All language subtitles for A.Journey.to.Love.E12.BaroMo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● Z_I_R, dark fairy, STMA :مترجم ●
● chittra :ادیتور ●
2
00:01:39,370 --> 00:01:43,970
[سفری به سوی عشق]
3
00:01:44,000 --> 00:01:46,930
[قسمت دوازدهم]
4
00:02:17,290 --> 00:02:18,430
شاهزاده لی ترسیده بودن و
5
00:02:18,470 --> 00:02:19,590
رنگپریده بهنظر میرسیدن
6
00:02:19,980 --> 00:02:21,090
ولی وقتی با ژنرال شن تو حرف میزدن آروم بودن
7
00:02:21,090 --> 00:02:22,530
[فرستادهی سرخ گارد سرخ، چیونگ جو]
8
00:02:22,530 --> 00:02:24,870
و همینطور، وقتی که داشتن در مورد موقعیت سیاسیِ
هردو ایالت صحبت میکردن، خیلی معقول بودن
9
00:02:25,490 --> 00:02:26,950
بهنظر میرسه این شاهزاده لیِ ایالت وو
10
00:02:27,130 --> 00:02:28,510
اصلاً مثل شایعاتی که میگن
11
00:02:28,710 --> 00:02:30,390
اون فقط یه اشرافزادهی بهدردنخوره که توی قصر بزرگ شده و
12
00:02:30,530 --> 00:02:32,829
هیچی درمورد امور ایالت نمیدونه، نیست
13
00:02:34,190 --> 00:02:35,570
من همین الان دیدم که
14
00:02:35,670 --> 00:02:37,850
یکی از هیئت اعزامی، داشت یه جسد رو به کورهی آدمسوزی میبرد
15
00:02:38,329 --> 00:02:40,370
بعد از این که با جیانگ شو از مقر جومن چک کردم
16
00:02:40,630 --> 00:02:42,370
فهمیدم کسی که مرده هو پو
17
00:02:42,370 --> 00:02:43,890
از هیئت اعزامی ایالت ووـه
18
00:02:45,490 --> 00:02:46,270
اون مرده؟
19
00:02:47,010 --> 00:02:47,870
واضح دیدی که مرده؟
20
00:02:49,150 --> 00:02:50,050
میگن که
21
00:02:50,050 --> 00:02:52,050
اون به دست راهزنهایی که دیشب حمله کردن کشته شده
22
00:02:55,670 --> 00:02:56,450
بالاخره یکی رو پیدا کرده بودیم که
23
00:02:56,450 --> 00:02:57,790
بتونیم ازش استفاده بکنیم
24
00:02:58,470 --> 00:02:59,730
ولی اون به همین راحتی مرد
25
00:03:02,390 --> 00:03:03,440
شن تو چی اصرار داشت که
26
00:03:03,440 --> 00:03:04,970
اون، اون راهزنها رو نفرستاده
27
00:03:05,490 --> 00:03:06,410
پس کی اونها رو فرستاده؟
28
00:03:07,490 --> 00:03:08,050
نه
29
00:03:08,750 --> 00:03:10,350
مرگ هو پو و حملهی راهزنها
30
00:03:10,380 --> 00:03:11,480
در ظاهر خیلی تصادفی بهنظر میاد
31
00:03:12,490 --> 00:03:13,210
یعنی ممکنه که
32
00:03:13,810 --> 00:03:15,970
افسرِ چو کسی بوده که
قصد داشته از درون تحریکشون کنه؟
33
00:03:16,570 --> 00:03:17,390
...یا این که
34
00:03:18,890 --> 00:03:20,710
هیئت اعزامی ایالت وو هویت واقعی هو پو رو فهمیدن و
35
00:03:21,170 --> 00:03:22,110
کشتنش و
36
00:03:22,510 --> 00:03:24,090
دارن برای ما نقش بازی میکنن
37
00:03:24,930 --> 00:03:26,340
اگه قضیه واقعاً این باشه
38
00:03:26,420 --> 00:03:28,410
پس یعنی شاهزاده لی به همهی اینها فکر کرده
39
00:03:31,430 --> 00:03:32,930
همهی اینها رو به صورت خلاصه بنویس و
40
00:03:33,230 --> 00:03:34,810
با کبوتر برای ارباب جیا لینگ بفرست
41
00:03:34,850 --> 00:03:35,410
چشم
42
00:03:36,210 --> 00:03:37,360
تو هم مراقب شاهزاده لی باش
43
00:03:37,730 --> 00:03:38,890
حواست به تموم حرکاتش باشه
44
00:03:39,430 --> 00:03:39,970
چشم
45
00:03:59,470 --> 00:04:00,050
بانو
46
00:04:00,260 --> 00:04:02,450
ژنرال شن تو شاهزاده لی رو به پادگان دعوت کردن
47
00:04:03,590 --> 00:04:06,290
مثل این که شن تو چی میخواد ببینه که
48
00:04:06,890 --> 00:04:09,770
شاهزاده لی تا چه حد جسوره
49
00:04:11,870 --> 00:04:13,450
به نام ایالت آن قدرتمند که
50
00:04:13,610 --> 00:04:15,330
با سربازان بزرگش
51
00:04:15,430 --> 00:04:16,769
برندهی هر نبرده و
52
00:04:16,920 --> 00:04:18,550
در هر حمله موفقه
53
00:04:21,430 --> 00:04:24,190
اینها سربازان شخصی من هستن
54
00:04:24,830 --> 00:04:25,510
اعلیحضرت
55
00:04:26,560 --> 00:04:27,930
نظرتون چیه؟
56
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
معلومه که بد نیست
57
00:04:30,610 --> 00:04:31,450
ولی
58
00:04:32,880 --> 00:04:35,180
میترسم که یه چیز اشتباهی گفته باشی ژنرال
59
00:04:37,590 --> 00:04:38,770
این مردم
60
00:04:42,110 --> 00:04:44,580
سربازان ایالت هستن
61
00:04:45,250 --> 00:04:48,450
نه سربازهای شخصی ژنرال، درست نمیگم؟
62
00:04:51,870 --> 00:04:53,330
اعلیحضرت خیلی خوشزبونن
63
00:04:54,050 --> 00:04:55,130
خجالتم نده ژنرال
64
00:04:56,620 --> 00:04:59,130
من یه چند تا اسب جنگی دیگه هم دارم
65
00:05:00,450 --> 00:05:01,930
اعلیحضرت، مایل هستین اونها رو با من تماشا کنین؟
66
00:05:03,790 --> 00:05:04,710
!اسبها رو بیارین
67
00:05:05,270 --> 00:05:05,660
!چشم
68
00:05:10,450 --> 00:05:11,010
خیلی خوبه
69
00:05:12,190 --> 00:05:14,950
همیشه شنیدم که سربازان قبیلهی شادونگ
70
00:05:14,950 --> 00:05:15,930
توی پرورش اسب خیلی خوبن
71
00:05:16,570 --> 00:05:17,690
امروز که با چشمهای خودم میبینمشون
72
00:05:18,170 --> 00:05:19,590
میفهمم که واقعاً لایق این شهرتتون هستین
73
00:05:21,050 --> 00:05:23,060
میشه افتخار بدین و
74
00:05:23,610 --> 00:05:25,840
همراه من اسبسواری کنین؟
75
00:05:28,230 --> 00:05:29,570
هرطور که مایلی
76
00:05:30,230 --> 00:05:30,720
اعلیحضرت
77
00:05:32,740 --> 00:05:33,409
بفرمایین
78
00:05:35,430 --> 00:05:36,010
بفرما
79
00:05:46,190 --> 00:05:48,710
امروز بذارین به اعلیحضرت
80
00:05:48,950 --> 00:05:50,530
همه جای شو چنگ رو نشون بدم
81
00:05:53,400 --> 00:05:54,920
از اعلیحضرت محافظت کنین و از نزدیک تعقیبشون کنین
82
00:05:55,260 --> 00:05:55,770
فهمیدیم
83
00:05:55,900 --> 00:05:56,380
بریم
84
00:05:58,530 --> 00:05:59,159
!برو کنار
85
00:06:03,310 --> 00:06:04,550
خیلی سریع دارن میرن، یه جای کار میلنگه
86
00:06:06,550 --> 00:06:08,520
!از اعلیحضرت محافظت کنین
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,390
!برین کنار
88
00:06:36,400 --> 00:06:37,020
!تکون بخورین
89
00:06:38,470 --> 00:06:39,560
!از سر راه برین کنار
90
00:06:41,430 --> 00:06:42,090
!تکون بخورین
91
00:06:42,750 --> 00:06:43,870
!راهو باز کنین
92
00:06:48,510 --> 00:06:49,900
ژ...ژنرال شن تو؟ -
!تکون بخورین -
93
00:06:50,750 --> 00:06:51,650
!مراقب باشین
94
00:06:55,750 --> 00:06:57,409
اعلیحضرت، چرا انقدر کندین؟
95
00:06:57,750 --> 00:06:59,210
یه جوری سوارکاری میکنین انگار که دخترین
96
00:06:59,600 --> 00:07:00,590
!یالا
97
00:07:24,720 --> 00:07:25,690
!برین کنار
98
00:07:29,930 --> 00:07:31,710
چیان، دیگه نمیتونیم اینطوری تعقیبشون کنیم
99
00:07:32,310 --> 00:07:33,060
تو از میانبر برو
100
00:07:33,170 --> 00:07:33,409
باشه
101
00:07:33,409 --> 00:07:34,070
بقیتون هم دنبال من بیاین
102
00:07:34,070 --> 00:07:34,590
!چشم
103
00:08:12,530 --> 00:08:13,250
!تکون بخورین
104
00:08:13,590 --> 00:08:14,430
!تکون بخورین
105
00:08:15,470 --> 00:08:16,330
!تکون بخورین
106
00:08:24,870 --> 00:08:27,230
