All language subtitles for BS.Planet-ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,856 --> 00:00:35,068 Mayday mayday. Questa è una priorità di livello 3. 2 00:00:35,093 --> 00:00:39,973 Se ricevete questa trasmissione, inoltratela immediatamente alla Lumis Corporation. 3 00:00:39,973 --> 00:00:42,776 Le coordinate sono inserite nel codice base della trasmissione. 4 00:00:42,788 --> 00:00:44,266 Fatelo subito. 5 00:00:44,541 --> 00:00:47,171 Qui le persone stanno scomparendo... 6 00:00:48,584 --> 00:00:52,133 C'è... c'è qualcosa nel fango. 7 00:04:20,093 --> 00:04:21,160 Cinque carte. 8 00:04:28,101 --> 00:04:28,935 Scegline una. 9 00:04:30,536 --> 00:04:31,371 Ok. 10 00:04:32,438 --> 00:04:33,673 Ora memorizzala. 11 00:04:33,673 --> 00:04:36,409 Non dimenticarla, è la cosa importante del gioco. 12 00:04:36,409 --> 00:04:37,543 Fatto. 13 00:04:37,543 --> 00:04:38,645 Et voilà. 14 00:04:40,079 --> 00:04:40,913 No. 15 00:04:42,882 --> 00:04:44,450 Non è questa? 16 00:04:58,498 --> 00:05:04,684 Capitano, riceviamo un segnale di soccorso dalla stazione di attracco di Mara. 17 00:05:05,338 --> 00:05:10,025 - Un segnale di soccorso? - È un livello tre. 18 00:05:11,277 --> 00:05:14,913 - Non spiegano il motivo? - No. 19 00:05:16,249 --> 00:05:20,565 Mara, qui è la Argosy. 20 00:05:22,555 --> 00:05:25,907 Mara, qui è la Argosy. 21 00:05:29,395 --> 00:05:33,349 L'ho vista, sembra completamente spenta. 22 00:05:34,638 --> 00:05:37,804 Mara Station One, qui è la Argosy. 23 00:05:40,406 --> 00:05:41,240 Niente. 24 00:05:44,610 --> 00:05:46,951 Va bene, portiamola giù. 25 00:05:48,260 --> 00:05:52,819 Attenzione, ragazzi. Stiamo facendo un atterraggio non previsto su Mara. 26 00:05:53,720 --> 00:05:55,818 Tornate in postazione, per favore. 27 00:05:56,089 --> 00:06:00,026 Entreremo nell'atmosfera esterna di Mara tra 20 minuti. 28 00:06:02,595 --> 00:06:06,199 Ripeto, faremo un atterraggio non previsto su Mara. 29 00:06:06,199 --> 00:06:07,900 Tornate in postazione, per favore. 30 00:06:29,856 --> 00:06:31,809 Pilotaggio. Tutti al proprio posto. 31 00:07:22,875 --> 00:07:26,137 Rallentiamo a 400 nodi 32 00:07:26,345 --> 00:07:30,950 e viriamo 30 gradi a nordovest 33 00:07:32,552 --> 00:07:39,390 ora scendiamo a 300 nodi. - Inizio la rotazione. 34 00:08:42,437 --> 00:08:46,717 - Danvers, stato? - Le temperature sono entro le specifiche. 35 00:08:46,738 --> 00:08:50,226 Postazione di ontrollo di Mara. Qui Argosy, rispondete. 36 00:08:50,429 --> 00:08:54,291 Capitano, c'è una discreta attività elettrica a tribordo della nave. 37 00:08:54,361 --> 00:08:56,430 È l'unico segno di vita che ho visto. 38 00:08:56,502 --> 00:09:00,267 - I livelli ti sembrano pericolosi? - No, non c'è niente di strano. 39 00:09:00,439 --> 00:09:03,306 Se ci fosse stato qualche disastro, potrebbero essere nascosti e in attesa. 40 00:09:03,342 --> 00:09:06,104 È sicuro abbandonare la nave? 41 00:09:06,258 --> 00:09:09,516 L'atmosfera è pesante, ma neanche lontanamente vicina alla Classe 0. 42 00:09:09,849 --> 00:09:13,830 Bene, dirigetevi verso la fonte di energia per vedere se qualcuno è nei guai. 43 00:09:14,086 --> 00:09:18,177 Doc guiderà, Danvers sarà al comando 44 00:09:18,274 --> 00:09:20,924 e Clarissa rimarrà in cabina. 45 00:09:23,095 --> 00:09:25,531 Preferivo venissi a sgranchirti le gambe con noi. 46 00:09:25,531 --> 00:09:28,668 Oh, non preoccuparti, io e il mio tesoro staremo bene. 47 00:09:28,668 --> 00:09:31,971 Sono già contenta che il pavimento non si muova. 48 00:09:55,194 --> 00:09:56,095 Mark? 49 00:09:56,095 --> 00:09:57,630 Oh, benissimo. 50 00:09:57,630 --> 00:10:00,517 - Cosa fanno qui? - Raccolta del fango. 51 00:10:00,544 --> 00:10:03,414 Beh, non stento a crederci. 52 00:10:15,781 --> 00:10:18,784 Ehi, cowboy, pronto a sellare? 53 00:10:20,653 --> 00:10:23,322 Ok, vediamo cosa riesci a vedere. 54 00:11:03,148 --> 00:11:06,632 - Come è la visibilità. - Va bene, vedo la struttura. 55 00:11:06,639 --> 00:11:09,057 Forse 10 km più avanti, controllo. 56 00:11:22,314 --> 00:11:23,949 È sicuramente quella, la sorgente. 57 00:11:23,949 --> 00:11:26,853 Ricavo le coordinate. Le ricevi, doc? 58 00:11:28,821 --> 00:11:30,189 Ricevuto. 59 00:11:30,189 --> 00:11:33,961 - Capitano, ho una risposta. - Mandala. 