Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,856 --> 00:00:35,068
Mayday mayday.
Questa è una priorità di livello 3.
2
00:00:35,093 --> 00:00:39,973
Se ricevete questa trasmissione, inoltratela
immediatamente alla Lumis Corporation.
3
00:00:39,973 --> 00:00:42,776
Le coordinate sono inserite
nel codice base della trasmissione.
4
00:00:42,788 --> 00:00:44,266
Fatelo subito.
5
00:00:44,541 --> 00:00:47,171
Qui le persone stanno scomparendo...
6
00:00:48,584 --> 00:00:52,133
C'è...
c'è qualcosa nel fango.
7
00:04:20,093 --> 00:04:21,160
Cinque carte.
8
00:04:28,101 --> 00:04:28,935
Scegline una.
9
00:04:30,536 --> 00:04:31,371
Ok.
10
00:04:32,438 --> 00:04:33,673
Ora memorizzala.
11
00:04:33,673 --> 00:04:36,409
Non dimenticarla,
è la cosa importante del gioco.
12
00:04:36,409 --> 00:04:37,543
Fatto.
13
00:04:37,543 --> 00:04:38,645
Et voilà.
14
00:04:40,079 --> 00:04:40,913
No.
15
00:04:42,882 --> 00:04:44,450
Non è questa?
16
00:04:58,498 --> 00:05:04,684
Capitano, riceviamo un segnale di soccorso
dalla stazione di attracco di Mara.
17
00:05:05,338 --> 00:05:10,025
- Un segnale di soccorso?
- È un livello tre.
18
00:05:11,277 --> 00:05:14,913
- Non spiegano il motivo?
- No.
19
00:05:16,249 --> 00:05:20,565
Mara,
qui è la Argosy.
20
00:05:22,555 --> 00:05:25,907
Mara,
qui è la Argosy.
21
00:05:29,395 --> 00:05:33,349
L'ho vista,
sembra completamente spenta.
22
00:05:34,638 --> 00:05:37,804
Mara Station One,
qui è la Argosy.
23
00:05:40,406 --> 00:05:41,240
Niente.
24
00:05:44,610 --> 00:05:46,951
Va bene, portiamola giù.
25
00:05:48,260 --> 00:05:52,819
Attenzione, ragazzi. Stiamo facendo
un atterraggio non previsto su Mara.
26
00:05:53,720 --> 00:05:55,818
Tornate in postazione, per favore.
27
00:05:56,089 --> 00:06:00,026
Entreremo nell'atmosfera esterna
di Mara tra 20 minuti.
28
00:06:02,595 --> 00:06:06,199
Ripeto, faremo
un atterraggio non previsto su Mara.
29
00:06:06,199 --> 00:06:07,900
Tornate in postazione, per favore.
30
00:06:29,856 --> 00:06:31,809
Pilotaggio.
Tutti al proprio posto.
31
00:07:22,875 --> 00:07:26,137
Rallentiamo a 400 nodi
32
00:07:26,345 --> 00:07:30,950
e viriamo 30 gradi a nordovest
33
00:07:32,552 --> 00:07:39,390
ora scendiamo a 300 nodi.
- Inizio la rotazione.
34
00:08:42,437 --> 00:08:46,717
- Danvers, stato?
- Le temperature sono entro le specifiche.
35
00:08:46,738 --> 00:08:50,226
Postazione di ontrollo di Mara.
Qui Argosy, rispondete.
36
00:08:50,429 --> 00:08:54,291
Capitano, c'è una discreta attività elettrica
a tribordo della nave.
37
00:08:54,361 --> 00:08:56,430
È l'unico segno di vita che ho visto.
38
00:08:56,502 --> 00:09:00,267
- I livelli ti sembrano pericolosi?
- No, non c'è niente di strano.
39
00:09:00,439 --> 00:09:03,306
Se ci fosse stato qualche disastro,
potrebbero essere nascosti e in attesa.
40
00:09:03,342 --> 00:09:06,104
È sicuro abbandonare la nave?
41
00:09:06,258 --> 00:09:09,516
L'atmosfera è pesante,
ma neanche lontanamente vicina alla Classe 0.
42
00:09:09,849 --> 00:09:13,830
Bene, dirigetevi verso la fonte di energia
per vedere se qualcuno è nei guai.
43
00:09:14,086 --> 00:09:18,177
Doc guiderà, Danvers sarà al comando
44
00:09:18,274 --> 00:09:20,924
e Clarissa rimarrà in cabina.
45
00:09:23,095 --> 00:09:25,531
Preferivo venissi a sgranchirti le gambe con noi.
46
00:09:25,531 --> 00:09:28,668
Oh, non preoccuparti, io e il mio tesoro staremo bene.
47
00:09:28,668 --> 00:09:31,971
Sono già contenta che il pavimento non si muova.
48
00:09:55,194 --> 00:09:56,095
Mark?
49
00:09:56,095 --> 00:09:57,630
Oh, benissimo.
50
00:09:57,630 --> 00:10:00,517
- Cosa fanno qui?
- Raccolta del fango.
51
00:10:00,544 --> 00:10:03,414
Beh, non stento a crederci.
52
00:10:15,781 --> 00:10:18,784
Ehi, cowboy, pronto a sellare?
53
00:10:20,653 --> 00:10:23,322
Ok, vediamo cosa riesci a vedere.
54
00:11:03,148 --> 00:11:06,632
- Come è la visibilità.
- Va bene, vedo la struttura.
55
00:11:06,639 --> 00:11:09,057
Forse 10 km più avanti, controllo.
56
00:11:22,314 --> 00:11:23,949
È sicuramente quella, la sorgente.
57
00:11:23,949 --> 00:11:26,853
Ricavo le coordinate.
Le ricevi, doc?
58
00:11:28,821 --> 00:11:30,189
Ricevuto.
59
00:11:30,189 --> 00:11:33,961
- Capitano, ho una risposta.
