All language subtitles for Bloodstream.1985.1080p.BluRay.x

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,567 --> 00:00:23,027 - (GROANING) - What's wrong? 4 00:00:23,110 --> 00:00:24,904 I'm burning... I'm b... 5 00:00:25,029 --> 00:00:27,281 - Martin! - I must... I must... 6 00:00:27,365 --> 00:00:29,992 - (GROANING) - Stay here. I'll get help. 7 00:00:35,164 --> 00:00:36,832 (COUGHING) 8 00:00:40,503 --> 00:00:42,588 (GROANING) 9 00:00:46,634 --> 00:00:47,677 (THUNDERCLAP) 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,387 (SCREAMING) 11 00:01:05,611 --> 00:01:07,572 (GROWLING) 12 00:01:08,531 --> 00:01:10,616 (SCREAMING) 13 00:01:11,909 --> 00:01:13,202 Good opening. 14 00:01:13,286 --> 00:01:15,079 Shut up, Simon. 15 00:01:26,340 --> 00:01:30,052 We must be careful. He could be hiding anywhere. 16 00:01:36,183 --> 00:01:37,727 He's coming! 17 00:01:37,810 --> 00:01:38,936 (LIGHTER CLICKING) 18 00:01:41,772 --> 00:01:43,190 Run! 19 00:01:45,526 --> 00:01:47,320 (GROWLING) 20 00:01:50,531 --> 00:01:52,617 (SQUEALING) 21 00:01:56,954 --> 00:01:59,040 (ROARING) 22 00:02:24,148 --> 00:02:25,691 Coffee, Nikki. 23 00:02:25,775 --> 00:02:27,151 Yes, Mr King. 24 00:02:28,861 --> 00:02:30,237 You were great. 25 00:02:32,406 --> 00:02:34,075 Gimme the tape. 26 00:02:45,211 --> 00:02:48,297 You do know what kind of audience this film is aimed at? 27 00:02:48,381 --> 00:02:49,423 I think so. 28 00:02:50,633 --> 00:02:51,926 Tell him, Simon. 29 00:02:52,760 --> 00:02:53,928 The curry brigade? 30 00:02:54,970 --> 00:02:58,683 That's right. A takeaway curry after the pub. 31 00:03:00,017 --> 00:03:02,520 Yeah. Four pints of beer, a chicken madras, 32 00:03:02,603 --> 00:03:03,896 and a horror video. 33 00:03:04,855 --> 00:03:07,441 Exactly. Blood and tits. 34 00:03:07,900 --> 00:03:10,528 A few scares, a few thrills, 35 00:03:10,695 --> 00:03:12,780 nothing too demanding. 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,157 But I did everything you wanted. 37 00:03:15,950 --> 00:03:18,577 KING: This wouldn't frighten a four-year-old. 38 00:03:19,578 --> 00:03:22,248 It doesn't work. It's rubbish. 39 00:03:22,873 --> 00:03:24,333 There won't be a "next time". 40 00:03:24,417 --> 00:03:26,961 You had a golden opportunity, and you blew it. 41 00:03:27,169 --> 00:03:29,922 You'll never work for me again. I'll make sure of that. 42 00:03:30,005 --> 00:03:32,133 If I were you, I'd get a proper job. 43 00:03:32,216 --> 00:03:34,635 You're finished in the film industry. 44 00:03:34,719 --> 00:03:36,303 How do you know it won't sell? 45 00:03:36,429 --> 00:03:38,264 I've put everything into that film. 46 00:03:38,389 --> 00:03:40,349 You just can't write it off! 47 00:03:40,975 --> 00:03:43,144 KING: Bloodstream stinks. 48 00:03:43,269 --> 00:03:45,354 I'm not wasting money promoting it. 49 00:03:45,438 --> 00:03:47,481 ALISTAIR: But what about my share of the profits? 50 00:03:47,565 --> 00:03:49,734 I've lived on peanuts for three months. 51 00:03:49,942 --> 00:03:51,444 What am I gonna do for money? 52 00:03:51,527 --> 00:03:54,947 KING: That's your problem. You've wasted plenty of mine. 53 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 ALISTAIR: I can sue you. I've got the contract. 54 00:03:57,783 --> 00:03:59,118 You won't get away with this. 55 00:03:59,201 --> 00:04:01,412 - KING: Have you read your contract? - ALISTAIR: Of course. 56 00:04:01,495 --> 00:04:03,664 - KING: Do you have your copy? - ALISTAIR: Yes. 57 00:04:03,748 --> 00:04:05,332 KING: Give it to me. 58 00:04:05,416 --> 00:04:08,210 You really should read the small print, you know, 59 00:04:08,294 --> 00:04:10,296 before you sign anything. 60 00:04:12,339 --> 00:04:13,591 Yes... 61 00:04:13,674 --> 00:04:16,343 Clause 27 states, 62 00:04:16,469 --> 00:04:19,346 "If, at any time, I am not satisfied 63 00:04:19,430 --> 00:04:21,849 "with the progress of the production, 64 00:04:21,974 --> 00:04:25,144 "I am entitled to amend our agreement, 65 00:04:25,269 --> 00:04:29,148 "or render this contract null and void." 66 00:04:29,523 --> 00:04:31,984 That's just what I'm doing. 67 00:04:33,652 --> 00:04:36,739 This is now worthless. 68 00:04:37,907 --> 00:04:40,451 No! You bastard! 69 00:04:40,534 --> 00:04:42,495 I've worked my guts out for you! 70 00:04:42,578 --> 00:04:44,830 Bloodstream's a bloody good film! 71 00:04:44,914 --> 00:04:46,916 Get him out of here! 72 00:04:48,459 --> 00:04:51,045 ALISTAIR: Don't! You can't do this! 73 00:04:52,213 --> 00:04:54,799 No! You lying bastard! 74 00:04:54,882 --> 00:04:56,967 I did everything you wanted! 75 00:04:58,302 --> 00:05:00,304 You can't do this! 76 00:05:01,263 --> 00:05:04,016 No! You lying bastard! 77 00:05:19,615 --> 00:05:21,700 (ENGINE STARTING) 78 00:05:29,083 --> 00:05:30,584 KING: Do you know, he's right. 79 00:05:30,709 --> 00:05:32,837 He's made a bloody good film. 80 00:05:32,920 --> 00:05:35,256 It could make a fortune. 81 00:05:36,966 --> 00:05:39,134 You really are a bastard. 82 00:06:09,707 --> 00:06:12,376 (FUNKY FILM SCORE PLAYING) 83 00:06:20,009 --> 00:06:22,261 KING: Doesn't work. It's rubbish. 84 00:06:22,344 --> 00:06:24,388 SIMON: Yeah. Better luck next time. 85 00:06:26,056 --> 00:06:27,558 KING: There won't be a "next time". 86 00:06:27,641 --> 00:06:30,352 You had a golden opportunity, and you blew it. 87 00:06:30,477 --> 00:06:33,063 You'll never work for me again. I'll make sure of that. 88 00:06:33,188 --> 00:06:35,441 If I were you, I'd get a proper job. 89 00:06:35,524 --> 00:06:37,943 You're finished in the film industry. 90 00:07:03,093 --> 00:07:05,220 We've got to get to the generator before they do! 91 00:07:05,304 --> 00:07:07,264 WOMAN: But they're everywhere! 92 00:07:07,348 --> 00:07:10,309 (GUTTURAL GRUNTING) 93 00:07:16,273 --> 00:07:18,359 - Make a run for it! - No, I can't leave you! 94 00:07:18,442 --> 00:07:19,526 Go on, run! 95 00:07:19,610 --> 00:07:21,070 (SOBBING) 96 00:07:28,077 --> 00:07:29,495 (GRUNTING) 97 00:07:33,749 --> 00:07:35,584 (GROANING) 98 00:07:44,134 --> 00:07:46,053 (YELPING) 99 00:08:10,285 --> 00:08:12,538 KING: "...Yours, et cetera, et cetera." 100 00:08:14,248 --> 00:08:17,167 This is for Arthur Freeman in New York. 101 00:08:17,418 --> 00:08:18,627 Er... 102 00:08:18,711 --> 00:08:22,006 "As you are no doubt aware, the US distribution rights 103 00:08:22,089 --> 00:08:25,759 "on The Lust Machine expire next month. 