Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,059 --> 00:00:58,727
I went to the lights festival.
2
00:00:59,520 --> 00:01:01,522
—Nice, isn't it? —How was it?
3
00:01:01,605 --> 00:01:04,650
—It was held at the theme park. —Cool!
4
00:01:04,733 --> 00:01:06,068
It was so pretty!
5
00:01:06,151 --> 00:01:07,694
That's awesome!
6
00:01:07,778 --> 00:01:10,280
We should go see the city view
7
00:01:10,364 --> 00:01:13,033
from the building top in Roppongi.
8
00:01:13,116 --> 00:01:14,827
—I'm in! —The view is breathtaking.
9
00:01:14,910 --> 00:01:16,870
—Shall we go? —Let's go!
10
00:01:35,097 --> 00:01:38,183
After Claudius killed the late King
11
00:01:38,267 --> 00:01:40,853
Hamlet wasn't himself anymore.
12
00:01:41,228 --> 00:01:44,398
He avenged his father's death, but...
13
00:01:46,525 --> 00:01:47,985
it wasn't that simple.
14
00:01:48,068 --> 00:01:50,195
We can see that he was driven
15
00:01:50,279 --> 00:01:53,615
by the emotional trauma he had been through.
16
00:01:55,325 --> 00:01:57,828
Yep, the taping went so quick
17
00:01:57,911 --> 00:02:00,038
thanks to the director.
18
00:02:00,122 --> 00:02:03,417
—Everything looks so good! —You're right.
19
00:02:03,792 --> 00:02:05,419
Oh, I don't know what to choose.
20
00:02:06,295 --> 00:02:08,839
—There's curry here. —I can't see.
21
00:02:08,922 --> 00:02:11,300
Still need more time? Hurry up!
22
00:02:11,383 --> 00:02:13,719
Quick, quick!
23
00:02:13,802 --> 00:02:16,305
—This one. —500 yen, please.
24
00:02:16,722 --> 00:02:18,182
I think I want...
25
00:02:18,265 --> 00:02:19,766
You've decided?
26
00:02:20,017 --> 00:02:22,728
—Curry. —Good choice. And you?
27
00:02:23,020 --> 00:02:24,146
—Thank you. —That one.
28
00:02:24,229 --> 00:02:26,523
Both are equally good!
29
00:02:26,607 --> 00:02:28,525
I don't know which one to get.
30
00:02:30,903 --> 00:02:32,863
Are you serious?
31
00:02:32,946 --> 00:02:35,032
Give me a break.
32
00:02:35,115 --> 00:02:36,658
Did it get on my dress?
33
00:02:37,451 --> 00:02:38,785
No, you're good.
34
00:02:38,869 --> 00:02:42,122
Really? Oh, thank God.
35
00:02:42,539 --> 00:02:44,124
This is a really expensive dress.
36
00:02:44,875 --> 00:02:45,918
I'm sorry.
37
00:02:46,001 --> 00:02:47,419
That was close.
38
00:02:48,879 --> 00:02:52,090
I'm sorry...
39
00:02:53,759 --> 00:02:56,678
Who was that plain-looking girl?
40
00:02:57,721 --> 00:03:00,015
I don't remember.
41
00:03:00,599 --> 00:03:02,267
What was her name?
42
00:03:07,147 --> 00:03:08,941
By the way
43
00:03:09,024 --> 00:03:12,194
my boyfriend's been cold to me these days.
44
00:03:12,319 --> 00:03:14,071
He doesn't like you?
45
00:03:14,154 --> 00:03:16,365
That's impossible.
46
00:03:16,448 --> 00:03:18,408
The show has started.
47
00:03:19,827 --> 00:03:20,911
Hi, I'm Kogaken.
48
00:03:20,994 --> 00:03:24,289
The wait is over, so let's start now!
49
00:03:24,414 --> 00:03:27,334
Eating Out With The Togusas!
50
00:03:27,417 --> 00:03:30,629
Hoppity hop!
51
00:03:30,712 --> 00:03:32,923
—There you go. —I like it.
52
00:03:33,215 --> 00:03:34,842
When was this?
53
00:03:35,217 --> 00:03:38,303
It was shot about a week ago.
54
00:03:39,513 --> 00:03:43,267
You have a beauty mark on the opposite side.
55
00:03:43,350 --> 00:03:44,977
—Right! —Yes, we do.
56
00:03:45,060 --> 00:03:47,396
You've got the sexy genes!
57
00:03:47,479 --> 00:03:50,274
So, we're in Kawaguchi City.
58
00:03:50,357 --> 00:03:53,068
Any guesses on today's food?
59
00:03:53,152 --> 00:03:54,820
—Let's see... —Parfaits!
60
00:03:54,903 --> 00:03:55,988
Parfaits?
61
00:03:56,071 --> 00:03:57,406
She loves parfaits so much.
62
00:03:57,489 --> 00:03:59,032
What's he like?
63
00:03:59,408 --> 00:04:00,826
—Funny guy? —He's funny.
64
00:04:00,909 --> 00:04:02,536
—Is he really? —I see.
65
00:04:02,619 --> 00:04:04,830
—Yeah. —Your family is so close.
66
00:04:06,081 --> 00:04:08,041
It's time for our super-spicy roulette!
67
00:04:08,125 --> 00:04:09,334
Super-Spicy Roulette
68
00:04:09,418 --> 00:04:12,671
I don't like this game. Stop clapping!
69
00:04:12,754 --> 00:04:14,131
I'm bad with spicy food...
70
00:04:14,214 --> 00:04:16,091
Oh, this is going to be tough.
71
00:04:16,633 --> 00:04:17,718
Ready now?
72
00:04:18,343 --> 00:04:19,595
Ten.
73
00:04:19,761 --> 00:04:21,054
Nine.
74
00:04:21,138 --> 00:04:22,514
Eight.
75
00:04:22,598 --> 00:04:23,849
Seven.
76
00:04:23,932 --> 00:04:25,267
Six.
77
00:04:25,350 --> 00:04:26,643
Five.
78
00:04:26,727 --> 00:04:27,936
Four.
79
00:04:28,020 --> 00:04:29,271
Three.
80
00:04:29,354 --> 00:04:30,564
Two.
81
00:04:30,647 --> 00:04:33,108
—This one. —One! Saori picked first!
82
00:04:38,572 --> 00:04:39,740
Hot!
83
00:04:43,285 --> 00:04:47,039
So that's it! Mum and Dad are dead!
84
00:04:47,122 --> 00:04:49,708
Oh my god!
85
00:04:49,792 --> 00:04:51,084
That's too much!
86
00:04:51,293 --> 00:04:53,337
Here comes his line!
87
00:04:53,629 --> 00:04:55,255
I wish I were there!
88
00:05:00,385 --> 00:05:02,137
That looks hot!
89
00:05:02,221 --> 00:05:03,806
Yeah, it looks spicy!
90
00:05:03,889 --> 00:05:05,891
Was yours any good?
91
00:05:26,078 --> 00:05:28,622
Miwa, you're back.
92
00:05:29,456 --> 00:05:30,833
Hi.
93
00:05:46,849 --> 00:05:48,267
I'm home.
94
00:05:51,103 --> 00:05:52,938
Miwa, don't you have friends?
95
00:05:56,108 --> 00:05:58,527
You always come straight home.
96
00:06:00,237 --> 00:06:02,030
I mean, you're in university.
97
00:06:02,114 --> 00:06:03,490
Everyone's busy.
98
00:06:03,574 --> 00:06:05,993
How busy can students be?
99
00:06:06,076 --> 00:06:07,703
When I was your age...
100
00:06:07,786 --> 00:06:10,956
I do have friends and university is fun.
101
00:06:11,665 --> 00:06:13,208
Don't worry.
102
00:06:19,339 --> 00:06:21,508
Miwa, are you seeing anyone?
103
00:06:23,552 --> 00:06:25,179
No crushes?
104
00:06:25,429 --> 00:06:26,597
What?
105
00:06:26,680 --> 00:06:28,182
You're in the prime of your life.
106
00:06:28,265 --> 00:06:30,392
Surely falling in love is a priority.
107
00:06:30,767 --> 00:06:33,937
I have other priorities too.
108
00:06:34,313 --> 00:06:37,399
Isn't there a boy you like?
109
00:06:38,317 --> 00:06:41,528
I've always liked two or more.
110
00:06:41,612 --> 00:06:43,280
What does that mean?
111
00:06:45,073 --> 00:06:46,575
There's really no one you fancy?
112
00:06:46,909 --> 00:06:48,243
No one.
113
00:06:49,703 --> 00:06:53,165
Are you free in the evening this weekend?
114
00:06:54,208 --> 00:06:56,710
—Yeah. —Let's go for cheese dakgalbi.
115
00:06:58,086 --> 00:06:59,129
I heard a cheese dakgalbi place
116
00:06:59,213 --> 00:07:00,380
opened by the station.
117
00:07:00,464 --> 00:07:04,760
Do you know what that is?
118
00:07:04,843 --> 00:07:06,470
Wait.. or is it takkalbi?
119
00:07:06,553 --> 00:07:08,347
—Dakgalbi. —OK.