60 00:11:34,010 --> 00:11:39,598 - Saluti, benvenuti a Mara. - Mara, qual è la natura dell'emergenza? 61 00:11:40,413 --> 00:11:43,836 - Potete ripetere? - Qual è la natura dell'emergenza? 62 00:11:45,171 --> 00:11:46,301 Emergenza? 63 00:11:46,972 --> 00:11:49,875 Stavamo attraversando il vostro spazio extraterritoriale 64 00:11:49,875 --> 00:11:53,110 quando abbiamo ricevuto un segnale di soccorso di livello tre. 65 00:11:53,459 --> 00:11:55,702 Oh Signore, mi spiace molto. 66 00:11:55,743 --> 00:11:58,060 Quel segnale potrebbe essere vecchio di anni. 67 00:11:58,084 --> 00:12:02,595 Senza dubbio è stato emesso da uno dei nostri trasmettitori fuori controllo per tutto questo tempo. 68 00:12:02,722 --> 00:12:06,287 Devo dedurre che non c'è nessuna emergenza? 69 00:12:06,385 --> 00:12:09,290 No, no, sono spiacente. 70 00:12:09,560 --> 00:12:12,449 Potete ripetere? Avete detto nessuna emergenza? 71 00:12:12,631 --> 00:12:13,466 Esatto. 72 00:12:15,468 --> 00:12:18,055 Va bene. Ci rimettiamo in cammino. 73 00:12:18,081 --> 00:12:23,237 Abbiamo 12 barili di polvere vegetale essiccata per arrivare all'avamposto Chrysler. 74 00:12:23,476 --> 00:12:24,310 No, aspettate. 75 00:12:25,311 --> 00:12:26,579 Venite, prego. 76 00:12:27,309 --> 00:12:30,348 Posso almeno ricompensarvi con del carburante. 77 00:12:30,372 --> 00:12:35,773 E posso firmare il rapporto dell'evento, il ché senza dubbio vi risparmierà qualche scartoffia. 78 00:12:37,123 --> 00:12:40,286 Ok, Danvers, puoi scendere. Ci siamo messi in contatto. 79 00:12:43,394 --> 00:12:46,130 Diamine, guarda che Luna. 80 00:13:24,394 --> 00:13:26,756 - Dannazione. - Danvers, che succede? 81 00:13:26,795 --> 00:13:30,866 Ho attraversato un gregge di qualcosa. 82 00:13:34,313 --> 00:13:35,960 Maledetto bastardo... 83 00:13:37,116 --> 00:13:38,941 Bene, scendi ora. 84 00:13:51,016 --> 00:13:55,353 Aspetta, Skipper, c'è qualcos'altro più avanti. 85 00:14:02,975 --> 00:14:05,244 Benvenuti a Mara. 86 00:14:33,436 --> 00:14:39,401 Prendi il suo casco. Facciamo spazio per lo zaino. 87 00:14:39,501 --> 00:14:42,070 - Ok, pronta? - Ok... 88 00:14:43,048 --> 00:14:44,483 Mettilo qua. 89 00:14:44,483 --> 00:14:45,718 Che diavolo...? 90 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Oh, Gesù... 91 00:15:25,067 --> 00:15:27,066 Cos'era quella cosa? 92 00:15:27,126 --> 00:15:29,061 Pipistrelli. Non toccateli. 93 00:15:30,296 --> 00:15:31,397 Da questa parte, prego. 94 00:15:44,643 --> 00:15:46,211 Benvenuti. 95 00:15:47,279 --> 00:15:48,614 Benvenuti all'Unità Mara. 96 00:15:49,748 --> 00:15:52,885 Piacere di conoscerla, Capitano. 97 00:15:52,885 --> 00:15:54,887 Sono Gordon Bartlett. 98 00:15:54,887 --> 00:15:57,423 Mr. Bartlett, Richard McDermott. 99 00:15:57,423 --> 00:15:59,892 È un piacere avervi qui. 100 00:15:59,892 --> 00:16:01,493 Non riceviamo molte visite. 101 00:16:01,493 --> 00:16:04,897 Non ho praticamente nessuna comunicazione con altri. 102 00:16:04,897 --> 00:16:07,466 Sono confuso. Dove sono tutti? 103 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 L'intera operazione è stata chiusa due anni fa. 104 00:16:10,836 --> 00:16:15,217 Sono rimasto per la manutenzione dell'attrezzatura, mentre gli altri sono stati trasferiti. 105 00:16:15,274 --> 00:16:19,663 - Hanno abbandonato anche l'unità di attracco? - Sì, anche l'unità di attracco. 106 00:16:19,813 --> 00:16:26,834 - È una procedura insolita. - Infatti, ma chi può comprendere il funzionamento delle menti aziendali? 107 00:16:26,946 --> 00:16:29,297 Posso offrirvi un cocktail? 108 00:16:41,000 --> 00:16:45,377 È un bel posto, quello che avete qui. Non è proprio quello che mi aspettavo. 109 00:16:45,484 --> 00:16:49,144 Sì, è molto bello. 110 00:16:49,253 --> 00:16:53,946 Gli alloggi sono una delle compensazioni per rimanere qui. 111 00:16:54,413 --> 00:16:56,145 È un Corbett, quello? 112 00:16:56,560 --> 00:17:00,678 Ha un occhio esperto. La maggior parte pensa sia un Klemmler. 113 00:17:00,786 --> 00:17:03,389 Persino il gentiluomo da cui l'ho comprato. 114 00:17:03,389 --> 00:17:06,669 - Non ne ho mai visto uno. - È il mio vizio. 115 00:17:06,825 --> 00:17:12,147 Ho iniziato molto presto a viaggiare, nella mia carriera e sono diventato una specie di spazzino. 