestå i 100 år til. 797 01:02:18,140 --> 01:02:23,060 Jeg har haft held med min karriere. 798 01:02:23,100 --> 01:02:28,230 Jeg er taknemlig for min succes. Men et varigt eftermæle? 799 01:02:30,120 --> 01:02:33,200 Det er menneskene. 800 01:02:37,200 --> 01:02:39,170 Det er lokalsamfundet. 801 01:02:41,050 --> 01:02:45,070 Det er de historier, vi fortæller. 802 01:02:45,110 --> 01:02:50,080 Jeg er stolt over at have spillet en lille rolle – 803 01:02:50,120 --> 01:02:54,050 – i de minder, der bliver skabt her. Tak. 804 01:03:15,180 --> 01:03:19,200 – Mr. Pearce? – Darcy. Aiden. 805 01:03:19,240 --> 01:03:23,000 Jeg vil virkelig gerne takke dig. 806 01:03:24,090 --> 01:03:28,050 Min søster har et barn, som ikke længere er et barn. 807 01:03:28,090 --> 01:03:31,000 Men på en måde vil de altid være børn. 808 01:03:31,040 --> 01:03:36,210 En dygtig ung mand, som har haft det svært. 809 01:03:37,000 --> 01:03:43,070 Første gang vi så ham oprigtigt begejstret for noget i lang tid – 810 01:03:43,110 --> 01:03:46,210 – var, da han besluttede at skrive en bog om internettet. 811 01:03:49,210 --> 01:03:53,230 – Din nevø er Pat Young. – I anbefalede hans bog. 812 01:03:54,020 --> 01:03:57,240 I gav ham en plads i lokalsamfundet, da ingen andre gjorde det. 813 01:03:59,190 --> 01:04:01,070 Tak. 814 01:04:21,160 --> 01:04:25,100 Det her er den bedste fest i lang tid. 815 01:04:26,210 --> 01:04:30,120 Er du færdig med din hemmelige gave? 816 01:04:30,160 --> 01:04:34,210 – Og vil jeg elske den? – Det håber jeg. 817 01:04:35,000 --> 01:04:37,130 Jeg havde ikke klaret det uden Marcus' hjælp. 818 01:04:38,210 --> 01:04:42,150 Hvis den bedste version af os selv kommer frem, når vi hjælper andre – 819 01:04:42,190 --> 01:04:47,200 – kan man hjælpe folk med at gøre deres bedste ved at tage imod hjælp. 820 01:04:47,240 --> 01:04:50,030 Det var klogt sagt. 821 01:04:50,070 --> 01:04:53,130 – Mrs. Henley har sagt det. – Hun er meget klog. 822 01:04:53,170 --> 01:04:55,100 Ja, det er hun. 823 01:04:57,150 --> 01:04:58,230 Se dem lige. 824 01:05:03,040 --> 01:05:06,130 Kærligheden har ingen alder. 825 01:05:07,220 --> 01:05:14,010 Kan du se dig selv se på nogen på den måde om 50 år? 826 01:05:14,050 --> 01:05:18,140 Ja, det er let at forestille sig. 827 01:05:24,050 --> 01:05:27,030 VELKOMMEN TIL JULEAFTEN HOS CHAUCERS 828 01:05:31,160 --> 01:05:37,030 Okay, alle sammen. Vi åbner dørene om 90 minutter. 829 01:05:38,090 --> 01:05:43,040 Man kan lugte varm chokolade, hvilket omgående hjælper. 830 01:05:43,080 --> 01:05:46,050 – God idé, Matthew. – Tak. 831 01:05:48,090 --> 01:05:50,220 Mr. Young! 832 01:05:51,010 --> 01:05:53,060 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 833 01:05:53,100 --> 01:05:55,230 Selv tak. Det er meget spændende. 834 01:05:57,100 --> 01:06:01,150 – Viser du ham, hvor han skal være? – Ja, denne vej. 835 01:06:03,060 --> 01:06:07,030 – Buon Natale! – Er du klar til fest? 836 01:06:07,070 --> 01:06:11,060 Det bliver en spændende aften. Kom. 837 01:06:11,100 --> 01:06:15,170 Vi har en passioneret forfatter, der har inviteret sine venner. 838 01:06:17,050 --> 01:06:18,230 Aiden er sammen med Marcus. 