Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,255 --> 00:03:11,963
'You've been listening
to a programme of lunchtime music
2
00:03:12,088 --> 00:03:15,088
'by Les Norman
and his Bethnal Green Bambinos.'
3
00:03:42,422 --> 00:03:44,755
- You gonna be at that meeting tonight?
- Afraid so.
4
00:03:44,880 --> 00:03:47,297
- Try and keep it short, Dad.
- Hm.
5
00:03:48,713 --> 00:03:54,463
♪ I don't want to set the world on fire
6
00:03:54,588 --> 00:03:57,380
♪ I just want to start...
7
00:03:57,505 --> 00:04:00,338
- Pair of kippers to wait for Mrs White.
- Okey-doke.
8
00:04:00,463 --> 00:04:02,630
See any difference?
9
00:04:02,755 --> 00:04:05,380
- What's the matter? Gone off?
- No, in me.
10
00:04:05,505 --> 00:04:09,338
- What's all that oily muck?
- The shiny look, they call it.
11
00:04:09,463 --> 00:04:11,755
- Do you like it?
- Not much.
12
00:04:11,880 --> 00:04:13,963
- No wonder we're short of fat.
- Frank!
13
00:04:16,297 --> 00:04:19,422
Frank, Mum wants to know
if you've got any cod fillets.
14
00:04:19,547 --> 00:04:22,383
I've got something better.
Fancy a nice
bit of bream for your supper?
15
00:04:22,483 --> 00:04:25,463
- Mm, yes.
- Ah, it's a treat to see it again.
16
00:04:25,588 --> 00:04:29,380
My old dad used to say that this one
was the most human fish of 'em all.
17
00:04:29,505 --> 00:04:31,338
If I was a bream, I'd resent that.
18
00:04:31,463 --> 00:04:33,859
Oh, I'll tell you a most remarkable
thing
about the bream.
19
00:04:33,959 --> 00:04:37,713
When he's courting,
he grows a little white wart just here.
20
00:04:37,880 --> 00:04:40,320
-
- Just like you, or I
might buy a new hat.
21
00:04:40,422 --> 00:04:42,880
Well, I must be going now.
I'm ten minutes late already.
22
00:04:43,005 --> 00:04:44,963
I'll fetch it over
with a nice big piece of ice.
23
00:04:45,088 --> 00:04:46,588
All right.
24
00:04:47,463 --> 00:04:50,130
Some people get jam on it.
25
00:04:50,255 --> 00:04:52,713
Wrap this up and put it in the fridge.
26
00:05:01,088 --> 00:05:03,422
- Hello, Benny.
- Hello.
27
00:05:12,255 --> 00:05:15,463
Phew! 94 degrees on Air Ministry roof.
28
00:05:15,588 --> 00:05:17,255
Right, I'll keep off it.
29
00:05:17,380 --> 00:05:20,380
- Any more about us there?
- Yeah.
30
00:05:20,505 --> 00:05:25,547
"It is now believed that Pamela, the
last
unexploded bomb in the London area,
31
00:05:25,672 --> 00:05:29,963
"will be removed from Miramont Place,
Pimlico, on Tuesday next."
32
00:05:30,088 --> 00:05:32,088
- We hope.
- Oh, it's gotta be, mate.
33
00:05:32,213 --> 00:05:35,047
They want it for the exhibition
on local arts and culture.
34
00:05:35,172 --> 00:05:38,130
You can pack it up, boys.
35
00:05:38,255 --> 00:05:41,505
Art and culture's had it.
We're not defusing after all.
36
00:05:41,630 --> 00:05:43,667
- Not, sir?
- We've got to blow her up.
37
00:05:43,767 --> 00:05:46,422
- What, in her state of health?
- We've got to.
38
00:05:46,547 --> 00:05:51,172
They've discovered another last bomb
so Pamela goes up tomorrow.
39
00:05:51,297 --> 00:05:55,172
The police are sending a chap
round now to warn the population.
40
00:05:56,547 --> 00:05:59,005
-
- What are you talking about?
41
00:05:59,130 --> 00:06:02,547
Two bob to win on Silver Street
at 13 to 8. That's 5 and 3.
42
00:06:02,672 --> 00:06:04,880
Any to Come Equator, you had.
43
00:06:05,005 --> 00:06:07,588
Heard about the bomb, Fred?
Setting her off tomorrow.
44
00:06:07,713 --> 00:06:10,713
- Oh, they're setting her off, are they?
- Have to change your pitch.
45
00:06:10,838 --> 00:06:13,297
Bit of bad, Gold Cup Day.
46
00:06:17,672 --> 00:06:20,172
This one's me, all right.
47
00:06:20,297 --> 00:06:24,755
Think it'll go with my taffeta?
That check skirt I got up west?
48
00:06:24,880 --> 00:06:27,255
Lovely. Three guineas, dear.
49
00:06:27,380 --> 00:06:30,172
- Oh.
- Make it pounds. I'm easy.
50
00:06:30,297 --> 00:06:32,630
Ta, Edie.
I've got three coupons somewhere.
51
00:06:32,755 --> 00:06:36,338
- Four, dear. Same as Bond Street.
- Oh, go on, be a pal.
52
00:06:36,463 --> 00:06:38,547
I want it for Miss Pimlico night
at the Palais.
53
00:06:38,672 --> 00:06:41,922
Oh, that. Proper old fiddle. Always was.
54
00:06:42,047 --> 00:06:44,297
OK, I'll put it by.
55
00:06:44,422 --> 00:06:45,822
Oh, no.
56
00:06:46,213 --> 00:06:48,380
Look, I tell you what.
57
00:06:49,422 --> 00:06:51,755
Oh, all right.
58
00:06:51,880 --> 00:06:56,130
- Well, and what have I been up to?
- Huh! Make me blush to guess.
59
00:06:56,255 --> 00:07:00,338
Well, it's no good you settling down
for a mike. It's time I had a wet.
60
00:07:00,463 --> 00:07:03,379
I've come here to save your life.
They're blowing up that bomb tomorrow.
61
00:07:03,479 --> 00:07:06,172
- They're blowing it up?
- You'll have to take a walk.
62
00:07:06,297 --> 00:07:08,547
I suppose they couldn't make it
early closing day.
63
00:07:08,672 --> 00:07:12,338
- Wouldn't upset trade enough.
- You can't pick and choose with bombs.
64
00:07:18,547 --> 00:07:22,297
- Governor in, Bert?
- If it's about the bomb, he knows.
65
00:07:23,172 --> 00:07:27,422
- Bert! You going to be all night?
- Coming, Governor.
66
00:07:36,505 --> 00:07:42,005
A trifling matter like that, sir, I...
I didn't want to bother Head Office.
67
00:07:42,130 --> 00:07:43,380
Trifling?
68
00:07:43,505 --> 00:07:45,213
We regard it as a serious matter
69
00:07:45,338 --> 00:07:48,588
that a man in your position should make
these decisions without our authority.
70
00:07:50,797 --> 00:07:52,880
Excuse me, sir.
71
00:08:09,505 --> 00:08:11,797
- Sorry, sir.
-
72
00:08:11,922 --> 00:08:14,297
A sense of responsibility
is a very excellent thing, Wix.
73
00:08:14,422 --> 00:08:16,422
We quite appreciate that.
74
00:08:17,255 --> 00:08:21,755
But if we start giving a free hand
to the manager of a minor branch,
75
00:08:21,880 --> 00:08:24,172
we'd find ourselves in Queer Street.
76
00:08:24,297 --> 00:08:28,297
Head Office don't consider you a second
Montagu Norman yet, you know,
77
00:08:28,422 --> 00:08:31,047
and they like to have some idea
of what's happening here.
78
00:08:31,172 --> 00:08:32,450
Then Head Office had better know
79
00:08:32,550 --> 00:08:36,755
that I and my staff intend knocking off
at three o'clock tomorrow afternoon.
80
00:08:37,630 --> 00:08:41,338
Seems funny, Arthur, having
to come and tell you about a bomb.
81
00:08:41,463 --> 00:08:44,755
You're telling me. Took a warden
to nose 'em out in the old days.
82
00:08:44,880 --> 00:08:46,758
They aren't half making
a mess-up of this one.
83
00:08:46,858 --> 00:08:48,922
He really misses
that old white helmet of his.
84
00:08:54,797 --> 00:08:56,795
Good evening, ladies.
Now, what can I do for you?
85
00:08:56,895 --> 00:08:58,088
Mum wants a mop.
86
00:08:58,213 --> 00:09:00,463
What, another? She had one last week.
87
00:09:00,588 --> 00:09:03,880
What did she do with that, eh?
Fetch your dad one over the ear with it?
88
00:09:04,005 --> 00:09:07,047
Don't tease the child, Arthur.
Give her a mop.
89
00:09:11,130 --> 00:09:13,966
- Hello! That's a new one, isn't it?
- Yes, he finished it last night.
90
00:09:14,066 --> 00:09:16,797
Spent half the morning
getting the mess off the carpet.
91
00:09:16,922 --> 00:09:20,755
It's an idea for that dump out there.
Give
those kids somewhere decent to
play.
92
00:09:25,047 --> 00:09:27,204
They seem to be
doing pretty well as it is.
93
00:09:27,304 --> 00:09:30,088
I'd have something to say
if I was their mother.
94
00:09:30,213 --> 00:09:32,569
- Nice job you've got there.
- Something to pass the time.
95
00:09:32,669 --> 00:09:34,047
Pass the time indeed!
96
00:09:34,172 --> 00:09:37,630
Stayed up till two o'clock
to get it ready for the Council meeting.
97
00:09:38,838 --> 00:09:43,005
It'll be quite simple to turn
the old water tank into a swimming pool.
98
00:09:43,130 --> 00:09:47,297
I, er...I think we've
discussed
this matter long enough,
gentlemen.
99
00:09:47,422 --> 00:09:51,338
Those in favour
of Mr Pemberton's, er... project.
100
00:09:57,255 --> 00:10:00,713
Those in favour of selling
this piece of ground.
101
00:10:04,672 --> 00:10:07,130
Well, that seems to settle it.
102
00:10:07,255 --> 00:10:10,505
We've got to face economic facts,
Mr Pemberton.
103
00:10:10,630 --> 00:10:13,755
This borough is in no position just now
to finance daydreams.
104
00:10:13,880 --> 00:10:16,130
That's just plain ridiculous.
105
00:10:16,255 --> 00:10:19,052
Don't you ever think of anything
besides pounds, shillings and pence?
106
00:10:19,152 --> 00:10:21,630
-
- Withdraw that remark!
107
00:10:22,922 --> 00:10:25,505
If everybody is quite settled now,
108
00:10:25,630 --> 00:10:28,130
I should like to read
the proposed advertisement.
109
00:10:28,255 --> 00:10:34,172
"For sale, freehold. Valuable building
land
in much sought-after position.
110
00:10:34,297 --> 00:10:37,797
"Eminently suitable for business
premises
or factory site.
111
00:10:37,922 --> 00:10:41,338
"Heart of busy trading centre.
Unlimited prospects.
112
00:10:41,463 --> 00:10:43,463
"Full transport facilities to hand.
113
00:10:43,588 --> 00:10:46,713
"Special appeal to purchaser of vision.
114
00:10:46,838 --> 00:10:49,255
"No obstruction to future development.
115
00:10:49,380 --> 00:10:51,547
"Thoroughly safe investment."
116
00:11:07,297 --> 00:11:10,531
What have you been up to, you little
devil?
Little devil, that's what you
are.
117
00:11:10,631 --> 00:11:11,631
Wasn't me. It was him.
118
00:11:11,730 --> 00:11:14,672
I reckon it was about six to four
on him coming home in a sack.
119
00:11:14,797 --> 00:11:17,463
120
00:11:19,005 --> 00:11:22,338
- Came down on my funny bone.
- Went right up in the air, I did.
121
00:11:22,463 --> 00:11:24,630
So will your father
when he hears about this.
122
00:11:30,380 --> 00:11:32,505
All I can say is
some people are born lucky.
123
00:11:32,630 --> 00:11:34,422
- Oh!
- Arthur!
124
00:11:35,380 --> 00:11:38,672
- Dad, where are you?
- Where is he gone?
125
00:11:39,880 --> 00:11:42,630
- Somebody do something!
- Hold on!
126
00:11:42,755 --> 00:11:44,755
- Here's a rope!
- Mr Pemberton!
127
00:11:44,880 --> 00:11:46,630
Mr Pemberton! Are you all right?
128
00:11:46,755 --> 00:11:48,797
Are you all right, Mr Pemberton?
129
00:11:48,922 --> 00:11:51,213
Oh, I'm having a grand time.
130
00:11:57,255 --> 00:11:59,422
Arthur!
131
00:12:00,880 --> 00:12:02,505
Don't worry, we're getting him up.
132
00:12:03,838 --> 00:12:05,038
Right!
133
00:12:05,213 --> 00:12:06,413
Heave!
134
00:12:07,297 --> 00:12:09,005
Take it easy!
