All language subtitles for 1949 Passport To Pimlico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,255 --> 00:03:11,963 'You've been listening to a programme of lunchtime music 2 00:03:12,088 --> 00:03:15,088 'by Les Norman and his Bethnal Green Bambinos.' 3 00:03:42,422 --> 00:03:44,755 - You gonna be at that meeting tonight? - Afraid so. 4 00:03:44,880 --> 00:03:47,297 - Try and keep it short, Dad. - Hm. 5 00:03:48,713 --> 00:03:54,463 ♪ I don't want to set the world on fire 6 00:03:54,588 --> 00:03:57,380 ♪ I just want to start... 7 00:03:57,505 --> 00:04:00,338 - Pair of kippers to wait for Mrs White. - Okey-doke. 8 00:04:00,463 --> 00:04:02,630 See any difference? 9 00:04:02,755 --> 00:04:05,380 - What's the matter? Gone off? - No, in me. 10 00:04:05,505 --> 00:04:09,338 - What's all that oily muck? - The shiny look, they call it. 11 00:04:09,463 --> 00:04:11,755 - Do you like it? - Not much. 12 00:04:11,880 --> 00:04:13,963 - No wonder we're short of fat. - Frank! 13 00:04:16,297 --> 00:04:19,422 Frank, Mum wants to know if you've got any cod fillets. 14 00:04:19,547 --> 00:04:22,383 I've got something better. Fancy a nice bit of bream for your supper? 15 00:04:22,483 --> 00:04:25,463 - Mm, yes. - Ah, it's a treat to see it again. 16 00:04:25,588 --> 00:04:29,380 My old dad used to say that this one was the most human fish of 'em all. 17 00:04:29,505 --> 00:04:31,338 If I was a bream, I'd resent that. 18 00:04:31,463 --> 00:04:33,859 Oh, I'll tell you a most remarkable thing about the bream. 19 00:04:33,959 --> 00:04:37,713 When he's courting, he grows a little white wart just here. 20 00:04:37,880 --> 00:04:40,320 - - Just like you, or I might buy a new hat. 21 00:04:40,422 --> 00:04:42,880 Well, I must be going now. I'm ten minutes late already. 22 00:04:43,005 --> 00:04:44,963 I'll fetch it over with a nice big piece of ice. 23 00:04:45,088 --> 00:04:46,588 All right. 24 00:04:47,463 --> 00:04:50,130 Some people get jam on it. 25 00:04:50,255 --> 00:04:52,713 Wrap this up and put it in the fridge. 26 00:05:01,088 --> 00:05:03,422 - Hello, Benny. - Hello. 27 00:05:12,255 --> 00:05:15,463 Phew! 94 degrees on Air Ministry roof. 28 00:05:15,588 --> 00:05:17,255 Right, I'll keep off it. 29 00:05:17,380 --> 00:05:20,380 - Any more about us there? - Yeah. 30 00:05:20,505 --> 00:05:25,547 "It is now believed that Pamela, the last unexploded bomb in the London area, 31 00:05:25,672 --> 00:05:29,963 "will be removed from Miramont Place, Pimlico, on Tuesday next." 32 00:05:30,088 --> 00:05:32,088 - We hope. - Oh, it's gotta be, mate. 33 00:05:32,213 --> 00:05:35,047 They want it for the exhibition on local arts and culture. 34 00:05:35,172 --> 00:05:38,130 You can pack it up, boys. 35 00:05:38,255 --> 00:05:41,505 Art and culture's had it. We're not defusing after all. 36 00:05:41,630 --> 00:05:43,667 - Not, sir? - We've got to blow her up. 37 00:05:43,767 --> 00:05:46,422 - What, in her state of health? - We've got to. 38 00:05:46,547 --> 00:05:51,172 They've discovered another last bomb so Pamela goes up tomorrow. 39 00:05:51,297 --> 00:05:55,172 The police are sending a chap round now to warn the population. 40 00:05:56,547 --> 00:05:59,005 - - What are you talking about? 41 00:05:59,130 --> 00:06:02,547 Two bob to win on Silver Street at 13 to 8. That's 5 and 3. 42 00:06:02,672 --> 00:06:04,880 Any to Come Equator, you had. 43 00:06:05,005 --> 00:06:07,588 Heard about the bomb, Fred? Setting her off tomorrow. 44 00:06:07,713 --> 00:06:10,713 - Oh, they're setting her off, are they? - Have to change your pitch. 45 00:06:10,838 --> 00:06:13,297 Bit of bad, Gold Cup Day. 46 00:06:17,672 --> 00:06:20,172 This one's me, all right. 47 00:06:20,297 --> 00:06:24,755 Think it'll go with my taffeta? That check skirt I got up west? 48 00:06:24,880 --> 00:06:27,255 Lovely. Three guineas, dear. 49 00:06:27,380 --> 00:06:30,172 - Oh. - Make it pounds. I'm easy. 50 00:06:30,297 --> 00:06:32,630 Ta, Edie. I've got three coupons somewhere. 51 00:06:32,755 --> 00:06:36,338 - Four, dear. Same as Bond Street. - Oh, go on, be a pal. 52 00:06:36,463 --> 00:06:38,547 I want it for Miss Pimlico night at the Palais. 53 00:06:38,672 --> 00:06:41,922 Oh, that. Proper old fiddle. Always was. 54 00:06:42,047 --> 00:06:44,297 OK, I'll put it by. 55 00:06:44,422 --> 00:06:45,822 Oh, no. 56 00:06:46,213 --> 00:06:48,380 Look, I tell you what. 57 00:06:49,422 --> 00:06:51,755 Oh, all right. 58 00:06:51,880 --> 00:06:56,130 - Well, and what have I been up to? - Huh! Make me blush to guess. 59 00:06:56,255 --> 00:07:00,338 Well, it's no good you settling down for a mike. It's time I had a wet. 60 00:07:00,463 --> 00:07:03,379 I've come here to save your life. They're blowing up that bomb tomorrow. 61 00:07:03,479 --> 00:07:06,172 - They're blowing it up? - You'll have to take a walk. 62 00:07:06,297 --> 00:07:08,547 I suppose they couldn't make it early closing day. 63 00:07:08,672 --> 00:07:12,338 - Wouldn't upset trade enough. - You can't pick and choose with bombs. 64 00:07:18,547 --> 00:07:22,297 - Governor in, Bert? - If it's about the bomb, he knows. 65 00:07:23,172 --> 00:07:27,422 - Bert! You going to be all night? - Coming, Governor. 66 00:07:36,505 --> 00:07:42,005 A trifling matter like that, sir, I... I didn't want to bother Head Office. 67 00:07:42,130 --> 00:07:43,380 Trifling? 68 00:07:43,505 --> 00:07:45,213 We regard it as a serious matter 69 00:07:45,338 --> 00:07:48,588 that a man in your position should make these decisions without our authority. 70 00:07:50,797 --> 00:07:52,880 Excuse me, sir. 71 00:08:09,505 --> 00:08:11,797 - Sorry, sir. - 72 00:08:11,922 --> 00:08:14,297 A sense of responsibility is a very excellent thing, Wix. 73 00:08:14,422 --> 00:08:16,422 We quite appreciate that. 74 00:08:17,255 --> 00:08:21,755 But if we start giving a free hand to the manager of a minor branch, 75 00:08:21,880 --> 00:08:24,172 we'd find ourselves in Queer Street. 76 00:08:24,297 --> 00:08:28,297 Head Office don't consider you a second Montagu Norman yet, you know, 77 00:08:28,422 --> 00:08:31,047 and they like to have some idea of what's happening here. 78 00:08:31,172 --> 00:08:32,450 Then Head Office had better know 79 00:08:32,550 --> 00:08:36,755 that I and my staff intend knocking off at three o'clock tomorrow afternoon. 80 00:08:37,630 --> 00:08:41,338 Seems funny, Arthur, having to come and tell you about a bomb. 81 00:08:41,463 --> 00:08:44,755 You're telling me. Took a warden to nose 'em out in the old days. 82 00:08:44,880 --> 00:08:46,758 They aren't half making a mess-up of this one. 83 00:08:46,858 --> 00:08:48,922 He really misses that old white helmet of his. 84 00:08:54,797 --> 00:08:56,795 Good evening, ladies. Now, what can I do for you? 85 00:08:56,895 --> 00:08:58,088 Mum wants a mop. 86 00:08:58,213 --> 00:09:00,463 What, another? She had one last week. 87 00:09:00,588 --> 00:09:03,880 What did she do with that, eh? Fetch your dad one over the ear with it? 88 00:09:04,005 --> 00:09:07,047 Don't tease the child, Arthur. Give her a mop. 89 00:09:11,130 --> 00:09:13,966 - Hello! That's a new one, isn't it? - Yes, he finished it last night. 90 00:09:14,066 --> 00:09:16,797 Spent half the morning getting the mess off the carpet. 91 00:09:16,922 --> 00:09:20,755 It's an idea for that dump out there. Give those kids somewhere decent to play. 92 00:09:25,047 --> 00:09:27,204 They seem to be doing pretty well as it is. 93 00:09:27,304 --> 00:09:30,088 I'd have something to say if I was their mother. 94 00:09:30,213 --> 00:09:32,569 - Nice job you've got there. - Something to pass the time. 95 00:09:32,669 --> 00:09:34,047 Pass the time indeed! 96 00:09:34,172 --> 00:09:37,630 Stayed up till two o'clock to get it ready for the Council meeting. 97 00:09:38,838 --> 00:09:43,005 It'll be quite simple to turn the old water tank into a swimming pool. 98 00:09:43,130 --> 00:09:47,297 I, er...I think we've discussed this matter long enough, gentlemen. 99 00:09:47,422 --> 00:09:51,338 Those in favour of Mr Pemberton's, er... project. 100 00:09:57,255 --> 00:10:00,713 Those in favour of selling this piece of ground. 101 00:10:04,672 --> 00:10:07,130 Well, that seems to settle it. 102 00:10:07,255 --> 00:10:10,505 We've got to face economic facts, Mr Pemberton. 103 00:10:10,630 --> 00:10:13,755 This borough is in no position just now to finance daydreams. 104 00:10:13,880 --> 00:10:16,130 That's just plain ridiculous. 105 00:10:16,255 --> 00:10:19,052 Don't you ever think of anything besides pounds, shillings and pence? 106 00:10:19,152 --> 00:10:21,630 - - Withdraw that remark! 107 00:10:22,922 --> 00:10:25,505 If everybody is quite settled now, 108 00:10:25,630 --> 00:10:28,130 I should like to read the proposed advertisement. 109 00:10:28,255 --> 00:10:34,172 "For sale, freehold. Valuable building land in much sought-after position. 110 00:10:34,297 --> 00:10:37,797 "Eminently suitable for business premises or factory site. 111 00:10:37,922 --> 00:10:41,338 "Heart of busy trading centre. Unlimited prospects. 112 00:10:41,463 --> 00:10:43,463 "Full transport facilities to hand. 113 00:10:43,588 --> 00:10:46,713 "Special appeal to purchaser of vision. 114 00:10:46,838 --> 00:10:49,255 "No obstruction to future development. 115 00:10:49,380 --> 00:10:51,547 "Thoroughly safe investment." 116 00:11:07,297 --> 00:11:10,531 What have you been up to, you little devil? Little devil, that's what you are. 117 00:11:10,631 --> 00:11:11,631 Wasn't me. It was him. 118 00:11:11,730 --> 00:11:14,672 I reckon it was about six to four on him coming home in a sack. 119 00:11:14,797 --> 00:11:17,463 120 00:11:19,005 --> 00:11:22,338 - Came down on my funny bone. - Went right up in the air, I did. 121 00:11:22,463 --> 00:11:24,630 So will your father when he hears about this. 122 00:11:30,380 --> 00:11:32,505 All I can say is some people are born lucky. 123 00:11:32,630 --> 00:11:34,422 - Oh! - Arthur! 124 00:11:35,380 --> 00:11:38,672 - Dad, where are you? - Where is he gone? 125 00:11:39,880 --> 00:11:42,630 - Somebody do something! - Hold on! 126 00:11:42,755 --> 00:11:44,755 - Here's a rope! - Mr Pemberton! 127 00:11:44,880 --> 00:11:46,630 Mr Pemberton! Are you all right? 128 00:11:46,755 --> 00:11:48,797 Are you all right, Mr Pemberton? 129 00:11:48,922 --> 00:11:51,213 Oh, I'm having a grand time. 130 00:11:57,255 --> 00:11:59,422 Arthur! 131 00:12:00,880 --> 00:12:02,505 Don't worry, we're getting him up. 132 00:12:03,838 --> 00:12:05,038 Right! 133 00:12:05,213 --> 00:12:06,413 Heave! 