Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,150 --> 00:00:23,010
11 DAGE TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS!
2
00:00:27,130 --> 00:00:29,090
Glædelig jul.
3
00:00:33,240 --> 00:00:37,120
Der er en kasse returvarer bagved.
Vil du fjerne emballagen?
4
00:00:37,160 --> 00:00:40,180
– Det er gjort.
– Naturligvis. Tak.
5
00:00:40,220 --> 00:00:44,130
Barbara Kirklands agent ringer
om juleaften. Bekræfter du hotellet?
6
00:00:44,170 --> 00:00:47,120
– Intet problem.
– Jeg har en højtlæsning nu.
7
00:00:47,160 --> 00:00:49,030
Men jeg kommer til frokost.
8
00:00:49,070 --> 00:00:51,100
Tak, Darcy!
9
00:00:51,140 --> 00:00:54,230
Vi ses snart, Bailey. Opfør dig pænt.
10
00:00:59,100 --> 00:01:02,150
BOGSIGNERING OG HØJTLÆSNING
11
00:01:05,230 --> 00:01:08,050
– Du store.
– Lidt til venstre.
12
00:01:08,090 --> 00:01:10,110
Mrs. Henley,
som du dog har pyntet op.
13
00:01:10,150 --> 00:01:14,240
Det er mit job.
Jeg tager det meget alvorligt.
14
00:01:15,030 --> 00:01:17,110
Matthew har fået
specifikke instruktioner.
15
00:01:17,150 --> 00:01:21,060
Jeg kommer på onsdag
og sætter de fem guldringe op.
16
00:01:21,100 --> 00:01:24,120
Matthew får altså ansvaret
for vinduerne i tre dage.
17
00:01:24,160 --> 00:01:30,000
– Hun kommer sikkert forbi.
– Det kan du regne med.
18
00:01:30,040 --> 00:01:31,220
Hvornår kommer din nevø?
19
00:01:32,010 --> 00:01:36,130
Toget ankommer klokken 14.30.
Jeg er hans yndlingsfaster.
20
00:01:36,170 --> 00:01:38,040
Selvfølgelig.
21
00:01:45,170 --> 00:01:48,140
Vi har en overraskelse til jer i dag.
22
00:01:48,180 --> 00:01:52,110
Vi kombinerer højtlæsning
med billedkunst.
23
00:01:52,150 --> 00:01:57,160
Miss Archer læser en historie, og så
hjælper hun os med at lave dem her.
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,180
– Mr. Harris?
– Ja, Isabella.
25
00:01:59,220 --> 00:02:02,000
Er miss Archer din kæreste?
26
00:02:05,150 --> 00:02:10,050
Man kan være venner
uden at være et par.
27
00:02:10,090 --> 00:02:13,150
Ja. Er hun så din kæreste?
28
00:02:14,230 --> 00:02:17,030
Ja, det er hun.
29
00:02:18,170 --> 00:02:21,090
Skal I giftes?
30
00:02:23,230 --> 00:02:26,090
Værsgo, miss Archer.
31
00:02:27,130 --> 00:02:29,070
Okay ...
32
00:02:30,110 --> 00:02:36,020
Mrs. Henleys bror arbejder
i flyvevåbenet og hans kone er tolk.
33
00:02:36,060 --> 00:02:40,200
Hun blev udsendt, inden han kom
hjem, så mrs. Henley må træde til.
34
00:02:40,240 --> 00:02:43,210
Hendes nevø Marcus skal
fejre jul hos hende.
35
00:02:44,000 --> 00:02:47,050
Det må være hårdt
at fejre jul uden sine forældre.
36
00:02:47,090 --> 00:02:52,030
Jeg har noget frivilligt arbejde
i juleferien. Han kan komme med mig.
37
00:02:52,070 --> 00:02:55,200
Det vil mrs. Henley sætte pris på.
38
00:02:55,240 --> 00:02:59,080
– Aiden. Darcy.
– Hej, Glenda!
39
00:02:59,120 --> 00:03:02,010
Susan og hendes mand
bor i min bygning –
40
00:03:02,050 --> 00:03:04,200
– og hun har meldt sig
til bingoturneringen.
41
00:03:04,240 --> 00:03:07,010
Pas på, de er nogle hårde negle.
42
00:03:08,120 --> 00:03:13,080
Aiden er billedkunstlærer,
og Darcy læser højt for børnene.
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,010
Darcy kom her som barn.
44
00:03:15,050 --> 00:03:16,160
Jaså?
45
00:03:16,200 --> 00:03:20,200
Alt hvad jeg ved om basketball
og håndarbejde har jeg lært her.
46
00:03:20,240 --> 00:03:24,070
Vidunderligt.
Mine børnebørn vil elske det.
47
00:03:24,110 --> 00:03:25,240
Vi glæder os til at se dem.
48
00:03:27,020 --> 00:03:29,090
– Farvel.
– Farvel.
49
00:03:31,150 --> 00:03:33,150
Du sagde, du var dårlig til basket.
50
00:03:33,190 --> 00:03:36,130
Ja, og det har jeg lært her.
51
00:03:36,170 --> 00:03:40,010
– Skal vi pynte dit juletræ i aften?
– Absolut.
52
00:03:40,050 --> 00:03:43,140
Dit hjem er pyntet op til jul.
Nu skal mit pyntes.
53
00:03:43,180 --> 00:03:46,150
Tak for i dag.
Jeg ved, du har travlt.
54
00:03:46,190 --> 00:03:52,080
Et lokale fyldt med papirsnefnug får
mit hjerte til at smelte.
55
00:03:55,050 --> 00:03:59,000
Marcus,
jeg hjælper dig gerne med din bagage.
56
00:03:59,040 --> 00:04:00,160
Jeg kan godt selv.
57
00:04:00,200 --> 00:04:05,080
Vi kører hjem med dem,
og så finder vi på noget sjovt.
58
00:04:05,120 --> 00:04:09,020
– Du kan se juletræet ved rådhuset.
– Måske senere.
59
00:04:10,210 --> 00:04:16,220
Du har haft en lang rejse.
Vi kan blive derhjemme.
60
00:04:17,010 --> 00:04:18,240
Fedt.
61
00:04:26,120 --> 00:04:30,140
Hej, det er Darcy Archer
fra Chaucers boghandel.
62
00:04:30,180 --> 00:04:33,100
Jeg vil gerne tale om indsamlingen –
63
00:04:33,140 --> 00:04:37,020
– på Liberty Fritidscenter.
64
00:04:38,150 --> 00:04:43,220
Ja, alle firmaer i området gør det –
65
00:04:44,010 --> 00:04:46,240
– så jeg håbede ...
66
00:04:47,030 --> 00:04:50,240
Okay. Tak alligevel.
67
00:04:59,070 --> 00:05:03,060
– Er noget galt?
– Books Books Books vil ikke bidrage.
68
00:05:03,100 --> 00:05:07,120
Vi er konkurrenter,
men det er til et godt formål.
69
00:05:07,160 --> 00:05:09,140
Glem dem.
70
00:05:09,180 --> 00:05:13,040
Min ven sagde, at hvis man
bestiller en mellem varm chokolade –
71
00:05:13,080 --> 00:05:16,100
– får man kun en lille,
og resten er piskefløde.
72
00:05:16,140 --> 00:05:19,090
– Hvor lusket.
– Hvordan kan de sove om natten?
73
00:05:28,150 --> 00:05:30,050
Marcus?
74
00:05:30,090 --> 00:05:33,080
– Vil du have hjælp til at pakke ud?
– Nej tak.
75
00:05:34,170 --> 00:05:38,020
– Vil du have noget at spise?
– Jeg er ikke sulten.
76
00:05:38,060 --> 00:05:43,010
Er du sikker? Jeg har lavet
makaroni og ost. Din livret.
77
00:05:44,170 --> 00:05:47,180
– Nej, det er fint.
– Okay.
78
00:05:49,090 --> 00:05:52,230
Jeg laver en portion til dig,
hvis du nu skulle fortryde.
79
00:05:53,020 --> 00:05:55,000
Tak.
80
00:05:58,020 --> 00:06:00,010
Okay.
81
00:06:15,090 --> 00:06:17,240
Hej! Hej, Bailey.
82
00:06:18,030 --> 00:06:20,220
Hvem har bestilt pizza
og en stor pose jul?
83
00:06:21,010 --> 00:06:23,210
Mig.
84
00:06:26,100 --> 00:06:28,050
Ser du frem til undersøgelsen?
85
00:06:28,090 --> 00:06:30,160
Plejer man at se frem til
et lægebesøg?
86
00:06:31,220 --> 00:06:34,140
Lad mig se.
For et år siden slog du hovedet –
87
00:06:34,180 --> 00:06:38,040
– og mistede hukommelsen,
da nogen cyklede ind i dig.
88
00:06:38,080 --> 00:06:40,180
Kørte "nogen" ind i mig?
89
00:06:40,220 --> 00:06:42,190
Det er ikke vigtigt.
90
00:06:42,230 --> 00:06:46,050
Den person viste sig at være
det bedste, der er sket for mig.
91
00:06:48,040 --> 00:06:50,040
Så er det nok vigtigt alligevel.
92
00:06:51,090 --> 00:06:55,100
Besøget hos neurologen er mere ...
93
00:06:55,140 --> 00:06:57,090
– En sejrsrunde.
– Nemlig.
94
00:06:57,130 --> 00:07:00,100
I så fald ser jeg frem til det.
95
00:07:05,010 --> 00:07:07,200
Har du fundet
den anden kasse med pynt?
96
00:07:07,240 --> 00:07:12,040
Nej, men jeg fandt den her i skabet.
Der står "julelandsby".
97
00:07:18,220 --> 00:07:20,140
Den skal ikke frem.
98
00:07:20,180 --> 00:07:22,160
Okay.
99
00:07:24,180 --> 00:07:26,090
Skal jeg stille den tilbage?
100
00:07:28,040 --> 00:07:31,070
Stil den til side,
så ordner jeg det senere.
101
00:07:31,110 --> 00:07:33,030
Okay.
102
00:07:36,070 --> 00:07:38,170
Den er et minde om min mor.
103
00:07:40,040 --> 00:07:43,220
Er det julepynt?
104
00:07:45,050 --> 00:07:50,140
Jeg stiller den væk med det samme.
105
00:07:52,060 --> 00:07:53,160
Værsgo.
106
00:08:04,210 --> 00:08:08,040
Julelandsbyen er noget særligt.
107
00:08:09,090 --> 00:08:10,190
Vil du tale om det?
108
00:08:12,170 --> 00:08:17,160
Ja. Jeg vil gerne dele det med dig.
109
00:08:20,050 --> 00:08:23,040
Min mor voksede op
i en lille by i Maine –
110
00:08:23,080 --> 00:08:28,220
– og hun kunne sjældent komme hjem.
111
00:08:29,010 --> 00:08:33,030
Min far var en dygtig snedker.
112
00:08:33,070 --> 00:08:36,100
Engang imellem, uden varsel –
113
00:08:36,140 --> 00:08:40,170
– lavede han en bygning
fra hendes hjemby.
114
00:08:40,210 --> 00:08:43,230
På den måde fik hun
en lille del af sin hjemby.
115
00:08:44,020 --> 00:08:45,150
Det er smukt.
116
00:08:54,090 --> 00:08:57,040
Som den her.
South Dublin Bibliotek –
117
00:08:57,080 --> 00:09:00,060
– hvor Lauren Armstrong
opdagede "Stolthed og fordom".
118
00:09:00,100 --> 00:09:03,140
Og det forandrede hende for altid.
119
00:09:05,180 --> 00:09:12,010
Jeg har mange små erindringer om
mine forældre, men den her ...
120
00:09:14,000 --> 00:09:15,150
Den repræsenterer dem.
121
00:09:15,190 --> 00:09:19,040
Den er alt, hvad jeg elskede
og beundrede ved deres forhold.
122
00:09:19,080 --> 00:09:24,070
Deres respekt for hinanden,
og alt det, der formede dem.
123
00:09:24,110 --> 00:09:26,020
De lyder som et skønt par.
124
00:09:26,060 --> 00:09:33,010
Jeg forsøgte at holde
det minde for mig selv for at ...
125
00:09:33,050 --> 00:09:35,160
... beskytte det.
126
00:09:37,040 --> 00:09:41,060
Indtil jeg mødte dig. Jeg vil have,
du lærer dem at kende.
127
00:09:42,100 --> 00:09:44,210
Minder bliver stærkere,
når de deles.
128
00:09:45,000 --> 00:09:47,120
– Det var klogt sagt.
– Tak.
129
00:09:47,160 --> 00:09:52,120
Jeg kan ikke tage æren.
Min neurolog sagde det.
130
00:10:17,110 --> 00:10:19,240
Sov godt.
131
00:10:44,140 --> 00:10:46,200
Mødes vi på hospitalet klokken 15?