135
00:12:09,130 --> 00:12:11,172
Stick to it, Dad! You'll make it!
136
00:12:11,297 --> 00:12:13,505
Hold tight, dear.
137
00:12:13,630 --> 00:12:15,547
You all right?
138
00:12:15,672 --> 00:12:18,380
- Hey, what happened?
- Thank you, boys.
139
00:12:18,505 --> 00:12:21,338
I'm all right. Don't worry, don't fuss.
I'm all right, I tell you.
140
00:12:21,463 --> 00:12:23,755
- You have hurt yourself.
- No, I haven't.
141
00:12:23,880 --> 00:12:26,463
- Just like old times, eh?
- Hello, Ted. Yeah, just like.
142
00:12:26,588 --> 00:12:30,255
- You turn up when it's all over.
-
143
00:12:30,380 --> 00:12:33,130
Now, come on. Which of you was it?
144
00:12:34,172 --> 00:12:37,130
- Come on. Who was it?
-
145
00:12:37,255 --> 00:12:40,255
- Which of you was it?
- Don't lie!
146
00:12:40,380 --> 00:12:44,005
- It's always that kid of yours.
- He never touched that wheel.
147
00:12:45,047 --> 00:12:46,880
- Steady, steady.
- Well, sit still, then.
148
00:12:47,005 --> 00:12:48,672
-
- Shirley!
149
00:12:48,797 --> 00:12:51,463
OK, I'll go.
150
00:12:51,588 --> 00:12:54,172
- That'll do, that'll do.
- No, it won't. Stay where you are.
151
00:12:54,297 --> 00:12:56,055
-
- Playing about like a schoolboy.
152
00:12:56,155 --> 00:12:58,632
I don't know why you ever wanted
to go down the blessed hole.
153
00:12:58,732 --> 00:13:00,880
I didn't want to go down the hole.
I fell down.
154
00:13:01,005 --> 00:13:03,463
Well, you shouldn't have gone so close.
155
00:13:03,588 --> 00:13:06,255
- Who was it?
- Frank with the ice.
156
00:13:07,463 --> 00:13:10,422
- You didn't go to the door like that?
- Yes, of course.
157
00:13:10,547 --> 00:13:13,380
It's the only sensible kind of thing
to wear in this kind of weather.
158
00:13:13,505 --> 00:13:17,755
Downright indecent, I call it.
Whatever must that man have thought?
159
00:13:17,880 --> 00:13:20,757
Exactly the same as all the other men
thought last year at Bournemouth.
160
00:13:20,857 --> 00:13:23,588
- I thought I was seeing things again.
- Seeing things?
161
00:13:23,713 --> 00:13:28,547
Yes, when all that stuff fell on my
head,
I fancied I saw a kind of cave
162
00:13:28,672 --> 00:13:30,505
with a load of treasure in it.
163
00:13:30,630 --> 00:13:35,172
- Treasure?
- Yes, goblets, jewels, gold
coins and...
164
00:13:35,297 --> 00:13:38,130
Look out, look out.
It's all getting down my neck.
165
00:13:43,172 --> 00:13:45,255
Did you say gold coins?
166
00:13:47,213 --> 00:13:49,922
Oh, that's one of those kids
worked off a dud on you.
167
00:13:50,047 --> 00:13:52,213
It is gold, isn't it?
168
00:13:53,297 --> 00:13:57,463
Come on. I'll fetch a ladder.
You grab a couple of torches.
169
00:13:57,588 --> 00:14:02,047
Arthur, don't be daft. Come back.
Shirley!
Arthur, your supper's just on
ready!
170
00:14:06,213 --> 00:14:08,338
Now, I wonder where that was.
171
00:14:19,547 --> 00:14:20,547
Oi.
172
00:14:21,338 --> 00:14:23,505
All right, all right. Come on, come on.
173
00:14:26,463 --> 00:14:28,672
Shine the light here, will you?
174
00:14:32,505 --> 00:14:34,547
Keep your light there.
175
00:14:42,338 --> 00:14:43,538
There.
176
00:14:53,463 --> 00:14:56,297
Cor! Someone's been
saving up for a rainy day.
177
00:14:56,422 --> 00:14:58,547
Look at all this stuff.
178
00:15:00,588 --> 00:15:03,547
- Look, there's a coat of arms.
- Look at this.
179
00:15:03,672 --> 00:15:06,505
Must be hundreds of years old.
180
00:15:16,255 --> 00:15:17,880
What's that?
181
00:15:18,005 --> 00:15:21,588
Hm. They even had to fill up forms
in those days.
182
00:15:21,713 --> 00:15:23,755
- Hello there!
- Yes?
183
00:15:23,880 --> 00:15:26,255
What on earth are you playing at?
184
00:15:27,255 --> 00:15:29,380
We've found some buried treasure
down here.
185
00:15:29,505 --> 00:15:31,505
- What?
- Loads of it, worth a million!
186
00:15:31,630 --> 00:15:33,547
Nip round to the police
and give them the wire!
187
00:15:33,672 --> 00:15:37,380
We're going to find out all about
an old picture! Meet you in the library!
188
00:15:38,672 --> 00:15:40,755
Yes, it's his crest, right
enough.
189
00:15:40,880 --> 00:15:46,422
Yes, a shield of pretence
or a lion rampant gules.
190
00:15:46,547 --> 00:15:47,755
Yes, just as I said.
191
00:15:48,672 --> 00:15:51,797
Except that you called it a mangy
old poodle up on its hind legs.
192
00:15:51,922 --> 00:15:54,672
- Well, if you want to split hairs.
- I've told 'em!
193
00:15:54,797 --> 00:15:58,380
Proper sensation! They've put two men
on guard over it. Found anything?
194
00:15:58,505 --> 00:16:00,797
Plenty.
Do you know whose crest this is?
195
00:16:00,922 --> 00:16:02,547
- No.
- The Duke of Burgundy.
196
00:16:02,672 --> 00:16:05,380
- Who's he? Frenchman?
- This chap here.
197
00:16:05,505 --> 00:16:07,342
Burgundy was a country on its own
in his day.
198
00:16:07,442 --> 00:16:10,437
Well, what was he doing leaving his
stuff
lying around in Miramont Place?
199
00:16:10,537 --> 00:16:14,422
Well, that's what we're trying to ferret
out.
You can help. Here, take this.
200
00:16:14,547 --> 00:16:17,338
Look up "Burgundy, Grand Duke of".
201
00:16:20,255 --> 00:16:22,172
Miramont House.
202
00:16:22,297 --> 00:16:24,172
This sounds promising.
Mm.
203
00:16:24,297 --> 00:16:30,088
"Destroyed by fire in 1490,
the property of Maurice de Charolais."
204
00:16:30,213 --> 00:16:32,422
- He's got the right sort of name.
- Yeah.
205
00:16:32,547 --> 00:16:35,922
Do you hear that, Frank?
If you find any mention of Maurice de...
206
00:16:37,422 --> 00:16:38,622
Frank.
207
00:16:40,380 --> 00:16:42,505
Really, Frank.
208
00:16:42,630 --> 00:16:44,588
Oh, I'm sorry.
209
00:16:44,713 --> 00:16:46,088
But just think of it.
210
00:16:46,213 --> 00:16:50,338
A saltwater fish that can blow itself up
to three times its own size.
211
00:16:50,463 --> 00:16:53,755
Don't you realise what this means?
It's history.
212
00:16:53,880 --> 00:16:56,338
History, my foot. It's money!
213
00:17:06,005 --> 00:17:07,338
Over this way a bit.
214
00:17:19,797 --> 00:17:21,963
And what are your plans for the future,
Mr Pemberton?
215
00:17:22,088 --> 00:17:23,797
Oh, I don't know, maybe I'll retire,
216
00:17:23,922 --> 00:17:27,297
sail around the world in my own yacht
with a cargo of beautiful girls.
217
00:17:27,422 --> 00:17:31,172
Oh, hark at him!
Seasick on the Serpentine!
218
00:17:31,297 --> 00:17:34,672
I suppose I'll get something out of
it.
I'm not counting my chickens yet,
though.
219
00:17:34,797 --> 00:17:37,755
- Oh, well, thanks for the story.
- You're welcome.
220
00:17:37,880 --> 00:17:39,922
Gosh. Smashing.
221
00:17:40,047 --> 00:17:42,088
Yeah, it is. 17 and 9.
222
00:17:42,213 --> 00:17:45,797
That's all right. Have you heard
the inquest is fixed for tomorrow?
223
00:17:45,922 --> 00:17:47,213
Inquest? Who's dead?
224
00:17:47,338 --> 00:17:49,135
There's always an inquest
on treasure trove.
225
00:17:49,235 --> 00:17:51,232
The coroner has to sort out
the different claims.
226
00:17:51,332 --> 00:17:54,130
Oh, that shouldn't take him long.
After all, I found the stuff.
227
00:17:54,255 --> 00:17:57,380
But there was certain others
instrumental, wasn't there?
228
00:17:57,505 --> 00:18:00,047
- You've got to take that into account.
- How do you mean?
229
00:18:00,172 --> 00:18:04,172
Well, er...if Benny here
hadn't set that wheel rolling...
230
00:18:08,755 --> 00:18:11,922
Now, don't you try and come it over me.
You set it off. I saw you.
231
00:18:12,047 --> 00:18:15,338
- You weren't there.
- Call your own
father a liar, would you?
232
00:18:15,463 --> 00:18:19,463
- OK, OK, I did it.
- Good boy.
233
00:18:19,588 --> 00:18:21,463
Come on, Charlie boy.
234
00:18:21,588 --> 00:18:25,088
You can tell me.
Mum won't be cross.
235
00:18:27,880 --> 00:18:31,797
- Don't want a sweet.
- You'll have a sweet and like it!
236
00:18:34,213 --> 00:18:37,463
So, you admit quite frankly
that the explosion of the bomb
237
00:18:37,588 --> 00:18:41,463
was solely due to this thoughtless
action
of yours and yours alone?
238
00:18:41,588 --> 00:18:43,755
Yes, sir.
239
00:18:43,880 --> 00:18:45,380
Well, well!
240
00:18:45,505 --> 00:18:47,588
After nine years
as coroner of this district,
241
00:18:47,713 --> 00:18:51,088
I find this a new
and most refreshing experience.
242
00:18:51,213 --> 00:18:53,130
I congratulate the parents of Pimlico
243
00:18:53,255 --> 00:18:55,922
on such a fine crop
of exceptionally honest youngsters.
244
00:18:58,505 --> 00:19:03,380
That seems to dispose of the evidence
as to the finding of this treasure.
245
00:19:03,505 --> 00:19:07,172
There remains one further important duty
before the court.
246
00:19:07,297 --> 00:19:10,463
We must now establish
to whom it belongs.
247
00:19:10,588 --> 00:19:14,463
I understand that the old parchments
provide valuable evidence on this point.
248
00:19:14,588 --> 00:19:17,380
We will now hear
the translation of that document
249
00:19:17,505 --> 00:19:20,505
from Professor Hatton-Jones
of London University.
250
00:19:23,422 --> 00:19:26,922
-
- Oh, I'm so sorry.
251
00:19:30,547 --> 00:19:33,047
I understand
that Professor Hatton-Jones
252
00:19:33,172 --> 00:19:36,255
has successfully established
the original ownership of this treasure.
253
00:19:36,380 --> 00:19:37,547
Yes, indeed.
254
00:19:37,672 --> 00:19:40,213
It belongs to the Duchy of Burgundy,
255
00:19:40,338 --> 00:19:43,463
being vested in the person
of the Duke Charles...
256
00:19:43,588 --> 00:19:46,005
Who, I believe, died in 1477?
257
00:19:46,130 --> 00:19:50,963
If we are to believe Basin,
Reiffenburg, Gollut and Schmel.
258
00:19:51,088 --> 00:19:53,588
In fact, according
to all the major historians,
259
00:19:53,713 --> 00:19:56,172
he was killed at the Battle of Nancy.
260
00:19:56,297 --> 00:19:59,797
But with the aid
of this most exciting document,
261
00:19:59,922 --> 00:20:02,588
I am now able to change
the course of history.
262
00:20:02,713 --> 00:20:05,130
Would you mind explaining
your point more fully?
263
00:20:08,130 --> 00:20:10,380
Picture a battlefield.
264
00:20:11,463 --> 00:20:19,255
9,481 frozen corpses
are all that
remains of Burgundy's pride.
265
00:20:19,380 --> 00:20:21,755
The Duke himself lies slain among them.
266
00:20:21,880 --> 00:20:27,380
This poor naked body,
robbed by harpies, bitten by wolves,
267
00:20:27,505 --> 00:20:29,755
the visage battered beyond recognition,
268
00:20:29,880 --> 00:20:34,297
this they accept as the last
earthly remains of Charles VII,
269
00:20:34,422 --> 00:20:38,130
Duke of Burgundy,
last of the line of Charolais.
270
00:20:39,213 --> 00:20:41,338
Do they judge correctly?