839 01:06:19,020 --> 01:06:23,060 – De henter de sidste ting. – Har I brug for hjælp her? 840 01:06:23,100 --> 01:06:25,010 Vi klarer os. 841 01:06:25,050 --> 01:06:28,110 Jeg må hellere klæde om. 842 01:06:32,230 --> 01:06:35,240 – Det er Darcy. – Hej. Det er Carolyn Cho. 843 01:06:36,030 --> 01:06:38,100 Fra det historiske samfund. 844 01:06:38,140 --> 01:06:40,230 Jeg er ked af at forstyrre juleaften – 845 01:06:41,020 --> 01:06:46,030 – men du har glemt at underskrive blanketten til byrådet. 846 01:06:46,070 --> 01:06:50,160 Bygningens ejer David Pearce kan sikkert hjælpe. 847 01:06:50,200 --> 01:06:54,060 Du har indgivet ansøgningen og skal derfor underskrive. 848 01:06:54,100 --> 01:06:58,070 Og på grund af juleferien skal det klares i dag. 849 01:06:58,110 --> 01:07:02,090 Helt i orden, Carolyn. Jeg kommer straks. 850 01:07:06,030 --> 01:07:09,130 – Jeg er snart tilbage. – Alt er under kontrol. 851 01:07:09,170 --> 01:07:11,120 Tak. 852 01:07:18,020 --> 01:07:20,090 Kysten er klar! 853 01:07:21,170 --> 01:07:24,100 – Mistænkte hun noget? – Slet ikke. 854 01:07:29,220 --> 01:07:33,100 – Var det alt? – Det må du virkelig undskylde. 855 01:07:33,140 --> 01:07:36,170 Det er svært at få alle papirerne i hus inden jul. 856 01:07:36,210 --> 01:07:38,240 – Jeg er glad for at hjælpe. – Tak. 857 01:07:39,030 --> 01:07:42,080 – Jamen, så glædelig jul. – Glædelig jul. 858 01:07:42,120 --> 01:07:44,080 – Farvel. – Farvel. 859 01:08:12,090 --> 01:08:16,040 Darcy er på vej. Vi må skynde os. 860 01:08:26,070 --> 01:08:27,230 Hej. 861 01:08:33,090 --> 01:08:34,220 – Er den klar? – Ja. 862 01:08:35,010 --> 01:08:37,150 Vi må holde hende væk fra baglokalet. 863 01:08:37,190 --> 01:08:40,110 – Alle tiders. – Jeg nåede det. 864 01:08:40,150 --> 01:08:42,240 – Hej, skat. – Hej. 865 01:08:43,030 --> 01:08:45,190 – Lad mig tage den. – Tak. 866 01:08:48,080 --> 01:08:51,200 – Det er allerede kø udenfor. – Det er et godt tegn. 867 01:08:51,240 --> 01:08:54,190 Ja, og alt ser fantastisk ud. 868 01:08:54,230 --> 01:08:58,050 – Er hobbyhjørnet til børnene klar? – Ja. 869 01:08:58,090 --> 01:09:01,010 – Alle tiders. Jeg vil se det. – Nej! 870 01:09:01,050 --> 01:09:05,130 Du skal ind på dit kontor, så du kan få festkjolen på. 871 01:09:05,170 --> 01:09:07,210 Du har ret. Det må jeg hellere gøre. 872 01:09:09,070 --> 01:09:12,140 Matthew, folk burde ikke stå i kø ude i kulden. 873 01:09:12,180 --> 01:09:15,140 Vi åbner dørene. 874 01:09:15,180 --> 01:09:19,210 – Skal vi vente på ... – Hvad? 875 01:09:20,000 --> 01:09:21,170 – Ingenting. – Darcy! 876 01:09:21,210 --> 01:09:26,020 – Vi har en nødsituation. – Det lyder ikke godt. 877 01:09:26,060 --> 01:09:27,150 Nej, alt er okay. 878 01:09:27,190 --> 01:09:31,090 Strømmen er åbenbart gået på Gerard. 879 01:09:31,130 --> 01:09:33,140 Der er mørkt hos Books Books Books. 880 01:09:33,180 --> 01:09:36,010 Hvorfor glæder det mig ikke? 881 01:09:36,050 --> 01:09:37,240 Fordi du ikke er sådan. 882 01:09:42,000 --> 01:09:45,200 Det var godt tænkt. Hvordan fik du dem med på den? 883 01:09:45,240 --> 01:09:50,060 Det var ingen afledningsmanøvre. Books Books Books har ingen strøm. 884 01:09:50,100 --> 01:09:53,000 Det var trist. 885 01:09:53,040 --> 01:09:56,190 Men timingen kunne ikke være bedre. 886 01:09:57,230 --> 01:10:02,100 Mary. Hej, det er Darcy Archer fra Chaucers boghandel. 