!سبزیجات! سبزیجات تازه
107
00:08:35,150 --> 00:08:35,860
خوبی؟
108
00:08:36,240 --> 00:08:36,860
معذرت میخوام
109
00:08:39,390 --> 00:08:40,100
اعلیحضرت
110
00:08:40,950 --> 00:08:42,909
شهر شو چنگ ایالت آن، تحت نظر من
111
00:08:43,530 --> 00:08:46,070
شادابتر قبل نیست؟
112
00:08:47,930 --> 00:08:48,750
شادابتر؟
113
00:08:50,830 --> 00:08:53,530
زمینی که قبلا مال ایالت وو بوده و پادشاه شما اشغالش کرده
114
00:08:54,010 --> 00:08:56,510
الان به داشتن مالیات سنگین معروف شده
115
00:08:57,630 --> 00:09:00,110
مردم باید برای این که بتونن غذا بخورن
116
00:09:00,110 --> 00:09:02,190
سختتر تلاش بکنن
117
00:09:03,090 --> 00:09:04,130
ژنرال شن تو
118
00:09:13,770 --> 00:09:14,890
واقعاً معذرت میخوام
119
00:09:17,070 --> 00:09:19,290
این هم غرامت سبزیهات
120
00:09:24,000 --> 00:09:25,470
من پول تو رو نمیخوام
121
00:09:26,030 --> 00:09:27,410
اگه به خاطر بیکفایتی خاندان یانگ شما و
122
00:09:27,410 --> 00:09:28,310
شکستتون از ایالت آن نبود
123
00:09:28,310 --> 00:09:30,080
نیازی نبود که ما برای زمینهامون انقدر مالیات سنگینی بدیم
124
00:09:30,340 --> 00:09:31,290
همه میدونین دیگه
125
00:09:31,570 --> 00:09:34,080
این! این برادر امپراتور احمقه
126
00:09:34,430 --> 00:09:36,450
!پولی که داره هم مال امپراتور ایالت ووـه
127
00:09:36,530 --> 00:09:38,170
همش پولیه که ما براش خون دل خوردیم
128
00:09:38,170 --> 00:09:40,610
!همش پولیه که ما براش خون دل خوردیم -
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده -
129
00:09:42,630 --> 00:09:43,990
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
130
00:09:44,850 --> 00:09:45,450
!پسشون بده
131
00:09:45,450 --> 00:09:46,090
!فرمانده چیان
132
00:09:46,090 --> 00:09:47,310
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
133
00:09:47,310 --> 00:09:48,230
!فرمانده چیان
134
00:09:48,230 --> 00:09:49,370
!پولی که ما براش سخت تلاش کردیم رو پس بده
135
00:09:49,370 --> 00:09:50,130
!کمک
136
00:09:51,470 --> 00:09:53,370
!از سر راه برین کنار
137
00:09:53,750 --> 00:09:54,530
!تکون بخورین
138
00:10:00,970 --> 00:10:01,570
!تکون بخورین
139
00:10:02,160 --> 00:10:02,910
!زود باشین بهشون برسین
140
00:10:04,390 --> 00:10:05,130
!تکون بخورین
141
00:10:09,910 --> 00:10:10,710
چی شده؟
142
00:10:10,710 --> 00:10:11,570
چه اتفاقی افتاده؟
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,360
فرمانده چیان
144
00:10:13,390 --> 00:10:15,190
!پولو برگردون! پولو برگردون
145
00:10:15,190 --> 00:10:15,970
!کمک
146
00:10:16,690 --> 00:10:17,520
!پولو برگردون
147
00:10:17,570 --> 00:10:18,460
!بهمون پسش بده
148
00:10:19,870 --> 00:10:20,310
ارباب
149
00:10:20,310 --> 00:10:20,770
!پسش بده
150
00:10:20,770 --> 00:10:21,610
!وایسین -
یکم دیگه وایسا -
151
00:10:22,290 --> 00:10:23,750
بذار بیشتر زجر بکشه
152
00:10:24,390 --> 00:10:26,290
کی بهش گفته انقدر زبونش تند باشه؟
153
00:10:26,490 --> 00:10:28,410
!پسش بده
154
00:10:28,410 --> 00:10:29,350
!کمک
155
00:10:29,910 --> 00:10:30,530
!آدم بد
156
00:10:30,570 --> 00:10:32,800
همهی آدمای قصر وو بدن
157
00:10:33,190 --> 00:10:34,170
میزنمت
158
00:10:34,430 --> 00:10:35,070
...من
159
00:10:35,970 --> 00:10:36,980
من میکشمت
160
00:10:45,950 --> 00:10:46,730
جاییت صدمه ندیده؟
161
00:10:48,340 --> 00:10:48,760
..رو
162
00:10:51,560 --> 00:10:52,230
ژنرال
163
00:10:54,340 --> 00:10:55,330
!چه طور جرات میکنی
164
00:10:55,800 --> 00:10:56,760
!چه طور جرات میکنی
165
00:10:57,690 --> 00:11:00,490
چه طور جرات میکنی مردم رو تحریک کنی تا
به شاهزاده لی از ایالت وو حمله بکنن؟
166
00:11:02,040 --> 00:11:03,390
به علاوه، حساب این مردم رو نمیرسین؟
167
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
ژنرال شن تو
168
00:11:09,360 --> 00:11:10,900
فکر میکنین این مردم
169
00:11:10,930 --> 00:11:12,830
توسط شیطان افسون شدن
170
00:11:13,620 --> 00:11:14,630
برای همین
171
00:11:15,390 --> 00:11:16,870
وقتی که به شاهزاده لی حمله شد
172
00:11:17,270 --> 00:11:18,600
فقط وایسادین و تماشا کردین؟
173
00:11:20,630 --> 00:11:21,550
تو کی هستی؟
174
00:11:22,110 --> 00:11:23,890
چرا امروز توی هیئت اعزامی ندیدمت؟
175
00:11:25,420 --> 00:11:26,920
توی ایالت آن گارد سرخ وجود داره و
176
00:11:27,460 --> 00:11:29,650
توی ایالت وو، تالار لیودائو
177
00:11:30,780 --> 00:11:32,020
نکنه فکر میکنین
178
00:11:32,450 --> 00:11:34,130
شاهزاده لی به عنوان فرستادهی کشور
179
00:11:34,550 --> 00:11:36,530
با خودشون محافظ مخفی ندارن؟
180
00:11:37,110 --> 00:11:37,620
!تکون بخورین
181
00:11:38,960 --> 00:11:39,590
!تکون بخورین
182
00:11:45,710 --> 00:11:47,530
با این که نمیتونن وقتی تاریکه یا باد میاد
183
00:11:48,140 --> 00:11:49,480
به اندازهی کافی سریع بدون
184
00:11:49,880 --> 00:11:51,570
ولی از پس کشتن یکی دو نفر از مردمی که
185
00:11:51,990 --> 00:11:54,690
میخوان صلح بین دو ایالت رو تخریب کنن
186
00:11:54,910 --> 00:11:56,130
بر میان
187
00:11:59,300 --> 00:12:01,450
معلومه که تالار لیودائو شایستهی شهرتشه
188
00:12:03,350 --> 00:12:03,930
اعلیحضرت
189
00:12:05,570 --> 00:12:07,870
من صدمه دیدم
190
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
ببخشید که نمیتونم بدرقهاتون کنم
191
00:12:11,310 --> 00:12:11,790
بیاین بریم
192
00:12:24,890 --> 00:12:25,610
خواهر رو یی
193
00:12:26,780 --> 00:12:28,760
میدونستم من رو تنها نمیذاری
194
00:12:37,200 --> 00:12:38,620
شماها چه طوری از ایشون محافظت کردین؟
195
00:12:39,470 --> 00:12:40,820
چه طور تونستین بذارین علیاحضرت در خطر بیفتن؟
196
00:12:40,820 --> 00:12:42,130
اونها رو سرزنش نکن
197
00:12:42,460 --> 00:12:43,560
من کسی بودم که اشتباه کردم
198
00:12:44,090 --> 00:12:44,650
راستی
199
00:12:44,710 --> 00:12:46,830
با اون مردم هم کاری نداشته باش
200
00:12:47,150 --> 00:12:48,770
اونها قبلا توی آرامش زندگی و کار میکردن
201
00:12:48,870 --> 00:12:50,490
ولی الان متاسفانه قربانی این مالیاتهای سنگین شدن
202
00:12:50,510 --> 00:12:51,370
...معلومه که اونها -
علیاحضرت -
203
00:12:52,520 --> 00:12:53,830
من مردم رو سرزنش نمیکنم
204
00:12:54,430 --> 00:12:55,870
ولی محافظت بد چیان جائو از شما
205
00:12:56,210 --> 00:12:57,480
سهلانگاری جدیایه
206
00:13:02,440 --> 00:13:03,190
جناب نینگ
207
00:13:03,870 --> 00:13:06,440
باید برای این موضوع یه توضیح درست حسابی بهمون بدین
208
00:13:10,400 --> 00:13:11,050
نگران نباشین
209
00:13:13,340 --> 00:13:13,790
یوان لو
210
00:13:14,800 --> 00:13:16,690
از شر کسایی که شن تو چی فرستاده بود خلاص شدین؟
211
00:13:17,310 --> 00:13:19,110
الان همهی کسانی که توی این حیاط هستن از خودمونن