- Mandala.
60
00:11:34,010 --> 00:11:39,598
- Saluti, benvenuti a Mara.
- Mara, qual è la natura dell'emergenza?
61
00:11:40,413 --> 00:11:43,836
- Potete ripetere?
- Qual è la natura dell'emergenza?
62
00:11:45,171 --> 00:11:46,301
Emergenza?
63
00:11:46,972 --> 00:11:49,875
Stavamo attraversando il vostro spazio extraterritoriale
64
00:11:49,875 --> 00:11:53,110
quando abbiamo ricevuto un segnale di soccorso di livello tre.
65
00:11:53,459 --> 00:11:55,702
Oh Signore, mi spiace molto.
66
00:11:55,743 --> 00:11:58,060
Quel segnale potrebbe essere vecchio di anni.
67
00:11:58,084 --> 00:12:02,595
Senza dubbio è stato emesso da uno dei nostri
trasmettitori fuori controllo per tutto questo tempo.
68
00:12:02,722 --> 00:12:06,287
Devo dedurre che non c'è nessuna emergenza?
69
00:12:06,385 --> 00:12:09,290
No, no, sono spiacente.
70
00:12:09,560 --> 00:12:12,449
Potete ripetere? Avete detto nessuna emergenza?
71
00:12:12,631 --> 00:12:13,466
Esatto.
72
00:12:15,468 --> 00:12:18,055
Va bene.
Ci rimettiamo in cammino.
73
00:12:18,081 --> 00:12:23,237
Abbiamo 12 barili di polvere vegetale essiccata
per arrivare all'avamposto Chrysler.
74
00:12:23,476 --> 00:12:24,310
No, aspettate.
75
00:12:25,311 --> 00:12:26,579
Venite, prego.
76
00:12:27,309 --> 00:12:30,348
Posso almeno ricompensarvi con del carburante.
77
00:12:30,372 --> 00:12:35,773
E posso firmare il rapporto dell'evento,
il ché senza dubbio vi risparmierà qualche scartoffia.
78
00:12:37,123 --> 00:12:40,286
Ok, Danvers, puoi scendere.
Ci siamo messi in contatto.
79
00:12:43,394 --> 00:12:46,130
Diamine, guarda che Luna.
80
00:13:24,394 --> 00:13:26,756
- Dannazione.
- Danvers, che succede?
81
00:13:26,795 --> 00:13:30,866
Ho attraversato un gregge di qualcosa.
82
00:13:34,313 --> 00:13:35,960
Maledetto bastardo...
83
00:13:37,116 --> 00:13:38,941
Bene, scendi ora.
84
00:13:51,016 --> 00:13:55,353
Aspetta, Skipper, c'è qualcos'altro più avanti.
85
00:14:02,975 --> 00:14:05,244
Benvenuti a Mara.
86
00:14:33,436 --> 00:14:39,401
Prendi il suo casco.
Facciamo spazio per lo zaino.
87
00:14:39,501 --> 00:14:42,070
- Ok, pronta?
- Ok...
88
00:14:43,048 --> 00:14:44,483
Mettilo qua.
89
00:14:44,483 --> 00:14:45,718
Che diavolo...?
90
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
Oh, Gesù...
91
00:15:25,067 --> 00:15:27,066
Cos'era quella cosa?
92
00:15:27,126 --> 00:15:29,061
Pipistrelli.
Non toccateli.
93
00:15:30,296 --> 00:15:31,397
Da questa parte, prego.
94
00:15:44,643 --> 00:15:46,211
Benvenuti.
95
00:15:47,279 --> 00:15:48,614
Benvenuti all'Unità Mara.
96
00:15:49,748 --> 00:15:52,885
Piacere di conoscerla, Capitano.
97
00:15:52,885 --> 00:15:54,887
Sono Gordon Bartlett.
98
00:15:54,887 --> 00:15:57,423
Mr. Bartlett, Richard McDermott.
99
00:15:57,423 --> 00:15:59,892
È un piacere avervi qui.
100
00:15:59,892 --> 00:16:01,493
Non riceviamo molte visite.
101
00:16:01,493 --> 00:16:04,897
Non ho praticamente nessuna comunicazione con altri.
102
00:16:04,897 --> 00:16:07,466
Sono confuso. Dove sono tutti?
103
00:16:07,466 --> 00:16:10,803
L'intera operazione è stata chiusa due anni fa.
104
00:16:10,836 --> 00:16:15,217
Sono rimasto per la manutenzione dell'attrezzatura,
mentre gli altri sono stati trasferiti.
105
00:16:15,274 --> 00:16:19,663
- Hanno abbandonato anche l'unità di attracco?
- Sì, anche l'unità di attracco.
106
00:16:19,813 --> 00:16:26,834
- È una procedura insolita. - Infatti, ma chi può
comprendere il funzionamento delle menti aziendali?
107
00:16:26,946 --> 00:16:29,297
Posso offrirvi un cocktail?
108
00:16:41,000 --> 00:16:45,377
È un bel posto, quello che avete qui.
Non è proprio quello che mi aspettavo.
109
00:16:45,484 --> 00:16:49,144
Sì, è molto bello.
110
00:16:49,253 --> 00:16:53,946
Gli alloggi sono una delle
compensazioni per rimanere qui.
111
00:16:54,413 --> 00:16:56,145
È un Corbett, quello?
112
00:16:56,560 --> 00:17:00,678
Ha un occhio esperto. La maggior parte
pensa sia un Klemmler.
113
00:17:00,786 --> 00:17:03,389
Persino il gentiluomo da cui l'ho comprato.
114
00:17:03,389 --> 00:17:06,669
- Non ne ho mai visto uno.
- È il mio vizio.
115
00:17:06,825 --> 00:17:12,147
Ho iniziato molto presto a viaggiare, nella mia carriera
e sono diventato una specie di spazzino.