132
00:10:46,240 --> 00:10:51,060
Det er bare en undersøgelse.
Du behøver ikke komme.
133
00:10:51,100 --> 00:10:54,010
– Det er jo din sejrsrunde.
– Det husker jeg.
134
00:10:54,050 --> 00:11:00,130
– Derfor er det en sejrsrunde.
– Darcy, Aiden. Gudskelov.
135
00:11:00,170 --> 00:11:04,080
– Er alt okay?
– Hvordan taler man med en 11–årig?
136
00:11:04,120 --> 00:11:09,040
– Det spørger jeg mig selv hver dag.
– Marcus siger ikke noget.
137
00:11:09,080 --> 00:11:13,010
Han har været meget igennem.
Giv ham tid.
138
00:11:13,050 --> 00:11:16,030
Vi kan måske lave noget sjovt sammen.
139
00:11:16,070 --> 00:11:20,060
God idé.
Løber du på skøjter, mrs. Henley?
140
00:11:20,100 --> 00:11:24,080
Jeg er danser. De lod os aldrig
komme i nærheden af isen.
141
00:11:24,120 --> 00:11:26,230
– Hej.
– Se, hvem der er vågnet.
142
00:11:29,120 --> 00:11:32,050
I har en hund!
143
00:11:32,090 --> 00:11:33,200
Hej.
144
00:11:35,200 --> 00:11:39,130
– Det er mine venner. Miss Archer.
– Hej.
145
00:11:39,170 --> 00:11:41,160
– Og mr. Harris.
– Rart at møde dig.
146
00:11:41,200 --> 00:11:44,220
– I lige måde.
– Det her er Bailey.
147
00:11:46,170 --> 00:11:48,140
Hej, Bailey.
148
00:11:48,180 --> 00:11:51,100
Vi ville gå en tur.
149
00:11:51,140 --> 00:11:54,040
– Vil I med?
– Må vi det, faster Monica?
150
00:11:54,080 --> 00:11:57,230
– Selvfølgelig. Klæd dig på.
– Ja!
151
00:11:59,160 --> 00:12:03,180
Tak. Og tak, Bailey.
152
00:12:08,070 --> 00:12:12,000
Det er en lettelse
at se Marcus smile.
153
00:12:12,040 --> 00:12:15,080
Jeg vil gøre julen speciel for ham.
154
00:12:15,120 --> 00:12:18,140
En skam, at jeg allerede har
pyntet mit juletræ.
155
00:12:18,180 --> 00:12:22,100
Du har haft det fremme
siden thanksgiving.
156
00:12:22,140 --> 00:12:26,020
Gid jeg havde ventet.
157
00:12:27,140 --> 00:12:29,030
Sikke et stort træ.
158
00:12:35,200 --> 00:12:38,050
Det er fritidscentrets juletræ.
159
00:12:38,090 --> 00:12:43,040
Alle kommer med noget julepynt,
og så pynter vi det sammen.
160
00:12:43,080 --> 00:12:45,120
Vi kan hjælpe til, hvis du vil.
161
00:12:46,140 --> 00:12:48,180
Ja, det vil jeg gerne.
162
00:12:56,090 --> 00:12:58,120
Der er vores yndlingssygeplejerske.
163
00:12:58,160 --> 00:13:03,110
– Aiden og Darcy!
– Hej, Nancy.
164
00:13:03,150 --> 00:13:06,070
– Hvad laver I her?
– Jeg skal til etårskontrol.
165
00:13:06,110 --> 00:13:08,060
– Allerede.
– Det er svært at tro.
166
00:13:08,100 --> 00:13:11,230
– Og han bestod.
– Går det godt på arbejdet?
167
00:13:12,020 --> 00:13:14,190
– Ingen bekymringer?
– Nej, alt er perfekt.
168
00:13:14,230 --> 00:13:18,040
Jeg elsker min skole
og min nye lejlighed.
169
00:13:18,080 --> 00:13:21,120
– Undersøger du mine pupiller, Nancy?
– Undskyld.
170
00:13:21,160 --> 00:13:24,000
Det er en vane.
171
00:13:24,040 --> 00:13:27,050
Vær ærlig, Darcy.
Hvordan er hans hukommelse?
172
00:13:27,090 --> 00:13:29,150
Han husker alt,
undtagen hvor nøglerne er.
173
00:13:29,190 --> 00:13:32,210
Så er du lige så rask
som resten af os.
174
00:13:33,000 --> 00:13:36,120
Nancy,
ser vi dig hos Chaucers juleaften?
175
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
Det er min nye tradition.
176
00:13:38,160 --> 00:13:42,030
I er berømte på neurologisk afdeling.
177
00:13:42,070 --> 00:13:44,000
– Jaså?
– Absolut.
178
00:13:44,040 --> 00:13:48,040
Sådan opmuntrer jeg patienterne.
"Du har desværre hjernerystelse."
179
00:13:48,080 --> 00:13:51,200
"Men måske møder du din udkårne."
180
00:13:53,030 --> 00:13:54,130
– Godt at se dig.
– Farvel.
181
00:13:54,170 --> 00:13:56,010
Farvel.
182
00:14:00,190 --> 00:14:03,200
– Darcy, Aiden, herhenne.
– Hej.
183
00:14:05,000 --> 00:14:08,190
Bailey! Hej.
184
00:14:08,230 --> 00:14:10,200
Vi er bare Baileys påhæng.
185
00:14:10,240 --> 00:14:12,130
Går det først op for dig nu?
186
00:14:12,170 --> 00:14:16,130
Marcus og jeg gennemgik
min julepynt –
187
00:14:16,170 --> 00:14:19,030
– og fandt et perfekt udvalg.
188
00:14:19,070 --> 00:14:23,100
Børnene lavede julepynt af fuglefrø
i billedkunst.
189
00:14:23,140 --> 00:14:25,100
Så fuglene får en god jul?
190
00:14:25,140 --> 00:14:27,050
Det var tanken.
191
00:14:27,090 --> 00:14:29,080
Skal vi finde et sted, Marcus?
192
00:14:29,120 --> 00:14:31,050
Ja.
193
00:14:38,080 --> 00:14:43,040
Tre, to, en.
194
00:14:56,150 --> 00:14:59,150
Det var trist,
at Darcy ikke kunne komme.
195
00:14:59,190 --> 00:15:05,120
Der er travlt i butikken,
så det er et godt problem.
196
00:15:05,160 --> 00:15:07,060
Det er sandt.
197
00:15:08,080 --> 00:15:10,070
Havde du ikke hørt om julelandsbyen?
198
00:15:10,110 --> 00:15:12,160
Jeg har set den.
199
00:15:12,200 --> 00:15:16,110
Men Darcy sagde bare,
at hendes far havde lavet den.
200
00:15:16,150 --> 00:15:19,000
Jeg har aldrig hørt historien.
201
00:15:20,010 --> 00:15:21,170
De små detaljer ...
202
00:15:21,210 --> 00:15:23,210
Jeg kan se,
hvorfor hun elsker den.
203
00:15:24,000 --> 00:15:27,070
Men hun delte historien med dig.
204
00:15:27,110 --> 00:15:32,070
– Det er et stort skridt fremad.
– Lad os så se.
205
00:15:34,090 --> 00:15:37,040
Marcus, du kan godt glæde dig.
206
00:15:37,080 --> 00:15:41,060
Luigi, min skat, det ser skønt ud.
207
00:15:51,000 --> 00:15:53,130
– Darcy
– Hej, Glenda.
208
00:15:53,170 --> 00:15:55,150
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
209
00:15:55,190 --> 00:15:58,090
Jeg gik en tur og havnede her.
210
00:15:58,130 --> 00:16:01,220
– Hvad er der sket?
– Du vil ikke blive glad.
211
00:16:03,030 --> 00:16:10,030
Aiden prøver at finde på nye
måder at glæde Darcy i julen.
212
00:16:10,070 --> 00:16:11,220
Bravo!
213
00:16:12,010 --> 00:16:14,140
Ingen er mere hjælpsom end Darcy.
214
00:16:14,180 --> 00:16:17,210
Tak for det.
Nu er presset endnu større.
215
00:16:18,230 --> 00:16:23,100
Aiden, du er en dygtig kunstner.
Kan du ikke lave noget til hende?
216
00:16:24,160 --> 00:16:27,180
– Hvad med en landsby til?
– Hvad mener du?
217
00:16:27,220 --> 00:16:31,210
Du kan skabe en julelandsby
med hendes yndlingssteder.
218
00:16:32,000 --> 00:16:36,070
Så vil den anden ikke gøre så ondt,
og de vil passe sammen.
219
00:16:38,060 --> 00:16:43,020
– Der er ingen dårlig idé.
– Det er et godt forslag, Marcus.
220
00:16:43,060 --> 00:16:45,180
En landsby til.
221
00:16:45,220 --> 00:16:48,140
Ja, det er meget passende.
222
00:16:48,180 --> 00:16:53,000
Sidste år gjorde Darcy alt for at
hjælpe mig med mine minder.
223
00:16:53,040 --> 00:16:56,050
I år ærer jeg hendes.
224
00:16:59,110 --> 00:17:02,140
Darcy! Du er her.
225
00:17:03,240 --> 00:17:07,070
– Er alt okay?
– Nej.
226
00:17:07,110 --> 00:17:09,180
De lukker Liberty Fritidscenter.
227
00:17:15,150 --> 00:17:17,130
Tænk, at de vil sælge centret.
228
00:17:17,170 --> 00:17:20,240
Bør byrådet ikke stemme om det?
229
00:17:21,030 --> 00:17:25,020
Bygningen har tilhørt familien
Pearce i tre generationer.
230
00:17:25,060 --> 00:17:29,200
– Tænk, at han vil sælge den.
– Jeg har mange minder derfra.
231
00:17:29,240 --> 00:17:35,150
– Jeg fik min første dansetime der.
– Jeg lærte engelsk.
232
00:17:35,190 --> 00:17:39,230
Og julefesten. Det er den bedste.
233
00:17:40,020 --> 00:17:41,180
Vi må gøre noget.
234
00:17:41,220 --> 00:17:44,080
Kan I ikke tale med ham?
235
00:17:44,120 --> 00:17:47,040
Hvornår var David Pearce sidst
på centret?
236
00:17:47,080 --> 00:17:52,090
Han har et kontor her i byen.
Hans sekretær går i min kirke.
237
00:17:52,130 --> 00:17:54,050
Så kommer vi til ham.
238
00:17:54,090 --> 00:17:59,150
Jeg har ikke boet her så længe,
men Philadelphia er også mit hjem.
239
00:17:59,190 --> 00:18:03,240
Nu gælder det om at kæmpe.
Hvem er med mig?
240
00:18:14,070 --> 00:18:16,150
Hos Pearce Properties,
du taler med Sheryl.
241
00:18:16,190 --> 00:18:22,040
Hej, Sheryl. Det er Monica Henley.
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
242
00:18:25,210 --> 00:18:29,070
Vi har et møde i morgen tidlig.
243
00:18:29,110 --> 00:18:32,160
Undervurdér aldrig
mrs. Henleys kontakter.
244
00:18:32,200 --> 00:18:35,090
Liberty Fritidscenter,
hjælpen er på vej.
245
00:18:35,130 --> 00:18:40,030
Apropos centret,
så har Shannon brug for dommere –
246
00:18:40,070 --> 00:18:44,240
– til en julesmåkagekonkurrence
til børnenes bagelektion.
247
00:18:45,030 --> 00:18:48,120
– Hun ville have os til det.
– Skal vi gøre det?
248
00:18:48,160 --> 00:18:51,120
Selvfølgelig. Du er billedkunstlærer.
249
00:18:51,160 --> 00:18:55,190
Du kan bedømme form,
farver og udseende.
250
00:18:55,230 --> 00:18:58,220
– Og du?
– Jeg kan lide småkager.
251
00:18:59,010 --> 00:19:02,230
– Du har ret. Vi er perfekte til det.
– Jeg vil også være dommer.
252
00:19:03,020 --> 00:19:06,070
Hvad er dine kvalifikationer?
253
00:19:07,170 --> 00:19:10,060
Jeg er et barn.
254
00:19:10,100 --> 00:19:12,060
– Du får jobbet.
– Ja!
255
00:19:33,030 --> 00:19:37,090
Hvad er planen med David Pearce?
256
00:19:37,130 --> 00:19:39,060
Jeg overvejer det stadig.
257
00:19:39,100 --> 00:19:43,010
Du har vel ikke en bunke penge?
258
00:19:43,050 --> 00:19:45,200
– Én, som du har holdt skjult.
– Det tror mange.
259
00:19:45,240 --> 00:19:50,140
Men desværre ikke.
260
00:19:50,180 --> 00:19:55,110
Så vil vi gå efter
den sentimentale stemme.
