Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,083 --> 00:02:01,247
By 1861, war had spread
like a dirty fog
2
00:02:01,320 --> 00:02:03,049
across the American landscape.
3
00:02:04,223 --> 00:02:05,952
While Northerners
fought Southerners
4
00:02:06,025 --> 00:02:08,357
in the East and in Texas,
5
00:02:08,427 --> 00:02:10,588
in the Rockies, white men
pushed into a frontier
6
00:02:10,663 --> 00:02:14,190
that had been occupied by
red men for generations.
7
00:02:15,334 --> 00:02:18,064
It was a complex and
disorganized campaign,
8
00:02:18,137 --> 00:02:20,230
this Western conflict.
9
00:02:20,306 --> 00:02:22,672
There were traders
like Levi Zendt,
10
00:02:22,742 --> 00:02:24,471
and soldiers like Maxwell Mercy
11
00:02:24,543 --> 00:02:27,137
who would do their best
to stop the carnage.
12
00:02:27,947 --> 00:02:30,381
There were renegades like the
half-breed Pasquinel brothers,
13
00:02:30,449 --> 00:02:32,041
who welcomed it.
14
00:02:32,118 --> 00:02:35,417
There were men in it who
had no time for fighting.
15
00:02:35,488 --> 00:02:38,321
Prospectors like the Volga
Deutchman, Hans Brumbaugh,
16
00:02:38,391 --> 00:02:40,723
who had walked from St.
Louis to find gold.
17
00:02:42,695 --> 00:02:46,062
But no matter what their
background, or what their aim,
18
00:02:46,165 --> 00:02:47,359
the winds of violence
19
00:02:47,433 --> 00:02:50,095
would touch all of
them sooner or later.
20
00:02:50,169 --> 00:02:53,263
Twist all of them,
change all of them.
21
00:02:53,372 --> 00:02:55,533
Well, Larkin, I found the gold.
22
00:02:55,608 --> 00:02:56,632
Where've you been?
23
00:02:56,709 --> 00:02:58,074
You thief.
24
00:02:58,144 --> 00:03:00,806
You dirty, filthy, rotten thief.
25
00:03:00,880 --> 00:03:02,871
Here. What are you
talking about?
26
00:03:02,948 --> 00:03:07,715
I'm talking' about my claim.
My claim.
27
00:03:08,387 --> 00:03:09,854
You ain't got no right to it.
28
00:03:09,922 --> 00:03:11,253
You wouldn't even
knowed about it
29
00:03:11,323 --> 00:03:13,518
if it wasn't for that Zendt woman.
I seen ya.
30
00:03:13,592 --> 00:03:15,025
I seen ya talking to her.
31
00:03:15,094 --> 00:03:17,927
And then you tried to slip
out of post ahead of me.
32
00:03:17,997 --> 00:03:19,931
She told me nothing.
And I didn't slip.
33
00:03:19,999 --> 00:03:21,193
She told ya.
34
00:03:21,801 --> 00:03:24,668
She knowed, I got it right here.
35
00:03:24,737 --> 00:03:26,762
Miss Lucinda McKeag, etcetera,
36
00:03:26,839 --> 00:03:28,898
heiress to Chief Lame Beaver,
37
00:03:28,974 --> 00:03:32,740
Arapaho hero who discovered
a gold mine in the Rockies.
38
00:03:32,812 --> 00:03:34,712
She knowed!
39
00:03:34,780 --> 00:03:37,214
Quit yelling, man,
you're sick in the head.
40
00:03:37,383 --> 00:03:39,783
I showed you this, didn't I?
Didn't I?
41
00:03:40,553 --> 00:03:42,316
Stake out your own
ten feet of bank,
42
00:03:42,388 --> 00:03:43,787
what's the difference?
43
00:03:43,856 --> 00:03:45,323
And let you have
the mother lode?
44
00:03:45,391 --> 00:03:46,517
This is where the vein is.
45
00:03:46,592 --> 00:03:47,752
Then take this one.
46
00:03:47,827 --> 00:03:48,851
No.
47
00:03:48,928 --> 00:03:52,056
No, it's mine, the
whole valley's mine.
48
00:03:52,164 --> 00:03:54,655
You know what they do to claim
jumpers here, Brumbaugh, huh?
49
00:04:35,241 --> 00:04:39,234
Near the 1860s, another
kind of man came West.
50
00:04:40,112 --> 00:04:41,773
A victim of a changing times
51
00:04:41,847 --> 00:04:44,372
who knew that the tragedy
and terror he had survived
52
00:04:44,450 --> 00:04:47,146
were visited upon
him for a reason.
53
00:04:47,520 --> 00:04:48,851
A man who possessed
a clear vision
54
00:04:48,921 --> 00:04:50,286
of how the West was to be
55
00:04:50,356 --> 00:04:53,018
and his determination to
shape it to that definition.
56
00:04:55,161 --> 00:04:56,992
He came from Minnesota.
57
00:04:58,564 --> 00:05:00,532
His name was Frank Skimmerhorn.
58
00:05:00,599 --> 00:05:02,567
Column halt!
