All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.S01E02.WEBRip.x265-ION265e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,675 --> 00:01:31,021 Morning, James! 2 00:01:32,471 --> 00:01:34,163 Uh... good morning! 3 00:01:57,703 --> 00:01:59,291 How is it possible? 4 00:01:59,291 --> 00:02:02,639 We have nothing we want and two of everything we don't. 5 00:02:02,639 --> 00:02:06,505 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 6 00:02:06,505 --> 00:02:09,853 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 7 00:02:11,752 --> 00:02:13,271 Herriot! 8 00:02:13,271 --> 00:02:15,928 Well, you seem in a cheery mood this morning. 9 00:02:15,928 --> 00:02:18,724 Herriot, care to explain yourself? 10 00:02:18,724 --> 00:02:21,348 Uh... Yes. Absolutely. 11 00:02:21,348 --> 00:02:23,557 I'm sorry. 12 00:02:23,557 --> 00:02:27,077 -Sorry, what have I done? -This! This! It's empty! 13 00:02:27,077 --> 00:02:29,425 What an earth is it doing back on the shelf? 14 00:02:37,122 --> 00:02:39,573 Add Handshaw to your list. He's got a cow down. 15 00:02:39,573 --> 00:02:42,127 -I'll see to it. -And when you're done, pick my brother up from the station. 16 00:02:42,127 --> 00:02:45,889 -He should be on the 4:30. -I didn't know Tristan were coming. 17 00:02:45,889 --> 00:02:49,514 -There's another Farnon? -I was perfectly clear with both of you yesterday. 18 00:02:49,514 --> 00:02:51,171 And James... 19 00:02:51,895 --> 00:02:53,552 Take the Rover. 20 00:02:54,415 --> 00:02:55,623 Thank you. 21 00:03:00,490 --> 00:03:02,112 The Rover. 22 00:03:02,803 --> 00:03:04,391 Quite the honour. 23 00:03:04,391 --> 00:03:06,427 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 24 00:03:06,427 --> 00:03:09,879 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 25 00:03:09,879 --> 00:03:13,434 Motivation to apply himself as Herriot has done. 26 00:04:21,295 --> 00:04:23,918 No Siegfried today? 27 00:04:23,918 --> 00:04:26,127 Unless he's hiding in the back. 28 00:04:26,127 --> 00:04:28,682 Uh, no, no, just me, I'm afraid. 29 00:04:29,614 --> 00:04:32,133 Who's this then? 30 00:04:32,133 --> 00:04:35,205 -Siegfried's new assistant. -Oh, aye. 31 00:04:35,205 --> 00:04:37,553 Yes, another one. 32 00:04:38,174 --> 00:04:39,658 Cow's in't shed. 33 00:04:42,109 --> 00:04:44,629 She hasn't stood for three days. 34 00:04:48,322 --> 00:04:50,566 I think it's milk fever keeping her down. 35 00:04:50,566 --> 00:04:53,741 A bottle of calcium should solve the problem. 36 00:04:53,741 --> 00:04:55,502 My dad always used to say 37 00:04:55,502 --> 00:04:58,574 they had a worm in their tail when they stayed down like this. 38 00:04:58,574 --> 00:05:00,438 Oh, cutting it off will see her up. 39 00:05:00,438 --> 00:05:02,612 Aside from being rather painful, 40 00:05:02,612 --> 00:05:05,719 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 41 00:05:05,719 --> 00:05:08,169 Oh, hark at him! 42 00:05:08,169 --> 00:05:10,413 Only been born five minutes, 43 00:05:10,413 --> 00:05:12,691 he knows the stock better than thee or I. 44 00:05:12,691 --> 00:05:15,384 Old ways are the old ways for a reason, lad. 45 00:05:15,384 --> 00:05:18,490 Well, these modern ways have their merits too. 46 00:05:45,552 --> 00:05:48,693 Brawton! This is Brawton! 47 00:06:04,640 --> 00:06:06,331 Oi! 48 00:06:06,331 --> 00:06:09,230 -Tristan Farnon? -Whatever you've heard, it's not true. I didn't do it. 49 00:06:09,230 --> 00:06:12,889 No, no, Siegfried sent me. I'm James Herriot, his new assistant. 50 00:06:12,889 --> 00:06:14,822 Really? Poor you. 51 00:06:14,822 --> 00:06:17,377 - Oi! You need to buy a ticket, sir! - Come on! 52 00:06:17,377 --> 00:06:19,827 Car, where's the... 53 00:06:19,827 --> 00:06:22,278 -He let you drive the Rover? -Yes. 54 00:06:22,278 --> 00:06:24,901 It's quite something, isn't it? 55 00:06:24,901 --> 00:06:27,732 -Well, wait a minute! -Quickly, we haven't got all day. 56 00:06:30,562 --> 00:06:32,219 Hurry up! 57 00:06:46,198 --> 00:06:49,029 -Do you have a girl? -Not as such, no. 58 00:06:49,029 --> 00:06:51,618 "Not as such" meaning not at all or "not as such" meaning yes, 59 00:06:51,618 --> 00:06:53,758 but not so much that you're willing to say? 60 00:06:53,758 --> 00:06:55,932 -Uh... -It's the former, isn't it? 61 00:06:55,932 --> 00:06:57,589 Never mind. We'll soon sort that out. 62 00:06:57,589 --> 00:06:58,728 We will? 63 00:06:58,728 --> 00:07:00,592 Any local beauties taken your fancy? 64 00:07:00,592 --> 00:07:04,389 -I've not been here too long. -Oh, that explains it then. 65 00:07:04,389 --> 00:07:07,737 -Have you travelled far? -Edinburgh. Been at veterinary college. 66 00:07:07,737 --> 00:07:11,465 -Training to be a vet? -No, electrician. 67 00:07:11,465 --> 00:07:13,674 Yes, of course to be a vet. 68 00:07:13,674 --> 00:07:16,366 In between having an enormous amount of fun at any rate. 69 00:07:16,366 --> 00:07:19,266 How do you find him? My brother, I mean. 70 00:07:19,266 --> 00:07:22,787 Everyone speaks very highly of him. Obviously, he's an experienced vet. 71 00:07:22,787 --> 00:07:26,653 I sense a "but". -He's not without his... inconsistencies. 72 00:07:26,653 --> 00:07:29,483 Inconsistencies! The man's a lunatic. 73 00:07:29,483 --> 00:07:31,209 Why do you think he goes through mayflies like he does? 74 00:07:31,209 --> 00:07:34,212 -Mayflies? -Oh, it's what I call his assistants. 75 00:07:34,212 --> 00:07:36,283 They rarely last beyond the day. 76 00:07:41,875 --> 00:07:44,567 -Will you be staying long at Skeldale? -Naturally. 77 00:07:44,567 --> 00:07:47,294 Someone's got to keep the family business ticking over. 78 00:07:47,294 --> 00:07:49,469 Look out! 79 00:08:01,066 --> 00:08:02,482 Blimey! 80 00:08:13,700 --> 00:08:16,461 You know, I think we might have got away with it. 81 00:08:24,365 --> 00:08:28,887 Don't worry, Jim, it'll hold. 82 00:08:28,887 --> 00:08:33,754 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 83 00:08:33,754 --> 00:08:35,342 Oh! Aah! 84 00:08:35,342 --> 00:08:39,001 Oh, I can feel your ribs poking through. You're wasting away. 85 00:08:39,001 --> 00:08:40,692 It's the quality of the cooking. 86 00:08:40,692 --> 00:08:43,523 It just can't compare with the culinary delights I get at home. 87 00:08:43,523 --> 00:08:45,041 I were short of time. 88 00:08:45,041 --> 00:08:47,975 But I've managed to rustle you up a bit of tea. 89 00:08:59,331 --> 00:09:02,058 You've outdone yourself, Mrs H. 90 00:09:02,058 --> 00:09:05,475 If only I had some ale to wash it down with. 91 00:09:05,475 --> 00:09:07,650 Have some in the pantry. 