116
00:17:12,231 --> 00:17:15,768
Razziando pianeti per tesori nascosti come questo.
117
00:17:15,806 --> 00:17:17,926
- È stupendo.
- Grazie.
118
00:17:17,950 --> 00:17:19,605
Guarda qua...
119
00:17:19,605 --> 00:17:23,709
È un francobollo di Alexei Leonov
da 10 copechi dell'Unione Sovietica.
120
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
È del 1965.
121
00:17:26,378 --> 00:17:28,931
- Carino.
- Vale più di tutta la nostra nave.
122
00:17:28,981 --> 00:17:30,115
Davvero?
123
00:17:30,214 --> 00:17:33,175
No, ma vale molto.
124
00:17:33,258 --> 00:17:35,662
Non lo tocchi, per favore.
125
00:17:37,432 --> 00:17:40,469
Venite, cenate con me.
126
00:17:40,526 --> 00:17:44,373
Adrianna sta preparando qualcosa di spettacolare.
127
00:17:44,417 --> 00:17:45,964
Adrianna, va.
128
00:17:47,199 --> 00:17:51,151
Sono certo vi siate stancati delle provviste.
129
00:17:51,187 --> 00:17:53,309
Prego, venite.
130
00:18:08,187 --> 00:18:10,618
Rendiamo grazie?
131
00:18:12,525 --> 00:18:17,029
Nostro Maestro, ti ringraziamo per le tue provviste.
132
00:18:17,062 --> 00:18:20,766
Ti ringraziamo per aver messo ognuno
di noi sul proprio cammino.
133
00:18:20,842 --> 00:18:25,355
Alcuni per servire, altri per nutrire,
134
00:18:25,485 --> 00:18:27,862
altri per moltiplicarsi,
135
00:18:28,040 --> 00:18:31,643
e aspettiamo che ci raduni nel tuo ovile
136
00:18:31,704 --> 00:18:35,379
per unirci a te nella tua grande festa nuziale,
137
00:18:35,938 --> 00:18:38,374
per godere della carne.
138
00:18:38,484 --> 00:18:41,286
Oh quanta carne deliziosa.
139
00:18:42,154 --> 00:18:42,988
Amen.
140
00:18:44,256 --> 00:18:45,090
Amen.
141
00:18:46,225 --> 00:18:48,260
Sì, questo sembra proprio delizioso.
142
00:18:48,260 --> 00:18:50,262
Prego. Non fate complimenti.
143
00:18:50,262 --> 00:18:53,799
Assagiate il casu marzu, è squisito.
144
00:19:04,877 --> 00:19:06,044
Mm, delizioso.
145
00:19:09,248 --> 00:19:12,480
Era un cimitero quello
che abbiamo passato venendo qui?
146
00:19:12,773 --> 00:19:14,942
Temo di sì.
147
00:19:14,986 --> 00:19:20,365
I vapori hanno rivendicato parecchi lavoratori.
Questo è un pianeta ostile dopo tutto.
148
00:19:20,492 --> 00:19:25,607
E questo è uno dei principali motivi
per cui la Lumis Corp sta chiudendo l'attività.
149
00:19:25,731 --> 00:19:29,601
La raccolta dei fanghi si è dimostrata
troppo rischiosa su così vasta scala.
150
00:19:29,645 --> 00:19:36,018
Così sono stato lasciato qui ad occuparmi delle attrezzature,
mentre sviluppano un processo più sicuro.
151
00:19:36,151 --> 00:19:42,461
È un peccato. Abbiamo una delle migliori
riserve di fango dolce della galassia.
152
00:19:42,581 --> 00:19:47,086
- Da quanto tempo è chiusa la struttura?
- Da quattro anni.
153
00:19:47,202 --> 00:19:51,233
4 anni? Quindi i segnali
di soccorso risalgono ad allora?
154
00:19:51,270 --> 00:19:55,794
Ah, i segnali di soccorso.
Erano opera di Foreman Cooke.
155
00:19:55,794 --> 00:20:00,812
Era il revisore dei fanghi.
Molto bravo, a tutti gli effetti.
156
00:20:00,966 --> 00:20:04,102
Ma dopo un rilascio di vapore particolarmente letale,
157
00:20:04,102 --> 00:20:10,129
è impazzito e ha attivato tutti
i segnalatori di soccorso della struttura.
158
00:20:10,232 --> 00:20:17,049
È stata l'ultima goccia per la Lumis Corp. Ci hanno fatto
chiudere e mi hanno portato qui a sistemare le cose.
159
00:20:17,082 --> 00:20:19,688
Deve sentirsi solo.
160
00:20:19,857 --> 00:20:27,874
Sono un uomo solitario per natura e ho
la cara Adrianna a tenermi compagnia.
161
00:20:28,427 --> 00:20:30,574
Questo stile di vita mi va a genio.
162
00:20:30,987 --> 00:20:34,429
Adrianna, hai un messaggio che vorresti dare loro?
163
00:20:35,745 --> 00:20:39,570
Ora eseguirò un ballo di celebrazione alla vita.
164
00:20:42,474 --> 00:20:43,999
Vi piacerà.
165
00:22:04,196 --> 00:22:06,395
Si sente bene, cadetto?
166
00:22:06,925 --> 00:22:08,293
Ho un po' di nausea.
167
00:22:08,293 --> 00:22:09,795
Oh, mi spiace molto.
168
00:22:09,808 --> 00:22:12,510
Forse un po' di effervezia l'aiuterà a sistemare lo stomaco.
169
00:22:12,562 --> 00:22:14,433
L'estraiamo da un pozzo proprio qui.
170
00:22:14,485 --> 00:22:16,286
Potrebbe essere solo mal di spazio.
171
00:22:20,072 --> 00:22:21,273
Oh Gesù.
172
00:22:21,273 --> 00:22:23,809
È mai successo qualcosa del genere prima d'ora?
173
00:22:23,809 --> 00:22:26,311
Sì, è molto comune qui.