59
00:05:04,937 --> 00:05:08,100
Set them down. Dismount!
60
00:05:19,084 --> 00:05:22,281
Halt. State your
name and business.
61
00:05:23,823 --> 00:05:25,552
Colonel Frank Skimmerhorn.
62
00:05:25,624 --> 00:05:27,649
I'm here to see General Asher.
63
00:05:28,861 --> 00:05:30,658
Colonel in what army?
64
00:05:33,199 --> 00:05:35,724
The Colorado
Territorial Militia.
65
00:05:36,735 --> 00:05:39,397
If one more tribe in this territory
is cheated out of its rights,
66
00:05:39,471 --> 00:05:40,671
there'll be an insurrection...
67
00:05:40,706 --> 00:05:42,799
I don't make the
treaties, Major.
68
00:05:42,875 --> 00:05:45,002
I can't help what
Washington does.
69
00:05:45,077 --> 00:05:46,557
But you can help what
the settlers do.
70
00:05:46,612 --> 00:05:48,204
You can condemn
these atrocities.
71
00:05:48,280 --> 00:05:49,338
Now, what is it, Tanner?
72
00:05:49,415 --> 00:05:50,973
Beg your pardon, General.
73
00:05:51,050 --> 00:05:52,312
Colonel Skimmerhorn is here.
74
00:05:53,886 --> 00:05:56,878
Skimmerhorn, he's
Volunteer Militia.
75
00:05:56,956 --> 00:05:58,685
I think you ought to
see him, General.
76
00:05:59,558 --> 00:06:02,118
I don't have time
for play actors.
77
00:06:02,628 --> 00:06:06,587
I understand General Pope in St. Louis
has the greatest respect for him, sir.
78
00:06:06,665 --> 00:06:08,394
Pope? Yes, sir.
79
00:06:09,168 --> 00:06:11,534
The command in Leavenworth,
80
00:06:11,604 --> 00:06:13,970
he feels he saved the gold
mines from the Rebels.
81
00:06:16,775 --> 00:06:18,470
All right. Send him in.
82
00:06:20,346 --> 00:06:21,813
Colonel?
83
00:06:25,517 --> 00:06:29,078
Colonel Frank Skimmerhorn, First
Colorado Volunteers, sir.
84
00:06:29,255 --> 00:06:32,656
No need for the formalities, Mr.
Skimmerhorn. Have a seat.
85
00:06:33,425 --> 00:06:34,824
I beg your pardon, sir,
86
00:06:34,894 --> 00:06:37,094
but my command was raised by
the people of this Territory
87
00:06:37,162 --> 00:06:40,154
to put an end to the Indian
menace once and for all.
88
00:06:40,232 --> 00:06:41,631
We're ready to fight
and I believe
89
00:06:41,700 --> 00:06:44,168
that our efforts should be
coordinated with yours.
90
00:06:44,236 --> 00:06:45,635
Did you say, fight?
91
00:06:48,807 --> 00:06:51,367
I don't believe
I've had the honor.
92
00:06:51,510 --> 00:06:53,671
Oh, forgive me. This is
Major Maxwell Mercy.
93
00:06:53,746 --> 00:06:55,338
Indian Affairs.
94
00:06:55,414 --> 00:06:58,042
Oh, yes, yes. I've
heard of you, Major.
95
00:06:58,951 --> 00:07:01,579
That is I've heard the
calumny that's going around.
96
00:07:01,654 --> 00:07:03,554
Major Mercy.
97
00:07:04,456 --> 00:07:08,722
They say that he's the officer with
the white skin and the Indian heart.
98
00:07:10,996 --> 00:07:12,258
Calumny?
99
00:07:14,133 --> 00:07:17,068
I don't find that
slanderous in the least.
100
00:07:17,136 --> 00:07:19,934
As a matter of fact, I
take it as a compliment.
101
00:07:20,005 --> 00:07:21,199
Indeed.
102
00:07:21,907 --> 00:07:23,670
I'd be revolted.
103
00:07:25,411 --> 00:07:27,106
Ahem, well, Mr. Skimmerhorn.
104
00:07:27,179 --> 00:07:28,305
Colonel.
105
00:07:29,014 --> 00:07:30,641
Oh, yes, Colonel.
106
00:07:31,283 --> 00:07:34,116
If this is a courtesy call,
we appreciate your time.
107
00:07:34,253 --> 00:07:37,416
No, sir, it is not a courtesy.
It is a necessity.
108
00:07:38,023 --> 00:07:41,356
The situation in this territory
is completely out of hand.
109
00:07:42,361 --> 00:07:45,228
Not that anyone blames
the Regular Army, sir.
110
00:07:45,431 --> 00:07:48,400
What can you do when St. Louis diverts
more and more troops from the West
111
00:07:48,467 --> 00:07:50,901
to fight the confederacy? I
understand your problem,
112
00:07:50,970 --> 00:07:52,130
and I sympathize.
113
00:07:52,204 --> 00:07:55,230
I also have the solution for it.
114
00:07:55,307 --> 00:07:57,036
What solution is that, sir?