104 00:08:26,468 --> 00:08:30,639 "Considering the enormous success of this film, 105 00:08:30,723 --> 00:08:34,977 "I feel sure you'll be interested in handling my new production, 106 00:08:35,102 --> 00:08:36,895 "Bloodstream. 107 00:08:37,896 --> 00:08:40,816 "I have enclosed a trailer cassette 108 00:08:40,941 --> 00:08:45,029 "for you to view prior to your visit to England next month 109 00:08:45,112 --> 00:08:47,656 "for the European Video Convention." 110 00:08:47,740 --> 00:08:48,824 (SNIFFING) 111 00:08:48,907 --> 00:08:51,702 "When you arrive, please telephone my office 112 00:08:51,744 --> 00:08:56,123 "to arrange a meeting to discuss the financial arrangements." 113 00:08:56,999 --> 00:08:58,584 Oh, and Nikki, 114 00:08:58,667 --> 00:09:00,794 switch this video off. It's rubbish. 115 00:09:00,878 --> 00:09:03,797 Send it back, or just throw it away. 116 00:09:08,552 --> 00:09:11,346 (BROODING ELECTRONIC SCORE PLAYING) 117 00:09:16,560 --> 00:09:18,103 (GASPING) 118 00:09:19,354 --> 00:09:21,523 That's not funny, David! 119 00:09:21,607 --> 00:09:22,858 Do you hear that? 120 00:09:22,941 --> 00:09:25,527 - Must be the bogeyman! - Oh, grow up! 121 00:09:27,362 --> 00:09:29,281 Becky! 122 00:09:31,283 --> 00:09:32,701 Ow! Shit! 123 00:10:32,719 --> 00:10:34,346 (SCREAMING) 124 00:10:36,223 --> 00:10:39,685 (KILLER LAUGHING) 125 00:11:25,939 --> 00:11:28,817 (INAUDIBLE) 126 00:11:48,462 --> 00:11:50,547 (PERCUSSIVE SCORE PLAYING) 127 00:11:58,972 --> 00:12:01,183 KING: Bloodstream stinks. 128 00:12:01,350 --> 00:12:03,435 I'm not wasting money promoting it. 129 00:12:03,518 --> 00:12:05,896 ALISTAIR: But what about my share of the profits? 130 00:12:05,979 --> 00:12:08,106 I've lived on peanuts for three months! 131 00:12:08,190 --> 00:12:09,691 What am I going to do for money? 132 00:12:09,775 --> 00:12:13,403 KING: That's your problem. You've wasted plenty of mine. 133 00:12:25,165 --> 00:12:27,376 (PERCUSSIVE SCORE INTENSIFIES) 134 00:13:10,502 --> 00:13:12,296 (GRUNTING) 135 00:13:20,178 --> 00:13:22,264 - (CRUNCHING) - (SCREAMING) 136 00:13:23,807 --> 00:13:25,475 (SCREAMING) 137 00:13:26,768 --> 00:13:28,854 Jerry, I don't want excuses. 138 00:13:28,937 --> 00:13:31,565 I've got contacts in every English-speaking market 139 00:13:31,648 --> 00:13:33,650 ready to buy Bloodstream. 140 00:13:33,984 --> 00:13:38,530 I'm in business to make money. I'm not running a charity here. 141 00:13:42,743 --> 00:13:43,994 That's a lot of cash. 142 00:13:44,077 --> 00:13:45,787 If you can't get the prints ready in time, 143 00:13:45,871 --> 00:13:49,583 I'll just have to use another lab. It's as simple as that. 144 00:13:49,666 --> 00:13:51,209 Okay. 145 00:13:51,293 --> 00:13:53,170 But that doesn't mean next week. 146 00:13:53,253 --> 00:13:55,547 I want them tomorrow. Okay? 147 00:14:32,292 --> 00:14:34,711 Do you find me ugly? 148 00:14:35,337 --> 00:14:37,422 Then look again. 149 00:14:37,714 --> 00:14:40,300 I'll come a little closer. 150 00:14:40,509 --> 00:14:43,845 You think I'm repulsive, don't you? 151 00:14:44,763 --> 00:14:48,141 Ah, you're the same as all the rest. 152 00:14:49,893 --> 00:14:53,063 Shall I cut this off? 153 00:14:53,897 --> 00:14:56,900 So that you can kiss me? 154 00:14:56,983 --> 00:14:59,486 (LAUGHING) 155 00:14:59,569 --> 00:15:03,615 'Cause that is exactly what you want, isn't it? 156 00:15:03,698 --> 00:15:05,700 (LAUGHING) 157 00:15:06,743 --> 00:15:08,662 (WOMAN SCREAMING) 158 00:15:17,921 --> 00:15:21,299 If you send me outside, you know what they'll do! 159 00:15:21,383 --> 00:15:24,594 They'll skin me alive! They'll feed me to the dogs! 160 00:15:25,262 --> 00:15:28,765 Kill me! Now! Please! 161 00:15:28,974 --> 00:15:30,976 (GASPING) 162 00:15:31,143 --> 00:15:33,061 (PHONE RINGING) 163 00:15:35,439 --> 00:15:36,857 Hello. 164 00:15:36,982 --> 00:15:39,067 Oh, hello. Is that Alistair Bailey? 165 00:15:39,401 --> 00:15:42,154 Hello, it's Nikki here. William King's secretary. 166 00:15:42,654 --> 00:15:43,989 Yes? 167 00:15:44,823 --> 00:15:47,826 I have some information which I'm sure will interest you. 168 00:15:49,202 --> 00:15:51,163 About Bloodstream. 169 00:15:51,455 --> 00:15:53,123 I can help you, Alistair. 170 00:15:53,874 --> 00:15:54,833 How? 171 00:15:55,208 --> 00:15:57,961 Do you know the bar on the corner of Connaught Road? 172 00:15:59,296 --> 00:16:01,923 I'll go there straight from the office. 173 00:16:02,007 --> 00:16:04,342 I'll expect you to be waiting for me. 174 00:16:14,269 --> 00:16:16,313 Do you want another? 175 00:16:16,438 --> 00:16:19,274 - Er... - It's all right. I'll get them. 176 00:16:19,357 --> 00:16:21,234 I know you haven't got any money. 177 00:16:22,027 --> 00:16:24,029 Not yet, anyway. 178 00:16:24,362 --> 00:16:26,740 A pint of best and a gin and tonic, please. 179 00:16:31,036 --> 00:16:34,289 Now you know the truth, I'm sure I can help you. 180 00:16:34,915 --> 00:16:36,666 Well, what can we do? 181 00:16:37,709 --> 00:16:39,377 I'm not sure yet, 182 00:16:43,548 --> 00:16:45,634 but I'll keep in contact. 183 00:16:48,720 --> 00:16:51,306 I know I can help you get your revenge. 184 00:16:51,848 --> 00:16:53,475 I've watched William King 185 00:16:53,558 --> 00:16:57,103 manipulate and humiliate too many people. 186 00:16:58,522 --> 00:17:00,023 One eighty-three, please. 187 00:17:00,148 --> 00:17:01,107 Thank you. 188 00:17:01,191 --> 00:17:04,110 It's time somebody played him at his own game. 189 00:17:05,153 --> 00:17:06,696 Cheers. 190 00:17:06,780 --> 00:17:07,656 Cheers. 191 00:17:11,243 --> 00:17:14,204 Arthur Freeman for you on your private line. 192 00:17:17,958 --> 00:17:19,751 Okay, you're through. 193 00:17:32,055 --> 00:17:34,641 KING: Look, you're gonna double your money within two months. 194 00:17:34,724 --> 00:17:35,934 You know I'm right. 195 00:17:36,017 --> 00:17:39,437 Besides having a commercial movie, you've got a great poster design. 196 00:17:39,854 --> 00:17:43,483 The Bloodstream campaign proves it works. 197 00:17:43,567 --> 00:17:46,528 Over twelve thousand tapes were sold in Canada alone, 198 00:17:46,611 --> 00:17:48,572 the movie's an established hit in Europe as well, 199 00:17:48,655 --> 00:17:51,283 so why are we haggling over a price? 200 00:17:53,618 --> 00:17:55,203 MOB: Burn! Burn! 201 00:17:55,287 --> 00:17:56,746 Burn the witch! Burn the witch! 202 00:17:56,830 --> 00:17:59,374 - Burn the witch! - (WOMAN SCREAMING) 203 00:17:59,708 --> 00:18:02,794 I'm not a witch! Let me go! 204 00:18:02,919 --> 00:18:05,213 Burn the witch! Burn the witch! 