261
00:19:55,150 --> 00:19:58,130
– Det kan fungere.
– Kan vi se snelabyrinten?
262
00:19:58,170 --> 00:20:01,090
– Selvfølgelig.
– Kom.
263
00:20:01,130 --> 00:20:03,080
Tik, du er den.
264
00:20:15,230 --> 00:20:18,090
– Marco!
– Polo!
265
00:20:18,130 --> 00:20:20,050
Marco!
266
00:20:55,020 --> 00:20:57,020
Signorina. Dine kaffedåser.
267
00:20:57,060 --> 00:20:59,000
Tak, Luigi.
268
00:20:59,040 --> 00:21:04,200
– Hej, min skat.
– Monica, mia belleza.
269
00:21:04,240 --> 00:21:08,200
Hold op. Jeg har snavsede hænder.
270
00:21:08,240 --> 00:21:11,170
Darcy, jeg havde gerne
taget brødforme med.
271
00:21:11,210 --> 00:21:14,170
Nej, det skal være en kaffedåse.
272
00:21:14,210 --> 00:21:17,040
Sådan lavede Aidens mor dem hver jul.
273
00:21:17,080 --> 00:21:20,110
Man kan aldrig gøre det bedre
end en mor.
274
00:21:21,140 --> 00:21:27,030
Luigi, du kan gøre dåserne klar.
275
00:21:29,050 --> 00:21:33,170
Hvad med dig, mrs. Henley?
Havde din mor en julespecialitet?
276
00:21:33,210 --> 00:21:37,140
Min mor lavede den bedste frugtkage.
277
00:21:37,180 --> 00:21:41,160
Jeg har forsøgt at genskabe den,
men har opgivet.
278
00:21:41,200 --> 00:21:45,160
Nogle tryllekunstnere deler ikke
deres hemmeligheder.
279
00:21:45,200 --> 00:21:49,070
Men ... smagen.
280
00:21:49,110 --> 00:21:51,110
Den husker jeg.
281
00:21:56,090 --> 00:21:58,040
Kan du lave den?
282
00:21:58,080 --> 00:22:00,070
Jeg vil gøre et forsøg.
283
00:22:00,110 --> 00:22:03,240
– Det her er fantastisk.
– Hvad?
284
00:22:04,030 --> 00:22:09,100
Man siger jo,
at man slægter sin mor eller far på.
285
00:22:09,140 --> 00:22:12,040
Ja, desværre.
286
00:22:12,080 --> 00:22:15,220
Det her er ligesom det, bare omvendt.
287
00:22:16,010 --> 00:22:22,050
Detaljerigdommen er
nøjagtig som Darcy.
288
00:22:22,090 --> 00:22:25,140
Det elsker jeg ved hende.
Nu ved jeg, hvor hun har det fra.
289
00:22:25,180 --> 00:22:31,150
– Det er fantastisk.
– Nu bliver det for sukkersødt.
290
00:22:31,190 --> 00:22:35,100
Beklager, knægt.
Det måtte ske før eller siden.
291
00:22:37,130 --> 00:22:43,030
– De blev gode.
– Perfekt, Darcy.
292
00:22:43,070 --> 00:22:46,120
Aiden siger, at hans mor lavede dem
til alle lærerne.
293
00:22:46,160 --> 00:22:50,180
Nu kan han dele dem ud.
294
00:22:50,220 --> 00:22:53,060
Hvilken betænksom gave.
295
00:22:53,100 --> 00:22:56,140
Jeg ved,
hvor meget det betød for ham.
296
00:22:56,180 --> 00:23:01,170
Den slags gode gerninger
husker man altid.
297
00:23:01,210 --> 00:23:05,190
– Nemlig.
– Jeg må hellere gå.
298
00:23:05,230 --> 00:23:08,080
Jeg har lukkevagten i butikken.
299
00:23:10,170 --> 00:23:13,100
Tak for hjælpen.
300
00:23:13,140 --> 00:23:17,140
– Farvel.
– Vi ses.
301
00:23:19,170 --> 00:23:23,090
Jeg troede,
vi ville få et af de brød.
302
00:23:30,130 --> 00:23:32,170
– Hej. Kom ind.
– Hej.
303
00:23:32,210 --> 00:23:34,150
Jeg må hen i butikken.
304
00:23:36,030 --> 00:23:39,060
Men jeg har noget til dig.
305
00:23:39,100 --> 00:23:42,010
Hvad?
306
00:23:45,090 --> 00:23:47,170
Du har bagt min mors brød.
307
00:23:47,210 --> 00:23:50,200
Jeg fik opskriften af din far.
308
00:23:50,240 --> 00:23:54,190
– De er ikke som hendes ...
– Jeg har ikke duftet dem i årevis.
309
00:23:54,230 --> 00:23:57,240
Jeg forbinder den duft med julen.
310
00:23:59,090 --> 00:24:00,220
Det er vidunderligt.
311
00:24:02,070 --> 00:24:03,170
Tak.
312
00:24:03,210 --> 00:24:06,100
Det var så lidt.
313
00:24:11,070 --> 00:24:13,180
NI DAGE TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS!
314
00:24:21,190 --> 00:24:25,120
– Det er min første bog.
– Tillykke. Det er stort.
315
00:24:27,070 --> 00:24:29,200
Det er en omfattende oversigt –
316
00:24:29,240 --> 00:24:34,210
– over skabelsen og
implementeringen af internettet.
317
00:24:35,000 --> 00:24:39,230
– "Informationsmanagement."
– Ja, jeg havde mange titler.
318
00:24:40,020 --> 00:24:42,240
Men du bestemte dig for den?
319
00:24:43,030 --> 00:24:47,200
Jeg beundrer din ihærdighed,
mr. Young.
320
00:24:47,240 --> 00:24:50,060
Jeg bor her i kvarteret –
321
00:24:50,100 --> 00:24:55,110
– så jeg ville høre, om jeg må holde
min bogsignering her.
322
00:24:55,150 --> 00:25:00,090
Det kan vi nok ordne.
Vi kigger i kalenderen efter jul.
323
00:25:00,130 --> 00:25:05,230
Vi begynder med fire eksemplarer
og ser, hvordan det går.
324
00:25:06,020 --> 00:25:09,140
– Det er spændende.
– Ja, det er din første bog.
325
00:25:09,180 --> 00:25:12,060
Matthew, kan du hente en kvittering?
326
00:25:12,100 --> 00:25:14,050
Naturligvis.
327
00:25:17,220 --> 00:25:20,110
Undskyld, Darcy.
Jeg åbnede en pakke til dig.
328
00:25:20,150 --> 00:25:23,160
– Jeg troede, det var til butikken.
– Lad mig se.
329
00:25:24,220 --> 00:25:28,200
Det er Aidens julegave.
Første oplag, signeret.
330
00:25:28,240 --> 00:25:30,230
Jeg endte i en budkrig på nettet.
331
00:25:31,020 --> 00:25:35,120
– "Found in the Street."
– Hans yndlingsbog og forfatter.
332
00:25:35,160 --> 00:25:40,020
– Titlen er perfekt, fordi ...
– Du fandt ham på gaden.
333
00:25:40,060 --> 00:25:42,210
– Nemlig.
– Hvor sødt.
334
00:25:44,170 --> 00:25:49,040
– Ved du, hvad du får af ham?
– Nej, men han slår ikke den her.
335
00:25:49,080 --> 00:25:54,060
Det er ingen konkurrence,
men jeg har vundet.
336
00:26:21,090 --> 00:26:22,170
Jeg kommer!
337
00:26:26,000 --> 00:26:27,130
– Godmorgen!
– Godmorgen.
338
00:26:27,170 --> 00:26:32,130
– Vi har morgenmad med til dig.
– Vi ville se til dig.
339
00:26:32,170 --> 00:26:35,120
Mange tak. Gid jeg havde godt nyt.
340
00:26:35,160 --> 00:26:38,240
Jeg var nok lidt for ambitiøs.
341
00:26:39,030 --> 00:26:40,180
Hvad mener du?
342
00:26:40,220 --> 00:26:45,210
Jeg er ikke så vant til
at arbejde i træ.
343
00:26:46,000 --> 00:26:52,230
Der er kun en uge til jul,
så jeg kan vist kun nå ét af dem.
344
00:26:53,020 --> 00:26:54,120
Det er en god begyndelse.
345
00:26:54,160 --> 00:26:56,160
Det er mere end rigeligt.
346
00:26:56,200 --> 00:27:01,040
Vi pakker det fint ind.
Hun vil elske det.
347
00:27:02,130 --> 00:27:03,240
Det var ikke det, du ville.
348
00:27:05,090 --> 00:27:09,220
– Det ved jeg.
– Du ville lave en hel landsby.
349
00:27:10,010 --> 00:27:15,080
Ja, men det er for meget
arbejde på otte dage ...
350
00:27:15,120 --> 00:27:17,190
– Og hvis du skulle gøre det?
– Marcus ...
351
00:27:17,230 --> 00:27:22,110
Hvis du var nødt til det,
hvordan havde du så gjort det?
352
00:27:27,170 --> 00:27:32,140
Faktum er ... Kom og se.
353
00:27:37,240 --> 00:27:42,160
– Hvor fint!
– Verdens bedste billedkunstlærer?
354
00:27:42,200 --> 00:27:47,180
Den er lavet af en elevs far.
Han har et udskæringsfirma.
355
00:27:47,220 --> 00:27:51,020
De fremstiller priser og skilte.
Jeg kunne –
356
00:27:51,060 --> 00:27:54,080
– designe bygningerne og
lade ham skære dem ud.
357
00:27:54,120 --> 00:27:57,180
Så skal vi bare samle dem
og male dem.
358
00:27:57,220 --> 00:28:01,100
– Det kan vi nå på en uge.
– Jeg vidste, du fandt en løsning.
359
00:28:01,140 --> 00:28:03,010
Selvfølgelig.
360
00:28:03,050 --> 00:28:08,190
Han er jo verdens bedste
billedkunstlærer.
361
00:28:10,070 --> 00:28:14,110
Det er min lillebror.
362
00:28:14,150 --> 00:28:17,230
Sam, det er skønt at se dig.
363
00:28:18,020 --> 00:28:20,070
– Hej, Monica.
– Far!
364
00:28:20,110 --> 00:28:22,160
Der er min søn. Hvordan går det?
365
00:28:22,200 --> 00:28:26,190
Jeg hjælper faster Monicas ven
med at bygge en hel landsby.
366
00:28:26,230 --> 00:28:32,080
Og jeg er dommer
i en småkagekonkurrence.
367
00:28:32,120 --> 00:28:35,020
Og du skal møde hunden Bailey.
368
00:28:37,240 --> 00:28:40,060
Er han ikke sød?
369
00:28:44,160 --> 00:28:47,170
En småkage med smag af
æggesnaps og ingefær.
370
00:28:47,210 --> 00:28:52,130
– Et modigt valg.
– God brug af pynt.
371
00:28:52,170 --> 00:28:54,080
Jeg kan lide snefnugformen.
372
00:28:54,120 --> 00:28:57,190
Interessant. Hvorfor?
373
00:28:57,230 --> 00:29:00,130
Jeg kan lide,
når maden er formet som andre ting.
374
00:29:00,170 --> 00:29:03,180
Dommer Marcus har et godt argument.
375
00:29:03,220 --> 00:29:07,060
– Vi har vist en vinder.
– Ja, værsgo.
376
00:29:07,100 --> 00:29:09,060
Værsgo.
377
00:29:17,120 --> 00:29:21,020
– Det er et skønt sted.
– Det er jeg glad for at høre.
378
00:29:21,060 --> 00:29:26,090
Jeg har hørt,
at din far kom her som barn.
379
00:29:26,130 --> 00:29:29,190
Jaså? Er stedet så gammelt?
380
00:29:31,050 --> 00:29:34,020
Endnu ældre.
381
00:29:34,060 --> 00:29:40,090
Har du hygget dig
med Aiden og Bailey?
382
00:29:42,100 --> 00:29:44,040
Ja.
383
00:29:45,040 --> 00:29:47,080
Hvad har I lavet?
384
00:29:47,120 --> 00:29:51,030
Det er hemmeligt, Darcy.
Det ved du godt.
385
00:29:51,070 --> 00:29:54,120
– Handler det om min julegave?
– Vi har svoret en ed.
386
00:29:54,160 --> 00:29:58,170
Ikke flere spørgsmål, tak.
387
00:29:58,210 --> 00:30:01,140
– Ved mrs. Henley det?
– Jeg har sagt for meget.
388
00:30:01,180 --> 00:30:04,140
Får jeg noget godt?
Kommer jeg til at græde?
389
00:30:04,180 --> 00:30:06,030
Jeg klarer ikke presset.
390
00:30:11,040 --> 00:30:13,020
OTTE DAGE TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS!