120
00:07:09,056 --> 00:07:11,975
Stir-fried chicken and vegetables
121
00:07:12,059 --> 00:07:14,770
topped with cheese.
122
00:07:14,853 --> 00:07:16,605
Cheese dakgalbi.
123
00:07:19,691 --> 00:07:21,276
OK, I'll go.
124
00:07:22,319 --> 00:07:24,863
I'll call your dad and brother
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,324
to join us there for dinner.
126
00:07:27,407 --> 00:07:28,659
Got it.
127
00:07:28,742 --> 00:07:32,704
Eat cheesy meat, have fun and fall in love.
128
00:07:32,788 --> 00:07:34,289
That's what university girls do.
129
00:07:34,373 --> 00:07:37,584
Cheese isn't my priority either.
130
00:07:38,669 --> 00:07:40,045
Cheese dakgalbi!
131
00:07:40,420 --> 00:07:42,089
You just like saying it.
132
00:07:42,422 --> 00:07:44,800
Join me and say it too.
133
00:07:44,883 --> 00:07:46,218
Cheese dakgalbi.
134
00:07:46,301 --> 00:07:48,053
Cheese dakgalbi!
135
00:07:48,137 --> 00:07:50,097
—Can't wait! —All right, all right.
136
00:07:53,475 --> 00:07:55,144
I will be your substitute professor
137
00:07:55,227 --> 00:07:58,605
for two months, starting today.
138
00:07:59,022 --> 00:08:01,191
I'm Yagi Keisuke.
139
00:08:08,699 --> 00:08:10,784
I'm happy to be here.
140
00:08:20,335 --> 00:08:21,920
She has locked onto her new target.
141
00:08:23,338 --> 00:08:24,423
What about the stuntman
142
00:08:24,506 --> 00:08:27,593
with the bangs and glasses?
143
00:08:27,676 --> 00:08:29,303
They've already broken up.
144
00:08:29,386 --> 00:08:30,679
Already?
145
00:08:31,013 --> 00:08:33,474
She's now into a professor
146
00:08:33,557 --> 00:08:34,850
with bangs and glasses.
147
00:08:35,934 --> 00:08:38,061
She really has a very specific type.
148
00:08:41,982 --> 00:08:43,275
Hey.
149
00:08:48,155 --> 00:08:50,949
This probably comes as a surprise to you
150
00:08:51,033 --> 00:08:52,910
but Professor Yamada is away
151
00:08:52,993 --> 00:08:56,914
doing research overseas.
152
00:08:56,997 --> 00:08:59,458
So, I'll be taking over
153
00:08:59,541 --> 00:09:02,878
his social psychology class in the interim.
154
00:09:13,764 --> 00:09:15,182
Hurry, hurry up!
155
00:09:15,390 --> 00:09:19,353
Excuse us, Professor! Do you have a nickname?
156
00:09:19,853 --> 00:09:22,105
May I ask your age?
157
00:09:22,606 --> 00:09:24,024
Can you guess?
158
00:09:24,107 --> 00:09:25,818
Twenty... four?
159
00:09:25,901 --> 00:09:28,904
Yeah, looks like it. Is that your age?
160
00:09:28,987 --> 00:09:30,239
Well, I'm 28.
161
00:09:30,322 --> 00:09:32,157
Wow, you look younger!
162
00:09:32,241 --> 00:09:34,117
You have such nice complexion.
163
00:09:34,201 --> 00:09:36,411
Will you join us for lunch?
164
00:09:36,495 --> 00:09:37,996
That sounds great!
165
00:09:42,918 --> 00:09:45,796
There are many occasions
166
00:09:45,879 --> 00:09:49,508
which might cause nervousness in our daily life
167
00:09:49,591 --> 00:09:52,594
like giving speeches, presentations
168
00:09:52,678 --> 00:09:54,304
or self-introductions.
169
00:09:55,180 --> 00:09:57,432
When we're under pressure
170
00:09:57,516 --> 00:10:00,269
we're more likely to experience nervousness.
171
00:10:00,978 --> 00:10:05,149
What happens is our heart rate increases.
172
00:10:05,232 --> 00:10:08,318
Sometimes, our mind goes blank.
173
00:10:59,286 --> 00:11:01,830
Professor, what are you doing?
174
00:11:02,790 --> 00:11:03,874
Watching something?
175
00:11:03,957 --> 00:11:05,501
It's work stuff.
176
00:11:05,584 --> 00:11:07,461
Work stuff? Really?
177
00:11:07,920 --> 00:11:10,839
What type of girls do you like?
178
00:11:11,507 --> 00:11:13,258
—Yeah! —What's this out of the blue?
179
00:11:13,842 --> 00:11:16,970
Girls with long hair, perhaps?
180
00:11:19,181 --> 00:11:21,475
Fair complexion?
181
00:11:22,851 --> 00:11:24,144
Someone with a healthy appetite?
182
00:11:25,646 --> 00:11:28,732
—Is that your type? —I guess.
183
00:11:32,653 --> 00:11:36,031
Oh, it's time for me to get the laundry.
184
00:11:36,114 --> 00:11:37,157
I have errands to run too.
185
00:11:37,241 --> 00:11:39,201
—Oh, yes you do. —Yeah.
186
00:11:40,160 --> 00:11:41,578
Excuse me.
187
00:11:47,835 --> 00:11:49,336
Actually...
188
00:11:49,545 --> 00:11:53,799
do you have plans this weekend?
189
00:11:54,842 --> 00:11:56,135
Why?
190
00:11:56,927 --> 00:11:59,596
Want to attend this event with me?
191
00:12:01,431 --> 00:12:03,517
You mean, with your friends too?
192
00:12:03,684 --> 00:12:08,021
They are not free.
193
00:12:08,105 --> 00:12:10,149
So... it's just you and I.
194
00:12:11,275 --> 00:12:12,860
Just the two of us?
195
00:12:17,990 --> 00:12:21,285
I've been tied up with work lately.
196
00:12:21,577 --> 00:12:24,163
I don't think I can make it...
197
00:12:25,747 --> 00:12:27,207
I'm sorry.
198
00:13:08,081 --> 00:13:10,292
Miwa, you're back.
199
00:13:10,375 --> 00:13:11,668
Hi.
200
00:13:17,382 --> 00:13:18,717
I'm home.
201
00:13:25,849 --> 00:13:27,142
Miwa.
202
00:13:27,768 --> 00:13:29,144
Are you in love?
203
00:13:33,232 --> 00:13:34,483
Why?
204
00:13:34,858 --> 00:13:36,693
There's no reason.
205
00:13:37,820 --> 00:13:40,656
I'm your mum. I just know it.
206
00:13:44,701 --> 00:13:45,911
No.
207
00:13:45,994 --> 00:13:47,079
Someone from class?
208
00:13:47,162 --> 00:13:48,872
—Hey... —Same club?
209
00:13:48,956 --> 00:13:50,666
I don't belong to any.
210
00:13:51,416 --> 00:13:53,210
Is he a professor?
211
00:13:59,299 --> 00:14:00,884
What a surprise!
212
00:14:01,760 --> 00:14:03,303
Mum, please.
213
00:14:03,387 --> 00:14:06,306
I don't have feelings for anyone.
214
00:14:09,101 --> 00:14:10,686
I didn't say anything.
215
00:14:10,769 --> 00:14:13,021
Oh, I thought you did.
216
00:14:13,689 --> 00:14:15,107
I didn't.
217
00:14:15,899 --> 00:14:17,359
OK.
218
00:14:18,485 --> 00:14:19,820
Here.
219
00:14:20,487 --> 00:14:21,947
Eat up.
220
00:14:22,698 --> 00:14:24,074
No, thank you.
221
00:14:30,289 --> 00:14:32,666
—So it's a professor? —I didn't say that.
222
00:14:32,791 --> 00:14:35,252
—It's work stuff. —Really?
223
00:14:36,253 --> 00:14:39,339
What type of girls do you like?
224
00:14:39,756 --> 00:14:42,301
—Yeah! —What's this out of the blue?
225
00:14:43,010 --> 00:14:46,013
Girls with long hair, perhaps?
226
00:14:48,307 --> 00:14:50,017
Fair complexion?
227
00:15:05,574 --> 00:15:07,367
I'm happy for you!
228
00:15:07,868 --> 00:15:10,037
—Thanks. —What's the plan?
229
00:15:10,120 --> 00:15:11,580
Where should we go?
230
00:15:11,663 --> 00:15:14,124
—No idea yet? —Not at all.
231
00:15:14,208 --> 00:15:16,335
—That event? —Nope.
232
00:15:16,418 --> 00:15:17,920
Sure, go ahead.
233
00:15:20,589 --> 00:15:23,592
—A nice dating spot? —Let me think...
234
00:15:23,675 --> 00:15:25,803
I heard of a place where you can touch snakes.
235
00:15:25,886 --> 00:15:26,929
Snakes?
236
00:15:27,721 --> 00:15:30,474
You can even put one around your neck.
237
00:15:30,557 --> 00:15:32,518
Creepy! A snake café?
238
00:15:32,601 --> 00:15:34,102
Yeah.
239
00:15:34,186 --> 00:15:36,730
—Never heard of it. —Really?