134 00:12:07,297 --> 00:12:09,005 Take it easy! 135 00:12:09,130 --> 00:12:11,172 Stick to it, Dad! You'll make it! 136 00:12:11,297 --> 00:12:13,505 Hold tight, dear. 137 00:12:13,630 --> 00:12:15,547 You all right? 138 00:12:15,672 --> 00:12:18,380 - Hey, what happened? - Thank you, boys. 139 00:12:18,505 --> 00:12:21,338 I'm all right. Don't worry, don't fuss. I'm all right, I tell you. 140 00:12:21,463 --> 00:12:23,755 - You have hurt yourself. - No, I haven't. 141 00:12:23,880 --> 00:12:26,463 - Just like old times, eh? - Hello, Ted. Yeah, just like. 142 00:12:26,588 --> 00:12:30,255 - You turn up when it's all over. - 143 00:12:30,380 --> 00:12:33,130 Now, come on. Which of you was it? 144 00:12:34,172 --> 00:12:37,130 - Come on. Who was it? - 145 00:12:37,255 --> 00:12:40,255 - Which of you was it? - Don't lie! 146 00:12:40,380 --> 00:12:44,005 - It's always that kid of yours. - He never touched that wheel. 147 00:12:45,047 --> 00:12:46,880 - Steady, steady. - Well, sit still, then. 148 00:12:47,005 --> 00:12:48,672 - - Shirley! 149 00:12:48,797 --> 00:12:51,463 OK, I'll go. 150 00:12:51,588 --> 00:12:54,172 - That'll do, that'll do. - No, it won't. Stay where you are. 151 00:12:54,297 --> 00:12:56,055 - - Playing about like a schoolboy. 152 00:12:56,155 --> 00:12:58,632 I don't know why you ever wanted to go down the blessed hole. 153 00:12:58,732 --> 00:13:00,880 I didn't want to go down the hole. I fell down. 154 00:13:01,005 --> 00:13:03,463 Well, you shouldn't have gone so close. 155 00:13:03,588 --> 00:13:06,255 - Who was it? - Frank with the ice. 156 00:13:07,463 --> 00:13:10,422 - You didn't go to the door like that? - Yes, of course. 157 00:13:10,547 --> 00:13:13,380 It's the only sensible kind of thing to wear in this kind of weather. 158 00:13:13,505 --> 00:13:17,755 Downright indecent, I call it. Whatever must that man have thought? 159 00:13:17,880 --> 00:13:20,757 Exactly the same as all the other men thought last year at Bournemouth. 160 00:13:20,857 --> 00:13:23,588 - I thought I was seeing things again. - Seeing things? 161 00:13:23,713 --> 00:13:28,547 Yes, when all that stuff fell on my head, I fancied I saw a kind of cave 162 00:13:28,672 --> 00:13:30,505 with a load of treasure in it. 163 00:13:30,630 --> 00:13:35,172 - Treasure? - Yes, goblets, jewels, gold coins and... 164 00:13:35,297 --> 00:13:38,130 Look out, look out. It's all getting down my neck. 165 00:13:43,172 --> 00:13:45,255 Did you say gold coins? 166 00:13:47,213 --> 00:13:49,922 Oh, that's one of those kids worked off a dud on you. 167 00:13:50,047 --> 00:13:52,213 It is gold, isn't it? 168 00:13:53,297 --> 00:13:57,463 Come on. I'll fetch a ladder. You grab a couple of torches. 169 00:13:57,588 --> 00:14:02,047 Arthur, don't be daft. Come back. Shirley! Arthur, your supper's just on ready! 170 00:14:06,213 --> 00:14:08,338 Now, I wonder where that was. 171 00:14:19,547 --> 00:14:20,547 Oi. 172 00:14:21,338 --> 00:14:23,505 All right, all right. Come on, come on. 173 00:14:26,463 --> 00:14:28,672 Shine the light here, will you? 174 00:14:32,505 --> 00:14:34,547 Keep your light there. 175 00:14:42,338 --> 00:14:43,538 There. 176 00:14:53,463 --> 00:14:56,297 Cor! Someone's been saving up for a rainy day. 177 00:14:56,422 --> 00:14:58,547 Look at all this stuff. 178 00:15:00,588 --> 00:15:03,547 - Look, there's a coat of arms. - Look at this. 179 00:15:03,672 --> 00:15:06,505 Must be hundreds of years old. 180 00:15:16,255 --> 00:15:17,880 What's that? 181 00:15:18,005 --> 00:15:21,588 Hm. They even had to fill up forms in those days. 182 00:15:21,713 --> 00:15:23,755 - Hello there! - Yes? 183 00:15:23,880 --> 00:15:26,255 What on earth are you playing at? 184 00:15:27,255 --> 00:15:29,380 We've found some buried treasure down here. 185 00:15:29,505 --> 00:15:31,505 - What? - Loads of it, worth a million! 186 00:15:31,630 --> 00:15:33,547 Nip round to the police and give them the wire! 187 00:15:33,672 --> 00:15:37,380 We're going to find out all about an old picture! Meet you in the library! 188 00:15:38,672 --> 00:15:40,755 Yes, it's his crest, right enough. 189 00:15:40,880 --> 00:15:46,422 Yes, a shield of pretence or a lion rampant gules. 190 00:15:46,547 --> 00:15:47,755 Yes, just as I said. 191 00:15:48,672 --> 00:15:51,797 Except that you called it a mangy old poodle up on its hind legs. 192 00:15:51,922 --> 00:15:54,672 - Well, if you want to split hairs. - I've told 'em! 193 00:15:54,797 --> 00:15:58,380 Proper sensation! They've put two men on guard over it. Found anything? 194 00:15:58,505 --> 00:16:00,797 Plenty. Do you know whose crest this is? 195 00:16:00,922 --> 00:16:02,547 - No. - The Duke of Burgundy. 196 00:16:02,672 --> 00:16:05,380 - Who's he? Frenchman? - This chap here. 197 00:16:05,505 --> 00:16:07,342 Burgundy was a country on its own in his day. 198 00:16:07,442 --> 00:16:10,437 Well, what was he doing leaving his stuff lying around in Miramont Place? 199 00:16:10,537 --> 00:16:14,422 Well, that's what we're trying to ferret out. You can help. Here, take this. 200 00:16:14,547 --> 00:16:17,338 Look up "Burgundy, Grand Duke of". 201 00:16:20,255 --> 00:16:22,172 Miramont House. 202 00:16:22,297 --> 00:16:24,172 This sounds promising. Mm. 203 00:16:24,297 --> 00:16:30,088 "Destroyed by fire in 1490, the property of Maurice de Charolais." 204 00:16:30,213 --> 00:16:32,422 - He's got the right sort of name. - Yeah. 205 00:16:32,547 --> 00:16:35,922 Do you hear that, Frank? If you find any mention of Maurice de... 206 00:16:37,422 --> 00:16:38,622 Frank. 207 00:16:40,380 --> 00:16:42,505 Really, Frank. 208 00:16:42,630 --> 00:16:44,588 Oh, I'm sorry. 209 00:16:44,713 --> 00:16:46,088 But just think of it. 210 00:16:46,213 --> 00:16:50,338 A saltwater fish that can blow itself up to three times its own size. 211 00:16:50,463 --> 00:16:53,755 Don't you realise what this means? It's history. 212 00:16:53,880 --> 00:16:56,338 History, my foot. It's money! 213 00:17:06,005 --> 00:17:07,338 Over this way a bit. 214 00:17:19,797 --> 00:17:21,963 And what are your plans for the future, Mr Pemberton? 215 00:17:22,088 --> 00:17:23,797 Oh, I don't know, maybe I'll retire, 216 00:17:23,922 --> 00:17:27,297 sail around the world in my own yacht with a cargo of beautiful girls. 217 00:17:27,422 --> 00:17:31,172 Oh, hark at him! Seasick on the Serpentine! 218 00:17:31,297 --> 00:17:34,672 I suppose I'll get something out of it. I'm not counting my chickens yet, though. 219 00:17:34,797 --> 00:17:37,755 - Oh, well, thanks for the story. - You're welcome. 220 00:17:37,880 --> 00:17:39,922 Gosh. Smashing. 221 00:17:40,047 --> 00:17:42,088 Yeah, it is. 17 and 9. 222 00:17:42,213 --> 00:17:45,797 That's all right. Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? 223 00:17:45,922 --> 00:17:47,213 Inquest? Who's dead? 224 00:17:47,338 --> 00:17:49,135 There's always an inquest on treasure trove. 225 00:17:49,235 --> 00:17:51,232 The coroner has to sort out the different claims. 226 00:17:51,332 --> 00:17:54,130 Oh, that shouldn't take him long. After all, I found the stuff. 227 00:17:54,255 --> 00:17:57,380 But there was certain others instrumental, wasn't there? 228 00:17:57,505 --> 00:18:00,047 - You've got to take that into account. - How do you mean? 229 00:18:00,172 --> 00:18:04,172 Well, er...if Benny here hadn't set that wheel rolling... 230 00:18:08,755 --> 00:18:11,922 Now, don't you try and come it over me. You set it off. I saw you. 231 00:18:12,047 --> 00:18:15,338 - You weren't there. - Call your own father a liar, would you? 232 00:18:15,463 --> 00:18:19,463 - OK, OK, I did it. - Good boy. 233 00:18:19,588 --> 00:18:21,463 Come on, Charlie boy. 234 00:18:21,588 --> 00:18:25,088 You can tell me. Mum won't be cross. 235 00:18:27,880 --> 00:18:31,797 - Don't want a sweet. - You'll have a sweet and like it! 236 00:18:34,213 --> 00:18:37,463 So, you admit quite frankly that the explosion of the bomb 237 00:18:37,588 --> 00:18:41,463 was solely due to this thoughtless action of yours and yours alone? 238 00:18:41,588 --> 00:18:43,755 Yes, sir. 239 00:18:43,880 --> 00:18:45,380 Well, well! 240 00:18:45,505 --> 00:18:47,588 After nine years as coroner of this district, 241 00:18:47,713 --> 00:18:51,088 I find this a new and most refreshing experience. 242 00:18:51,213 --> 00:18:53,130 I congratulate the parents of Pimlico 243 00:18:53,255 --> 00:18:55,922 on such a fine crop of exceptionally honest youngsters. 244 00:18:58,505 --> 00:19:03,380 That seems to dispose of the evidence as to the finding of this treasure. 245 00:19:03,505 --> 00:19:07,172 There remains one further important duty before the court. 246 00:19:07,297 --> 00:19:10,463 We must now establish to whom it belongs. 247 00:19:10,588 --> 00:19:14,463 I understand that the old parchments provide valuable evidence on this point. 248 00:19:14,588 --> 00:19:17,380 We will now hear the translation of that document 249 00:19:17,505 --> 00:19:20,505 from Professor Hatton-Jones of London University. 250 00:19:23,422 --> 00:19:26,922 - - Oh, I'm so sorry. 251 00:19:30,547 --> 00:19:33,047 I understand that Professor Hatton-Jones 252 00:19:33,172 --> 00:19:36,255 has successfully established the original ownership of this treasure. 253 00:19:36,380 --> 00:19:37,547 Yes, indeed. 254 00:19:37,672 --> 00:19:40,213 It belongs to the Duchy of Burgundy, 255 00:19:40,338 --> 00:19:43,463 being vested in the person of the Duke Charles... 256 00:19:43,588 --> 00:19:46,005 Who, I believe, died in 1477? 257 00:19:46,130 --> 00:19:50,963 If we are to believe Basin, Reiffenburg, Gollut and Schmel. 258 00:19:51,088 --> 00:19:53,588 In fact, according to all the major historians, 259 00:19:53,713 --> 00:19:56,172 he was killed at the Battle of Nancy. 260 00:19:56,297 --> 00:19:59,797 But with the aid of this most exciting document, 261 00:19:59,922 --> 00:20:02,588 I am now able to change the course of history. 262 00:20:02,713 --> 00:20:05,130 Would you mind explaining your point more fully? 263 00:20:08,130 --> 00:20:10,380 Picture a battlefield. 264 00:20:11,463 --> 00:20:19,255 9,481 frozen corpses are all that remains of Burgundy's pride. 265 00:20:19,380 --> 00:20:21,755 The Duke himself lies slain among them. 266 00:20:21,880 --> 00:20:27,380 This poor naked body, robbed by harpies, bitten by wolves, 267 00:20:27,505 --> 00:20:29,755 the visage battered beyond recognition, 268 00:20:29,880 --> 00:20:34,297 this they accept as the last earthly remains of Charles VII, 269 00:20:34,422 --> 00:20:38,130 Duke of Burgundy, last of the line of Charolais. 270 00:20:39,213 --> 00:20:41,338 Do they judge correctly? 