391
00:30:21,030 --> 00:30:23,190
Hvordan var småkagekonkurrencen?
392
00:30:23,230 --> 00:30:27,020
Jeg har spist nok småkager
for hele julen.
393
00:30:27,060 --> 00:30:29,220
Jeg henter lige min jakke.
Vi har et møde.
394
00:30:30,010 --> 00:30:32,080
– Hej, Darcy.
– Hej, Pat.
395
00:30:32,120 --> 00:30:33,240
Aiden Harris, Pat Young.
396
00:30:34,030 --> 00:30:36,060
– Han har skrevet en bog.
– Tillykke.
397
00:30:36,100 --> 00:30:40,080
Tak.
Jeg har taget flere eksemplarer med.
398
00:30:40,120 --> 00:30:42,170
Jeg har fortalt,
at vi stadig har fire.
399
00:30:42,210 --> 00:30:45,080
Vi giver besked,
når vi har brug for flere.
400
00:30:45,120 --> 00:30:48,100
Fint.
401
00:30:48,140 --> 00:30:52,180
– Tak.
– Vent, Pat.
402
00:30:52,220 --> 00:30:57,100
Nye forfattere har undertiden
brug for et ekstra skub.
403
00:30:57,140 --> 00:31:02,180
Vi kan udstille en af dem
under "de ansattes favoritter".
404
00:31:02,220 --> 00:31:05,180
Det lyder herligt, Darcy.
405
00:31:05,220 --> 00:31:08,230
– Tak.
– Ingen årsag.
406
00:31:12,060 --> 00:31:15,210
– Er du nervøs?
– Nej, jeg er fast besluttet.
407
00:31:16,210 --> 00:31:19,170
Miss Archer, mr. Harris har tid nu.
408
00:31:25,240 --> 00:31:28,060
For at opsummere det hele.
409
00:31:28,100 --> 00:31:33,130
Jeg har et generøst tilbud,
som ikke kun giver flere boliger –
410
00:31:33,170 --> 00:31:37,000
– og erhverv til
det nordlige Liberty–område.
411
00:31:37,040 --> 00:31:42,220
Men som også lader mig slippe for
at vedligeholde en historisk bygning.
412
00:31:43,010 --> 00:31:49,030
Og så har vi din idé,
og den indebærer ...
413
00:31:51,230 --> 00:31:53,200
At sige nej til tilbuddet?
414
00:31:53,240 --> 00:31:55,130
Så tjener jeg ingen penge.
415
00:31:57,030 --> 00:32:00,090
– Nej.
– Og jeg skal vedligeholde bygningen.
416
00:32:00,130 --> 00:32:02,150
Ja.
417
00:32:02,190 --> 00:32:04,090
Hvorfor skulle jeg gøre det?
418
00:32:08,100 --> 00:32:13,120
Fordi det har været samlingssted for
lokalsamfundet i flere generationer.
419
00:32:13,160 --> 00:32:18,080
Man kan ikke sætte et prisskilt
på historie og tradition.
420
00:32:19,140 --> 00:32:22,210
– Men de har stadig værdi.
– Jeg er enig.
421
00:32:23,000 --> 00:32:27,010
Derfor holdt jeg centret åbent
længere, end jeg burde.
422
00:32:27,050 --> 00:32:30,160
Jeg påskønner jeres interesse.
Det er sødt.
423
00:32:30,200 --> 00:32:36,160
Undskyld, men Darcys interesse er
langt fra sød.
424
00:32:36,200 --> 00:32:41,210
Hun bor og har en butik i området
og er derfor frivillig på centret.
425
00:32:42,000 --> 00:32:46,050
Hun arrangerer indsamlinger
og investerer i lokalsamfundet.
426
00:32:46,090 --> 00:32:48,080
Darcy ved, hvad der betyder noget.
427
00:32:48,120 --> 00:32:54,070
Tænk over det, når du nyder frugten
af det meget generøse tilbud.
428
00:32:58,210 --> 00:33:00,080
Det bliver desværre et nej.
429
00:33:04,080 --> 00:33:07,070
Det tænkte vi nok.
430
00:33:07,110 --> 00:33:09,060
Tak for din tid.
431
00:33:13,020 --> 00:33:16,030
Vi holder julefest den 23.
432
00:33:16,070 --> 00:33:21,060
Vil du vente med at bekendtgøre
salget, så folk kan nyde den?
433
00:33:22,190 --> 00:33:25,100
– Selvfølgelig.
– Glædelig jul.
434
00:33:25,140 --> 00:33:27,060
Glædelig jul.
435
00:33:41,000 --> 00:33:43,070
– Hej.
– Hej. Er Darcy her?
436
00:33:43,110 --> 00:33:45,100
Nej, hun har lukkevagt i aften.
437
00:33:45,140 --> 00:33:47,200
Okay.
438
00:33:47,240 --> 00:33:51,050
Luigi har lavet pasta carbonara.
Vil du spise med?
439
00:33:51,090 --> 00:33:55,220
Bruger du mad som påskud
for at se, hvor langt jeg er nået?
440
00:33:56,010 --> 00:33:58,040
– Ja.
– Hvad venter du på? Kom ind.
441
00:33:59,120 --> 00:34:04,000
Jeg bruger en anden træsort
og en anden metode.
442
00:34:04,040 --> 00:34:06,190
De kommer ikke til at se ud
som hendes fars.
443
00:34:06,230 --> 00:34:08,190
Det er en god idé.
444
00:34:08,230 --> 00:34:12,130
Du vil ikke genskabe et minde,
hun havde sammen med andre.
445
00:34:12,170 --> 00:34:17,040
Du henter inspiration fra det
og gør det unikt.
446
00:34:17,080 --> 00:34:18,190
Det kan jeg lide.
447
00:34:20,020 --> 00:34:22,000
Undskyld mig.
448
00:34:24,170 --> 00:34:26,150
– Hej.
– Hej.
449
00:34:26,190 --> 00:34:29,030
– Jeg er hjemme. Hvad med dig?
– Ja.
450
00:34:29,070 --> 00:34:32,090
– Alle tiders. Jeg kommer ned.
– Nej.
451
00:34:32,130 --> 00:34:37,170
Nej, du har haft en lang dag.
Jeg og Bailey kommer op til dig.
452
00:34:37,210 --> 00:34:40,000
– Okay.
– Alle tiders.
453
00:34:44,020 --> 00:34:48,070
– Hvad lavede du resten af dagen?
– Jeg hang ud med Marcus.
454
00:34:48,110 --> 00:34:52,190
– Skønt. Hvad lavede I?
– Det er hemmeligt.
455
00:34:54,090 --> 00:34:58,180
Det hørte jeg. Han fortalte,
hvad du giver mig.
456
00:34:58,220 --> 00:35:03,010
Jaså? Min søster prøvede samme trick,
da vi var børn.
457
00:35:03,050 --> 00:35:09,090
– Det virkede heller ikke.
– Det er dejligt, at Marcus er med.
458
00:35:09,130 --> 00:35:11,120
Jeg ønsker, at han får en god jul.
459
00:35:11,160 --> 00:35:14,080
De samme traditioner,
som han har med forældrene.
460
00:35:14,120 --> 00:35:18,010
Jeg har tænkt på det, du sagde
til David Pearce, og det er rigtigt.
461
00:35:18,050 --> 00:35:21,200
Minderne er uvurderlige,
men de har værdi.
462
00:35:21,240 --> 00:35:24,020
De skal bevares.
463
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
– Nemlig!
– Hvad?
464
00:35:29,080 --> 00:35:34,040
Nok kan vi ikke købe centret,
men måske kan vi bevare det.
465
00:35:34,080 --> 00:35:35,180
Hvad mener du?
466
00:35:35,220 --> 00:35:39,140
Han sagde,
at det var en historisk bygning.
467
00:35:39,180 --> 00:35:42,000
Det bør andre også kalde den.
468
00:35:42,040 --> 00:35:46,000
Jeg er ikke helt med,
men jeg støtter dig 100 procent.
469
00:35:47,240 --> 00:35:50,010
Og det gør Bailey vist også.
470
00:36:02,130 --> 00:36:05,110
– Hvad kan jeg hjælpe med?
– Vi søger Carolyn Cho.
471
00:36:05,150 --> 00:36:08,010
– Det er mig.
– Jeg hedder Darcy Archer.
472
00:36:08,050 --> 00:36:13,020
Jeg ringede om at bevare
et historisk vartegn.
473
00:36:13,060 --> 00:36:15,130
– Liberty Fritidscenter.
– Netop.
474
00:36:15,170 --> 00:36:19,040
– Her er dokumentationen.
– Fint. Vi kigger på det.
475
00:36:19,080 --> 00:36:20,200
Har I talt med ejeren?
476
00:36:24,000 --> 00:36:28,190
Vi kommer lige fra hans kontor,
men han var der ikke.
477
00:36:30,000 --> 00:36:34,170
Vi kan stadig begynde. Tag plads.
478
00:36:40,110 --> 00:36:44,130
– Godmorgen, mr. Pearce.
– Godmorgen, Sheryl.
479
00:36:51,140 --> 00:36:53,080
Hvad i alverden?
480
00:36:53,120 --> 00:36:56,110
Det er en overraskelse fra
centrets billedkunsthold.
481
00:36:56,150 --> 00:37:00,020
Børnene vil vise,
at de tænker på dig.
482
00:37:10,210 --> 00:37:13,070
– Mor!
– Hej, skat.
483
00:37:13,110 --> 00:37:16,050
– Jeg savner dig meget.
– Jeg savner også dig.
484
00:37:16,090 --> 00:37:19,080
– Vi elsker dig, Vanessa.
– Jeg elsker jer.
485
00:37:19,120 --> 00:37:24,000
– Morer du dig med faster Monica?
– Jeg er med i en hemmelig forening.
486
00:37:24,040 --> 00:37:27,050
Jaså? Så er vi to.
487
00:37:35,040 --> 00:37:40,210
– Vil det klæde mrs. Henley?
– Ja, det tror jeg.
488
00:37:41,000 --> 00:37:42,210
Jeg kan finde noget bedre.
489
00:37:43,000 --> 00:37:46,100
Jeg vil give hende noget unikt.
490
00:37:48,000 --> 00:37:51,120
Den perfekte julegave
kommer altså også på listen.
491
00:37:51,160 --> 00:37:54,220
– Hvilken liste?
– Darcy, du har en liste.
492
00:37:55,010 --> 00:37:57,240
En meget lang liste.
Den gør mig træt.
493
00:37:58,030 --> 00:38:01,140
Jeg er bange for,
at du påtager dig for meget.
494
00:38:01,180 --> 00:38:06,160
Julen plejede at være
en svær tid for mig.
495
00:38:06,200 --> 00:38:13,120
Men sidste jul var lettere,
da jeg hjalp dig og søgte arbejde.
496
00:38:13,160 --> 00:38:16,170
Det er bedst,
at jeg holder mig beskæftiget.
497
00:38:16,210 --> 00:38:18,230
Tror du det?
498
00:38:20,140 --> 00:38:24,060
– Det gør du ikke.
– Vi starter lige forfra.
499
00:38:24,100 --> 00:38:26,040
– Hej.
– Hej.
500
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
Jeg elsker dig.
501
00:38:28,120 --> 00:38:32,170
Og jeg hjælper dig hellere end gerne,
hvis jeg kan.
502
00:38:32,210 --> 00:38:36,120
Tak. Jeg har travlt,
men ikke for travlt.
503
00:38:36,160 --> 00:38:41,190
– Mit tilbud står ved magt.
– Tak, fordi du er dig.
504
00:38:45,130 --> 00:38:47,190
– Jeg skal tilbage.
– Jeg går med.
505
00:38:47,230 --> 00:38:52,140
Nej, du er næsten hjemme.
Vi ses i aften.
506
00:39:03,060 --> 00:39:05,140
Jeg har et spørgsmål
om dit hukommelsestab.
507
00:39:05,180 --> 00:39:09,190
– Det har alle.
– Hvad er det første, du husker?
508
00:39:09,230 --> 00:39:14,020
At jeg spurgte efter Bailey.
509
00:39:14,060 --> 00:39:18,110
– Selvfølgelig. Bailey er fantastisk.
– Ja, det er han.
510
00:39:18,150 --> 00:39:20,180
Jeg må få en hund, når jeg er 12,5.
511
00:39:20,220 --> 00:39:22,220
Det var specifikt.
512
00:39:23,010 --> 00:39:25,050
Så er han færdig i hæren.
513
00:39:25,090 --> 00:39:29,190
Så vil vi alle bo
i samme hus på samme tid.
514
00:39:29,230 --> 00:39:34,120
Du må gerne besøge Bailey,
så ofte du vil.
515
00:39:34,160 --> 00:39:37,100
Du må gerne besøge min hund,
når jeg er 12,5.
516
00:39:37,140 --> 00:39:39,100
Det er en aftale.