271
00:20:41,463 --> 00:20:44,797
Is this indeed the cadaver
of Charles the Rash?
272
00:20:44,922 --> 00:20:46,122
Ha-ha!
273
00:20:46,422 --> 00:20:50,005
If so, then I am Joan of Arc.
274
00:20:53,422 --> 00:20:54,630
I see.
275
00:20:54,755 --> 00:20:57,922
Then it is your contention
that the historians were wrong,
276
00:20:58,047 --> 00:21:00,005
that the Duke of Burgundy
escaped with his life?
277
00:21:00,105 --> 00:21:03,713
Yes! Charles the Rash lives on.
278
00:21:03,838 --> 00:21:07,172
With the missing portion
of the Burgundian treasure,
279
00:21:07,297 --> 00:21:09,922
he has fled to an unknown refuge.
280
00:21:10,047 --> 00:21:15,338
Unknown for 500 years,
but known at last today!
281
00:21:16,380 --> 00:21:18,713
Miramont House, Pimlico!
282
00:21:18,838 --> 00:21:22,047
283
00:21:26,630 --> 00:21:28,547
Now, it has always been known
284
00:21:28,672 --> 00:21:31,713
that Miramont House was occupied
by a Burgundian nobleman
285
00:21:31,838 --> 00:21:33,922
styling himself
the Count Maurice de Charolais.
286
00:21:34,047 --> 00:21:38,380
With the help of this document,
I now intend to prove
287
00:21:38,505 --> 00:21:40,672
that Maurice de Charolais
and the Duke of Burgundy
288
00:21:40,797 --> 00:21:42,088
were one and the same person.
289
00:21:42,213 --> 00:21:47,422
For it is a Royal Charter
signed by King Edward IV,
290
00:21:47,547 --> 00:21:50,088
making the Duke
not only a grant of Miramont House,
291
00:21:50,213 --> 00:21:54,547
but decreeing that the entire estate
shall be recognised henceforth
292
00:21:54,672 --> 00:21:56,172
as Burgundian soil.
293
00:21:56,297 --> 00:21:58,630
Now, Edward IV
would never have made such a grant...
294
00:21:58,755 --> 00:22:01,338
Er...excuse me, Professor.
295
00:22:01,463 --> 00:22:04,098
Are you implying that this treasure
does not belong to the crown?
296
00:22:04,198 --> 00:22:08,588
Oh, no, it belongs to the people
in the area covered by the old estate,
297
00:22:08,713 --> 00:22:13,088
since this charter specifically
makes them natives of Burgundy.
298
00:22:13,213 --> 00:22:16,047
Do you mean that these Londoners
are technically Burgundians?
299
00:22:16,172 --> 00:22:20,713
Indubitably. This Royal Charter
has never been repealed.
300
00:22:20,838 --> 00:22:22,797
It is as valid today
301
00:22:22,922 --> 00:22:26,380
as on the day it was signed
by the founder of the House of York.
302
00:22:26,505 --> 00:22:30,505
-
- Blimey. I'm a foreigner.
303
00:22:30,630 --> 00:22:33,422
It would be difficult to exaggerate
304
00:22:33,547 --> 00:22:37,547
the enormous importance
of this document...
305
00:22:51,130 --> 00:22:54,047
- Looks like a fine weekend.
- Yes, sir.
306
00:22:59,588 --> 00:23:01,880
You'll be back.
307
00:23:08,338 --> 00:23:11,672
Miramont Place. Now, come on,
step lively, all you aliens.
308
00:23:11,797 --> 00:23:15,422
- Belgrave Road?
- No, lady, we're going to England.
309
00:23:25,755 --> 00:23:27,547
I'm sorry, sir, I wasn't expecting you.
310
00:23:27,672 --> 00:23:32,672
Wix, it seems that my last visit here
failed to make any impression on you.
311
00:23:32,797 --> 00:23:34,838
Or am I mistaken?
312
00:23:35,672 --> 00:23:37,922
Perhaps you did receive
Head Office sanction
313
00:23:38,047 --> 00:23:40,630
to admit the press
to one of our strongrooms.
314
00:23:40,755 --> 00:23:44,005
No, sir, but it...
it all happened so quickly, I...
315
00:23:44,130 --> 00:23:46,713
You've answered my question.
That's enough.
316
00:23:46,838 --> 00:23:49,547
I don't wish to pursue the matter.
317
00:23:49,672 --> 00:23:52,228
I shall have to advise Head Office
to arrange for your transfer
318
00:23:52,328 --> 00:23:53,566
to one of our country branches.
319
00:23:53,666 --> 00:23:55,672
Transfer? Oh, no, sir.
320
00:23:55,797 --> 00:23:58,338
I...I could never settle down
anywhere else.
321
00:23:58,463 --> 00:24:00,463
This is my home.
I...I've lived here all my life.
322
00:24:00,588 --> 00:24:02,630
I was born here.
323
00:24:03,463 --> 00:24:05,630
In Burgundy.
324
00:24:05,755 --> 00:24:07,797
You can't throw me out
of my own country.
325
00:24:07,922 --> 00:24:11,505
Don't be absurd, man. If you seriously
think that an obscure part of the law...
326
00:24:11,630 --> 00:24:14,463
Obscure or not, legally,
this is Burgundy.
327
00:24:14,588 --> 00:24:17,380
Head Office no longer has
any jurisdiction over this bank.
328
00:24:19,338 --> 00:24:21,088
This is my bank.
329
00:24:49,255 --> 00:24:51,463
I reckon two pounds will cover this.
330
00:24:51,588 --> 00:24:54,672
Hey, how many in your litter?
You need 40 ration books for that lot.
331
00:24:54,797 --> 00:24:57,672
Ration books? This is Burgundy.
332
00:24:58,505 --> 00:25:00,305
Burgundy!
333
00:25:04,463 --> 00:25:06,630
You still got that blouse?
334
00:25:06,755 --> 00:25:09,922
- Fiddling coupons, then?
- Coupons? This is Burgundy.
335
00:25:15,755 --> 00:25:16,755
Ah!
336
00:25:18,255 --> 00:25:21,213
What do you want to queue for?
This is Burgundy!
337
00:25:24,088 --> 00:25:26,205
Now, then, now then!
Five to two, Full Moon.
338
00:25:26,305 --> 00:25:30,297
Now, come on. Who wants a bet?
The
oldest firm in Burgundy. What's
that, sir?
339
00:25:30,422 --> 00:25:34,755
Yes, your export department.
This is Burgundy.
340
00:25:34,880 --> 00:25:37,172
Burgundy! Burgundy!
341
00:25:38,797 --> 00:25:40,672
Drink up, Mr Wix.
Where's your patriotism?
342
00:25:40,797 --> 00:25:44,255
Sorry, but I've just been making
a rough estimate of our national assets.
343
00:25:44,380 --> 00:25:48,255
Crowns and ducats
to the value of £18,200.
344
00:25:48,380 --> 00:25:50,547
Pitchers, goblets and ewers
to the value of...
345
00:25:50,672 --> 00:25:53,963
- What's ewers?
- Mine's a pint.
346
00:25:54,088 --> 00:25:55,880
That's very good.
347
00:25:56,005 --> 00:25:57,338
Anyway, I estimate the total
348
00:25:57,463 --> 00:25:59,797
to be somewhere
in the neighbourhood of £100,000.
349
00:25:59,922 --> 00:26:02,255
Cor, that's about 1,000 nicker apiece,
ain't it?
350
00:26:02,380 --> 00:26:05,380
- I'll send Charlie to Eton.
- I'm gonna have a saltwater aquarium.
351
00:26:05,505 --> 00:26:06,672
Just a minute.
352
00:26:06,797 --> 00:26:10,047
I doubt whether individual claims can be
made to treasure vested in a community.
353
00:26:10,172 --> 00:26:11,713
Oh, I knew there'd be a catch in it.
354
00:26:11,838 --> 00:26:14,314
Whatever happens to the treasure,
that piece of land is ours.
355
00:26:14,414 --> 00:26:15,713
I think I know what's coming.
356
00:26:15,838 --> 00:26:18,380
Well, why not?
It's part of Burgundy now.
357
00:26:18,505 --> 00:26:21,130
About time we gave the kids a break.
We can have a go tomorrow.
358
00:26:21,255 --> 00:26:24,213
Let's turn the old static water tank
into a swimming pool, for a start.
359
00:26:24,338 --> 00:26:25,713
Hear, hear!
360
00:26:25,838 --> 00:26:30,297
- Here's to the Burgundy Lido!
- Hear, hear!
361
00:26:30,422 --> 00:26:32,699
All very laudable, no doubt,
but where are your returns?
362
00:26:32,799 --> 00:26:34,463
The real benefit to the community
363
00:26:34,588 --> 00:26:37,088
would be some scheme
for stimulating local trade
364
00:26:37,213 --> 00:26:39,505
- and launching new enterprises.
- That's what I say.
365
00:26:39,630 --> 00:26:41,172
Time, ladies and gentlemen, please.
366
00:26:41,297 --> 00:26:44,755
Here, what do you mean, time?
Where do you think we are, in England?
367
00:26:46,463 --> 00:26:49,130
No licensing laws here, my lad.
Isn't that so, Mr Garland?
368
00:26:49,255 --> 00:26:51,963
Yeah, that's right.
We close when I say.
369
00:26:52,088 --> 00:26:53,880
Not even a music licence?
370
00:26:55,172 --> 00:26:57,255
You heard what the gentleman said.
371
00:27:13,088 --> 00:27:15,380
- He's better than Hutch.
- Much.
372
00:27:31,297 --> 00:27:33,088
Oh, Mr Hu...
373
00:27:55,547 --> 00:27:58,755
- How about a breath of fresh air?
- I
think it's a bit too hot for walking.
374
00:27:58,880 --> 00:28:02,130
♪ I don't want to set the world
375
00:28:02,255 --> 00:28:04,055
♪ On fire
376
00:28:07,838 --> 00:28:10,630
♪ I just want to start
377
00:28:11,505 --> 00:28:15,213
♪ A little flame in your heart
378
00:28:18,088 --> 00:28:25,088
♪ In my heart I have but one desire...
379
00:28:28,255 --> 00:28:31,255
Not bad, that boy of yours.
He'd be worth 20 quid a week to you.
380
00:28:31,380 --> 00:28:33,588
- Yeah, I'll put him up a dollar.
- Hark at him.
381
00:28:33,713 --> 00:28:37,588
A dollar rise for the poor little
perisher.
Skin a maggot, you would.
382
00:28:37,713 --> 00:28:40,880
- You keep a civil tongue in your head!
- Now, then! Now, then, now, then!
383
00:28:41,005 --> 00:28:44,172
- What's going on here?
- Nothing you can do about it, cock!
384
00:28:44,297 --> 00:28:46,755
-
- That's right. You've said it right.
385
00:28:46,880 --> 00:28:50,172
You're in a foreign country now, Ted.
Drink when you like.
386
00:28:54,672 --> 00:28:56,463
Right. Mine's a pint.
387
00:29:02,422 --> 00:29:03,755
Spiller!
388
00:29:03,880 --> 00:29:06,630
Clear this place.
Go home, all you people.
389
00:29:07,838 --> 00:29:10,130
You're suspended from duty.
390
00:29:12,463 --> 00:29:15,588
- Right, I'll have another pint.
-
391
00:29:16,922 --> 00:29:19,130
I'm going to take proceedings
against you, Mr Garland.
392
00:29:19,255 --> 00:29:21,672
Your identity card, please.
393
00:29:27,005 --> 00:29:29,838
Passing of betting slips
strictly prohibited.
394
00:29:31,130 --> 00:29:35,338
Come to think of it,
I shan't need this any more either.
395
00:29:37,005 --> 00:29:40,005
That's the stuff. Scrap 'em all.
396
00:29:40,130 --> 00:29:42,880
Stop it! Stop it, you idiots!
397
00:29:43,005 --> 00:29:45,321
Mr Wix, you're a responsible man.
Can't you do something?
398
00:29:45,421 --> 00:29:47,005
Certainly.
399
00:29:47,672 --> 00:29:51,380
- This is a job for Scotland Yard.
- Whitehall 1212.
400
00:29:51,505 --> 00:29:55,047
♪ Knees up, Mother Brown
Knees up, Mother Brown
401
00:29:55,172 --> 00:29:58,963
♪ Knees up, knees up, get those
knees up, knees up, Mother Brown...
402
00:29:59,088 --> 00:30:02,044
'...question of Pimlico. No.'
'The Minister's out of town.'
403
00:30:02,144 --> 00:30:03,502
'Hello?'
'Pimlico.'
404
00:30:03,602 --> 00:30:05,999
'Put this call through
to the Home Office, please.'
405
00:30:06,099 --> 00:30:07,937
'Yes, Pimlico.'
'No, Burgundy.'
406
00:30:08,037 --> 00:30:10,357
'Pimlico.'
'Clear the line. Priority call.'
407
00:30:13,338 --> 00:30:15,547
Back again, sir?