271 00:20:41,463 --> 00:20:44,797 Is this indeed the cadaver of Charles the Rash? 272 00:20:44,922 --> 00:20:46,122 Ha-ha! 273 00:20:46,422 --> 00:20:50,005 If so, then I am Joan of Arc. 274 00:20:53,422 --> 00:20:54,630 I see. 275 00:20:54,755 --> 00:20:57,922 Then it is your contention that the historians were wrong, 276 00:20:58,047 --> 00:21:00,005 that the Duke of Burgundy escaped with his life? 277 00:21:00,105 --> 00:21:03,713 Yes! Charles the Rash lives on. 278 00:21:03,838 --> 00:21:07,172 With the missing portion of the Burgundian treasure, 279 00:21:07,297 --> 00:21:09,922 he has fled to an unknown refuge. 280 00:21:10,047 --> 00:21:15,338 Unknown for 500 years, but known at last today! 281 00:21:16,380 --> 00:21:18,713 Miramont House, Pimlico! 282 00:21:18,838 --> 00:21:22,047 283 00:21:26,630 --> 00:21:28,547 Now, it has always been known 284 00:21:28,672 --> 00:21:31,713 that Miramont House was occupied by a Burgundian nobleman 285 00:21:31,838 --> 00:21:33,922 styling himself the Count Maurice de Charolais. 286 00:21:34,047 --> 00:21:38,380 With the help of this document, I now intend to prove 287 00:21:38,505 --> 00:21:40,672 that Maurice de Charolais and the Duke of Burgundy 288 00:21:40,797 --> 00:21:42,088 were one and the same person. 289 00:21:42,213 --> 00:21:47,422 For it is a Royal Charter signed by King Edward IV, 290 00:21:47,547 --> 00:21:50,088 making the Duke not only a grant of Miramont House, 291 00:21:50,213 --> 00:21:54,547 but decreeing that the entire estate shall be recognised henceforth 292 00:21:54,672 --> 00:21:56,172 as Burgundian soil. 293 00:21:56,297 --> 00:21:58,630 Now, Edward IV would never have made such a grant... 294 00:21:58,755 --> 00:22:01,338 Er...excuse me, Professor. 295 00:22:01,463 --> 00:22:04,098 Are you implying that this treasure does not belong to the crown? 296 00:22:04,198 --> 00:22:08,588 Oh, no, it belongs to the people in the area covered by the old estate, 297 00:22:08,713 --> 00:22:13,088 since this charter specifically makes them natives of Burgundy. 298 00:22:13,213 --> 00:22:16,047 Do you mean that these Londoners are technically Burgundians? 299 00:22:16,172 --> 00:22:20,713 Indubitably. This Royal Charter has never been repealed. 300 00:22:20,838 --> 00:22:22,797 It is as valid today 301 00:22:22,922 --> 00:22:26,380 as on the day it was signed by the founder of the House of York. 302 00:22:26,505 --> 00:22:30,505 - - Blimey. I'm a foreigner. 303 00:22:30,630 --> 00:22:33,422 It would be difficult to exaggerate 304 00:22:33,547 --> 00:22:37,547 the enormous importance of this document... 305 00:22:51,130 --> 00:22:54,047 - Looks like a fine weekend. - Yes, sir. 306 00:22:59,588 --> 00:23:01,880 You'll be back. 307 00:23:08,338 --> 00:23:11,672 Miramont Place. Now, come on, step lively, all you aliens. 308 00:23:11,797 --> 00:23:15,422 - Belgrave Road? - No, lady, we're going to England. 309 00:23:25,755 --> 00:23:27,547 I'm sorry, sir, I wasn't expecting you. 310 00:23:27,672 --> 00:23:32,672 Wix, it seems that my last visit here failed to make any impression on you. 311 00:23:32,797 --> 00:23:34,838 Or am I mistaken? 312 00:23:35,672 --> 00:23:37,922 Perhaps you did receive Head Office sanction 313 00:23:38,047 --> 00:23:40,630 to admit the press to one of our strongrooms. 314 00:23:40,755 --> 00:23:44,005 No, sir, but it... it all happened so quickly, I... 315 00:23:44,130 --> 00:23:46,713 You've answered my question. That's enough. 316 00:23:46,838 --> 00:23:49,547 I don't wish to pursue the matter. 317 00:23:49,672 --> 00:23:52,228 I shall have to advise Head Office to arrange for your transfer 318 00:23:52,328 --> 00:23:53,566 to one of our country branches. 319 00:23:53,666 --> 00:23:55,672 Transfer? Oh, no, sir. 320 00:23:55,797 --> 00:23:58,338 I...I could never settle down anywhere else. 321 00:23:58,463 --> 00:24:00,463 This is my home. I...I've lived here all my life. 322 00:24:00,588 --> 00:24:02,630 I was born here. 323 00:24:03,463 --> 00:24:05,630 In Burgundy. 324 00:24:05,755 --> 00:24:07,797 You can't throw me out of my own country. 325 00:24:07,922 --> 00:24:11,505 Don't be absurd, man. If you seriously think that an obscure part of the law... 326 00:24:11,630 --> 00:24:14,463 Obscure or not, legally, this is Burgundy. 327 00:24:14,588 --> 00:24:17,380 Head Office no longer has any jurisdiction over this bank. 328 00:24:19,338 --> 00:24:21,088 This is my bank. 329 00:24:49,255 --> 00:24:51,463 I reckon two pounds will cover this. 330 00:24:51,588 --> 00:24:54,672 Hey, how many in your litter? You need 40 ration books for that lot. 331 00:24:54,797 --> 00:24:57,672 Ration books? This is Burgundy. 332 00:24:58,505 --> 00:25:00,305 Burgundy! 333 00:25:04,463 --> 00:25:06,630 You still got that blouse? 334 00:25:06,755 --> 00:25:09,922 - Fiddling coupons, then? - Coupons? This is Burgundy. 335 00:25:15,755 --> 00:25:16,755 Ah! 336 00:25:18,255 --> 00:25:21,213 What do you want to queue for? This is Burgundy! 337 00:25:24,088 --> 00:25:26,205 Now, then, now then! Five to two, Full Moon. 338 00:25:26,305 --> 00:25:30,297 Now, come on. Who wants a bet? The oldest firm in Burgundy. What's that, sir? 339 00:25:30,422 --> 00:25:34,755 Yes, your export department. This is Burgundy. 340 00:25:34,880 --> 00:25:37,172 Burgundy! Burgundy! 341 00:25:38,797 --> 00:25:40,672 Drink up, Mr Wix. Where's your patriotism? 342 00:25:40,797 --> 00:25:44,255 Sorry, but I've just been making a rough estimate of our national assets. 343 00:25:44,380 --> 00:25:48,255 Crowns and ducats to the value of £18,200. 344 00:25:48,380 --> 00:25:50,547 Pitchers, goblets and ewers to the value of... 345 00:25:50,672 --> 00:25:53,963 - What's ewers? - Mine's a pint. 346 00:25:54,088 --> 00:25:55,880 That's very good. 347 00:25:56,005 --> 00:25:57,338 Anyway, I estimate the total 348 00:25:57,463 --> 00:25:59,797 to be somewhere in the neighbourhood of £100,000. 349 00:25:59,922 --> 00:26:02,255 Cor, that's about 1,000 nicker apiece, ain't it? 350 00:26:02,380 --> 00:26:05,380 - I'll send Charlie to Eton. - I'm gonna have a saltwater aquarium. 351 00:26:05,505 --> 00:26:06,672 Just a minute. 352 00:26:06,797 --> 00:26:10,047 I doubt whether individual claims can be made to treasure vested in a community. 353 00:26:10,172 --> 00:26:11,713 Oh, I knew there'd be a catch in it. 354 00:26:11,838 --> 00:26:14,314 Whatever happens to the treasure, that piece of land is ours. 355 00:26:14,414 --> 00:26:15,713 I think I know what's coming. 356 00:26:15,838 --> 00:26:18,380 Well, why not? It's part of Burgundy now. 357 00:26:18,505 --> 00:26:21,130 About time we gave the kids a break. We can have a go tomorrow. 358 00:26:21,255 --> 00:26:24,213 Let's turn the old static water tank into a swimming pool, for a start. 359 00:26:24,338 --> 00:26:25,713 Hear, hear! 360 00:26:25,838 --> 00:26:30,297 - Here's to the Burgundy Lido! - Hear, hear! 361 00:26:30,422 --> 00:26:32,699 All very laudable, no doubt, but where are your returns? 362 00:26:32,799 --> 00:26:34,463 The real benefit to the community 363 00:26:34,588 --> 00:26:37,088 would be some scheme for stimulating local trade 364 00:26:37,213 --> 00:26:39,505 - and launching new enterprises. - That's what I say. 365 00:26:39,630 --> 00:26:41,172 Time, ladies and gentlemen, please. 366 00:26:41,297 --> 00:26:44,755 Here, what do you mean, time? Where do you think we are, in England? 367 00:26:46,463 --> 00:26:49,130 No licensing laws here, my lad. Isn't that so, Mr Garland? 368 00:26:49,255 --> 00:26:51,963 Yeah, that's right. We close when I say. 369 00:26:52,088 --> 00:26:53,880 Not even a music licence? 370 00:26:55,172 --> 00:26:57,255 You heard what the gentleman said. 371 00:27:13,088 --> 00:27:15,380 - He's better than Hutch. - Much. 372 00:27:31,297 --> 00:27:33,088 Oh, Mr Hu... 373 00:27:55,547 --> 00:27:58,755 - How about a breath of fresh air? - I think it's a bit too hot for walking. 374 00:27:58,880 --> 00:28:02,130 ♪ I don't want to set the world 375 00:28:02,255 --> 00:28:04,055 ♪ On fire 376 00:28:07,838 --> 00:28:10,630 ♪ I just want to start 377 00:28:11,505 --> 00:28:15,213 ♪ A little flame in your heart 378 00:28:18,088 --> 00:28:25,088 ♪ In my heart I have but one desire... 379 00:28:28,255 --> 00:28:31,255 Not bad, that boy of yours. He'd be worth 20 quid a week to you. 380 00:28:31,380 --> 00:28:33,588 - Yeah, I'll put him up a dollar. - Hark at him. 381 00:28:33,713 --> 00:28:37,588 A dollar rise for the poor little perisher. Skin a maggot, you would. 382 00:28:37,713 --> 00:28:40,880 - You keep a civil tongue in your head! - Now, then! Now, then, now, then! 383 00:28:41,005 --> 00:28:44,172 - What's going on here? - Nothing you can do about it, cock! 384 00:28:44,297 --> 00:28:46,755 - - That's right. You've said it right. 385 00:28:46,880 --> 00:28:50,172 You're in a foreign country now, Ted. Drink when you like. 386 00:28:54,672 --> 00:28:56,463 Right. Mine's a pint. 387 00:29:02,422 --> 00:29:03,755 Spiller! 388 00:29:03,880 --> 00:29:06,630 Clear this place. Go home, all you people. 389 00:29:07,838 --> 00:29:10,130 You're suspended from duty. 390 00:29:12,463 --> 00:29:15,588 - Right, I'll have another pint. - 391 00:29:16,922 --> 00:29:19,130 I'm going to take proceedings against you, Mr Garland. 392 00:29:19,255 --> 00:29:21,672 Your identity card, please. 393 00:29:27,005 --> 00:29:29,838 Passing of betting slips strictly prohibited. 394 00:29:31,130 --> 00:29:35,338 Come to think of it, I shan't need this any more either. 395 00:29:37,005 --> 00:29:40,005 That's the stuff. Scrap 'em all. 396 00:29:40,130 --> 00:29:42,880 Stop it! Stop it, you idiots! 397 00:29:43,005 --> 00:29:45,321 Mr Wix, you're a responsible man. Can't you do something? 398 00:29:45,421 --> 00:29:47,005 Certainly. 399 00:29:47,672 --> 00:29:51,380 - This is a job for Scotland Yard. - Whitehall 1212. 400 00:29:51,505 --> 00:29:55,047 ♪ Knees up, Mother Brown Knees up, Mother Brown 401 00:29:55,172 --> 00:29:58,963 ♪ Knees up, knees up, get those knees up, knees up, Mother Brown... 402 00:29:59,088 --> 00:30:02,044 '...question of Pimlico. No.' 'The Minister's out of town.' 403 00:30:02,144 --> 00:30:03,502 'Hello?' 'Pimlico.' 404 00:30:03,602 --> 00:30:05,999 'Put this call through to the Home Office, please.' 405 00:30:06,099 --> 00:30:07,937 'Yes, Pimlico.' 'No, Burgundy.' 406 00:30:08,037 --> 00:30:10,357 'Pimlico.' 'Clear the line. Priority call.' 407 00:30:13,338 --> 00:30:15,547 Back again, sir? 408 00:30:24,630 --> 00:30:27,672 Mr Straker of the Foreign Office. 