212
00:13:30,530 --> 00:13:32,570
چیان جائو و یو شی سان
213
00:13:33,680 --> 00:13:34,560
نتونستین درست از علیاحضرت محافظت کنین
214
00:13:34,940 --> 00:13:36,070
برای دو روز حق خوردن غذا و نوشیدن آب رو ندارین
215
00:13:38,250 --> 00:13:38,740
چشم
216
00:13:39,690 --> 00:13:40,890
و زیردستهای سون لانگ هم
217
00:13:41,470 --> 00:13:42,470
مجازاتشون همینه
218
00:13:43,170 --> 00:13:44,080
چشم
219
00:13:45,710 --> 00:13:46,340
جناب نینگ
220
00:13:46,890 --> 00:13:47,870
چه طور میتونیم مردم رو
221
00:13:47,870 --> 00:13:48,630
با یه همچین مجازات سبکی قانع کنیم؟
222
00:13:50,490 --> 00:13:52,410
مسئولیت رسیدگی به سربازهای نالایق با ژنرالشونه
223
00:13:52,970 --> 00:13:54,250
اینها همه به خاطر این که
224
00:13:54,250 --> 00:13:55,970
من از پشت فرمانهای درستی ندادم و
225
00:13:56,070 --> 00:13:57,340
نتونستم از قبل وضعیت دشمن رو پیشبینی کنم، اتفاق افتاده
226
00:13:58,130 --> 00:13:59,270
پس من، نینگ یوان جو
227
00:13:59,840 --> 00:14:01,010
به ده ضربه شلاق محکوم میشم
228
00:14:02,970 --> 00:14:03,430
...این
229
00:14:17,150 --> 00:14:18,370
رئیس -
رئیس -
230
00:14:18,370 --> 00:14:19,390
!نه، نینگ یوان جو
231
00:14:19,390 --> 00:14:20,140
!بهت دستور میدم
232
00:14:20,420 --> 00:14:21,590
اون سردستهی محافظهاست
233
00:14:21,800 --> 00:14:22,900
توی تصمیمش دخالت نکنین
234
00:14:32,880 --> 00:14:33,800
شلاق رو بیارین
235
00:14:34,150 --> 00:14:34,980
رئیس
236
00:14:36,470 --> 00:14:37,680
اگه یه کم بلندتر حرف بزنین
237
00:14:38,050 --> 00:14:39,250
مردم آن از بیرون صداتون رو میشنون
238
00:14:40,160 --> 00:14:41,440
!سون لانگ، انجامش بده
239
00:14:42,110 --> 00:14:42,490
...من
240
00:14:47,290 --> 00:14:48,970
یوان لو، تو انجامش بده
241
00:14:50,800 --> 00:14:51,500
رئیس
242
00:14:53,250 --> 00:14:54,820
دیگه هیچکدومتون به حرف من گوش نمیدین؟
243
00:14:54,820 --> 00:14:55,810
ما همه اشتباه کردیم
244
00:14:55,970 --> 00:14:56,900
ماییم که باید با شلاق تنبیه بشیم
245
00:14:57,150 --> 00:14:58,630
بله، درسته
246
00:14:58,630 --> 00:14:59,610
من رئیسم
247
00:14:59,610 --> 00:15:00,510
این یه دستوره
248
00:15:02,470 --> 00:15:03,090
یوان لو
249
00:15:06,450 --> 00:15:07,530
اگه شماها نمیتونین انجامش بدین
250
00:15:08,170 --> 00:15:08,770
پس من انجامش میدم
251
00:15:11,530 --> 00:15:12,480
فکر کردی کی هستی که این کارو بکنی؟
252
00:15:13,250 --> 00:15:15,210
من کسی بودم که امروز علیاحضرت رو نجات داد
253
00:15:24,160 --> 00:15:25,030
یه مرد خیرخواه نمیتونه یه ارتش رو رهبری کنه
254
00:15:26,000 --> 00:15:27,460
شماها حتی این هم نمیفهمین
255
00:15:28,190 --> 00:15:29,280
معلومه که نمیتونین از کسی محافظت کنین
256
00:15:33,590 --> 00:15:35,220
فکر کردین اون دلش میخواد شلاق بخوره؟
257
00:15:35,850 --> 00:15:36,290
نه
258
00:15:36,840 --> 00:15:38,350
اون فقط میخواد درس عبرتی باشه برای شماها تا
259
00:15:38,750 --> 00:15:39,910
هوشیارتر باشین
260
00:15:41,090 --> 00:15:42,550
حالا که شماها توی قلمروی ایالت آن هستین
261
00:15:43,510 --> 00:15:44,690
نمیتونین عین وقتی که
262
00:15:44,690 --> 00:15:45,790
از درهی تیان شینگ رد میشدین
263
00:15:45,810 --> 00:15:47,270
راحت باشین
264
00:15:48,560 --> 00:15:50,190
از این به بعد، دشمنان و
265
00:15:50,220 --> 00:15:51,160
تلههاشون همهجا هستن
266
00:15:52,190 --> 00:15:53,330
حتی اگه کوچکترین اشتباهی هم بکنین
267
00:15:53,710 --> 00:15:54,880
محکوم به فنایین
268
00:15:55,410 --> 00:15:55,910
درسته
269
00:15:57,010 --> 00:15:58,400
چیزی که گفت همونیه که من هم میخوام بگم
270
00:16:00,550 --> 00:16:01,050
!بزن
271
00:16:18,680 --> 00:16:21,650
اون این ضربهها رو برای شماها تحمل میکنه
272
00:16:27,570 --> 00:16:28,320
یادتون میمونه؟
273
00:16:53,890 --> 00:17:00,970
♫باد میوزه و سرنوشت فقط با یه نشانه از احساس غم و ناشناختگی، تغییر میکنه♫
274
00:17:01,510 --> 00:17:04,720
♫آتیش فانوس با پاشیدن خون توی آسمون یخزده میدرخشه♫
275
00:17:04,720 --> 00:17:06,290
شما شاهزاده لی هستین، کسی که به هیئت اعزامی دستور میده
276
00:17:07,569 --> 00:17:08,270
آخرین ضربه
277
00:17:09,619 --> 00:17:10,270
برای شماست
278
00:17:12,540 --> 00:17:17,170
♫حالت صورتم توی برف و باد سوگند میخوره، ولی من پنهان میشم♫
279
00:17:17,380 --> 00:17:20,869
♫جوری آواز میخونم که صداش حتی از هوای وحشی هم عبور کنه و♫
280
00:17:21,280 --> 00:17:24,819
♫در سراسر جهان بپیچه♫
281
00:17:25,200 --> 00:17:26,109
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
282
00:17:26,140 --> 00:17:29,480
♫بر امواج خیر و شر غلبه کنم♫
283
00:17:29,510 --> 00:17:32,640
♫بیا با هم از فراز و نشیبها عبور کنیم♫
284
00:17:32,670 --> 00:17:36,710
♫در پایان شب ابدی، به آسمون روشن نگاه کن و♫
285
00:17:37,240 --> 00:17:40,550
♫من رو به خاطر بیپروا بودنم سرزنش نکن♫
286
00:17:40,690 --> 00:17:41,660
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
287
00:17:41,680 --> 00:17:45,020
♫با روحم هزاران خطر رو قبول میکنم تا♫
288
00:17:45,040 --> 00:17:48,170
♫معصومیتم رو با بدنم معامله کنم و♫
289
00:17:48,190 --> 00:17:52,040
♫مصمم بشم که این کلیشهها رو بشکنم♫
290
00:17:52,980 --> 00:17:56,030
♫تا همه چیز به حالت عادی برگرده♫
291
00:17:56,030 --> 00:17:56,560
علیاحضرت
292
00:18:14,460 --> 00:18:16,100
♫من تنها آرزوی خودم رو نشون میدم تا♫
293
00:18:16,340 --> 00:18:19,810
♫بر امواج خیر و شر غلبه کنم♫
294
00:18:19,900 --> 00:18:22,950
♫تا با هم از فراز و نشیبها عبور کنیم♫
295
00:18:22,990 --> 00:18:26,890
♫در پایان شب ابدی، به آسمون روشن نگاه کن و♫
296
00:18:27,550 --> 00:18:30,780
♫من رو به خاطر بیپروا بودنم سرزنش نکن♫
297
00:18:30,800 --> 00:18:31,840
♫من آمادهام♫
298
00:18:31,860 --> 00:18:35,280
♫تنها آرزوم اینه که هزار ریسک رو روی روحم بپذیرم♫
299
00:18:35,400 --> 00:18:37,530
♫ تا بیگناهیم رو با بدنم معامله کنم♫
300
00:18:37,530 --> 00:18:38,120
برای شلاقتون
301
00:18:38,490 --> 00:18:39,350
♫و مصمم باش که کلیشه رو بشکنی♫
302
00:18:39,350 --> 00:18:40,430
متشکرم، علیاحضرت
303
00:18:43,330 --> 00:18:50,760
♫تا همهچیز به حالت عادی برگرده♫
304
00:18:53,620 --> 00:18:55,180
!رئیس نینگ -
یوان جو -
305
00:18:55,210 --> 00:18:56,320
!رئیس -
!رئیس -
306
00:18:56,350 --> 00:18:57,090
!یوان جو
307
00:18:58,320 --> 00:18:59,340
نینگ -
رئیس -
308
00:19:14,430 --> 00:19:15,600
رئیس نینگ خون سرفه میکرد
309
00:19:15,770 --> 00:19:17,540
نمیخواست بهتون بگم چون نمیخواست نگرانتون کنه
310
00:19:17,750 --> 00:19:19,250
دیشب نه تنها نیروی درونیش آسیب زیادی دیده
311
00:19:19,880 --> 00:19:20,840
ریههاش هم صدمه دیده
312