205 00:18:05,297 --> 00:18:07,632 Burn the witch! Burn the witch! 206 00:18:08,300 --> 00:18:10,343 (WOMAN SHRIEKING) 207 00:18:13,722 --> 00:18:15,390 Help me! 208 00:18:15,599 --> 00:18:19,019 Curse you! Curse you all! 209 00:18:19,728 --> 00:18:21,479 I'll be back! 210 00:18:21,605 --> 00:18:23,398 Burn the witch! Burn the witch! 211 00:18:23,523 --> 00:18:26,484 Burn the witch! Burn the witch! 212 00:18:26,568 --> 00:18:28,820 Burn the witch! Burn the witch! 213 00:18:28,903 --> 00:18:31,197 Burn the witch! Burn the witch! 214 00:18:31,281 --> 00:18:32,741 Burn the witch! 215 00:18:32,782 --> 00:18:34,743 (SCREAMING) 216 00:18:40,290 --> 00:18:43,168 (SCREAMING) 217 00:18:46,129 --> 00:18:48,423 Burn him! Burn him! 218 00:18:48,548 --> 00:18:50,550 (CHANTING CONTINUES) 219 00:19:02,771 --> 00:19:04,856 (SCREAMING) 220 00:19:11,154 --> 00:19:12,614 It's all right. 221 00:19:12,822 --> 00:19:14,407 You were dreaming. 222 00:19:14,949 --> 00:19:17,035 They were burning me. 223 00:19:17,994 --> 00:19:20,330 King was there, and his wife. 224 00:19:21,706 --> 00:19:22,916 They were all there. 225 00:19:23,667 --> 00:19:25,502 It was just a bad dream. 226 00:19:27,462 --> 00:19:29,839 They wanted me to die. 227 00:19:30,090 --> 00:19:31,883 Don't let him get to you. 228 00:19:32,300 --> 00:19:34,260 I'll put a tape on. 229 00:19:48,316 --> 00:19:50,902 I thought Bloodstream was gonna be my big break. 230 00:19:52,278 --> 00:19:55,907 After film school, I drifted from job to job for twelve years, 231 00:19:56,783 --> 00:19:58,410 then along came Bill King, and offered me 232 00:19:58,493 --> 00:20:00,954 the opportunity of a lifetime. 233 00:20:03,707 --> 00:20:05,333 I hate the bastard. 234 00:20:07,001 --> 00:20:08,670 Just be patient. 235 00:20:09,838 --> 00:20:12,716 You know they say "revenge is sweet"? 236 00:20:14,300 --> 00:20:16,636 You smoke too much. 237 00:20:17,262 --> 00:20:19,347 Let's go to bed. 238 00:20:22,267 --> 00:20:24,102 Is Simon in? 239 00:20:24,144 --> 00:20:25,562 I think he's downstairs. 240 00:20:25,645 --> 00:20:28,189 Come on. I've got some dictation for you. 241 00:20:34,863 --> 00:20:37,949 Have you got the contracts for Paths to Hell yet? 242 00:20:38,032 --> 00:20:40,285 It hasn't been drawn up. 243 00:20:40,368 --> 00:20:43,413 For Christ's sake, I should have had them yesterday. 244 00:20:44,080 --> 00:20:47,083 Get off your arse, and go and get them, Simon. 245 00:20:50,211 --> 00:20:51,755 If they're still not ready, 246 00:20:51,838 --> 00:20:54,382 breathe down Sidney's neck until they are. 247 00:20:54,799 --> 00:20:58,678 And don't sod about talking. Come straight back. 248 00:20:59,012 --> 00:21:02,390 I wanna see that artwork you've been farting round with. 249 00:21:17,030 --> 00:21:21,159 (INAUDIBLE) 250 00:21:36,966 --> 00:21:39,260 NIKKI: I can help you, Alistair. 251 00:22:19,509 --> 00:22:22,303 It's time somebody played him at his own game. 252 00:22:50,915 --> 00:22:53,710 These should keep you going for a day or two. 253 00:22:53,793 --> 00:22:55,420 ALISTAIR: Great! 254 00:22:55,670 --> 00:22:56,963 Thanks. 255 00:22:58,339 --> 00:23:01,175 But first, you should watch this. 256 00:23:02,051 --> 00:23:03,720 Go on. Put it on. 257 00:23:05,263 --> 00:23:07,640 I've been doing a little research. 258 00:23:09,058 --> 00:23:11,603 Miss Judy Brooks, 259 00:23:11,686 --> 00:23:13,855 your favourite actress. 260 00:23:16,107 --> 00:23:17,692 I hate the bitch. 261 00:23:18,192 --> 00:23:19,777 NIKKI: Don't we all. 262 00:23:21,070 --> 00:23:23,406 (WHIRRING) 263 00:23:25,909 --> 00:23:28,119 Judy Brooks isn't her real name. 264 00:23:28,912 --> 00:23:33,291 Before King got hold of her, she was Linda Rawlins. 265 00:23:36,169 --> 00:23:40,423 A girl with little talent, who just moved in the right circles. 266 00:23:41,841 --> 00:23:44,260 She was basically a high-class whore, 267 00:23:44,302 --> 00:23:47,430 who happened to fall into King's greasy hands. 268 00:23:48,431 --> 00:23:51,935 Sleeping with the producer definitely helped her career. 269 00:23:54,270 --> 00:23:56,689 (PORTENTOUS MUSIC PLAYING) 270 00:24:00,068 --> 00:24:02,612 - Who are you? - Ludmilla. 271 00:24:04,822 --> 00:24:06,240 What are you doing? 272 00:24:06,324 --> 00:24:08,451 Such warm flesh... 273 00:24:08,534 --> 00:24:10,662 Such an elegant neck... 274 00:24:14,248 --> 00:24:15,750 COUNT: Ludmilla! 275 00:24:16,292 --> 00:24:18,294 Moran, you promised! 276 00:24:18,711 --> 00:24:20,046 (GROANING) 277 00:24:20,838 --> 00:24:22,465 COUNT: Ludmilla. 278 00:24:25,218 --> 00:24:27,303 I can give you eternal life. 279 00:24:27,470 --> 00:24:30,515 - (COUNT HISSING) - No! You'd send me to hell! 280 00:24:31,933 --> 00:24:33,977 (COUNT HISSING) 281 00:24:35,812 --> 00:24:37,730 KING: Blood and tits. 282 00:24:37,814 --> 00:24:40,191 A few scares, a few thrills, 283 00:24:40,400 --> 00:24:42,068 nothing too demanding. 284 00:24:53,538 --> 00:24:54,998 (SCREAMING) 285 00:25:21,399 --> 00:25:24,110 Greg Herman. How do you get on with him? 286 00:25:26,404 --> 00:25:28,114 I didn't. 287 00:25:28,197 --> 00:25:30,408 God knows how he made it as an actor. 288 00:25:32,118 --> 00:25:34,829 His real name's Kevin Bilton. 289 00:25:34,912 --> 00:25:37,498 He started in porno rubbish like this. 290 00:25:39,167 --> 00:25:41,461 King put him under contract, 291 00:25:41,627 --> 00:25:44,380 gave him acting and elocution lessons. 292 00:25:44,797 --> 00:25:46,257 Neither worked, 293 00:25:46,340 --> 00:25:48,801 but that really doesn't matter in a King production, 294 00:25:48,885 --> 00:25:52,263 as long as he does what he's told and struts a lot. 295 00:25:53,306 --> 00:25:56,017 Then, there's Simon. 296 00:25:57,894 --> 00:26:01,022 We both know what a little shit he is. 297 00:26:01,439 --> 00:26:05,401 Being King's brother-in-law has given him illusions of grandeur. 298 00:26:05,902 --> 00:26:09,572 Together with his more than healthy interest in the female anatomy, 299 00:26:09,655 --> 00:26:13,034 he's not a very pleasant person to work with. 300 00:26:13,326 --> 00:26:17,914 And, just like the others, he's literally owned by the man. 301 00:26:18,247 --> 00:26:23,211 His job, his car, even his house. 302 00:26:23,461 --> 00:26:27,006 They're all supplied by William King. 303 00:26:35,014 --> 00:26:38,059 I can't find out much about his wife, Sally. 