887 01:10:02,140 --> 01:10:06,190 Du kan vist godt bruge en venlig nabo. 888 01:10:13,100 --> 01:10:15,050 BOGSIGNERING OG HØJTLÆSNING 889 01:10:18,200 --> 01:10:20,110 Hej. 890 01:10:22,070 --> 01:10:25,180 – Jeg kunne ikke finde dig. – Festen begyndte tidligt. 891 01:10:25,220 --> 01:10:29,210 Ja, folk ventede, så jeg lukkede dem ind. 892 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 – Er alt okay? – Ja, jeg har en gave til dig. 893 01:10:33,040 --> 01:10:34,230 Du skulle have den inden festen. 894 01:10:35,020 --> 01:10:38,120 – Undskyld, er det for sent? – Nej, det er okay. 895 01:10:38,160 --> 01:10:41,230 – Bare sig til, når du har tid. – Okay. 896 01:10:42,020 --> 01:10:45,120 Vil du give mig din hemmelige, fantastiske julegave? 897 01:10:45,160 --> 01:10:48,000 – Hvorfor spørger du? – Al den forventning. 898 01:10:48,040 --> 01:10:50,070 Den gør mig usikker på din gave. 899 01:10:50,110 --> 01:10:55,110 Darcy, din julegave er perfekt. Fordi den er fra dig. 900 01:10:55,150 --> 01:10:58,050 – Godt sagt. – Jeg gør mit bedste. 901 01:10:58,090 --> 01:11:03,110 Jeg vil lige hjælpe Pat med forberedelserne, og så kommer jeg. 902 01:11:03,150 --> 01:11:05,020 Okay. 903 01:11:08,210 --> 01:11:10,240 Teamet var taget hjem på juleferie – 904 01:11:11,030 --> 01:11:14,190 – men Tim Berners–Lee ville prøve en gang til. 905 01:11:14,230 --> 01:11:20,110 Endelig fungerede forbindelsen mellem terminalen og serveren. 906 01:11:20,150 --> 01:11:26,180 Det var julen 1990, og internettet, som vi kender det, var født. 907 01:11:29,130 --> 01:11:32,160 Tænk over, hvor perfekt timingen var. 908 01:11:32,200 --> 01:11:37,210 Den gjorde ikke verden mindre, men bragte os tættere på hinanden. 909 01:11:38,000 --> 01:11:42,080 Så selvfølgelig skete det i julen, hvor det er alt, hvad vi søger. 910 01:11:42,120 --> 01:11:48,110 Håbet om, at vi er modige nok til at skabe en forbindelse til hinanden. 911 01:11:51,210 --> 01:11:53,090 Tak. 912 01:12:24,220 --> 01:12:26,210 Darcy, tak. 913 01:12:27,000 --> 01:12:28,240 Ingen årsag. 914 01:12:29,030 --> 01:12:31,230 Mary, det er min kæreste, Aiden Harris. 915 01:12:32,020 --> 01:12:35,160 Aiden, det er Mary Shaw, manager i Books Books Books. 916 01:12:38,080 --> 01:12:39,160 – Hejsa. – Hej. 917 01:12:39,200 --> 01:12:43,150 Marys butik har ingen strøm. De ville aflyse deres fest. 918 01:12:43,190 --> 01:12:46,170 – Så jeg inviterede dem herind. – Selvfølgelig. 919 01:12:46,210 --> 01:12:49,070 Gør jer klar til en stor fest. 920 01:12:49,110 --> 01:12:52,130 Jeg har en butik fuld af kunder, der er på vej herhen. 921 01:12:52,170 --> 01:12:56,070 Vi er klar og tager gerne imod dem. Her er plads til alle. 922 01:12:57,130 --> 01:12:59,240 Jeg skylder dig en undskyldning, Darcy. 923 01:13:00,030 --> 01:13:05,240 Jeg skal lære at se konkurrenterne som en del af lokalsamfundet. 924 01:13:06,030 --> 01:13:08,050 Det er dejligt at høre. 925 01:13:09,160 --> 01:13:12,200 Glædelig jul, og velkommen til Chaucers. Føl dig hjemme. 926 01:13:12,240 --> 01:13:14,110 Alle tiders. Tak. 927 01:13:19,190 --> 01:13:22,100 – Hvad med overraskelsen? – Er du klar? 928 01:13:22,140 --> 01:13:26,040 Darcy, vi har solgt samtlige eksemplarer af min bog. 929 01:13:26,080 --> 01:13:30,000 – Er det rigtigt? Du store! – Ja. 930 01:13:30,040 --> 01:13:33,060 – Pat, det er fantastisk. – Ja. 931 01:13:33,100 --> 01:13:38,020 – Du skal møde min onkel David. – Vi har mødt hinanden før. 932 01:13:38,060 --> 01:13:40,020 Ja. Dejligt at møde dig igen. 933 01:13:40,060 --> 01:13:43,170 Darcy arbejder på at få centret gjort til et historisk vartegn. 