115
00:07:59,945 --> 00:08:01,537
Stop the parleys.
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,007
Stop all the pussyfooting.
117
00:08:05,617 --> 00:08:07,050
Eliminate the Indians entirely.
118
00:08:07,119 --> 00:08:08,563
Beginning with the
Pasquinel brothers.
119
00:08:08,587 --> 00:08:10,953
Eliminate? You mean slaughter.
120
00:08:11,023 --> 00:08:14,151
They are God's
outlaws, Lamanites,
121
00:08:14,760 --> 00:08:17,388
remnants of the lost
tribes of Israel.
122
00:08:17,463 --> 00:08:18,903
They knew God, and
they rejected Him,
123
00:08:18,964 --> 00:08:20,084
and He put a curse upon them
124
00:08:20,132 --> 00:08:22,862
and darkened their faces, and
turned all men against them.
125
00:08:22,935 --> 00:08:26,632
And gentlemen, as Christians, it is our
duty to hunt them down and slay them.
126
00:08:27,573 --> 00:08:29,200
Read your Bible.
127
00:08:29,808 --> 00:08:32,106
I trust you have one.
128
00:08:32,177 --> 00:08:35,476
Or has your love for the heathens
usurped its place in your thinking?
129
00:08:36,015 --> 00:08:37,175
General. All right, Max.
130
00:08:37,249 --> 00:08:38,910
This man, this kind of thinking
131
00:08:38,984 --> 00:08:40,895
can destroy everything we've
been trying to accomplish.
132
00:08:40,919 --> 00:08:42,530
The only thing that needs
to be accomplished
133
00:08:42,554 --> 00:08:45,467
is the establishment of an area for
settlement for those who follow the Lord.
134
00:08:45,491 --> 00:08:49,052
I've been commissioned by Him and His
followers to succeed where you have failed.
135
00:08:51,196 --> 00:08:52,720
You are insane.
136
00:08:53,065 --> 00:08:54,396
No, sir.
137
00:08:54,633 --> 00:08:55,998
I am right.
138
00:08:58,537 --> 00:09:01,973
General, I am officially requesting
additional troops for my campaign.
139
00:09:04,143 --> 00:09:07,840
I appreciate your concern for the
safety of our citizens, Colonel.
140
00:09:07,980 --> 00:09:10,414
But at the present
time, I'm sorry.
141
00:09:10,816 --> 00:09:12,875
I would need orders
from Leavenworth.
142
00:09:13,519 --> 00:09:15,680
That, sir, is being arranged.
143
00:09:18,957 --> 00:09:20,083
Gentlemen.
144
00:09:22,728 --> 00:09:24,423
That's all, Tanner.
145
00:09:26,932 --> 00:09:27,932
Yes, sir.
146
00:09:32,771 --> 00:09:35,899
Oh, don't worry, Max. I'm
not going to help him.
147
00:09:36,909 --> 00:09:39,605
Do you think he can get those
orders from Leavenworth?
148
00:09:40,612 --> 00:09:42,341
Well, I don't know.
149
00:09:43,348 --> 00:09:46,545
If he really has General
Pope's ear and confidence.
150
00:09:48,220 --> 00:09:50,381
How long would it take to
get a courier to St. Louis?
151
00:09:50,456 --> 00:09:51,514
Max.
152
00:09:51,590 --> 00:09:52,818
You will stop him.
153
00:09:54,059 --> 00:09:55,321
If I can.
154
00:09:55,961 --> 00:09:57,019
Lf?
155
00:09:57,729 --> 00:10:00,960
General, you've met with the chiefs of
the Sioux, the Arapaho and the Cheyenne.
156
00:10:01,033 --> 00:10:02,644
You know they're making
peace among themselves.
157
00:10:02,668 --> 00:10:05,034
Something they've
never done before.
158
00:10:05,104 --> 00:10:09,165
You also know that they realize our
army is engaged in a civil war.
159
00:10:09,241 --> 00:10:12,506
If we let this madman blow the top off
the powder keg we're sitting on...
160
00:10:12,578 --> 00:10:13,909
Max!
161
00:10:15,581 --> 00:10:19,017
I appreciate your passion.
But I don't share it.
162
00:10:19,118 --> 00:10:22,918
Not that I side with a
fanatic like Skimmerhorn,
163
00:10:23,088 --> 00:10:25,750
but I will not be dictated
to by either of you.
164
00:10:25,824 --> 00:10:30,090
No. You'll just sit on the fence until
they blow it out from under you.
165
00:10:34,099 --> 00:10:35,726
Sir, I've gotta
help these people.
166
00:10:35,801 --> 00:10:36,927
Ah.
167
00:10:37,569 --> 00:10:39,298
But which people, Max?
168
00:10:39,371 --> 00:10:41,703
The white people,
or the red people?
169
00:10:41,773 --> 00:10:43,502
Indians are human beings, too.
170
00:10:43,709 --> 00:10:45,609
Yes, but they're different.
171
00:10:45,677 --> 00:10:47,021
And the rest of the
country sees that,
172
00:10:47,045 --> 00:10:49,513
even if you're too close to
them to see it for yourself.