116 00:17:12,231 --> 00:17:15,768 Razziando pianeti per tesori nascosti come questo. 117 00:17:15,806 --> 00:17:17,926 - È stupendo. - Grazie. 118 00:17:17,950 --> 00:17:19,605 Guarda qua... 119 00:17:19,605 --> 00:17:23,709 È un francobollo di Alexei Leonov da 10 copechi dell'Unione Sovietica. 120 00:17:23,709 --> 00:17:25,544 È del 1965. 121 00:17:26,378 --> 00:17:28,931 - Carino. - Vale più di tutta la nostra nave. 122 00:17:28,981 --> 00:17:30,115 Davvero? 123 00:17:30,214 --> 00:17:33,175 No, ma vale molto. 124 00:17:33,258 --> 00:17:35,662 Non lo tocchi, per favore. 125 00:17:37,432 --> 00:17:40,469 Venite, cenate con me. 126 00:17:40,526 --> 00:17:44,373 Adrianna sta preparando qualcosa di spettacolare. 127 00:17:44,417 --> 00:17:45,964 Adrianna, va. 128 00:17:47,199 --> 00:17:51,151 Sono certo vi siate stancati delle provviste. 129 00:17:51,187 --> 00:17:53,309 Prego, venite. 130 00:18:08,187 --> 00:18:10,618 Rendiamo grazie? 131 00:18:12,525 --> 00:18:17,029 Nostro Maestro, ti ringraziamo per le tue provviste. 132 00:18:17,062 --> 00:18:20,766 Ti ringraziamo per aver messo ognuno di noi sul proprio cammino. 133 00:18:20,842 --> 00:18:25,355 Alcuni per servire, altri per nutrire, 134 00:18:25,485 --> 00:18:27,862 altri per moltiplicarsi, 135 00:18:28,040 --> 00:18:31,643 e aspettiamo che ci raduni nel tuo ovile 136 00:18:31,704 --> 00:18:35,379 per unirci a te nella tua grande festa nuziale, 137 00:18:35,938 --> 00:18:38,374 per godere della carne. 138 00:18:38,484 --> 00:18:41,286 Oh quanta carne deliziosa. 139 00:18:42,154 --> 00:18:42,988 Amen. 140 00:18:44,256 --> 00:18:45,090 Amen. 141 00:18:46,225 --> 00:18:48,260 Sì, questo sembra proprio delizioso. 142 00:18:48,260 --> 00:18:50,262 Prego. Non fate complimenti. 143 00:18:50,262 --> 00:18:53,799 Assagiate il casu marzu, è squisito. 144 00:19:04,877 --> 00:19:06,044 Mm, delizioso. 145 00:19:09,248 --> 00:19:12,480 Era un cimitero quello che abbiamo passato venendo qui? 146 00:19:12,773 --> 00:19:14,942 Temo di sì. 147 00:19:14,986 --> 00:19:20,365 I vapori hanno rivendicato parecchi lavoratori. Questo è un pianeta ostile dopo tutto. 148 00:19:20,492 --> 00:19:25,607 E questo è uno dei principali motivi per cui la Lumis Corp sta chiudendo l'attività. 149 00:19:25,731 --> 00:19:29,601 La raccolta dei fanghi si è dimostrata troppo rischiosa su così vasta scala. 150 00:19:29,645 --> 00:19:36,018 Così sono stato lasciato qui ad occuparmi delle attrezzature, mentre sviluppano un processo più sicuro. 151 00:19:36,151 --> 00:19:42,461 È un peccato. Abbiamo una delle migliori riserve di fango dolce della galassia. 152 00:19:42,581 --> 00:19:47,086 - Da quanto tempo è chiusa la struttura? - Da quattro anni. 153 00:19:47,202 --> 00:19:51,233 4 anni? Quindi i segnali di soccorso risalgono ad allora? 154 00:19:51,270 --> 00:19:55,794 Ah, i segnali di soccorso. Erano opera di Foreman Cooke. 155 00:19:55,794 --> 00:20:00,812 Era il revisore dei fanghi. Molto bravo, a tutti gli effetti. 156 00:20:00,966 --> 00:20:04,102 Ma dopo un rilascio di vapore particolarmente letale, 157 00:20:04,102 --> 00:20:10,129 è impazzito e ha attivato tutti i segnalatori di soccorso della struttura. 158 00:20:10,232 --> 00:20:17,049 È stata l'ultima goccia per la Lumis Corp. Ci hanno fatto chiudere e mi hanno portato qui a sistemare le cose. 159 00:20:17,082 --> 00:20:19,688 Deve sentirsi solo. 160 00:20:19,857 --> 00:20:27,874 Sono un uomo solitario per natura e ho la cara Adrianna a tenermi compagnia. 161 00:20:28,427 --> 00:20:30,574 Questo stile di vita mi va a genio. 162 00:20:30,987 --> 00:20:34,429 Adrianna, hai un messaggio che vorresti dare loro? 163 00:20:35,745 --> 00:20:39,570 Ora eseguirò un ballo di celebrazione alla vita. 164 00:20:42,474 --> 00:20:43,999 Vi piacerà. 165 00:22:04,196 --> 00:22:06,395 Si sente bene, cadetto? 166 00:22:06,925 --> 00:22:08,293 Ho un po' di nausea. 167 00:22:08,293 --> 00:22:09,795 Oh, mi spiace molto. 168 00:22:09,808 --> 00:22:12,510 Forse un po' di effervezia l'aiuterà a sistemare lo stomaco. 169 00:22:12,562 --> 00:22:14,433 L'estraiamo da un pozzo proprio qui. 170 00:22:14,485 --> 00:22:16,286 Potrebbe essere solo mal di spazio. 