92 00:09:10,308 --> 00:09:11,999 Evening, Siegfried. 93 00:09:11,999 --> 00:09:13,380 Good journey? 94 00:09:13,380 --> 00:09:16,245 Uneventful, wasn't it, James? 95 00:09:16,245 --> 00:09:18,558 There was barely a soul on the road. 96 00:09:20,076 --> 00:09:23,079 -How was college? -Oh, you know, hard work. 97 00:09:23,079 --> 00:09:26,531 -Nose to the grindstone. -Celebrating last night? 98 00:09:26,531 --> 00:09:28,429 End of exams. 99 00:09:30,190 --> 00:09:31,950 And? 100 00:09:31,950 --> 00:09:33,814 All finished. 101 00:09:34,435 --> 00:09:35,678 Finished? 102 00:09:35,678 --> 00:09:38,060 Just passed the last one. 103 00:09:38,060 --> 00:09:39,889 -You passed? -Mm-hm. 104 00:09:39,889 --> 00:09:42,271 Thank the Lord! Tristan... 105 00:09:42,271 --> 00:09:45,412 -God heavens. -Congratulations! 106 00:09:45,412 --> 00:09:49,727 About bloody time too! But don't think that means you get to just sit around idle. 107 00:09:49,727 --> 00:09:53,834 I think what your brother means to say is that he's very proud. 108 00:09:53,834 --> 00:09:56,078 What? Yes, yes, goes without saying. 109 00:09:56,078 --> 00:09:58,839 Yes, very good. Well done. Very proud. 110 00:10:04,707 --> 00:10:06,606 What's happened to my room? 111 00:10:06,606 --> 00:10:09,436 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 112 00:10:09,436 --> 00:10:12,819 Or was it more you didn't know how long he'd be staying? 113 00:10:12,819 --> 00:10:15,028 Well, it's Mr Herriot's for now. 114 00:10:15,028 --> 00:10:17,858 I think you'll be quite comfortable in here. 115 00:10:19,377 --> 00:10:20,930 The cupboard? 116 00:10:20,930 --> 00:10:23,830 I'll leave you boys to get better acquainted. 117 00:10:27,799 --> 00:10:30,526 -You should have your bed back. -No, no, I won't hear of it. 118 00:10:30,526 --> 00:10:33,080 This'll be more than sufficient for now. 119 00:10:33,080 --> 00:10:36,532 You know I don't plan on leaving any time soon. 120 00:10:36,532 --> 00:10:39,742 No one ever does. That's the thing about Siegfried. 121 00:10:39,742 --> 00:10:42,572 You never know what he's going to do until he does it. 122 00:10:42,572 --> 00:10:45,368 In truth, neither does he. 123 00:10:45,368 --> 00:10:47,647 Sleep well. 124 00:11:21,508 --> 00:11:23,579 -Morning, James. -Morning. 125 00:11:24,407 --> 00:11:26,858 Afternoon, Jim. Uh, Siegfried. 126 00:11:26,858 --> 00:11:28,618 Here's a list of everything we're short of 127 00:11:28,618 --> 00:11:30,620 and this is the surplus. 128 00:11:30,620 --> 00:11:33,278 -You did all this? -First thing this morning. 129 00:11:33,278 --> 00:11:36,557 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 130 00:11:36,557 --> 00:11:39,871 Well, pop them in the car and I'll run them over to Pandhi later. 131 00:11:53,989 --> 00:11:56,198 Mrs Pumphrey called a moment ago. 132 00:11:56,198 --> 00:11:58,579 -Please tell me it's not-- -Flop bott. 133 00:11:58,579 --> 00:11:59,995 -Flop what? -Bott. 134 00:11:59,995 --> 00:12:02,445 She treats that dog like the Rajah of bloody India. 135 00:12:02,445 --> 00:12:05,310 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 136 00:12:05,310 --> 00:12:09,073 -Excuse me! -And we had a call from Handshaw while you were still asleep. 137 00:12:09,073 --> 00:12:11,351 Something about a cow that wouldn't get up. 138 00:12:11,351 --> 00:12:13,698 -Spitting chips about it, he was. -I thought you dealt with that. 139 00:12:13,698 --> 00:12:16,597 I did. His cow had milk fever. 140 00:12:16,597 --> 00:12:19,186 Mm, what she needs is a bottle of calcium. 141 00:12:19,186 --> 00:12:21,533 Which I administered yesterday. 142 00:12:21,533 --> 00:12:23,639 Really, Herriot, you can't keep going back and forth on the same case. It's a waste of time. 143 00:12:23,639 --> 00:12:26,884 -I'll head up there first thing this morning. -Tristan will go with you. 144 00:12:26,884 --> 00:12:28,230 I will? 145 00:12:28,230 --> 00:12:31,820 Time to put theory into practice, little brother. 146 00:12:31,820 --> 00:12:35,064 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 147 00:12:35,064 --> 00:12:38,136 -Nonsense. Herriot doesn't mind. -Not at all. 148 00:12:38,136 --> 00:12:40,138 Good. It's settled then. 149 00:13:07,269 --> 00:13:09,892 Time to see you at work, Jim. 150 00:13:18,452 --> 00:13:20,800 Go! Keep going, keep going! 151 00:13:21,973 --> 00:13:24,079 You're the one who let me drive the car! 152 00:13:38,714 --> 00:13:43,408 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 153 00:13:45,894 --> 00:13:48,793 Oh! God, it's good, Sylvie! 154 00:13:48,793 --> 00:13:51,589 If you weren't married already... 155 00:13:51,589 --> 00:13:53,280 'Fraid that's the last slice. 156 00:13:53,280 --> 00:13:56,697 -Oh, no, you can share mine. -I'm a little busy actually. 157 00:13:57,353 --> 00:13:59,010 Suit yourself. 158 00:13:59,010 --> 00:14:01,323 The calcium should have taken effect by now. 159 00:14:01,323 --> 00:14:05,361 So I'm going to try a stimulant injection to give her a little encouragement. 160 00:14:05,361 --> 00:14:07,847 It might take a few hours to take effect. 161 00:14:07,847 --> 00:14:09,469 But you should see her up by this evening. 162 00:14:09,469 --> 00:14:11,022 That's what he said last time. 163 00:14:11,022 --> 00:14:13,611 My dad always had ways of getting a cow up. 164 00:14:13,611 --> 00:14:16,648 -Oh, well, let's hear some of them. -I think we can manage. 165 00:14:16,648 --> 00:14:18,650 How about some water in the lughole? 166 00:14:18,650 --> 00:14:23,034 -That'd certainly get me up. -We are not pouring water in her lughole. 167 00:14:24,311 --> 00:14:25,795 Try yelling at her. 168 00:14:25,795 --> 00:14:28,626 I'm not going to shout at a cow. 169 00:14:28,626 --> 00:14:31,180 I'll give it a go, if you like. 170 00:14:31,180 --> 00:14:33,113 I always said he were a grand lad. 171 00:14:33,113 --> 00:14:35,667 No, no, no. I... I'll do it. 172 00:14:37,083 --> 00:14:39,913 What exactly am I... supposed to yell? 173 00:14:40,534 --> 00:14:41,881 Well... 174 00:14:41,881 --> 00:14:44,469 when I wants to move a cow, 175 00:14:44,469 --> 00:14:46,506 I always says, "Cush!" 176 00:14:46,506 --> 00:14:49,267 Aye, they understand cush. 177 00:14:57,068 --> 00:14:58,932 Cush. 178 00:15:01,176 --> 00:15:02,832 Cus-s-sh! 179 00:15:04,593 --> 00:15:06,629 Cu-u-u-sh! 180 00:15:15,466 --> 00:15:18,814 I'm sorry! I'm sorry. It just tickled me. 181 00:15:18,814 --> 00:15:20,989 I've never seen a man shout at a cow before. 