408
00:30:24,630 --> 00:30:27,672
Mr Straker of the Foreign Office.
409
00:30:30,505 --> 00:30:32,880
- Have you been here all night?
- Hm.
410
00:30:33,005 --> 00:30:35,547
- What's this Pimlico stuff?
- Top priority.
411
00:30:35,672 --> 00:30:38,963
- The old man wants immediate action.
- Well, what are you gonna do?
412
00:30:39,088 --> 00:30:41,885
Well, I thought that as the treasure
was originally spoils of battle,
413
00:30:41,985 --> 00:30:44,713
- I'd pass it on to the War Office.
- Oh, they wouldn't touch it.
414
00:30:45,922 --> 00:30:49,297
You see, technically,
these Burgundians are aliens.
415
00:30:49,422 --> 00:30:51,963
Aliens? Well, then, it's your pigeon.
416
00:30:52,088 --> 00:30:54,797
No, no, they're undesirable aliens
so it's your pigeon.
417
00:30:54,922 --> 00:30:57,119
I suppose you'll have to boot them
out of the country.
418
00:30:57,219 --> 00:30:59,380
Yes, but it's their own country.
419
00:31:11,380 --> 00:31:14,213
- There's your ten, Dad.
- All right.
420
00:31:24,255 --> 00:31:27,213
Black market eggs!
Black market butter!
421
00:31:27,338 --> 00:31:29,338
Lovely black market butter!
422
00:31:29,463 --> 00:31:34,463
Come on, ladies!
Give the old man a treat! It's lovely!
423
00:31:34,588 --> 00:31:37,838
All the grub you want
for a pre-war breakfast!
424
00:31:39,172 --> 00:31:42,088
Nylons! Genuine stolen nylons!
425
00:31:42,213 --> 00:31:44,963
Guinea a pair! Fully fashioned!
426
00:31:45,088 --> 00:31:48,088
Get these lovely nylons!
427
00:31:51,797 --> 00:31:53,880
Come on, ladies!
428
00:31:57,130 --> 00:31:59,505
Turn it up! I'm coming!
429
00:32:01,922 --> 00:32:05,880
- Good morning, Mrs Randall.
- You gone barmy? It's Sunday.
430
00:32:06,005 --> 00:32:09,505
Special delivery.
Two dozen boxes export silks.
431
00:32:10,922 --> 00:32:13,505
That's right. Come on, let's have 'em.
432
00:32:18,547 --> 00:32:21,922
Black market bacon!
Off the ration!
433
00:32:22,047 --> 00:32:26,838
Hey, off the ration! Black market bacon!
Come and get your bacon!
434
00:32:44,505 --> 00:32:47,088
- Mind your back, Ma.
- Hey, no parking here!
435
00:32:47,213 --> 00:32:48,922
Who says so?
436
00:32:49,047 --> 00:32:51,088
- Hi, you, get moving.
- Get out of it.
437
00:32:51,213 --> 00:32:53,755
- Oh, it's like that, is it?
- Go on, you silly old slob.
438
00:32:53,880 --> 00:32:56,922
- Hawker's licence.
- You want to make something of it?
439
00:32:57,047 --> 00:32:59,204
- Go on, sock him one, Harry.
- We'll see about that.
440
00:32:59,304 --> 00:33:01,181
It's no use, Ted.
They've all read the papers.
441
00:33:01,281 --> 00:33:02,880
Here comes Mr Pemberton.
442
00:33:05,797 --> 00:33:09,672
Go on, get out of it!
We're gonna start digging here.
443
00:33:21,005 --> 00:33:22,338
What's going on?
444
00:33:22,463 --> 00:33:25,338
Looks to me like the annual outing
from Dartmoor.
445
00:33:25,463 --> 00:33:28,023
Ah, don't worry. I'm seeing to it.
Just going to ring the nick.
446
00:33:33,505 --> 00:33:36,713
- Ah, the Chief Constable of Burgundy.
- Sir, about last night...
447
00:33:36,838 --> 00:33:38,672
You'd better get yourself a new uniform.
448
00:33:38,797 --> 00:33:41,047
This area is out of bounds
to the Metropolitan Police.
449
00:33:41,172 --> 00:33:43,380
- What?
- Yes, Mr Pemberton.
450
00:33:43,505 --> 00:33:46,540
Home Office has just confirmed what
you were all shouting about last night.
451
00:33:46,640 --> 00:33:48,477
It was a bit of nonsense.
We'd all had a few.
452
00:33:48,577 --> 00:33:50,422
Yes, and Whitehall's got the headache.
453
00:33:50,547 --> 00:33:52,904
And until they can decide
which department is responsible,
454
00:33:53,004 --> 00:33:54,562
our orders are to keep out of Burgundy.
455
00:33:54,662 --> 00:33:57,737
And in the meantime, I suppose,
nobody
cares if we all get our throats cut?
456
00:33:57,837 --> 00:33:59,674
I'm sorry,
I'm just telling you the position.
457
00:33:59,774 --> 00:34:00,812
Oh, we're not having that.
458
00:34:00,912 --> 00:34:03,672
We've all paid our rates.
We're entitled to police protection.
459
00:34:08,088 --> 00:34:10,255
Gregg. Who?
460
00:34:10,380 --> 00:34:12,547
Pemberton of Pimlico.
461
00:34:12,672 --> 00:34:16,088
No, sir, no. Nobody can help you
unless you have delegatory powers.
462
00:34:16,213 --> 00:34:18,547
Delegatory powers? Hm.
463
00:34:18,672 --> 00:34:22,547
All right. But in plain English,
I'm
speaking for all of us who live here.
464
00:34:22,672 --> 00:34:25,547
But, my dear sir,
from the Home Office point of view,
465
00:34:25,672 --> 00:34:27,797
you remain an anomalous
collection of individuals
466
00:34:27,922 --> 00:34:30,880
unless you form
a representative committee.
467
00:34:31,005 --> 00:34:33,088
What? Oh, yes.
468
00:34:33,213 --> 00:34:37,755
Oh, certainly. Oh, then...then
it's a matter for the Foreign Office.
469
00:34:40,838 --> 00:34:44,463
They won't talk to us till we form
a representative committee.
470
00:34:44,588 --> 00:34:48,338
All right, let's call a general meeting
and elect one right away.
471
00:35:09,255 --> 00:35:10,255
Hoi!
472
00:35:15,005 --> 00:35:17,755
45 shillings. I'll take two pounds
if you can do with it.
473
00:35:17,880 --> 00:35:20,963
Over there. Two pounds for
the eiderdown. Ladies and gentlemen.
474
00:35:21,088 --> 00:35:24,505
Mr Wix. We're having a meeting.
475
00:35:46,922 --> 00:35:50,213
-
- Shut up.
476
00:35:50,338 --> 00:35:52,297
Me on the committee?
477
00:35:52,422 --> 00:35:54,713
I said they might want to elect you.
Who knows?
478
00:35:54,838 --> 00:35:57,672
Edie Randall, MP for Burgundy.
479
00:36:01,130 --> 00:36:03,422
They're all jelly!
All jelly! Jellied eels!
480
00:36:03,547 --> 00:36:05,983
Two bob and pick where you like!
Lovely lot of jellied eels!
481
00:36:06,083 --> 00:36:08,422
Jellied eels, they're champion!
482
00:36:08,547 --> 00:36:10,630
Thank you, sir.
483
00:36:10,755 --> 00:36:13,338
- Oi, manners, you!
- These ain't Danish eels.
484
00:36:13,463 --> 00:36:16,739
- What, do you think I'd cheat the
public?
- I know an Irish eel when I see
it.
485
00:36:16,839 --> 00:36:19,005
OK, have me arrested.
486
00:36:19,130 --> 00:36:22,297
All right, laugh while you can.
We'll
soon have you twisters out of here.
487
00:36:22,422 --> 00:36:24,297
Yeah? What with? Your air force?
488
00:36:25,505 --> 00:36:28,181
Fancy! Start a new country
when they don't know how to protect it.
489
00:36:49,130 --> 00:36:52,213
'Reports that
rationed articles and export goods
490
00:36:52,338 --> 00:36:55,130
'are being sold openly in Miramont Place
491
00:36:55,255 --> 00:36:58,547
'continue to come in
and are causing concern in Whitehall.
492
00:36:59,588 --> 00:37:02,505
'An official announcement
may be expected shortly.
493
00:37:02,630 --> 00:37:05,588
'Meanwhile, some of the residents
of the invaded area
494
00:37:05,713 --> 00:37:11,005
'are taking steps to curb what they
consider an abuse of their native soil.'
495
00:37:12,422 --> 00:37:15,213
10, 11...
Hey, one's enough there, Pop.
496
00:37:15,338 --> 00:37:17,422
12, 13, 14,
497
00:37:17,547 --> 00:37:19,463
15, 16, 17...
498
00:37:19,588 --> 00:37:22,797
- I think you're in, Lady Astor!
-... 18, 19, 20,
499
00:37:22,922 --> 00:37:25,547
21, 22, 23, 24,
500
00:37:25,672 --> 00:37:28,880
- 25, 26.
- Right.
501
00:37:29,005 --> 00:37:31,672
-
- That settles it.
502
00:37:31,797 --> 00:37:34,588
Mrs Randall, Mr Spiller and yours truly.
503
00:37:39,338 --> 00:37:41,338
Now I'd better ring up Whitehall
right away.
504
00:37:41,463 --> 00:37:43,713
What's that? What's going on?
505
00:37:43,838 --> 00:37:46,672
They're gonna sell out,
gonna give the place back to England.
506
00:37:46,797 --> 00:37:49,380
Mr Pemberton, just a minute.
507
00:37:49,505 --> 00:37:52,047
If you hand Burgundy back,
they'll claim our treasure with it.
508
00:37:52,172 --> 00:37:53,755
Oh, we can come to terms about that.
509
00:37:53,880 --> 00:37:55,922
The important thing
is to get law and order here.
510
00:37:56,047 --> 00:37:59,797
Can't have the place turned into a
spiv's
paradise. Hello, Mr Straker,
please.
511
00:37:59,922 --> 00:38:03,047
What about us business people?
This is our big chance, ain't it?
512
00:38:03,172 --> 00:38:05,713
- Hear, hear!
- I'm in business too, aren't I?
513
00:38:05,838 --> 00:38:08,588
That doesn't mean I want
to be murdered in my bed.
514
00:38:10,213 --> 00:38:12,630
Shh. Shh, quiet!
515
00:38:12,755 --> 00:38:17,213
Hello? Er...Mr Straker?
My name is Arthur Pemberton.
516
00:38:17,338 --> 00:38:18,505
I...I'd like to report that
517
00:38:18,630 --> 00:38:21,626
we have now a formed a representative
committee of the people of Burgundy.
518
00:38:21,726 --> 00:38:22,872
I see.
519
00:38:24,088 --> 00:38:27,047
Yes. Oh, yes, yes,
I am in touch with Mr Gregg.
520
00:38:27,172 --> 00:38:30,672
But a rather abstruse
constitutional issue has now arisen,
521
00:38:30,797 --> 00:38:33,793
and I'm afraid we shall have to pass it
on
to the Law Offices Department.
522
00:38:33,893 --> 00:38:38,755
Now, see here, sir. For all we
know,
that might take weeks. All right,
months.
523
00:38:38,880 --> 00:38:41,338
Hello? Hello?
524
00:38:41,463 --> 00:38:43,630
Ah, can you beat that?
525
00:38:43,755 --> 00:38:45,712
First of all, they say
we must have a committee.
526
00:38:45,812 --> 00:38:47,810
Now they say it can only be
officially recognised
527
00:38:47,922 --> 00:38:51,547
if appointed in accordance with
the electoral laws of ancient Burgundy.
528
00:38:51,672 --> 00:38:53,797
Well, that seems to settle things.
529
00:38:53,922 --> 00:38:56,281
Unless, of course, somebody present
happens to be familiar
530
00:38:56,381 --> 00:38:58,380
with the electoral laws
of ancient Burgundy.
531
00:38:58,505 --> 00:39:01,380
-
- But certainly.
532
00:39:01,505 --> 00:39:04,088
It was the custom
for the Duke of Burgundy himself
533
00:39:04,213 --> 00:39:06,630
to elect a council of two sheriffs,
one burgess,
534
00:39:06,755 --> 00:39:08,588
and one hoof man
or captain of the guard.
535
00:39:08,713 --> 00:39:10,005
Who might you be?
536
00:39:10,130 --> 00:39:12,213
My name is Sebastien de Charolais,
537
00:39:12,338 --> 00:39:14,713
and I come from Dijon,
capital of ancient Burgundy.
538
00:39:14,838 --> 00:39:18,338
Mm. Only the Duke himself
can appoint a council,
539
00:39:18,463 --> 00:39:20,047
and as there is no such person...
540
00:39:20,172 --> 00:39:25,047
Oh, but you're wrong. There is
such person. I am the Duke of Burgundy.
541
00:39:25,172 --> 00:39:26,172
No!