304 00:26:39,310 --> 00:26:41,145 She used to be a model, 305 00:26:41,229 --> 00:26:44,524 but gave up her career to dedicate herself to King. 306 00:26:45,900 --> 00:26:49,112 Their daughter, Lisa, was nineteen last month. 307 00:26:49,445 --> 00:26:52,115 A Taurean, like you. 308 00:26:52,698 --> 00:26:55,451 She's following in her mother's footsteps. 309 00:26:55,743 --> 00:26:59,330 Helped, of course, by Daddy's contacts. 310 00:26:59,413 --> 00:27:03,251 Her modelling career, her new flat, 311 00:27:03,709 --> 00:27:08,089 both made possible by William King. 312 00:27:12,426 --> 00:27:15,596 A man who seems to gain enormous pleasure 313 00:27:15,680 --> 00:27:18,349 from controlling other people's lives. 314 00:27:19,517 --> 00:27:21,269 You've been busy. 315 00:27:22,019 --> 00:27:24,188 Now I know about them, 316 00:27:24,272 --> 00:27:25,898 what about you? 317 00:27:26,065 --> 00:27:28,234 I know nothing about you. 318 00:27:29,986 --> 00:27:32,280 What do you wanna know, then? 319 00:27:34,115 --> 00:27:35,700 Anything. 320 00:27:35,783 --> 00:27:37,702 Where you live, 321 00:27:37,785 --> 00:27:39,829 why you like me. 322 00:27:41,164 --> 00:27:43,416 There's nothing to tell. 323 00:27:43,583 --> 00:27:45,877 I'm just an ordinary girl. 324 00:27:47,128 --> 00:27:49,213 But I do love you. 325 00:28:26,918 --> 00:28:29,086 I've labelled all the keys. 326 00:28:29,837 --> 00:28:33,090 We now have access to all his properties. 327 00:28:33,299 --> 00:28:36,219 - ALISTAIR: What next? - Is the camera gear ready? 328 00:28:36,844 --> 00:28:40,014 ALISTAIR: It will be. Don't worry. 329 00:28:40,139 --> 00:28:43,142 (SCREAMING) 330 00:28:58,950 --> 00:29:02,078 ALISTAIR: You bastard! I've worked my guts out for you! 331 00:29:02,245 --> 00:29:05,289 Bloodstream's a bloody good film! 332 00:29:06,457 --> 00:29:08,542 NIKKI: Alistair? 333 00:29:09,335 --> 00:29:11,420 Come here. I want to see if this fits. 334 00:29:24,725 --> 00:29:27,603 Good, eh? You didn't know I could sew. 335 00:29:32,400 --> 00:29:34,694 Perfect. Look. 336 00:29:36,112 --> 00:29:38,781 The Angel of Death. 337 00:29:41,158 --> 00:29:42,868 How much longer? 338 00:29:43,494 --> 00:29:46,163 We'll just have to wait for the right moment now. 339 00:30:02,763 --> 00:30:04,932 Oh, Alistair... 340 00:30:20,698 --> 00:30:22,825 (PHONE RINGING) 341 00:30:26,162 --> 00:30:28,247 King International. 342 00:30:28,456 --> 00:30:30,541 Yes, he is. Hold on, please. 343 00:30:33,252 --> 00:30:35,755 Judy Brooks for you, on your private line. 344 00:30:38,215 --> 00:30:39,759 You're through. 345 00:30:49,018 --> 00:30:50,227 When? 346 00:30:50,311 --> 00:30:51,520 Next weekend? 347 00:30:52,271 --> 00:30:55,566 I told Sally I'd be away at a video convention. 348 00:30:56,525 --> 00:30:58,986 Well, we have to be careful. Don't you have a housekeeper? 349 00:30:59,070 --> 00:31:02,698 Just a woman who comes in to clean on Mondays and Thursdays. 350 00:31:03,115 --> 00:31:04,408 I'll bring the food. 351 00:31:05,451 --> 00:31:08,204 And I'll supply the champagne. 352 00:31:09,872 --> 00:31:11,999 Are you sure Sally won't be suspicious? 353 00:31:12,792 --> 00:31:16,212 Why should she? We'll go in separate cars. 354 00:31:16,379 --> 00:31:18,839 Who's gonna follow us, anyway? 355 00:31:19,715 --> 00:31:22,093 I have to be back by Sunday afternoon. 356 00:31:22,176 --> 00:31:24,428 I've got an early morning call on Monday, 357 00:31:24,512 --> 00:31:26,931 and you know what this new director's like. 358 00:31:27,014 --> 00:31:29,558 I won't get my lines until Friday. 359 00:31:30,059 --> 00:31:32,478 Learn them at the cottage. 360 00:31:33,562 --> 00:31:37,066 Oh, no! We'll have better things to do than that. 361 00:31:37,149 --> 00:31:40,945 Well, I've already told Sally I'll be back late Sunday. 362 00:31:41,862 --> 00:31:43,656 Take a script to read. 363 00:31:43,948 --> 00:31:46,033 You'll be alone, for a change. 364 00:31:47,618 --> 00:31:52,123 And it sounds like I'll need a rest before I drive home. 365 00:31:52,206 --> 00:31:53,874 (CHUCKLING) Maybe. 366 00:31:54,041 --> 00:31:56,752 KING: Well, I don't intend playing Scrabble. 367 00:31:57,670 --> 00:31:59,004 JUDY: I can't wait. 368 00:31:59,422 --> 00:32:01,674 See you on Friday, darling. 369 00:32:14,270 --> 00:32:18,482 MAN: You haven't lived until you've tasted human flesh. 370 00:32:28,200 --> 00:32:31,412 When you think of all the worthless people in the world, 371 00:32:31,787 --> 00:32:34,790 wouldn't it be sensible for them to provide protein 372 00:32:35,124 --> 00:32:38,419 for the worthwhile people like myself? 373 00:32:41,088 --> 00:32:42,423 Join me for dinner. 374 00:32:42,548 --> 00:32:44,550 Or, tomorrow, you'll be the dinner. 375 00:32:46,635 --> 00:32:48,053 Like it? 376 00:32:48,345 --> 00:32:51,765 What is it? I mean, what part of the body? 377 00:32:54,685 --> 00:32:55,978 Rump. 378 00:32:56,061 --> 00:32:59,023 My dear, you're eating your husband's arse. 379 00:32:59,148 --> 00:33:00,858 (WOMAN RETCHING) 380 00:33:01,859 --> 00:33:03,903 What crap! 381 00:33:05,404 --> 00:33:07,573 (LOUNGE MUSIC PLAYING) 382 00:33:15,039 --> 00:33:17,833 Why did I have to meet you here? 383 00:33:17,917 --> 00:33:20,002 To celebrate. 384 00:33:20,085 --> 00:33:22,129 - When? - Soon. 385 00:33:28,677 --> 00:33:30,346 This weekend. 386 00:33:32,765 --> 00:33:35,017 Sooner than we'd hoped. 387 00:33:36,977 --> 00:33:39,146 And an ideal opportunity. 388 00:33:42,525 --> 00:33:44,527 What are you looking at? 389 00:33:45,444 --> 00:33:46,862 Just faces. 390 00:33:46,946 --> 00:33:48,781 People's faces. 391 00:33:50,199 --> 00:33:52,993 I won't come back to your flat tonight. 392 00:33:54,119 --> 00:33:57,748 Not till after the weekend, in fact. 393 00:33:58,749 --> 00:34:01,168 I'll phone you with the final details. 394 00:34:01,669 --> 00:34:04,296 Now, what do you want to eat? 395 00:34:04,421 --> 00:34:06,173 It's my treat. 396 00:34:10,511 --> 00:34:11,971 Drink your wine. 397 00:34:13,639 --> 00:34:15,057 Cheers. 398 00:34:35,995 --> 00:34:38,956 KING: Look, I... I can't hang around for a decision. 399 00:34:39,039 --> 00:34:41,125 No, I'm leaving the office in a moment. 400 00:34:41,208 --> 00:34:42,960 You're holding me up. 401 00:34:43,294 --> 00:34:45,379 No, not this weekend. 402 00:34:47,840 --> 00:34:49,592 I'm sick of your excuses. 403 00:34:49,675 --> 00:34:51,802 No. No, I've told you. I'm leaving the office. 