00:19:25,350 --> 00:19:26,890
پس این آسیبهای جدید در کنار آسیبهای قدیمی
313
00:19:27,050 --> 00:19:28,350
باعث فوران ناگهانی خون شدن
314
00:19:28,970 --> 00:19:29,960
جونش رو تهدید نمیکنه
315
00:19:35,120 --> 00:19:36,010
میرم دارو بیارم
316
00:19:47,510 --> 00:19:48,110
صبر کن
317
00:19:51,530 --> 00:19:52,710
چرا نمیری داخل و ببینیش؟
318
00:19:55,270 --> 00:19:56,270
من یه گارد سرخم
319
00:19:56,710 --> 00:19:57,690
اون مال تالار لیودائوـه
320
00:19:58,450 --> 00:20:00,000
همین الان به خاطر من غش کرد
321
00:20:00,850 --> 00:20:01,980
چرا باید برم ببینمش؟
322
00:20:07,890 --> 00:20:09,510
بابت اتفاق دیروز عذرخواهی نمیکنم
323
00:20:10,210 --> 00:20:11,410
اما تو علیاحضرت رو نجات دادی
324
00:20:12,510 --> 00:20:13,240
پس
325
00:20:16,270 --> 00:20:17,210
اینکه بخوای بکشیم یا با چاقو بزنیم
326
00:20:18,110 --> 00:20:18,670
به خودت بستگی داره
327
00:20:20,030 --> 00:20:21,000
تنبلتر از این حرفهام که باهات کاری بکنم
328
00:20:21,490 --> 00:20:22,220
من هم باید بگم که
329
00:20:24,850 --> 00:20:26,440
متاسفم، نباید اینطوری سرزنشت میکردم
330
00:20:27,770 --> 00:20:28,730
رئیس نینگ راست میگفت
331
00:20:30,260 --> 00:20:32,210
مگه چند سالت بوده که پدرم فوت کرد؟
332
00:20:32,940 --> 00:20:34,610
من نباید کینهم رو نسبت به گارد سرخ
333
00:20:35,210 --> 00:20:36,650
به تو ربط میدادم
334
00:20:38,010 --> 00:20:40,070
هیچوقت ناامیدت نکردم
335
00:20:40,730 --> 00:20:42,360
ولی دیروز یه عوضی بودم
336
00:20:43,190 --> 00:20:44,210
درست مثل چیان
337
00:20:44,490 --> 00:20:45,430
زندگیم رو مدیون توام
338
00:20:46,490 --> 00:20:47,410
میتونم هر زمان بهت
339
00:20:47,920 --> 00:20:48,650
تقدیمش کنم
340
00:20:50,350 --> 00:20:51,100
برام مهم نیست
341
00:20:52,710 --> 00:20:53,190
ولش کن
342
00:20:55,580 --> 00:20:57,340
برو داروها رو درست کن و از اون مراقبت کن
343
00:20:57,690 --> 00:20:58,270
ولی
344
00:20:58,850 --> 00:21:00,450
شما دو تا، زنها رو نمیفهمین
345
00:21:01,470 --> 00:21:03,150
به این راحتیها ما رو نمیبخشه
346
00:21:03,330 --> 00:21:04,570
ولی از اونجایی که برگشته
347
00:21:04,570 --> 00:21:05,310
دیگه نمیره
348
00:21:07,370 --> 00:21:08,230
چرا این رو میگی؟
349
00:21:09,120 --> 00:21:11,030
اول، هویتش فاش شده
350
00:21:11,590 --> 00:21:13,530
دوم، میدونه که ما ازش متنفریم
351
00:21:13,980 --> 00:21:15,950
سوم، به شدت مجروح شده بود
352
00:21:16,350 --> 00:21:17,650
اما باز هم برگشته
353
00:21:18,190 --> 00:21:19,250
بهنظرت برای کی؟
354
00:21:21,270 --> 00:21:22,660
باید نینگ باشه
355
00:21:22,770 --> 00:21:23,740
حتی وقتی بیپرده حرف میزنه هم
356
00:21:24,750 --> 00:21:25,570
خیلی جذابه
357
00:21:58,750 --> 00:21:59,350
بیدار شدی
358
00:22:06,840 --> 00:22:07,750
چرا این صحنه
359
00:22:09,330 --> 00:22:10,910
انقدر آشنا بهنظر میاد؟
360
00:22:11,640 --> 00:22:12,450
خوشبختانه
361
00:22:13,870 --> 00:22:15,590
این بار با قرص خواب مسموم نشدم
362
00:22:21,860 --> 00:22:22,690
یه خورده اینجا هست
363
00:22:29,430 --> 00:22:30,510
ممنونم رو یی
364
00:22:51,140 --> 00:22:52,160
چرا برگشتی؟
365
00:22:54,810 --> 00:22:55,430
به خاطر تو
366
00:22:59,280 --> 00:23:00,720
چون قولت رو باور نمیکنم
367
00:23:02,100 --> 00:23:03,230
افراد تالار لیودائو
368
00:23:04,130 --> 00:23:05,130
بهم دروغ گفتن
369
00:23:05,450 --> 00:23:06,270
و سعی کردن منو بکشن
370
00:23:07,370 --> 00:23:08,470
تو خیلی حیلهگری
371
00:23:10,360 --> 00:23:12,060
پیدا کردن قاتل علیاحضرت
372
00:23:12,200 --> 00:23:13,510
آرزوی دیرینهی منه
373
00:23:14,000 --> 00:23:15,640
فقط با چند تا کلمه میخوای من رو دک کنی؟
374
00:23:16,530 --> 00:23:17,400
به هیچ وجه
375
00:23:18,210 --> 00:23:19,520
معاملهمون
376
00:23:19,750 --> 00:23:20,740
هنوز تموم نشده
377
00:23:29,710 --> 00:23:30,480
حق با توـه
378
00:23:31,880 --> 00:23:33,150
این موضوع مهمیه
379
00:23:34,090 --> 00:23:35,510
باید هر روز مراقب من باشی
(ما هم که اینجا گوشمون درازه)
380
00:23:44,530 --> 00:23:45,060
بشین
381
00:24:01,590 --> 00:24:02,440
از این به بعد
382
00:24:03,720 --> 00:24:06,690
سعی میکنم با گارد سرخ ارتباط برقرار نکنم
383
00:24:08,230 --> 00:24:09,710
و هیچ خطری برای هیئت اعزامی درست نکنم
384
00:24:13,170 --> 00:24:13,680
باشه
385
00:24:20,080 --> 00:24:22,110
نفهمیدم چطوری با چیان جائو رفتار کنم
386
00:24:23,330 --> 00:24:24,720
دیگه سعی نکن من رو
387
00:24:24,970 --> 00:24:26,190
بهشون نزدیک کنی
388
00:24:26,750 --> 00:24:27,680
تو دیگه چه نوع همراهی هستی؟
389
00:24:28,330 --> 00:24:28,970
باشه
390
00:24:31,090 --> 00:24:32,200
چرا با همهچیز موافقت میکنی؟
391
00:24:33,890 --> 00:24:34,830
اگه بهت بگم
392
00:24:34,830 --> 00:24:36,340
میخوام ازت بچه داشته باشم هم، باز هم موافقی؟
393
00:24:39,550 --> 00:24:40,330
آره
394
00:24:53,660 --> 00:24:54,550
منظورم اینه که
395
00:24:55,910 --> 00:24:58,060
بدنمون داره از خستگی و آسیب رنج میکشه
396
00:24:59,620 --> 00:25:01,150
به علاوه، مسموم شدم
397
00:25:01,150 --> 00:25:02,010
...اگه الان
398
00:25:10,000 --> 00:25:11,180
...اگه الان باشه
399
00:25:11,330 --> 00:25:12,720
ممکنه برای بچه خوب نباشه
400
00:25:13,590 --> 00:25:14,170
این چطوره؟
401
00:25:15,300 --> 00:25:16,470
بعد از تموم شدن همهچیز
402
00:25:17,640 --> 00:25:18,480
میتونیم دوباره درموردش صحبت کنیم
403
00:25:27,290 --> 00:25:28,600
میخوای گولم بزنی که باز آرومم کنی؟
404
00:25:29,490 --> 00:25:30,450
ارزشش رو داره
405
00:25:30,970 --> 00:25:31,720
اگه اینجوری آروم میشی
406
00:25:37,460 --> 00:25:38,350
انقدر محکم زدمت
407
00:25:39,150 --> 00:25:40,100
که مخت تاب برداشته؟
408
00:25:43,690 --> 00:25:46,410
ضربهت فوقالعاده بود
409
00:25:47,170 --> 00:25:48,490
با همون اولین ضربهای که
410
00:25:48,490 --> 00:25:49,370
زدی فهمیدم
411
00:25:49,990 --> 00:25:51,550
در ظاهر، شدید بهنظر میاد
412
00:25:52,250 --> 00:25:53,420
اما فقط به پوست آسیب میزنه
413
00:25:55,210 --> 00:25:56,030
و نه اندامهای داخلی
414
00:26:01,830 --> 00:26:03,370
اگه به خاطر اون
415
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
قیافهی جذابت نبود
416
00:26:05,910 --> 00:26:06,600
دلم میخواست
417
00:26:07,650 --> 00:26:09,230
تا سر حد مرگ بزنمت
418
00:26:11,380 --> 00:26:12,040
باشه
419
00:26:14,070 --> 00:26:14,880
احمق
420
00:26:17,470 --> 00:26:18,810
...نه، منظورم
421
00:26:19,720 --> 00:26:20,480
چیزی که گفتی
422
00:26:21,310 --> 00:26:23,230
خیلی خوب بود
423
00:26:24,640 --> 00:26:25,530
کاملاً دقیقه
424
00:26:25,950 --> 00:26:27,380
دقیقاً همون چیزیه که بهش فکر میکنم
425