182 00:15:20,989 --> 00:15:24,854 -Glad you're enjoying yourself. -Well, if you can't enjoy yourself then what's the point? 183 00:15:24,854 --> 00:15:27,064 And the Handshaws certainly appreciated it. 184 00:15:27,064 --> 00:15:30,757 As my brother always says, you treat the person not just the animal. 185 00:15:35,624 --> 00:15:37,350 Oh, cush! 186 00:15:45,047 --> 00:15:46,152 Audrey! 187 00:15:47,394 --> 00:15:49,258 Reporting for duty, ma'am. 188 00:15:49,258 --> 00:15:50,880 Give over! 189 00:15:50,880 --> 00:15:53,193 I lost the stripes years ago. 190 00:15:55,092 --> 00:15:57,818 -Oh, it's good to see you. -Yeah, you too. 191 00:15:57,818 --> 00:16:00,028 Hello. Need a lift? 192 00:16:00,028 --> 00:16:02,168 Oh, we're only going to the tearoom. 193 00:16:02,168 --> 00:16:04,273 Who's this then? You're fancy man? 194 00:16:04,273 --> 00:16:06,379 Mm? What? Oh! No. 195 00:16:06,379 --> 00:16:10,521 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 196 00:16:10,521 --> 00:16:12,557 This is Dorothy. 197 00:16:12,557 --> 00:16:15,664 How do you do? I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 198 00:16:15,664 --> 00:16:18,011 A brutal taskmaster she was too. 199 00:16:18,011 --> 00:16:20,738 I can certainly attest to that. 200 00:16:20,738 --> 00:16:23,223 -Is that yours? -For now. 201 00:16:23,223 --> 00:16:26,675 I'm leaving sunny Scarborough for Malta. Trying to get rid of it before I go. 202 00:16:26,675 --> 00:16:28,366 Her son's out with the navy. 203 00:16:28,366 --> 00:16:30,748 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks, 204 00:16:30,748 --> 00:16:32,957 catching up with friends. 205 00:16:32,957 --> 00:16:36,098 Thank you. Pleasure to meet you. 206 00:16:37,341 --> 00:16:39,067 Until this evening. 207 00:16:42,035 --> 00:16:43,278 Ooh! 208 00:16:44,210 --> 00:16:46,522 Lovely lines. 209 00:16:46,522 --> 00:16:48,076 The Rover! 210 00:16:48,076 --> 00:16:51,113 You know I've always had a soft spot for a soft top. 211 00:16:52,425 --> 00:16:54,392 So how are things at home? 212 00:16:54,392 --> 00:16:56,808 Is Scarborough still the rogue's gallery it's always been? 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,122 Oh, you know, as ever it was. 214 00:17:00,122 --> 00:17:02,918 Have you seen my Edward knocking about? 215 00:17:02,918 --> 00:17:06,232 Let's talk about it over a brew. Come on. 216 00:17:17,760 --> 00:17:20,142 -Blimey! -Quite something, isn't it? 217 00:17:20,142 --> 00:17:23,525 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 218 00:17:31,119 --> 00:17:33,362 This way, gentlemen. 219 00:17:57,559 --> 00:17:59,940 Oh! Thank you, Francois. 220 00:17:59,940 --> 00:18:02,184 Make sure we have plenty of ice. 221 00:18:02,184 --> 00:18:05,808 The doctor said I must drink more water. Uuh! 222 00:18:05,808 --> 00:18:08,570 Mrs Pumphrey. Looks like you're putting on quite the shindig. 223 00:18:08,570 --> 00:18:11,642 Oh, just a modest affair for a few of our closest friends. 224 00:18:11,642 --> 00:18:15,335 -Isn't that right, Tricki? -And how have you been, little man? 225 00:18:15,335 --> 00:18:16,957 Oh, dear! 226 00:18:16,957 --> 00:18:19,684 I think he remembers you. 227 00:18:19,684 --> 00:18:21,445 He stood on his tail. 228 00:18:21,445 --> 00:18:26,243 -Accidentally, I hasten to add. -Yes, but he does bear grudges. 229 00:18:26,243 --> 00:18:29,936 And who is this delight? 230 00:18:29,936 --> 00:18:32,939 James Herriot, Mr Farnon's new assistant. 231 00:18:32,939 --> 00:18:35,424 It's a pleasure to meet you. 232 00:18:35,424 --> 00:18:37,702 It's true what I've been hearing. 233 00:18:37,702 --> 00:18:40,291 You ARE a handsome devil. 234 00:18:40,291 --> 00:18:42,362 And you must be Tricki Woo. 235 00:18:42,362 --> 00:18:46,608 That's no way to greet Mr Herriot! Paw! 236 00:18:48,196 --> 00:18:50,957 Honestly, you'd think he'd been dragged up. 237 00:18:50,957 --> 00:18:53,408 Isn't he just adorable? 238 00:18:53,408 --> 00:18:55,444 Paw, Tricki, paw. 239 00:18:55,444 --> 00:18:59,655 Let us take him to the library for his treatment. 240 00:18:59,655 --> 00:19:03,383 We must preserve his dignity. 241 00:19:07,560 --> 00:19:10,183 Be glad to take it off your hands. 242 00:19:10,183 --> 00:19:12,185 Always happy to help a man who's struggling. 243 00:19:12,185 --> 00:19:14,325 Oh, we're far from struggling. 244 00:19:14,325 --> 00:19:17,225 No, we just need to make some space so we have stock for the more profitable work. 245 00:19:17,225 --> 00:19:20,711 Clinton, careful with that. 246 00:19:20,711 --> 00:19:23,748 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 247 00:19:23,748 --> 00:19:26,337 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 248 00:19:26,337 --> 00:19:28,615 Blasted students. Not worth a penny I pay them. 249 00:19:28,615 --> 00:19:32,205 Student? Well, you manage with what you can find, I suppose. 250 00:19:32,205 --> 00:19:34,621 I've two assistants now. 251 00:19:34,621 --> 00:19:36,140 -Is that so? -Both fully qualified. 252 00:19:36,140 --> 00:19:38,211 Yes, my brother just passed his exams, 253 00:19:38,211 --> 00:19:41,904 which means we'll be able to take on even more work. 254 00:19:41,904 --> 00:19:43,768 Onwards and upwards, eh, George? 255 00:19:43,768 --> 00:19:46,046 Onwards and upwards. 256 00:19:47,910 --> 00:19:49,567 Impacted anal glands. 257 00:19:49,567 --> 00:19:52,639 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 258 00:19:52,639 --> 00:19:55,401 Ah! I don't know why this keeps happening. 259 00:19:55,401 --> 00:19:58,024 I only feed him the very best food. 260 00:19:58,024 --> 00:20:00,060 Ah, well, that could be part of the problem. 261 00:20:00,060 --> 00:20:01,717 What exactly is it you're feeding him? 262 00:20:01,717 --> 00:20:06,135 Oh, the usual, chicken, beef Wellington, plum duff. 263 00:20:06,135 --> 00:20:08,586 And he absolutely adores trifle. 264 00:20:08,586 --> 00:20:10,485 Who doesn't? Good boy! 265 00:20:10,485 --> 00:20:12,935 And cake, of course. 266 00:20:12,935 --> 00:20:14,730 Ah, well, there you have it. 267 00:20:14,730 --> 00:20:17,526 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 268 00:20:17,526 --> 00:20:20,426 Too much rich food in his diet, not enough fibre. 