240
00:15:49,451 --> 00:15:50,786
Hey.
241
00:15:51,286 --> 00:15:52,621
Miwa.
242
00:15:58,460 --> 00:15:59,503
My name...
243
00:16:03,090 --> 00:16:05,884
You know my name.
244
00:16:07,094 --> 00:16:08,637
You're Kameda Miwa.
245
00:16:11,557 --> 00:16:13,934
Well, we're in the same class.
246
00:16:15,602 --> 00:16:17,020
Oh, you're right.
247
00:16:20,107 --> 00:16:22,067
Listen, Miwa.
248
00:16:22,943 --> 00:16:24,778
I was wondering...
249
00:16:25,487 --> 00:16:27,072
are you interested?
250
00:16:27,656 --> 00:16:29,867
Huh? Interested in what?
251
00:16:32,369 --> 00:16:34,913
In me?
252
00:16:38,208 --> 00:16:40,586
It's very sweet of you
253
00:16:40,669 --> 00:16:43,130
but I'm only interested in men.
254
00:16:43,213 --> 00:16:45,591
I don't like you that way.
255
00:16:46,383 --> 00:16:48,677
Wait, really?
256
00:16:48,844 --> 00:16:51,346
You don't? Oh, I'm so embarrassed!
257
00:16:53,599 --> 00:16:56,226
I see... sorry I got you wrong.
258
00:16:56,602 --> 00:16:58,353
I'm sorry if I gave you the wrong idea.
259
00:16:59,188 --> 00:17:01,356
No... no. It's my fault.
260
00:17:01,440 --> 00:17:02,941
I see...
261
00:17:03,984 --> 00:17:05,277
My, it's hot in here.
262
00:17:05,986 --> 00:17:07,321
I see.
263
00:17:07,988 --> 00:17:09,448
Saori, is there...
264
00:17:12,284 --> 00:17:13,869
is there someone you fancy?
265
00:17:17,331 --> 00:17:20,042
I'm going out with the professor.
266
00:17:23,170 --> 00:17:24,588
Is that so?
267
00:17:24,671 --> 00:17:26,882
He was a tough nut to crack
268
00:17:26,965 --> 00:17:29,259
but I talked him into it.
269
00:17:32,346 --> 00:17:33,931
Good for you.
270
00:17:35,349 --> 00:17:36,642
Thanks.
271
00:17:39,269 --> 00:17:40,938
See you later.
272
00:17:43,732 --> 00:17:45,359
Hi, what's new?
273
00:17:45,943 --> 00:17:47,402
Have you decided where to go?
274
00:17:47,486 --> 00:17:50,405
Yes, how about an owl café?
275
00:17:51,281 --> 00:17:52,324
—Sounds fun! —Ever been to one?
276
00:17:52,407 --> 00:17:54,493
—No, I haven't. —Let's go.
277
00:17:54,576 --> 00:17:56,245
Then, it's a deal!
278
00:18:27,943 --> 00:18:29,444
You're early.
279
00:18:30,237 --> 00:18:32,614
The shooting wrapped up early.
280
00:18:33,782 --> 00:18:35,659
That's great!
281
00:18:36,368 --> 00:18:38,495
We have all day to ourselves.
282
00:18:40,581 --> 00:18:43,000
Is Saori doing well in school?
283
00:18:44,042 --> 00:18:45,586
Of course, she is.
284
00:18:45,752 --> 00:18:49,882
She can be a bit goofy but she's a smart girl.
285
00:18:49,965 --> 00:18:51,175
She learns fast.
286
00:18:52,092 --> 00:18:54,761
Glad to hear that.
287
00:19:05,314 --> 00:19:08,192
The thrill of this really turns me on.
288
00:20:15,467 --> 00:20:19,179
Cheese Dakgalbi
289
00:21:13,942 --> 00:21:16,195
A turtle has fallen from the sky.
290
00:21:17,404 --> 00:21:19,531
Strange news here.
291
00:21:20,199 --> 00:21:22,743
A turtle fell from the sky
292
00:21:22,826 --> 00:21:24,536
at around 3.00pm yesterday
293
00:21:24,620 --> 00:21:27,164
and hit a man who was walking on the street
294
00:21:27,247 --> 00:21:29,333
on the head.
295
00:21:29,416 --> 00:21:32,127
Luckily, he wasn't badly hurt.
296
00:21:32,628 --> 00:21:34,880
Was it a prank
297
00:21:34,963 --> 00:21:36,924
or did the turtle try to run away
298
00:21:37,007 --> 00:21:38,634
and fell by itself?
299
00:21:38,717 --> 00:21:40,719
It's currently under investigation.
300
00:21:40,803 --> 00:21:43,847
The police are searching for the turtle
301
00:21:43,931 --> 00:21:46,600
who left the scene.
302
00:21:46,683 --> 00:21:49,603
Perhaps, it's a Ninja Turtle.
303
00:22:14,294 --> 00:22:18,090
I'm sorry! I really am!
304
00:22:18,215 --> 00:22:19,842
I'll never see her again!
305
00:22:20,259 --> 00:22:21,969
Forgive me!
306
00:22:22,094 --> 00:22:24,096
I'll never see her!
307
00:22:24,972 --> 00:22:28,559
Please help me!
308
00:22:29,059 --> 00:22:32,229
I promise never to see her again!
309
00:22:39,194 --> 00:22:41,321
I'm so sorry! I promise!
310
00:22:41,780 --> 00:22:43,365
Please forgive me!
311
00:22:57,921 --> 00:22:59,423
He's running away!
312
00:23:15,063 --> 00:23:16,440
Hey!
313
00:23:17,149 --> 00:23:18,650
Don't be such a pain.
314
00:23:44,635 --> 00:23:46,136
Fool.
315
00:23:49,681 --> 00:23:52,309
—Ouch! —You didn't bind him tight.
316
00:23:53,185 --> 00:23:54,603
My bad.
317
00:23:55,020 --> 00:23:56,355
Strip him.
318
00:24:09,117 --> 00:24:10,619
I don't see his weiner.
319
00:24:10,994 --> 00:24:12,204
Want another shot?
320
00:24:14,832 --> 00:24:17,251
No. This is good enough.
321
00:24:18,210 --> 00:24:19,503
OK.
322
00:24:25,008 --> 00:24:27,427
Just go straight. Don't look back.
323
00:24:27,511 --> 00:24:28,929
Y-Yes.
324
00:24:33,142 --> 00:24:34,476
Run!
325
00:24:56,457 --> 00:24:58,876
Beat up the other man later.
326
00:24:59,168 --> 00:25:00,210
Got it.
327
00:25:00,294 --> 00:25:02,296
That young professor
328
00:25:02,379 --> 00:25:03,881
with the bangs and glasses, right?
329
00:25:05,674 --> 00:25:07,259
I'll call you.
330
00:25:16,602 --> 00:25:18,020
"The other man"?
331
00:25:19,062 --> 00:25:21,648
His wife has two lovers on the side.
332
00:25:23,108 --> 00:25:24,610
One of them is a professor
333
00:25:24,693 --> 00:25:26,236
at her daughter's university.
334
00:25:26,778 --> 00:25:30,157
Disgusting. That's gross.
335
00:25:30,491 --> 00:25:31,825
Totally.
336
00:25:36,163 --> 00:25:38,707
Our client looks kind of familiar.
337
00:25:41,251 --> 00:25:43,378
Is he a celebrity or something?
338
00:25:44,671 --> 00:25:46,298
I didn't recognise him.
339
00:25:46,632 --> 00:25:47,925
So that's why he had shades on
340
00:25:48,008 --> 00:25:49,301
the whole time.
341
00:26:01,980 --> 00:26:03,315
Listen.
342
00:26:04,149 --> 00:26:05,818
You should quit this job.
343
00:26:09,321 --> 00:26:10,823
What brought this up?
344
00:26:14,618 --> 00:26:16,245
Go do what you want when you hit 20.
345
00:26:22,292 --> 00:26:24,169
I've got nothing I want to do.
346
00:26:29,758 --> 00:26:31,385
You're almost a grown-up...
347
00:26:31,593 --> 00:26:33,011
Ouch!
348
00:26:34,179 --> 00:26:36,640
I know you need me, Dad.
349
00:27:24,438 --> 00:27:26,815
You've got nothing you want to do?
350
00:27:28,150 --> 00:27:29,526
Why?
351
00:27:30,527 --> 00:27:33,489
I saw the study programme brochures.
352
00:27:33,822 --> 00:27:35,449
In Paris, was it?
353
00:27:36,575 --> 00:27:37,993
How much does it cost?
354
00:27:39,578 --> 00:27:41,079
Ten million yen.
355
00:27:41,955 --> 00:27:43,373
Ten million?
356
00:28:02,267 --> 00:28:03,310
Never mind that.
357
00:28:03,393 --> 00:28:05,270
You can't do this job on your own.
358
00:28:05,979 --> 00:28:07,397
I'll find someone.
359
00:28:07,481 --> 00:28:10,901
Not going to happen. You need me...
360
00:28:36,260 --> 00:28:38,011
Hey...
361
00:28:38,470 --> 00:28:40,514
Ouch...