542
00:39:26,797 --> 00:39:30,463
I am the direct descendant of Maurice
de Charolais, who came here in 1477.
543
00:39:30,588 --> 00:39:35,255
Therefore I am the heir to the title.
I hope you don't mind.
544
00:39:35,380 --> 00:39:39,880
Oh, no, no. I mean, well...I mean,
well, it's a bit of a turn-up, isn't it?
545
00:39:40,005 --> 00:39:44,630
Here is my evidence. These documents
have been in my family for centuries.
546
00:39:44,755 --> 00:39:49,463
I have always thought they were
of no value, just an amusing curiosity.
547
00:39:49,588 --> 00:39:52,755
But when I read about your discovery,
I said to myself...
548
00:39:54,838 --> 00:39:56,880
Yes, I bet you did.
549
00:39:58,213 --> 00:40:00,922
Hm. Of course,
you want them to be examined.
550
00:40:01,047 --> 00:40:02,880
Oh, indubitably.
551
00:40:08,880 --> 00:40:10,922
Hello, Pemberton's?
552
00:40:11,047 --> 00:40:12,647
Oh, yes.
553
00:40:13,213 --> 00:40:17,797
What, can't he eat anything?
Oh, poor
little fellow. Must be this heat.
554
00:40:17,922 --> 00:40:20,505
Yes, all right.
I'll have something for him.
555
00:40:20,630 --> 00:40:23,880
Send him round the back door, will you?
Thank you. Goodbye.
556
00:40:24,005 --> 00:40:25,713
Mrs Wilson.
557
00:40:26,547 --> 00:40:27,672
Sorry, folks.
558
00:40:27,797 --> 00:40:29,477
Well, there seems
nothing more to be done
559
00:40:29,588 --> 00:40:31,505
until this gentleman's claims
are investigated.
560
00:40:31,605 --> 00:40:33,672
So, all we can do
is to adjourn the meeting.
561
00:40:33,797 --> 00:40:36,130
- Hear, hear!
- Hear, hear!
562
00:40:40,547 --> 00:40:43,547
- I am afraid I am a great nuisance.
- No, no, no. Not at all.
563
00:40:43,672 --> 00:40:47,172
- You may be the very man we want.
- I hope so.
564
00:40:47,297 --> 00:40:49,422
Au revoir, madame.
565
00:40:50,463 --> 00:40:51,922
Au revoir
566
00:40:52,047 --> 00:40:55,380
Mademoiselle, it occurs to me that I
ought
to know something about my
dukedom.
567
00:40:55,505 --> 00:40:58,380
Would you care to show me
a little of this new Burgundy?
568
00:40:58,505 --> 00:41:00,505
Well, I could do
with a breath of fresh air.
569
00:41:00,630 --> 00:41:02,922
Alors, we go.
570
00:41:03,047 --> 00:41:04,880
So gay and exciting.
571
00:41:05,005 --> 00:41:07,963
So different
from our dreary French towns.
572
00:41:08,838 --> 00:41:16,297
♪ I just want to start
a little flame in your heart
573
00:41:18,713 --> 00:41:24,505
♪ In my heart I have but one desire...
574
00:41:28,338 --> 00:41:30,380
Professor Hatton-Jones?
575
00:41:30,505 --> 00:41:33,755
Oh. Yes, it is, very urgent.
576
00:41:35,047 --> 00:41:36,047
When?
577
00:41:38,172 --> 00:41:39,172
Oh.
578
00:41:40,047 --> 00:41:42,672
No, all right.
I'll ring again in the morning.
579
00:41:44,505 --> 00:41:47,380
'Today,
after reading in the Sunday papers,
580
00:41:47,505 --> 00:41:52,088
'that the laws of the United Kingdom
cannot be held to operate in Burgundy,
581
00:41:52,213 --> 00:41:53,463
'from an early hour,
582
00:41:53,588 --> 00:41:57,922
'London Transport officials have had to
deal with crowds of Cup Tie dimensions
583
00:41:58,047 --> 00:42:01,422
'on all tube and bus routes to Pimlico.
584
00:42:01,547 --> 00:42:03,547
'Here is an official announcement
585
00:42:03,672 --> 00:42:07,630
'issued from Whitehall
within the last hour.
586
00:42:07,755 --> 00:42:10,047
'Pending the introduction
of a new Act of Parliament
587
00:42:10,172 --> 00:42:12,047
'the public are earnestly asked
588
00:42:12,172 --> 00:42:15,297
'not to exploit the prevailing
currency leak in Pimlico
589
00:42:15,422 --> 00:42:18,213
'and to refrain from entering
the area involved.'
590
00:42:18,338 --> 00:42:20,615
-
- 'Should this appeal be disregarded,
591
00:42:20,715 --> 00:42:22,755
'the Government may be
reluctantly compelled
592
00:42:22,880 --> 00:42:25,422
'to apply sterner measures forthwith.'
593
00:42:27,255 --> 00:42:29,172
Talk, talk, talk!
594
00:42:29,297 --> 00:42:31,755
Why can't they do something?
595
00:42:51,005 --> 00:42:54,130
- Your coffee, sir.
- Thank you. Pour it in, please.
596
00:42:54,255 --> 00:42:57,047
You know, your England
is a most remarkable nation.
597
00:42:57,172 --> 00:43:00,505
Everywhere else, governments
command, scream, shout,
598
00:43:00,630 --> 00:43:04,130
but here it just has to ask people
politely to stay away and they do.
599
00:43:18,880 --> 00:43:20,672
Ha-ha-ha!
600
00:43:20,797 --> 00:43:24,005
I still say a remarkable nation.
601
00:43:25,130 --> 00:43:28,297
Entrez.
602
00:43:28,422 --> 00:43:29,463
Come in!
603
00:43:32,463 --> 00:43:34,460
Good morning, sir.
I hope you'll pardon us for...
604
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
I am the culprit.
605
00:43:35,659 --> 00:43:38,463
This is Professor Hatton-Jones
of the London University.
606
00:43:38,588 --> 00:43:43,463
The moment our good friend told me
the news, I was Arion, I was Zephyrus!
607
00:43:43,588 --> 00:43:46,380
Nothing could detain me
from instant communion
608
00:43:46,505 --> 00:43:49,172
with the living survivor
of the House of Charolais!
609
00:43:49,297 --> 00:43:51,547
Er...you have examined my documents?
610
00:43:51,672 --> 00:43:53,755
Oh, a cursory glance.
611
00:43:53,880 --> 00:43:58,088
Personally, I have no doubt at all
as to the question of your lineage.
612
00:43:58,213 --> 00:43:59,880
Forgive me, are you a bleeder?
613
00:44:00,005 --> 00:44:03,755
- I beg your pardon?
- Do you suffer from haemophilia?
614
00:44:03,880 --> 00:44:08,672
When you cut yourself,
do you bleed interminably?
615
00:44:08,797 --> 00:44:11,922
- No, I don't think so.
- Ah, a pity.
616
00:44:12,047 --> 00:44:14,588
It's in the family.
Definitely in the family.
617
00:44:14,713 --> 00:44:16,547
Oh, I am very sorry.
618
00:44:16,672 --> 00:44:19,786
- I don't want to hurry you, Professor,
but...
- Oh, quite, quite! Ha-ha-ha!
619
00:44:19,886 --> 00:44:23,005
I mustn't embark on family matters
or I'll be here all day.
620
00:44:23,130 --> 00:44:25,588
I have to take these off
for a sulphate reaction test.
621
00:44:25,713 --> 00:44:27,797
I'll soon be back, though.
Depend on that.
622
00:44:27,922 --> 00:44:32,588
Now that I know you're truly extant,
I go away satisfied.
623
00:44:32,713 --> 00:44:35,213
Ha-ha! What Gollut would give
to be in my shoes!
624
00:44:35,338 --> 00:44:38,880
Ha! I could even put
Schmel in the shade!
625
00:44:45,880 --> 00:44:47,717
How long is this chemical test
going to take?
626
00:44:47,817 --> 00:44:51,380
- That's contingent on certain factors.
- Please hurry it up.
627
00:44:51,505 --> 00:44:54,172
If things go on like this much longer...
628
00:44:55,505 --> 00:44:57,797
What's happened now?
They're packing up.
629
00:44:57,922 --> 00:45:00,755
- What does this mean?
- I don't know.
630
00:45:03,255 --> 00:45:05,850
You'll have to take your
place
in the queue, madam.
631
00:45:05,950 --> 00:45:09,338
What's the idea holding us up like this?
I got my dinner to cook.
632
00:45:24,005 --> 00:45:25,963
Ah, look at that.
633
00:45:26,088 --> 00:45:27,838
- Action at last.
- Yes.
634
00:45:27,963 --> 00:45:30,005
That'll keep the spivs out.
635
00:45:30,130 --> 00:45:32,005
Oh, er...Mr Pemberton.
636
00:45:32,130 --> 00:45:34,588
- Ah.
- Mr Pemberton.
637
00:45:34,713 --> 00:45:37,047
- Good morning.
- Good morning.
638
00:45:37,172 --> 00:45:40,797
This is Mr Bagshawe of the, er...
Board of Customs & Excise.
639
00:45:40,922 --> 00:45:42,600
He'd like to have a word with you
people.
640
00:45:42,700 --> 00:45:45,380
There are just a few things
I would like to explain.
641
00:45:45,505 --> 00:45:48,088
- If I might step over your frontier.
- By all means.
642
00:45:48,213 --> 00:45:51,255
I must congratulate you
on the speed with which you have...
643
00:45:51,380 --> 00:45:54,672
Oh, excuse me, Professor. This looks
like the solution to all our troubles.
644
00:45:54,797 --> 00:45:56,597
This way.
645
00:45:58,422 --> 00:46:00,505
In the line, please, madam.
646
00:46:08,463 --> 00:46:09,963
Have you anything to declare, madam?
647
00:46:10,088 --> 00:46:12,755
Any food stuff, livestock,
linen or cotton goods?
648
00:46:12,880 --> 00:46:16,672
I hardly think this is likely to include
the credentials of the Duke of Burgundy.
649
00:46:16,797 --> 00:46:20,588
Would you mind
opening that case, madam?
650
00:46:20,713 --> 00:46:25,755
This really is a big relief to us, I
can
tell you. It's a very very clever
bit of...
651
00:46:25,880 --> 00:46:29,713
- No, no, I think you're wrong.
- What's all that in aid of?
652
00:46:32,672 --> 00:46:35,149
- But we tore 'em up, I tell you!
- You let him have it, Dad!
653
00:46:35,249 --> 00:46:36,880
That's where we live, right there.
654
00:46:37,005 --> 00:46:39,672
It's merely part
of the Customs procedure.
655
00:46:39,797 --> 00:46:42,172
We naturally have to enforce
the immigration laws.
656
00:46:42,297 --> 00:46:44,380
You can't have the one
without the other.
657
00:46:44,505 --> 00:46:46,505
Yes, but...
658
00:46:46,630 --> 00:46:49,963
Frederick Albert Cowan Esquire. That's
me. Number four, Miramont Gardens.
659
00:46:50,088 --> 00:46:51,297
I am sorry, sir.
660
00:46:51,422 --> 00:46:54,213
The order specifies
that identity cards must be produced
661
00:46:54,338 --> 00:46:57,505
by residents who wish
to re-enter the street.
662
00:46:57,630 --> 00:46:59,947
Do you mean to say that
all of us who live in this street
663
00:47:00,047 --> 00:47:03,123
have got to go through that rigmarole
every time we want to leave our homes?
664
00:47:03,223 --> 00:47:05,088
Oh, for a month or two.
665
00:47:05,213 --> 00:47:06,970
After all,
pending a new Act of Parliament,
666
00:47:07,070 --> 00:47:08,797
this is technically foreign territory.
667
00:47:08,922 --> 00:47:10,547
Ha-ha-ha! Foreign territory!
668
00:47:10,672 --> 00:47:11,755
I suppose that means
669
00:47:11,880 --> 00:47:14,237
British subjects won't be allowed
to spend any money here.
670
00:47:14,337 --> 00:47:15,495
What about all our customers?
671
00:47:15,595 --> 00:47:17,352
You can't stop us earning
an honest living.
672
00:47:17,452 --> 00:47:19,330
I've never heard
such a lot of rot in my life.
673
00:47:19,430 --> 00:47:20,908
Don't blame me, ladies and gentlemen.
674
00:47:21,008 --> 00:47:22,805
Edward IV's the one
who made you foreigners.
675
00:47:22,905 --> 00:47:23,905
Here we go again!
676
00:47:24,004 --> 00:47:25,880
- You people make me tired.
- Order, order!
677
00:47:26,005 --> 00:47:28,297
Oh, shut up. Did you ever
hear such tripe in your life?
678
00:47:28,422 --> 00:47:30,220
- Now look here, sir!
- And you shut up too.
679
00:47:30,320 --> 00:47:34,255
All right, if that's the way Whitehall
want it, in future, we'll be foreigners.