404 00:34:51,885 --> 00:34:54,680 I've more important things to do than see you. 405 00:34:55,639 --> 00:34:57,641 You're on your own, son. 406 00:34:57,975 --> 00:35:00,311 I can't help. It's your problem. 407 00:35:01,228 --> 00:35:02,396 Piss off! 408 00:35:07,901 --> 00:35:10,029 Okay, okay, I'm sorry. 409 00:35:10,112 --> 00:35:12,197 We'll sort it out next week. 410 00:35:15,826 --> 00:35:18,037 (SIGHING) I'm off. 411 00:35:18,120 --> 00:35:20,331 I'll be late in on Monday, okay? 412 00:35:20,414 --> 00:35:21,999 Yes, Mr King. 413 00:35:22,249 --> 00:35:25,294 If my wife phones, Nikki, I've left for the video convention. 414 00:35:25,377 --> 00:35:27,004 Okay. 415 00:35:37,640 --> 00:35:41,602 (UPBEAT POP MUSIC PLAYING) 416 00:35:46,649 --> 00:35:48,567 (PHONE RINGING) 417 00:35:49,443 --> 00:35:51,528 (PHONE RINGING) 418 00:35:51,945 --> 00:35:54,657 MAN: Hello? Lisa! 419 00:35:59,244 --> 00:36:00,788 Hello? 420 00:36:01,497 --> 00:36:02,873 Who? 421 00:36:03,248 --> 00:36:04,958 Oh, yeah. 422 00:36:05,042 --> 00:36:06,919 I'm sorry to phone you during a session, 423 00:36:07,002 --> 00:36:09,505 but your father asked me to ring you. 424 00:36:09,838 --> 00:36:11,382 It's rather urgent. 425 00:36:12,132 --> 00:36:15,302 - Why, what's wrong? - I'm sorry, I don't know. 426 00:36:15,469 --> 00:36:16,804 He just asked me to arrange for him 427 00:36:16,887 --> 00:36:18,806 to call at your flat tomorrow morning. 428 00:36:18,889 --> 00:36:20,766 Hold on. I'll check my diary. 429 00:36:20,933 --> 00:36:22,518 What time? 430 00:36:22,851 --> 00:36:24,978 Okay. Ten-thirty. 431 00:36:25,604 --> 00:36:27,022 Bye. 432 00:36:53,841 --> 00:36:55,843 Hello? 433 00:36:56,593 --> 00:36:59,179 Yeah, he is. Greg! 434 00:37:06,478 --> 00:37:07,855 Hello? 435 00:37:07,938 --> 00:37:09,940 Hello, Nikki. 436 00:37:10,190 --> 00:37:11,567 Tonight? 437 00:37:11,650 --> 00:37:13,652 Well, I was going out. 438 00:37:14,695 --> 00:37:16,238 Important, is it? 439 00:37:17,614 --> 00:37:19,658 Yeah. Well, he is the boss. 440 00:37:20,826 --> 00:37:22,578 I'll be in. 441 00:37:23,537 --> 00:37:26,373 Oh, that's all right. Cheers. 442 00:38:25,849 --> 00:38:28,685 KING: Clause 27 states, 443 00:38:28,769 --> 00:38:34,441 If, at any time, I am not satisfied with the progress of the production, 444 00:38:34,525 --> 00:38:37,611 "I am entitled to amend our agreement, 445 00:38:37,694 --> 00:38:41,365 "or render this contract null and void." 446 00:39:12,563 --> 00:39:14,773 You're working late, Nikki. Not feeling well? 447 00:39:14,857 --> 00:39:16,191 No, I'm fine. 448 00:39:16,275 --> 00:39:18,861 - Gonna be much longer? - Just half an hour or so. 449 00:39:19,319 --> 00:39:21,989 Well, if you take my keys, you can lock up. 450 00:39:22,364 --> 00:39:24,575 Aren't you working this weekend? 451 00:39:25,075 --> 00:39:27,661 Ooh, no. While the cat's away! 452 00:39:27,744 --> 00:39:29,580 Won't be needing the keys. 453 00:39:29,621 --> 00:39:31,164 Doing anything exciting? 454 00:39:31,248 --> 00:39:33,542 Not really, no. Going over to my sister's. 455 00:39:33,667 --> 00:39:35,794 Gotta get on. See you Monday. 456 00:39:35,878 --> 00:39:37,921 Bright and early! 457 00:40:25,802 --> 00:40:29,514 (FAST-PACED ELECTRO-POP PLAYING) 458 00:41:26,238 --> 00:41:27,781 It's only me. 459 00:41:29,741 --> 00:41:31,868 I know. I know! 460 00:41:35,372 --> 00:41:36,999 (EXHALING) 461 00:41:37,708 --> 00:41:40,877 No, I'm working out. That's why I'm breathing hard. 462 00:41:42,421 --> 00:41:44,506 No, you'll have to go on your own. 463 00:41:45,215 --> 00:41:47,968 I'm sorry, but Bill King's calling round. 464 00:41:48,051 --> 00:41:49,594 (PUNK SONG PLAYING) 465 00:41:49,678 --> 00:41:52,180 I didn't know till this afternoon. 466 00:41:52,681 --> 00:41:55,308 Well, it's not my fault, is it? 467 00:41:56,059 --> 00:41:57,686 God knows. 468 00:41:59,771 --> 00:42:03,400 Well, if you're gonna act like that, I dunno when I'm gonna see ya. 469 00:42:03,734 --> 00:42:05,527 SINGER: ♪ Your tears are wetting my shirt 470 00:42:05,610 --> 00:42:08,363 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's broken your heart 471 00:42:08,447 --> 00:42:11,241 ♪ Ha ha-ha-ha! Something's rotten from the start 472 00:42:11,324 --> 00:42:13,285 ♪ Ha ha-ha-ha! 473 00:42:13,869 --> 00:42:16,163 ♪ Whoever said the job would be 474 00:42:16,246 --> 00:42:18,999 ♪ A comfort for the pain 475 00:42:19,541 --> 00:42:21,626 ♪ No-one ever said out loud 476 00:42:21,710 --> 00:42:24,838 ♪ It could ever happen again 477 00:42:25,088 --> 00:42:27,215 ♪ You look so wretched now 478 00:42:27,299 --> 00:42:29,843 ♪ The drink won't cure no ill 479 00:42:30,427 --> 00:42:32,721 ♪ If you really want my advice 480 00:42:32,804 --> 00:42:35,849 ♪ I'm here to help you still 481 00:42:41,730 --> 00:42:44,649 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's stolen your song 482 00:42:44,733 --> 00:42:47,444 ♪ Ha ha-ha-ha! And it's coming out all wrong 483 00:42:47,527 --> 00:42:50,322 ♪ Ha ha-ha-ha! You're not feeling so cold 484 00:42:50,405 --> 00:42:53,158 ♪ Ha ha-ha-ha! Another sign you're getting too old 485 00:42:53,241 --> 00:42:55,368 ♪ Ha ha-ha-ha! 486 00:42:56,119 --> 00:42:58,205 ♪ You've burnt your fingers 487 00:42:58,288 --> 00:43:00,999 ♪ And now it hurts your brain 488 00:43:01,541 --> 00:43:04,127 ♪ No-one ever gave you a street guide 489 00:43:04,211 --> 00:43:07,005 ♪ To get you down Lovers' Lane 490 00:43:07,297 --> 00:43:09,299 ♪ You talk of suicide 491 00:43:09,341 --> 00:43:12,094 ♪ Well, that's the final cure 492 00:43:12,886 --> 00:43:15,055 ♪ But can you ever stand back 493 00:43:15,138 --> 00:43:18,558 ♪ Take stock, and really be sure? 494 00:43:35,867 --> 00:43:38,912 ♪ Ha ha-ha-ha! You've been fed in the head 495 00:43:38,995 --> 00:43:41,748 ♪ Ha ha-ha-ha! Just enough to go to bed 496 00:43:41,832 --> 00:43:44,501 ♪ Ha ha-ha-ha! It's better than feeling dead 497 00:43:44,584 --> 00:43:47,420 ♪ Ha ha-ha-ha! Forget your mind is underfed 498 00:43:47,462 --> 00:43:49,506 ♪ Ha ha-ha-ha! ♪ 499 00:43:50,340 --> 00:43:52,342 - (METAL CLINKING) - ♪ You've burnt your fingers 500 00:43:52,467 --> 00:43:55,762 ♪ And now it hurts your brain 501 00:43:55,971 --> 00:43:58,348 ♪ No-one ever gave you a street guide ♪ - (TURNING UP VOLUME) 502 00:43:58,431 --> 00:44:01,726 ♪ To get you down Lovers' Lane 503 00:44:01,810 --> 00:44:04,187 ♪ You look so wretched now 504 00:44:04,312 --> 00:44:06,439 ♪ The drink won't cure no ill ♪ 505 00:44:06,815 --> 00:44:08,024 Jesus Christ! 