362
00:28:52,651 --> 00:28:55,028
Hey, your safety isn't off.
363
00:28:55,112 --> 00:28:56,738
Oh, sorry.
364
00:29:06,832 --> 00:29:09,084
We've been looking for you.
365
00:29:09,334 --> 00:29:12,129
Got you finally. You idiot!
366
00:29:13,172 --> 00:29:15,674
You've all grown up, Koyuzu.
367
00:29:16,091 --> 00:29:18,594
You're stronger than your dad now.
368
00:29:21,722 --> 00:29:23,390
The bullet I shot...
369
00:29:23,474 --> 00:29:26,185
is it still in here?
370
00:29:26,268 --> 00:29:27,603
Stop it!
371
00:29:28,604 --> 00:29:30,022
Don't touch her!
372
00:29:35,319 --> 00:29:38,489
"Stop it! Don't touch her!"
373
00:29:39,072 --> 00:29:40,532
Makes me want to cry.
374
00:29:41,825 --> 00:29:43,702
It's so heartwarming.
375
00:29:46,663 --> 00:29:48,791
The bond between a father and his kid.
376
00:29:49,458 --> 00:29:51,585
So friggin' heartwarming.
377
00:29:57,174 --> 00:30:00,511
You ran off with my money.
378
00:30:00,677 --> 00:30:02,346
Did you do it for her?
379
00:30:05,474 --> 00:30:07,893
You aren't even related by blood.
380
00:30:08,519 --> 00:30:09,937
Hey!
381
00:30:12,189 --> 00:30:14,358
He's lying. Don't listen to him.
382
00:30:22,157 --> 00:30:24,701
Hey! Tie him up with this.
383
00:30:24,785 --> 00:30:26,161
Got it.
384
00:30:28,789 --> 00:30:30,290
Well then.
385
00:30:31,458 --> 00:30:33,502
You have to pay me back.
386
00:30:35,379 --> 00:30:37,673
Ten million yen with interest.
387
00:30:38,966 --> 00:30:40,592
I don't have that kind of money!
388
00:30:40,676 --> 00:30:42,469
I knew you'd say that.
389
00:30:42,761 --> 00:30:45,889
That's why I have a job lined up for you.
390
00:30:49,268 --> 00:30:51,019
Boy, I'm so generous.
391
00:30:54,106 --> 00:30:55,274
A kidnapping?
392
00:30:55,691 --> 00:30:57,943
Exactly. A kidnapping.
393
00:31:00,946 --> 00:31:02,239
That's impossible to pull off
394
00:31:02,322 --> 00:31:03,615
in Japan these days!
395
00:31:03,991 --> 00:31:05,701
You're right.
396
00:31:05,784 --> 00:31:08,745
The chances of pulling off a kidnap in Japan
397
00:31:08,829 --> 00:31:10,622
is almost zero.
398
00:31:24,470 --> 00:31:26,054
But that's only in instances
399
00:31:26,722 --> 00:31:30,100
where the families make a police report.
400
00:31:31,810 --> 00:31:33,270
What are you getting at?
401
00:31:34,396 --> 00:31:37,399
Go for a family who can't go to the cops.
402
00:31:38,525 --> 00:31:40,611
A family who can't go to the cops?
403
00:31:40,944 --> 00:31:42,196
Yes.
404
00:31:42,279 --> 00:31:44,448
A family who can't go to the cops
405
00:31:44,531 --> 00:31:45,574
for some reason.
406
00:31:51,205 --> 00:31:53,791
They're famous, so you might know them.
407
00:31:57,044 --> 00:31:58,629
It's Saori!
408
00:31:59,046 --> 00:32:00,464
Saori?
409
00:32:00,547 --> 00:32:02,883
The client just now is Saori's dad!
410
00:32:06,595 --> 00:32:09,097
They are a celebrity family.
411
00:32:10,349 --> 00:32:13,185
Watch a bit more TV, man.
412
00:32:14,144 --> 00:32:16,188
Anyway, that's it.
413
00:32:17,189 --> 00:32:19,399
They're your target.
414
00:32:20,275 --> 00:32:21,485
Hey, wait!
415
00:32:21,568 --> 00:32:24,738
Just so you know, you're a dead man.
416
00:32:24,822 --> 00:32:27,699
If you try to run, I'll kill your kid too.
417
00:32:49,847 --> 00:32:50,889
What is it?
418
00:32:50,973 --> 00:32:52,808
Is this story for real?
419
00:32:53,142 --> 00:32:55,310
Yeah, it's odd, isn't it?
420
00:32:55,727 --> 00:32:58,605
A turtle fell from the sky?
421
00:32:58,772 --> 00:33:00,440
Is it possible?
422
00:33:00,524 --> 00:33:03,110
Right? A turtle up there in the sky...
423
00:33:03,193 --> 00:33:04,862
Please stand by!
424
00:33:04,945 --> 00:33:06,864
OK, let's get ready.
425
00:33:18,459 --> 00:33:20,502
Aloha shirts.
426
00:33:25,299 --> 00:33:27,342
Leaves.
427
00:33:30,137 --> 00:33:32,097
A globe.
428
00:33:38,937 --> 00:33:40,522
A calendar.
429
00:34:20,979 --> 00:34:24,024
Hey, are you taking a video?
430
00:34:24,900 --> 00:34:26,193
Stop it.
431
00:34:27,611 --> 00:34:28,862
Stop it.
432
00:34:34,159 --> 00:34:35,536
Koyuzu!
433
00:34:36,745 --> 00:34:38,122
Cut it out!
434
00:34:41,458 --> 00:34:42,835
Thank you very much.
435
00:34:42,918 --> 00:34:45,712
—Stop it. —Our next story is about...
436
00:34:47,339 --> 00:34:49,424
a turtle falling from the sky.
437
00:34:50,801 --> 00:34:52,970
Strange news here.
438
00:34:53,554 --> 00:34:56,098
A turtle fell from the sky
439
00:34:56,181 --> 00:34:57,975
at around 3.00pm yesterday
440
00:34:58,058 --> 00:35:00,394
and hit a man who was...
441
00:35:00,477 --> 00:35:02,312
Thanks.
442
00:35:03,689 --> 00:35:06,358
Luckily, he wasn't badly hurt.
443
00:35:06,984 --> 00:35:11,155
The man was walking ahead of me
444
00:35:11,363 --> 00:35:14,658
when a turtle-like object fell from the sky.
445
00:35:14,741 --> 00:35:17,369
It hit him on the head and knocked him out.
446
00:35:17,452 --> 00:35:21,165
The ambulance came, and it was so chaotic.
447
00:35:21,999 --> 00:35:24,168
Was it a prank
448
00:35:24,251 --> 00:35:26,003
or did the turtle try to run away
449
00:35:26,086 --> 00:35:27,880
and fell by itself?
450
00:35:27,963 --> 00:35:30,424
It's currently under investigation.
451
00:35:30,716 --> 00:35:33,844
The police are searching for the turtle
452
00:35:33,927 --> 00:35:36,388
who left the scene.
453
00:35:36,722 --> 00:35:39,641
Perhaps, it's a Ninja Turtle.
454
00:35:40,225 --> 00:35:42,311
Let's hope it'll be found.
455
00:35:42,394 --> 00:35:43,645
Even if it were found
456
00:35:43,729 --> 00:35:44,771
a turtle can't talk.
457
00:35:44,855 --> 00:35:45,939
We'll never know what happened.
458
00:35:46,857 --> 00:35:48,275
That's true.
459
00:35:49,401 --> 00:35:52,196
Hey, you're up already.
460
00:35:56,950 --> 00:35:58,494
Maybe we should sleep a bit longer.
461
00:35:58,577 --> 00:36:00,496
Still sleepy?
462
00:36:04,374 --> 00:36:06,376
I can't sleep, sweetie!
463
00:36:06,460 --> 00:36:07,503
You can't?
464
00:36:13,050 --> 00:36:14,551
I got breakfast.
465
00:36:14,635 --> 00:36:16,011
Thanks.
466
00:36:16,595 --> 00:36:18,806
—Here! —OK.
467
00:36:19,890 --> 00:36:21,099
What is it?
468
00:36:23,143 --> 00:36:25,896
It looks quite heavy for breakfast.
469
00:36:25,979 --> 00:36:27,022
You think so?
470
00:36:27,105 --> 00:36:28,482
—Here. —Thanks.
471
00:36:39,201 --> 00:36:41,328
Hey, so how did it go?
472
00:36:41,745 --> 00:36:44,456
You dragged the guy around, huh?
473
00:36:44,540 --> 00:36:45,833
Right.
474
00:36:46,291 --> 00:36:48,377
That felt great!
475
00:36:48,460 --> 00:36:49,545
Thanks. What is it called again?
476
00:36:49,628 --> 00:36:51,505
—Revenge service? —Yeah.
477
00:36:51,588 --> 00:36:55,384
There really are all kinds of jobs out there.
478
00:36:55,467 --> 00:36:58,554
You're so evil!
479
00:36:59,138 --> 00:37:00,848
You're the one who told me
480
00:37:00,931 --> 00:37:02,683
about the service, remember?
481
00:37:04,017 --> 00:37:07,312
What's this scar? I didn't notice this before.