269 00:20:20,426 --> 00:20:22,462 Yeah, that too, if you want to get technical about it. 270 00:20:22,462 --> 00:20:24,637 Brown meat and biscuits twice a day. 271 00:20:24,637 --> 00:20:27,295 -That's all he should be having. -Quite right. Well said, Jim. 272 00:20:27,295 --> 00:20:32,265 Oh, Tricki! Uncle Herriot's telling Mummy off! 273 00:20:32,265 --> 00:20:36,200 Uncle... Herriot is simply trying to make sure his... 274 00:20:36,200 --> 00:20:38,961 nephew stays fit and healthy. 275 00:20:38,961 --> 00:20:41,378 How will my poor baby survive? 276 00:20:41,378 --> 00:20:42,965 Very well, I should imagine. 277 00:20:42,965 --> 00:20:45,727 Let's face it, there's enough meat on the bone. 278 00:20:45,727 --> 00:20:47,901 Excuse me! 279 00:20:47,901 --> 00:20:52,803 I just mean he's carrying a little extra timber round the middle, that's all. 280 00:20:52,803 --> 00:20:57,152 Don't listen to him, Tricki. You're perfect as you are. 281 00:20:57,152 --> 00:20:59,672 I'm sorry, Tricki! I... I didn't mean it. 282 00:21:00,914 --> 00:21:02,364 Oh! 283 00:21:02,364 --> 00:21:05,333 Well, there goes my invite. Damn dog! 284 00:21:10,441 --> 00:21:13,202 Just one more stop before we head home. 285 00:21:21,935 --> 00:21:24,317 All right there, Tris. I didn't know you were back. 286 00:21:24,317 --> 00:21:26,181 Oh, I assumed you'd miss me terribly. 287 00:21:26,181 --> 00:21:28,528 Oh, I don't know how I've coped. 288 00:21:28,528 --> 00:21:29,840 James. 289 00:21:29,840 --> 00:21:32,429 I barely recognise you with your clothes on. 290 00:21:32,429 --> 00:21:35,466 -Wait, what? -I was swimming. It's nothing. 291 00:21:37,296 --> 00:21:39,746 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 292 00:21:39,746 --> 00:21:42,370 Borrowed it from the Hultons. Hop on up. 293 00:21:42,370 --> 00:21:44,406 Calf's in the top field. 294 00:21:45,580 --> 00:21:46,926 Can I have a go? 295 00:21:46,926 --> 00:21:48,652 Always wanted to drive a tractor. 296 00:21:48,652 --> 00:21:50,067 I wouldn't. 297 00:21:50,550 --> 00:21:52,276 I won't. 298 00:22:08,188 --> 00:22:09,707 Lovely view. 299 00:22:10,674 --> 00:22:12,400 Isn't it? 300 00:22:12,400 --> 00:22:14,333 That's Heskit Fell. 301 00:22:14,333 --> 00:22:18,198 Eddleton, just beyond. Wedder, over the other side. 302 00:22:18,198 --> 00:22:20,925 Colver and Sennor. 303 00:22:20,925 --> 00:22:24,239 You talk about them as if they were old friends. 304 00:22:24,239 --> 00:22:26,448 I've known 'em my whole life. 305 00:22:28,347 --> 00:22:31,591 There's a river up there that's good for swimming. 306 00:22:35,664 --> 00:22:37,321 Here she is. 307 00:22:47,193 --> 00:22:49,471 Seems to be putting weight on it all right. 308 00:22:49,471 --> 00:22:52,440 Well, that was easy enough. What say we round the day off with a pint at the Drovers? 309 00:22:52,440 --> 00:22:54,925 I'd like to take a closer look. 310 00:22:54,925 --> 00:22:57,168 Just to make sure. 311 00:22:58,204 --> 00:22:59,826 Course you would. 312 00:23:12,908 --> 00:23:15,083 -What are you doing? -Feeding the animals. 313 00:23:15,083 --> 00:23:17,292 -Has to be morning and night. -No, I know that. 314 00:23:17,292 --> 00:23:20,675 -But why are you doing it? -Because Siegfried will blow his top if I don't. 315 00:23:20,675 --> 00:23:23,298 Come on, Jim, you must be up to speed on this by now. 316 00:23:23,298 --> 00:23:24,989 Evening. 317 00:23:24,989 --> 00:23:27,026 -How are you boys getting on? -Oh, just showing him the ropes. 318 00:23:27,026 --> 00:23:29,753 He's a slow starter but I'm sure he'll catch up soon enough. 319 00:23:29,753 --> 00:23:31,686 -It's my job to feed the animals. -Since when? 320 00:23:31,686 --> 00:23:34,171 Well, Siegfried told me to do it. He was quite clear. 321 00:23:34,171 --> 00:23:39,141 Whenever I'm back I do it to earn my keep. Isn't that right, Mrs H? 322 00:23:39,141 --> 00:23:43,180 Mr Farnon expects Tristan to help out round the place, that's true. 323 00:23:43,180 --> 00:23:45,665 Whether he does or not's another matter. 324 00:23:45,665 --> 00:23:47,943 I really think I should do it. 325 00:23:47,943 --> 00:23:51,430 It's one less job for you to worry about. Go and relax. Put your feet up. 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,511 How was your first day on the job? 327 00:24:03,511 --> 00:24:06,652 Very instructive. Jim has his own particular methods. 328 00:24:06,652 --> 00:24:09,102 I've gorrit! 329 00:24:09,102 --> 00:24:11,242 What about Handshaw's cow? That all taken care of? 330 00:24:11,242 --> 00:24:12,899 -Absolutely. -Eventually. 331 00:24:12,899 --> 00:24:15,626 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 332 00:24:15,626 --> 00:24:18,249 All it needed was an extra stimulant injection. 333 00:24:18,249 --> 00:24:20,424 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 334 00:24:20,424 --> 00:24:22,909 I'm pleased to hear it. 335 00:24:22,909 --> 00:24:26,395 That were Mrs Pumphrey's driver. 336 00:24:26,395 --> 00:24:30,469 A letter for Uncle Herriot. 337 00:24:30,469 --> 00:24:34,645 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company for drinks and dancing." 338 00:24:34,645 --> 00:24:38,442 -He's going to the party?! -Invited by Tricki-Woo, no less. 339 00:24:38,442 --> 00:24:40,755 You will be the guest of honour. 340 00:24:40,755 --> 00:24:43,412 I'll just get supper out the oven. 341 00:24:43,412 --> 00:24:45,691 You must have made quite the impression. 342 00:24:45,691 --> 00:24:48,659 -Do you think I should go? -Of course you should. Rivers of champagne, mountains of food. 343 00:24:48,659 --> 00:24:51,144 Annoying Pekingese barking shrilly in your ear. 344 00:24:51,144 --> 00:24:53,181 Ach, it says here it's white tie. 345 00:24:53,181 --> 00:24:56,771 Oh, if you haven't got it, I'm sure Tristan has something you can borrow. 346 00:24:56,771 --> 00:24:58,462 Tris? 347 00:24:58,462 --> 00:25:02,570 We're not quite the same size. 348 00:25:02,570 --> 00:25:05,296 But I suppose you could try and squeeze into it. 349 00:25:07,126 --> 00:25:09,162 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 350 00:25:09,162 --> 00:25:11,717 I'm sure it won't be a problem taking it in. 351 00:25:19,897 --> 00:25:22,037 Darrowby 2297. 352 00:25:22,037 --> 00:25:24,315 Mr Handshaw. How can I... 353 00:25:24,902 --> 00:25:27,042 I see. 354 00:25:27,042 --> 00:25:28,975 I'm sorry to hear that. 355 00:25:28,975 --> 00:25:30,356 No, I understand. 356 00:25:30,356 --> 00:25:32,634 I'll be up first thing tomorrow morning. 357 00:25:35,603 --> 00:25:37,294 Anything important? 358 00:25:37,294 --> 00:25:39,538 No. Nothing to worry about. 