680
00:47:34,380 --> 00:47:35,755
That's the stuff, Dad.
681
00:47:35,880 --> 00:47:39,380
We'll fight them in the tramlines,
we'll fight them in the local.
682
00:48:04,047 --> 00:48:06,172
Good evening, Professor.
683
00:48:06,297 --> 00:48:07,755
Oh, good evening.
684
00:48:07,880 --> 00:48:11,088
Your friends in Miramont Place
have got themselves into a nice mess.
685
00:48:11,213 --> 00:48:14,797
Poor souls.
The innocent victims of destiny.
686
00:48:14,922 --> 00:48:16,297
They started all this nonsense.
687
00:48:16,422 --> 00:48:18,380
Now they've got to put up
with the consequences.
688
00:48:18,480 --> 00:48:22,380
Ah, but will they?
The Burgundians are a fighting people.
689
00:48:22,505 --> 00:48:25,047
Consider what they did
against the might of Louis XI.
690
00:48:25,172 --> 00:48:28,297
I fail to see what this little mob
can do against the might of Britain.
691
00:48:30,380 --> 00:48:33,505
Oh! Get up, please.
692
00:48:33,630 --> 00:48:36,547
All passports. Passports ready, please.
693
00:48:36,672 --> 00:48:38,463
All hand luggage open, please.
694
00:48:38,588 --> 00:48:40,922
Time to make
your currency declarations, please.
695
00:48:41,047 --> 00:48:42,630
What the devil does this mean?
696
00:48:42,755 --> 00:48:44,755
The train is now
at the Burgundian frontier.
697
00:48:44,880 --> 00:48:47,130
A fighting people, Mr Bassett.
698
00:48:47,255 --> 00:48:50,963
Worthy successors
of the Knights of the Golden Fleece.
699
00:48:51,088 --> 00:48:52,755
Have you anything to declare, madam?
700
00:48:52,880 --> 00:48:55,338
Any food stuff, livestock,
linen or cotton goods?
701
00:48:55,463 --> 00:48:56,463
No.
702
00:48:56,630 --> 00:48:58,422
Any muskrats,
mealworms, motorcycles,
703
00:48:58,547 --> 00:49:01,005
hashish, prepared opium
or agricultural machinery?
704
00:49:01,130 --> 00:49:02,130
Oh!
705
00:49:05,588 --> 00:49:09,755
Have you any foreign currency?
English pounds? Traveller's cheques?
706
00:49:09,880 --> 00:49:13,338
- Suppose I have?
- I just wondered.
707
00:49:15,505 --> 00:49:18,463
No passage beyond this point
without passports. All passports.
708
00:49:18,588 --> 00:49:20,588
- Here is mine.
- Hm?
709
00:49:23,130 --> 00:49:25,630
What is it you...you...Baratooshe,
710
00:49:25,755 --> 00:49:27,505
er...Baratooshe,
711
00:49:27,630 --> 00:49:31,005
er...Baratooshe...United Kingdom!
712
00:49:46,463 --> 00:49:48,547
England, United Kingdom!
713
00:49:49,797 --> 00:49:54,255
All hand luggage ready for inspection,
please. Anything to declare?
714
00:49:54,380 --> 00:49:57,380
Anything to declare, sir? Any livestock,
foodstuff, linen or cotton goods?
715
00:49:57,505 --> 00:49:58,905
Rather!
716
00:50:08,922 --> 00:50:12,172
Come along.
Come along, please.
717
00:50:12,297 --> 00:50:16,130
All ready with your passports.
Get your passports out.
718
00:50:16,255 --> 00:50:18,797
So reminds me of the time
I visited the catacombs.
719
00:50:18,922 --> 00:50:21,047
Mr Pemberton, this is preposterous.
720
00:50:21,172 --> 00:50:23,089
Sorry, Mr Bassett.
We're a foreign country now.
721
00:50:23,189 --> 00:50:25,422
We can't allow tourists
without the usual formalities.
722
00:50:25,547 --> 00:50:26,797
Come along, sir, please.
723
00:50:26,922 --> 00:50:29,088
- Pass down the track.
- The Duke!
724
00:50:29,213 --> 00:50:33,005
- Oh, madam, is it proved?
- Beyond a title of a doubt.
725
00:50:33,130 --> 00:50:36,338
Yes, gentlemen, you see before you
the 18th Duke of Burgundy.
726
00:50:36,463 --> 00:50:38,922
Your liege lord, your sovereign!
727
00:50:47,005 --> 00:50:49,422
Floreat Burgundia!
728
00:50:49,547 --> 00:50:52,838
- Stop that train!
-
729
00:51:36,422 --> 00:51:38,547
What are we going to tell the old man?
730
00:51:38,672 --> 00:51:40,213
Well, after this underground business,
731
00:51:40,338 --> 00:51:43,213
I doubt if he will give us
a chance to open our mouths.
732
00:51:43,338 --> 00:51:44,338
Soap.
733
00:51:47,005 --> 00:51:48,172
Were you issued with this?
734
00:51:48,297 --> 00:51:50,088
No, I pinched it
from the French Embassy.
735
00:51:50,213 --> 00:51:52,047
Oh. Ha-ha.
736
00:51:52,172 --> 00:51:55,922
This situation, though,
it's an absolute deadlock.
737
00:51:56,047 --> 00:51:57,713
Oh, no, not quite.
738
00:51:57,838 --> 00:52:01,047
Now that this Duke
has been officially recognised,
739
00:52:01,172 --> 00:52:02,797
we can at least talk to them.
740
00:52:02,922 --> 00:52:04,588
- Towel?
- The time for talk's past.
741
00:52:04,713 --> 00:52:07,380
Any more talk and we've had it.
We've got to do something.
742
00:52:07,505 --> 00:52:09,382
We've got to tell this Duke
where he gets off.
743
00:52:09,482 --> 00:52:12,130
Oh, well, I hope the old man
won't put me on to it.
744
00:52:12,255 --> 00:52:15,380
After all, this fellow's been made
a sort of king in a way.
745
00:52:15,505 --> 00:52:18,755
Yes. Probably having his coronation
at this very moment.
746
00:52:19,755 --> 00:52:23,422
Well, why don't you loosen your tie,
Your Grace?
747
00:52:23,547 --> 00:52:27,713
- I thought you'd be used to the heat.
-
Well, it's never as bad as that in
Dijon.
748
00:52:27,838 --> 00:52:30,755
All the same, I bet you'd rather be
there
than couped up here.
749
00:52:30,880 --> 00:52:33,463
Why do you think it
so much nicer than Pimlico?
750
00:52:35,130 --> 00:52:37,726
- I imagine it's a little more romantic.
-
751
00:52:37,826 --> 00:52:42,588
Oh, do you? What do you think
we would be doing in Dijon this evening?
752
00:52:43,755 --> 00:52:46,213
Well, we...we'd eat in the open
753
00:52:46,338 --> 00:52:50,588
and dance in the main square
under the trees.
754
00:52:51,797 --> 00:52:54,755
Then maybe we'd go for a little walk
755
00:52:54,880 --> 00:52:59,130
up one of those funny old
cobbled streets to the castle
756
00:53:00,213 --> 00:53:03,672
and when we reach the orange grove...
757
00:53:03,797 --> 00:53:07,130
...we'd sit beneath the castle wall
758
00:53:08,755 --> 00:53:10,338
and watch the dawn come up.
759
00:53:10,463 --> 00:53:14,338
And, er...
in the cool morning breeze,
760
00:53:14,463 --> 00:53:18,088
maybe I would put my coat
around your shoulders
761
00:53:18,213 --> 00:53:19,413
and...
762
00:53:25,255 --> 00:53:26,255
Hm.
763
00:53:28,255 --> 00:53:31,255
Well, anyway,
I'm afraid Dijon is not a bit like that.
764
00:53:31,380 --> 00:53:34,630
We cannot dance in the main
square
because of the trams which run
all night,
765
00:53:34,755 --> 00:53:38,005
and, er...we cannot grow oranges
because it's too cold,
766
00:53:38,130 --> 00:53:41,880
and, er...where the castle was,
well, today there is a cement factory.
767
00:53:42,005 --> 00:53:43,963
Then it's just about as romantic
as Camden Town.
768
00:53:44,088 --> 00:53:46,672
Ah, but the people,
they make it different.
769
00:53:46,797 --> 00:53:50,963
You should see us at the vendange,
the, er...the wine harvest,
770
00:53:51,088 --> 00:53:53,172
when all over the country,
the peasants celebrate.
771
00:53:53,297 --> 00:53:58,297
And they are gay,
not...not drunk but very, very gay.
772
00:53:58,422 --> 00:54:02,172
And, er...well, I suppose
we would walk in the moonlight,
773
00:54:02,297 --> 00:54:04,380
through the sloping vineyards,
774
00:54:04,505 --> 00:54:09,672
and we would come to an old Roman
ruin called the Temple d'Amour,
775
00:54:09,797 --> 00:54:12,463
- Hm?
- The Temple of Love.
776
00:54:13,380 --> 00:54:17,547
I see. And there the walk ends
and I succumb to your gallant charm.
777
00:54:17,672 --> 00:54:21,380
Oh, no. No, no, no, no. Because my
intentions, they are most honourable.
778
00:54:21,505 --> 00:54:27,547
I would talk to you about my job
at the hotel, my income, my prospects,
779
00:54:27,672 --> 00:54:31,130
- No funny business at all?
- Absolutely none.
780
00:54:32,005 --> 00:54:34,130
- No?
- No.
781
00:54:41,797 --> 00:54:43,547
Let's go in.
782
00:54:52,838 --> 00:54:56,047
Hi, you two! Hullo there!
783
00:54:56,172 --> 00:54:59,672
- What is it, Dad?
- Gentleman here to see the Duke!
784
00:54:59,797 --> 00:55:00,797
Oh.
785
00:55:02,422 --> 00:55:03,630
Well, I'm really glad.
786
00:55:03,755 --> 00:55:06,829
Course, I always knew you people would
have to recognise us sooner or later.
787
00:55:06,929 --> 00:55:09,047
- Ah, here is the Duke.
- Ah, Your Excellency.
788
00:55:09,172 --> 00:55:11,588
Allow me to present my credentials.
789
00:55:13,672 --> 00:55:17,047
But I'm not the ruler now.
No, they've asked me to form a cabinet.
790
00:55:17,172 --> 00:55:20,338
- Oh, long live democracy!
- Vive l'Angleterre!
791
00:55:20,463 --> 00:55:23,172
- Vive la France!
- What next?
792
00:55:23,297 --> 00:55:27,130
Well, you will understand that after
today's incident on the underground,
793
00:55:27,255 --> 00:55:30,297
His Majesty's Government
does not feel inclined to negotiate
794
00:55:30,422 --> 00:55:31,460
with a pistol at its head.
795
00:55:31,560 --> 00:55:34,556
Now that we've come down to brass
tacks, I can guarantee there'll be no...
796
00:55:34,656 --> 00:55:38,172
His Majesty's Government has
a
traditional dislike of unilateral
guarantees.
797
00:55:38,297 --> 00:55:41,172
It has therefore felt itself compelled,
most reluctantly,
798
00:55:41,297 --> 00:55:43,547
to close the frontier
as from 10am tomorrow.
799
00:55:43,672 --> 00:55:45,630
- Close the frontier?
- What about us?
800
00:55:45,755 --> 00:55:48,672
A church hall has been equipped
for the evacuation of all those who...
801
00:55:48,797 --> 00:55:50,047
- Church hall?
- Evacuation?
802
00:55:50,172 --> 00:55:51,588
What about our treasure?
803
00:55:51,713 --> 00:55:55,088
Well, for the time being, that can be
moved to the Bank of England.
804
00:55:55,213 --> 00:55:58,172
Oh, yeah?
Well, I'm not moving anyway.
805
00:55:58,297 --> 00:55:59,338
I beg your pardon?
806
00:55:59,463 --> 00:56:01,463
If the Nazis couldn't
drive me out of my home
807
00:56:01,588 --> 00:56:03,880
with all their bombs
and rockets and doodlebugs,
808
00:56:04,005 --> 00:56:05,547
you don't catch me packing up now!
809
00:56:05,672 --> 00:56:07,880
Hear, hear!
810
00:56:08,005 --> 00:56:10,755
I trust you realise that
the alternative is complete isolation?
811
00:56:10,880 --> 00:56:11,963
Power politics, eh?
812
00:56:12,088 --> 00:56:14,325
I have merely explained the position.
I cannot do more.
813
00:56:14,425 --> 00:56:16,505
I do hope that moderation will prevail.
814
00:56:16,630 --> 00:56:18,797
Moderation? He's an optimist.
815
00:56:18,922 --> 00:56:21,797
You're barmy, the lot of you.
We've had a good run and this is it.
816
00:56:21,922 --> 00:56:24,838
That's OK, Jim. If you want to turn it
in,
nobody is going to stop you.
817
00:56:24,938 --> 00:56:26,455
But we're not going to stand for that.