482
00:37:10,566 --> 00:37:11,859
It was from an accident.
483
00:37:11,984 --> 00:37:13,277
An accident?
484
00:37:13,527 --> 00:37:16,446
I got in a pileup on the freeway.
485
00:37:16,530 --> 00:37:19,324
Right, I saw it on the news!
486
00:37:19,408 --> 00:37:22,995
Saori... your daughter got badly hurt.
487
00:37:24,413 --> 00:37:27,374
She bore the brunt of it.
488
00:37:27,583 --> 00:37:29,501
It was quite a serious accident.
489
00:37:29,710 --> 00:37:31,587
Were there any fatalities?
490
00:37:33,964 --> 00:37:35,299
Did anyone croak?
491
00:37:35,382 --> 00:37:36,467
Croak?
492
00:37:38,677 --> 00:37:41,513
Well, a woman died in the accident.
493
00:37:41,680 --> 00:37:43,515
Oh, I'm sorry.
494
00:37:43,599 --> 00:37:45,517
It must have been hard on you.
495
00:37:49,730 --> 00:37:50,898
I don't want your money.
496
00:37:50,981 --> 00:37:53,567
Just take it as pocket money. Bye.
497
00:37:53,650 --> 00:37:55,736
No, no, no! Wait, wait!
498
00:37:56,653 --> 00:37:57,779
Hey...
499
00:37:59,364 --> 00:38:00,407
I don't want your money.
500
00:38:00,491 --> 00:38:03,285
—Just say we'll meet again. —Oh, you.
501
00:38:04,119 --> 00:38:06,747
—Instead of money... —What is it?
502
00:38:09,291 --> 00:38:11,251
Say you love me.
503
00:38:12,211 --> 00:38:15,297
But we agreed that...
504
00:38:15,380 --> 00:38:18,801
I know! You can fake it.
505
00:38:20,844 --> 00:38:23,931
—Or I'm telling your wife about us. —OK... OK!
506
00:38:25,057 --> 00:38:26,517
I love you.
507
00:38:27,100 --> 00:38:30,229
Say it seriously and say it slowly!
508
00:38:30,312 --> 00:38:32,189
Say you love me.
509
00:38:33,273 --> 00:38:34,900
I love you!
510
00:38:35,984 --> 00:38:38,695
Not like that! No laughing!
511
00:38:38,779 --> 00:38:42,866
Say it seriously. Say you love me.
512
00:38:46,370 --> 00:38:48,122
I love you.
513
00:38:48,205 --> 00:38:49,790
I love you too.
514
00:38:57,464 --> 00:38:59,258
Say hi to your wife.
515
00:38:59,341 --> 00:39:02,719
—Bye. —See you.
516
00:39:11,395 --> 00:39:14,439
—Hello. —Where are you now?
517
00:39:15,274 --> 00:39:16,483
Now? A hotel in Shibuya.
518
00:39:16,567 --> 00:39:19,570
Work finished late, so I stayed over.
519
00:39:20,028 --> 00:39:21,280
OK.
520
00:39:21,363 --> 00:39:24,992
Listen, b-but don't panic.
521
00:39:25,075 --> 00:39:26,702
What? What happened?
522
00:39:27,786 --> 00:39:29,621
She has been kidnapped.
523
00:39:31,331 --> 00:39:33,709
Saori has been kidnapped!
524
00:39:37,546 --> 00:39:39,047
Kidnapped?
525
00:40:03,697 --> 00:40:05,491
It's probably a prank, right?
526
00:40:05,574 --> 00:40:06,867
The kidnapper sent a text.
527
00:40:06,950 --> 00:40:09,161
—To who? —To Mrs Togusa.
528
00:40:09,244 --> 00:40:12,039
—How did they get your number? —I don't know.
529
00:40:13,499 --> 00:40:14,750
They'll kill her if we go to the police.
530
00:40:23,050 --> 00:40:24,510
Are you OK?
531
00:40:24,593 --> 00:40:26,470
Yeah, I'm fine.
532
00:40:27,429 --> 00:40:30,974
Do you know this man by any chance?
533
00:40:31,308 --> 00:40:32,810
No, I don't.
534
00:40:35,395 --> 00:40:36,980
Do you know him?
535
00:40:38,816 --> 00:40:41,568
Do you know this guy
536
00:40:41,652 --> 00:40:43,028
who's tied up with Saori?
537
00:40:52,913 --> 00:40:53,997
No.
538
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
OK.
539
00:40:57,334 --> 00:41:00,129
—Maybe he's a classmate. —Perhaps.
540
00:41:00,295 --> 00:41:02,422
We should make a police report...
541
00:41:02,506 --> 00:41:03,966
—No! —No!
542
00:41:07,886 --> 00:41:09,471
We must handle this with every caution.
543
00:41:09,555 --> 00:41:11,598
Saori's in danger.
544
00:41:11,682 --> 00:41:13,225
Yes, that's right.
545
00:41:13,308 --> 00:41:16,603
You're right. Saori's in danger.
546
00:41:18,730 --> 00:41:20,274
It's the kidnapper.
547
00:41:24,528 --> 00:41:26,780
"We want ten million yen."
548
00:41:26,864 --> 00:41:29,449
"Get us the money or we'll kill your daughter."
549
00:41:43,338 --> 00:41:46,216
"Bring the ransom money with your agent."
550
00:41:49,636 --> 00:41:51,597
What should we do?
551
00:41:51,680 --> 00:41:53,474
I think we should go to the police...
552
00:41:53,557 --> 00:41:54,892
—No! —No!
553
00:41:56,226 --> 00:41:57,686
Sorry! I'm so sorry!
554
00:41:57,769 --> 00:42:00,939
N-No problem. I'm fine.
555
00:42:01,315 --> 00:42:04,026
Tanoue. Go withdraw ten million yen.
556
00:42:04,109 --> 00:42:05,736
—What? —Just go.
557
00:42:06,653 --> 00:42:08,030
Yes, sir.
558
00:42:13,785 --> 00:42:17,289
Make sure nobody hears about this.
559
00:42:17,831 --> 00:42:20,042
Yes, of course.
560
00:42:24,713 --> 00:42:26,215
What now?
561
00:42:27,090 --> 00:42:30,302
We have no choice but to go.
562
00:42:31,887 --> 00:42:33,388
You're right.
563
00:42:37,142 --> 00:42:38,936
But I wonder why.
564
00:42:40,479 --> 00:42:42,523
Why does the kidnapper want Tanoue
565
00:42:42,606 --> 00:42:44,650
to do the drop with us?
566
00:42:45,234 --> 00:42:46,819
How do they know Tanoue would know
567
00:42:46,902 --> 00:42:48,529
about the kidnapping?
568
00:42:50,072 --> 00:42:51,532
Maybe...
569
00:42:51,990 --> 00:42:54,451
they did their homework and know he's with you.
570
00:42:57,329 --> 00:42:58,956
Right.
571
00:43:19,977 --> 00:43:21,353
Miwa.
572
00:43:35,868 --> 00:43:37,327
All is good.
573
00:43:47,004 --> 00:43:48,130
Got it.
574
00:43:48,297 --> 00:43:50,966
Cheese dakgalbi
575
00:43:59,725 --> 00:44:00,767
Two Hours Earlier
576
00:44:00,851 --> 00:44:02,227
Keisuke!
577
00:44:06,398 --> 00:44:09,318
—Did you wait long? —Not at all.
578
00:44:19,786 --> 00:44:22,331
What... Who are you?
579
00:44:22,623 --> 00:44:25,375
Leave Saori alone! Saori!
580
00:44:45,521 --> 00:44:48,065
Proceed as planned.
581
00:44:58,492 --> 00:44:59,952
Are you OK?
582
00:45:01,370 --> 00:45:02,955
I'm fine.
583
00:45:03,664 --> 00:45:06,959
What about you? Did you get hurt?
584
00:45:07,793 --> 00:45:09,169
Dad.
585
00:45:10,671 --> 00:45:11,922
Yes.
586
00:45:15,050 --> 00:45:16,844
Two days ago...
587
00:45:17,636 --> 00:45:18,971
my turtle died.
588
00:45:20,514 --> 00:45:23,100
I freed it to the sky from here.
589
00:45:25,602 --> 00:45:28,063
That made the news, you know.
590
00:45:44,746 --> 00:45:46,331
I got breakfast.
591
00:45:46,415 --> 00:45:47,791
Thanks.
592
00:45:49,126 --> 00:45:50,419
Put her hands up.
593
00:46:04,266 --> 00:46:06,852
Ma'am, is there a problem?
594
00:46:12,733 --> 00:46:17,488
Aesop's Game
595
00:47:31,353 --> 00:47:32,771
Back to the present
596
00:47:54,835 --> 00:47:55,961
Why did you stop?
597
00:47:56,044 --> 00:47:57,963
The drop-off's in the mountain.
598
00:47:59,923 --> 00:48:01,175
Hey!
599
00:48:02,885 --> 00:48:05,262
I'm picking up my daughter.
600
00:48:06,555 --> 00:48:07,973
What?
601
00:48:31,955 --> 00:48:34,958
Your daughter? Who is that?