517
00:39:47,120 --> 00:39:49,040
Det er Darcy. Dæk det til.
518
00:39:49,080 --> 00:39:50,180
Malingen er ikke tør.
519
00:39:54,040 --> 00:39:55,130
– Hej, skat.
– Hej.
520
00:39:57,220 --> 00:40:01,000
– Jeg er også glad for at se dig.
– Du er tidligt hjemme.
521
00:40:01,040 --> 00:40:04,020
Jeg glemte min computer,
så jeg kom efter den.
522
00:40:04,060 --> 00:40:07,140
Jeg er glad for,
at jeg fik dig at se.
523
00:40:11,110 --> 00:40:13,140
– Må jeg komme ind?
– Hvorfor det?
524
00:40:13,180 --> 00:40:17,020
Så vi ikke står ude i gangen.
525
00:40:20,000 --> 00:40:22,170
Hvad med at gå en tur?
526
00:40:22,210 --> 00:40:24,160
Jeg henter lige min jakke.
527
00:40:24,200 --> 00:40:26,170
Skidt med den. Lad os gå.
528
00:40:26,210 --> 00:40:29,190
Drejer det sig om min julegave?
529
00:40:31,080 --> 00:40:35,030
– Måske.
– Aiden, jeg er lidt bekymret.
530
00:40:35,070 --> 00:40:37,180
– Vi har et budget.
– Jeg holder mig til det.
531
00:40:37,220 --> 00:40:39,170
Det tror jeg ikke helt på.
532
00:40:40,210 --> 00:40:43,100
– Det må tiden vise.
– Okay.
533
00:40:43,140 --> 00:40:46,220
– Fortsæt med din hemmelige mission.
– Tak.
534
00:40:56,160 --> 00:41:00,010
– Kysten er klar.
– Det var meget stressende.
535
00:41:00,050 --> 00:41:04,080
Godt gået med småkager og mælk.
Hvor er tingene?
536
00:41:04,120 --> 00:41:07,130
Jeg ville ikke tænde for ovnen,
hvis jeg var dig.
537
00:41:10,070 --> 00:41:12,050
FEM DAGE TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS!
538
00:41:21,000 --> 00:41:23,090
– Posten er kommet.
– Tak, Carrie.
539
00:41:23,130 --> 00:41:26,220
Du skal se det her.
540
00:41:27,010 --> 00:41:31,070
Juleaften hos Books Books Books
ser ud til at blive noget særligt.
541
00:41:34,000 --> 00:41:37,040
Kors.
De satser da hele butikken i år.
542
00:41:37,080 --> 00:41:40,210
De har en slikkepindskov.
Jeg ved ikke, hvad det er.
543
00:41:41,000 --> 00:41:43,090
Det ser sikkert godt ud på billeder.
544
00:41:43,130 --> 00:41:46,180
Folk respekterer ikke
traditioner længere.
545
00:41:46,220 --> 00:41:49,020
– Jeg kan lide traditioner.
– Også jeg.
546
00:41:49,060 --> 00:41:52,220
Det er bare op ad bakke.
547
00:42:08,080 --> 00:42:10,230
Nej!
548
00:42:31,200 --> 00:42:34,190
CHAUCERS BOGHANDEL
549
00:42:55,140 --> 00:42:57,150
Der er koldt heroppe.
550
00:42:59,240 --> 00:43:04,170
Min lejlighed lugter af røg. Jeg
venter på, at luften bliver renset.
551
00:43:04,210 --> 00:43:08,000
Hvorfor lugter din lejlighed af røg?
552
00:43:08,040 --> 00:43:11,140
Du blev så glad,
da jeg gav dig brødene –
553
00:43:11,180 --> 00:43:15,050
– så jeg ville bage nogle flere.
554
00:43:15,090 --> 00:43:19,140
– Jeg skulle have ladet være.
– Man skal kende sine grænser.
555
00:43:19,180 --> 00:43:23,120
Ja. Men det betød så meget for dig.
556
00:43:23,160 --> 00:43:27,160
Man behøver ikke kopiere et minde
nøjagtigt for at ære det.
557
00:43:33,180 --> 00:43:36,010
Måske kan vi ikke redde centret.
558
00:43:36,050 --> 00:43:41,060
Måske ikke,
men vores minder forsvinder ikke.
559
00:43:41,100 --> 00:43:43,020
Nej, netop.
560
00:43:48,020 --> 00:43:52,110
Du har jo et billede af, at vi skal
bygge os et liv sammen.
561
00:43:52,150 --> 00:43:53,240
Ja.
562
00:43:55,050 --> 00:43:58,070
Jeg håber, det sker snart.
563
00:44:10,020 --> 00:44:13,140
Sådan. Så er det klaret.
564
00:44:13,180 --> 00:44:16,140
Personalet fandt på nogle gode idéer.
565
00:44:16,180 --> 00:44:21,020
En bod med varm kakao, og Matt laver
julekort til julemanden.
566
00:44:21,060 --> 00:44:24,080
Er julemandens slæde ikke fuld
her op til jul?
567
00:44:24,120 --> 00:44:26,080
Julekortene beder ikke om noget.
568
00:44:26,120 --> 00:44:30,050
Der står kun "tak"
og "hav en god nat på arbejdet".
569
00:44:30,090 --> 00:44:32,180
Det er meget betænksomt.
570
00:44:33,240 --> 00:44:39,100
– Hej. Jeg er færdig.
– Godt, Marcus. Lad mig se.
571
00:44:40,140 --> 00:44:44,040
Hvorfor har du lavet tre halsbånd
i forskellige størrelser?
572
00:44:44,080 --> 00:44:48,160
Det ene er til Bailey, og de to andre
er til Baileys venner i hundeparken.
573
00:44:48,200 --> 00:44:53,030
– Sikken god idé.
– Tak.
574
00:44:54,170 --> 00:44:57,200
Aiden. Darcy. Det var godt, I er her.
575
00:44:57,240 --> 00:45:00,180
Det er utroligt.
Der er sket et julemirakel.
576
00:45:00,220 --> 00:45:02,130
Hvad er der sket, Glenda?
577
00:45:02,170 --> 00:45:06,060
Philadelphias historiske samfund
vil vurdere, om bygningen –
578
00:45:06,100 --> 00:45:08,020
– er et historisk sted.
579
00:45:08,060 --> 00:45:11,220
– Det er en god nyhed.
– Den kan blive et vartegn.
580
00:45:12,010 --> 00:45:16,140
Så må den ikke rives ned. Og den må
ikke sælges, mens den bliver bedømt.
581
00:45:16,180 --> 00:45:20,190
Det er skønt.
Hvad sagde David Pearce til det?
582
00:45:20,230 --> 00:45:25,010
Han blev ikke glad,
men han bad mig takke dit hold.
583
00:45:25,050 --> 00:45:28,230
– For julepynten.
– Det fortæller vi børnene.
584
00:45:29,020 --> 00:45:31,080
Tak, Glenda.
585
00:45:33,000 --> 00:45:35,220
– Jeg har en idé. Kom.
– En af mange.
586
00:45:38,020 --> 00:45:43,000
Skulle vi ikke invitere David Pearce
til julefesten som æresgæst?
587
00:45:43,040 --> 00:45:47,030
Vi kan hædre alle de år, hans familie
har investeret i lokalsamfundet.
588
00:45:47,070 --> 00:45:50,200
Han kan få et indrammet diplom.
589
00:45:50,240 --> 00:45:55,020
– Det elsker alle.
– Vi satser på skyld.
590
00:45:55,060 --> 00:45:59,180
Jeg vil snarere sige,
at vi fremhæver det positive.
591
00:45:59,220 --> 00:46:01,240
Jeg kan lide din tankegang.
592
00:46:08,160 --> 00:46:12,090
Banke, banke på.
Om jeg har smykker?
593
00:46:12,130 --> 00:46:15,060
Det er det sjoveste,
du har spurgt mig om.
594
00:46:15,100 --> 00:46:20,140
Jeg har købt en ny kjole til
festen og vil pifte den lidt op.
595
00:46:22,240 --> 00:46:28,060
Siden Aiden fortalte
om din julelandsby –
596
00:46:29,120 --> 00:46:31,150
– gør den mig varm om hjertet.
597
00:46:31,190 --> 00:46:34,050
Sådan har jeg det også.
598
00:46:34,090 --> 00:46:37,040
– Selv om det er ...
– Bittersødt.
599
00:46:39,010 --> 00:46:42,080
Nogle måneder inden ulykken –
600
00:46:42,120 --> 00:46:46,180
– fortalte far, at han var i gang med
at lave mit barndomshjem.
601
00:46:46,220 --> 00:46:51,020
Han ville skabe et vartegn,
som vi delte alle tre.
602
00:46:51,060 --> 00:46:54,170
Det betød så meget for mig, fordi ...
603
00:46:54,210 --> 00:46:58,220
Man ser aldrig sig selv i sine
forældres kærlighedshistorie.
604
00:46:59,010 --> 00:47:01,080
Selv om vi jo er en del af den.
605
00:47:01,120 --> 00:47:03,090
Han nåede ikke at lave det færdigt.
606
00:47:04,230 --> 00:47:07,160
Landsbyen har altid manglet noget.
607
00:47:12,110 --> 00:47:18,010
Min mand Gerald elskede julen.
608
00:47:18,050 --> 00:47:21,170
Det år, jeg mistede ham,
købte jeg ikke engang et træ.
609
00:47:21,210 --> 00:47:25,040
Kan du forestille dig mig
uden et juletræ?
610
00:47:26,090 --> 00:47:28,120
Hvornår ændrede det sig?
611
00:47:28,160 --> 00:47:35,010
Den første jul. Jeg sad i lejligheden
uden et eneste blinkende lys.
612
00:47:35,050 --> 00:47:41,010
Jeg indså, hvor ked af det,
Gerald var blevet, hvis han så det.
613
00:47:41,050 --> 00:47:48,040
Den bedste måde at hædre ham på var
at fokusere på lykke.
614
00:47:48,080 --> 00:47:53,080
Jeg fandt alt mit julepynt,
købte en masse nyt –
615
00:47:53,120 --> 00:47:57,010
– og fokuserede på glæde.
616
00:47:57,050 --> 00:47:58,220
Du gør det så smukt.
617
00:47:59,010 --> 00:48:02,200
Tak. Prøv ringen her.
618
00:48:02,240 --> 00:48:04,140
Okay.
619
00:48:07,130 --> 00:48:11,230
Den passer perfekt,
og det gør den her også.
620
00:48:13,140 --> 00:48:18,170
Darcy, kærligheden, vi har
i vores liv, gør os til dem, vi er.
621
00:48:20,000 --> 00:48:25,190
Og der er glæde i at dele de minder.
622
00:48:25,230 --> 00:48:29,030
Ingen forstår betydningen af minder
så godt som Aiden.
623
00:48:29,070 --> 00:48:31,150
Uden tvivl.
624
00:48:31,190 --> 00:48:35,100
Lad os se, hvor godt du ser ud
med store smykker på.
625
00:48:37,070 --> 00:48:40,110
De er ikke kun store.
De er i en klasse for sig.
626
00:48:40,150 --> 00:48:42,180
Det er endnu bedre.
627
00:48:47,120 --> 00:48:49,210
– Det er mrs. Henley!
– Kom ind!
628
00:48:50,000 --> 00:48:55,020
Aiden. Jeg har gode nyheder.
629
00:48:55,060 --> 00:48:57,200
Der mangler noget.
630
00:49:05,160 --> 00:49:08,070
TRE DAGE TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS!
631
00:49:13,190 --> 00:49:17,120
Du sagde, du var her som kunde.
632
00:49:17,160 --> 00:49:22,010
Og du sagde, du havde fri.
633
00:49:24,000 --> 00:49:28,220
Marcus og jeg skal se
"Nøddeknækkeren" i eftermiddag.
634
00:49:29,010 --> 00:49:32,070
Faster Monica siger, at de slås.
Passer det?
635
00:49:32,110 --> 00:49:36,140
– De slås mod en kæmperotte.
– Seriøst?
636
00:49:37,190 --> 00:49:39,020
Sejt.
637
00:49:39,060 --> 00:49:41,240
Godt klaret.
638
00:49:42,030 --> 00:49:44,000
Hvad har du der, Marcus?
639
00:49:44,040 --> 00:49:49,050
Faster Monica har givet mig en bog,
hvor man laver historier af ord.
640
00:49:49,090 --> 00:49:51,100
– Dem elskede jeg.
– Vil du prøve en?
641
00:49:51,140 --> 00:49:53,130
– Gerne.
– Okay.
642
00:49:53,170 --> 00:49:55,150
– Din yndlingsfarve?
– Grøn.
643
00:49:55,190 --> 00:49:58,010
– Et dyr?
– Kanin.