506 00:44:08,191 --> 00:44:10,152 (YELLING) 507 00:44:13,363 --> 00:44:15,115 (GURGLING) 508 00:44:19,119 --> 00:44:21,204 ♪ Ha ha-ha-ha! 509 00:44:21,997 --> 00:44:24,082 ♪ Ha ha-ha-ha! 510 00:44:39,681 --> 00:44:42,058 ♪ Ha ha-ha ha-ha-ha! ♪ 511 00:44:42,142 --> 00:44:45,937 (SINGER CACKLING) 512 00:44:51,651 --> 00:44:53,737 (MUSIC STOPS) 513 00:45:24,017 --> 00:45:26,853 (FAKE AMERICAN ACCENT) It's too quiet. Wait here. 514 00:45:28,021 --> 00:45:31,149 (HEAVY METAL ON SOUNDTRACK) 515 00:45:39,241 --> 00:45:41,701 (BIKE ENGINE REVVING) 516 00:45:57,300 --> 00:45:59,177 (WHIP CRACKING) 517 00:46:12,357 --> 00:46:14,234 You're dead, bitch! 518 00:46:15,026 --> 00:46:16,778 Can you only fight women, Hagen? 519 00:46:18,071 --> 00:46:19,698 You're mine, Strike. 520 00:46:19,781 --> 00:46:21,741 I'll rip your throat out. 521 00:46:21,908 --> 00:46:23,576 No weapons. 522 00:46:23,868 --> 00:46:25,120 A fair fight. 523 00:46:26,538 --> 00:46:27,789 Yeah! 524 00:46:32,877 --> 00:46:34,421 (GRUNTING) 525 00:46:43,096 --> 00:46:45,265 (GROANING) 526 00:46:46,016 --> 00:46:47,559 (GUNSHOT) 527 00:46:52,188 --> 00:46:54,274 (WOMAN GROANING) 528 00:47:02,240 --> 00:47:03,950 (YELLING) 529 00:47:25,680 --> 00:47:27,307 (GRUNTING) 530 00:47:45,617 --> 00:47:47,327 (GROANING) 531 00:47:48,578 --> 00:47:50,622 (SCREAMING) 532 00:47:52,123 --> 00:47:54,209 (BROODING SYNTH SCORE) 533 00:48:21,111 --> 00:48:23,196 Full strike! 534 00:48:28,451 --> 00:48:30,537 (PHONE RINGING) 535 00:48:33,581 --> 00:48:36,167 - Yeah? - Nikki, can I see you? 536 00:48:37,377 --> 00:48:39,421 What are you talking about? 537 00:48:40,839 --> 00:48:42,590 Come here, now. 538 00:48:42,924 --> 00:48:44,843 It's nearly two! 539 00:48:45,009 --> 00:48:47,220 - What's gone wrong? - Nothing. 540 00:48:47,262 --> 00:48:49,889 I've killed him. I don't like being on my own. 541 00:48:49,973 --> 00:48:51,558 I'm frightened. 542 00:48:52,350 --> 00:48:55,228 No, Alistair. I mustn't see you yet. 543 00:48:56,020 --> 00:48:58,231 I can't sleep. I need you here. 544 00:48:58,314 --> 00:49:01,025 Just think of what that pig's done to you. 545 00:49:01,484 --> 00:49:03,611 Yes. When will I see you? 546 00:49:04,612 --> 00:49:06,656 Tuesday, Wednesday. 547 00:49:06,739 --> 00:49:08,408 Whenever it's safe to meet. 548 00:49:10,785 --> 00:49:13,037 Now, try to relax. 549 00:49:13,496 --> 00:49:14,747 Yes. 550 00:49:16,791 --> 00:49:18,877 Good night, Alistair. 551 00:49:21,171 --> 00:49:22,839 Good night. 552 00:49:49,866 --> 00:49:53,077 Come on, you've gotta get out. My dad's coming soon. 553 00:49:55,371 --> 00:49:57,540 Oh, God. 554 00:49:59,125 --> 00:50:01,961 Hurry up. He'll kill me if he catches you here. 555 00:50:05,006 --> 00:50:07,717 Well, give me a chance to get my clothes on, for Christ's sake. 556 00:50:14,557 --> 00:50:16,309 Hurry up! 557 00:50:16,935 --> 00:50:18,561 MAN: All right! 558 00:51:04,440 --> 00:51:06,109 I'll phone you. 559 00:51:12,198 --> 00:51:13,908 (FRONT DOOR CLOSING) 560 00:51:16,369 --> 00:51:17,954 Jesus! 561 00:52:06,753 --> 00:52:08,838 (SUDDEN THRASHING) 562 00:53:03,976 --> 00:53:06,020 Why don't you take Cleo for a walk? 563 00:53:06,145 --> 00:53:07,897 You trying to get rid of me? 564 00:53:07,980 --> 00:53:10,358 No, but you don't have to protect me. 565 00:53:10,441 --> 00:53:13,319 I'm quite used to Bill being away at the weekends. 566 00:53:13,820 --> 00:53:17,949 Anyway, you're looking a bit pale. You need some fresh air. 567 00:53:18,032 --> 00:53:19,909 I heard your lover's calling round. 568 00:53:19,992 --> 00:53:23,037 No! Oh, go and cut some firewood! 569 00:53:23,121 --> 00:53:25,081 Take Cleo with you. 570 00:53:26,082 --> 00:53:28,167 I'm not taking her. She gets in the way. 571 00:53:28,668 --> 00:53:30,461 I'll leave her to protect you. 572 00:53:41,848 --> 00:53:44,267 (BIRDS SINGING) 573 00:54:43,910 --> 00:54:45,995 (WHIRRING) 574 00:55:16,901 --> 00:55:19,028 (CHAINSAW STOPPING) 575 00:55:20,238 --> 00:55:21,781 Cleo! 576 00:55:24,367 --> 00:55:25,910 Cleo! 577 00:55:25,993 --> 00:55:27,995 Come here, ya stupid mutt! 578 00:55:30,748 --> 00:55:32,124 (GUNSHOT) 579 00:55:43,135 --> 00:55:45,304 Go on, Cleo! Go and fetch Simon! 580 00:55:45,471 --> 00:55:47,557 Go and find Simon! Go on! 581 00:55:58,693 --> 00:56:00,653 (CAMERA WHIRRING) 582 00:56:08,452 --> 00:56:10,538 (SIMON GROANING) 583 00:56:10,872 --> 00:56:13,541 No! No! 584 00:56:13,749 --> 00:56:15,835 (SCREAMING) 585 00:56:17,461 --> 00:56:19,589 (WHIRRING) 586 00:56:40,443 --> 00:56:42,528 (BARKING) 587 00:56:46,741 --> 00:56:48,826 (GROWLING) 588 00:56:57,627 --> 00:57:00,046 (CLEO YELPING) 589 00:57:14,060 --> 00:57:16,228 (BARKING) 590 00:57:23,986 --> 00:57:26,072 (GROWLING) 591 00:57:38,125 --> 00:57:40,211 (BARKING) 592 00:57:50,846 --> 00:57:52,348 Simon? 593 00:57:54,016 --> 00:57:55,184 Cleo? 594 00:58:03,776 --> 00:58:05,486 Simon? 595 00:58:10,741 --> 00:58:12,284 Simon? 596 00:58:17,456 --> 00:58:19,333 Simon, what are you playing at? 597 00:58:19,417 --> 00:58:20,501 (WHIRRING) 598 00:58:21,043 --> 00:58:22,086 (SCREAMING) 599 00:59:13,763 --> 00:59:15,306 (MOANING) 600 00:59:18,893 --> 00:59:21,020 (SCREAMING) 601 00:59:27,735 --> 00:59:29,653 Burn him! Burn him! 602 00:59:29,737 --> 00:59:31,155 Burn him! Burn him! 603 00:59:33,908 --> 00:59:35,367 (GROWLING) 604 00:59:39,205 --> 00:59:40,706 (EXHALING) 605 01:00:04,105 --> 01:00:05,940 Can you hear me? 606 01:00:07,525 --> 01:00:09,193 Yes. 607 01:00:09,485 --> 01:00:11,570 What is your name? 608 01:00:13,155 --> 01:00:14,323 Teresa. 609 01:00:15,449 --> 01:00:17,535 How old are you, Teresa? 610 01:00:18,619 --> 01:00:20,496 Nine... 611 01:00:20,579 --> 01:00:22,414 ...teen! (GROWLING) 612 01:00:22,790 --> 01:00:24,875 Leave her! 613 01:00:26,293 --> 01:00:28,629 (HIGHER-PITCHED VOICE) Help me... 614 01:00:28,712 --> 01:00:30,756 Your name is Teresa! 615 01:00:30,840 --> 01:00:32,466 You are nineteen! 616 01:00:32,550 --> 01:00:34,635 (LOWER-PITCHED VOICE) No! 617 01:00:36,720 --> 01:00:38,806 (GROWLING) 618 01:00:41,350 --> 01:00:44,395 (POSSESSED VOICE) You cannot destroy me! 619 01:00:45,020 --> 01:00:48,232 You do not have the power! 620 01:00:49,024 --> 01:00:51,152 (GROWLING) 621 01:01:02,872 --> 01:01:04,748 (CACKLING) 622 01:01:08,627 --> 01:01:10,129 Leave this child! 623 01:01:10,421 --> 01:01:12,339 Take me, if you must, 624 01:01:12,381 --> 01:01:14,675 but leave this child in peace! 