409 00:30:30,505 --> 00:30:32,880 - Have you been here all night? - Hm. 410 00:30:33,005 --> 00:30:35,547 - What's this Pimlico stuff? - Top priority. 411 00:30:35,672 --> 00:30:38,963 - The old man wants immediate action. - Well, what are you gonna do? 412 00:30:39,088 --> 00:30:41,885 Well, I thought that as the treasure was originally spoils of battle, 413 00:30:41,985 --> 00:30:44,713 - I'd pass it on to the War Office. - Oh, they wouldn't touch it. 414 00:30:45,922 --> 00:30:49,297 You see, technically, these Burgundians are aliens. 415 00:30:49,422 --> 00:30:51,963 Aliens? Well, then, it's your pigeon. 416 00:30:52,088 --> 00:30:54,797 No, no, they're undesirable aliens so it's your pigeon. 417 00:30:54,922 --> 00:30:57,119 I suppose you'll have to boot them out of the country. 418 00:30:57,219 --> 00:30:59,380 Yes, but it's their own country. 419 00:31:11,380 --> 00:31:14,213 - There's your ten, Dad. - All right. 420 00:31:24,255 --> 00:31:27,213 Black market eggs! Black market butter! 421 00:31:27,338 --> 00:31:29,338 Lovely black market butter! 422 00:31:29,463 --> 00:31:34,463 Come on, ladies! Give the old man a treat! It's lovely! 423 00:31:34,588 --> 00:31:37,838 All the grub you want for a pre-war breakfast! 424 00:31:39,172 --> 00:31:42,088 Nylons! Genuine stolen nylons! 425 00:31:42,213 --> 00:31:44,963 Guinea a pair! Fully fashioned! 426 00:31:45,088 --> 00:31:48,088 Get these lovely nylons! 427 00:31:51,797 --> 00:31:53,880 Come on, ladies! 428 00:31:57,130 --> 00:31:59,505 Turn it up! I'm coming! 429 00:32:01,922 --> 00:32:05,880 - Good morning, Mrs Randall. - You gone barmy? It's Sunday. 430 00:32:06,005 --> 00:32:09,505 Special delivery. Two dozen boxes export silks. 431 00:32:10,922 --> 00:32:13,505 That's right. Come on, let's have 'em. 432 00:32:18,547 --> 00:32:21,922 Black market bacon! Off the ration! 433 00:32:22,047 --> 00:32:26,838 Hey, off the ration! Black market bacon! Come and get your bacon! 434 00:32:44,505 --> 00:32:47,088 - Mind your back, Ma. - Hey, no parking here! 435 00:32:47,213 --> 00:32:48,922 Who says so? 436 00:32:49,047 --> 00:32:51,088 - Hi, you, get moving. - Get out of it. 437 00:32:51,213 --> 00:32:53,755 - Oh, it's like that, is it? - Go on, you silly old slob. 438 00:32:53,880 --> 00:32:56,922 - Hawker's licence. - You want to make something of it? 439 00:32:57,047 --> 00:32:59,204 - Go on, sock him one, Harry. - We'll see about that. 440 00:32:59,304 --> 00:33:01,181 It's no use, Ted. They've all read the papers. 441 00:33:01,281 --> 00:33:02,880 Here comes Mr Pemberton. 442 00:33:05,797 --> 00:33:09,672 Go on, get out of it! We're gonna start digging here. 443 00:33:21,005 --> 00:33:22,338 What's going on? 444 00:33:22,463 --> 00:33:25,338 Looks to me like the annual outing from Dartmoor. 445 00:33:25,463 --> 00:33:28,023 Ah, don't worry. I'm seeing to it. Just going to ring the nick. 446 00:33:33,505 --> 00:33:36,713 - Ah, the Chief Constable of Burgundy. - Sir, about last night... 447 00:33:36,838 --> 00:33:38,672 You'd better get yourself a new uniform. 448 00:33:38,797 --> 00:33:41,047 This area is out of bounds to the Metropolitan Police. 449 00:33:41,172 --> 00:33:43,380 - What? - Yes, Mr Pemberton. 450 00:33:43,505 --> 00:33:46,540 Home Office has just confirmed what you were all shouting about last night. 451 00:33:46,640 --> 00:33:48,477 It was a bit of nonsense. We'd all had a few. 452 00:33:48,577 --> 00:33:50,422 Yes, and Whitehall's got the headache. 453 00:33:50,547 --> 00:33:52,904 And until they can decide which department is responsible, 454 00:33:53,004 --> 00:33:54,562 our orders are to keep out of Burgundy. 455 00:33:54,662 --> 00:33:57,737 And in the meantime, I suppose, nobody cares if we all get our throats cut? 456 00:33:57,837 --> 00:33:59,674 I'm sorry, I'm just telling you the position. 457 00:33:59,774 --> 00:34:00,812 Oh, we're not having that. 458 00:34:00,912 --> 00:34:03,672 We've all paid our rates. We're entitled to police protection. 459 00:34:08,088 --> 00:34:10,255 Gregg. Who? 460 00:34:10,380 --> 00:34:12,547 Pemberton of Pimlico. 461 00:34:12,672 --> 00:34:16,088 No, sir, no. Nobody can help you unless you have delegatory powers. 462 00:34:16,213 --> 00:34:18,547 Delegatory powers? Hm. 463 00:34:18,672 --> 00:34:22,547 All right. But in plain English, I'm speaking for all of us who live here. 464 00:34:22,672 --> 00:34:25,547 But, my dear sir, from the Home Office point of view, 465 00:34:25,672 --> 00:34:27,797 you remain an anomalous collection of individuals 466 00:34:27,922 --> 00:34:30,880 unless you form a representative committee. 467 00:34:31,005 --> 00:34:33,088 What? Oh, yes. 468 00:34:33,213 --> 00:34:37,755 Oh, certainly. Oh, then...then it's a matter for the Foreign Office. 469 00:34:40,838 --> 00:34:44,463 They won't talk to us till we form a representative committee. 470 00:34:44,588 --> 00:34:48,338 All right, let's call a general meeting and elect one right away. 471 00:35:09,255 --> 00:35:10,255 Hoi! 472 00:35:15,005 --> 00:35:17,755 45 shillings. I'll take two pounds if you can do with it. 473 00:35:17,880 --> 00:35:20,963 Over there. Two pounds for the eiderdown. Ladies and gentlemen. 474 00:35:21,088 --> 00:35:24,505 Mr Wix. We're having a meeting. 475 00:35:46,922 --> 00:35:50,213 - - Shut up. 476 00:35:50,338 --> 00:35:52,297 Me on the committee? 477 00:35:52,422 --> 00:35:54,713 I said they might want to elect you. Who knows? 478 00:35:54,838 --> 00:35:57,672 Edie Randall, MP for Burgundy. 479 00:36:01,130 --> 00:36:03,422 They're all jelly! All jelly! Jellied eels! 480 00:36:03,547 --> 00:36:05,983 Two bob and pick where you like! Lovely lot of jellied eels! 481 00:36:06,083 --> 00:36:08,422 Jellied eels, they're champion! 482 00:36:08,547 --> 00:36:10,630 Thank you, sir. 483 00:36:10,755 --> 00:36:13,338 - Oi, manners, you! - These ain't Danish eels. 484 00:36:13,463 --> 00:36:16,739 - What, do you think I'd cheat the public? - I know an Irish eel when I see it. 485 00:36:16,839 --> 00:36:19,005 OK, have me arrested. 486 00:36:19,130 --> 00:36:22,297 All right, laugh while you can. We'll soon have you twisters out of here. 487 00:36:22,422 --> 00:36:24,297 Yeah? What with? Your air force? 488 00:36:25,505 --> 00:36:28,181 Fancy! Start a new country when they don't know how to protect it. 489 00:36:49,130 --> 00:36:52,213 'Reports that rationed articles and export goods 490 00:36:52,338 --> 00:36:55,130 'are being sold openly in Miramont Place 491 00:36:55,255 --> 00:36:58,547 'continue to come in and are causing concern in Whitehall. 492 00:36:59,588 --> 00:37:02,505 'An official announcement may be expected shortly. 493 00:37:02,630 --> 00:37:05,588 'Meanwhile, some of the residents of the invaded area 494 00:37:05,713 --> 00:37:11,005 'are taking steps to curb what they consider an abuse of their native soil.' 495 00:37:12,422 --> 00:37:15,213 10, 11... Hey, one's enough there, Pop. 496 00:37:15,338 --> 00:37:17,422 12, 13, 14, 497 00:37:17,547 --> 00:37:19,463 15, 16, 17... 498 00:37:19,588 --> 00:37:22,797 - I think you're in, Lady Astor! -... 18, 19, 20, 499 00:37:22,922 --> 00:37:25,547 21, 22, 23, 24, 500 00:37:25,672 --> 00:37:28,880 - 25, 26. - Right. 501 00:37:29,005 --> 00:37:31,672 - - That settles it. 502 00:37:31,797 --> 00:37:34,588 Mrs Randall, Mr Spiller and yours truly. 503 00:37:39,338 --> 00:37:41,338 Now I'd better ring up Whitehall right away. 504 00:37:41,463 --> 00:37:43,713 What's that? What's going on? 505 00:37:43,838 --> 00:37:46,672 They're gonna sell out, gonna give the place back to England. 506 00:37:46,797 --> 00:37:49,380 Mr Pemberton, just a minute. 507 00:37:49,505 --> 00:37:52,047 If you hand Burgundy back, they'll claim our treasure with it. 508 00:37:52,172 --> 00:37:53,755 Oh, we can come to terms about that. 509 00:37:53,880 --> 00:37:55,922 The important thing is to get law and order here. 510 00:37:56,047 --> 00:37:59,797 Can't have the place turned into a spiv's paradise. Hello, Mr Straker, please. 511 00:37:59,922 --> 00:38:03,047 What about us business people? This is our big chance, ain't it? 512 00:38:03,172 --> 00:38:05,713 - Hear, hear! - I'm in business too, aren't I? 513 00:38:05,838 --> 00:38:08,588 That doesn't mean I want to be murdered in my bed. 514 00:38:10,213 --> 00:38:12,630 Shh. Shh, quiet! 515 00:38:12,755 --> 00:38:17,213 Hello? Er...Mr Straker? My name is Arthur Pemberton. 516 00:38:17,338 --> 00:38:18,505 I...I'd like to report that 517 00:38:18,630 --> 00:38:21,626 we have now a formed a representative committee of the people of Burgundy. 518 00:38:21,726 --> 00:38:22,872 I see. 519 00:38:24,088 --> 00:38:27,047 Yes. Oh, yes, yes, I am in touch with Mr Gregg. 520 00:38:27,172 --> 00:38:30,672 But a rather abstruse constitutional issue has now arisen, 521 00:38:30,797 --> 00:38:33,793 and I'm afraid we shall have to pass it on to the Law Offices Department. 522 00:38:33,893 --> 00:38:38,755 Now, see here, sir. For all we know, that might take weeks. All right, months. 523 00:38:38,880 --> 00:38:41,338 Hello? Hello? 524 00:38:41,463 --> 00:38:43,630 Ah, can you beat that? 525 00:38:43,755 --> 00:38:45,712 First of all, they say we must have a committee. 526 00:38:45,812 --> 00:38:47,810 Now they say it can only be officially recognised 527 00:38:47,922 --> 00:38:51,547 if appointed in accordance with the electoral laws of ancient Burgundy. 528 00:38:51,672 --> 00:38:53,797 Well, that seems to settle things. 529 00:38:53,922 --> 00:38:56,281 Unless, of course, somebody present happens to be familiar 530 00:38:56,381 --> 00:38:58,380 with the electoral laws of ancient Burgundy. 531 00:38:58,505 --> 00:39:01,380 - - But certainly. 532 00:39:01,505 --> 00:39:04,088 It was the custom for the Duke of Burgundy himself 533 00:39:04,213 --> 00:39:06,630 to elect a council of two sheriffs, one burgess, 534 00:39:06,755 --> 00:39:08,588 and one hoof man or captain of the guard. 535 00:39:08,713 --> 00:39:10,005 Who might you be? 536 00:39:10,130 --> 00:39:12,213 My name is Sebastien de Charolais, 537 00:39:12,338 --> 00:39:14,713 and I come from Dijon, capital of ancient Burgundy. 538 00:39:14,838 --> 00:39:18,338 Mm. Only the Duke himself can appoint a council, 539 00:39:18,463 --> 00:39:20,047 and as there is no such person... 540 00:39:20,172 --> 00:39:25,047 Oh, but you're wrong. There is such person. I am the Duke of Burgundy. 541 00:39:25,172 --> 00:39:26,172 No! 542 00:39:26,797 --> 00:39:30,463 I am the direct descendant of Maurice de Charolais, who came here in 1477. 