818
00:56:26,555 --> 00:56:28,992
You can't push English people around
like sacks of potatoes.
819
00:56:29,092 --> 00:56:30,092
English?
820
00:56:30,191 --> 00:56:31,748
Don't you come that stuff, Jim Garland.
821
00:56:31,848 --> 00:56:34,297
We always were English
and we always will be English.
822
00:56:34,422 --> 00:56:35,860
And it's just because we are English
823
00:56:35,960 --> 00:56:38,380
that we're sticking out
for our right to be Burgundians.
824
00:56:38,505 --> 00:56:40,963
Hear, hear!
825
00:56:43,088 --> 00:56:45,505
- Good night.
- Good night.
826
00:56:53,130 --> 00:56:54,967
Well, you've burned
your boats now all right.
827
00:56:55,067 --> 00:56:58,588
Ha-ha! I have?
You haven't done so bad yourself.
828
00:56:58,713 --> 00:57:00,313
Worried?
829
00:57:00,630 --> 00:57:03,755
No, never felt less worried in my life.
830
00:57:03,880 --> 00:57:06,338
That's right, we'll show 'em.
831
00:57:06,463 --> 00:57:08,963
Only, what?
That's what I want to know.
832
00:57:09,088 --> 00:57:11,130
Yeah, you're not the only one.
833
00:57:13,713 --> 00:57:16,588
'The closing of
the frontier at ten o'clock this morning
834
00:57:16,688 --> 00:57:19,797
'marks the deadline
for the 19 families of Burgundy.
835
00:57:19,922 --> 00:57:23,547
'They have the choice of accepting
the Government's evacuation offer
836
00:57:23,672 --> 00:57:25,672
'or of subjecting themselves
and their children
837
00:57:27,755 --> 00:57:30,630
'to the hardships
of what would be virtually a siege.'
838
00:57:30,755 --> 00:57:34,838
- Come along, children.
-
839
00:57:49,338 --> 00:57:52,005
Good old Steve! Have a bash!
840
00:57:55,797 --> 00:57:57,794
Binny, tell your Auntie Flo
about your heat rash.
841
00:57:57,894 --> 00:58:00,449
Now, Charlie, you tell the driver
when you're going to be sick.
842
00:58:05,463 --> 00:58:08,755
'Attention, please. Attention, please.
843
00:58:08,880 --> 00:58:11,338
'Anyone who wishes to leave this area
844
00:58:11,463 --> 00:58:15,297
'has precisely two minutes
in which to do so.'
845
00:58:15,422 --> 00:58:18,172
Just a minute.
You need a passport to get in here.
846
00:58:18,297 --> 00:58:20,213
Oi. What's the big idea?
847
00:58:20,338 --> 00:58:23,297
I'm with you, mate.
I was born here. My mother just told me.
848
00:58:23,422 --> 00:58:25,963
Honest? Come on in, then.
849
00:58:26,088 --> 00:58:30,338
'The frontier
will be closed in precisely one minute.
850
00:58:30,463 --> 00:58:33,213
'This is your last chance.'
851
00:58:33,338 --> 00:58:35,135
'Save your breath, mate.
852
00:58:35,235 --> 00:58:37,830
'We've made up our minds
and we're stopping right where we are.'
853
00:58:39,029 --> 00:58:41,225
'I'll thank you not to interrupt me.'
854
00:58:41,325 --> 00:58:44,241
'I'll thank you
not to raise your voice to me, sir.'
855
00:58:44,341 --> 00:58:46,298
'If I can't raise my voice
in my own country...'
856
00:58:46,398 --> 00:58:49,872
'We're sick and tired
of
your voice in this country. Now, shut
up!'
857
00:58:49,972 --> 00:58:53,006
'I beg your pardon?'
'I said shut up!'
858
00:58:53,106 --> 00:58:54,546
'Shut up yourself!'
859
00:59:15,422 --> 00:59:18,463
- I told 'em, didn't I?
- Here comes "The Fourth Programme".
860
00:59:18,588 --> 00:59:20,547
Give us a glass of water.
861
00:59:24,047 --> 00:59:26,672
Don't you know there's a siege on?
862
00:59:59,047 --> 01:00:01,297
Cor, look at that,
the siege of Burgundy.
863
01:00:01,422 --> 01:00:03,380
I'd like to see that.
864
01:00:03,505 --> 01:00:05,838
Look at them pictures.
865
01:00:07,755 --> 01:00:10,547
-
- She took my last coppers.
866
01:00:10,672 --> 01:00:14,380
- They ought to have let us in free.
- Get in your seat.
867
01:00:23,005 --> 01:00:26,041
'This week's exclusive
camera report tells of growing tension
868
01:00:26,141 --> 01:00:29,005
'on both sides of Burgundy's
self-imposed iron curtain.
869
01:00:29,130 --> 01:00:31,047
'For the first time since World War II,
870
01:00:31,172 --> 01:00:33,297
'Britain's party politics
have been forgotten.
871
01:00:33,422 --> 01:00:35,130
'The nation's leaders
have come together
872
01:00:35,255 --> 01:00:38,797
'to seek a solution
to this unprecedented crisis.
873
01:00:43,047 --> 01:00:46,797
'Burgundy has enlarged its own
privy
council to grapple with affairs of
state.
874
01:00:46,922 --> 01:00:48,547
'Presiding over it is the Duke,
875
01:00:48,672 --> 01:00:52,213
'who has decided to remain with his
people in their national emergency.
876
01:00:52,338 --> 01:00:56,672
'At last, after 500 years, Burgundy
has avenged her ancient defeat
877
01:00:56,797 --> 01:00:58,594
'in the bloodless battle
of the underground,
878
01:00:58,694 --> 01:01:01,380
'has stepped once more
into the pages of the history book.
879
01:01:01,505 --> 01:01:04,422
'And today this newest brother
of the world democracies
880
01:01:04,547 --> 01:01:07,047
'is hammering out its internal policy.
881
01:01:07,172 --> 01:01:09,630
'Under the inspiration
of its ancient leader,
882
01:01:09,755 --> 01:01:12,130
'Burgundy adopts to the new way of life.
883
01:01:17,672 --> 01:01:18,713
'Rationing is severe,
884
01:01:18,838 --> 01:01:22,630
'and food from every home in Burgundy
is
stored in the cellars of the state pub.
885
01:01:22,755 --> 01:01:24,672
'Food Minister is Miss Molly Reid.
886
01:01:24,797 --> 01:01:28,463
'Owing to shortage at the fish shop,
she became a displaced person.
887
01:01:28,588 --> 01:01:32,672
'Perhaps you will tell us something
about the Ministry, Miss Reid.'
888
01:01:32,797 --> 01:01:34,505
Well, it's ever so nice, really.
889
01:01:34,630 --> 01:01:36,627
I expect you feel very proud
890
01:01:36,727 --> 01:01:39,564
at having been directed to be guardian
angel over the national larder?
891
01:01:39,664 --> 01:01:42,130
Oh, yes, ever so.
892
01:01:42,255 --> 01:01:44,130
Do you want me to say anything else?
893
01:01:44,255 --> 01:01:47,297
'Many other changes
have taken place inside Burgundy,
894
01:01:47,422 --> 01:01:50,088
'not only in appearance
but also in the mode of living.
895
01:01:50,213 --> 01:01:53,755
'Now that all food is stored in once
place
and meal times can be
standardised,
896
01:01:53,880 --> 01:01:59,338
'communal feeding has been
introduced
under the supervision of the
Duke himself.
897
01:01:59,463 --> 01:02:01,297
'It is a great success.
898
01:02:01,422 --> 01:02:04,922
'Continental cooking
has so much more flavour.
899
01:02:08,088 --> 01:02:10,380
'Commercial dealings
have come to a standstill.
900
01:02:10,505 --> 01:02:13,463
'Behind locked doors, Burgundy's
Chancellor of the Exchequer
901
01:02:13,588 --> 01:02:16,172
'is trying to solve his country's
unique currency problem
902
01:02:16,297 --> 01:02:19,213
'of too much gold chasing
too few opportunities.
903
01:02:19,338 --> 01:02:22,213
'Would you care to say
a few words, sir?'
904
01:02:22,338 --> 01:02:25,713
Well, er...Pemberton and I have
made up our early differences
905
01:02:25,838 --> 01:02:27,213
and today in Burgundy
906
01:02:27,338 --> 01:02:32,130
we are absolutely unanimous
in our resolve to keep our treasure.
907
01:02:32,255 --> 01:02:34,732
'And now a word from
Burgundy's Prime Minister,
908
01:02:34,832 --> 01:02:36,088
'Mr Arthur Pemberton.'
909
01:02:36,213 --> 01:02:38,880
Er...yes, well, I'm happy to say that
910
01:02:39,005 --> 01:02:41,588
after early opposition
from the Pimlico Council,
911
01:02:41,713 --> 01:02:45,130
my long-cherished scheme
for an open-air swimming pool
912
01:02:45,255 --> 01:02:49,130
is now going ahead with the full
approval of the Burgundy Council.
913
01:02:49,255 --> 01:02:52,172
'And so the glory
of the resurrected State of Burgundy
914
01:02:52,297 --> 01:02:54,380
'rises like a phoenix from the ash cans.
915
01:02:54,505 --> 01:02:57,172
'But although this idea
was popular in the model stage,
916
01:02:57,297 --> 01:02:59,015
'the lunch whistle sounds a louder
message
917
01:02:59,115 --> 01:03:01,088
'than hitting the production target.
918
01:03:02,713 --> 01:03:04,963
'Like all other public works in
Burgundy,
919
01:03:05,088 --> 01:03:08,713
'this scheme is the result of a
scientific
democratic analysis of public
opinion.
920
01:03:18,213 --> 01:03:20,797
'The great drought caused
by London's longest heat wave
921
01:03:20,922 --> 01:03:24,963
'is the one serious threat
to Burgundy's independence.
922
01:03:25,088 --> 01:03:28,088
'80-year-old records for lack of
rainfall
have all gone overboard.
923
01:03:28,213 --> 01:03:30,255
'Water is cut off, but liquor makes do.
924
01:03:30,380 --> 01:03:34,963
'So, Burgundy washes up in a pint of
bitter,
and makes tea with a kettle of
boiling gin.
925
01:03:35,088 --> 01:03:38,880
'In fact, Burgundians are spending
their water like money.
926
01:03:40,755 --> 01:03:43,047
'So, this strangest of all sieges
continues,
927
01:03:43,172 --> 01:03:46,588
'a matter of principle to the
Burgundians,
a headache to Whitehall.
928
01:03:46,713 --> 01:03:49,589
'But wherever our sympathies may lie
in this cold war in the heat wave,
929
01:03:49,689 --> 01:03:51,963
'whatever the rights and wrongs
of the case,
930
01:03:52,088 --> 01:03:55,547
'one cannot but say,
"Plucky little Burgundy!"'
931
01:03:57,713 --> 01:03:59,380
Yippee! Yippee!
932
01:03:59,505 --> 01:04:02,130
-
- That's my mum, that is,
on the council!
933
01:04:05,130 --> 01:04:07,005
On the Council of Burgundy!
934
01:04:07,130 --> 01:04:10,672
Come here!
Come here, Monty! Come here!
935
01:04:32,505 --> 01:04:33,505
Hey!
936
01:04:42,463 --> 01:04:45,630
- Any news?
- I've no statement to make.
937
01:04:49,422 --> 01:04:51,880
There are exactly two gallons,
three quarts,
938
01:04:52,005 --> 01:04:56,047
and one and one eighth pints of water
left in the whole of Burgundy.
939
01:04:57,213 --> 01:05:00,005
Well, I move we pass
a law against washing.
940
01:05:00,130 --> 01:05:02,380
- What, in this kind of weather?
- Really?
941
01:05:02,505 --> 01:05:06,672
You keep quiet, my girl.
You're not even on this committee.
942
01:05:08,588 --> 01:05:11,130
Well, there it is.
943
01:05:11,255 --> 01:05:13,630
We must either get water, or else.
944
01:05:13,755 --> 01:05:18,797
Hey, we might make a sortie.
Like my ancestor at the siege of Dijon.
945
01:05:18,922 --> 01:05:21,213
The amount of water
we could carry back...
946
01:05:21,338 --> 01:05:23,213
Why don't you use your common sense?
947
01:05:23,338 --> 01:05:26,713
They've turned off the hydrant
at the corner, haven't they?
948
01:05:26,838 --> 01:05:29,130
Well, go and turn it on again.
949
01:05:33,255 --> 01:05:36,797
How many more weeks are we
going to walk round this barbed wire?
950
01:05:36,922 --> 01:05:38,297
Search me!
951
01:05:38,422 --> 01:05:42,005
What do they think this Burgundy mob's
gonna do? Invade England?
952
01:05:42,130 --> 01:05:44,713
- Oh, good evening, officer.
- Good evening, sir.
953
01:05:44,838 --> 01:05:47,963
Oh, it's so hot, one cannot sleep.