00:26:29,610 --> 00:26:30,410
البته که هست
426
00:26:31,510 --> 00:26:32,590
گذشته از همهی اینها
427
00:26:33,070 --> 00:26:35,430
من فرستادهی چپی بودم که به هزاران نفر
دستور میده و فقط زیردست یه نفره
428
00:26:36,190 --> 00:26:37,840
البته که میدونم
429
00:26:38,690 --> 00:26:40,340
چه فکری میکنی و چی کار میکنی
430
00:26:43,630 --> 00:26:44,490
...پس
431
00:26:48,070 --> 00:26:48,700
تو من رو میفهمی
432
00:26:49,324 --> 00:26:51,324
=ترجمهی اختصاصی وبسایت بارو مووی=
433
00:27:03,740 --> 00:27:05,320
این همون چیزی بود که میخواستی بگی؟
434
00:27:06,350 --> 00:27:07,530
بعد از تموم شدن همهچیز
435
00:27:08,350 --> 00:27:09,190
واقعاً حاضری انجامش بدی؟
436
00:27:11,340 --> 00:27:12,000
حاضرم
437
00:27:14,850 --> 00:27:16,190
باید بهم ثابت کنی
438
00:27:17,400 --> 00:27:18,150
چطوری ثابت کنم؟
439
00:27:43,900 --> 00:27:45,250
قلبت خیلی تند میزنه
440
00:27:45,980 --> 00:27:47,030
حتماً دوباره داری بهم دروغ میگی
441
00:27:48,790 --> 00:27:49,620
نگاهش کن
442
00:27:49,980 --> 00:27:52,210
چند تا از این ترفندها توی آستینت داری؟
443
00:27:53,590 --> 00:27:54,610
زیاد
444
00:27:55,670 --> 00:27:57,010
مگه نگفتی
445
00:27:57,590 --> 00:27:59,510
بهعنوان یه گنجشک سفید
هنوز توی مهارتهام استاد نشدم؟
446
00:28:00,870 --> 00:28:01,210
وقت میذارم
447
00:28:03,150 --> 00:28:03,750
و به آرومی
448
00:28:04,850 --> 00:28:06,550
و با ترفندهای زیاد
449
00:28:07,290 --> 00:28:08,240
تحت تاثیر قرارت میدم
450
00:28:10,590 --> 00:28:11,090
باشه
451
00:28:56,170 --> 00:28:56,570
علیاحضرت
452
00:28:56,610 --> 00:28:57,050
یوان لو
453
00:28:57,080 --> 00:28:57,880
صبح بخیر -
صبح بخیر -
454
00:28:58,060 --> 00:28:59,280
علیاحضرت، نمیتونین وارد بشین
455
00:28:59,690 --> 00:29:00,900
چرا نه؟
456
00:29:01,900 --> 00:29:03,140
رئیس نینگ هنوز حال خوشی نداره
457
00:29:03,170 --> 00:29:04,850
نمیتونین برین داخل. مناسب نیست
458
00:29:06,260 --> 00:29:08,430
اشکالی نداره. فقط یه نگاهی میندازم
459
00:29:08,450 --> 00:29:10,120
وگرنه، واقعاً نگران میشم
460
00:29:10,370 --> 00:29:11,990
نذاشتی دیشب ازش محافظت کنم
461
00:29:12,430 --> 00:29:13,420
علیاحضرت
462
00:29:13,470 --> 00:29:13,970
مشکل چیه؟
463
00:29:13,970 --> 00:29:14,510
بهم گوش کنین
464
00:29:14,800 --> 00:29:15,320
ادامه بده
465
00:29:16,340 --> 00:29:17,580
شما اول برگردین
466
00:29:18,350 --> 00:29:19,590
وقتی رئیس نینگ از خواب بیدار شد، بهتون خبر میدم
467
00:29:20,240 --> 00:29:20,890
نگران نباش
468
00:29:20,910 --> 00:29:22,520
فقط یه نگاه کوچولو میندازم
469
00:29:23,130 --> 00:29:24,090
بهم اعتماد ندارین؟
470
00:29:24,090 --> 00:29:25,050
گفتم بهتون خبر میدم
471
00:29:25,050 --> 00:29:26,210
حتماً بهتون خبر میدم
472
00:29:26,210 --> 00:29:27,130
فقط میخوام یه نگاه بیندازم
473
00:29:27,890 --> 00:29:28,590
اون بیداره
474
00:29:28,660 --> 00:29:30,340
علیاحضرت، حتی اگه بیدار باشه هم
نمیتوانین وارد بشین
475
00:29:31,080 --> 00:29:31,690
چرا؟
476
00:29:31,720 --> 00:29:32,260
...چون
477
00:29:34,010 --> 00:29:34,730
...چون
478
00:29:34,890 --> 00:29:37,190
چیان داره برای رئیس نینگ طب سوزنی اجرا میکنه
479
00:29:37,700 --> 00:29:39,140
طب سوزنی رو نمیشه در معرض باد قرار داد
480
00:29:39,170 --> 00:29:40,790
رئیس نینگ با طب سوزنی بهوش اومده
481
00:29:42,270 --> 00:29:43,350
با طب سوزنی بهوش اومده؟
482
00:29:44,230 --> 00:29:44,740
درسته
483
00:29:46,080 --> 00:29:47,820
ولی وقتی اومدم اینجا
484
00:29:48,090 --> 00:29:49,870
چیان داشت داروها رو درست میکرد
485
00:29:52,260 --> 00:29:54,350
شی سان تازه شیفتش رو با چیان عوض کرده
486
00:29:54,730 --> 00:29:57,400
اون باید تمام لباسهاش رو برای طب سوزنی در بیاره
487
00:29:59,910 --> 00:30:01,620
باشه، فعلاً میرم جلوی حیاط
488
00:30:01,650 --> 00:30:02,460
بعداً برمیگردم
489
00:30:04,170 --> 00:30:04,770
نه صبر کن
490
00:30:07,030 --> 00:30:08,490
همین الان رفتم خواهر رو یی رو ببینم
491
00:30:08,490 --> 00:30:09,510
اون هم هیچ جا نیست
492
00:30:12,880 --> 00:30:13,730
تو بهم دروغ گفتی
493
00:30:14,280 --> 00:30:15,760
چیان توی اتاق نیست
494
00:30:15,860 --> 00:30:16,920
...خواهر رو ییه
495
00:30:25,020 --> 00:30:26,770
همه وانمود میکنن نمیدونن
496
00:30:27,710 --> 00:30:30,400
داداش یوان جو و خواهر رو یی واقعاً
497
00:30:30,750 --> 00:30:31,680
آره
498
00:30:32,530 --> 00:30:33,430
عالیه
499
00:30:33,450 --> 00:30:34,870
میدونستم یه چیزی اشتباهه
500
00:30:34,900 --> 00:30:36,660
همیشه فکر میکردم که اونها
501
00:30:36,680 --> 00:30:38,780
باید عین زوجهای
502
00:30:38,820 --> 00:30:39,580
توی کتابها باشن
503
00:30:39,610 --> 00:30:40,280
بله، درسته
504
00:30:40,300 --> 00:30:40,820
علیاحضرت
505
00:30:41,200 --> 00:30:41,870
حالتون خوبه؟
506
00:30:43,290 --> 00:30:43,820
خوبم
507
00:30:45,150 --> 00:30:45,630
همین الان
508
00:30:45,890 --> 00:30:47,430
یه خرگوش کوچیک اینجا دیدیم
509
00:30:47,450 --> 00:30:48,510
پشمالوـه
510
00:30:48,540 --> 00:30:49,560
خیلی نازه
511
00:30:49,610 --> 00:30:50,850
اینجوری میپره
512
00:30:50,850 --> 00:30:51,930
اینجا خرگوش هست؟
513
00:30:51,930 --> 00:30:52,430
کجا؟ کجا؟
514
00:30:52,430 --> 00:30:53,470
من رو ببرین اونجا
515
00:30:53,470 --> 00:30:54,140
اونجا
516
00:30:54,400 --> 00:30:55,080
واقعاً؟ -
اونجا -
517
00:30:55,130 --> 00:30:56,410
اونجا -
بریم -
518
00:30:56,410 --> 00:30:57,890
برو. برو یه نگاهی بنداز
519
00:31:06,530 --> 00:31:07,120
چی شده؟
520
00:31:08,470 --> 00:31:09,930
دیروز خیلی حالم بهتر بود
521
00:31:11,080 --> 00:31:13,120
یهو، هالهای مختلط توی مرکز انرژیم به وجود اومد
522
00:31:18,060 --> 00:31:19,300
نیروی درونیت امروز پایدار نیست
523
00:31:20,530 --> 00:31:21,590
بذار لباس بپوشم
524
00:31:21,790 --> 00:31:22,750
بعداً بهش رسیدگی میکنم
525
00:31:22,970 --> 00:31:24,210
چرا الان نه؟
526
00:31:25,780 --> 00:31:27,930
شی سان و بقیه میان دنبال من
527
00:31:28,620 --> 00:31:29,670
اگه تو رو اینجا ببینن
528
00:31:30,380 --> 00:31:32,040
...دچار سوءتفاهم میشن که ما دیشب
529
00:31:32,070 --> 00:31:32,710
سوءتفاهم؟
530
00:31:34,370 --> 00:31:36,110
همه از ما خبر دارن
531
00:31:36,950 --> 00:31:38,460
عادت داشتن جلوی من برهنه
532
00:31:38,460 --> 00:31:39,830
راه برن
533
00:31:40,030 --> 00:31:41,440
یینگ نمیدونه
534
00:31:41,490 --> 00:31:42,510
یینگ هنوز جوونه
535
00:31:42,510 --> 00:31:43,430
از این چیزها سر در نمیاره
536
00:31:43,540 --> 00:31:44,950
چرا ندونه؟
537
00:31:44,980 --> 00:31:46,210
...مگه نمیدونی که اون و جنگ چینگ یون
538
00:31:53,070 --> 00:31:54,010