359 00:25:48,581 --> 00:25:50,790 Ooh, not quite ready for you yet. 360 00:25:50,790 --> 00:25:53,310 -Give me five minutes. -I think I'll skip breakfast. 361 00:25:53,310 --> 00:25:57,107 -I want to get on. -Skip breakfast? 362 00:25:57,107 --> 00:25:59,350 -Tea? -Please. 363 00:26:08,912 --> 00:26:11,535 Has Siegfried ever mentioned what he intends for Tristan? 364 00:26:11,535 --> 00:26:15,815 Oh, he's mentioned many things, most of them unholy. 365 00:26:15,815 --> 00:26:18,749 It's just... two qualified assistants seems quite a lot 366 00:26:18,749 --> 00:26:20,786 for a small practice like this. 367 00:26:20,786 --> 00:26:23,789 There's always more work to be found. 368 00:26:23,789 --> 00:26:25,618 And he's Siegfried's brother. 369 00:26:25,618 --> 00:26:28,207 So if ever there wasn't enough work to keep us both, 370 00:26:28,207 --> 00:26:31,003 I'd be the one out the door. 371 00:26:32,107 --> 00:26:34,109 Keep doing what you're doing. 372 00:26:34,109 --> 00:26:37,768 Stay on the right side of Siegfried, you've nothing to worry about. 373 00:26:42,428 --> 00:26:44,016 -Early start? -I've got a few things... 374 00:26:44,016 --> 00:26:46,397 Why isn't Tristan with you? Tristan! 375 00:26:46,397 --> 00:26:48,572 -I honestly don't mind. -Tristan! 376 00:26:48,572 --> 00:26:51,092 -Morning, brother. -James is waiting. 377 00:26:51,092 --> 00:26:53,646 Oh, you go ahead, Jim, I have to feed the animals. 378 00:26:53,646 --> 00:26:56,304 Already done. The early bird, eh, Siegfried? 379 00:26:56,304 --> 00:26:57,581 What? 380 00:26:57,581 --> 00:26:59,618 It catches the worm. 381 00:26:59,618 --> 00:27:01,654 -You said yesterday... -What an earth are you talking about? 382 00:27:01,654 --> 00:27:03,898 Never mind. I best be off. 383 00:27:03,898 --> 00:27:05,796 Well, go on then, what are you waiting for? 384 00:27:06,694 --> 00:27:09,041 -Shall we? -Can't wait. 385 00:27:16,393 --> 00:27:20,604 Isn't this Handshaw's place? Why are we back here? 386 00:27:29,026 --> 00:27:30,821 You old devil! 387 00:27:30,821 --> 00:27:33,962 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 388 00:27:33,962 --> 00:27:35,619 It is. 389 00:27:35,619 --> 00:27:37,828 -It will be. -Never fear, Jim. 390 00:27:37,828 --> 00:27:40,900 Your secret's safe with me. 391 00:27:48,839 --> 00:27:51,704 Let's see if these sacks can't lift it up. 392 00:27:51,704 --> 00:27:54,086 Try to rock over her towards me. 393 00:27:57,814 --> 00:28:00,575 Tristan, are you perfectly comfortable over there? 394 00:28:00,575 --> 00:28:04,544 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 395 00:28:04,544 --> 00:28:07,030 What about carbolic in a pint of beer? 396 00:28:07,030 --> 00:28:09,791 Would that be for us or the cow? 397 00:28:09,791 --> 00:28:13,519 You just need to lift. Okay, I need everyone to lift. 398 00:28:16,729 --> 00:28:18,973 Lift! 399 00:28:18,973 --> 00:28:20,077 Lift!! 400 00:28:20,077 --> 00:28:22,183 Okay! 401 00:28:27,326 --> 00:28:30,985 We'll try again. Tristan, we could really do with your help. 402 00:28:42,651 --> 00:28:45,413 One, two, three! 403 00:28:45,413 --> 00:28:47,415 And all shout "cush"! 404 00:28:47,415 --> 00:28:50,176 Cush! 405 00:28:50,176 --> 00:28:52,903 Cush! 406 00:28:52,903 --> 00:28:55,630 Cush! 407 00:28:55,630 --> 00:28:58,598 - Cush! - Right, stop. 408 00:28:58,598 --> 00:29:00,808 - Cush! - Will everyone please be quiet! 409 00:29:00,808 --> 00:29:03,155 - Cush! - Shut up!! 410 00:29:41,918 --> 00:29:45,300 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 411 00:29:45,300 --> 00:29:47,578 I've a couple spare. 412 00:29:47,578 --> 00:29:50,167 What's this? 413 00:29:50,167 --> 00:29:53,239 Dorothy said he'd been staying there. 414 00:29:54,965 --> 00:29:58,175 He's still my boy no matter what he may have done. 415 00:29:58,175 --> 00:30:00,281 I'll take it to the post office for you if you like. 416 00:30:00,281 --> 00:30:03,249 -You don't have to. -And if you need anything else, 417 00:30:03,249 --> 00:30:05,873 anything at all, just ask. 418 00:30:07,840 --> 00:30:10,601 Set yourself down, I'll fetch some tea. 419 00:30:21,923 --> 00:30:26,238 Tristan seems to have turned over a new leaf. 420 00:30:26,238 --> 00:30:31,795 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 421 00:30:31,795 --> 00:30:35,074 Well, it's early days yet, but I must admit... 422 00:30:35,074 --> 00:30:37,490 it feels like a weight's been lifted. 423 00:30:37,490 --> 00:30:40,148 What weight might that be? 424 00:30:40,148 --> 00:30:43,634 A son's promise to his dying father. 425 00:30:46,085 --> 00:30:48,881 You're lucky to have him so close. 426 00:30:50,883 --> 00:30:54,645 Why is it the one's we love most cause the most pain? 427 00:30:57,131 --> 00:31:00,065 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 428 00:31:03,102 --> 00:31:04,310 Thank you. 429 00:31:14,217 --> 00:31:16,771 I've got hold of the pelvic girdle. 430 00:31:16,771 --> 00:31:19,118 Just listen as I move it. 431 00:31:25,228 --> 00:31:29,094 -I barely heard nowt. -The bones are moving. 432 00:31:29,094 --> 00:31:31,579 I'm afraid the pelvis is broken. 433 00:31:31,579 --> 00:31:33,374 What's all this now? 434 00:31:33,374 --> 00:31:35,307 You said it were milk fever. 435 00:31:35,307 --> 00:31:37,274 It was, but... It is. 436 00:31:37,274 --> 00:31:39,518 Then what you on about its pelvis being broken? 437 00:31:39,518 --> 00:31:42,107 Tristan, he's talkin' a whole lot of rot, in't he? 438 00:31:42,107 --> 00:31:44,626 You're welcome to carry out your own examination. 439 00:31:44,626 --> 00:31:47,629 Oh no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 440 00:31:47,629 --> 00:31:50,563 So if its pelvis is broken, what are you gonna do about it? 441 00:31:50,563 --> 00:31:53,256 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 442 00:31:53,256 --> 00:31:56,086 The only thing you can do is get her off to the butcher's. 443 00:31:56,086 --> 00:31:57,501 Tosh! 444 00:31:57,501 --> 00:32:00,056 We'll see her right. 445 00:32:00,056 --> 00:32:03,059 All she needs is a sheep skin on her back. 446 00:32:03,059 --> 00:32:06,683 Look, it won't make the blindest bit of difference. 447 00:32:06,683 --> 00:32:08,961 There's nothing more that can be done. 448 00:32:12,275 --> 00:32:13,724 I'm sorry. 449 00:32:26,979 --> 00:32:28,912 I need £25 for it. 450 00:32:28,912 --> 00:32:30,396 I'm sure that's what you want, 451 00:32:30,396 --> 00:32:33,606 but wants and needs are two very different things. 