174
00:22:26,311 --> 00:22:28,947
Deve essere entrato in contatto con i pipistrelli di Mara.
175
00:22:28,947 --> 00:22:32,651
Hanno un parassita che cresce molto velocemente.
176
00:22:32,727 --> 00:22:38,261
- Può dirmi qualcosa di più?
- Non è grave, ma piuttosto sgradevole.
177
00:22:38,507 --> 00:22:41,150
Si può fare qualcosa?
178
00:22:41,169 --> 00:22:44,439
Non proprio, ma prendiamo la zefirina per la nausea,
179
00:22:44,496 --> 00:22:47,993
altrimenti attendiamo che passi tutto da sè.
180
00:22:48,133 --> 00:22:52,636
Probabilmente tra poche ore starà bene.
Ma vi consiglio di metterlo subito a letto.
181
00:22:52,738 --> 00:22:54,473
Ok. Bene, andiamo.
182
00:22:54,565 --> 00:22:56,633
Adrianna, puoi mostrargli la strada?
183
00:23:02,614 --> 00:23:07,352
Beh, sembra che il suo consiglio fosse abbastanza chiaro.
184
00:23:07,413 --> 00:23:12,292
Queste cose durano 18 ore e poi finiscono.
185
00:23:12,391 --> 00:23:16,248
Ma di sicuro stanno organizzando
una festa fantastica, finché possono.
186
00:23:16,294 --> 00:23:18,864
Beh, sembra tutto sotto controllo,
187
00:23:18,946 --> 00:23:23,587
E con le cure del dottore,
il cadetto dovrebbe riprendersi in breve tempo.
188
00:23:23,735 --> 00:23:26,729
Per me, è stata una giornata molto lunga.
189
00:23:26,800 --> 00:23:29,323
Quindi devo augurarvi la buonanotte.
190
00:23:29,503 --> 00:23:33,565
Se aveste bisogno di qualcosa,
non esitate a contattare Adrianna.
191
00:23:33,619 --> 00:23:36,694
Sarà nella cabina in fondo al corridoio.
192
00:23:36,738 --> 00:23:39,972
Grazie dell'ospitalità, Mr. Bartlett.
193
00:24:00,338 --> 00:24:01,766
Clarissa, sei lì?
194
00:24:09,181 --> 00:24:10,782
Ehi, Capitano.
195
00:24:10,884 --> 00:24:14,210
- Come va da te?
- Tutto tranquillo.
196
00:24:14,286 --> 00:24:17,336
La pioggia sta diminuendo.
Come se la cava Danvers?
197
00:24:17,389 --> 00:24:19,424
Sembra stia bene.
198
00:24:19,424 --> 00:24:22,594
Ha preso un brutto parassita venendo qui.
199
00:24:22,594 --> 00:24:26,311
- Per il resto, come vanno le cose laggiù?
- È tutto molto tranquillo.
200
00:24:26,419 --> 00:24:32,446
Hanno lasciato qui qualcuno a sorvegliare i macchinari.
Le operazioni sono state sospese.
201
00:24:32,571 --> 00:24:35,791
- Come se la cava?
- Pare resista bene.
202
00:24:35,841 --> 00:24:38,617
È un tipo strano, ma gentile.
203
00:24:38,651 --> 00:24:42,877
Cercherò di procurarti una 'doggy bag',
ha un'ottima cuoca.
204
00:24:42,948 --> 00:24:44,687
Dio la benedica, Capitano.
205
00:24:44,907 --> 00:24:47,833
- Cerca di riposare.
- Certo, Capitano.
206
00:25:11,143 --> 00:25:13,287
[Oh, tesoro. Sei incantevole!]
207
00:25:19,451 --> 00:25:20,552
Adrianna.
208
00:25:22,287 --> 00:25:23,955
Sì, Mr. Bartlett?
209
00:25:23,955 --> 00:25:27,327
Raggiungimi in biblioteca.
Ho dei compiti per te.
210
00:25:27,659 --> 00:25:28,493
Sìssignore.
211
00:26:02,494 --> 00:26:05,490
Stanno morendo.
Presto si sentirà meglio.
212
00:26:06,131 --> 00:26:09,904
- Che tu sia benedetta, sei una dea.
- No, sono una semplice lavoratrice.
213
00:26:09,937 --> 00:26:11,739
No, sei una dea.
214
00:26:14,194 --> 00:26:15,484
Non si muova.
215
00:26:20,580 --> 00:26:23,611
- Ti amo.
- È la febbre che parla.
216
00:26:23,648 --> 00:26:26,569
La penserà diversamente al mattino,
quando si sarà schiarito le idee.
217
00:26:27,934 --> 00:26:29,067
Sposami.
218
00:26:36,294 --> 00:26:39,246
Sig. Uomo, mi senti?
219
00:26:39,698 --> 00:26:41,533
Stammi a sentire.
220
00:26:41,533 --> 00:26:44,970
Lo dico con amore.
221
00:26:44,970 --> 00:26:47,405
Lasciala perdere.
222
00:26:47,405 --> 00:26:49,507
Non è il tuo tipo.
223
00:27:05,457 --> 00:27:07,379
- Dottore.
- Sì?
224
00:27:07,459 --> 00:27:10,883
Ho la scansione Nutrino del cadetto.
Pensavo volesse averla.
225
00:27:10,929 --> 00:27:14,884
- Grazie. Grazie molte.
- È un piacere.
226
00:27:17,376 --> 00:27:21,120
Beh, non sembra essere in pericolo.
227
00:27:21,139 --> 00:27:23,341
Si tratta di un disturbo comune.
228
00:27:23,742 --> 00:27:24,776
Così pare.
229
00:27:28,580 --> 00:27:30,470
È opera sua?
230
00:27:31,549 --> 00:27:32,717
Sì.
231
00:27:32,817 --> 00:27:34,552
- È molto bello.