171 00:22:20,072 --> 00:22:21,273 Oh Gesù. 172 00:22:21,273 --> 00:22:23,809 È mai successo qualcosa del genere prima d'ora? 173 00:22:23,809 --> 00:22:26,311 Sì, è molto comune qui. 174 00:22:26,311 --> 00:22:28,947 Deve essere entrato in contatto con i pipistrelli di Mara. 175 00:22:28,947 --> 00:22:32,651 Hanno un parassita che cresce molto velocemente. 176 00:22:32,727 --> 00:22:38,261 - Può dirmi qualcosa di più? - Non è grave, ma piuttosto sgradevole. 177 00:22:38,507 --> 00:22:41,150 Si può fare qualcosa? 178 00:22:41,169 --> 00:22:44,439 Non proprio, ma prendiamo la zefirina per la nausea, 179 00:22:44,496 --> 00:22:47,993 altrimenti attendiamo che passi tutto da sè. 180 00:22:48,133 --> 00:22:52,636 Probabilmente tra poche ore starà bene. Ma vi consiglio di metterlo subito a letto. 181 00:22:52,738 --> 00:22:54,473 Ok. Bene, andiamo. 182 00:22:54,565 --> 00:22:56,633 Adrianna, puoi mostrargli la strada? 183 00:23:02,614 --> 00:23:07,352 Beh, sembra che il suo consiglio fosse abbastanza chiaro. 184 00:23:07,413 --> 00:23:12,292 Queste cose durano 18 ore e poi finiscono. 185 00:23:12,391 --> 00:23:16,248 Ma di sicuro stanno organizzando una festa fantastica, finché possono. 186 00:23:16,294 --> 00:23:18,864 Beh, sembra tutto sotto controllo, 187 00:23:18,946 --> 00:23:23,587 E con le cure del dottore, il cadetto dovrebbe riprendersi in breve tempo. 188 00:23:23,735 --> 00:23:26,729 Per me, è stata una giornata molto lunga. 189 00:23:26,800 --> 00:23:29,323 Quindi devo augurarvi la buonanotte. 190 00:23:29,503 --> 00:23:33,565 Se aveste bisogno di qualcosa, non esitate a contattare Adrianna. 191 00:23:33,619 --> 00:23:36,694 Sarà nella cabina in fondo al corridoio. 192 00:23:36,738 --> 00:23:39,972 Grazie dell'ospitalità, Mr. Bartlett. 193 00:24:00,338 --> 00:24:01,766 Clarissa, sei lì? 194 00:24:09,181 --> 00:24:10,782 Ehi, Capitano. 195 00:24:10,884 --> 00:24:14,210 - Come va da te? - Tutto tranquillo. 196 00:24:14,286 --> 00:24:17,336 La pioggia sta diminuendo. Come se la cava Danvers? 197 00:24:17,389 --> 00:24:19,424 Sembra stia bene. 198 00:24:19,424 --> 00:24:22,594 Ha preso un brutto parassita venendo qui. 199 00:24:22,594 --> 00:24:26,311 - Per il resto, come vanno le cose laggiù? - È tutto molto tranquillo. 200 00:24:26,419 --> 00:24:32,446 Hanno lasciato qui qualcuno a sorvegliare i macchinari. Le operazioni sono state sospese. 201 00:24:32,571 --> 00:24:35,791 - Come se la cava? - Pare resista bene. 202 00:24:35,841 --> 00:24:38,617 È un tipo strano, ma gentile. 203 00:24:38,651 --> 00:24:42,877 Cercherò di procurarti una 'doggy bag', ha un'ottima cuoca. 204 00:24:42,948 --> 00:24:44,687 Dio la benedica, Capitano. 205 00:24:44,907 --> 00:24:47,833 - Cerca di riposare. - Certo, Capitano. 206 00:25:11,143 --> 00:25:13,287 [Oh, tesoro. Sei incantevole!] 207 00:25:19,451 --> 00:25:20,552 Adrianna. 208 00:25:22,287 --> 00:25:23,955 Sì, Mr. Bartlett? 209 00:25:23,955 --> 00:25:27,327 Raggiungimi in biblioteca. Ho dei compiti per te. 210 00:25:27,659 --> 00:25:28,493 Sìssignore. 211 00:26:02,494 --> 00:26:05,490 Stanno morendo. Presto si sentirà meglio. 212 00:26:06,131 --> 00:26:09,904 - Che tu sia benedetta, sei una dea. - No, sono una semplice lavoratrice. 213 00:26:09,937 --> 00:26:11,739 No, sei una dea. 214 00:26:14,194 --> 00:26:15,484 Non si muova. 215 00:26:20,580 --> 00:26:23,611 - Ti amo. - È la febbre che parla. 216 00:26:23,648 --> 00:26:26,569 La penserà diversamente al mattino, quando si sarà schiarito le idee. 217 00:26:27,934 --> 00:26:29,067 Sposami. 218 00:26:36,294 --> 00:26:39,246 Sig. Uomo, mi senti? 219 00:26:39,698 --> 00:26:41,533 Stammi a sentire. 220 00:26:41,533 --> 00:26:44,970 Lo dico con amore. 221 00:26:44,970 --> 00:26:47,405 Lasciala perdere. 222 00:26:47,405 --> 00:26:49,507 Non è il tuo tipo. 223 00:27:05,457 --> 00:27:07,379 - Dottore. - Sì? 224 00:27:07,459 --> 00:27:10,883 Ho la scansione Nutrino del cadetto. Pensavo volesse averla. 225 00:27:10,929 --> 00:27:14,884 - Grazie. Grazie molte. - È un piacere. 226 00:27:17,376 --> 00:27:21,120 Beh, non sembra essere in pericolo. 227 00:27:21,139 --> 00:27:23,341 Si tratta di un disturbo comune. 228 00:27:23,742 --> 00:27:24,776 Così pare. 229 00:27:28,580 --> 00:27:30,470 È opera sua? 230 00:27:31,549 --> 00:27:32,717 Sì. 231 00:27:32,817 --> 00:27:34,552 - È molto bello. - Grazie. 