173
00:10:51,350 --> 00:10:53,318
Isn't that what our
job is all about,
174
00:10:53,385 --> 00:10:56,183
to demonstrate that we
can exist together?
175
00:10:56,388 --> 00:10:58,117
You can't stop progress, Max.
176
00:10:58,190 --> 00:11:01,318
This country has made up its
mind to expand westward.
177
00:11:01,393 --> 00:11:02,860
We can stop the killing.
178
00:11:02,928 --> 00:11:04,589
We can assimilate their culture.
179
00:11:04,663 --> 00:11:07,188
We can learn from them.
We can grow with them.
180
00:11:07,299 --> 00:11:09,164
Max, when has that
ever happened?
181
00:11:09,234 --> 00:11:12,032
When a nation extends its borders
into another nation's land,
182
00:11:12,104 --> 00:11:13,469
people die.
183
00:11:15,307 --> 00:11:17,036
But they haven't done anything
184
00:11:17,109 --> 00:11:19,839
to demand a military
action against them.
185
00:11:20,479 --> 00:11:21,479
No.
186
00:11:22,447 --> 00:11:25,143
They haven't done
anything wrong at all.
187
00:11:25,784 --> 00:11:27,308
Except be here.
188
00:11:35,627 --> 00:11:37,492
Clemma, come help Grandma.
189
00:11:59,952 --> 00:12:01,442
Mr. Brumbaugh?
190
00:12:03,021 --> 00:12:04,750
Well, you weren't out very long.
191
00:12:05,190 --> 00:12:06,885
Did you have any luck?
192
00:12:06,959 --> 00:12:08,324
No. No luck.
193
00:12:17,236 --> 00:12:18,498
Good luck to you.
194
00:12:21,540 --> 00:12:22,768
Hello.
195
00:12:24,076 --> 00:12:26,544
If you're looking for your
friend, Larkin, he left.
196
00:12:27,446 --> 00:12:30,506
I'm not looking for Larkin.
I know where he's at.
197
00:12:30,616 --> 00:12:34,245
You know, he about drove my wife
crazy with that clipping of his.
198
00:12:34,319 --> 00:12:37,015
But she couldn't tell him any more
than she tells everybody else.
199
00:12:37,089 --> 00:12:39,182
"Try Blue Valley," she said.
200
00:12:39,891 --> 00:12:42,052
Maybe he's uncovered
the vein by now.
201
00:12:42,661 --> 00:12:43,821
Maybe.
202
00:12:44,496 --> 00:12:46,589
You ought to be with
him if he does.
203
00:12:46,665 --> 00:12:48,462
I'm not interested.
204
00:12:48,533 --> 00:12:49,761
In gold?
205
00:12:50,235 --> 00:12:52,362
It's a dirty business, Zendt.
206
00:12:52,604 --> 00:12:54,401
I found I wasn't fit for it.
207
00:12:56,875 --> 00:12:58,866
An expensive lesson to learn.
208
00:12:59,111 --> 00:13:01,409
It's a long walk from St. Louis.
209
00:13:01,747 --> 00:13:04,011
Well, shoe leather's cheap.
210
00:13:04,249 --> 00:13:05,841
Not around here.
211
00:13:07,486 --> 00:13:09,078
Well, there's trapping.
212
00:13:09,321 --> 00:13:10,982
I'm not a trapper.
213
00:13:11,356 --> 00:13:14,757
Papa, man wants to know how
much the small nails are.
214
00:13:15,260 --> 00:13:16,750
Penny apiece, Martin.
215
00:13:21,066 --> 00:13:22,863
You have to eat, Mr. Brumbaugh.
216
00:13:23,068 --> 00:13:25,059
The ravens won't feed you.
217
00:13:26,805 --> 00:13:29,069
You don't mine, you don't trap,
218
00:13:29,141 --> 00:13:30,335
but you're fed.
219
00:13:30,409 --> 00:13:32,934
I'm a middleman. I
create a market.
220
00:13:33,145 --> 00:13:35,841
Well, there can't be a middle without
a beginning and an end, huh?
221
00:13:35,914 --> 00:13:37,211
I am a grower.
222
00:13:37,282 --> 00:13:38,282
Grower?
223
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
Yeah.
224
00:13:41,186 --> 00:13:43,984
I took a look at this
land on the way in today.
225
00:13:44,056 --> 00:13:45,114
Some of it looks good.
226
00:13:45,190 --> 00:13:46,623
Where there's water.
227
00:13:46,692 --> 00:13:48,159
How do I take title?
228
00:13:51,263 --> 00:13:54,824
Title, huh? Well, there might
be a problem about titles.
229
00:13:54,966 --> 00:13:57,491
Why? I thought you own land.
230
00:13:57,569 --> 00:13:59,093
My wife's mother sold it to me.
231
00:13:59,171 --> 00:14:00,661
Eight hundred acres
along the river.
232
00:14:00,739 --> 00:14:02,229
Eight hund...
233
00:14:02,307 --> 00:14:03,774
I thought you owned thousands.
234
00:14:03,842 --> 00:14:05,332
Thousands at Rattlesnake Cliffs.