602
00:48:37,211 --> 00:48:38,921
Answer me, Tanoue.
603
00:48:39,755 --> 00:48:41,381
What's going on?
604
00:48:43,926 --> 00:48:45,135
Hey!
605
00:48:51,099 --> 00:48:53,268
Oh! You are...
606
00:48:53,977 --> 00:48:55,020
Hello.
607
00:48:55,103 --> 00:48:56,355
Who is she?
608
00:48:56,647 --> 00:48:58,232
Well...
609
00:48:58,315 --> 00:48:59,900
who are you?
610
00:49:01,151 --> 00:49:03,153
What's going on, Tanoue?
611
00:49:04,530 --> 00:49:06,865
I'm not Tanoue.
612
00:49:11,286 --> 00:49:12,704
I am Kameda.
613
00:49:13,872 --> 00:49:15,374
Kameda?
614
00:49:17,543 --> 00:49:19,169
I guess you don't remember me.
615
00:49:19,628 --> 00:49:21,547
We only met that once in the hospital.
616
00:49:23,757 --> 00:49:25,926
Maybe you'll remember this name.
617
00:49:29,054 --> 00:49:30,180
Kameda Misako.
618
00:49:31,974 --> 00:49:34,309
I'm Kameda Misako's husband.
619
00:49:36,645 --> 00:49:38,313
Kameda Misako?
620
00:49:45,487 --> 00:49:47,322
Stop! Let us off!
621
00:50:45,506 --> 00:50:47,591
Your safety was on.
622
00:50:48,967 --> 00:50:51,178
Oh, thanks.
623
00:50:51,678 --> 00:50:53,055
Ever fired a gun?
624
00:50:54,431 --> 00:50:55,682
No.
625
00:50:56,058 --> 00:50:57,351
I thought so.
626
00:51:00,103 --> 00:51:01,396
They're here.
627
00:51:08,195 --> 00:51:09,238
I knew.
628
00:51:13,492 --> 00:51:15,452
That we're not related by blood.
629
00:51:18,997 --> 00:51:20,541
T-That's not true.
630
00:51:20,624 --> 00:51:22,918
That guy was j-just... messing with us.
631
00:51:23,836 --> 00:51:25,462
You don't need to lie.
632
00:51:27,005 --> 00:51:29,508
That guy killed my parents, right?
633
00:51:31,927 --> 00:51:35,973
Then you saved me and ran away from him.
634
00:51:39,726 --> 00:51:42,771
I don't remember my real parents.
635
00:51:43,313 --> 00:51:45,607
I'm cool with you as my dad.
636
00:51:49,820 --> 00:51:50,988
It's me.
637
00:52:05,335 --> 00:52:06,378
It's you!
638
00:52:10,257 --> 00:52:11,300
Saori!
639
00:52:11,383 --> 00:52:12,676
Stop!
640
00:52:15,762 --> 00:52:18,015
—You're OK. —Saori.
641
00:52:18,932 --> 00:52:20,225
Hey.
642
00:52:21,435 --> 00:52:22,853
Stop!
643
00:52:23,854 --> 00:52:25,731
W-What's going on?
644
00:52:27,566 --> 00:52:29,109
Stop that!
645
00:52:30,903 --> 00:52:32,446
Who are you?
646
00:52:39,077 --> 00:52:41,246
Miwa?
647
00:52:43,415 --> 00:52:46,543
S-Speak up. Who is she?
648
00:52:55,636 --> 00:52:56,762
Huh? What?
649
00:52:56,845 --> 00:52:59,932
Wait... w-w-what are you doing?
650
00:53:00,015 --> 00:53:01,517
Don't move!
651
00:53:22,913 --> 00:53:24,581
What are you doing?
652
00:54:02,578 --> 00:54:03,912
Are you OK?
653
00:54:05,247 --> 00:54:06,707
Brother.
654
00:54:07,791 --> 00:54:09,376
I'm fine.
655
00:54:33,192 --> 00:54:34,943
Good to see you again.
656
00:54:35,694 --> 00:54:37,529
We're the Kameda family.
657
00:54:50,751 --> 00:54:52,211
You're a family?
658
00:54:52,628 --> 00:54:54,087
How's that?
659
00:54:54,254 --> 00:54:57,299
H-Hold on, what's going on here?
660
00:54:58,967 --> 00:55:00,969
These people...
661
00:55:02,930 --> 00:55:05,140
murdered my mother.
662
00:55:07,392 --> 00:55:10,312
No, that was...
663
00:55:10,395 --> 00:55:12,898
We didn't kill her. It's not murder!
664
00:55:12,981 --> 00:55:14,900
It's the same thing.
665
00:55:16,318 --> 00:55:18,487
What are you talking about?
666
00:55:20,072 --> 00:55:21,573
Revenge.
667
00:55:24,284 --> 00:55:27,121
Revenge? For what?
668
00:55:28,497 --> 00:55:30,457
I'll explain in a moment.
669
00:55:30,958 --> 00:55:33,627
H-H-Hold on a second.
670
00:55:33,961 --> 00:55:36,505
I don't get it. You mean...
671
00:55:36,588 --> 00:55:38,674
you gathered them for revenge?
672
00:55:38,757 --> 00:55:40,175
Exactly.
673
00:55:40,425 --> 00:55:42,386
—What about the kidnap? —A bonus.
674
00:55:42,469 --> 00:55:45,055
Just a bonus? What?
675
00:55:55,691 --> 00:55:57,860
—Where were you? —Peeing.
676
00:55:57,943 --> 00:55:59,695
What are you doing?
677
00:55:59,778 --> 00:56:01,238
Concentrate on your work, idiot.
678
00:56:01,321 --> 00:56:02,364
Revenge Of The Kameda Family
679
00:56:02,447 --> 00:56:05,284
We're on page two. It has already started.
680
00:56:07,744 --> 00:56:09,455
These people...
681
00:56:09,538 --> 00:56:11,665
Miwa: These people murdered my mother.
682
00:56:11,748 --> 00:56:14,084
murdered my mother.
683
00:56:15,002 --> 00:56:19,047
H-Hold on. I don't get it.
684
00:56:19,131 --> 00:56:21,300
Those two aren't in on it?
685
00:56:21,508 --> 00:56:23,302
Nope.
686
00:56:23,385 --> 00:56:25,596
Why did you rope them in then?
687
00:56:27,014 --> 00:56:28,599
We need clueless folks
688
00:56:28,682 --> 00:56:31,560
to set the improvisation groove.
689
00:56:34,062 --> 00:56:36,106
We have our reasons.
690
00:56:36,190 --> 00:56:39,401
What reasons? Explain yourself!
691
00:56:40,402 --> 00:56:44,573
Hey, Tanoue! What's this all about?
692
00:56:45,282 --> 00:56:46,950
What Kameda family?
693
00:56:47,034 --> 00:56:50,412
Hey! Are you listening?
694
00:56:51,872 --> 00:56:53,373
Hey!
695
00:56:54,500 --> 00:56:56,251
This is so messed up.
696
00:56:58,170 --> 00:57:00,005
What was that about?
697
00:57:00,088 --> 00:57:02,382
Explain right now!
698
00:57:02,466 --> 00:57:03,634
Talk to us.
699
00:57:03,717 --> 00:57:05,594
We'll explain with a video clip.
700
00:57:07,554 --> 00:57:09,264
A video clip?
701
00:57:32,121 --> 00:57:33,497
What is this?
702
00:57:33,831 --> 00:57:35,624
Some hidden-camera reality TV show?
703
00:57:36,625 --> 00:57:39,253
Sadly, this is no prank.
704
00:57:40,712 --> 00:57:42,798
On to the video clip.
705
00:57:44,675 --> 00:57:47,928
This video clip is based on
706
00:57:48,011 --> 00:57:51,223
the testimony of the Kameda family.
707
00:57:52,307 --> 00:57:53,433
This video clip is based on
708
00:57:53,517 --> 00:57:54,685
the testimony of the Kameda family.
709
00:57:54,893 --> 00:57:56,520
Two Years Ago
710
00:58:04,194 --> 00:58:06,363
Two years ago
711
00:58:06,446 --> 00:58:09,616
Kameda Misako was severely injured
712
00:58:09,700 --> 00:58:10,784
in a freeway pile-up
713
00:58:10,868 --> 00:58:13,454
and sent to a hospital.
714
00:58:13,579 --> 00:58:14,955
Mum...
715
00:58:15,038 --> 00:58:18,167
The Kamedas arrived at the hospital.
716
00:58:18,250 --> 00:58:21,336
When it was her turn for surgery...
717
00:58:23,422 --> 00:58:24,798
The Togusas
718
00:58:24,882 --> 00:58:27,301
who were in the same accident came.
719
00:58:29,386 --> 00:58:31,221
Treat my girl first.
720
00:58:31,472 --> 00:58:33,098
We can't do that.
721
00:58:33,348 --> 00:58:36,602
Who cares about that nobody!
722
00:58:37,519 --> 00:58:40,147
Do you know who my daughter is?
723
00:58:40,230 --> 00:58:43,275
Get me the administrator! Now!
724
00:58:46,195 --> 00:58:48,030
Shinji bribed the hospital
725
00:58:48,113 --> 00:58:52,534
to bypass the waiting list. And then...