- Grazie.
232
00:27:34,583 --> 00:27:36,163
Quello è il Capitano, vero?
233
00:27:38,423 --> 00:27:40,692
È molto somigliante.
234
00:27:40,692 --> 00:27:41,993
Posso vedere?
235
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
Oh, certamente.
236
00:27:46,398 --> 00:27:48,401
Sono così belli...
237
00:27:48,427 --> 00:27:50,656
Ammiro molto le persone creative.
238
00:27:51,049 --> 00:27:53,400
Credo sia molto speciale.
239
00:27:53,554 --> 00:27:55,022
Grazie.
240
00:27:58,443 --> 00:27:59,896
È buono?
241
00:28:00,412 --> 00:28:02,867
Oh, sì.
242
00:28:05,213 --> 00:28:08,897
Non l'ho mai assaggiato, ma posso annusarlo.
243
00:28:11,264 --> 00:28:13,502
- Ha un profumo interessante.
- Ah, sì.
244
00:28:13,666 --> 00:28:15,700
Molto interessante.
245
00:28:18,096 --> 00:28:21,258
Le vorrei far assaggiare una cosa.
246
00:28:39,484 --> 00:28:40,985
Deve provarlo.
247
00:28:46,024 --> 00:28:48,359
Ha 200 anni.
248
00:28:48,359 --> 00:28:50,862
Dovrebbe essere molto buono.
249
00:28:53,598 --> 00:28:55,266
Dicono sappia di liquerizia.
250
00:28:56,370 --> 00:28:58,438
È quel che ho sentito.
251
00:28:58,458 --> 00:29:00,293
Ha mai provato la liquerizia?
252
00:29:00,438 --> 00:29:02,640
No ma ne ho sentito parlare.
253
00:29:27,332 --> 00:29:28,531
È buono?
254
00:29:29,567 --> 00:29:30,401
Molto.
255
00:29:37,976 --> 00:29:40,545
Adrianna, dove sei?
256
00:29:40,545 --> 00:29:42,075
In cucina, Mr. Bartlett.
257
00:29:42,084 --> 00:29:45,056
Raggiungimi in libreria, per favore.
Ho dei compiti per te.
258
00:29:50,889 --> 00:29:53,355
- Mi disegnerebbe?
- Beh sì, certo.
259
00:29:54,225 --> 00:29:58,861
Sto nella cabina in fondo al corridoio,
quando non sono necessaria. Può trovarmi lì.
260
00:30:02,133 --> 00:30:07,138
Se vuole venire.
261
00:30:53,021 --> 00:30:56,485
Da quanto ce l'hai?
Non me l'hai portata subito, vero?
262
00:30:56,523 --> 00:30:57,857
No, signore.
263
00:30:57,922 --> 00:30:58,790
Perché?
264
00:31:00,758 --> 00:31:04,711
Mi sono fermata a controllare l'ospite.
Ho pensato fosse utile.
265
00:31:10,602 --> 00:31:15,841
Qualunque idea da scolaretta covi
in quel tuo cranio di ceramica, ricordati questo:
266
00:31:16,007 --> 00:31:22,364
per lui, non sarai mai altro che transistor e circuiti ibridi.
267
00:31:22,680 --> 00:31:23,514
Sì, Signore.
268
00:31:49,170 --> 00:31:52,324
Ehi, sveglia.
269
00:31:52,809 --> 00:31:55,709
Guarda un po', c'è qualcuno per te.
270
00:31:59,350 --> 00:32:01,696
Non è la persona che speravi.
271
00:32:19,537 --> 00:32:21,239
Ti piace?
272
00:32:43,764 --> 00:32:45,092
Pare stia meglio.
273
00:32:45,702 --> 00:32:48,125
È vero. Mi sento meglio.
274
00:32:48,900 --> 00:32:51,498
Dovrebbe sentirsi meglio ormai.
275
00:32:53,371 --> 00:32:54,172
Infatti.
276
00:33:24,480 --> 00:33:27,093
Diamine, guarda che Luna.
277
00:33:27,138 --> 00:33:29,824
Non hanno una Luna così sulla Terra.
278
00:33:31,175 --> 00:33:33,395
Nessun posto ha una Luna come questa.
279
00:33:34,574 --> 00:33:37,956
Potrei stare qui a guardarti tutta la notte.
280
00:33:38,379 --> 00:33:39,880
Potresti.
281
00:33:39,984 --> 00:33:43,321
Se vivessi qui potresti guardarmi ogni notte.
282
00:33:45,156 --> 00:33:47,651
Potrei passare tutte le notti così.
283
00:33:48,926 --> 00:33:53,364
La notte qui dura tre mesi.
284
00:33:54,132 --> 00:33:55,400
Oh sì...
285
00:34:18,809 --> 00:34:24,647
- È venuto.
- Sì, è... è accogliente.
286
00:34:25,279 --> 00:34:27,791
Questo è il mio posto preferito.
287
00:34:29,600 --> 00:34:31,500
Adoro i quadri.
288
00:34:33,371 --> 00:34:36,774
Quando siamo arrivati erano in tutto il palazzo,
289
00:34:36,774 --> 00:34:40,694
ma al sig. Bartlett non piacevano,
così ha appeso i suoi.
290
00:34:40,912 --> 00:34:45,866
Questi sono i primi coloni su Mara, secoli fa.
Le Sanguisughe.
291
00:34:46,818 --> 00:34:48,976
Volavano di pianeta in pianeta,
292
00:34:49,353 --> 00:34:52,872
ma quando arrivarono qui le ali si seccarono
e furono costrette a restare.
293
00:34:52,897 --> 00:34:56,272
Così banchettavano con i fluidi
degli esploratori che capitavano.
294
00:34:56,275 --> 00:34:59,697
Col tempo, sono venute ad assomigliare
ai viaggiatori che consumavano.
295
00:34:59,735 --> 00:35:02,905
Diventando come quelli di cui si nutrivano.