235
00:14:05,410 --> 00:14:07,071
But you couldn't
grow weeds up there.
236
00:14:07,179 --> 00:14:08,476
It's dry as a bone.
237
00:14:09,581 --> 00:14:11,776
That river land that you own.
238
00:14:12,517 --> 00:14:14,508
Will you sell some to me?
239
00:14:19,324 --> 00:14:20,791
Ten dollars an acre.
240
00:14:29,101 --> 00:14:31,296
Sixty acre's all I can handle.
241
00:14:31,436 --> 00:14:33,233
Done. And there's $200 more.
242
00:14:33,305 --> 00:14:36,570
Would you forward that to the bank in St.
Louis and have them
243
00:14:36,641 --> 00:14:38,165
send it to my wife in Illinois?
244
00:14:38,243 --> 00:14:39,437
I want her to join me.
245
00:14:39,511 --> 00:14:40,511
Your wife?
246
00:14:40,579 --> 00:14:42,103
Yeah, and kids.
247
00:14:42,781 --> 00:14:46,148
A girl four and a son.
He'll be six in August.
248
00:14:47,018 --> 00:14:49,509
It's no place for a family, Mr.
Brumbaugh.
249
00:14:49,588 --> 00:14:50,646
Hans.
250
00:14:50,722 --> 00:14:52,019
Hans.
251
00:14:52,224 --> 00:14:54,021
You'll be out there alone.
252
00:14:54,092 --> 00:14:56,037
Settlers around here have
been attacked, massacred...
253
00:14:56,061 --> 00:14:59,224
I know it's a gamble, but
every day is a gamble.
254
00:14:59,297 --> 00:15:01,959
Being born's a gamble,
I'll risk it.
255
00:15:19,751 --> 00:15:21,309
It's real good.
256
00:15:44,676 --> 00:15:46,200
You will make it bloom.
257
00:15:46,311 --> 00:15:49,212
Yeah. I will make it bloom, Mr.
Zendt.
258
00:15:50,348 --> 00:15:51,474
Levi.
259
00:15:56,621 --> 00:15:58,589
You want potatoes, Levi?
260
00:15:58,757 --> 00:16:00,156
I'll grow you potatoes.
261
00:16:00,225 --> 00:16:02,887
I'll grow you potatoes like
you've never seen before.
262
00:16:02,961 --> 00:16:05,191
Like no one's ever seen before.
263
00:16:14,372 --> 00:16:15,930
This is my land, huh?
264
00:16:17,375 --> 00:16:18,467
Mine.
265
00:16:21,179 --> 00:16:23,079
And I'll grow potatoes.
266
00:16:24,983 --> 00:16:26,951
And I'll be king of potatoes.
267
00:16:27,018 --> 00:16:29,509
Potatoes Brumbaugh. That's me!
268
00:16:30,622 --> 00:16:33,147
That's good, huh?
Potatoes Brumbaugh.
269
00:16:52,244 --> 00:16:54,508
I've got to talk to Jake and Mike.
Where are they?
270
00:16:55,080 --> 00:16:56,672
Well, I don't know.
271
00:16:57,249 --> 00:16:58,614
Lucinda,
272
00:16:59,417 --> 00:17:00,782
there's a man
called Skimmerhorn.
273
00:17:00,852 --> 00:17:02,285
He thinks he's God's
own right hand.
274
00:17:02,354 --> 00:17:04,515
If he finds them, he'll
kill them on sight.
275
00:17:04,589 --> 00:17:07,057
Skimmerhorn. That
fellow from Minnesota?
276
00:17:07,125 --> 00:17:08,854
He's a crackbrain.
277
00:17:08,927 --> 00:17:10,638
He's a crackbrain with
an army and a mission.
278
00:17:10,662 --> 00:17:13,722
Can you imagine anything
more dangerous than that?
279
00:17:13,798 --> 00:17:16,392
Lucinda, if he finds your
brothers, there'll be a battle.
280
00:17:16,468 --> 00:17:18,459
Men'll die on both sides.
281
00:17:18,837 --> 00:17:21,032
There'll be a
full-scale rebellion.
282
00:17:21,106 --> 00:17:23,574
The Pasquinels have got
to leave the territory.
283
00:17:23,675 --> 00:17:25,575
Go to them yourself if
you can't trust me.
284
00:17:25,644 --> 00:17:26,668
Explain it to them.
285
00:17:26,745 --> 00:17:30,442
But, Max, I can't tell you where
they are because I don't know.
286
00:17:30,515 --> 00:17:31,982
Nobody knows.
287
00:17:32,450 --> 00:17:33,644
I know.
288
00:17:35,120 --> 00:17:36,348
Where?
289
00:17:37,088 --> 00:17:39,454
The Army calls my
sons renegades.
290
00:17:40,392 --> 00:17:42,360
The Army wants to
put them on trial.
291
00:17:42,427 --> 00:17:44,861
I know where your heart is, Max.
292
00:17:44,930 --> 00:17:47,262
But you still wear your uniform.
293
00:17:47,332 --> 00:17:49,425
Because I won't surrender.