232 00:27:34,583 --> 00:27:36,163 Quello è il Capitano, vero? 233 00:27:38,423 --> 00:27:40,692 È molto somigliante. 234 00:27:40,692 --> 00:27:41,993 Posso vedere? 235 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 Oh, certamente. 236 00:27:46,398 --> 00:27:48,401 Sono così belli... 237 00:27:48,427 --> 00:27:50,656 Ammiro molto le persone creative. 238 00:27:51,049 --> 00:27:53,400 Credo sia molto speciale. 239 00:27:53,554 --> 00:27:55,022 Grazie. 240 00:27:58,443 --> 00:27:59,896 È buono? 241 00:28:00,412 --> 00:28:02,867 Oh, sì. 242 00:28:05,213 --> 00:28:08,897 Non l'ho mai assaggiato, ma posso annusarlo. 243 00:28:11,264 --> 00:28:13,502 - Ha un profumo interessante. - Ah, sì. 244 00:28:13,666 --> 00:28:15,700 Molto interessante. 245 00:28:18,096 --> 00:28:21,258 Le vorrei far assaggiare una cosa. 246 00:28:39,484 --> 00:28:40,985 Deve provarlo. 247 00:28:46,024 --> 00:28:48,359 Ha 200 anni. 248 00:28:48,359 --> 00:28:50,862 Dovrebbe essere molto buono. 249 00:28:53,598 --> 00:28:55,266 Dicono sappia di liquerizia. 250 00:28:56,370 --> 00:28:58,438 È quel che ho sentito. 251 00:28:58,458 --> 00:29:00,293 Ha mai provato la liquerizia? 252 00:29:00,438 --> 00:29:02,640 No ma ne ho sentito parlare. 253 00:29:27,332 --> 00:29:28,531 È buono? 254 00:29:29,567 --> 00:29:30,401 Molto. 255 00:29:37,976 --> 00:29:40,545 Adrianna, dove sei? 256 00:29:40,545 --> 00:29:42,075 In cucina, Mr. Bartlett. 257 00:29:42,084 --> 00:29:45,056 Raggiungimi in libreria, per favore. Ho dei compiti per te. 258 00:29:50,889 --> 00:29:53,355 - Mi disegnerebbe? - Beh sì, certo. 259 00:29:54,225 --> 00:29:58,861 Sto nella cabina in fondo al corridoio, quando non sono necessaria. Può trovarmi lì. 260 00:30:02,133 --> 00:30:07,138 Se vuole venire. 261 00:30:53,021 --> 00:30:56,485 Da quanto ce l'hai? Non me l'hai portata subito, vero? 262 00:30:56,523 --> 00:30:57,857 No, signore. 263 00:30:57,922 --> 00:30:58,790 Perché? 264 00:31:00,758 --> 00:31:04,711 Mi sono fermata a controllare l'ospite. Ho pensato fosse utile. 265 00:31:10,602 --> 00:31:15,841 Qualunque idea da scolaretta covi in quel tuo cranio di ceramica, ricordati questo: 266 00:31:16,007 --> 00:31:22,364 per lui, non sarai mai altro che transistor e circuiti ibridi. 267 00:31:22,680 --> 00:31:23,514 Sì, Signore. 268 00:31:49,170 --> 00:31:52,324 Ehi, sveglia. 269 00:31:52,809 --> 00:31:55,709 Guarda un po', c'è qualcuno per te. 270 00:31:59,350 --> 00:32:01,696 Non è la persona che speravi. 271 00:32:19,537 --> 00:32:21,239 Ti piace? 272 00:32:43,764 --> 00:32:45,092 Pare stia meglio. 273 00:32:45,702 --> 00:32:48,125 È vero. Mi sento meglio. 274 00:32:48,900 --> 00:32:51,498 Dovrebbe sentirsi meglio ormai. 275 00:32:53,371 --> 00:32:54,172 Infatti. 276 00:33:24,480 --> 00:33:27,093 Diamine, guarda che Luna. 277 00:33:27,138 --> 00:33:29,824 Non hanno una Luna così sulla Terra. 278 00:33:31,175 --> 00:33:33,395 Nessun posto ha una Luna come questa. 279 00:33:34,574 --> 00:33:37,956 Potrei stare qui a guardarti tutta la notte. 280 00:33:38,379 --> 00:33:39,880 Potresti. 281 00:33:39,984 --> 00:33:43,321 Se vivessi qui potresti guardarmi ogni notte. 282 00:33:45,156 --> 00:33:47,651 Potrei passare tutte le notti così. 283 00:33:48,926 --> 00:33:53,364 La notte qui dura tre mesi. 284 00:33:54,132 --> 00:33:55,400 Oh sì... 285 00:34:18,809 --> 00:34:24,647 - È venuto. - Sì, è... è accogliente. 286 00:34:25,279 --> 00:34:27,791 Questo è il mio posto preferito. 287 00:34:29,600 --> 00:34:31,500 Adoro i quadri. 288 00:34:33,371 --> 00:34:36,774 Quando siamo arrivati erano in tutto il palazzo, 289 00:34:36,774 --> 00:34:40,694 ma al sig. Bartlett non piacevano, così ha appeso i suoi. 290 00:34:40,912 --> 00:34:45,866 Questi sono i primi coloni su Mara, secoli fa. Le Sanguisughe. 291 00:34:46,818 --> 00:34:48,976 Volavano di pianeta in pianeta, 292 00:34:49,353 --> 00:34:52,872 ma quando arrivarono qui le ali si seccarono e furono costrette a restare. 293 00:34:52,897 --> 00:34:56,272 Così banchettavano con i fluidi degli esploratori che capitavano. 294 00:34:56,275 --> 00:34:59,697 Col tempo, sono venute ad assomigliare ai viaggiatori che consumavano. 