726
00:58:55,579 --> 00:58:57,122
Mum!
727
00:58:58,415 --> 00:59:00,000
Miwa!
728
00:59:03,337 --> 00:59:04,505
Mired in grief, the father Shogo
729
00:59:04,588 --> 00:59:08,467
and his son, Keisuke lost their jobs.
730
00:59:08,550 --> 00:59:11,762
The Kamedas ended up heavily in debt.
731
00:59:15,599 --> 00:59:18,101
The daughter, Miwa, was so traumatised
732
00:59:18,185 --> 00:59:19,937
she started having delusions
733
00:59:20,020 --> 00:59:21,772
that her mother were still alive.
734
00:59:23,065 --> 00:59:25,442
Hoppity hop!
735
00:59:25,526 --> 00:59:27,277
I'll make them pay.
736
00:59:30,948 --> 00:59:34,701
The Kameda family burned for revenge
737
00:59:34,785 --> 00:59:40,582
and finally got to execute their plan for blood.
738
00:59:47,798 --> 00:59:50,425
Revenge Of The Kameda Family
739
00:59:50,509 --> 00:59:53,971
Making Them Pay for Mother's Death
740
00:59:55,055 --> 00:59:56,682
What is this?
741
00:59:57,391 --> 01:00:00,435
Saori, it's not what you think.
742
01:00:00,519 --> 01:00:01,937
What's going on?
743
01:00:03,272 --> 01:00:04,731
Tell me!
744
01:00:05,607 --> 01:00:08,235
You're Japan's closest family.
745
01:00:12,489 --> 01:00:14,116
Aren't you?
746
01:00:20,289 --> 01:00:24,585
Let us expose the lies of the Togusa family.
747
01:00:32,968 --> 01:00:36,847
OK, it's on. Perfect.
748
01:00:37,431 --> 01:00:39,725
The shooting wrapped up early.
749
01:00:41,643 --> 01:00:44,188
Keisuke approached Yuko
750
01:00:44,271 --> 01:00:46,523
and they became intimate.
751
01:00:49,318 --> 01:00:50,986
I don't believe it.
752
01:00:54,573 --> 01:00:56,492
—Yeah! —What's this out of the blue?
753
01:00:58,744 --> 01:01:00,788
Keisuke infiltrated Saori's university
754
01:01:00,871 --> 01:01:02,164
as a professor.
755
01:01:02,247 --> 01:01:04,958
He got close to Saori as well.
756
01:01:05,459 --> 01:01:06,794
Someone with a healthy appetite?
757
01:01:06,877 --> 01:01:10,506
—Is that your type? —I guess.
758
01:01:20,599 --> 01:01:21,642
Sorry for the wait.
759
01:01:21,725 --> 01:01:23,852
—Nice to meet you. —Likewise.
760
01:01:23,936 --> 01:01:25,896
Your previous agent appointed me.
761
01:01:25,979 --> 01:01:28,565
I am Tanoue.
762
01:01:28,649 --> 01:01:29,691
I'm Togusa.
763
01:01:29,775 --> 01:01:33,111
Shogo used Tanoue as his name
764
01:01:33,195 --> 01:01:37,157
and approached the Togusas as their new agent.
765
01:01:38,075 --> 01:01:40,702
We go, "Hoppity hop."
766
01:01:43,080 --> 01:01:47,126
Looking forward to working with you.
767
01:01:59,012 --> 01:02:01,723
Miwa approached Shinji
768
01:02:01,807 --> 01:02:03,600
and they became intimate.
769
01:02:03,684 --> 01:02:04,977
I love you.
770
01:02:05,686 --> 01:02:07,187
I love you too.
771
01:02:12,568 --> 01:02:14,361
Say hi to your wife.
772
01:02:14,903 --> 01:02:17,364
No, this is not what it looks like!
773
01:02:19,032 --> 01:02:20,492
You...
774
01:02:26,498 --> 01:02:28,459
The closest family in Japan will be
775
01:02:28,542 --> 01:02:30,711
stripped of their facade and murdered.
776
01:02:32,504 --> 01:02:35,340
The Kameda family devoted their lives
777
01:02:35,424 --> 01:02:37,968
to avenge Misako's death.
778
01:02:41,388 --> 01:02:42,806
Come on.
779
01:02:43,348 --> 01:02:46,018
This is absurd!
780
01:02:46,810 --> 01:02:48,562
—Honey. —What?
781
01:02:49,897 --> 01:02:52,274
—Explain yourself. —What?
782
01:02:52,858 --> 01:02:55,652
That blonde girl...
783
01:02:55,736 --> 01:02:58,071
You said you loved her.
784
01:02:58,155 --> 01:03:01,950
No! I was forced to say it.
785
01:03:02,034 --> 01:03:04,036
But you slept with her!
786
01:03:04,703 --> 01:03:06,163
Well, I...
787
01:03:06,246 --> 01:03:09,458
You slept with other men too!
788
01:03:09,541 --> 01:03:11,668
I did it to get your attention!
789
01:03:11,752 --> 01:03:13,420
You're sick!
790
01:03:13,587 --> 01:03:15,464
You're disgusting.
791
01:03:15,714 --> 01:03:17,424
—No.... —Saori...
792
01:03:17,508 --> 01:03:19,259
Stop it! Don't touch me!
793
01:03:21,553 --> 01:03:24,306
Calm down, both of you.
794
01:03:25,682 --> 01:03:29,728
I love the Kamedas. They rock.
795
01:03:30,020 --> 01:03:32,314
This is going great.
796
01:03:33,106 --> 01:03:34,858
Go to Camera Three.
797
01:03:35,317 --> 01:03:38,195
—Gross! —I love how scandalous this is.
798
01:03:38,529 --> 01:03:41,865
There they go. Go... fight!
799
01:03:50,207 --> 01:03:53,418
—Saori... —Stop it. Don't come near me!
800
01:03:53,502 --> 01:03:55,129
—Saori! —Go away!
801
01:03:55,212 --> 01:03:56,338
What the heck?
802
01:03:56,421 --> 01:03:58,340
—Listen. —Just stop.
803
01:03:58,423 --> 01:04:01,885
—I can explain. —Shut up. I hate you two!
804
01:04:02,553 --> 01:04:03,846
He's behind it.
805
01:04:03,929 --> 01:04:06,140
Shut up. Go away.
806
01:04:06,598 --> 01:04:09,726
—But, Saori... —Don't touch me!
807
01:04:10,018 --> 01:04:11,687
You're the worst!
808
01:04:15,732 --> 01:04:16,984
As I said...
809
01:04:17,651 --> 01:04:21,155
you weren't home to pay your debts.
810
01:04:21,238 --> 01:04:22,823
She told me everything.
811
01:04:24,741 --> 01:04:26,034
A-About what?
812
01:04:27,452 --> 01:04:30,080
You want revenge, don't you?
813
01:04:31,081 --> 01:04:32,124
Huh?
814
01:04:32,207 --> 01:04:34,042
Come on.
815
01:04:34,126 --> 01:04:36,253
She said she wanted the Togusas dead.
816
01:04:36,336 --> 01:04:37,671
No, I said d...
817
01:04:37,754 --> 01:04:39,465
I'm in!
818
01:04:39,548 --> 01:04:41,175
I'll buy your revenge.
819
01:04:42,759 --> 01:04:44,011
Pardon me?
820
01:04:44,094 --> 01:04:47,973
We'll be the sponsor of your revenge.
821
01:04:49,016 --> 01:04:50,934
Sponsor our revenge?
822
01:04:51,351 --> 01:04:52,895
That's right.
823
01:04:57,024 --> 01:05:00,194
We rip the closest family in Japan apart
824
01:05:00,277 --> 01:05:01,904
to expose their lies
825
01:05:01,987 --> 01:05:04,615
in our revenge entertainment show!
826
01:05:05,032 --> 01:05:06,617
We'll be rich.
827
01:05:07,743 --> 01:05:11,538
May I ask how it works?
828
01:05:12,456 --> 01:05:15,751
There's a bunch of vulgar billionaires
829
01:05:15,834 --> 01:05:18,462
who crave this kind of stuff.
830
01:05:19,421 --> 01:05:22,174
Our job is to provide them
831
01:05:22,257 --> 01:05:24,593
with genuine entertainment.
832
01:05:27,930 --> 01:05:30,682
I'll even write off your debts.
833
01:05:32,059 --> 01:05:34,520
Deal! I'll finish the script in a week.
834
01:05:34,603 --> 01:05:36,522
I'm fired up.
835
01:05:36,605 --> 01:05:38,273
It's going to be big.
836
01:05:41,109 --> 01:05:43,111
Revenge Of The Kameda Family
837
01:05:43,195 --> 01:05:44,905
Go on, take a look.
838
01:05:55,749 --> 01:05:59,169
We'll provide you with everything you need.
839
01:06:00,462 --> 01:06:01,505
And...
840
01:06:02,714 --> 01:06:03,924
This, too.
841
01:06:08,595 --> 01:06:09,847
What a wimp!
842
01:06:11,056 --> 01:06:12,266
Lookie.
843
01:06:12,474 --> 01:06:14,101
Lookie, lookie.