934 01:13:43,210 --> 01:13:45,140 Det lyder storartet. 935 01:13:45,180 --> 01:13:50,070 Jeg har lige underskrevet papirerne til det historiske samfund. 936 01:13:50,110 --> 01:13:52,130 Lige i tide inden juleferien. 937 01:13:55,030 --> 01:13:58,150 Tak for det. Det må have været vigtigt. 938 01:14:00,030 --> 01:14:04,060 Hele min familie er her. Det er en stor aften for os. 939 01:14:04,100 --> 01:14:06,030 Vil du tage billeder med os? 940 01:14:06,070 --> 01:14:10,160 – Vi havde faktisk tænkt os ... – Nej, du har travlt. 941 01:14:10,200 --> 01:14:12,220 – Er du sikker? – Ja, gå du bare. 942 01:14:13,010 --> 01:14:16,040 – Perfekt! Gerne! Denne vej. – Tak. 943 01:14:21,040 --> 01:14:25,030 – Hun har ikke været i baglokalet. – Nej, ikke endnu. 944 01:14:25,070 --> 01:14:26,200 Darcy er meget populær. 945 01:14:28,020 --> 01:14:31,020 Vær tålmodig. Hun er værd at vente på. 946 01:14:31,060 --> 01:14:33,110 Det er hun i den grad. 947 01:14:47,060 --> 01:14:49,170 – Hej. – Hej, miss Archer. 948 01:14:51,110 --> 01:14:53,040 Hvad har du der? 949 01:14:53,080 --> 01:14:57,090 Aftenen er ikke gået som planlagt. 950 01:14:57,130 --> 01:15:02,030 Men jeg vil alligevel gøre et forsøg. 951 01:15:21,150 --> 01:15:24,100 Aiden, hvad i alverden? 952 01:15:27,110 --> 01:15:29,040 South Dublin i Maine. 953 01:15:29,080 --> 01:15:31,040 Som du kender. 954 01:15:31,080 --> 01:15:35,160 Biblioteket, robåde på vandet og biografen. 955 01:15:35,200 --> 01:15:40,020 Så rejser vi til Philadelphia. 956 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Huset på Lexington Avenue. 957 01:15:48,030 --> 01:15:49,210 Lavet af din far. 958 01:15:54,100 --> 01:15:59,020 – Jeg forstår det ikke. – Det var for nogle år siden. 959 01:15:59,060 --> 01:16:04,140 Damen, der bor i huset nu, fandt en gave i kælderen. 960 01:16:04,180 --> 01:16:07,050 Den var pakket ind og klar til julen. 961 01:16:07,090 --> 01:16:11,020 Hun beholdt det, da hun vidste, at det var lavet med omhu. 962 01:16:13,240 --> 01:16:17,120 Han lavede huset, og du fandt det. 963 01:16:19,230 --> 01:16:24,120 Jeg og Marcus besøgte dit hus, da du gav ham adressen. 964 01:16:26,040 --> 01:16:29,110 Jeg vidste godt, at der var noget på færde. 965 01:16:31,030 --> 01:16:33,010 Men det er kun begyndelsen. 966 01:16:36,140 --> 01:16:38,140 Einstein Hospital. 967 01:16:38,180 --> 01:16:44,030 Hvor jeg fandt ud af dit navn, og du lærte mig at lave papirsnefnug. 968 01:16:44,070 --> 01:16:50,020 Luigis restaurant, hvor vi har spist sammen så tit. 969 01:16:50,060 --> 01:16:52,190 – Og fritidscentret. – Ja, selvfølgelig. 970 01:16:54,070 --> 01:16:56,060 Og ... 971 01:16:58,010 --> 01:16:59,170 Chaucers boghandel. 972 01:17:01,200 --> 01:17:03,240 Hvor jeg første gang så dig. 973 01:17:05,160 --> 01:17:09,140 – Og hvor vi kyssede for første gang. – Ja. 974 01:17:12,180 --> 01:17:15,000 Tænk, at du har lavet alt det her. 975 01:17:15,040 --> 01:17:20,070 Det er den mest fantastiske gave, jeg nogensinde har fået. 976 01:17:21,090 --> 01:17:23,180 Tak. 977 01:17:23,220 --> 01:17:25,180 Darcy, du fortjener det. 978 01:17:31,210 --> 01:17:33,090 Undskyld, jeg forstyrrer. 