295 00:34:59,735 --> 00:35:02,905 Diventando come quelli di cui si nutrivano. 296 00:35:02,932 --> 00:35:06,040 Per nostra fortuna non ci sono più. 297 00:35:06,404 --> 00:35:08,206 Proprio così. 298 00:35:14,779 --> 00:35:16,914 Questo è il mio preferito. 299 00:35:16,914 --> 00:35:19,584 I coloni dalla Terra, alle loro origini. 300 00:35:19,584 --> 00:35:23,636 Guardi, la prima coppia creata da Dio, l'una per l'altro. 301 00:35:23,921 --> 00:35:24,997 Dal fango. 302 00:35:26,500 --> 00:35:29,747 Non credevo pensassi a Dio. 303 00:35:30,595 --> 00:35:34,396 - Perché? - Beh, perché tu sei... 304 00:35:35,299 --> 00:35:38,634 Non credevo facesse parte del tuo... 305 00:35:38,705 --> 00:35:40,251 bagaglio. 306 00:35:40,568 --> 00:35:42,984 Dio e cose del genere. 307 00:35:45,584 --> 00:35:49,477 Perché dovrei avere difficoltà a credere in un creatore? 308 00:35:50,329 --> 00:35:51,557 E in un'anima? 309 00:35:52,350 --> 00:35:53,555 Lei ha un'anima? 310 00:35:54,552 --> 00:35:57,156 - Io credo di averla. - Beh, come lo sai? 311 00:35:57,255 --> 00:35:59,226 E lei? 312 00:36:00,558 --> 00:36:02,542 Lo sai e basta. 313 00:36:04,862 --> 00:36:06,524 Lei è così solo. 314 00:36:09,033 --> 00:36:12,230 - Beh... come lo sai? - Lo so e basta. 315 00:36:14,071 --> 00:36:18,030 Passo molto tempo nello spazio. 316 00:36:18,776 --> 00:36:20,624 Le terrò compagnia. 317 00:36:24,048 --> 00:36:28,398 Non ho mai socializzato con un robot prima. 318 00:36:29,687 --> 00:36:31,581 Io sono un androide. 319 00:36:31,599 --> 00:36:33,711 Sa cosa vuol dire? 320 00:36:36,294 --> 00:36:37,926 Credo di sì. 321 00:36:57,148 --> 00:36:59,796 Mayday, mayday! Questa è una priorità di livello 3. 322 00:36:59,858 --> 00:37:04,992 Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo di passarla immediatamente alla Lumis Corporation! 323 00:37:05,056 --> 00:37:07,870 Le coordinate sono inserite nel codice base della trasmissione. 324 00:37:07,941 --> 00:37:09,710 Fatelo subito! 325 00:37:09,710 --> 00:37:12,311 Qui la gente sta scomparendo. 326 00:37:15,266 --> 00:37:18,738 C'è... c'è qualcosa nel fango. 327 00:37:30,799 --> 00:37:33,222 È stato bellissimo. 328 00:37:34,585 --> 00:37:36,063 Puoi sentire? 329 00:37:36,687 --> 00:37:37,955 Ma certo! 330 00:37:38,030 --> 00:37:45,816 Hanno pagato una compagnia italiana 200.000 dollari per installare 45 miglia di terminazioni nervose in me. 331 00:37:45,843 --> 00:37:48,965 Ho elevate capacità tattili. 332 00:37:48,966 --> 00:37:54,963 - Un ottimo investimento. - So fare questo. 333 00:37:56,805 --> 00:38:02,098 - Oh, hai talento. - Ora possiamo condividere dei segreti. 334 00:38:02,309 --> 00:38:06,589 - Da dove viene questa roba? - Ho studiato i testi antichi. 335 00:38:06,713 --> 00:38:10,245 Adrianna, stai arrivando? 336 00:38:14,692 --> 00:38:16,583 Sei incantevole. 337 00:38:28,005 --> 00:38:31,609 Danvers? 338 00:38:32,710 --> 00:38:33,544 Danvers? 339 00:38:36,414 --> 00:38:37,248 Michael! 340 00:38:54,632 --> 00:38:56,901 - Paulina. - Michael? 341 00:38:56,901 --> 00:38:59,923 Sì, sono io. Vieni fuori. 342 00:38:59,970 --> 00:39:03,474 - Ma come puoi...? - È bello qua fuori, vedrai. 343 00:39:04,375 --> 00:39:09,877 - Non hai un bell'aspetto. - Oh, sì... L'aria qui fuori è malsana. 344 00:39:10,314 --> 00:39:15,025 Credo di dover entrare. Vai alla camera stagna e fammi entrare. 345 00:39:20,174 --> 00:39:23,102 Bene. Vai alla camera stagna. 346 00:39:31,335 --> 00:39:34,234 - Paulina, sei lì? - Sono qui. 347 00:39:34,372 --> 00:39:35,571 Vieni fuori. 348 00:39:36,758 --> 00:39:37,788 Sto uscendo. 349 00:40:12,327 --> 00:40:17,763 Ehi, pilota. Hai del fango da scaricare? 350 00:40:20,751 --> 00:40:22,916 Non è come sembra. 351 00:40:23,312 --> 00:40:25,654 Non ho idea di come dovrebbe sembrare. 352 00:40:25,723 --> 00:40:27,382 Prego, venga. 353 00:40:42,039 --> 00:40:44,039 È molto rilassante. 354 00:40:44,052 --> 00:40:47,439 L'ho fatto spedire dal Deserto di Sonora, sulla Terra. 355 00:40:47,678 --> 00:40:49,402 Sono in via d'estinzione. 356 00:40:53,650 --> 00:40:58,201 - Chi è questo? - È l'ultimo nativo rimasto di Mara. 357 00:40:59,223 --> 00:41:03,839 Che ne dici, capo? Che ne dici di quella melma? 358 00:41:04,361 --> 00:41:09,131 Oh è stata liofilizzata. Non pensavo questo posto fosse abitato. 