954
01:05:48,088 --> 01:05:51,547
You know, it reminds me of a very,
very hot night on the Riviera,
955
01:05:51,672 --> 01:05:56,255
and there was a lovely brunette
and a beautiful blonde.
956
01:05:56,380 --> 01:05:58,422
I'd have laid an even monkey
there'd be moonlight.
957
01:05:58,547 --> 01:06:01,922
- Just our luck.
- Now, quiet as you can, everyone.
958
01:06:04,922 --> 01:06:08,547
But it must be terrible for you,
officer,
wearing that thick uniform.
959
01:06:08,672 --> 01:06:09,750
Oh, that's all right, miss.
960
01:06:12,797 --> 01:06:14,922
Good luck, Ted.
961
01:06:34,838 --> 01:06:37,422
And lovely eyes.
962
01:06:57,255 --> 01:06:59,755
- What was that?
- I didn't hear anything.
963
01:06:59,880 --> 01:07:02,338
Must have been cats or something.
Do you like cats, officer?
964
01:07:25,922 --> 01:07:29,463
I don't care.
You're not going to do your pools now.
965
01:07:37,297 --> 01:07:40,713
- Where do you think you're going?
- You're drunk. Drunk in charge!
966
01:07:42,338 --> 01:07:45,588
Quite right, officer. I'll come quietly.
967
01:07:48,088 --> 01:07:52,005
No, I don't want to be too hard on you.
Be more careful in future.
968
01:08:35,005 --> 01:08:38,205
Hey! Hey! I say!
969
01:08:38,463 --> 01:08:40,713
Go on, beat it!
970
01:08:42,297 --> 01:08:44,213
Will you go away?
971
01:08:45,255 --> 01:08:47,880
- Why don't you arrest me?
- Oh, go on, go away!
972
01:08:48,005 --> 01:08:50,600
Well, why don't you arrest me?
This is a free country, isn't it?
973
01:08:50,700 --> 01:08:54,547
Hey! Will you go away?
Look, haven't you got a home?
974
01:08:56,505 --> 01:08:58,463
Blimey. Copper.
975
01:09:23,755 --> 01:09:26,338
I've had the police after me!
976
01:09:55,922 --> 01:09:58,213
Oh, it's good.
977
01:10:16,630 --> 01:10:18,213
Taken 'em longer than I expected.
978
01:10:18,338 --> 01:10:21,005
Look, they're taking no more chances.
979
01:10:21,130 --> 01:10:24,130
Jackson, to the right. Round up there.
980
01:10:24,255 --> 01:10:27,755
Who cares? Last us a month,
this little lot alone.
981
01:10:29,172 --> 01:10:31,547
- Mr Pemberton!
- Dad, come quick!
982
01:10:31,672 --> 01:10:33,672
- Would you come to the pub at once?
- What's up?
983
01:10:33,797 --> 01:10:36,547
Molly tried to wash her hands
when...when there was no water.
984
01:10:36,672 --> 01:10:39,505
- She left the tap turned on in the bar!
- Strewth!
985
01:11:01,922 --> 01:11:03,672
Well, it wasn't my fault.
986
01:11:03,797 --> 01:11:07,297
I didn't know you were gonna
turn the water on again.
987
01:11:07,422 --> 01:11:10,422
Nobody ever tells me anything!
988
01:11:10,547 --> 01:11:13,505
It's all right, Moll.
It's no use crying over spilt milk.
989
01:11:16,005 --> 01:11:17,880
Smith's Crisps!
990
01:11:19,797 --> 01:11:22,422
Four tins, that's all that's left.
991
01:11:22,547 --> 01:11:25,422
Everything else has had it.
992
01:11:25,547 --> 01:11:28,213
I reckon we've all had it this time.
993
01:11:39,088 --> 01:11:40,963
Well, we can't let them starve to death.
994
01:11:41,088 --> 01:11:43,922
We can't not let them starve to death.
995
01:11:44,047 --> 01:11:46,630
I wish we could pass it on to UNO.
996
01:11:49,297 --> 01:11:51,422
Well, why not?
997
01:11:52,755 --> 01:11:56,630
Maudie, can you get me a line
to Lake Success?
998
01:11:56,755 --> 01:11:59,005
Yes, Success.
999
01:12:03,672 --> 01:12:07,755
Hello?
Yes, sir? What, Burgundy?
1000
01:12:07,880 --> 01:12:10,047
Oh, Burgundy!
1001
01:12:10,172 --> 01:12:12,588
Really? Yes, of course, sir.
1002
01:12:12,713 --> 01:12:15,963
We can have a coach standing by
for them. Yes, right you are, sir.
1003
01:12:16,088 --> 01:12:19,130
I say, they've had enough of it.
They're ready to pack it up.
1004
01:12:19,255 --> 01:12:20,695
- Statement in the press?
- Rather.
1005
01:12:20,797 --> 01:12:22,630
Fleet Street should do us proud on this.
1006
01:12:51,838 --> 01:12:53,922
Jolly rotten shame, that's what I say.
1007
01:12:54,047 --> 01:12:56,297
Yeah, starving people out.
1008
01:12:56,422 --> 01:13:00,297
- Oi, come and have a look at this!
-
1009
01:13:34,630 --> 01:13:37,130
Five minutes to go.
1010
01:13:40,297 --> 01:13:43,213
- How do we go?
- By the same coach as the kids.
1011
01:13:43,338 --> 01:13:45,297
- Oh.
- That's that.
1012
01:13:48,505 --> 01:13:52,547
Now I know
what Napoleon felt like before Waterloo.
1013
01:13:52,672 --> 01:13:55,422
- After, Dad.
- Mum!
1014
01:13:55,547 --> 01:13:57,424
Hey, Dad!
Here you are, Mum.
1015
01:13:57,524 --> 01:13:59,630
- Dad!
- Here you are, Mum!
1016
01:14:08,047 --> 01:14:10,505
Give us another one,
there's a good boy.
1017
01:14:10,630 --> 01:14:14,005
- Come on, Benny. Come on, my lad.
-
1018
01:14:14,130 --> 01:14:18,088
- Ah, what do you think of that?
- Been a good boy? Had a nice time?
1019
01:14:18,213 --> 01:14:21,755
Here you are, Mum, catch!
Here you are!
1020
01:14:21,880 --> 01:14:24,317
- I would have fetched more for you.
- Haven't got any more.
1021
01:14:24,417 --> 01:14:27,134
Pity I didn't have more money,
else I would have got you some more.
1022
01:14:27,234 --> 01:14:29,830
- I haven't got no more.
- I'm sorry I haven't got no more, Mum.
1023
01:14:29,930 --> 01:14:31,767
- No more?
- No, I haven't got no more money.
1024
01:14:31,867 --> 01:14:35,005
Mummy, here. Guess what?
I saw you on a newsreel the other day.
1025
01:14:35,130 --> 01:14:37,505
You didn't half look good.
1026
01:14:45,838 --> 01:14:48,422
Oh, go on, Dad. Let me feed them too.
1027
01:14:48,547 --> 01:14:50,963
- Oh, go on. Go on, Dad, let me.
- All right, then, go on.
1028
01:14:51,088 --> 01:14:53,088
Here, that's our lunch!
1029
01:15:18,672 --> 01:15:19,672
Hoi!
1030
01:15:31,213 --> 01:15:33,255
I'll ring the station.
1031
01:15:33,380 --> 01:15:36,297
Oranges! Nice sweet oranges!
1032
01:15:36,422 --> 01:15:37,463
Oranges!
1033
01:15:42,422 --> 01:15:44,880
Come on, give us a chance!
1034
01:15:46,047 --> 01:15:48,797
- There they are, Pemberton.
-
1035
01:15:56,505 --> 01:15:58,255
- Who cares now?
- That's right.
1036
01:15:58,380 --> 01:16:00,963
Tell them what they can do
with their hearse.
1037
01:16:05,588 --> 01:16:07,922
- Mr Pemberton.
- Hello, Mr Straker.
1038
01:16:08,047 --> 01:16:09,880
- Your party ready?
- Well, I don't know.
1039
01:16:10,005 --> 01:16:12,505
Er...things have changed a bit,
haven't they?
1040
01:16:12,630 --> 01:16:14,428
Don't say our journey
is entirely fruitless.
1041
01:16:14,528 --> 01:16:16,604
Oh, I wouldn't say that.
We're always open to talk.
1042
01:16:16,704 --> 01:16:18,780
But we expected this to be
unconditional surrender.
1043
01:16:18,880 --> 01:16:20,797
We...we have no powers to negotiate.
1044
01:16:20,922 --> 01:16:23,255
Well, sir, I suggest
you come back when you have.
1045
01:16:26,922 --> 01:16:31,005
- This is where we came in.
- Oh, I wouldn't worry.
1046
01:16:31,130 --> 01:16:34,047
This bit of food
won't last them more than a day.
1047
01:17:19,505 --> 01:17:22,588
I say no appeasement!
1048
01:17:37,172 --> 01:17:39,547
Britain can't buy gold.
1049
01:17:39,672 --> 01:17:41,350
Well, that's not Burgundy's fault, is
it?
1050
01:17:41,450 --> 01:17:43,687
Well, if you're not prepared
to meet us even halfway...
1051
01:17:43,787 --> 01:17:45,297
We are, buy half the gold.
1052
01:18:53,338 --> 01:18:56,172
Ah, my old beauty!
Up the Express Dairy!
1053
01:18:56,297 --> 01:18:57,630
Milko! Milko!
1054
01:18:57,755 --> 01:19:00,588
There she is, the old cow!
Right on time!
1055
01:19:00,713 --> 01:19:03,797
Bang on time! That's the old girl!
1056
01:19:03,922 --> 01:19:09,047
Come on, my little lady!
There's a sight for sore eyes!
1057
01:19:09,172 --> 01:19:10,172
OK?
1058
01:20:14,797 --> 01:20:17,963
Ladies and gentlemen,
I think I have the solution.
1059
01:20:18,088 --> 01:20:20,505
I propose that we lend
the capital of our treasure
1060
01:20:20,630 --> 01:20:22,028
to the Chancellor of the Exchequer,
1061
01:20:22,128 --> 01:20:25,547
while the interest is used
for the
benefit of the Borough of Pimlico.
1062
01:20:25,672 --> 01:20:28,797
- A Burgundian loan to Britain.
- Ah.
1063
01:20:28,922 --> 01:20:31,088
My dear sir! My very dear sir!
1064
01:20:31,213 --> 01:20:33,505
- A second Montagu Norman!
-
1065
01:20:51,047 --> 01:20:54,213
Careful, my man!
You will tear it.
1066
01:20:54,338 --> 01:20:57,338
This was the standard
presented to the Duke Charles
1067
01:20:57,463 --> 01:20:59,005
by the 14 burgers of Bruges.
1068
01:20:59,130 --> 01:21:04,505
I have assured the museum authorities
it shall be returned undamaged.
1069
01:21:09,880 --> 01:21:12,130
Real Burgundy!
1070
01:21:12,255 --> 01:21:16,047
You see this vineyard?
It's ten minutes from where we live.
1071
01:21:17,422 --> 01:21:19,922
When you come to Dijon,
I'll take you there.
1072
01:21:26,130 --> 01:21:30,463
Mr Huggins! It's sort of nice
being back at the old shop, isn't it?
1073
01:21:33,172 --> 01:21:35,588
- Is it?
- Yes.
1074
01:21:36,713 --> 01:21:39,172
I'd almost forgotten what it feels like,
handling a lobster.
1075
01:21:39,297 --> 01:21:41,694
Remember one day you said
you'd like to go to Billingsgate?
1076
01:21:41,794 --> 01:21:42,794
Yes?
1077
01:21:43,505 --> 01:21:45,963
Take you there tomorrow.
1078
01:21:46,088 --> 01:21:47,922
Oh, Mr Huggins.
1079
01:22:06,338 --> 01:22:09,380
I never thought anybody would be
pleased to see these things again.
1080
01:22:09,505 --> 01:22:12,838
You never know when you're well off
till you aren't.
1081
01:22:16,380 --> 01:22:18,797
Are you nearly ready?
1082
01:22:18,922 --> 01:22:21,463
Yes, shan't be long! Just about!
1083
01:22:25,838 --> 01:22:28,130
They're here!
1084
01:22:32,463 --> 01:22:35,338
Do you think we shall get
more than two main dishes?
1085
01:22:35,463 --> 01:22:40,047
I hope so. Haven't had a decent feed
since that last deadlock in Moscow.
1086
01:22:40,172 --> 01:22:43,880
And in these last few seconds
before your welcome return,
1087
01:22:44,005 --> 01:22:47,505
I am to express His Majesty's
Government's sincere appreciation
1088
01:22:47,630 --> 01:22:50,172
for your splendid conduct
of internal affairs
1089
01:22:50,297 --> 01:22:53,297
during your temporary absence
from the Kingdom.
1090
01:22:57,797 --> 01:22:59,463
Ladies and gentlemen!
1091
01:23:01,172 --> 01:23:03,088
-
- We're back in England!
86041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.