844
01:06:20,941 --> 01:06:22,359
Huh?
845
01:06:23,735 --> 01:06:25,070
What comes next?
846
01:06:25,154 --> 01:06:26,697
Keep up, idiot!
847
01:06:26,780 --> 01:06:28,532
I'm sorry.
848
01:06:29,158 --> 01:06:31,910
We're about to reach the climax.
849
01:06:32,411 --> 01:06:35,747
The Kamedas will kill the Togusas.
850
01:06:35,831 --> 01:06:37,749
They need to suffer.
851
01:06:38,250 --> 01:06:41,462
Legs, belly, arms, then the head.
852
01:06:41,837 --> 01:06:44,590
The slaughter should be slow.
853
01:06:46,133 --> 01:06:47,801
The girl is first.
854
01:06:52,890 --> 01:06:55,142
I'll call your dad and brother
855
01:06:55,225 --> 01:06:56,935
to join us there for dinner.
856
01:06:58,520 --> 01:07:01,315
Cheese dakgalbi. You just like saying it.
857
01:07:29,218 --> 01:07:30,594
Hey!
858
01:07:31,970 --> 01:07:33,806
I know it's you.
859
01:07:34,640 --> 01:07:36,391
What are you doing?
860
01:07:38,352 --> 01:07:40,646
I didn't sign up for any of this mess!
861
01:07:40,729 --> 01:07:42,523
Listen!
862
01:07:43,440 --> 01:07:47,528
I don't know how he got you into this
863
01:07:47,611 --> 01:07:50,155
but he's just using you!
864
01:07:50,405 --> 01:07:51,824
Don't do this!
865
01:08:02,626 --> 01:08:03,877
—No! —No!
866
01:08:22,646 --> 01:08:24,481
What the...
867
01:08:24,982 --> 01:08:26,900
Is this in the script?
868
01:08:26,984 --> 01:08:28,402
Of course not!
869
01:08:31,947 --> 01:08:33,740
What's going on?
870
01:08:36,076 --> 01:08:37,995
Please give us a moment.
871
01:08:58,348 --> 01:09:01,101
What is going on?
872
01:09:04,271 --> 01:09:05,689
Switch to the backup camera.
873
01:09:11,487 --> 01:09:12,863
It's back on again.
874
01:09:21,163 --> 01:09:23,248
What are they up to?
875
01:09:23,332 --> 01:09:25,209
How should I know?
876
01:09:25,834 --> 01:09:28,796
Can't read a wacko's mind.
877
01:09:29,254 --> 01:09:33,008
What are you going to do now, Kamedas?
878
01:10:09,795 --> 01:10:12,047
It's loaded with two bullets.
879
01:10:15,425 --> 01:10:18,095
I'll count to ten.
880
01:10:19,304 --> 01:10:21,515
Whoever kills the other two...
881
01:10:22,307 --> 01:10:24,143
gets to live.
882
01:10:29,565 --> 01:10:31,859
If nobody takes the gun...
883
01:10:36,071 --> 01:10:38,073
I will kill...
884
01:10:41,493 --> 01:10:43,162
all three of you.
885
01:10:45,664 --> 01:10:47,124
Wait.
886
01:10:48,792 --> 01:10:50,752
What is it you want to...
887
01:11:00,721 --> 01:11:03,599
You're the closest family in Japan.
888
01:11:06,935 --> 01:11:09,062
Show us just how much you love each other.
889
01:11:16,111 --> 01:11:17,362
Ten.
890
01:11:19,740 --> 01:11:21,033
Nine.
891
01:11:23,410 --> 01:11:24,870
Eight.
892
01:11:26,663 --> 01:11:27,706
Seven.
893
01:11:30,793 --> 01:11:32,085
Six.
894
01:11:35,756 --> 01:11:37,007
Five.
895
01:11:40,594 --> 01:11:41,845
Four.
896
01:11:45,265 --> 01:11:46,308
Three.
897
01:11:48,894 --> 01:11:49,937
Two.
898
01:11:53,732 --> 01:11:54,775
One.
899
01:12:09,790 --> 01:12:11,500
Why?
900
01:12:36,859 --> 01:12:38,318
Our revenge...
901
01:12:39,945 --> 01:12:41,530
is over.
902
01:13:00,799 --> 01:13:02,342
She loaded the gun with blanks.
903
01:13:16,607 --> 01:13:18,734
What's going on?
904
01:13:18,817 --> 01:13:21,737
We came to see people get killed!
905
01:13:21,820 --> 01:13:24,907
Yeah. Do you know how much we paid for this?
906
01:13:25,741 --> 01:13:29,495
Pay us back. Give us our money back!
907
01:13:58,899 --> 01:14:00,317
Kondo, you...
908
01:14:04,154 --> 01:14:05,781
What was that?
909
01:14:08,534 --> 01:14:11,370
Our tickets aren't cheap, you know.
910
01:14:12,246 --> 01:14:15,457
The whole point is to spill blood.
911
01:14:16,917 --> 01:14:18,710
You said you wanted them dead!
912
01:14:18,794 --> 01:14:20,420
I didn't say that
913
01:14:20,504 --> 01:14:21,713
Huh?
914
01:14:22,089 --> 01:14:23,674
I said I wanted them destroyed.
915
01:14:24,508 --> 01:14:25,884
What?
916
01:14:26,301 --> 01:14:28,929
You misunderstood.
917
01:14:30,514 --> 01:14:32,266
Wait... what?
918
01:14:32,349 --> 01:14:34,143
You didn't want them dead
919
01:14:34,226 --> 01:14:36,019
you wanted them destroyed?
920
01:14:37,396 --> 01:14:40,399
Who cares? It's the same thing.
921
01:14:40,482 --> 01:14:41,525
It's not.
922
01:14:41,608 --> 01:14:44,236
Then you should have said something!
923
01:14:44,361 --> 01:14:46,321
You set things up so fast
924
01:14:46,405 --> 01:14:48,157
we had no chance to.
925
01:14:49,825 --> 01:14:51,160
Hold on...
926
01:14:51,243 --> 01:14:54,997
Come on, girl. Is this what you wanted?
927
01:14:56,081 --> 01:14:57,791
I'm not just some girl.
928
01:15:00,544 --> 01:15:02,671
Do you remember my name?
929
01:15:03,130 --> 01:15:04,465
What are you talking about?
930
01:15:04,548 --> 01:15:06,049
My name!
931
01:15:08,093 --> 01:15:09,970
I don't know what's going on here.
932
01:15:13,724 --> 01:15:17,519
Our audience is waiting.
933
01:15:18,103 --> 01:15:21,148
They are expecting bloodshed!
934
01:15:28,822 --> 01:15:31,617
Come on, don't you loathe them?
935
01:15:31,700 --> 01:15:35,120
Kill them all! Avenge your mum's death.
936
01:15:38,290 --> 01:15:39,708
No.
937
01:15:39,792 --> 01:15:41,376
Why not?
938
01:15:45,798 --> 01:15:47,591
Because Saori...
939
01:15:49,551 --> 01:15:51,929
remembered my name.
940
01:15:52,387 --> 01:15:53,972
You're Kameda Miwa.
941
01:16:06,318 --> 01:16:08,195
I've had enough.
942
01:16:10,030 --> 01:16:12,491
I'm terribly sorry.
943
01:16:12,574 --> 01:16:14,952
I'll take care of everything.
944
01:16:15,577 --> 01:16:18,163
Enjoy the show. My apologies.
945
01:16:18,330 --> 01:16:19,748
They're crazy.
946
01:16:19,832 --> 01:16:22,668
Move... get out of my way.
947
01:16:27,214 --> 01:16:28,507
Stop!
948
01:16:28,674 --> 01:16:30,884
Farewell, you guys.
949
01:16:47,651 --> 01:16:49,528
Ouch!
950
01:16:52,948 --> 01:16:54,575
Boss!
951
01:17:03,667 --> 01:17:06,587
I'll kill you...
952
01:17:21,727 --> 01:17:25,189
Your safety is on.
953
01:19:08,667 --> 01:19:09,877
Saori, I'm sorry.
954
01:19:09,960 --> 01:19:11,628
Go away.
955
01:19:14,256 --> 01:19:15,591
Saori...
956
01:19:20,471 --> 01:19:21,889
Saori!
957
01:19:22,973 --> 01:19:25,434
—Come here. —I hate you both!
958
01:19:25,517 --> 01:19:29,646
Go away. Leave me alone!
959
01:19:33,525 --> 01:19:36,528
—Let's go home! —Don't touch me.
960
01:19:37,321 --> 01:19:39,281
—I'm sorry! —Saori, calm down!
961
01:19:45,746 --> 01:19:48,957
I'm sorry. Saori, I'm sorry.
962
01:19:52,961 --> 01:19:54,421
Forgive me.
963
01:20:48,892 --> 01:20:50,727
This is for saving us.
964
01:21:00,445 --> 01:21:03,240
What are your plans?
965
01:21:06,952 --> 01:21:08,454
My plans?
966
01:21:30,017 --> 01:21:31,727
I'll live at ease...
967
01:21:33,812 --> 01:21:35,481
with my family.
58528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.