359 00:41:09,557 --> 00:41:11,625 Sì. Tempo fa. 360 00:41:11,735 --> 00:41:19,332 Sono morti quasi tutti da allora, ma alcuni sono rimasti, e questo ha creato un incubo legale per la Lumis Corp. 361 00:41:19,844 --> 00:41:25,291 Gli studi sull'impatto avrebbero richiesto decenni e ritardato le operazioni. 362 00:41:25,749 --> 00:41:30,835 Ma avevano bisogno di fango e i Marani si divertivano a setacciare i loro liquami. 363 00:41:30,955 --> 00:41:36,945 Era ovunque una relazione simbiotica. Quindi, erano tutti d'accordo di starsene semplicemente zitti. 364 00:41:37,551 --> 00:41:40,941 - Non vi interessava? - No, amico. 365 00:41:41,050 --> 00:41:42,829 Grasso che cola. 366 00:41:43,387 --> 00:41:45,100 Immagino. 367 00:41:45,499 --> 00:41:51,447 Vi presenterei formalmente, ma non so il suo nome. Non sono nemmeno sicuro ne abbia uno. 368 00:41:51,599 --> 00:41:55,343 Ciao. Sono McDermott dalla Terra. 369 00:41:55,743 --> 00:41:57,689 Io me ne vado. 370 00:42:01,919 --> 00:42:06,027 Non volevo spaventarlo. Cercavo di essere socievole. 371 00:42:06,236 --> 00:42:08,333 Crede che tornerà? 372 00:42:14,865 --> 00:42:15,900 Cosa c'è? 373 00:43:04,782 --> 00:43:06,984 Andiamo, andiamo. 374 00:43:06,984 --> 00:43:10,166 Mayday, mayday. Questa è una priorità di livello 3. 375 00:43:10,287 --> 00:43:14,987 Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo di passarla immediatamente alla Lumis Corporation! 376 00:43:15,059 --> 00:43:17,810 Le coordinate sono inserite nel codice base della trasmissione. 377 00:43:17,828 --> 00:43:18,729 Fatelo subito! 378 00:43:19,630 --> 00:43:21,065 Qui la gente sta scomparendo. 379 00:43:23,834 --> 00:43:27,438 C'è... c'è qualcosa nel fango. 380 00:43:27,495 --> 00:43:34,811 Abbiamo bisogno di un'evacuazione planetaria immediata. Sono l'analista dei fanghi Carlton Cooke. 381 00:43:34,912 --> 00:43:37,281 Passo e chiudo. 382 00:43:40,317 --> 00:43:41,218 Clarissa? 383 00:43:54,031 --> 00:43:56,074 Sono io. Fammi entrare. 384 00:43:58,168 --> 00:44:03,445 - Non puoi essere viva là fuori. - Sto bene, fammi entrare. 385 00:44:03,527 --> 00:44:07,479 L'aria è fantastica qui fuori. Vieni a vedere. 386 00:44:09,079 --> 00:44:12,037 Fammi entrare, brutta vacca! Apri il portello! 387 00:44:12,082 --> 00:44:13,817 Va via! 388 00:44:19,189 --> 00:44:20,924 Andiamo, andiamo. 389 00:44:20,924 --> 00:44:23,994 Mayday, mayday! Questa è una priorità di livello 3. 390 00:44:24,047 --> 00:44:28,384 Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo di passarla immediatamente alla Lumis Corp- 391 00:44:28,432 --> 00:44:30,801 Oh, andiamo, no, no, no. 392 00:44:30,801 --> 00:44:31,635 Maledizione. 393 00:44:41,211 --> 00:44:43,449 Dottore, ho un lavoro... 394 00:46:14,938 --> 00:46:16,866 Ridammelo. 395 00:46:20,444 --> 00:46:22,546 Ridammelo, Paulina. 396 00:46:22,546 --> 00:46:25,550 - Fammi entrare. - No. 397 00:46:25,582 --> 00:46:27,591 - Perché? - Dammelo. 398 00:46:27,651 --> 00:46:29,153 Voglio entrare. 399 00:46:29,194 --> 00:46:30,252 Non puoi. 400 00:46:30,274 --> 00:46:33,744 - L'hai voluto tu, puttana. - Non entrerai. 401 00:46:33,891 --> 00:46:38,772 Ti risucchieremo la vita. La tua anima si scioglierà... 402 00:46:59,950 --> 00:47:02,853 La madre ti punirà. 403 00:47:02,853 --> 00:47:04,555 Urlerai per giorni interi. 404 00:47:04,555 --> 00:47:06,857 Chiederai pietà. 405 00:47:13,223 --> 00:47:16,212 Te ne pentirai. 406 00:47:16,247 --> 00:47:18,802 Te ne pentirai eccome! 407 00:47:18,802 --> 00:47:29,297 La madre ti strapperà la pelle e se la mangerà davanti ai tuoi occhi. E io starò a guardare ridendo. 408 00:47:35,319 --> 00:47:38,989 Sei una scrofa. 409 00:47:38,989 --> 00:47:42,392 Una lurida scrofa. 410 00:47:44,328 --> 00:47:45,229 Oink, oink. 411 00:47:49,733 --> 00:47:52,569 Qua maialino, su, su... 412 00:49:22,960 --> 00:49:23,794 No! 413 00:49:26,363 --> 00:49:27,197 No! 414 00:49:29,666 --> 00:49:30,500 No! 415 00:50:29,659 --> 00:50:31,061 No! 416 00:50:31,061 --> 00:50:32,596 No! 417 00:51:01,191 --> 00:51:02,125 No, no, no! 418 00:51:46,803 --> 00:51:51,504 Quando ci avvicineremo alla Terra, voglio che mi indichi queste coordinate. 419 00:51:51,508 --> 00:51:53,677 Questa è Ayr, Queensland. 