625 01:01:15,885 --> 01:01:18,220 (SCREAMING) 626 01:01:26,562 --> 01:01:28,647 (DEMONIC LAUGHING) 627 01:01:29,815 --> 01:01:32,943 KING: A takeaway curry after the pub. 628 01:01:33,736 --> 01:01:37,740 SIMON: Yeah. Four pints of beer, a chicken madras, and a horror video. 629 01:01:38,824 --> 01:01:41,994 KING: Exactly. Blood and tits. 630 01:01:42,077 --> 01:01:44,830 A few scares, a few thrills, 631 01:01:45,039 --> 01:01:47,333 nothing too demanding. 632 01:03:21,510 --> 01:03:22,636 (GASPING) 633 01:03:38,277 --> 01:03:40,738 Police. Quickly! 634 01:03:48,037 --> 01:03:49,580 (MUFFLED CRIES) 635 01:03:50,748 --> 01:03:51,999 No! 636 01:03:54,001 --> 01:03:55,461 No! 637 01:03:58,255 --> 01:04:00,883 Ow! Ow! Oh! 638 01:04:05,929 --> 01:04:10,100 Help! Leave me alone! Help! 639 01:04:11,393 --> 01:04:13,771 (SHRIEKING) No! 640 01:04:15,689 --> 01:04:17,066 No! 641 01:04:18,150 --> 01:04:21,278 No! Nooooo! 642 01:04:21,612 --> 01:04:24,365 No! Get off me! 643 01:04:24,490 --> 01:04:26,658 Get off me! No! 644 01:04:32,039 --> 01:04:33,791 (GROANING) 645 01:04:36,627 --> 01:04:38,712 Where are you going?! 646 01:04:43,133 --> 01:04:45,469 What the hell are you doing?! 647 01:04:45,928 --> 01:04:47,679 (GROANING) 648 01:04:56,230 --> 01:04:58,315 What are you gonna do? 649 01:04:58,399 --> 01:05:00,401 I'll scream the place down! 650 01:05:00,776 --> 01:05:02,820 It's you, Alistair! Why... 651 01:05:02,903 --> 01:05:04,947 (MUFFLED CRIES) 652 01:05:21,004 --> 01:05:23,090 (MUFFLED SCREAMING CONTINUES) 653 01:05:35,185 --> 01:05:37,271 (CAMERA WHIRRING) 654 01:05:44,736 --> 01:05:46,780 (FRANTIC GASPING) 655 01:05:50,117 --> 01:05:51,243 (GURGLING) 656 01:05:51,368 --> 01:05:54,079 ALISTAIR: I hate the sound of your voice. 657 01:06:36,413 --> 01:06:37,873 (SPOOL RATTLING) 658 01:08:44,416 --> 01:08:46,335 ALISTAIR: You wanted a horror movie, King. 659 01:08:46,418 --> 01:08:47,669 Well, I've made the best horror movie 660 01:08:47,753 --> 01:08:50,255 you'll ever see. Watch the screen. 661 01:08:50,380 --> 01:08:52,716 This is real horror. Nothing's faked. 662 01:08:52,841 --> 01:08:54,426 I didn't have to worry about censorship, 663 01:08:54,509 --> 01:08:56,053 so I could do anything I liked. 664 01:08:56,303 --> 01:08:59,348 Look at the screen. Don't miss my finest work. 665 01:08:59,431 --> 01:09:01,975 You told me I'd never make a good film. 666 01:09:02,059 --> 01:09:05,020 Greg's last performance was definitely his best. 667 01:09:05,145 --> 01:09:07,898 Very convincing. Sit down, King. 668 01:09:07,939 --> 01:09:10,067 I don't want you to miss anything. 669 01:09:10,150 --> 01:09:12,152 Your daughter died beautifully. 670 01:09:12,277 --> 01:09:14,738 Such a pretty girl. She could have gone far, 671 01:09:14,780 --> 01:09:16,948 if only she'd lived a little longer. 672 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 Don't leave. The best is yet to come. 673 01:09:19,785 --> 01:09:22,579 Simon's murder was particularly nasty, 674 01:09:22,829 --> 01:09:26,124 befitting one of the cheap videos you've made so much money from. 675 01:09:26,208 --> 01:09:29,419 I think you'll appreciate the tastelessness of this scene. 676 01:09:29,503 --> 01:09:32,673 It's such a shame your late wife couldn't watch this with you. 677 01:09:32,756 --> 01:09:36,259 Or indeed your faithful dog, to curl up by your feet. 678 01:09:36,593 --> 01:09:39,012 I thought I might be going too far, killing the dog, 679 01:09:39,179 --> 01:09:41,807 but I just couldn't resist the visual effect. 680 01:09:42,140 --> 01:09:44,393 Judy proved a difficult subject. 681 01:09:44,518 --> 01:09:46,228 But I silenced her forever. 682 01:09:46,853 --> 01:09:51,692 I'm sure you'll agree that that was a superb display of screen violence. 683 01:09:51,858 --> 01:09:54,236 But the show's over now, King. 684 01:10:09,459 --> 01:10:11,169 You're not going anywhere. 685 01:10:11,253 --> 01:10:12,754 You're finished. 686 01:10:12,838 --> 01:10:15,006 You'll never cheat anyone again. 687 01:10:15,257 --> 01:10:16,925 KING: My God, you're insane! 688 01:10:17,008 --> 01:10:18,844 - I can hel... - Shut up! 689 01:10:18,927 --> 01:10:21,012 It's too late to say anything now. 690 01:10:21,638 --> 01:10:23,974 You're the one I really want to kill. 691 01:10:24,099 --> 01:10:26,017 Sit down! 692 01:10:30,605 --> 01:10:32,691 I'll give you anything you want. 693 01:10:32,774 --> 01:10:35,110 Money, anything! 694 01:10:35,444 --> 01:10:37,529 Alistair, I'm sor... 695 01:10:41,700 --> 01:10:42,951 (GUNSHOT) 696 01:10:50,083 --> 01:10:52,169 (PROJECTOR WHIRRING) 697 01:10:56,256 --> 01:10:57,841 (WHIRRING STOPS) 698 01:11:16,276 --> 01:11:17,819 (GROANING) 699 01:11:18,028 --> 01:11:22,616 It's starting! Remember, whatever happens, 700 01:11:22,699 --> 01:11:25,118 you must do as I told you. 701 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 It's the only way you can help me now. 702 01:11:28,205 --> 01:11:29,998 Yes, Carl. 703 01:11:31,041 --> 01:11:34,211 (GROANING) Get away from me! 704 01:11:37,839 --> 01:11:41,092 (CARL CONTINUES GROANING) 705 01:11:51,144 --> 01:11:53,730 (GROWLING) 706 01:12:01,863 --> 01:12:05,242 (HOWLING) 707 01:12:19,214 --> 01:12:20,924 (GUNSHOT) 708 01:12:21,007 --> 01:12:23,343 "Wouldn't frighten a four-year-old." 709 01:12:28,014 --> 01:12:29,432 MAN ON TV: ...mutilated bodies. 710 01:12:29,516 --> 01:12:32,352 After the massacre, he shot himself with his own revolver. 711 01:12:32,435 --> 01:12:34,771 No-one can be certain of his motives. 712 01:12:35,647 --> 01:12:38,567 It appears, after leaving his office early Friday afternoon, 713 01:12:38,650 --> 01:12:41,820 William King systematically called on those closest to him. 714 01:12:42,070 --> 01:12:44,364 The police have not yet released details of their murders, 715 01:12:44,447 --> 01:12:48,243 other than they were all of an extremely sadistic and violent nature. 716 01:12:48,326 --> 01:12:50,996 We have with us in the studio today Dr Roland Cleave, 717 01:12:51,079 --> 01:12:54,624 who is researching the effect of media violence on society. 718 01:12:54,916 --> 01:12:57,669 Dr Cleave, why would a successful businessman, 719 01:12:57,752 --> 01:13:00,171 who has made a fortune from distributing films 720 01:13:00,255 --> 01:13:03,174 with both violent and pornographic content, 721 01:13:03,258 --> 01:13:06,678 commit such atrocious crimes with no apparent motive? 