452 00:32:33,606 --> 00:32:35,160 Do you mind starting her up? 453 00:32:42,546 --> 00:32:44,859 Running a little rough. 454 00:32:44,859 --> 00:32:47,103 Know much about cars then? 455 00:32:48,518 --> 00:32:50,416 I'll give you eighteen. 456 00:32:50,416 --> 00:32:52,315 -Twenty. -Eighteen. 457 00:32:52,315 --> 00:32:55,180 -Twenty with conditions. -What conditions? 458 00:32:55,180 --> 00:32:57,009 One condition. 459 00:32:57,009 --> 00:32:59,563 Audrey has a big heart and she opens it up to everyone, 460 00:32:59,563 --> 00:33:02,290 even those that don't always deserve it. 461 00:33:03,050 --> 00:33:04,223 Her son? 462 00:33:04,223 --> 00:33:05,811 Edward. 463 00:33:05,811 --> 00:33:08,676 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 464 00:33:08,676 --> 00:33:10,989 Look out for her for me. 465 00:33:13,819 --> 00:33:16,684 And you'll take 25? 466 00:33:20,895 --> 00:33:23,035 Oh, he's here! 467 00:33:23,035 --> 00:33:25,796 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 468 00:33:25,796 --> 00:33:27,626 Pumphrey can keep her stupid party. 469 00:33:27,626 --> 00:33:29,317 They're back! 470 00:33:31,319 --> 00:33:32,389 Tristan! 471 00:33:32,389 --> 00:33:34,633 -What have I done? -Come with me. 472 00:33:34,633 --> 00:33:37,256 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 473 00:33:37,256 --> 00:33:39,914 Never mind about that. Everyone outside, quickly! 474 00:33:39,914 --> 00:33:42,744 Come on, hurry up. This is more important. 475 00:33:46,645 --> 00:33:48,026 What do you think? 476 00:33:48,026 --> 00:33:50,131 It's a car. What of it? 477 00:33:50,131 --> 00:33:51,857 -Not just any car. -It's yours! 478 00:33:51,857 --> 00:33:53,376 -Sorry. -I was coming to that. 479 00:33:53,376 --> 00:33:55,378 I couldn't keep it in any longer. 480 00:33:58,622 --> 00:34:02,592 -You bought me a car? -Just about qualifies as one. 481 00:34:02,592 --> 00:34:06,078 I felt perhaps you deserved one after all your hard work. 482 00:34:06,078 --> 00:34:10,255 And now you've qualified, will be wanting to send you out on your own eventually. 483 00:34:12,222 --> 00:34:13,810 I don't know what to say. 484 00:34:13,810 --> 00:34:16,433 Well, don't say anything, just get in the damn thing. 485 00:34:16,433 --> 00:34:17,641 Give the boy a chance. 486 00:34:17,641 --> 00:34:20,506 Go on, Tris, before he pops a blood vessel. 487 00:34:29,239 --> 00:34:31,897 You shouldn't have done this, Siegfried, it's too much. 488 00:34:31,897 --> 00:34:33,519 I should. 489 00:34:33,519 --> 00:34:37,696 I'll never forget the day Father gave me my first car. 490 00:34:37,696 --> 00:34:41,113 It struck me that's a memory you never got to share with him. 491 00:34:42,735 --> 00:34:46,532 Anyway, we've got a party to be preparing for. 492 00:34:46,532 --> 00:34:49,225 Come along, James, those debs won't dance with themselves. 493 00:35:07,243 --> 00:35:11,005 This old thing still pass muster? 494 00:35:11,005 --> 00:35:15,354 You might be at the top of the hill but you're a way off being over it. 495 00:35:15,354 --> 00:35:18,944 I was referring to the suit, as well you know. 496 00:35:18,944 --> 00:35:21,947 You'll do, for whom and what is the question. 497 00:35:21,947 --> 00:35:26,227 Mrs Pumphrey has a carousel of widows that need entertaining. 498 00:35:26,227 --> 00:35:27,642 What about entertaining yourself? 499 00:35:27,642 --> 00:35:30,611 -I enjoy the dancing. -What about the company? 500 00:35:30,611 --> 00:35:32,578 Yes, where's James got to? 501 00:35:32,578 --> 00:35:34,615 We should go soon. Herriot! 502 00:35:34,615 --> 00:35:37,307 I meant the female company. 503 00:35:38,722 --> 00:35:41,587 Mrs Hall, I believe there should be a line 504 00:35:41,587 --> 00:35:44,556 -between employer and employee. -When it suits. 505 00:35:44,556 --> 00:35:46,937 And right now it does. 506 00:35:48,353 --> 00:35:50,596 Here are my tails, Mrs H. 507 00:35:50,596 --> 00:35:54,600 He says they need taking in a bit, but I find that hard to believe. 508 00:35:54,600 --> 00:35:57,741 I'll have to put it on him to see. 509 00:35:57,741 --> 00:36:00,192 I thought you might like to take the car for a spin. 510 00:36:00,882 --> 00:36:03,402 Maybe tomorrow. 511 00:36:03,402 --> 00:36:07,441 This bash at Mrs Pumphrey's, it really won't be up to much. 512 00:36:24,043 --> 00:36:26,114 There you are. Where's your jacket? 513 00:36:26,114 --> 00:36:28,427 Just finishing up now. 514 00:36:28,427 --> 00:36:30,912 -Here you go, James. -Thank you. 515 00:36:31,810 --> 00:36:35,089 I tell you what, Tris... 516 00:36:35,089 --> 00:36:38,299 when I get back you and I will crack open a bottle of my finest, 517 00:36:38,299 --> 00:36:41,889 sit up and put the world to rights. How does that sound? 518 00:36:42,959 --> 00:36:45,133 I'd like that. 519 00:36:45,133 --> 00:36:48,896 Don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. If you do, I shall know. 520 00:36:48,896 --> 00:36:50,449 Goodbye. 521 00:36:53,176 --> 00:36:56,110 Thanks again for the suit, Tristan. 522 00:37:09,986 --> 00:37:13,058 Now then, James... Good evening. 523 00:37:13,058 --> 00:37:15,785 It's at times like these, James, 524 00:37:15,785 --> 00:37:19,547 frankly, uh, we should take what we can get. 525 00:37:19,547 --> 00:37:23,655 So if I were you, say yes to everything you're offered. 526 00:37:23,655 --> 00:37:26,382 The food shouldn't run out, nor should the drink. 527 00:37:26,382 --> 00:37:28,591 And you certainly won't run out with people to dance with. 528 00:37:28,591 --> 00:37:29,902 Yes. 529 00:37:31,076 --> 00:37:33,389 The state of that thing, it's unnatural. 530 00:37:33,389 --> 00:37:36,668 Have a bloody coronary at this rate. 531 00:37:36,668 --> 00:37:39,981 Siegfried! James! So glad you could come. 532 00:37:39,981 --> 00:37:43,399 A pleasure as always and look at this delightful little man. 533 00:37:43,399 --> 00:37:45,539 Look, it's Uncle Herriot. 534 00:37:45,539 --> 00:37:48,162 He's been so looking forward to seeing you. 535 00:37:48,162 --> 00:37:50,129 Is that trifle I see in his bowl? 536 00:37:50,129 --> 00:37:53,443 I know it's naughty, but it's the only way to keep him happy. 537 00:37:53,443 --> 00:37:56,895 He finds these occasions rather testing. 538 00:37:56,895 --> 00:38:01,658 Thank goodness he has you to keep him company. 539 00:38:01,658 --> 00:38:04,627 -Thank goodness indeed. -Francois! 540 00:38:04,627 --> 00:38:05,628 Francois. 