294
00:17:49,868 --> 00:17:51,961
If I take off this uniform,
295
00:17:52,304 --> 00:17:54,499
somebody else will put it on.
296
00:17:54,906 --> 00:17:56,703
Maybe someone like Skimmerhorn.
297
00:17:57,976 --> 00:17:59,705
He's right, mother.
298
00:17:59,811 --> 00:18:02,041
Right or wrong, it
could get him killed.
299
00:18:03,748 --> 00:18:05,739
I'll go with him. Levi.
300
00:18:05,817 --> 00:18:07,512
They have no reason to hurt me.
301
00:18:07,586 --> 00:18:08,644
Clay Basket?
302
00:18:14,960 --> 00:18:16,484
Aspen Creek.
303
00:18:28,273 --> 00:18:30,537
Well, Major Mercy.
304
00:18:30,875 --> 00:18:33,309
Imagine finding you here.
305
00:18:33,745 --> 00:18:35,872
I was just leaving, Colonel.
306
00:18:35,947 --> 00:18:37,141
Were you?
307
00:18:38,516 --> 00:18:40,814
Get off your horse.
You're under arrest.
308
00:18:40,885 --> 00:18:42,011
I'm what?
309
00:18:42,087 --> 00:18:43,087
Corporal?
310
00:18:45,690 --> 00:18:47,180
You question my command, Major,
311
00:18:47,258 --> 00:18:48,919
but I assure you he doesn't.
312
00:18:50,862 --> 00:18:52,352
Ready.
313
00:18:54,833 --> 00:18:56,266
Aim.
314
00:19:09,648 --> 00:19:12,674
What are the grounds
for this arrest?
315
00:19:13,184 --> 00:19:15,414
Consorting with known traitors.
316
00:19:16,254 --> 00:19:18,722
You are Levi Zendt?
317
00:19:19,724 --> 00:19:20,850
I am.
318
00:19:21,259 --> 00:19:22,453
Sergeant.
319
00:19:28,233 --> 00:19:31,168
"By order of the People of
the Territory of Colorado,
320
00:19:31,236 --> 00:19:34,103
"Levi Zendt, his squaw, Lucinda,
321
00:19:34,172 --> 00:19:37,608
"and the squaw Clay Basket are
declared guilty of providing aid
322
00:19:37,676 --> 00:19:40,201
"and comfort to the enemies
of the above named People,
323
00:19:40,278 --> 00:19:43,839
"and are placed under military
arrest until further notice.
324
00:19:44,449 --> 00:19:47,941
"The buildings and grounds commonly
known as Zendt's trading post
325
00:19:48,019 --> 00:19:51,887
"are declared closed and all
weapons will be confiscated.
326
00:19:51,990 --> 00:19:56,154
"Signed, F. Skimmerhorn, Colonel,
First Colorado Volunteers."
327
00:19:56,861 --> 00:19:59,625
This is absurd. What's
your authority?
328
00:20:00,265 --> 00:20:02,324
You heard the proclamation.
329
00:20:02,400 --> 00:20:06,268
I'm acting under powers given
me by the People of Colorado.
330
00:20:06,337 --> 00:20:09,636
This trading post is now
officially a military jail.
331
00:20:10,241 --> 00:20:12,334
Guards have already been posted.
332
00:20:12,911 --> 00:20:16,677
Anyone attempting to enter or leave
without my permission will be shot dead.
333
00:20:19,317 --> 00:20:21,512
I do hope that's clear.
334
00:20:23,388 --> 00:20:24,616
Sergeant.
335
00:20:41,272 --> 00:20:42,603
Here. Go get it.
336
00:20:50,749 --> 00:20:52,910
Good dog. Come on.
337
00:20:54,786 --> 00:20:57,152
Come here, boy. Yeah,
that's a good dog.
338
00:21:02,026 --> 00:21:04,961
Guard, anybody want
a drink out there?
339
00:21:05,363 --> 00:21:06,363
Open it.
340
00:21:12,303 --> 00:21:15,739
Sergeant, if I'm out
of line, you tell me.
341
00:21:16,541 --> 00:21:19,135
But you boys have been on duty
for almost seven hours now,
342
00:21:19,210 --> 00:21:21,371
and there's a chill in the air.
343
00:21:21,446 --> 00:21:24,574
Well, we thought maybe you
could all use a drink.
344
00:21:29,120 --> 00:21:32,556
The Colonel don't like us
taking' bribes from traitors.
345
00:21:33,424 --> 00:21:34,914
It's not a bribe.
346
00:21:36,194 --> 00:21:37,525
Forget it.
347
00:21:37,662 --> 00:21:38,788
Okay.
348
00:21:41,699 --> 00:21:43,577
Couldn't you shut up that
yapping dog, at least?
349
00:21:43,601 --> 00:21:46,331
Why? He ain't
bothering' you none.
350
00:21:46,404 --> 00:21:48,201
My wife's sick. She
needs her rest.
351
00:21:48,273 --> 00:21:49,900
Well, tell her to
plug up her ears.
352
00:21:51,376 --> 00:21:52,638
Be still, animal.