نینگ یوان جو
539
00:31:55,780 --> 00:31:57,260
خجالت کشیدی؟
540
00:32:00,030 --> 00:32:01,990
نخیرم
541
00:32:02,260 --> 00:32:02,880
...من فقط
542
00:32:03,330 --> 00:32:05,560
طوری رفتار نکن که انگار
میخوام یه مرد غیرنظامی رو بدزدم
543
00:32:06,150 --> 00:32:08,110
فقط نمیخوای جلوشون بیدستوپا بهنظر بیای
544
00:32:08,980 --> 00:32:09,940
نگران نباش
545
00:32:09,980 --> 00:32:11,460
از اونجایی که دیشب معامله کردیم
546
00:32:11,490 --> 00:32:13,280
برو و امپراتور وو رو نجات بده
547
00:32:17,150 --> 00:32:18,590
قبل از اون
548
00:32:30,370 --> 00:32:32,310
اصلاً بهت دست نمیزنم
549
00:32:33,610 --> 00:32:34,280
قاتلها
550
00:32:34,850 --> 00:32:36,270
همهشون خیلی صبورن
551
00:32:47,470 --> 00:32:48,400
نینگ
552
00:32:49,110 --> 00:32:50,010
تموم شد؟
553
00:32:50,530 --> 00:32:51,980
چیان داره میاد دارو رو تحویل بده
554
00:32:52,490 --> 00:32:53,440
جناب دو هم دارن میان
555
00:32:53,460 --> 00:32:54,650
درمورد تدارکات امروزت بپرسه
556
00:32:54,830 --> 00:32:56,120
یوان لو ازم خواست بهت اطلاع بدم
557
00:32:58,490 --> 00:32:59,060
نینگ
558
00:33:00,840 --> 00:33:01,410
نینگ
559
00:33:03,390 --> 00:33:03,830
رفته؟
560
00:33:06,870 --> 00:33:08,030
اگه رفته، که رفت
561
00:33:08,080 --> 00:33:08,880
چرا بهم لگد زدی؟
562
00:33:11,740 --> 00:33:13,170
عصبانیای؟
563
00:33:13,270 --> 00:33:14,240
چقدر صبر و تحملت پایینه
564
00:33:14,550 --> 00:33:15,930
از اونجایی که طوفان فروکش کرده
565
00:33:16,270 --> 00:33:18,320
بیاین با شن تو چی خداحافظی کنیم
566
00:33:18,740 --> 00:33:19,730
و بلافاصله بریم ایالت آن
567
00:33:21,730 --> 00:33:22,390
گرچه
568
00:33:23,210 --> 00:33:24,270
از این به بعد
569
00:33:24,710 --> 00:33:25,830
برای امنیت علیاحضرت
570
00:33:26,310 --> 00:33:28,670
هیئت اعزامی و کاروان ادغام میشن
571
00:33:30,910 --> 00:33:33,610
پس علیاحضرت در امان میمونن
572
00:33:34,270 --> 00:33:35,850
پس نجات اعلیحضرت چی؟
573
00:33:36,890 --> 00:33:38,360
دلیل اینکه کاروان رو ساختیم
574
00:33:38,630 --> 00:33:40,470
اینه که عملیات رو آسونتر کنه
575
00:33:41,290 --> 00:33:42,140
اما دیروز
576
00:33:42,290 --> 00:33:43,400
یکی یه چیزی گفت
577
00:33:43,830 --> 00:33:44,810
که یادم اومد
578
00:33:45,870 --> 00:33:47,090
از اونجایی که این سفر شاهزادهست
579
00:33:47,470 --> 00:33:49,330
افراد تالار لیودائو باید همراهیش کنن
580
00:33:49,840 --> 00:33:51,550
در غیر این صورت مردم آن مشکوک میشن
581
00:33:52,180 --> 00:33:53,460
برای همین تصمیم قبلی من
582
00:33:53,860 --> 00:33:55,180
کورکورانه بود
583
00:34:07,240 --> 00:34:07,950
درموردش فکر کن
584
00:34:08,639 --> 00:34:10,980
خودت رو بزار جای مردم و ببین چه فکری میکردی؟
585
00:34:11,469 --> 00:34:13,530
عملکرد هیئت رو چجوری تحلیل میکنی؟
586
00:34:14,489 --> 00:34:15,130
اول
587
00:34:15,659 --> 00:34:16,620
وقتی شاهزاده بیرون میره
588
00:34:17,170 --> 00:34:19,150
افراد تالار لیودائو هم درگیر میشن
589
00:34:19,900 --> 00:34:20,540
دوم
590
00:34:21,120 --> 00:34:22,639
تصور کنیم که مردم ایالت آن هم
591
00:34:23,030 --> 00:34:24,290
وقتی به پایتخت رسیدیم اینجور فکر کنن
592
00:34:24,370 --> 00:34:26,710
که با تمام توانمون از علیاحضرت محافظت میکنیم
593
00:34:27,210 --> 00:34:28,360
در این باره
594
00:34:29,030 --> 00:34:29,989
چرا فقط بهشون نمیگیم
595
00:34:30,520 --> 00:34:31,690
که با اینکه تعداد
596
00:34:31,920 --> 00:34:32,840
ما زیاده اما
597
00:34:33,530 --> 00:34:34,710
همهمون بیعرضهایم
598
00:34:35,120 --> 00:34:37,090
این جوری گاردشون رو پایین میارن
599
00:34:37,980 --> 00:34:38,969
فکر میکنم منطقیه
600
00:34:39,850 --> 00:34:41,510
به هر حال این یه دستور مخفیانهست
601
00:34:41,510 --> 00:34:42,110
و رئیس نینگ فرماندهی تالار لیودائوـه
602
00:34:42,179 --> 00:34:43,250
مردم آن ازش خبری ندارن
603
00:34:43,770 --> 00:34:45,239
هیچکس از افراد گارد سرخ
604
00:34:45,239 --> 00:34:46,120
توی پایتخت وو نیست
605
00:34:46,150 --> 00:34:48,040
پس ممکنه که نتونن رد ما رو پیدا کنن
606
00:34:49,699 --> 00:34:50,500
هرکسی
607
00:34:50,590 --> 00:34:52,070
به ترکیب شگفتانگیز ما نگاهی بکنه
608
00:34:52,880 --> 00:34:54,050
شاهزاده لی جدید
609
00:34:54,790 --> 00:34:57,080
ارباب دو که تازه از استراحت برگشته
610
00:34:57,610 --> 00:34:59,980
رئیس نینگ که به خاطر مجازات به ارتش تبعید شد
611
00:35:00,370 --> 00:35:01,830
من که از زندان بیرون اومدم
612
00:35:03,430 --> 00:35:04,430
این پسره یوان لو
613
00:35:05,370 --> 00:35:06,420
به این دوتا نگاه کن
614
00:35:06,420 --> 00:35:07,850
یکی کله شق و اون یکی کله پوک
615
00:35:08,330 --> 00:35:09,460
خودت کله پوکی
616
00:35:09,740 --> 00:35:10,340
بخند
617
00:35:11,890 --> 00:35:13,080
اصلاً باید دربارهش فکر کرد؟
618
00:35:13,150 --> 00:35:14,450
بیلیاقت بودن روی صورتش نوشته شده
619
00:35:16,050 --> 00:35:17,270
پر از افراد غیرمعمولی
620
00:35:18,640 --> 00:35:20,780
جلوی من و ارباب دو انقدر پررو نباش
621
00:35:23,680 --> 00:35:24,360
الان وقتشه
622
00:35:25,870 --> 00:35:26,930
بذار ببینن که افراد
623
00:35:26,930 --> 00:35:28,290
غیرمعمولی مثل ما
624
00:35:28,950 --> 00:35:30,070
وقتی به پایتخت برسن
625
00:35:30,070 --> 00:35:32,180
چه آشوبی به پا میکنن
626
00:35:37,790 --> 00:35:38,910
رو یی ببین
627
00:35:39,270 --> 00:35:40,800
همه از برگشتنت خوشحالن
628
00:35:41,190 --> 00:35:42,650
من و رئیس نینگ از همه خوشحالتریم
629
00:35:46,430 --> 00:35:47,140
از صمیم قلبم
630
00:35:47,810 --> 00:35:48,320
ممنونم
631
00:35:51,170 --> 00:35:51,990
من هم خوشحالم
632
00:35:52,600 --> 00:35:53,300
خوبه
633
00:36:37,890 --> 00:36:38,440
!وایسین
634
00:36:40,050 --> 00:36:40,870
یه نجیبزاده توی سه دانه
635
00:36:41,000 --> 00:36:42,160
لطفاً دنبالش راه نیفتین
636
00:36:42,200 --> 00:36:42,740
!حرکت کنین
637
00:36:51,350 --> 00:36:52,770
بهنظر میرسه که کجاوهی شاهزاده لی باشه
638
00:36:57,450 --> 00:36:59,790
رو یی میخوام ازت چیزی بپرسم
639
00:37:00,220 --> 00:37:00,640
بله
640
00:37:00,660 --> 00:37:01,330
بانو رو یی
641
00:37:04,780 --> 00:37:05,890
شنیدم که نیروی درونیت ناپایداره
642
00:37:06,230 --> 00:37:07,930
میخوای برات چکش کنم؟
643
00:37:09,610 --> 00:37:11,610
البته
644
00:37:11,730 --> 00:37:14,010
باید مصدومیت خواهر رو یی هرچی زودتر درمان بشه
645
00:37:14,010 --> 00:37:16,490
اگه اینطوری پیش نره چجوری میخواد به ایالت آن برگرده
646
00:37:17,030 --> 00:37:18,240
در هر صورت میخوام سوار اسب بشم
647
00:37:18,280 --> 00:37:19,800
نگهبان سلطنتی نینگ جام رو با اسبها عوض کن
648
00:37:21,770 --> 00:37:22,180
باشه
649