420 00:51:53,677 --> 00:51:55,979 La capitale del rospo della galassia. 421 00:52:50,534 --> 00:52:57,148 Devi sostituire il cavo di fissione nella stiva, e poi sostituire il nucleo Gunson, così possiamo partire. 422 00:52:57,174 --> 00:53:00,210 Quella stupida ragazza ha mandato in corto il sistema di supporto vitale. 423 00:53:00,210 --> 00:53:03,713 E porta via quella carcassa, puzza. 424 00:53:05,782 --> 00:53:07,517 Avanti. 425 00:53:07,517 --> 00:53:08,518 Va a fare il tuo lavoro. 426 00:53:10,120 --> 00:53:12,216 Perché ha convertito il dottore? 427 00:53:12,956 --> 00:53:14,690 È stato chiamato. 428 00:53:15,759 --> 00:53:20,644 - Perché ha dovuto essere chiamato? - Siamo tutti chiamati a nostro tempo. 429 00:53:20,730 --> 00:53:23,786 Un giorno sarò chiamato anch'io. Ora va. 430 00:53:31,641 --> 00:53:33,070 Ti spiace? 431 00:53:34,044 --> 00:53:36,780 Vai, renderti utile. Va, forza! 432 00:53:37,502 --> 00:53:42,408 Forse sulla Terra troverai un altro cadetto con cui condividere i tuoi segreti. 433 00:53:53,430 --> 00:53:54,531 Che cosa...? 434 00:53:59,002 --> 00:54:01,571 Che cosa credi di fare, brutta put- 435 00:56:51,493 --> 00:56:53,768 sottotitoli a cura di francescovecchi 436 00:58:52,729 --> 00:58:53,863 Fammi entrare! 437 00:58:53,863 --> 00:58:55,598 Fammi entrare, puttana! 438 00:58:55,598 --> 00:58:58,539 Sei stata tu! Sei stata tu a farmi questo! 439 00:58:58,545 --> 00:58:59,983 Apri lo sportello! 440 00:59:00,003 --> 00:59:01,571 Fammi entrare! 441 00:59:01,571 --> 00:59:02,405 Fammi entrare! 442 00:59:03,306 --> 00:59:04,941 Fammi entrare! 443 00:59:04,941 --> 00:59:05,775 Fammi entrare! 444 00:59:11,080 --> 00:59:13,616 Mi dispiace, Clarissa. 445 00:59:15,618 --> 00:59:20,751 Non dicevo sul serio. È stata una lunga serata. 446 00:59:20,823 --> 00:59:26,827 Sono così emozionato di fare questo viaggio con te. Sono felice che lo faremo insieme. 447 00:59:53,868 --> 00:59:58,361 Questa è la nave portacontainer Argosy. Qualcuno mi riceve? 448 01:00:01,531 --> 01:00:05,218 Questa è la nave portacontainer Argosy. Qualcuno mi riceve? 449 01:00:06,035 --> 01:00:12,031 Qui è il controllo orbita di Curion 247. Con chi parlo? 450 01:00:12,141 --> 01:00:13,797 Sono Clarissa Travers. 451 01:00:13,839 --> 01:00:18,604 Sono il pilota della nave Argosy registrata alla Lumis Corp. 452 01:00:18,707 --> 01:00:21,217 Ricevuto. Cosa posso fare per voi? 453 01:00:22,399 --> 01:00:29,040 Abbiamo avuto un grave incidente al deposito di raccolta del fango della Lumis Corp, su Mara 979. 454 01:00:29,238 --> 01:00:32,909 Richiedo permesso di scendere alla prima posizione disponibile. 455 01:00:33,696 --> 01:00:39,353 Si può fare. Mantenete rotta verso Curione e un rimorchiatore vi condurrà dentro. 456 01:00:39,502 --> 01:00:43,490 Vi informo che ci sono stati segnalazioni di buchi spazio temporali lungo quel percorso. 457 01:00:43,642 --> 01:00:50,429 Non vorrete finire nel 1953. Brutto anno. Ci sono state vittime? 458 01:00:50,480 --> 01:00:52,809 3 della nostra nave. 459 01:00:53,540 --> 01:00:55,558 Potete identificarli? 460 01:00:56,185 --> 01:00:58,939 Il nostro pilota, Capitano Richard McDermott, 461 01:01:03,292 --> 01:01:06,436 la nostra navigatrice Paulina Herrera, 462 01:01:08,431 --> 01:01:10,466 e il meccanico Michael A. Danvers. 463 01:01:11,968 --> 01:01:13,377 Ricevuto. 464 01:01:13,981 --> 01:01:16,626 Qualcuno ha bisogno di cure mediche? 465 01:01:19,197 --> 01:01:21,933 Difficile dirlo. 466 01:01:22,879 --> 01:01:25,880 Ricevuto, qual è la natura delle sue ferite? 467 01:01:28,951 --> 01:01:30,787 Non saprei dire. 468 01:01:31,621 --> 01:01:32,949 Chi è? 469 01:01:34,473 --> 01:01:38,870 Sarebbe il nostro medico legale, il Dr. Randall S. Condu. 470 01:01:39,328 --> 01:01:40,263 Clarissa. 471 01:01:41,631 --> 01:01:43,900 - Ricevuto. - Clarissa. 472 01:01:43,900 --> 01:01:46,169 Resistete e ricordate... 473 01:01:46,188 --> 01:01:48,615 - Fammi entrare! - State attenti al tunnel spaziale. 474 01:01:48,652 --> 01:01:51,841 È un lungo viaggio verso casa. 475 01:01:52,275 --> 01:01:56,802 Ci sediamo e parliamo un po'. 476 01:02:04,013 --> 01:02:10,155 sottotitoli italiani a cura di francesco vecchi 36629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.