541 00:38:05,628 --> 00:38:08,389 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 542 00:38:08,389 --> 00:38:11,461 Make certain his glass never runs dry. 543 00:38:11,461 --> 00:38:15,327 And as for you, there are ladies in there 544 00:38:15,327 --> 00:38:17,916 in need of entertainment. 545 00:38:17,916 --> 00:38:21,299 Then let us begin with my absolute favourite. 546 00:38:34,760 --> 00:38:37,280 -Good evening, Miss Alderson. -Hi. 547 00:38:52,951 --> 00:38:54,297 Hmm! 548 00:39:12,246 --> 00:39:13,834 Paws off! 549 00:39:13,834 --> 00:39:17,182 -This is Uncle Herriot's. -Didn't know you were related. 550 00:39:17,182 --> 00:39:19,564 We're not! That's just what he calls me. 551 00:39:19,564 --> 00:39:23,706 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 552 00:39:23,706 --> 00:39:27,192 Uh, Aunty Alderson. Have been since he was a pup. 553 00:39:28,055 --> 00:39:29,712 Has he always been a porker? 554 00:39:29,712 --> 00:39:32,922 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 555 00:39:32,922 --> 00:39:35,752 Right, I don't suppose you know what this is? 556 00:39:35,752 --> 00:39:37,547 Caviar, I guess. 557 00:39:37,547 --> 00:39:39,825 If I were you, I'd give it to the dog. 558 00:39:43,311 --> 00:39:45,521 He's on his fifth already. 559 00:39:45,521 --> 00:39:48,593 He'll dance with five more before the end of the night. 560 00:39:48,593 --> 00:39:50,146 But never more than once. 561 00:40:00,881 --> 00:40:03,193 George, you look like you've been enjoying yourself. 562 00:40:03,193 --> 00:40:06,300 Oh, haven't I just. 563 00:40:06,300 --> 00:40:09,303 I heard one of your qualified assistants 564 00:40:09,303 --> 00:40:12,824 tried to send a perfectly good cow to the butcher's. 565 00:40:12,824 --> 00:40:15,689 What the devil are you talking about? 566 00:40:15,689 --> 00:40:19,244 I try to take Jess for a run that way most mornings. 567 00:40:19,244 --> 00:40:20,832 Well, in future, I'll bear that in mind. 568 00:40:20,832 --> 00:40:23,593 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 569 00:40:23,593 --> 00:40:26,665 -I didn't think there was anyone around. -There's no need to apologise. 570 00:40:26,665 --> 00:40:28,840 If you hadn't got there first, I was gonna do the same thing. 571 00:40:30,151 --> 00:40:32,568 I find it sets me up for the day. 572 00:40:32,568 --> 00:40:34,397 -Makes me feel so... -Alive? 573 00:40:34,397 --> 00:40:37,642 Aye, that's it, alive. 574 00:40:37,642 --> 00:40:40,576 Up in the Dales, surrounded by those hills. 575 00:40:40,576 --> 00:40:42,647 There's no place on earth like it. 576 00:40:42,647 --> 00:40:45,995 Careful. Once it gets in your bones it's hard to get out. 577 00:40:45,995 --> 00:40:47,928 I'm not sure I want it to. 578 00:40:47,928 --> 00:40:49,239 Good! 579 00:40:54,003 --> 00:40:59,284 I was wondering... I hope you don't mind me, but could I see you some time? 580 00:40:59,284 --> 00:41:03,012 I mean... No, I can see you. You're right in front of me. 581 00:41:03,012 --> 00:41:06,084 -I'm sorry. I shouldn't have... -It's not that, it's just... 582 00:41:06,084 --> 00:41:08,258 -This is where you're hiding. -I wasn't hiding. 583 00:41:08,258 --> 00:41:10,053 Yeah, I know. 584 00:41:10,053 --> 00:41:12,815 -Who's this? -James Herriot. 585 00:41:12,815 --> 00:41:15,783 -Siegfried's new assistant. -Oh, Hugh Hulton. 586 00:41:15,783 --> 00:41:16,819 Pleasure. 587 00:41:20,201 --> 00:41:22,618 -Was I interrupting? -No, not really. 588 00:41:22,618 --> 00:41:24,930 No, we were just catching up. 589 00:41:24,930 --> 00:41:26,863 -Shall we dance? -Yes. 590 00:41:30,280 --> 00:41:33,318 I think so, Francois, don't you? 591 00:41:35,354 --> 00:41:38,047 You and I are going for a little drive. 592 00:41:38,047 --> 00:41:39,531 Excuse me. 593 00:41:39,531 --> 00:41:41,671 Excuse me. Thank you. 594 00:41:41,671 --> 00:41:42,948 Excuse me. 595 00:41:46,089 --> 00:41:47,953 Six runs. 596 00:41:47,953 --> 00:41:50,749 Taking you to 22 for two. 597 00:41:54,063 --> 00:41:58,067 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 598 00:41:58,067 --> 00:42:00,897 The Australians celebrate wildly 599 00:42:00,897 --> 00:42:04,349 and perhaps a little uncouthly but that's often their way. 600 00:42:06,109 --> 00:42:08,284 Not enjoying yourself? 601 00:42:10,044 --> 00:42:11,977 Talk about it? 602 00:42:20,710 --> 00:42:24,611 Oh, an appeal. Is he out or has he survived? 603 00:42:26,198 --> 00:42:27,648 Caught. 604 00:42:28,442 --> 00:42:30,306 He's caught out. 605 00:42:31,410 --> 00:42:33,274 Aren't you? 606 00:42:36,346 --> 00:42:37,934 How did you know? 607 00:42:37,934 --> 00:42:40,937 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 608 00:42:42,490 --> 00:42:44,838 -I'm sorry. -Why did you lie? 609 00:42:46,494 --> 00:42:49,325 I didn't lie, technically speaking. 610 00:42:49,325 --> 00:42:53,053 -You told him you passed your last exam. -Which is true. 611 00:42:53,053 --> 00:42:56,953 I did pass my last exam. 612 00:42:56,953 --> 00:43:00,060 I just omitted the fact that I failed the two that preceded it. 613 00:43:00,060 --> 00:43:02,027 You silly boy. 614 00:43:02,027 --> 00:43:05,479 -You silly, silly boy! -I didn't know he was going to buy me a car. 615 00:43:05,479 --> 00:43:07,446 Well, what did you think was going to happen? 616 00:43:07,446 --> 00:43:09,863 -I didn't. -What? 617 00:43:09,863 --> 00:43:11,761 Think. 618 00:43:11,761 --> 00:43:15,351 I just couldn't bear the thought of failing, again. 619 00:43:16,145 --> 00:43:18,319 It's hard, isn't it, love? 620 00:43:19,873 --> 00:43:21,599 I'm sorry. 621 00:43:24,636 --> 00:43:27,777 -He's going to kill me. -Don't be silly. 622 00:43:28,433 --> 00:43:30,573 Might maim you. 623 00:43:32,471 --> 00:43:34,646 He's your brother. 624 00:43:34,646 --> 00:43:36,959 He'll never stop caring for you. 625 00:43:38,374 --> 00:43:40,514 No matter what you do. 626 00:43:43,966 --> 00:43:45,692 But it can't go on. 627 00:43:45,692 --> 00:43:47,866 He needs to know the truth. 628 00:43:53,907 --> 00:43:55,460 Oh! 629 00:43:58,497 --> 00:44:00,948 I don't understand. 630 00:44:00,948 --> 00:44:02,985 All she needed were a sheep skin on her back. 631 00:44:02,985 --> 00:44:06,229 But I felt the bone moving. The pelvis was broken. 632 00:44:06,229 --> 00:44:09,612 Feels solid enough now. Tell me, how long ago did she calf? 633 00:44:09,612 --> 00:44:12,304 -Three day ago. -Well, there you are then. 634 00:44:12,304 --> 00:44:14,652 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 635 00:44:14,652 --> 00:44:18,241 A rudimentary error, Herriot. 