543 00:39:30,588 --> 00:39:35,255 Therefore I am the heir to the title. I hope you don't mind. 544 00:39:35,380 --> 00:39:39,880 Oh, no, no. I mean, well...I mean, well, it's a bit of a turn-up, isn't it? 545 00:39:40,005 --> 00:39:44,630 Here is my evidence. These documents have been in my family for centuries. 546 00:39:44,755 --> 00:39:49,463 I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. 547 00:39:49,588 --> 00:39:52,755 But when I read about your discovery, I said to myself... 548 00:39:54,838 --> 00:39:56,880 Yes, I bet you did. 549 00:39:58,213 --> 00:40:00,922 Hm. Of course, you want them to be examined. 550 00:40:01,047 --> 00:40:02,880 Oh, indubitably. 551 00:40:08,880 --> 00:40:10,922 Hello, Pemberton's? 552 00:40:11,047 --> 00:40:12,647 Oh, yes. 553 00:40:13,213 --> 00:40:17,797 What, can't he eat anything? Oh, poor little fellow. Must be this heat. 554 00:40:17,922 --> 00:40:20,505 Yes, all right. I'll have something for him. 555 00:40:20,630 --> 00:40:23,880 Send him round the back door, will you? Thank you. Goodbye. 556 00:40:24,005 --> 00:40:25,713 Mrs Wilson. 557 00:40:26,547 --> 00:40:27,672 Sorry, folks. 558 00:40:27,797 --> 00:40:29,477 Well, there seems nothing more to be done 559 00:40:29,588 --> 00:40:31,505 until this gentleman's claims are investigated. 560 00:40:31,605 --> 00:40:33,672 So, all we can do is to adjourn the meeting. 561 00:40:33,797 --> 00:40:36,130 - Hear, hear! - Hear, hear! 562 00:40:40,547 --> 00:40:43,547 - I am afraid I am a great nuisance. - No, no, no. Not at all. 563 00:40:43,672 --> 00:40:47,172 - You may be the very man we want. - I hope so. 564 00:40:47,297 --> 00:40:49,422 Au revoir, madame. 565 00:40:50,463 --> 00:40:51,922 Au revoir 566 00:40:52,047 --> 00:40:55,380 Mademoiselle, it occurs to me that I ought to know something about my dukedom. 567 00:40:55,505 --> 00:40:58,380 Would you care to show me a little of this new Burgundy? 568 00:40:58,505 --> 00:41:00,505 Well, I could do with a breath of fresh air. 569 00:41:00,630 --> 00:41:02,922 Alors, we go. 570 00:41:03,047 --> 00:41:04,880 So gay and exciting. 571 00:41:05,005 --> 00:41:07,963 So different from our dreary French towns. 572 00:41:08,838 --> 00:41:16,297 ♪ I just want to start a little flame in your heart 573 00:41:18,713 --> 00:41:24,505 ♪ In my heart I have but one desire... 574 00:41:28,338 --> 00:41:30,380 Professor Hatton-Jones? 575 00:41:30,505 --> 00:41:33,755 Oh. Yes, it is, very urgent. 576 00:41:35,047 --> 00:41:36,047 When? 577 00:41:38,172 --> 00:41:39,172 Oh. 578 00:41:40,047 --> 00:41:42,672 No, all right. I'll ring again in the morning. 579 00:41:44,505 --> 00:41:47,380 'Today, after reading in the Sunday papers, 580 00:41:47,505 --> 00:41:52,088 'that the laws of the United Kingdom cannot be held to operate in Burgundy, 581 00:41:52,213 --> 00:41:53,463 'from an early hour, 582 00:41:53,588 --> 00:41:57,922 'London Transport officials have had to deal with crowds of Cup Tie dimensions 583 00:41:58,047 --> 00:42:01,422 'on all tube and bus routes to Pimlico. 584 00:42:01,547 --> 00:42:03,547 'Here is an official announcement 585 00:42:03,672 --> 00:42:07,630 'issued from Whitehall within the last hour. 586 00:42:07,755 --> 00:42:10,047 'Pending the introduction of a new Act of Parliament 587 00:42:10,172 --> 00:42:12,047 'the public are earnestly asked 588 00:42:12,172 --> 00:42:15,297 'not to exploit the prevailing currency leak in Pimlico 589 00:42:15,422 --> 00:42:18,213 'and to refrain from entering the area involved.' 590 00:42:18,338 --> 00:42:20,615 - - 'Should this appeal be disregarded, 591 00:42:20,715 --> 00:42:22,755 'the Government may be reluctantly compelled 592 00:42:22,880 --> 00:42:25,422 'to apply sterner measures forthwith.' 593 00:42:27,255 --> 00:42:29,172 Talk, talk, talk! 594 00:42:29,297 --> 00:42:31,755 Why can't they do something? 595 00:42:51,005 --> 00:42:54,130 - Your coffee, sir. - Thank you. Pour it in, please. 596 00:42:54,255 --> 00:42:57,047 You know, your England is a most remarkable nation. 597 00:42:57,172 --> 00:43:00,505 Everywhere else, governments command, scream, shout, 598 00:43:00,630 --> 00:43:04,130 but here it just has to ask people politely to stay away and they do. 599 00:43:18,880 --> 00:43:20,672 Ha-ha-ha! 600 00:43:20,797 --> 00:43:24,005 I still say a remarkable nation. 601 00:43:25,130 --> 00:43:28,297 Entrez. 602 00:43:28,422 --> 00:43:29,463 Come in! 603 00:43:32,463 --> 00:43:34,460 Good morning, sir. I hope you'll pardon us for... 604 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 I am the culprit. 605 00:43:35,659 --> 00:43:38,463 This is Professor Hatton-Jones of the London University. 606 00:43:38,588 --> 00:43:43,463 The moment our good friend told me the news, I was Arion, I was Zephyrus! 607 00:43:43,588 --> 00:43:46,380 Nothing could detain me from instant communion 608 00:43:46,505 --> 00:43:49,172 with the living survivor of the House of Charolais! 609 00:43:49,297 --> 00:43:51,547 Er...you have examined my documents? 610 00:43:51,672 --> 00:43:53,755 Oh, a cursory glance. 611 00:43:53,880 --> 00:43:58,088 Personally, I have no doubt at all as to the question of your lineage. 612 00:43:58,213 --> 00:43:59,880 Forgive me, are you a bleeder? 613 00:44:00,005 --> 00:44:03,755 - I beg your pardon? - Do you suffer from haemophilia? 614 00:44:03,880 --> 00:44:08,672 When you cut yourself, do you bleed interminably? 615 00:44:08,797 --> 00:44:11,922 - No, I don't think so. - Ah, a pity. 616 00:44:12,047 --> 00:44:14,588 It's in the family. Definitely in the family. 617 00:44:14,713 --> 00:44:16,547 Oh, I am very sorry. 618 00:44:16,672 --> 00:44:19,786 - I don't want to hurry you, Professor, but... - Oh, quite, quite! Ha-ha-ha! 619 00:44:19,886 --> 00:44:23,005 I mustn't embark on family matters or I'll be here all day. 620 00:44:23,130 --> 00:44:25,588 I have to take these off for a sulphate reaction test. 621 00:44:25,713 --> 00:44:27,797 I'll soon be back, though. Depend on that. 622 00:44:27,922 --> 00:44:32,588 Now that I know you're truly extant, I go away satisfied. 623 00:44:32,713 --> 00:44:35,213 Ha-ha! What Gollut would give to be in my shoes! 624 00:44:35,338 --> 00:44:38,880 Ha! I could even put Schmel in the shade! 625 00:44:45,880 --> 00:44:47,717 How long is this chemical test going to take? 626 00:44:47,817 --> 00:44:51,380 - That's contingent on certain factors. - Please hurry it up. 627 00:44:51,505 --> 00:44:54,172 If things go on like this much longer... 628 00:44:55,505 --> 00:44:57,797 What's happened now? They're packing up. 629 00:44:57,922 --> 00:45:00,755 - What does this mean? - I don't know. 630 00:45:03,255 --> 00:45:05,850 You'll have to take your place in the queue, madam. 631 00:45:05,950 --> 00:45:09,338 What's the idea holding us up like this? I got my dinner to cook. 632 00:45:24,005 --> 00:45:25,963 Ah, look at that. 633 00:45:26,088 --> 00:45:27,838 - Action at last. - Yes. 634 00:45:27,963 --> 00:45:30,005 That'll keep the spivs out. 635 00:45:30,130 --> 00:45:32,005 Oh, er...Mr Pemberton. 636 00:45:32,130 --> 00:45:34,588 - Ah. - Mr Pemberton. 637 00:45:34,713 --> 00:45:37,047 - Good morning. - Good morning. 638 00:45:37,172 --> 00:45:40,797 This is Mr Bagshawe of the, er... Board of Customs & Excise. 639 00:45:40,922 --> 00:45:42,600 He'd like to have a word with you people. 640 00:45:42,700 --> 00:45:45,380 There are just a few things I would like to explain. 641 00:45:45,505 --> 00:45:48,088 - If I might step over your frontier. - By all means. 642 00:45:48,213 --> 00:45:51,255 I must congratulate you on the speed with which you have... 643 00:45:51,380 --> 00:45:54,672 Oh, excuse me, Professor. This looks like the solution to all our troubles. 644 00:45:54,797 --> 00:45:56,597 This way. 645 00:45:58,422 --> 00:46:00,505 In the line, please, madam. 646 00:46:08,463 --> 00:46:09,963 Have you anything to declare, madam? 647 00:46:10,088 --> 00:46:12,755 Any food stuff, livestock, linen or cotton goods? 648 00:46:12,880 --> 00:46:16,672 I hardly think this is likely to include the credentials of the Duke of Burgundy. 649 00:46:16,797 --> 00:46:20,588 Would you mind opening that case, madam? 650 00:46:20,713 --> 00:46:25,755 This really is a big relief to us, I can tell you. It's a very very clever bit of... 651 00:46:25,880 --> 00:46:29,713 - No, no, I think you're wrong. - What's all that in aid of? 652 00:46:32,672 --> 00:46:35,149 - But we tore 'em up, I tell you! - You let him have it, Dad! 653 00:46:35,249 --> 00:46:36,880 That's where we live, right there. 654 00:46:37,005 --> 00:46:39,672 It's merely part of the Customs procedure. 655 00:46:39,797 --> 00:46:42,172 We naturally have to enforce the immigration laws. 656 00:46:42,297 --> 00:46:44,380 You can't have the one without the other. 657 00:46:44,505 --> 00:46:46,505 Yes, but... 658 00:46:46,630 --> 00:46:49,963 Frederick Albert Cowan Esquire. That's me. Number four, Miramont Gardens. 659 00:46:50,088 --> 00:46:51,297 I am sorry, sir. 660 00:46:51,422 --> 00:46:54,213 The order specifies that identity cards must be produced 661 00:46:54,338 --> 00:46:57,505 by residents who wish to re-enter the street. 662 00:46:57,630 --> 00:46:59,947 Do you mean to say that all of us who live in this street 663 00:47:00,047 --> 00:47:03,123 have got to go through that rigmarole every time we want to leave our homes? 664 00:47:03,223 --> 00:47:05,088 Oh, for a month or two. 665 00:47:05,213 --> 00:47:06,970 After all, pending a new Act of Parliament, 666 00:47:07,070 --> 00:47:08,797 this is technically foreign territory. 667 00:47:08,922 --> 00:47:10,547 Ha-ha-ha! Foreign territory! 668 00:47:10,672 --> 00:47:11,755 I suppose that means 669 00:47:11,880 --> 00:47:14,237 British subjects won't be allowed to spend any money here. 670 00:47:14,337 --> 00:47:15,495 What about all our customers? 671 00:47:15,595 --> 00:47:17,352 You can't stop us earning an honest living. 672 00:47:17,452 --> 00:47:19,330 I've never heard such a lot of rot in my life. 673 00:47:19,430 --> 00:47:20,908 Don't blame me, ladies and gentlemen. 674 00:47:21,008 --> 00:47:22,805 Edward IV's the one who made you foreigners. 675 00:47:22,905 --> 00:47:23,905 Here we go again! 676 00:47:24,004 --> 00:47:25,880 - You people make me tired. - Order, order! 677 00:47:26,005 --> 00:47:28,297 Oh, shut up. Did you ever hear such tripe in your life? 678 00:47:28,422 --> 00:47:30,220 - Now look here, sir! - And you shut up too. 679 00:47:30,320 --> 00:47:34,255 All right, if that's the way Whitehall want it, in future, we'll be foreigners. 680 00:47:34,380 --> 00:47:35,755 That's the stuff, Dad. 681 00:47:35,880 --> 00:47:39,380 We'll fight them in the tramlines, we'll fight them in the local. 