353
00:21:52,710 --> 00:21:54,007
Come back here, squaw!
354
00:21:54,078 --> 00:21:55,272
Clay Basket.
355
00:21:55,914 --> 00:21:57,245
Stop!
356
00:22:00,718 --> 00:22:04,279
Stop, stop! You! Squaw!
357
00:22:16,901 --> 00:22:18,766
Mama.
358
00:22:19,571 --> 00:22:20,663
Clay Basket!
359
00:22:21,606 --> 00:22:23,039
Clay Basket!
360
00:22:26,778 --> 00:22:28,370
My sons.
361
00:22:28,980 --> 00:22:30,413
What'd she say?
362
00:22:30,481 --> 00:22:32,073
Didn't catch it.
363
00:23:29,807 --> 00:23:31,138
Jake.
364
00:23:34,112 --> 00:23:35,272
Mercy.
365
00:23:41,753 --> 00:23:43,778
No, Jake. I come alone.
366
00:23:49,627 --> 00:23:51,754
Can I put my hands down now?
367
00:23:52,630 --> 00:23:54,029
I would not.
368
00:23:54,933 --> 00:23:57,993
I've never known, Mercy.
Are you so brave?
369
00:23:58,770 --> 00:24:00,362
Or are you such a fool?
370
00:24:02,106 --> 00:24:04,131
Jake. Mike.
371
00:24:05,710 --> 00:24:08,770
Clay Basket... Clay
Basket is dead.
372
00:24:13,685 --> 00:24:14,879
How?
373
00:24:15,887 --> 00:24:18,879
She sacrificed herself so I could
warn you of a great danger.
374
00:24:19,791 --> 00:24:21,520
Eh? What danger, eh?
375
00:24:21,826 --> 00:24:23,794
A man named Skimmerhorn.
376
00:24:24,329 --> 00:24:26,160
We do not know man, Skimmer...
377
00:24:26,965 --> 00:24:28,330
He knows you.
378
00:24:28,399 --> 00:24:30,196
He's sworn to kill both of you.
379
00:24:31,903 --> 00:24:34,963
Mercy, you know, many
men swear that, eh?
380
00:24:35,707 --> 00:24:37,868
He's different. He's driven.
381
00:24:37,942 --> 00:24:39,910
He believes the Great
Spirit has chosen him
382
00:24:39,978 --> 00:24:41,912
to kill you and all your people.
383
00:24:42,380 --> 00:24:43,642
She died,
384
00:24:44,248 --> 00:24:46,478
so that you could tell us this?
385
00:24:46,818 --> 00:24:48,217
She saw him.
386
00:24:48,619 --> 00:24:50,883
Saw his anger, saw his madness,
387
00:24:52,223 --> 00:24:53,485
saw his power.
388
00:24:53,558 --> 00:24:54,991
You let her die.
389
00:24:56,461 --> 00:24:58,122
It was her choice.
390
00:24:58,429 --> 00:25:01,694
As it is mine to be here now.
Before you.
391
00:25:04,268 --> 00:25:05,530
Unafraid.
392
00:25:07,205 --> 00:25:10,072
You have good reason
to fear me now, Mercy.
393
00:25:10,908 --> 00:25:13,240
I have reason to love you, Jake.
394
00:25:13,311 --> 00:25:14,869
As I loved your mother.
395
00:25:15,480 --> 00:25:17,038
And as I love your sisters.
396
00:25:18,649 --> 00:25:20,014
Hey, Mercy.
397
00:25:24,288 --> 00:25:26,153
What is it you would
have us do, eh?
398
00:25:26,591 --> 00:25:28,559
Go north to the Black Hills.
399
00:25:29,127 --> 00:25:32,062
So the soldiers can take
our land without fighting?
400
00:25:32,130 --> 00:25:33,154
No.
401
00:25:33,231 --> 00:25:35,631
So the Army will have
time to stop Skimmerhorn.
402
00:25:35,700 --> 00:25:38,669
You may fear this man,
Skimmerhorn, Mercy,
403
00:25:38,736 --> 00:25:40,897
but I don't. We don't.
404
00:25:40,972 --> 00:25:42,735
We don't fear no white man.
405
00:25:42,807 --> 00:25:44,331
Go north, Jake.
Just for a while.
406
00:25:44,409 --> 00:25:46,809
Just until... You
listen to me, Mercy!
407
00:25:47,545 --> 00:25:51,208
You come here and you
tell me you married a...
408
00:25:51,282 --> 00:25:53,876
A woman who was a sister
who I never seen.
409
00:25:53,951 --> 00:25:56,146
And you tell me you
are my family.
410
00:25:56,220 --> 00:25:57,949
You're not my family.
411
00:25:58,022 --> 00:26:01,253
You come here to tell
me how to live my life?
412
00:26:01,359 --> 00:26:04,157
You come here and tell me what to
do with the land that is mine?
413
00:26:04,228 --> 00:26:07,595
Mine! Not yours, not
any white man's!
414
00:26:09,667 --> 00:26:13,159
I was born here! I
will live here!