644
00:49:58,050 --> 00:50:00,220
– Et tal, der er højere end ti?
– Et tusind.
645
00:50:01,010 --> 00:50:05,040
– Adressen, hvor du voksede op?
– Seriøst?
646
00:50:05,080 --> 00:50:06,210
Det står der.
647
00:50:08,120 --> 00:50:11,010
Lexington Avenue 417.
648
00:50:12,170 --> 00:50:16,030
Kom så.
649
00:50:22,120 --> 00:50:24,180
Godt klaret, Marcus.
650
00:50:31,230 --> 00:50:36,070
– Hvordan ser jeg ud?
– Du ser fin ud.
651
00:50:37,110 --> 00:50:42,010
Tak. Og du er virkelig flot.
652
00:50:42,050 --> 00:50:44,220
– Vil du have hjælp med slipset?
– Måske.
653
00:50:45,010 --> 00:50:46,190
Okay.
654
00:50:48,130 --> 00:50:50,160
Jeg plejede at binde
din onkels slips.
655
00:50:50,200 --> 00:50:53,210
Han lod,
som om han havde brug for hjælp.
656
00:50:54,000 --> 00:50:59,000
Så fik vi lige et øjeblik sammen,
inden vi tog et sted.
657
00:51:01,030 --> 00:51:02,160
Jeg savner mor og far.
658
00:51:03,190 --> 00:51:07,050
Det ved jeg godt, min skat.
659
00:51:08,200 --> 00:51:13,120
Men jeg er glad for,
at jeg kan holde jul med dig.
660
00:51:17,070 --> 00:51:20,050
Jeg er glad for, du er her.
661
00:51:20,090 --> 00:51:25,140
Det er Aiden og Luigi og Darcy også.
662
00:51:25,180 --> 00:51:28,070
– Og Bailey.
– Bailey.
663
00:51:29,200 --> 00:51:31,190
Jeg kan lide dine venner.
664
00:51:31,230 --> 00:51:35,090
Tak, men de er mere end blot venner.
665
00:51:35,130 --> 00:51:38,160
Man begynder livet med den familie,
man bliver født ind i.
666
00:51:38,200 --> 00:51:41,160
Forældre, tanter og onkler.
667
00:51:41,200 --> 00:51:45,060
Men med tiden vælger man sin familie.
668
00:51:45,100 --> 00:51:48,040
Og hver familie er dyrebar.
669
00:51:48,080 --> 00:51:54,170
Nu er du en del
af begge mine familier.
670
00:51:58,200 --> 00:52:04,040
Ser man det.
Sikke et smukt par vi er.
671
00:52:04,080 --> 00:52:06,240
– Leverancen kommer klokken fem.
– Alle tiders.
672
00:52:07,030 --> 00:52:09,180
– Jeg kan lide dem.
– Ja.
673
00:52:09,220 --> 00:52:15,020
Darcy Archer, du aflagde vist
det historiske samfund et besøg.
674
00:52:18,070 --> 00:52:20,190
Hvad er problemet, mr. Pearce?
675
00:52:20,230 --> 00:52:23,230
– Det var med vilje.
– Ja, selvfølgelig.
676
00:52:24,020 --> 00:52:27,040
Vi bestemte os for at følge op
på det, du fortalte os.
677
00:52:27,080 --> 00:52:28,160
Hvad fortalte jeg?
678
00:52:28,200 --> 00:52:32,110
At du står med ansvaret for
en århundredgammel bygning.
679
00:52:32,150 --> 00:52:35,090
Aiden og jeg tænkte –
680
00:52:35,130 --> 00:52:40,170
– at familien Pearce bør hædres for
at vedligeholde den i alle de år.
681
00:52:40,210 --> 00:52:45,020
– Og nu skal det ske.
– Måske kan du forsinke salget.
682
00:52:45,060 --> 00:52:49,220
– Men du kan ikke forhindre det.
– Måske ombestemmer du dig.
683
00:53:07,090 --> 00:53:10,180
– Det er månedens anbefaling.
– Sælger I denne bog?
684
00:53:10,220 --> 00:53:14,080
Researchen er udtømmende, og vi
støtter gerne lokale forfattere.
685
00:53:28,180 --> 00:53:31,210
– Er vi det rette sted?
– Det tror jeg.
686
00:53:32,000 --> 00:53:35,180
Jeg har set et billede
af Darcy på verandaen.
687
00:53:35,220 --> 00:53:41,010
Undskyld mig, unge mand.
Hvorfor fotograferer du mit hus?
688
00:53:41,050 --> 00:53:44,110
– Undskyld, jeg kan forklare det.
– Lad mig.
689
00:53:44,150 --> 00:53:46,080
– Er du sikker?
– Ja.
690
00:53:46,120 --> 00:53:50,140
– Goddag. Glædelig jul.
– I lige måde.
691
00:53:50,180 --> 00:53:54,090
– Jeg hedder Marcus. Hvad hedder du?
– Jeg hedder Jo Howarth.
692
00:53:54,130 --> 00:53:56,180
– Goddag.
– Jeg burde have spurgt.
693
00:53:56,220 --> 00:53:59,100
Inden jeg begyndte at tage billeder.
Undskyld.
694
00:53:59,140 --> 00:54:01,080
– Jeg hedder Aiden.
– Og Bailey.
695
00:54:01,120 --> 00:54:03,150
Hej, Bailey.
696
00:54:03,190 --> 00:54:05,200
Min ven Darcy har boet her.
697
00:54:05,240 --> 00:54:10,010
Aiden vil lave en miniatureversion
af huset som julegave til hende.
698
00:54:10,050 --> 00:54:13,130
Jaså? Hvordan fik du den idé?
699
00:54:13,170 --> 00:54:18,130
Darcys far lavede miniatureversioner
af familiens vigtige landmærker –
700
00:54:18,170 --> 00:54:20,060
– men ikke af huset her.
701
00:54:20,100 --> 00:54:23,050
Vi ville hjælpe med
at fuldende samlingen.
702
00:54:23,090 --> 00:54:26,140
– Lavede han aldrig huset her?
– Det var hans plan.
703
00:54:27,240 --> 00:54:30,090
Men han døde for flere år siden.
704
00:54:33,070 --> 00:54:38,070
Her er koldt.
Skal vi ikke tale videre indenfor?
705
00:54:38,110 --> 00:54:41,120
Bailey må gerne komme med ind.
706
00:54:46,040 --> 00:54:51,060
– Flot arbejde med mrs. Howarth.
– Jeg burde blive detektiv.
707
00:54:54,060 --> 00:54:57,080
Jeg flyttede ind for tre år siden.
708
00:54:57,120 --> 00:55:00,180
– Tak.
– Det er et godt hus.
709
00:55:00,220 --> 00:55:02,230
Man ved,
når nogen har elsket et sted.
710
00:55:03,020 --> 00:55:07,230
Der er et lille træværksted
i kælderen.
711
00:55:08,020 --> 00:55:12,080
Det er ikke noget for mig,
men mit barnebarn elsker det.
712
00:55:12,120 --> 00:55:17,030
Han var dernede for nogle somre
siden, og under høvlebænken –
713
00:55:17,070 --> 00:55:20,000
– fandt han en lille gave.
714
00:55:21,100 --> 00:55:25,010
Hvem ved,
hvor længe den har ligget der.
715
00:55:25,050 --> 00:55:27,240
Det var tydeligvis nogens gemmested.
716
00:55:28,030 --> 00:55:32,160
Vi åbnede den og fandt det her.
717
00:55:34,110 --> 00:55:38,220
Det har stået i spisestuen.
Er det ikke flot?
718
00:55:42,000 --> 00:55:45,230
– Han gjorde det færdigt.
– Åbenbart.
719
00:55:46,020 --> 00:55:50,180
Det glæder mig at vide,
at huset har et hjem.
720
00:55:50,220 --> 00:55:53,010
Hvor er vi heldige.
721
00:55:53,050 --> 00:55:58,010
Min faster Monica siger, at når man
leder efter godhed, finder godhed én.
722
00:55:58,050 --> 00:56:02,040
Jeres ven Darcy er heldig
at have venner som jer.
723
00:56:12,100 --> 00:56:15,030
– Det er Darcy.
– Hej, det er Karen Howell.
724
00:56:15,070 --> 00:56:17,220
– Jeg repræsenterer Barbara Kirkland.
– Hej.
725
00:56:18,010 --> 00:56:21,060
Vi glæder os,
til Barbara kommer juleaften.
726
00:56:21,100 --> 00:56:25,040
Ja. Aftalen lader jo
begge parter aflyse –
727
00:56:25,080 --> 00:56:27,000
– med mindst 24 timers varsel.
728
00:56:27,040 --> 00:56:29,110
Det har vi ikke planer om at gøre.
729
00:56:29,150 --> 00:56:34,030
Det forholder sig sådan,
at vi har fået et andet tilbud.
730
00:56:38,200 --> 00:56:41,120
– Darcy?
– Jeg er tilbage om en time.
731
00:56:50,040 --> 00:56:52,060
– Mary Shaw?
– Ja?
732
00:56:52,100 --> 00:56:56,000
Jeg er Darcy Archer fra Chaucers.
733
00:56:56,040 --> 00:57:00,070
– Må jeg tale med dig?
– Gælder det Barbara Kirkland?
734
00:57:00,110 --> 00:57:04,000
Du stjal vores forfatter
dagen før juleaften.
735
00:57:04,040 --> 00:57:08,030
Vores forfatter er fanget
i en snestorm i Canada.
736
00:57:08,070 --> 00:57:10,130
Barbara Kirkland er her allerede.
737
00:57:10,170 --> 00:57:14,180
Så din løsning var
at sætte os i en knibe.
738
00:57:14,220 --> 00:57:17,190
Hun valgte at acceptere vores tilbud.
739
00:57:17,230 --> 00:57:21,050
Spøger du?
740
00:57:21,090 --> 00:57:23,240
Det er én ting,
at du ikke vil donere bøger –
741
00:57:24,030 --> 00:57:29,170
– selv om du har en boghandel, eller
at du vil overgå vores julefest.
742
00:57:29,210 --> 00:57:32,150
– Lad nu være.
– Jeg beklager, Darcy.
743
00:57:32,190 --> 00:57:35,080
Jeg må tænke på min butik.
744
00:57:35,120 --> 00:57:38,000
Det er ren forretning.
745
00:57:41,000 --> 00:57:45,050
Det er bare en undskyldning
for at være led.
746
00:57:50,110 --> 00:57:52,040
En ting til, Mary.
747
00:57:52,080 --> 00:57:55,130
Din butik sparer på den varme kakao
og dækker den med fløde.
748
00:57:55,170 --> 00:57:57,110
Der går rygter om det.
749
00:58:18,040 --> 00:58:20,190
Hvor er du flot.
750
00:58:20,230 --> 00:58:25,070
Miss Archer! Du er bedårende.
751
00:58:26,140 --> 00:58:28,130
Den her gamle las?
752
00:58:29,130 --> 00:58:32,070
Hvorfor gik vi ikke
til festen sidste år?
753
00:58:33,130 --> 00:58:36,020
Du søgte efter din identitet i Ohio.
754
00:58:38,150 --> 00:58:42,040
Det hukommelsestab spændte
virkelig ben for mig.
755
00:58:43,190 --> 00:58:45,130
Skal vi gå?
756
00:58:52,170 --> 00:58:55,040
JULELANDSBY
757
00:59:24,170 --> 00:59:29,070
– Det er fantastisk.
– Ja, de har ikke sparet på noget.
758
00:59:29,110 --> 00:59:31,100
Hej.
759
00:59:32,180 --> 00:59:37,110
Astrid, her er den flotte
billedkunstlærer, jeg fortalte om.
760
00:59:37,150 --> 00:59:41,200
Jeg må gerne sige det.
Jeg er en gift kvinde.
761
00:59:41,240 --> 00:59:43,110
Kan du huske mig? Susan?
762
00:59:43,150 --> 00:59:45,200
Selvfølgelig.
Rart at se dig igen, Susan.
763
00:59:45,240 --> 00:59:49,140
Det er min bingomakker, Astrid.
Er han ikke flot?
764
00:59:49,180 --> 00:59:52,020
Han ligner prinsen fra en tegnefilm.
765
00:59:53,230 --> 00:59:59,190
Og se hende. Hvor er du bedårende.
Nogen bør tage et billede af jer.
766
00:59:59,230 --> 01:00:03,050
– Kom, I kan sidde hos os.
– Jaså? Tak.
767
01:00:06,100 --> 01:00:08,210
Nu er du vel ikke besværlig?
768
01:00:09,000 --> 01:00:12,090
– Nej, mor.
– Han er en engel, Vanessa.
769
01:00:12,130 --> 01:00:15,060
Vi er til fritidscentrets julefest.
770
01:00:15,100 --> 01:00:17,190
Den julefest er den bedste.