296
00:35:02,932 --> 00:35:06,040
Per nostra fortuna non ci sono più.
297
00:35:06,404 --> 00:35:08,206
Proprio così.
298
00:35:14,779 --> 00:35:16,914
Questo è il mio preferito.
299
00:35:16,914 --> 00:35:19,584
I coloni dalla Terra, alle loro origini.
300
00:35:19,584 --> 00:35:23,636
Guardi, la prima coppia creata da Dio,
l'una per l'altro.
301
00:35:23,921 --> 00:35:24,997
Dal fango.
302
00:35:26,500 --> 00:35:29,747
Non credevo pensassi a Dio.
303
00:35:30,595 --> 00:35:34,396
- Perché?
- Beh, perché tu sei...
304
00:35:35,299 --> 00:35:38,634
Non credevo facesse parte del tuo...
305
00:35:38,705 --> 00:35:40,251
bagaglio.
306
00:35:40,568 --> 00:35:42,984
Dio e cose del genere.
307
00:35:45,584 --> 00:35:49,477
Perché dovrei avere difficoltà a credere in un creatore?
308
00:35:50,329 --> 00:35:51,557
E in un'anima?
309
00:35:52,350 --> 00:35:53,555
Lei ha un'anima?
310
00:35:54,552 --> 00:35:57,156
- Io credo di averla.
- Beh, come lo sai?
311
00:35:57,255 --> 00:35:59,226
E lei?
312
00:36:00,558 --> 00:36:02,542
Lo sai e basta.
313
00:36:04,862 --> 00:36:06,524
Lei è così solo.
314
00:36:09,033 --> 00:36:12,230
- Beh... come lo sai?
- Lo so e basta.
315
00:36:14,071 --> 00:36:18,030
Passo molto tempo nello spazio.
316
00:36:18,776 --> 00:36:20,624
Le terrò compagnia.
317
00:36:24,048 --> 00:36:28,398
Non ho mai socializzato con un robot prima.
318
00:36:29,687 --> 00:36:31,581
Io sono un androide.
319
00:36:31,599 --> 00:36:33,711
Sa cosa vuol dire?
320
00:36:36,294 --> 00:36:37,926
Credo di sì.
321
00:36:57,148 --> 00:36:59,796
Mayday, mayday!
Questa è una priorità di livello 3.
322
00:36:59,858 --> 00:37:04,992
Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo
di passarla immediatamente alla Lumis Corporation!
323
00:37:05,056 --> 00:37:07,870
Le coordinate sono inserite
nel codice base della trasmissione.
324
00:37:07,941 --> 00:37:09,710
Fatelo subito!
325
00:37:09,710 --> 00:37:12,311
Qui la gente sta scomparendo.
326
00:37:15,266 --> 00:37:18,738
C'è... c'è qualcosa nel fango.
327
00:37:30,799 --> 00:37:33,222
È stato bellissimo.
328
00:37:34,585 --> 00:37:36,063
Puoi sentire?
329
00:37:36,687 --> 00:37:37,955
Ma certo!
330
00:37:38,030 --> 00:37:45,816
Hanno pagato una compagnia italiana 200.000 dollari
per installare 45 miglia di terminazioni nervose in me.
331
00:37:45,843 --> 00:37:48,965
Ho elevate capacità tattili.
332
00:37:48,966 --> 00:37:54,963
- Un ottimo investimento.
- So fare questo.
333
00:37:56,805 --> 00:38:02,098
- Oh, hai talento.
- Ora possiamo condividere dei segreti.
334
00:38:02,309 --> 00:38:06,589
- Da dove viene questa roba?
- Ho studiato i testi antichi.
335
00:38:06,713 --> 00:38:10,245
Adrianna, stai arrivando?
336
00:38:14,692 --> 00:38:16,583
Sei incantevole.
337
00:38:28,005 --> 00:38:31,609
Danvers?
338
00:38:32,710 --> 00:38:33,544
Danvers?
339
00:38:36,414 --> 00:38:37,248
Michael!
340
00:38:54,632 --> 00:38:56,901
- Paulina.
- Michael?
341
00:38:56,901 --> 00:38:59,923
Sì, sono io.
Vieni fuori.
342
00:38:59,970 --> 00:39:03,474
- Ma come puoi...?
- È bello qua fuori, vedrai.
343
00:39:04,375 --> 00:39:09,877
- Non hai un bell'aspetto.
- Oh, sì... L'aria qui fuori è malsana.
344
00:39:10,314 --> 00:39:15,025
Credo di dover entrare.
Vai alla camera stagna e fammi entrare.
345
00:39:20,174 --> 00:39:23,102
Bene. Vai alla camera stagna.
346
00:39:31,335 --> 00:39:34,234
- Paulina, sei lì?
- Sono qui.
347
00:39:34,372 --> 00:39:35,571
Vieni fuori.
348
00:39:36,758 --> 00:39:37,788
Sto uscendo.
349
00:40:12,327 --> 00:40:17,763
Ehi, pilota.
Hai del fango da scaricare?
350
00:40:20,751 --> 00:40:22,916
Non è come sembra.
351
00:40:23,312 --> 00:40:25,654
Non ho idea di come dovrebbe sembrare.
352
00:40:25,723 --> 00:40:27,382
Prego, venga.
353
00:40:42,039 --> 00:40:44,039
È molto rilassante.
354
00:40:44,052 --> 00:40:47,439
L'ho fatto spedire dal Deserto di Sonora, sulla Terra.
355
00:40:47,678 --> 00:40:49,402
Sono in via d'estinzione.
356
00:40:53,650 --> 00:40:58,201
- Chi è questo?
- È l'ultimo nativo rimasto di Mara.
357
00:40:59,223 --> 00:41:03,839
Che ne dici, capo?
Che ne dici di quella melma?
358
00:41:04,361 --> 00:41:09,131
Oh è stata liofilizzata. Non pensavo
questo posto fosse abitato.