682 00:48:04,047 --> 00:48:06,172 Good evening, Professor. 683 00:48:06,297 --> 00:48:07,755 Oh, good evening. 684 00:48:07,880 --> 00:48:11,088 Your friends in Miramont Place have got themselves into a nice mess. 685 00:48:11,213 --> 00:48:14,797 Poor souls. The innocent victims of destiny. 686 00:48:14,922 --> 00:48:16,297 They started all this nonsense. 687 00:48:16,422 --> 00:48:18,380 Now they've got to put up with the consequences. 688 00:48:18,480 --> 00:48:22,380 Ah, but will they? The Burgundians are a fighting people. 689 00:48:22,505 --> 00:48:25,047 Consider what they did against the might of Louis XI. 690 00:48:25,172 --> 00:48:28,297 I fail to see what this little mob can do against the might of Britain. 691 00:48:30,380 --> 00:48:33,505 Oh! Get up, please. 692 00:48:33,630 --> 00:48:36,547 All passports. Passports ready, please. 693 00:48:36,672 --> 00:48:38,463 All hand luggage open, please. 694 00:48:38,588 --> 00:48:40,922 Time to make your currency declarations, please. 695 00:48:41,047 --> 00:48:42,630 What the devil does this mean? 696 00:48:42,755 --> 00:48:44,755 The train is now at the Burgundian frontier. 697 00:48:44,880 --> 00:48:47,130 A fighting people, Mr Bassett. 698 00:48:47,255 --> 00:48:50,963 Worthy successors of the Knights of the Golden Fleece. 699 00:48:51,088 --> 00:48:52,755 Have you anything to declare, madam? 700 00:48:52,880 --> 00:48:55,338 Any food stuff, livestock, linen or cotton goods? 701 00:48:55,463 --> 00:48:56,463 No. 702 00:48:56,630 --> 00:48:58,422 Any muskrats, mealworms, motorcycles, 703 00:48:58,547 --> 00:49:01,005 hashish, prepared opium or agricultural machinery? 704 00:49:01,130 --> 00:49:02,130 Oh! 705 00:49:05,588 --> 00:49:09,755 Have you any foreign currency? English pounds? Traveller's cheques? 706 00:49:09,880 --> 00:49:13,338 - Suppose I have? - I just wondered. 707 00:49:15,505 --> 00:49:18,463 No passage beyond this point without passports. All passports. 708 00:49:18,588 --> 00:49:20,588 - Here is mine. - Hm? 709 00:49:23,130 --> 00:49:25,630 What is it you...you...Baratooshe, 710 00:49:25,755 --> 00:49:27,505 er...Baratooshe, 711 00:49:27,630 --> 00:49:31,005 er...Baratooshe...United Kingdom! 712 00:49:46,463 --> 00:49:48,547 England, United Kingdom! 713 00:49:49,797 --> 00:49:54,255 All hand luggage ready for inspection, please. Anything to declare? 714 00:49:54,380 --> 00:49:57,380 Anything to declare, sir? Any livestock, foodstuff, linen or cotton goods? 715 00:49:57,505 --> 00:49:58,905 Rather! 716 00:50:08,922 --> 00:50:12,172 Come along. Come along, please. 717 00:50:12,297 --> 00:50:16,130 All ready with your passports. Get your passports out. 718 00:50:16,255 --> 00:50:18,797 So reminds me of the time I visited the catacombs. 719 00:50:18,922 --> 00:50:21,047 Mr Pemberton, this is preposterous. 720 00:50:21,172 --> 00:50:23,089 Sorry, Mr Bassett. We're a foreign country now. 721 00:50:23,189 --> 00:50:25,422 We can't allow tourists without the usual formalities. 722 00:50:25,547 --> 00:50:26,797 Come along, sir, please. 723 00:50:26,922 --> 00:50:29,088 - Pass down the track. - The Duke! 724 00:50:29,213 --> 00:50:33,005 - Oh, madam, is it proved? - Beyond a title of a doubt. 725 00:50:33,130 --> 00:50:36,338 Yes, gentlemen, you see before you the 18th Duke of Burgundy. 726 00:50:36,463 --> 00:50:38,922 Your liege lord, your sovereign! 727 00:50:47,005 --> 00:50:49,422 Floreat Burgundia! 728 00:50:49,547 --> 00:50:52,838 - Stop that train! - 729 00:51:36,422 --> 00:51:38,547 What are we going to tell the old man? 730 00:51:38,672 --> 00:51:40,213 Well, after this underground business, 731 00:51:40,338 --> 00:51:43,213 I doubt if he will give us a chance to open our mouths. 732 00:51:43,338 --> 00:51:44,338 Soap. 733 00:51:47,005 --> 00:51:48,172 Were you issued with this? 734 00:51:48,297 --> 00:51:50,088 No, I pinched it from the French Embassy. 735 00:51:50,213 --> 00:51:52,047 Oh. Ha-ha. 736 00:51:52,172 --> 00:51:55,922 This situation, though, it's an absolute deadlock. 737 00:51:56,047 --> 00:51:57,713 Oh, no, not quite. 738 00:51:57,838 --> 00:52:01,047 Now that this Duke has been officially recognised, 739 00:52:01,172 --> 00:52:02,797 we can at least talk to them. 740 00:52:02,922 --> 00:52:04,588 - Towel? - The time for talk's past. 741 00:52:04,713 --> 00:52:07,380 Any more talk and we've had it. We've got to do something. 742 00:52:07,505 --> 00:52:09,382 We've got to tell this Duke where he gets off. 743 00:52:09,482 --> 00:52:12,130 Oh, well, I hope the old man won't put me on to it. 744 00:52:12,255 --> 00:52:15,380 After all, this fellow's been made a sort of king in a way. 745 00:52:15,505 --> 00:52:18,755 Yes. Probably having his coronation at this very moment. 746 00:52:19,755 --> 00:52:23,422 Well, why don't you loosen your tie, Your Grace? 747 00:52:23,547 --> 00:52:27,713 - I thought you'd be used to the heat. - Well, it's never as bad as that in Dijon. 748 00:52:27,838 --> 00:52:30,755 All the same, I bet you'd rather be there than couped up here. 749 00:52:30,880 --> 00:52:33,463 Why do you think it so much nicer than Pimlico? 750 00:52:35,130 --> 00:52:37,726 - I imagine it's a little more romantic. - 751 00:52:37,826 --> 00:52:42,588 Oh, do you? What do you think we would be doing in Dijon this evening? 752 00:52:43,755 --> 00:52:46,213 Well, we...we'd eat in the open 753 00:52:46,338 --> 00:52:50,588 and dance in the main square under the trees. 754 00:52:51,797 --> 00:52:54,755 Then maybe we'd go for a little walk 755 00:52:54,880 --> 00:52:59,130 up one of those funny old cobbled streets to the castle 756 00:53:00,213 --> 00:53:03,672 and when we reach the orange grove... 757 00:53:03,797 --> 00:53:07,130 ...we'd sit beneath the castle wall 758 00:53:08,755 --> 00:53:10,338 and watch the dawn come up. 759 00:53:10,463 --> 00:53:14,338 And, er... in the cool morning breeze, 760 00:53:14,463 --> 00:53:18,088 maybe I would put my coat around your shoulders 761 00:53:18,213 --> 00:53:19,413 and... 762 00:53:25,255 --> 00:53:26,255 Hm. 763 00:53:28,255 --> 00:53:31,255 Well, anyway, I'm afraid Dijon is not a bit like that. 764 00:53:31,380 --> 00:53:34,630 We cannot dance in the main square because of the trams which run all night, 765 00:53:34,755 --> 00:53:38,005 and, er...we cannot grow oranges because it's too cold, 766 00:53:38,130 --> 00:53:41,880 and, er...where the castle was, well, today there is a cement factory. 767 00:53:42,005 --> 00:53:43,963 Then it's just about as romantic as Camden Town. 768 00:53:44,088 --> 00:53:46,672 Ah, but the people, they make it different. 769 00:53:46,797 --> 00:53:50,963 You should see us at the vendange, the, er...the wine harvest, 770 00:53:51,088 --> 00:53:53,172 when all over the country, the peasants celebrate. 771 00:53:53,297 --> 00:53:58,297 And they are gay, not...not drunk but very, very gay. 772 00:53:58,422 --> 00:54:02,172 And, er...well, I suppose we would walk in the moonlight, 773 00:54:02,297 --> 00:54:04,380 through the sloping vineyards, 774 00:54:04,505 --> 00:54:09,672 and we would come to an old Roman ruin called the Temple d'Amour, 775 00:54:09,797 --> 00:54:12,463 - Hm? - The Temple of Love. 776 00:54:13,380 --> 00:54:17,547 I see. And there the walk ends and I succumb to your gallant charm. 777 00:54:17,672 --> 00:54:21,380 Oh, no. No, no, no, no. Because my intentions, they are most honourable. 778 00:54:21,505 --> 00:54:27,547 I would talk to you about my job at the hotel, my income, my prospects, 779 00:54:27,672 --> 00:54:31,130 - No funny business at all? - Absolutely none. 780 00:54:32,005 --> 00:54:34,130 - No? - No. 781 00:54:41,797 --> 00:54:43,547 Let's go in. 782 00:54:52,838 --> 00:54:56,047 Hi, you two! Hullo there! 783 00:54:56,172 --> 00:54:59,672 - What is it, Dad? - Gentleman here to see the Duke! 784 00:54:59,797 --> 00:55:00,797 Oh. 785 00:55:02,422 --> 00:55:03,630 Well, I'm really glad. 786 00:55:03,755 --> 00:55:06,829 Course, I always knew you people would have to recognise us sooner or later. 787 00:55:06,929 --> 00:55:09,047 - Ah, here is the Duke. - Ah, Your Excellency. 788 00:55:09,172 --> 00:55:11,588 Allow me to present my credentials. 789 00:55:13,672 --> 00:55:17,047 But I'm not the ruler now. No, they've asked me to form a cabinet. 790 00:55:17,172 --> 00:55:20,338 - Oh, long live democracy! - Vive l'Angleterre! 791 00:55:20,463 --> 00:55:23,172 - Vive la France! - What next? 792 00:55:23,297 --> 00:55:27,130 Well, you will understand that after today's incident on the underground, 793 00:55:27,255 --> 00:55:30,297 His Majesty's Government does not feel inclined to negotiate 794 00:55:30,422 --> 00:55:31,460 with a pistol at its head. 795 00:55:31,560 --> 00:55:34,556 Now that we've come down to brass tacks, I can guarantee there'll be no... 796 00:55:34,656 --> 00:55:38,172 His Majesty's Government has a traditional dislike of unilateral guarantees. 797 00:55:38,297 --> 00:55:41,172 It has therefore felt itself compelled, most reluctantly, 798 00:55:41,297 --> 00:55:43,547 to close the frontier as from 10am tomorrow. 799 00:55:43,672 --> 00:55:45,630 - Close the frontier? - What about us? 800 00:55:45,755 --> 00:55:48,672 A church hall has been equipped for the evacuation of all those who... 801 00:55:48,797 --> 00:55:50,047 - Church hall? - Evacuation? 802 00:55:50,172 --> 00:55:51,588 What about our treasure? 803 00:55:51,713 --> 00:55:55,088 Well, for the time being, that can be moved to the Bank of England. 804 00:55:55,213 --> 00:55:58,172 Oh, yeah? Well, I'm not moving anyway. 805 00:55:58,297 --> 00:55:59,338 I beg your pardon? 806 00:55:59,463 --> 00:56:01,463 If the Nazis couldn't drive me out of my home 807 00:56:01,588 --> 00:56:03,880 with all their bombs and rockets and doodlebugs, 808 00:56:04,005 --> 00:56:05,547 you don't catch me packing up now! 809 00:56:05,672 --> 00:56:07,880 Hear, hear! 810 00:56:08,005 --> 00:56:10,755 I trust you realise that the alternative is complete isolation? 811 00:56:10,880 --> 00:56:11,963 Power politics, eh? 812 00:56:12,088 --> 00:56:14,325 I have merely explained the position. I cannot do more. 813 00:56:14,425 --> 00:56:16,505 I do hope that moderation will prevail. 814 00:56:16,630 --> 00:56:18,797 Moderation? He's an optimist. 815 00:56:18,922 --> 00:56:21,797 You're barmy, the lot of you. We've had a good run and this is it. 816 00:56:21,922 --> 00:56:24,838 That's OK, Jim. If you want to turn it in, nobody is going to stop you. 817 00:56:24,938 --> 00:56:26,455 But we're not going to stand for that. 818 00:56:26,555 --> 00:56:28,992 You can't push English people around like sacks of potatoes. 