979 01:17:33,130 --> 01:17:36,150 Mrs. Henley ... se. 980 01:17:43,030 --> 01:17:45,020 Det er smukt. 981 01:17:46,140 --> 01:17:50,200 Aiden, jeg skulle sige til, når Marcus' far ringede. 982 01:17:50,240 --> 01:17:54,070 – Taler de sammen nu? – Ja. 983 01:18:01,050 --> 01:18:05,230 – Er det juledag hos dig? – Nej, det er stadig juleaften. 984 01:18:06,020 --> 01:18:09,130 Hej, lillebror. Glædelig jul. 985 01:18:09,170 --> 01:18:14,080 Hej, Monica. Jeg har svært ved at høre jer. 986 01:18:14,120 --> 01:18:19,140 Marcus, lad os gå udenfor, så din far kan høre dig. 987 01:18:23,050 --> 01:18:26,200 Vi har lavet julehalsbånd til Bailey og hans venner i hundeparken. 988 01:18:26,240 --> 01:18:29,080 Og jeg var dommer i en småkagekonkurrence. 989 01:18:29,120 --> 01:18:33,020 – Du har haft travlt. – Ja. Hvornår kommer du hjem? 990 01:18:33,060 --> 01:18:35,000 Når du mindst venter det. 991 01:18:35,040 --> 01:18:39,210 – Hvornår er det? – Marcus, se op. 992 01:18:46,170 --> 01:18:49,060 Far! 993 01:18:49,100 --> 01:18:51,210 Du er hjemme! 994 01:18:52,000 --> 01:18:54,040 Jeg er hjemme, knægt. 995 01:18:58,140 --> 01:19:04,020 Lillebror, det er rart at have dig hjemme igen. 996 01:19:04,060 --> 01:19:06,240 Hvor er det godt at se dig. 997 01:19:07,030 --> 01:19:11,120 Far. Her er mine venner, Aiden og Darcy. 998 01:19:11,160 --> 01:19:13,150 – Hej. – Hej. 999 01:19:13,190 --> 01:19:15,210 – Hej. – Hyggeligt at møde dig. 1000 01:19:16,000 --> 01:19:19,180 Tak, fordi I gav Marcus en speciel jul. 1001 01:19:19,220 --> 01:19:22,020 Han har gjort den speciel for os. 1002 01:19:25,100 --> 01:19:28,090 – Må han se julelandsbyen? – Selvfølgelig. 1003 01:19:28,130 --> 01:19:30,180 – Kom med. – Okay. 1004 01:19:32,040 --> 01:19:34,060 Tak. 1005 01:19:43,180 --> 01:19:49,240 Jeg kan se, at der ligger en julegave under træet. 1006 01:19:51,000 --> 01:19:53,170 Du har vel ikke flere overraskelser? 1007 01:20:22,170 --> 01:20:24,220 Jeg kan ikke genkende det her. 1008 01:20:26,000 --> 01:20:28,170 Vi har ikke set det endnu. 1009 01:20:28,210 --> 01:20:30,040 Det er vores hus. 1010 01:20:32,130 --> 01:20:37,130 Uanset hvordan det ser ud, og hvordan det end bliver – 1011 01:20:37,170 --> 01:20:41,040 – så fylder vi det med historier, som vi fortæller sammen. 1012 01:20:43,210 --> 01:20:45,160 Alle dine minder, Darcy. 1013 01:20:46,180 --> 01:20:49,030 De smukke stunder. 1014 01:20:49,070 --> 01:20:51,130 De triste stunder. 1015 01:20:51,170 --> 01:20:53,040 Hver sejr. 1016 01:20:53,080 --> 01:20:55,070 Hvert nederlag. 1017 01:20:55,110 --> 01:21:00,140 De har gjort dig til den person, som jeg elsker så højt. 1018 01:21:00,180 --> 01:21:04,090 Jeg vil gerne have mulighed for – 1019 01:21:04,130 --> 01:21:07,100 – at skabe minder med dig resten af livet. 1020 01:21:10,000 --> 01:21:11,240 Darcy Archer ... 1021 01:21:13,080 --> 01:21:14,190 Vil du gifte dig med mig? 1022 01:21:27,040 --> 01:21:30,240 – Ja! – Ja? 1023 01:22:02,040 --> 01:22:03,220 Hun sagde ja! 1024 01:22:14,070 --> 01:22:16,060 Glædelig jul, Darcy. 1025 01:22:17,110 --> 01:22:19,100 Glædelig jul, Aiden. 1026 01:22:33,070 --> 01:22:37,070 Tekster: Helle Cathrine Østergaard www.sdimedia.com 81214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.