359
00:41:09,557 --> 00:41:11,625
Sì. Tempo fa.
360
00:41:11,735 --> 00:41:19,332
Sono morti quasi tutti da allora, ma alcuni sono rimasti,
e questo ha creato un incubo legale per la Lumis Corp.
361
00:41:19,844 --> 00:41:25,291
Gli studi sull'impatto avrebbero richiesto
decenni e ritardato le operazioni.
362
00:41:25,749 --> 00:41:30,835
Ma avevano bisogno di fango e i Marani
si divertivano a setacciare i loro liquami.
363
00:41:30,955 --> 00:41:36,945
Era ovunque una relazione simbiotica.
Quindi, erano tutti d'accordo di starsene semplicemente zitti.
364
00:41:37,551 --> 00:41:40,941
- Non vi interessava?
- No, amico.
365
00:41:41,050 --> 00:41:42,829
Grasso che cola.
366
00:41:43,387 --> 00:41:45,100
Immagino.
367
00:41:45,499 --> 00:41:51,447
Vi presenterei formalmente, ma non so il suo nome.
Non sono nemmeno sicuro ne abbia uno.
368
00:41:51,599 --> 00:41:55,343
Ciao.
Sono McDermott dalla Terra.
369
00:41:55,743 --> 00:41:57,689
Io me ne vado.
370
00:42:01,919 --> 00:42:06,027
Non volevo spaventarlo.
Cercavo di essere socievole.
371
00:42:06,236 --> 00:42:08,333
Crede che tornerà?
372
00:42:14,865 --> 00:42:15,900
Cosa c'è?
373
00:43:04,782 --> 00:43:06,984
Andiamo, andiamo.
374
00:43:06,984 --> 00:43:10,166
Mayday, mayday.
Questa è una priorità di livello 3.
375
00:43:10,287 --> 00:43:14,987
Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo
di passarla immediatamente alla Lumis Corporation!
376
00:43:15,059 --> 00:43:17,810
Le coordinate sono inserite
nel codice base della trasmissione.
377
00:43:17,828 --> 00:43:18,729
Fatelo subito!
378
00:43:19,630 --> 00:43:21,065
Qui la gente sta scomparendo.
379
00:43:23,834 --> 00:43:27,438
C'è... c'è qualcosa nel fango.
380
00:43:27,495 --> 00:43:34,811
Abbiamo bisogno di un'evacuazione planetaria immediata.
Sono l'analista dei fanghi Carlton Cooke.
381
00:43:34,912 --> 00:43:37,281
Passo e chiudo.
382
00:43:40,317 --> 00:43:41,218
Clarissa?
383
00:43:54,031 --> 00:43:56,074
Sono io. Fammi entrare.
384
00:43:58,168 --> 00:44:03,445
- Non puoi essere viva là fuori.
- Sto bene, fammi entrare.
385
00:44:03,527 --> 00:44:07,479
L'aria è fantastica qui fuori.
Vieni a vedere.
386
00:44:09,079 --> 00:44:12,037
Fammi entrare, brutta vacca!
Apri il portello!
387
00:44:12,082 --> 00:44:13,817
Va via!
388
00:44:19,189 --> 00:44:20,924
Andiamo, andiamo.
389
00:44:20,924 --> 00:44:23,994
Mayday, mayday!
Questa è una priorità di livello 3.
390
00:44:24,047 --> 00:44:28,384
Se ricevete questa trasmissione, vi preghiamo
di passarla immediatamente alla Lumis Corp-
391
00:44:28,432 --> 00:44:30,801
Oh, andiamo, no, no, no.
392
00:44:30,801 --> 00:44:31,635
Maledizione.
393
00:44:41,211 --> 00:44:43,449
Dottore, ho un lavoro...
394
00:46:14,938 --> 00:46:16,866
Ridammelo.
395
00:46:20,444 --> 00:46:22,546
Ridammelo, Paulina.
396
00:46:22,546 --> 00:46:25,550
- Fammi entrare.
- No.
397
00:46:25,582 --> 00:46:27,591
- Perché?
- Dammelo.
398
00:46:27,651 --> 00:46:29,153
Voglio entrare.
399
00:46:29,194 --> 00:46:30,252
Non puoi.
400
00:46:30,274 --> 00:46:33,744
- L'hai voluto tu, puttana.
- Non entrerai.
401
00:46:33,891 --> 00:46:38,772
Ti risucchieremo la vita.
La tua anima si scioglierà...
402
00:46:59,950 --> 00:47:02,853
La madre ti punirà.
403
00:47:02,853 --> 00:47:04,555
Urlerai per giorni interi.
404
00:47:04,555 --> 00:47:06,857
Chiederai pietà.
405
00:47:13,223 --> 00:47:16,212
Te ne pentirai.
406
00:47:16,247 --> 00:47:18,802
Te ne pentirai eccome!
407
00:47:18,802 --> 00:47:29,297
La madre ti strapperà la pelle e se la mangerà
davanti ai tuoi occhi. E io starò a guardare ridendo.
408
00:47:35,319 --> 00:47:38,989
Sei una scrofa.
409
00:47:38,989 --> 00:47:42,392
Una lurida scrofa.
410
00:47:44,328 --> 00:47:45,229
Oink, oink.
411
00:47:49,733 --> 00:47:52,569
Qua maialino, su, su...
412
00:49:22,960 --> 00:49:23,794
No!
413
00:49:26,363 --> 00:49:27,197
No!
414
00:49:29,666 --> 00:49:30,500
No!
415
00:50:29,659 --> 00:50:31,061
No!
416
00:50:31,061 --> 00:50:32,596
No!
417
00:51:01,191 --> 00:51:02,125
No, no, no!
418
00:51:46,803 --> 00:51:51,504
Quando ci avvicineremo alla Terra,
voglio che mi indichi queste coordinate.