819 00:56:29,092 --> 00:56:30,092 English? 820 00:56:30,191 --> 00:56:31,748 Don't you come that stuff, Jim Garland. 821 00:56:31,848 --> 00:56:34,297 We always were English and we always will be English. 822 00:56:34,422 --> 00:56:35,860 And it's just because we are English 823 00:56:35,960 --> 00:56:38,380 that we're sticking out for our right to be Burgundians. 824 00:56:38,505 --> 00:56:40,963 Hear, hear! 825 00:56:43,088 --> 00:56:45,505 - Good night. - Good night. 826 00:56:53,130 --> 00:56:54,967 Well, you've burned your boats now all right. 827 00:56:55,067 --> 00:56:58,588 Ha-ha! I have? You haven't done so bad yourself. 828 00:56:58,713 --> 00:57:00,313 Worried? 829 00:57:00,630 --> 00:57:03,755 No, never felt less worried in my life. 830 00:57:03,880 --> 00:57:06,338 That's right, we'll show 'em. 831 00:57:06,463 --> 00:57:08,963 Only, what? That's what I want to know. 832 00:57:09,088 --> 00:57:11,130 Yeah, you're not the only one. 833 00:57:13,713 --> 00:57:16,588 'The closing of the frontier at ten o'clock this morning 834 00:57:16,688 --> 00:57:19,797 'marks the deadline for the 19 families of Burgundy. 835 00:57:19,922 --> 00:57:23,547 'They have the choice of accepting the Government's evacuation offer 836 00:57:23,672 --> 00:57:25,672 'or of subjecting themselves and their children 837 00:57:27,755 --> 00:57:30,630 'to the hardships of what would be virtually a siege.' 838 00:57:30,755 --> 00:57:34,838 - Come along, children. - 839 00:57:49,338 --> 00:57:52,005 Good old Steve! Have a bash! 840 00:57:55,797 --> 00:57:57,794 Binny, tell your Auntie Flo about your heat rash. 841 00:57:57,894 --> 00:58:00,449 Now, Charlie, you tell the driver when you're going to be sick. 842 00:58:05,463 --> 00:58:08,755 'Attention, please. Attention, please. 843 00:58:08,880 --> 00:58:11,338 'Anyone who wishes to leave this area 844 00:58:11,463 --> 00:58:15,297 'has precisely two minutes in which to do so.' 845 00:58:15,422 --> 00:58:18,172 Just a minute. You need a passport to get in here. 846 00:58:18,297 --> 00:58:20,213 Oi. What's the big idea? 847 00:58:20,338 --> 00:58:23,297 I'm with you, mate. I was born here. My mother just told me. 848 00:58:23,422 --> 00:58:25,963 Honest? Come on in, then. 849 00:58:26,088 --> 00:58:30,338 'The frontier will be closed in precisely one minute. 850 00:58:30,463 --> 00:58:33,213 'This is your last chance.' 851 00:58:33,338 --> 00:58:35,135 'Save your breath, mate. 852 00:58:35,235 --> 00:58:37,830 'We've made up our minds and we're stopping right where we are.' 853 00:58:39,029 --> 00:58:41,225 'I'll thank you not to interrupt me.' 854 00:58:41,325 --> 00:58:44,241 'I'll thank you not to raise your voice to me, sir.' 855 00:58:44,341 --> 00:58:46,298 'If I can't raise my voice in my own country...' 856 00:58:46,398 --> 00:58:49,872 'We're sick and tired of your voice in this country. Now, shut up!' 857 00:58:49,972 --> 00:58:53,006 'I beg your pardon?' 'I said shut up!' 858 00:58:53,106 --> 00:58:54,546 'Shut up yourself!' 859 00:59:15,422 --> 00:59:18,463 - I told 'em, didn't I? - Here comes "The Fourth Programme". 860 00:59:18,588 --> 00:59:20,547 Give us a glass of water. 861 00:59:24,047 --> 00:59:26,672 Don't you know there's a siege on? 862 00:59:59,047 --> 01:00:01,297 Cor, look at that, the siege of Burgundy. 863 01:00:01,422 --> 01:00:03,380 I'd like to see that. 864 01:00:03,505 --> 01:00:05,838 Look at them pictures. 865 01:00:07,755 --> 01:00:10,547 - - She took my last coppers. 866 01:00:10,672 --> 01:00:14,380 - They ought to have let us in free. - Get in your seat. 867 01:00:23,005 --> 01:00:26,041 'This week's exclusive camera report tells of growing tension 868 01:00:26,141 --> 01:00:29,005 'on both sides of Burgundy's self-imposed iron curtain. 869 01:00:29,130 --> 01:00:31,047 'For the first time since World War II, 870 01:00:31,172 --> 01:00:33,297 'Britain's party politics have been forgotten. 871 01:00:33,422 --> 01:00:35,130 'The nation's leaders have come together 872 01:00:35,255 --> 01:00:38,797 'to seek a solution to this unprecedented crisis. 873 01:00:43,047 --> 01:00:46,797 'Burgundy has enlarged its own privy council to grapple with affairs of state. 874 01:00:46,922 --> 01:00:48,547 'Presiding over it is the Duke, 875 01:00:48,672 --> 01:00:52,213 'who has decided to remain with his people in their national emergency. 876 01:00:52,338 --> 01:00:56,672 'At last, after 500 years, Burgundy has avenged her ancient defeat 877 01:00:56,797 --> 01:00:58,594 'in the bloodless battle of the underground, 878 01:00:58,694 --> 01:01:01,380 'has stepped once more into the pages of the history book. 879 01:01:01,505 --> 01:01:04,422 'And today this newest brother of the world democracies 880 01:01:04,547 --> 01:01:07,047 'is hammering out its internal policy. 881 01:01:07,172 --> 01:01:09,630 'Under the inspiration of its ancient leader, 882 01:01:09,755 --> 01:01:12,130 'Burgundy adopts to the new way of life. 883 01:01:17,672 --> 01:01:18,713 'Rationing is severe, 884 01:01:18,838 --> 01:01:22,630 'and food from every home in Burgundy is stored in the cellars of the state pub. 885 01:01:22,755 --> 01:01:24,672 'Food Minister is Miss Molly Reid. 886 01:01:24,797 --> 01:01:28,463 'Owing to shortage at the fish shop, she became a displaced person. 887 01:01:28,588 --> 01:01:32,672 'Perhaps you will tell us something about the Ministry, Miss Reid.' 888 01:01:32,797 --> 01:01:34,505 Well, it's ever so nice, really. 889 01:01:34,630 --> 01:01:36,627 I expect you feel very proud 890 01:01:36,727 --> 01:01:39,564 at having been directed to be guardian angel over the national larder? 891 01:01:39,664 --> 01:01:42,130 Oh, yes, ever so. 892 01:01:42,255 --> 01:01:44,130 Do you want me to say anything else? 893 01:01:44,255 --> 01:01:47,297 'Many other changes have taken place inside Burgundy, 894 01:01:47,422 --> 01:01:50,088 'not only in appearance but also in the mode of living. 895 01:01:50,213 --> 01:01:53,755 'Now that all food is stored in once place and meal times can be standardised, 896 01:01:53,880 --> 01:01:59,338 'communal feeding has been introduced under the supervision of the Duke himself. 897 01:01:59,463 --> 01:02:01,297 'It is a great success. 898 01:02:01,422 --> 01:02:04,922 'Continental cooking has so much more flavour. 899 01:02:08,088 --> 01:02:10,380 'Commercial dealings have come to a standstill. 900 01:02:10,505 --> 01:02:13,463 'Behind locked doors, Burgundy's Chancellor of the Exchequer 901 01:02:13,588 --> 01:02:16,172 'is trying to solve his country's unique currency problem 902 01:02:16,297 --> 01:02:19,213 'of too much gold chasing too few opportunities. 903 01:02:19,338 --> 01:02:22,213 'Would you care to say a few words, sir?' 904 01:02:22,338 --> 01:02:25,713 Well, er...Pemberton and I have made up our early differences 905 01:02:25,838 --> 01:02:27,213 and today in Burgundy 906 01:02:27,338 --> 01:02:32,130 we are absolutely unanimous in our resolve to keep our treasure. 907 01:02:32,255 --> 01:02:34,732 'And now a word from Burgundy's Prime Minister, 908 01:02:34,832 --> 01:02:36,088 'Mr Arthur Pemberton.' 909 01:02:36,213 --> 01:02:38,880 Er...yes, well, I'm happy to say that 910 01:02:39,005 --> 01:02:41,588 after early opposition from the Pimlico Council, 911 01:02:41,713 --> 01:02:45,130 my long-cherished scheme for an open-air swimming pool 912 01:02:45,255 --> 01:02:49,130 is now going ahead with the full approval of the Burgundy Council. 913 01:02:49,255 --> 01:02:52,172 'And so the glory of the resurrected State of Burgundy 914 01:02:52,297 --> 01:02:54,380 'rises like a phoenix from the ash cans. 915 01:02:54,505 --> 01:02:57,172 'But although this idea was popular in the model stage, 916 01:02:57,297 --> 01:02:59,015 'the lunch whistle sounds a louder message 917 01:02:59,115 --> 01:03:01,088 'than hitting the production target. 918 01:03:02,713 --> 01:03:04,963 'Like all other public works in Burgundy, 919 01:03:05,088 --> 01:03:08,713 'this scheme is the result of a scientific democratic analysis of public opinion. 920 01:03:18,213 --> 01:03:20,797 'The great drought caused by London's longest heat wave 921 01:03:20,922 --> 01:03:24,963 'is the one serious threat to Burgundy's independence. 922 01:03:25,088 --> 01:03:28,088 '80-year-old records for lack of rainfall have all gone overboard. 923 01:03:28,213 --> 01:03:30,255 'Water is cut off, but liquor makes do. 924 01:03:30,380 --> 01:03:34,963 'So, Burgundy washes up in a pint of bitter, and makes tea with a kettle of boiling gin. 925 01:03:35,088 --> 01:03:38,880 'In fact, Burgundians are spending their water like money. 926 01:03:40,755 --> 01:03:43,047 'So, this strangest of all sieges continues, 927 01:03:43,172 --> 01:03:46,588 'a matter of principle to the Burgundians, a headache to Whitehall. 928 01:03:46,713 --> 01:03:49,589 'But wherever our sympathies may lie in this cold war in the heat wave, 929 01:03:49,689 --> 01:03:51,963 'whatever the rights and wrongs of the case, 930 01:03:52,088 --> 01:03:55,547 'one cannot but say, "Plucky little Burgundy!"' 931 01:03:57,713 --> 01:03:59,380 Yippee! Yippee! 932 01:03:59,505 --> 01:04:02,130 - - That's my mum, that is, on the council! 933 01:04:05,130 --> 01:04:07,005 On the Council of Burgundy! 934 01:04:07,130 --> 01:04:10,672 Come here! Come here, Monty! Come here! 935 01:04:32,505 --> 01:04:33,505 Hey! 936 01:04:42,463 --> 01:04:45,630 - Any news? - I've no statement to make. 937 01:04:49,422 --> 01:04:51,880 There are exactly two gallons, three quarts, 938 01:04:52,005 --> 01:04:56,047 and one and one eighth pints of water left in the whole of Burgundy. 939 01:04:57,213 --> 01:05:00,005 Well, I move we pass a law against washing. 940 01:05:00,130 --> 01:05:02,380 - What, in this kind of weather? - Really? 941 01:05:02,505 --> 01:05:06,672 You keep quiet, my girl. You're not even on this committee. 942 01:05:08,588 --> 01:05:11,130 Well, there it is. 943 01:05:11,255 --> 01:05:13,630 We must either get water, or else. 944 01:05:13,755 --> 01:05:18,797 Hey, we might make a sortie. Like my ancestor at the siege of Dijon. 945 01:05:18,922 --> 01:05:21,213 The amount of water we could carry back... 946 01:05:21,338 --> 01:05:23,213 Why don't you use your common sense? 947 01:05:23,338 --> 01:05:26,713 They've turned off the hydrant at the corner, haven't they? 948 01:05:26,838 --> 01:05:29,130 Well, go and turn it on again. 949 01:05:33,255 --> 01:05:36,797 How many more weeks are we going to walk round this barbed wire? 950 01:05:36,922 --> 01:05:38,297 Search me! 951 01:05:38,422 --> 01:05:42,005 What do they think this Burgundy mob's gonna do? Invade England? 