636 00:44:18,241 --> 00:44:20,658 We calls her Lazarus now. 637 00:44:29,839 --> 00:44:32,566 Let's hope the party's put him in a good mood. 638 00:44:32,566 --> 00:44:35,603 -Good party? -Bloody disaster! 639 00:44:35,603 --> 00:44:37,122 Tell them, Herriot. 640 00:44:37,122 --> 00:44:38,365 I made a mistake. 641 00:44:38,365 --> 00:44:40,574 He made a complete hash of treating Handshaw's cow. 642 00:44:40,574 --> 00:44:44,129 Something which Pandhi took great delight in pointing out. 643 00:44:44,129 --> 00:44:46,718 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 644 00:44:46,718 --> 00:44:48,858 you oughtn't to be the one learning from Tristan. 645 00:44:48,858 --> 00:44:52,172 -Wouldn't be so sure about that. -Oh, don't be modest. It's terribly dull. 646 00:44:52,172 --> 00:44:54,899 Here, it's nearly as old as you are. Cheers. 647 00:44:56,728 --> 00:44:58,109 What? 648 00:44:58,109 --> 00:44:59,800 What is it? 649 00:44:59,800 --> 00:45:03,183 I think perhaps James and I should retire. 650 00:45:03,183 --> 00:45:05,495 Mm? Right-oh. 651 00:45:10,052 --> 00:45:12,848 Little brother? 652 00:45:12,848 --> 00:45:16,265 I suggest we retreat to a safe distance, 653 00:45:16,265 --> 00:45:18,681 if such a thing exists. 654 00:45:25,308 --> 00:45:26,793 Siegfried. 655 00:45:27,414 --> 00:45:29,002 Say something. 656 00:45:32,177 --> 00:45:34,732 You failed? 657 00:45:34,732 --> 00:45:38,874 -Failed is a bit strong. I just didn't quite pass. -You failed. 658 00:45:41,324 --> 00:45:44,949 -I'm sorry. I-- -What the hell have you being doing all this term?! 659 00:45:44,949 --> 00:45:47,054 Boozing, I shouldn't wonder. 660 00:45:47,054 --> 00:45:49,712 Chasing women, spending my money. 661 00:45:49,712 --> 00:45:52,163 Anything but work, I should think. 662 00:45:53,405 --> 00:45:55,442 It's a damned disgrace!! 663 00:46:00,240 --> 00:46:02,035 The worst of it is... 664 00:46:02,035 --> 00:46:05,866 I actually started to think you might be changing your ways. 665 00:46:05,866 --> 00:46:07,488 I didn't try to fail. 666 00:46:07,488 --> 00:46:09,974 No, but you didn't try very hard to pass either. 667 00:46:09,974 --> 00:46:12,148 -And then you lied about it. -Ah, no technically... 668 00:46:12,148 --> 00:46:15,738 -I didn't lie. -Technically?! I bought you a bloody car! 669 00:46:15,738 --> 00:46:17,533 I was proud of you. 670 00:46:20,812 --> 00:46:22,952 I was proud of you. 671 00:46:31,547 --> 00:46:33,687 Where the devil do you think you're going? 672 00:46:33,687 --> 00:46:35,344 I thought we were done. 673 00:46:35,344 --> 00:46:38,140 We're done when I damn well say we're done. 674 00:46:42,730 --> 00:46:44,698 All right, we're done. 675 00:47:01,232 --> 00:47:03,648 Well, you're alive. 676 00:47:03,648 --> 00:47:05,098 Mm-hm. 677 00:47:05,098 --> 00:47:07,755 All your limbs appear to be fully functioning. 678 00:47:07,755 --> 00:47:10,586 -You owe me. -Excuse me. 679 00:47:10,586 --> 00:47:14,141 If I hadn't owned up, he'd still be shouting at you about Handshaw's cow 680 00:47:14,141 --> 00:47:16,972 and I'd be happily sipping a rather fine single malt. 681 00:47:16,972 --> 00:47:18,939 No, you did the right thing. 682 00:47:18,939 --> 00:47:20,907 Takes courage to own up to your mistakes, 683 00:47:20,907 --> 00:47:23,150 no matter how stupid they might be. 684 00:47:23,875 --> 00:47:25,739 Which ones did you fail? 685 00:47:25,739 --> 00:47:29,053 Parasitology and pathology. 686 00:47:29,053 --> 00:47:31,262 -The two toughest. -Hmm. 687 00:47:33,989 --> 00:47:36,267 You passed them first time, didn't you? 688 00:47:37,716 --> 00:47:39,753 God, it's sickening! 689 00:47:39,753 --> 00:47:41,859 I expect James worked very hard. 690 00:47:41,859 --> 00:47:44,551 -I expect I had more fun. -I wouldn't be so sure about that! 691 00:47:44,551 --> 00:47:47,968 -Really? -Shouldn't one of you be feeding the animals? 692 00:47:50,212 --> 00:47:53,594 I think you'd best do it, Tris. Earn your keep while you're here. 693 00:47:53,594 --> 00:47:56,287 I distinctly recall you telling me my brother asked you to do it. 694 00:47:56,287 --> 00:47:58,082 But don't you want to get back into Siegfried's good books? 695 00:47:58,082 --> 00:47:59,566 I should knock your heads together. 696 00:47:59,566 --> 00:48:02,017 You'll feed them mornings, you'll feed them nights. 697 00:48:04,295 --> 00:48:06,400 I'm actually not that great on mornings. 698 00:48:06,400 --> 00:48:09,024 And after what happened with Dinsdale's cat, 699 00:48:09,024 --> 00:48:12,027 -maybe I shouldn't do nights. -Hold on, what's this? 700 00:48:13,545 --> 00:48:17,204 There were a bit of a mix up, weren't there, James? 701 00:48:17,204 --> 00:48:19,517 I gave Siegfried the wrong cat to castrate. 702 00:48:19,517 --> 00:48:22,589 -I realised my mistake just in time. -Was he very angry? 703 00:48:22,589 --> 00:48:25,109 -Furious. -Oh, sweet manna from heaven! Tell me more. 704 00:48:25,109 --> 00:48:26,904 -Did he shout at you? -Screamed the house down. 705 00:48:26,904 --> 00:48:28,836 "What the bloody hell's the meaning of this?!" 706 00:48:28,836 --> 00:48:30,838 Words to that effect. 707 00:48:37,224 --> 00:48:38,260 Five. 708 00:48:38,260 --> 00:48:39,399 Three. 709 00:48:39,399 --> 00:48:41,263 Four and nine. 710 00:48:43,472 --> 00:48:46,544 Mrs Hall, have you been moving my things again? 711 00:48:46,544 --> 00:48:50,410 By "moving" do you mean tidying away your possessions 712 00:48:50,410 --> 00:48:52,653 that you leave scattered without rhyme nor reason? 713 00:48:52,653 --> 00:48:53,861 Keys? 714 00:48:53,861 --> 00:48:56,519 On the hook in the hall. 715 00:48:56,519 --> 00:48:58,901 Where they live. 716 00:49:00,316 --> 00:49:04,010 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 717 00:49:04,010 --> 00:49:06,874 -He'll forgive you eventually. -Yes, I'm sure he will. 718 00:49:06,874 --> 00:49:10,775 Then I have no doubt he'll find something else to be cross with me about. 719 00:49:10,775 --> 00:49:13,398 I'm sure that goes for me too. 720 00:49:13,398 --> 00:49:17,195 They only way we'll survive my brother is if we stick together. 721 00:49:21,475 --> 00:49:23,408 Tristan? 722 00:49:23,408 --> 00:49:25,134 -Herriot? -Run! Go! 723 00:49:26,687 --> 00:49:28,034 James? 724 00:49:30,346 --> 00:49:33,315 What the bloody hell happened to my car?! 725 00:49:33,315 --> 00:49:34,730 Tristan! 726 00:49:34,730 --> 00:49:36,974 Herriot! 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.