419
00:51:51,508 --> 00:51:53,677
Questa è Ayr, Queensland.
420
00:51:53,677 --> 00:51:55,979
La capitale del rospo della galassia.
421
00:52:50,534 --> 00:52:57,148
Devi sostituire il cavo di fissione nella stiva,
e poi sostituire il nucleo Gunson, così possiamo partire.
422
00:52:57,174 --> 00:53:00,210
Quella stupida ragazza ha mandato in corto
il sistema di supporto vitale.
423
00:53:00,210 --> 00:53:03,713
E porta via quella carcassa, puzza.
424
00:53:05,782 --> 00:53:07,517
Avanti.
425
00:53:07,517 --> 00:53:08,518
Va a fare il tuo lavoro.
426
00:53:10,120 --> 00:53:12,216
Perché ha convertito il dottore?
427
00:53:12,956 --> 00:53:14,690
È stato chiamato.
428
00:53:15,759 --> 00:53:20,644
- Perché ha dovuto essere chiamato?
- Siamo tutti chiamati a nostro tempo.
429
00:53:20,730 --> 00:53:23,786
Un giorno sarò chiamato anch'io.
Ora va.
430
00:53:31,641 --> 00:53:33,070
Ti spiace?
431
00:53:34,044 --> 00:53:36,780
Vai, renderti utile.
Va, forza!
432
00:53:37,502 --> 00:53:42,408
Forse sulla Terra troverai un altro cadetto
con cui condividere i tuoi segreti.
433
00:53:53,430 --> 00:53:54,531
Che cosa...?
434
00:53:59,002 --> 00:54:01,571
Che cosa credi di fare, brutta put-
435
00:56:51,493 --> 00:56:53,768
sottotitoli a cura di
francescovecchi
436
00:58:52,729 --> 00:58:53,863
Fammi entrare!
437
00:58:53,863 --> 00:58:55,598
Fammi entrare, puttana!
438
00:58:55,598 --> 00:58:58,539
Sei stata tu!
Sei stata tu a farmi questo!
439
00:58:58,545 --> 00:58:59,983
Apri lo sportello!
440
00:59:00,003 --> 00:59:01,571
Fammi entrare!
441
00:59:01,571 --> 00:59:02,405
Fammi entrare!
442
00:59:03,306 --> 00:59:04,941
Fammi entrare!
443
00:59:04,941 --> 00:59:05,775
Fammi entrare!
444
00:59:11,080 --> 00:59:13,616
Mi dispiace, Clarissa.
445
00:59:15,618 --> 00:59:20,751
Non dicevo sul serio. È stata una lunga serata.
446
00:59:20,823 --> 00:59:26,827
Sono così emozionato di fare questo viaggio con te.
Sono felice che lo faremo insieme.
447
00:59:53,868 --> 00:59:58,361
Questa è la nave portacontainer Argosy.
Qualcuno mi riceve?
448
01:00:01,531 --> 01:00:05,218
Questa è la nave portacontainer Argosy.
Qualcuno mi riceve?
449
01:00:06,035 --> 01:00:12,031
Qui è il controllo orbita di Curion 247.
Con chi parlo?
450
01:00:12,141 --> 01:00:13,797
Sono Clarissa Travers.
451
01:00:13,839 --> 01:00:18,604
Sono il pilota della nave Argosy
registrata alla Lumis Corp.
452
01:00:18,707 --> 01:00:21,217
Ricevuto.
Cosa posso fare per voi?
453
01:00:22,399 --> 01:00:29,040
Abbiamo avuto un grave incidente al deposito
di raccolta del fango della Lumis Corp, su Mara 979.
454
01:00:29,238 --> 01:00:32,909
Richiedo permesso di scendere
alla prima posizione disponibile.
455
01:00:33,696 --> 01:00:39,353
Si può fare. Mantenete rotta verso Curione
e un rimorchiatore vi condurrà dentro.
456
01:00:39,502 --> 01:00:43,490
Vi informo che ci sono stati segnalazioni di
buchi spazio temporali lungo quel percorso.
457
01:00:43,642 --> 01:00:50,429
Non vorrete finire nel 1953. Brutto anno.
Ci sono state vittime?
458
01:00:50,480 --> 01:00:52,809
3 della nostra nave.
459
01:00:53,540 --> 01:00:55,558
Potete identificarli?
460
01:00:56,185 --> 01:00:58,939
Il nostro pilota, Capitano
Richard McDermott,
461
01:01:03,292 --> 01:01:06,436
la nostra navigatrice Paulina Herrera,
462
01:01:08,431 --> 01:01:10,466
e il meccanico Michael A. Danvers.
463
01:01:11,968 --> 01:01:13,377
Ricevuto.
464
01:01:13,981 --> 01:01:16,626
Qualcuno ha bisogno di cure mediche?
465
01:01:19,197 --> 01:01:21,933
Difficile dirlo.
466
01:01:22,879 --> 01:01:25,880
Ricevuto, qual è la natura delle sue ferite?
467
01:01:28,951 --> 01:01:30,787
Non saprei dire.
468
01:01:31,621 --> 01:01:32,949
Chi è?
469
01:01:34,473 --> 01:01:38,870
Sarebbe il nostro medico legale, il Dr. Randall S. Condu.
470
01:01:39,328 --> 01:01:40,263
Clarissa.
471
01:01:41,631 --> 01:01:43,900
- Ricevuto.
- Clarissa.
472
01:01:43,900 --> 01:01:46,169
Resistete e ricordate...
473
01:01:46,188 --> 01:01:48,615
- Fammi entrare!
- State attenti al tunnel spaziale.
474
01:01:48,652 --> 01:01:51,841
È un lungo viaggio verso casa.
475
01:01:52,275 --> 01:01:56,802
Ci sediamo e parliamo un po'.
476
01:02:04,013 --> 01:02:10,155
sottotitoli italiani a cura di
francesco vecchi
36629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.