722 01:13:06,887 --> 01:13:12,058 Well, continual exposure to violence can, in certain cases, 723 01:13:12,225 --> 01:13:15,353 trigger off seemingly pointless acts of aggression. 724 01:13:15,437 --> 01:13:19,232 Often, a person can be quite unaware of this subconscious effect, 725 01:13:19,316 --> 01:13:21,318 and then suddenly turn into... 726 01:13:21,401 --> 01:13:23,737 shall we say, a Mr Hyde character, 727 01:13:23,820 --> 01:13:27,365 built up over the years watching these sick and depraved films. 728 01:13:27,699 --> 01:13:28,700 INTERVIEWER: Surely it could be argued 729 01:13:28,825 --> 01:13:32,162 that violent films could satisfy one's aggressive side? 730 01:13:38,585 --> 01:13:41,796 - It's true that pornography can prevent... - NIKKI: Alistair! 731 01:13:41,922 --> 01:13:43,548 You were brilliant! 732 01:13:43,673 --> 01:13:45,759 MAN ON TELEVISION: Without this outlet... 733 01:13:48,011 --> 01:13:50,597 NIKKI: It worked perfectly. 734 01:13:50,889 --> 01:13:52,766 The police have been at the office all day, 735 01:13:52,849 --> 01:13:55,018 and they don't suspect a thing. 736 01:13:55,560 --> 01:13:57,228 How do you feel? 737 01:13:57,312 --> 01:13:58,688 Good. 738 01:14:00,523 --> 01:14:02,609 And what do you think of your cheque? 739 01:14:02,692 --> 01:14:03,860 What? 740 01:14:03,944 --> 01:14:05,904 Haven't you opened your mail yet? 741 01:14:09,532 --> 01:14:10,659 Look! 742 01:14:11,785 --> 01:14:12,994 What? 743 01:14:21,544 --> 01:14:23,630 It's yours. 744 01:14:23,713 --> 01:14:27,801 I changed the contract. There's no Clause 27. 745 01:14:27,884 --> 01:14:29,511 This is just the start. 746 01:14:29,594 --> 01:14:31,680 With all the publicity Bloodstream's getting, 747 01:14:31,763 --> 01:14:34,265 you're gonna make thousands and thousands. 748 01:14:35,016 --> 01:14:37,060 Alistair, we're gonna be rich. 749 01:14:42,983 --> 01:14:44,859 Why did you do this? 750 01:14:44,943 --> 01:14:47,195 It's all right. Who'll know? 751 01:14:47,278 --> 01:14:48,780 They're all dead. 752 01:14:49,364 --> 01:14:51,616 I've put the new contract in the safe. 753 01:14:51,700 --> 01:14:53,868 It's the perfect plan. 754 01:14:54,202 --> 01:14:56,287 We'll be able to leave this dump. 755 01:14:56,371 --> 01:14:58,415 Why didn't you burn that? 756 01:14:59,916 --> 01:15:01,876 You just wanted the money. 757 01:15:01,960 --> 01:15:03,503 It's our money. We earned it. 758 01:15:03,586 --> 01:15:05,672 You're just as greedy as they were! 759 01:15:05,797 --> 01:15:07,966 You don't think I did it for the good of my health, do you? 760 01:15:08,091 --> 01:15:10,677 - Well, I thought you hated them. - I did! 761 01:15:10,760 --> 01:15:13,346 I thought you wanted them dead. 762 01:15:18,059 --> 01:15:20,228 You fool! You were supposed to destroy this. 763 01:15:20,311 --> 01:15:22,188 If anyone gets hold of this, we're finished. 764 01:15:22,272 --> 01:15:23,815 Leave that alone! 765 01:15:23,898 --> 01:15:26,192 For God's sake, it's over now! 766 01:15:26,317 --> 01:15:27,986 With the money, you could make other films. 767 01:15:28,069 --> 01:15:30,238 - When we're married... - I've made a great film. 768 01:15:30,321 --> 01:15:32,240 Everything in it's real. 769 01:15:32,323 --> 01:15:34,826 Listen to me! Sit down. I'll help you. 770 01:15:34,909 --> 01:15:38,038 You want to burn everything. You want to burn me! 771 01:15:38,121 --> 01:15:40,373 - Like they did! - I don't! I want to help you! 772 01:15:40,457 --> 01:15:43,001 No! You just want to burn me! 773 01:15:43,084 --> 01:15:45,003 I don't! Let me go! 774 01:15:47,130 --> 01:15:49,215 I don't want the money. I don't want anything. 775 01:15:49,299 --> 01:15:50,467 Just let me go! 776 01:15:50,550 --> 01:15:52,177 (SCREAMING) 777 01:15:53,720 --> 01:15:55,805 No! No! No! 778 01:16:05,815 --> 01:16:08,318 Help! Help! Somebody, please! 779 01:16:08,443 --> 01:16:11,071 Help! Help! Somebody, please help! 780 01:16:12,697 --> 01:16:14,824 No, no! Leave me alone! 781 01:16:15,116 --> 01:16:17,118 No! Leave me alone! 782 01:16:18,578 --> 01:16:20,663 Leave me alone! 783 01:16:20,747 --> 01:16:22,415 (SCREAMING) 784 01:16:22,665 --> 01:16:24,751 No! No! 785 01:16:29,547 --> 01:16:31,633 (GASPING) 786 01:16:31,716 --> 01:16:33,760 (APPROACHING SIREN) 787 01:16:42,185 --> 01:16:44,270 (GURGLING) 788 01:17:02,247 --> 01:17:04,249 Cut! 789 01:17:14,551 --> 01:17:16,636 Just wait till I get out of here. 790 01:17:17,053 --> 01:17:20,348 I'm gonna make a bloody marvellous film! 791 01:17:36,489 --> 01:17:39,659 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's feelings are hurt 792 01:17:39,784 --> 01:17:42,829 ♪ Ha ha-ha-ha! Your tears are wetting my shirt 793 01:17:42,912 --> 01:17:45,957 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's broken your heart 794 01:17:46,040 --> 01:17:49,169 ♪ Ha ha-ha-ha! Something's rotten from the start 795 01:17:49,252 --> 01:17:51,629 ♪ Ha ha-ha-ha! 796 01:17:52,255 --> 01:17:54,674 ♪ Whoever said the job would be 797 01:17:54,757 --> 01:17:57,802 ♪ A comfort for the pain 798 01:17:58,303 --> 01:18:00,763 ♪ No-one ever said out loud 799 01:18:00,847 --> 01:18:03,933 ♪ It could ever happen again 800 01:18:04,309 --> 01:18:06,895 ♪ You look so wretched now 801 01:18:06,978 --> 01:18:09,439 ♪ The drink won't cure no ill 802 01:18:10,356 --> 01:18:12,775 ♪ If you really want my advice 803 01:18:12,859 --> 01:18:16,237 ♪ I'm here to help you still 804 01:18:22,619 --> 01:18:25,872 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's stolen your song 805 01:18:25,955 --> 01:18:29,209 ♪ Ha ha-ha-ha! And it's coming out all wrong 806 01:18:29,292 --> 01:18:32,253 ♪ Ha ha-ha-ha! You're not feeling so cold 807 01:18:32,337 --> 01:18:35,340 ♪ Ha ha-ha-ha! Another sign you're getting too old 808 01:18:35,423 --> 01:18:37,508 ♪ Ha ha-ha-ha! 809 01:18:38,593 --> 01:18:41,054 ♪ You've burnt your fingers 810 01:18:41,137 --> 01:18:44,057 ♪ And now it hurts your brain 811 01:18:44,557 --> 01:18:47,185 ♪ No-one ever gave you a street guide 812 01:18:47,268 --> 01:18:50,355 ♪ To get you down Lovers' Lane 813 01:18:50,897 --> 01:18:53,149 ♪ You talk of suicide 814 01:18:53,233 --> 01:18:55,735 ♪ Well, that's the final cure 815 01:18:57,111 --> 01:18:59,405 ♪ But can you ever stand back 816 01:18:59,489 --> 01:19:03,159 ♪ Take stock, and really be sure? ♪ 817 01:19:17,215 --> 01:19:20,260 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 53674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.