00:37:24,130 --> 00:37:24,760
!وایسین
650
00:37:29,950 --> 00:37:30,550
!یوان لو
651
00:37:31,400 --> 00:37:32,090
شی سان
652
00:37:35,630 --> 00:37:36,350
چیان
653
00:37:40,280 --> 00:37:42,670
چرا امروز شی سان عجیب غریب شده؟
654
00:37:42,850 --> 00:37:44,160
چرا داره بهم چشمک میزنه؟
655
00:37:44,520 --> 00:37:46,530
شاید به خاطر اینه که یه خرگوش ماده توی بغلتونه
656
00:37:47,530 --> 00:37:48,880
!ای حروم لقمه
657
00:37:49,090 --> 00:37:50,050
ازم دور شو
658
00:37:50,580 --> 00:37:51,550
دیوونه شدی؟
659
00:37:55,170 --> 00:37:55,590
اینجا
660
00:38:05,560 --> 00:38:06,490
به چی میخندی؟
661
00:38:08,870 --> 00:38:10,230
نه جدی باش
662
00:38:18,200 --> 00:38:19,010
باشه
663
00:38:19,530 --> 00:38:20,190
آب اومد
664
00:38:21,590 --> 00:38:22,410
این هم از آب
665
00:38:23,800 --> 00:38:24,470
بشین
666
00:38:24,470 --> 00:38:25,590
بیا دیگه، من هم میخوام کاری بکنم
667
00:38:30,890 --> 00:38:31,420
اینجا
668
00:38:33,270 --> 00:38:33,760
خوبه
669
00:38:35,280 --> 00:38:35,700
نخور
670
00:38:36,290 --> 00:38:37,000
انگار آب مشکلی داره
671
00:38:48,890 --> 00:38:50,250
!همگی دست از نوشیدن آب دست بردارین
672
00:38:50,770 --> 00:38:52,010
!داخل آب پر از موشهای مردهست
673
00:38:52,440 --> 00:38:53,260
!ننوشین
674
00:39:07,530 --> 00:39:08,510
!دخلت رو میارم
675
00:39:09,950 --> 00:39:10,570
کیه؟
676
00:39:10,890 --> 00:39:11,460
دینگ هوی
677
00:39:12,470 --> 00:39:13,510
دست از سرش بردارید اون یه بچهست
678
00:39:14,030 --> 00:39:14,930
هنوز لباس تشییع جنازه تنشه
679
00:39:18,050 --> 00:39:18,710
حالت خوبه؟
680
00:39:20,450 --> 00:39:22,190
چرا این کار رو باهام میکنن؟
681
00:39:22,710 --> 00:39:24,170
اونها با آب چاه من رو مسموم کردن
682
00:39:24,290 --> 00:39:25,590
و بهم سنگ میزنن
683
00:39:25,670 --> 00:39:26,900
فقط به این خاطر که شاهزاده لی هستم
684
00:39:26,900 --> 00:39:28,190
گناه کردم که به دنیا اومدم؟
685
00:39:28,630 --> 00:39:29,730
هدفشون تو نیستی
686
00:39:30,450 --> 00:39:31,670
هدفشون برادرته
687
00:39:32,510 --> 00:39:34,720
اما برادرم که کاری نکرده
688
00:39:34,830 --> 00:39:36,510
شکست و پیروزی توی جنگ همیشه بوده
689
00:39:36,510 --> 00:39:39,130
همین الان توی ایالت آن در حال زجر کشیدنه
690
00:39:39,870 --> 00:39:40,510
علیاحضرت
691
00:39:41,140 --> 00:39:42,350
فکر میکنی
692
00:39:42,600 --> 00:39:43,410
اون بچه چند سالش باشه؟
693
00:39:44,790 --> 00:39:46,120
حدوداً چهارده یا پونزده
694
00:39:46,670 --> 00:39:47,150
علیاحضرت
695
00:39:47,810 --> 00:39:49,080
طبق قوانینمون
696
00:39:49,380 --> 00:39:51,160
مردهایی که هجده سال دارن بالغ به حساب میان
697
00:39:51,370 --> 00:39:53,430
جهت بیشتر شدن نیروها
698
00:39:53,550 --> 00:39:54,710
اعلیحضرت دستور دادن
699
00:39:54,990 --> 00:39:56,920
مردهای بالای شونزده سال
700
00:39:56,940 --> 00:39:57,820
در پنج شهر مرزی عضو ارتش بشن
701
00:39:59,730 --> 00:40:00,620
لباسش کنفی بود
702
00:40:01,120 --> 00:40:02,510
حتماً عزادار مرگ پدرشه
703
00:40:03,390 --> 00:40:04,190
توی نبرد تیان من گوان
704
00:40:04,730 --> 00:40:06,600
هزاران نفر از مردم شو چنگ کشته شدن
705
00:40:06,970 --> 00:40:08,160
اون و مردم دیگه نگران اینن
706
00:40:08,620 --> 00:40:10,250
که اگه اعلیحضرت برگرده
707
00:40:10,410 --> 00:40:12,030
تعداد زیاد دیگه دوباره اعزام بشن
708
00:40:12,410 --> 00:40:13,910
به خاطر همینه که بهتون حمله میکنن
709
00:40:15,170 --> 00:40:15,870
...اما
710
00:40:16,700 --> 00:40:19,070
مگه وظیفه مردم این نیست
711
00:40:19,940 --> 00:40:21,620
که مردها به ارتش اعزام بشن و زنها خیاطی کنن؟
712
00:40:22,450 --> 00:40:24,280
که تا آخر عمرشون با آرامش زندگی کنن
713
00:40:25,150 --> 00:40:26,410
این وظیفهی مردمه
714
00:40:28,510 --> 00:40:29,490
زمانی که اعلیحضرت زنده بود
715
00:40:30,110 --> 00:40:31,230
مردم شو چنگ
716
00:40:31,250 --> 00:40:32,690
از چیزهای زیادی برخوردار نبودن
717
00:40:33,300 --> 00:40:34,390
الان که ایالت وو شکست خورده
718
00:40:34,830 --> 00:40:36,190
اونها بیشتر ناامید شدن
719
00:40:37,130 --> 00:40:39,020
همونطور که آب باعث حرکت قایق میشه، میتونه قایق رو غرق کنه
720
00:40:39,340 --> 00:40:40,860
قبل از اینکه توقع داشته باشی که همه بهت وفادار باشن
721
00:40:41,190 --> 00:40:42,300
باید اول به این فکر کنی
722
00:40:42,470 --> 00:40:43,670
که برای اونها چه کاری کردی
723
00:40:46,970 --> 00:40:49,560
با این وجود باز هم همراهم به ایالت وو میای؟
724
00:40:50,090 --> 00:40:51,850
برادرم تو رو تبعید کرد
725
00:40:52,250 --> 00:40:53,730
و من هم خیلی کلهشق بودم
726
00:40:54,690 --> 00:40:56,630
پس من هم
727
00:40:56,630 --> 00:40:57,690
به کسی آسیب رسوندم؟
728
00:40:57,770 --> 00:40:59,550
قبلاً برای کسی
729
00:40:59,550 --> 00:41:00,350
کاری انجام نمیدادم
730
00:41:00,370 --> 00:41:01,090
اول از همه
731
00:41:01,990 --> 00:41:03,760
فراموش نکنین من برای شما برادر یوان جو هستم
732
00:41:04,530 --> 00:41:05,270
بعدش هم
733
00:41:05,610 --> 00:41:07,400
همه حقوقمون رو از دربار امپراتوری دریافت میکنیم
734
00:41:07,590 --> 00:41:09,330
به قول معروف ما وفادار اعلیحضرتیم
735
00:41:09,430 --> 00:41:10,260
که بهمون غذا بده
736
00:41:10,660 --> 00:41:12,170
پس ما هم همراهت میایم
737
00:41:12,490 --> 00:41:14,030
بله علیاحضرت
738
00:41:14,240 --> 00:41:15,980
شرابی که چند روز پیش خریدین رو هم تموم کردم
739
00:41:16,500 --> 00:41:17,530
همه به شما مدیونیم
740
00:41:19,110 --> 00:41:19,880
بله علیاحضرت
741
00:41:20,390 --> 00:41:22,010
حتی برامون گوشت کبابی بره خریدین
742
00:41:22,230 --> 00:41:22,960
برای همین
743
00:41:23,030 --> 00:41:24,690
باید به ایالت آن بریم
744
00:41:25,310 --> 00:41:26,030
بله علیاحضرت
745
00:41:26,300 --> 00:41:28,540
زندگیم رو توی گذرگاه تیان شینگ نجات دادی
746
00:41:30,830 --> 00:41:32,010
من با اون معامله کردم
747
00:41:32,700 --> 00:41:33,770
بعد از اینکه شما رو به پایتخت آن برد
748
00:41:33,990 --> 00:41:34,950
پول رو دریافت میکنه
749
00:41:35,790 --> 00:41:36,930
!همه ما با علیاحضرتیم
750
00:41:36,930 --> 00:41:38,930
!بله همه پشت علیاحضرتیم
751
00:41:39,810 --> 00:41:41,940
بله علیاحضرت ما هم با شما میایم
752
00:41:45,270 --> 00:41:46,250
ممنونم
753
00:41:48,970 --> 00:41:50,110
وقتی که برادرم رو آزاد کردم
754
00:41:50,210 --> 00:41:52,350
ازش خواهش میکنم که
755
00:41:52,490 --> 00:41:53,410
با مردم به خوبی رفتار کنه
756
00:41:53,810 --> 00:41:55,890
تا بتونیم دوباره دل چرکین
757
00:41:55,920 --> 00:41:57,060
مردم رو به دست بیاریم
758
00:41:57,300 --> 00:41:59,380
...و تا همیشه در کنار هم و پشت هم باشیم