771
01:00:17,230 --> 01:00:22,160
– Jeg savner dig nu stadig.
– Jeg savner dig, skat.
772
01:00:22,200 --> 01:00:26,030
– Det gør din far også.
– Han har kun ringet én gang.
773
01:00:26,070 --> 01:00:28,080
Han ringer, så snart han kan.
774
01:00:28,120 --> 01:00:31,060
– Det ved jeg.
– Hvad har du lavet?
775
01:00:31,100 --> 01:00:36,230
Julelandsbyen til Aidens kæreste er
snart færdig. Den er så flot.
776
01:00:37,020 --> 01:00:39,070
Du har vist fået en ny ven.
777
01:00:39,110 --> 01:00:43,190
– Hvor længe har I været sammen?
– I et år.
778
01:00:43,230 --> 01:00:50,140
– Hyggeligt.
– Susan og Alan har rundet 53 år.
779
01:00:50,180 --> 01:00:52,120
Jaså? Hvad er hemmeligheden?
780
01:00:54,040 --> 01:00:56,210
Sørg altid for –
781
01:00:57,000 --> 01:01:01,090
– at gemme det bedste af jer selv
til hinanden.
782
01:01:01,130 --> 01:01:05,030
Det tager et helt liv at lære
at elske nogen ordentligt.
783
01:01:05,070 --> 01:01:09,070
Vi er lige ved at få styr på det.
784
01:01:11,010 --> 01:01:17,040
Godaften, alle sammen.
Her kommer en speciel præsentation.
785
01:01:17,080 --> 01:01:21,110
Mange ved måske ikke,
at centret er ejet af en familie.
786
01:01:21,150 --> 01:01:24,180
Det har tilhørt familien Pearce
i over tre generationer.
787
01:01:24,220 --> 01:01:28,040
Vi vil gerne benytte lejligheden
til at takke mr. Pearce ...
788
01:01:32,130 --> 01:01:34,050
Hvad laver han?
789
01:01:36,120 --> 01:01:40,170
Tak. Inden Glenda roser os
alt for overstrømmende –
790
01:01:40,210 --> 01:01:45,050
– vil jeg fortælle jer noget
om centrets fremtid.
791
01:01:45,090 --> 01:01:49,000
– Han lovede at lade være.
– Måske gør han det ikke.
792
01:01:49,040 --> 01:01:52,200
Jeg vil have, at I skal vide,
at i det kommende år ...
793
01:01:52,240 --> 01:01:54,240
Okay, han gør det.
794
01:01:55,030 --> 01:01:59,050
For at fejre dets udnævnelse
til et af Philadelphias vartegn –
795
01:01:59,090 --> 01:02:02,070
– planlægger vi en totalrenovering –
796
01:02:02,110 --> 01:02:05,140
– så centret kan bestå i 100 år til.
797
01:02:18,140 --> 01:02:23,060
Jeg har haft held med min karriere.
798
01:02:23,100 --> 01:02:28,230
Jeg er taknemlig for min succes.
Men et varigt eftermæle?
799
01:02:30,120 --> 01:02:33,200
Det er menneskene.
800
01:02:37,200 --> 01:02:39,170
Det er lokalsamfundet.
801
01:02:41,050 --> 01:02:45,070
Det er de historier, vi fortæller.
802
01:02:45,110 --> 01:02:50,080
Jeg er stolt over
at have spillet en lille rolle –
803
01:02:50,120 --> 01:02:54,050
– i de minder, der bliver skabt her.
Tak.
804
01:03:15,180 --> 01:03:19,200
– Mr. Pearce?
– Darcy. Aiden.
805
01:03:19,240 --> 01:03:23,000
Jeg vil virkelig gerne takke dig.
806
01:03:24,090 --> 01:03:28,050
Min søster har et barn,
som ikke længere er et barn.
807
01:03:28,090 --> 01:03:31,000
Men på en måde
vil de altid være børn.
808
01:03:31,040 --> 01:03:36,210
En dygtig ung mand,
som har haft det svært.
809
01:03:37,000 --> 01:03:43,070
Første gang vi så ham oprigtigt
begejstret for noget i lang tid –
810
01:03:43,110 --> 01:03:46,210
– var, da han besluttede
at skrive en bog om internettet.
811
01:03:49,210 --> 01:03:53,230
– Din nevø er Pat Young.
– I anbefalede hans bog.
812
01:03:54,020 --> 01:03:57,240
I gav ham en plads i lokalsamfundet,
da ingen andre gjorde det.
813
01:03:59,190 --> 01:04:01,070
Tak.
814
01:04:21,160 --> 01:04:25,100
Det her er
den bedste fest i lang tid.
815
01:04:26,210 --> 01:04:30,120
Er du færdig med din hemmelige gave?
816
01:04:30,160 --> 01:04:34,210
– Og vil jeg elske den?
– Det håber jeg.
817
01:04:35,000 --> 01:04:37,130
Jeg havde ikke klaret det
uden Marcus' hjælp.
818
01:04:38,210 --> 01:04:42,150
Hvis den bedste version af os selv
kommer frem, når vi hjælper andre –
819
01:04:42,190 --> 01:04:47,200
– kan man hjælpe folk med at gøre
deres bedste ved at tage imod hjælp.
820
01:04:47,240 --> 01:04:50,030
Det var klogt sagt.
821
01:04:50,070 --> 01:04:53,130
– Mrs. Henley har sagt det.
– Hun er meget klog.
822
01:04:53,170 --> 01:04:55,100
Ja, det er hun.
823
01:04:57,150 --> 01:04:58,230
Se dem lige.
824
01:05:03,040 --> 01:05:06,130
Kærligheden har ingen alder.
825
01:05:07,220 --> 01:05:14,010
Kan du se dig selv se på nogen
på den måde om 50 år?
826
01:05:14,050 --> 01:05:18,140
Ja, det er let at forestille sig.
827
01:05:24,050 --> 01:05:27,030
VELKOMMEN TIL JULEAFTEN
HOS CHAUCERS
828
01:05:31,160 --> 01:05:37,030
Okay, alle sammen.
Vi åbner dørene om 90 minutter.
829
01:05:38,090 --> 01:05:43,040
Man kan lugte varm chokolade,
hvilket omgående hjælper.
830
01:05:43,080 --> 01:05:46,050
– God idé, Matthew.
– Tak.
831
01:05:48,090 --> 01:05:50,220
Mr. Young!
832
01:05:51,010 --> 01:05:53,060
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
833
01:05:53,100 --> 01:05:55,230
Selv tak. Det er meget spændende.
834
01:05:57,100 --> 01:06:01,150
– Viser du ham, hvor han skal være?
– Ja, denne vej.
835
01:06:03,060 --> 01:06:07,030
– Buon Natale!
– Er du klar til fest?
836
01:06:07,070 --> 01:06:11,060
Det bliver en spændende aften. Kom.
837
01:06:11,100 --> 01:06:15,170
Vi har en passioneret forfatter,
der har inviteret sine venner.
838
01:06:17,050 --> 01:06:18,230
Aiden er sammen med Marcus.
839
01:06:19,020 --> 01:06:23,060
– De henter de sidste ting.
– Har I brug for hjælp her?
840
01:06:23,100 --> 01:06:25,010
Vi klarer os.
841
01:06:25,050 --> 01:06:28,110
Jeg må hellere klæde om.
842
01:06:32,230 --> 01:06:35,240
– Det er Darcy.
– Hej. Det er Carolyn Cho.
843
01:06:36,030 --> 01:06:38,100
Fra det historiske samfund.
844
01:06:38,140 --> 01:06:40,230
Jeg er ked af
at forstyrre juleaften –
845
01:06:41,020 --> 01:06:46,030
– men du har glemt at underskrive
blanketten til byrådet.
846
01:06:46,070 --> 01:06:50,160
Bygningens ejer David Pearce
kan sikkert hjælpe.
847
01:06:50,200 --> 01:06:54,060
Du har indgivet ansøgningen
og skal derfor underskrive.
848
01:06:54,100 --> 01:06:58,070
Og på grund af juleferien
skal det klares i dag.
849
01:06:58,110 --> 01:07:02,090
Helt i orden, Carolyn.
Jeg kommer straks.
850
01:07:06,030 --> 01:07:09,130
– Jeg er snart tilbage.
– Alt er under kontrol.
851
01:07:09,170 --> 01:07:11,120
Tak.
852
01:07:18,020 --> 01:07:20,090
Kysten er klar!
853
01:07:21,170 --> 01:07:24,100
– Mistænkte hun noget?
– Slet ikke.
854
01:07:29,220 --> 01:07:33,100
– Var det alt?
– Det må du virkelig undskylde.
855
01:07:33,140 --> 01:07:36,170
Det er svært at få alle papirerne
i hus inden jul.
856
01:07:36,210 --> 01:07:38,240
– Jeg er glad for at hjælpe.
– Tak.
857
01:07:39,030 --> 01:07:42,080
– Jamen, så glædelig jul.
– Glædelig jul.
858
01:07:42,120 --> 01:07:44,080
– Farvel.
– Farvel.
859
01:08:12,090 --> 01:08:16,040
Darcy er på vej. Vi må skynde os.
860
01:08:26,070 --> 01:08:27,230
Hej.
861
01:08:33,090 --> 01:08:34,220
– Er den klar?
– Ja.
862
01:08:35,010 --> 01:08:37,150
Vi må holde hende væk fra baglokalet.
863
01:08:37,190 --> 01:08:40,110
– Alle tiders.
– Jeg nåede det.
864
01:08:40,150 --> 01:08:42,240
– Hej, skat.
– Hej.
865
01:08:43,030 --> 01:08:45,190
– Lad mig tage den.
– Tak.
866
01:08:48,080 --> 01:08:51,200
– Det er allerede kø udenfor.
– Det er et godt tegn.
867
01:08:51,240 --> 01:08:54,190
Ja, og alt ser fantastisk ud.
868
01:08:54,230 --> 01:08:58,050
– Er hobbyhjørnet til børnene klar?
– Ja.
869
01:08:58,090 --> 01:09:01,010
– Alle tiders. Jeg vil se det.
– Nej!
870
01:09:01,050 --> 01:09:05,130
Du skal ind på dit kontor,
så du kan få festkjolen på.
871
01:09:05,170 --> 01:09:07,210
Du har ret. Det må jeg hellere gøre.
872
01:09:09,070 --> 01:09:12,140
Matthew, folk burde ikke stå i kø
ude i kulden.
873
01:09:12,180 --> 01:09:15,140
Vi åbner dørene.
874
01:09:15,180 --> 01:09:19,210
– Skal vi vente på ...
– Hvad?
875
01:09:20,000 --> 01:09:21,170
– Ingenting.
– Darcy!
876
01:09:21,210 --> 01:09:26,020
– Vi har en nødsituation.
– Det lyder ikke godt.
877
01:09:26,060 --> 01:09:27,150
Nej, alt er okay.
878
01:09:27,190 --> 01:09:31,090
Strømmen er åbenbart gået på Gerard.
879
01:09:31,130 --> 01:09:33,140
Der er mørkt hos Books Books Books.
880
01:09:33,180 --> 01:09:36,010
Hvorfor glæder det mig ikke?
881
01:09:36,050 --> 01:09:37,240
Fordi du ikke er sådan.
882
01:09:42,000 --> 01:09:45,200
Det var godt tænkt.
Hvordan fik du dem med på den?
883
01:09:45,240 --> 01:09:50,060
Det var ingen afledningsmanøvre.
Books Books Books har ingen strøm.
884
01:09:50,100 --> 01:09:53,000
Det var trist.
885
01:09:53,040 --> 01:09:56,190
Men timingen kunne ikke være bedre.
886
01:09:57,230 --> 01:10:02,100
Mary. Hej, det er Darcy Archer
fra Chaucers boghandel.
887
01:10:02,140 --> 01:10:06,190
Du kan vist godt bruge
en venlig nabo.
888
01:10:13,100 --> 01:10:15,050
BOGSIGNERING OG HØJTLÆSNING
889
01:10:18,200 --> 01:10:20,110
Hej.
890
01:10:22,070 --> 01:10:25,180
– Jeg kunne ikke finde dig.
– Festen begyndte tidligt.
891
01:10:25,220 --> 01:10:29,210
Ja, folk ventede,
så jeg lukkede dem ind.
892
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
– Er alt okay?
– Ja, jeg har en gave til dig.
893
01:10:33,040 --> 01:10:34,230
Du skulle have den inden festen.
894
01:10:35,020 --> 01:10:38,120
– Undskyld, er det for sent?
– Nej, det er okay.
895
01:10:38,160 --> 01:10:41,230
– Bare sig til, når du har tid.
– Okay.
896
01:10:42,020 --> 01:10:45,120
Vil du give mig din hemmelige,
fantastiske julegave?