952 01:05:42,130 --> 01:05:44,713 - Oh, good evening, officer. - Good evening, sir. 953 01:05:44,838 --> 01:05:47,963 Oh, it's so hot, one cannot sleep. 954 01:05:48,088 --> 01:05:51,547 You know, it reminds me of a very, very hot night on the Riviera, 955 01:05:51,672 --> 01:05:56,255 and there was a lovely brunette and a beautiful blonde. 956 01:05:56,380 --> 01:05:58,422 I'd have laid an even monkey there'd be moonlight. 957 01:05:58,547 --> 01:06:01,922 - Just our luck. - Now, quiet as you can, everyone. 958 01:06:04,922 --> 01:06:08,547 But it must be terrible for you, officer, wearing that thick uniform. 959 01:06:08,672 --> 01:06:09,750 Oh, that's all right, miss. 960 01:06:12,797 --> 01:06:14,922 Good luck, Ted. 961 01:06:34,838 --> 01:06:37,422 And lovely eyes. 962 01:06:57,255 --> 01:06:59,755 - What was that? - I didn't hear anything. 963 01:06:59,880 --> 01:07:02,338 Must have been cats or something. Do you like cats, officer? 964 01:07:25,922 --> 01:07:29,463 I don't care. You're not going to do your pools now. 965 01:07:37,297 --> 01:07:40,713 - Where do you think you're going? - You're drunk. Drunk in charge! 966 01:07:42,338 --> 01:07:45,588 Quite right, officer. I'll come quietly. 967 01:07:48,088 --> 01:07:52,005 No, I don't want to be too hard on you. Be more careful in future. 968 01:08:35,005 --> 01:08:38,205 Hey! Hey! I say! 969 01:08:38,463 --> 01:08:40,713 Go on, beat it! 970 01:08:42,297 --> 01:08:44,213 Will you go away? 971 01:08:45,255 --> 01:08:47,880 - Why don't you arrest me? - Oh, go on, go away! 972 01:08:48,005 --> 01:08:50,600 Well, why don't you arrest me? This is a free country, isn't it? 973 01:08:50,700 --> 01:08:54,547 Hey! Will you go away? Look, haven't you got a home? 974 01:08:56,505 --> 01:08:58,463 Blimey. Copper. 975 01:09:23,755 --> 01:09:26,338 I've had the police after me! 976 01:09:55,922 --> 01:09:58,213 Oh, it's good. 977 01:10:16,630 --> 01:10:18,213 Taken 'em longer than I expected. 978 01:10:18,338 --> 01:10:21,005 Look, they're taking no more chances. 979 01:10:21,130 --> 01:10:24,130 Jackson, to the right. Round up there. 980 01:10:24,255 --> 01:10:27,755 Who cares? Last us a month, this little lot alone. 981 01:10:29,172 --> 01:10:31,547 - Mr Pemberton! - Dad, come quick! 982 01:10:31,672 --> 01:10:33,672 - Would you come to the pub at once? - What's up? 983 01:10:33,797 --> 01:10:36,547 Molly tried to wash her hands when...when there was no water. 984 01:10:36,672 --> 01:10:39,505 - She left the tap turned on in the bar! - Strewth! 985 01:11:01,922 --> 01:11:03,672 Well, it wasn't my fault. 986 01:11:03,797 --> 01:11:07,297 I didn't know you were gonna turn the water on again. 987 01:11:07,422 --> 01:11:10,422 Nobody ever tells me anything! 988 01:11:10,547 --> 01:11:13,505 It's all right, Moll. It's no use crying over spilt milk. 989 01:11:16,005 --> 01:11:17,880 Smith's Crisps! 990 01:11:19,797 --> 01:11:22,422 Four tins, that's all that's left. 991 01:11:22,547 --> 01:11:25,422 Everything else has had it. 992 01:11:25,547 --> 01:11:28,213 I reckon we've all had it this time. 993 01:11:39,088 --> 01:11:40,963 Well, we can't let them starve to death. 994 01:11:41,088 --> 01:11:43,922 We can't not let them starve to death. 995 01:11:44,047 --> 01:11:46,630 I wish we could pass it on to UNO. 996 01:11:49,297 --> 01:11:51,422 Well, why not? 997 01:11:52,755 --> 01:11:56,630 Maudie, can you get me a line to Lake Success? 998 01:11:56,755 --> 01:11:59,005 Yes, Success. 999 01:12:03,672 --> 01:12:07,755 Hello? Yes, sir? What, Burgundy? 1000 01:12:07,880 --> 01:12:10,047 Oh, Burgundy! 1001 01:12:10,172 --> 01:12:12,588 Really? Yes, of course, sir. 1002 01:12:12,713 --> 01:12:15,963 We can have a coach standing by for them. Yes, right you are, sir. 1003 01:12:16,088 --> 01:12:19,130 I say, they've had enough of it. They're ready to pack it up. 1004 01:12:19,255 --> 01:12:20,695 - Statement in the press? - Rather. 1005 01:12:20,797 --> 01:12:22,630 Fleet Street should do us proud on this. 1006 01:12:51,838 --> 01:12:53,922 Jolly rotten shame, that's what I say. 1007 01:12:54,047 --> 01:12:56,297 Yeah, starving people out. 1008 01:12:56,422 --> 01:13:00,297 - Oi, come and have a look at this! - 1009 01:13:34,630 --> 01:13:37,130 Five minutes to go. 1010 01:13:40,297 --> 01:13:43,213 - How do we go? - By the same coach as the kids. 1011 01:13:43,338 --> 01:13:45,297 - Oh. - That's that. 1012 01:13:48,505 --> 01:13:52,547 Now I know what Napoleon felt like before Waterloo. 1013 01:13:52,672 --> 01:13:55,422 - After, Dad. - Mum! 1014 01:13:55,547 --> 01:13:57,424 Hey, Dad! Here you are, Mum. 1015 01:13:57,524 --> 01:13:59,630 - Dad! - Here you are, Mum! 1016 01:14:08,047 --> 01:14:10,505 Give us another one, there's a good boy. 1017 01:14:10,630 --> 01:14:14,005 - Come on, Benny. Come on, my lad. - 1018 01:14:14,130 --> 01:14:18,088 - Ah, what do you think of that? - Been a good boy? Had a nice time? 1019 01:14:18,213 --> 01:14:21,755 Here you are, Mum, catch! Here you are! 1020 01:14:21,880 --> 01:14:24,317 - I would have fetched more for you. - Haven't got any more. 1021 01:14:24,417 --> 01:14:27,134 Pity I didn't have more money, else I would have got you some more. 1022 01:14:27,234 --> 01:14:29,830 - I haven't got no more. - I'm sorry I haven't got no more, Mum. 1023 01:14:29,930 --> 01:14:31,767 - No more? - No, I haven't got no more money. 1024 01:14:31,867 --> 01:14:35,005 Mummy, here. Guess what? I saw you on a newsreel the other day. 1025 01:14:35,130 --> 01:14:37,505 You didn't half look good. 1026 01:14:45,838 --> 01:14:48,422 Oh, go on, Dad. Let me feed them too. 1027 01:14:48,547 --> 01:14:50,963 - Oh, go on. Go on, Dad, let me. - All right, then, go on. 1028 01:14:51,088 --> 01:14:53,088 Here, that's our lunch! 1029 01:15:18,672 --> 01:15:19,672 Hoi! 1030 01:15:31,213 --> 01:15:33,255 I'll ring the station. 1031 01:15:33,380 --> 01:15:36,297 Oranges! Nice sweet oranges! 1032 01:15:36,422 --> 01:15:37,463 Oranges! 1033 01:15:42,422 --> 01:15:44,880 Come on, give us a chance! 1034 01:15:46,047 --> 01:15:48,797 - There they are, Pemberton. - 1035 01:15:56,505 --> 01:15:58,255 - Who cares now? - That's right. 1036 01:15:58,380 --> 01:16:00,963 Tell them what they can do with their hearse. 1037 01:16:05,588 --> 01:16:07,922 - Mr Pemberton. - Hello, Mr Straker. 1038 01:16:08,047 --> 01:16:09,880 - Your party ready? - Well, I don't know. 1039 01:16:10,005 --> 01:16:12,505 Er...things have changed a bit, haven't they? 1040 01:16:12,630 --> 01:16:14,428 Don't say our journey is entirely fruitless. 1041 01:16:14,528 --> 01:16:16,604 Oh, I wouldn't say that. We're always open to talk. 1042 01:16:16,704 --> 01:16:18,780 But we expected this to be unconditional surrender. 1043 01:16:18,880 --> 01:16:20,797 We...we have no powers to negotiate. 1044 01:16:20,922 --> 01:16:23,255 Well, sir, I suggest you come back when you have. 1045 01:16:26,922 --> 01:16:31,005 - This is where we came in. - Oh, I wouldn't worry. 1046 01:16:31,130 --> 01:16:34,047 This bit of food won't last them more than a day. 1047 01:17:19,505 --> 01:17:22,588 I say no appeasement! 1048 01:17:37,172 --> 01:17:39,547 Britain can't buy gold. 1049 01:17:39,672 --> 01:17:41,350 Well, that's not Burgundy's fault, is it? 1050 01:17:41,450 --> 01:17:43,687 Well, if you're not prepared to meet us even halfway... 1051 01:17:43,787 --> 01:17:45,297 We are, buy half the gold. 1052 01:18:53,338 --> 01:18:56,172 Ah, my old beauty! Up the Express Dairy! 1053 01:18:56,297 --> 01:18:57,630 Milko! Milko! 1054 01:18:57,755 --> 01:19:00,588 There she is, the old cow! Right on time! 1055 01:19:00,713 --> 01:19:03,797 Bang on time! That's the old girl! 1056 01:19:03,922 --> 01:19:09,047 Come on, my little lady! There's a sight for sore eyes! 1057 01:19:09,172 --> 01:19:10,172 OK? 1058 01:20:14,797 --> 01:20:17,963 Ladies and gentlemen, I think I have the solution. 1059 01:20:18,088 --> 01:20:20,505 I propose that we lend the capital of our treasure 1060 01:20:20,630 --> 01:20:22,028 to the Chancellor of the Exchequer, 1061 01:20:22,128 --> 01:20:25,547 while the interest is used for the benefit of the Borough of Pimlico. 1062 01:20:25,672 --> 01:20:28,797 - A Burgundian loan to Britain. - Ah. 1063 01:20:28,922 --> 01:20:31,088 My dear sir! My very dear sir! 1064 01:20:31,213 --> 01:20:33,505 - A second Montagu Norman! - 1065 01:20:51,047 --> 01:20:54,213 Careful, my man! You will tear it. 1066 01:20:54,338 --> 01:20:57,338 This was the standard presented to the Duke Charles 1067 01:20:57,463 --> 01:20:59,005 by the 14 burgers of Bruges. 1068 01:20:59,130 --> 01:21:04,505 I have assured the museum authorities it shall be returned undamaged. 1069 01:21:09,880 --> 01:21:12,130 Real Burgundy! 1070 01:21:12,255 --> 01:21:16,047 You see this vineyard? It's ten minutes from where we live. 1071 01:21:17,422 --> 01:21:19,922 When you come to Dijon, I'll take you there. 1072 01:21:26,130 --> 01:21:30,463 Mr Huggins! It's sort of nice being back at the old shop, isn't it? 1073 01:21:33,172 --> 01:21:35,588 - Is it? - Yes. 1074 01:21:36,713 --> 01:21:39,172 I'd almost forgotten what it feels like, handling a lobster. 1075 01:21:39,297 --> 01:21:41,694 Remember one day you said you'd like to go to Billingsgate? 1076 01:21:41,794 --> 01:21:42,794 Yes? 1077 01:21:43,505 --> 01:21:45,963 Take you there tomorrow. 1078 01:21:46,088 --> 01:21:47,922 Oh, Mr Huggins. 1079 01:22:06,338 --> 01:22:09,380 I never thought anybody would be pleased to see these things again. 1080 01:22:09,505 --> 01:22:12,838 You never know when you're well off till you aren't. 1081 01:22:16,380 --> 01:22:18,797 Are you nearly ready? 1082 01:22:18,922 --> 01:22:21,463 Yes, shan't be long! Just about! 1083 01:22:25,838 --> 01:22:28,130 They're here! 1084 01:22:32,463 --> 01:22:35,338 Do you think we shall get more than two main dishes? 1085 01:22:35,463 --> 01:22:40,047 I hope so. Haven't had a decent feed since that last deadlock in Moscow. 1086 01:22:40,172 --> 01:22:43,880 And in these last few seconds before your welcome return, 1087 01:22:44,005 --> 01:22:47,505 I am to express His Majesty's Government's sincere appreciation 1088 01:22:47,630 --> 01:22:50,172 for your splendid conduct of internal affairs 1089 01:22:50,297 --> 01:22:53,297 during your temporary absence from the Kingdom. 1090 01:22:57,797 --> 01:22:59,463 Ladies and gentlemen! 1091 01:23:01,172 --> 01:23:03,088 - - We're back in England! 86041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.