759
00:41:59,490 --> 00:42:01,790
اینجوری دلتون میخواد که برای زندگی بعدی
760
00:42:01,890 --> 00:42:03,380
و بعد از اون از مردم وو بمونین
761
00:42:03,990 --> 00:42:04,530
خوبه
762
00:42:09,340 --> 00:42:12,220
[دروازهی جون تیان]
766
00:42:27,540 --> 00:42:29,540
اعلیحضرت زنده باد
767
00:42:29,570 --> 00:42:30,460
درود به اعلیحضرت
768
00:42:30,460 --> 00:42:31,370
اعلیحضرت زنده باد
769
00:42:31,370 --> 00:42:32,270
درود به اعلیحضرت
770
00:42:32,270 --> 00:42:33,350
اعلیحضرت زنده باد
771
00:42:33,350 --> 00:42:34,550
زنده باد اعلیحضرت
772
00:42:37,530 --> 00:42:38,330
این باید امپراطور وو باشه
773
00:42:38,330 --> 00:42:40,170
که توی جنگ شکست خورده
774
00:42:40,570 --> 00:42:44,260
[دروازه شینگ شو]
776
00:43:07,950 --> 00:43:10,630
این حرومیها به دروغ میگن که شاهزاده جین مینگ
777
00:43:11,090 --> 00:43:13,150
فرستادشون تا توی مسیری که دارم میرم بهم حمله کنن
778
00:43:14,090 --> 00:43:15,530
بعد از اینکه دقیق بررسی کردم
779
00:43:16,020 --> 00:43:17,730
متوجه شدم که این وسط یه مشکلی هست
780
00:43:18,450 --> 00:43:19,570
میترسم به خاطر این افراد
781
00:43:19,590 --> 00:43:20,880
آبروتون به خطر بیفته
782
00:43:21,630 --> 00:43:22,230
به خاطر همین
783
00:43:22,510 --> 00:43:24,560
این افراد رو به اینجا
784
00:43:25,710 --> 00:43:27,070
آوردم که مجازاتشون کنین
785
00:43:31,850 --> 00:43:32,950
!چه جرأتی داری
786
00:43:33,850 --> 00:43:35,960
!خیلی دل و جرات داری که دامادم رو اذیت کنی
787
00:43:36,910 --> 00:43:37,420
!نگهبانان
788
00:43:37,990 --> 00:43:39,270
اونها رو ببرین
789
00:43:39,300 --> 00:43:39,860
!بله
790
00:43:43,270 --> 00:43:43,810
!ببرین
791
00:43:44,990 --> 00:43:45,450
!سریعتر
792
00:43:46,630 --> 00:43:48,710
میدونم که خیلی تجربه ندارم
793
00:43:48,770 --> 00:43:50,710
میترسم که ناامیدتون کنم
794
00:43:51,720 --> 00:43:52,490
لطفاً این
795
00:43:53,600 --> 00:43:54,760
هدایای ناقابل رو بپذیرین
796
00:43:55,710 --> 00:43:56,750
از امروز به بعد
797
00:43:56,950 --> 00:43:58,610
منتظر فرمان میمونم
798
00:43:58,690 --> 00:43:59,730
و باغ رو جارو میزنم
799
00:44:00,310 --> 00:44:02,710
منتظر میمونم تا خبرهای خوبی بهتون برسه
800
00:44:05,980 --> 00:44:06,820
نگاه
801
00:44:08,810 --> 00:44:10,530
ما الان یه خانوادهایم
802
00:44:11,050 --> 00:44:12,430
لازم نیست انقدر مودب باشی
803
00:44:13,410 --> 00:44:14,370
سرت رو بالا بگیر
804
00:44:15,150 --> 00:44:16,410
مگه چه شخص مهمیه که همچین مهمونی رو برگذار کرده؟
805
00:44:16,410 --> 00:44:17,130
یه کار فوری دارم
806
00:44:17,170 --> 00:44:18,490
و هرچه سریعتر باید پدرم رو ملاقات کنم
807
00:44:22,130 --> 00:44:23,710
با اجازتون مرخص میشم
808
00:44:24,050 --> 00:44:25,260
حتماً حتماً
809
00:44:26,000 --> 00:44:28,820
بیا تو، فرمانده چانگ چینگ رو پیشم بیار
810
00:44:29,740 --> 00:44:30,190
همچنین
811
00:44:30,690 --> 00:44:33,320
همینطور هم اسب جدید آخال تکه رو برای مرزبان چانگ چینگ بیارین
812
00:44:35,460 --> 00:44:36,700
ممنونم پدر جان
813
00:44:37,230 --> 00:44:38,610
کی بهت این اجازه رو داده که اینجوری صداش کنی؟
814
00:44:48,790 --> 00:44:49,350
پدر
815
00:44:50,160 --> 00:44:51,530
با عجله پیشتون اومدم
816
00:44:51,670 --> 00:44:53,450
که بخوام پیش اعلیحضرت برین
817
00:44:53,570 --> 00:44:54,890
و این ازدواج رو کنسل کنین
818
00:44:55,090 --> 00:44:55,870
اما به خودتون یه نگاه بندازین
819
00:44:55,950 --> 00:44:57,390
انگار از همین الان اون رو جزوی از خانوادهی خودتون میبینین
820
00:44:58,510 --> 00:44:59,310
برام مهم نیست
821
00:44:59,880 --> 00:45:00,770
نمیخوام با اون ازدواج کنم
822
00:45:00,870 --> 00:45:02,250
هر اتفاقی هم که بیفته باهاش ازدواج نمیکنم
823
00:45:03,450 --> 00:45:05,480
یه نفر رو فرستادی تا اون رو بکشه فقط به این خاطر که نمیخوای باهاش ازدواج کنی
824
00:45:06,080 --> 00:45:07,830
فکر کردی خیلی باهوشی؟
825
00:45:09,310 --> 00:45:10,870
اون یه چیزی برات داره
826
00:45:11,620 --> 00:45:13,880
اون مردی که فرستادی رو آورده
827
00:45:14,230 --> 00:45:15,890
چطوری میتونم باهاش رودررو بشم؟
828
00:45:18,320 --> 00:45:20,340
اگه بگم قبل از اینکه بهش همچین درسی بدم نمیدونستم کیه
829
00:45:20,360 --> 00:45:21,980
باور میکنین؟
830
00:45:22,810 --> 00:45:23,570
یوئه
831
00:45:24,220 --> 00:45:25,700
دروغ نمیگم
832
00:45:27,290 --> 00:45:29,390
از مسابقه اسب دوانی تا حالا از هم کینه داشتیم
833
00:45:29,490 --> 00:45:31,210
اگه باور نمیکنین میتونین از برادر بپرسین
834
00:45:32,030 --> 00:45:33,010
اون موقع
835
00:45:33,390 --> 00:45:34,630
فکر میکردم یه مرد عادی
836
00:45:34,630 --> 00:45:35,690
از قبیله شا جونگ ئه
837
00:45:35,990 --> 00:45:36,780
کیمیدونست؟
838
00:45:37,690 --> 00:45:38,350
به هر حال
839
00:45:38,690 --> 00:45:40,070
من با اون ازدواج نمیکنم
840
00:45:41,530 --> 00:45:43,350
اگه باهاش ازدواج نکنین انگار از فرمان امپراطور سرپیچی کردین
841
00:45:43,930 --> 00:45:45,330
انگار نمیدونی که
842
00:45:45,410 --> 00:45:46,470
چه جرم بزرگیه؟
843
00:45:46,930 --> 00:45:47,890
به عنوان یه بانو
844
00:45:47,890 --> 00:45:49,630
چرا باید اینطوری بهم ظلم بشه؟
845
00:45:49,630 --> 00:45:51,830
چرا باید با یه پسر از خودراضی ازدواج کنم؟
846
00:45:53,860 --> 00:45:54,990
پدر
847
00:45:55,990 --> 00:45:56,790
...نمیتونی
848
00:45:57,480 --> 00:45:59,290
راهحل دیگهای به ذهنتون نمیرسه؟
849
00:46:00,850 --> 00:46:03,630
باید بگم که فرمان امپراتور صادر شده
850
00:46:04,360 --> 00:46:05,360
فقط همین که اون غازهایی که
851
00:46:05,450 --> 00:46:07,550
شکار کرده بود رو بهعنوان هدیهی نامزدی
852
00:46:07,950 --> 00:46:09,390
در کنار افرادی که بهشون
853
00:46:09,390 --> 00:46:11,030
آسیب زده بود آورده
854
00:46:12,030 --> 00:46:13,190
یعنی بهت احترام میذاره
855
00:46:13,190 --> 00:46:14,410
خودمونی
856
00:46:14,920 --> 00:46:16,570
و محترمانهست
857
00:46:17,080 --> 00:46:20,320
توی این سن کم خیلی باهوشه
858
00:46:21,160 --> 00:46:22,180
ازدواج کردنش
859
00:46:22,790 --> 00:46:25,850
برای قبیله شا شی چیز بدی نیست
860
00:46:32,320 --> 00:46:33,100
درسته
861
00:46:38,530 --> 00:46:39,000
!صبرکن
862
00:46:39,390 --> 00:46:39,970
منظورش اینه که لقمه بزرگتر از دهنش برداشته
903
00:48:05,410 --> 00:48:06,870
حتی اگه بمیرم هم هیچوقت باهات ازدواج نمیکنم
904
00:48:07,170 --> 00:48:08,290
!پس برو بمیر
905
00:48:08,480 --> 00:48:09,420
چه مدلی دوست داری بمیری؟
906
00:48:09,944 --> 00:48:19,944
°• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •°
= baromoviz =
● Z_I_R, dark fairy, STMA :مترجم ●
● chittra :ادیتور ●75399