897
01:10:45,160 --> 01:10:48,000
– Hvorfor spørger du?
– Al den forventning.
898
01:10:48,040 --> 01:10:50,070
Den gør mig usikker på din gave.
899
01:10:50,110 --> 01:10:55,110
Darcy, din julegave er perfekt.
Fordi den er fra dig.
900
01:10:55,150 --> 01:10:58,050
– Godt sagt.
– Jeg gør mit bedste.
901
01:10:58,090 --> 01:11:03,110
Jeg vil lige hjælpe Pat med
forberedelserne, og så kommer jeg.
902
01:11:03,150 --> 01:11:05,020
Okay.
903
01:11:08,210 --> 01:11:10,240
Teamet var taget hjem på juleferie –
904
01:11:11,030 --> 01:11:14,190
– men Tim Berners–Lee ville prøve
en gang til.
905
01:11:14,230 --> 01:11:20,110
Endelig fungerede forbindelsen
mellem terminalen og serveren.
906
01:11:20,150 --> 01:11:26,180
Det var julen 1990, og internettet,
som vi kender det, var født.
907
01:11:29,130 --> 01:11:32,160
Tænk over, hvor perfekt timingen var.
908
01:11:32,200 --> 01:11:37,210
Den gjorde ikke verden mindre,
men bragte os tættere på hinanden.
909
01:11:38,000 --> 01:11:42,080
Så selvfølgelig skete det i julen,
hvor det er alt, hvad vi søger.
910
01:11:42,120 --> 01:11:48,110
Håbet om, at vi er modige nok til
at skabe en forbindelse til hinanden.
911
01:11:51,210 --> 01:11:53,090
Tak.
912
01:12:24,220 --> 01:12:26,210
Darcy, tak.
913
01:12:27,000 --> 01:12:28,240
Ingen årsag.
914
01:12:29,030 --> 01:12:31,230
Mary, det er min kæreste,
Aiden Harris.
915
01:12:32,020 --> 01:12:35,160
Aiden, det er Mary Shaw,
manager i Books Books Books.
916
01:12:38,080 --> 01:12:39,160
– Hejsa.
– Hej.
917
01:12:39,200 --> 01:12:43,150
Marys butik har ingen strøm.
De ville aflyse deres fest.
918
01:12:43,190 --> 01:12:46,170
– Så jeg inviterede dem herind.
– Selvfølgelig.
919
01:12:46,210 --> 01:12:49,070
Gør jer klar til en stor fest.
920
01:12:49,110 --> 01:12:52,130
Jeg har en butik fuld af kunder,
der er på vej herhen.
921
01:12:52,170 --> 01:12:56,070
Vi er klar og tager gerne imod dem.
Her er plads til alle.
922
01:12:57,130 --> 01:12:59,240
Jeg skylder dig en undskyldning,
Darcy.
923
01:13:00,030 --> 01:13:05,240
Jeg skal lære at se konkurrenterne
som en del af lokalsamfundet.
924
01:13:06,030 --> 01:13:08,050
Det er dejligt at høre.
925
01:13:09,160 --> 01:13:12,200
Glædelig jul, og velkommen
til Chaucers. Føl dig hjemme.
926
01:13:12,240 --> 01:13:14,110
Alle tiders. Tak.
927
01:13:19,190 --> 01:13:22,100
– Hvad med overraskelsen?
– Er du klar?
928
01:13:22,140 --> 01:13:26,040
Darcy, vi har solgt samtlige
eksemplarer af min bog.
929
01:13:26,080 --> 01:13:30,000
– Er det rigtigt? Du store!
– Ja.
930
01:13:30,040 --> 01:13:33,060
– Pat, det er fantastisk.
– Ja.
931
01:13:33,100 --> 01:13:38,020
– Du skal møde min onkel David.
– Vi har mødt hinanden før.
932
01:13:38,060 --> 01:13:40,020
Ja. Dejligt at møde dig igen.
933
01:13:40,060 --> 01:13:43,170
Darcy arbejder på at få centret
gjort til et historisk vartegn.
934
01:13:43,210 --> 01:13:45,140
Det lyder storartet.
935
01:13:45,180 --> 01:13:50,070
Jeg har lige underskrevet papirerne
til det historiske samfund.
936
01:13:50,110 --> 01:13:52,130
Lige i tide inden juleferien.
937
01:13:55,030 --> 01:13:58,150
Tak for det.
Det må have været vigtigt.
938
01:14:00,030 --> 01:14:04,060
Hele min familie er her.
Det er en stor aften for os.
939
01:14:04,100 --> 01:14:06,030
Vil du tage billeder med os?
940
01:14:06,070 --> 01:14:10,160
– Vi havde faktisk tænkt os ...
– Nej, du har travlt.
941
01:14:10,200 --> 01:14:12,220
– Er du sikker?
– Ja, gå du bare.
942
01:14:13,010 --> 01:14:16,040
– Perfekt! Gerne! Denne vej.
– Tak.
943
01:14:21,040 --> 01:14:25,030
– Hun har ikke været i baglokalet.
– Nej, ikke endnu.
944
01:14:25,070 --> 01:14:26,200
Darcy er meget populær.
945
01:14:28,020 --> 01:14:31,020
Vær tålmodig.
Hun er værd at vente på.
946
01:14:31,060 --> 01:14:33,110
Det er hun i den grad.
947
01:14:47,060 --> 01:14:49,170
– Hej.
– Hej, miss Archer.
948
01:14:51,110 --> 01:14:53,040
Hvad har du der?
949
01:14:53,080 --> 01:14:57,090
Aftenen er ikke gået som planlagt.
950
01:14:57,130 --> 01:15:02,030
Men jeg vil alligevel gøre et forsøg.
951
01:15:21,150 --> 01:15:24,100
Aiden, hvad i alverden?
952
01:15:27,110 --> 01:15:29,040
South Dublin i Maine.
953
01:15:29,080 --> 01:15:31,040
Som du kender.
954
01:15:31,080 --> 01:15:35,160
Biblioteket,
robåde på vandet og biografen.
955
01:15:35,200 --> 01:15:40,020
Så rejser vi til Philadelphia.
956
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Huset på Lexington Avenue.
957
01:15:48,030 --> 01:15:49,210
Lavet af din far.
958
01:15:54,100 --> 01:15:59,020
– Jeg forstår det ikke.
– Det var for nogle år siden.
959
01:15:59,060 --> 01:16:04,140
Damen, der bor i huset nu,
fandt en gave i kælderen.
960
01:16:04,180 --> 01:16:07,050
Den var pakket ind og klar til julen.
961
01:16:07,090 --> 01:16:11,020
Hun beholdt det, da hun vidste,
at det var lavet med omhu.
962
01:16:13,240 --> 01:16:17,120
Han lavede huset, og du fandt det.
963
01:16:19,230 --> 01:16:24,120
Jeg og Marcus besøgte dit hus,
da du gav ham adressen.
964
01:16:26,040 --> 01:16:29,110
Jeg vidste godt,
at der var noget på færde.
965
01:16:31,030 --> 01:16:33,010
Men det er kun begyndelsen.
966
01:16:36,140 --> 01:16:38,140
Einstein Hospital.
967
01:16:38,180 --> 01:16:44,030
Hvor jeg fandt ud af dit navn, og du
lærte mig at lave papirsnefnug.
968
01:16:44,070 --> 01:16:50,020
Luigis restaurant,
hvor vi har spist sammen så tit.
969
01:16:50,060 --> 01:16:52,190
– Og fritidscentret.
– Ja, selvfølgelig.
970
01:16:54,070 --> 01:16:56,060
Og ...
971
01:16:58,010 --> 01:16:59,170
Chaucers boghandel.
972
01:17:01,200 --> 01:17:03,240
Hvor jeg første gang så dig.
973
01:17:05,160 --> 01:17:09,140
– Og hvor vi kyssede for første gang.
– Ja.
974
01:17:12,180 --> 01:17:15,000
Tænk, at du har lavet alt det her.
975
01:17:15,040 --> 01:17:20,070
Det er den mest fantastiske gave,
jeg nogensinde har fået.
976
01:17:21,090 --> 01:17:23,180
Tak.
977
01:17:23,220 --> 01:17:25,180
Darcy, du fortjener det.
978
01:17:31,210 --> 01:17:33,090
Undskyld, jeg forstyrrer.
979
01:17:33,130 --> 01:17:36,150
Mrs. Henley ... se.
980
01:17:43,030 --> 01:17:45,020
Det er smukt.
981
01:17:46,140 --> 01:17:50,200
Aiden, jeg skulle sige til,
når Marcus' far ringede.
982
01:17:50,240 --> 01:17:54,070
– Taler de sammen nu?
– Ja.
983
01:18:01,050 --> 01:18:05,230
– Er det juledag hos dig?
– Nej, det er stadig juleaften.
984
01:18:06,020 --> 01:18:09,130
Hej, lillebror. Glædelig jul.
985
01:18:09,170 --> 01:18:14,080
Hej, Monica.
Jeg har svært ved at høre jer.
986
01:18:14,120 --> 01:18:19,140
Marcus, lad os gå udenfor,
så din far kan høre dig.
987
01:18:23,050 --> 01:18:26,200
Vi har lavet julehalsbånd til Bailey
og hans venner i hundeparken.
988
01:18:26,240 --> 01:18:29,080
Og jeg var dommer
i en småkagekonkurrence.
989
01:18:29,120 --> 01:18:33,020
– Du har haft travlt.
– Ja. Hvornår kommer du hjem?
990
01:18:33,060 --> 01:18:35,000
Når du mindst venter det.
991
01:18:35,040 --> 01:18:39,210
– Hvornår er det?
– Marcus, se op.
992
01:18:46,170 --> 01:18:49,060
Far!
993
01:18:49,100 --> 01:18:51,210
Du er hjemme!
994
01:18:52,000 --> 01:18:54,040
Jeg er hjemme, knægt.
995
01:18:58,140 --> 01:19:04,020
Lillebror,
det er rart at have dig hjemme igen.
996
01:19:04,060 --> 01:19:06,240
Hvor er det godt at se dig.
997
01:19:07,030 --> 01:19:11,120
Far.
Her er mine venner, Aiden og Darcy.
998
01:19:11,160 --> 01:19:13,150
– Hej.
– Hej.
999
01:19:13,190 --> 01:19:15,210
– Hej.
– Hyggeligt at møde dig.
1000
01:19:16,000 --> 01:19:19,180
Tak,
fordi I gav Marcus en speciel jul.
1001
01:19:19,220 --> 01:19:22,020
Han har gjort den speciel for os.
1002
01:19:25,100 --> 01:19:28,090
– Må han se julelandsbyen?
– Selvfølgelig.
1003
01:19:28,130 --> 01:19:30,180
– Kom med.
– Okay.
1004
01:19:32,040 --> 01:19:34,060
Tak.
1005
01:19:43,180 --> 01:19:49,240
Jeg kan se, at der ligger
en julegave under træet.
1006
01:19:51,000 --> 01:19:53,170
Du har vel ikke flere overraskelser?
1007
01:20:22,170 --> 01:20:24,220
Jeg kan ikke genkende det her.
1008
01:20:26,000 --> 01:20:28,170
Vi har ikke set det endnu.
1009
01:20:28,210 --> 01:20:30,040
Det er vores hus.
1010
01:20:32,130 --> 01:20:37,130
Uanset hvordan det ser ud,
og hvordan det end bliver –
1011
01:20:37,170 --> 01:20:41,040
– så fylder vi det med historier,
som vi fortæller sammen.
1012
01:20:43,210 --> 01:20:45,160
Alle dine minder, Darcy.
1013
01:20:46,180 --> 01:20:49,030
De smukke stunder.
1014
01:20:49,070 --> 01:20:51,130
De triste stunder.
1015
01:20:51,170 --> 01:20:53,040
Hver sejr.
1016
01:20:53,080 --> 01:20:55,070
Hvert nederlag.
1017
01:20:55,110 --> 01:21:00,140
De har gjort dig til den person,
som jeg elsker så højt.
1018
01:21:00,180 --> 01:21:04,090
Jeg vil gerne have mulighed for –
1019
01:21:04,130 --> 01:21:07,100
– at skabe minder med dig
resten af livet.
1020
01:21:10,000 --> 01:21:11,240
Darcy Archer ...
1021
01:21:13,080 --> 01:21:14,190
Vil du gifte dig med mig?
1022
01:21:27,040 --> 01:21:30,240
– Ja!
– Ja?
1023
01:22:02,040 --> 01:22:03,220
Hun sagde ja!
1024
01:22:14,070 --> 01:22:16,060
Glædelig jul, Darcy.
1025
01:22:17,110 --> 01:22:19,100
Glædelig jul, Aiden.
1026
01:22:33,070 --> 01:22:37,070
Tekster: Helle Cathrine Østergaard
www.sdimedia.com
81214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.