415
00:26:13,237 --> 00:26:15,865
I will fight here!
And I will die here!
416
00:26:16,507 --> 00:26:19,135
Because this is my
home, not yours!
417
00:26:22,280 --> 00:26:24,043
Now you tell me, Mercy.
418
00:26:24,115 --> 00:26:27,676
Do you love it so much that
you will die for it, too?
419
00:26:29,587 --> 00:26:32,055
Because if you do not
disappear very quickly,
420
00:26:33,024 --> 00:26:34,821
I'll kill you myself.
421
00:28:42,620 --> 00:28:43,746
Where are your guards?
422
00:28:43,821 --> 00:28:45,789
The Army has taken
away our guns.
423
00:28:46,891 --> 00:28:49,223
What use are guards
without guns?
424
00:28:49,760 --> 00:28:50,886
Your horses?
425
00:28:50,962 --> 00:28:53,863
Gone. Eaten.
426
00:28:55,833 --> 00:28:58,028
Horses. Dogs.
427
00:29:00,238 --> 00:29:01,865
Everything. Gone.
428
00:29:10,581 --> 00:29:13,607
Sir, I have something
very hard to ask of you.
429
00:29:13,751 --> 00:29:15,742
Is it harder than starving?
430
00:29:15,853 --> 00:29:17,718
For warriors, perhaps.
431
00:29:18,756 --> 00:29:20,155
There's a man.
432
00:29:20,224 --> 00:29:22,317
A white man called Skimmerhorn.
433
00:29:22,393 --> 00:29:23,519
Skimmerhorn?
434
00:29:23,594 --> 00:29:24,720
Yes.
435
00:29:25,463 --> 00:29:27,931
If he comes to your
camp, don't oppose him.
436
00:29:27,999 --> 00:29:30,832
If he wants to search
for weapons, let him.
437
00:29:31,002 --> 00:29:32,230
Do you understand?
438
00:29:32,303 --> 00:29:34,032
I understand the words.
439
00:29:35,139 --> 00:29:36,504
Not the reasons.
440
00:29:36,607 --> 00:29:38,404
He wants to create an incident.
441
00:29:38,476 --> 00:29:40,103
He wants to begin a war.
442
00:29:41,746 --> 00:29:43,338
I was wrong.
443
00:29:44,181 --> 00:29:45,705
I do know him.
444
00:29:47,585 --> 00:29:49,485
Those men are all alike.
445
00:29:50,655 --> 00:29:52,646
If this one wants to kill,
446
00:29:54,225 --> 00:29:55,624
he'll kill.
447
00:29:55,860 --> 00:29:57,885
There's nothing
that can stop him.
448
00:29:58,129 --> 00:29:59,960
I'm going to Denver.
449
00:30:00,031 --> 00:30:02,761
If I have to, St. Louis.
Even Washington.
450
00:30:03,067 --> 00:30:05,194
Just get us guns, Mercy. No.
451
00:30:05,269 --> 00:30:06,861
We have no guns.
452
00:30:06,937 --> 00:30:08,815
That's what he wants. That's
what he's hoping for.
453
00:30:08,839 --> 00:30:10,431
He'll come with guns.
454
00:30:10,508 --> 00:30:12,373
He can't use them
if you don't fight.
455
00:30:13,978 --> 00:30:15,343
Why not?
456
00:30:15,813 --> 00:30:18,543
Lost Eagle, you know
better than any one else.
457
00:30:18,616 --> 00:30:20,083
War is not the answer.
458
00:30:20,151 --> 00:30:21,812
Must I beg you, Mercy?
459
00:30:22,520 --> 00:30:24,351
I can't bring you guns.
460
00:30:24,455 --> 00:30:26,685
How quickly we become beggars.
461
00:30:28,092 --> 00:30:29,582
I betrayed our people.
462
00:30:29,660 --> 00:30:30,752
No.
463
00:30:32,430 --> 00:30:35,228
I should have let them
follow the Pasquinels.
464
00:30:35,299 --> 00:30:37,859
You led your people well, Lost Eagle.
You always have.
465
00:30:41,472 --> 00:30:43,372
All we need's more time.
466
00:30:47,478 --> 00:30:48,706
Time?
467
00:30:49,080 --> 00:30:51,207
And what do I say to the
father of the child
468
00:30:51,282 --> 00:30:53,079
that starves to death
469
00:30:53,150 --> 00:30:55,380
on the day before the time comes
470
00:30:56,053 --> 00:30:58,851
when we will have
food again and hope
471
00:31:00,558 --> 00:31:01,889
and pride?
472
00:31:02,159 --> 00:31:04,127
I only know one
thing, Lost Eagle.
473
00:31:05,029 --> 00:31:06,690
The man who comes this time
474
00:31:06,997 --> 00:31:08,931
will look for any
reason to attack.
475
00:31:08,999 --> 00:31:10,296
You must not give it to him.
476
00:31:10,368 --> 00:31:13,462
You must not raise a gun against him.
Or a hand.
477
00:31:13,671 --> 00:31:15,263
Even an empty one.
478
00:31:15,740 --> 00:31:17,833
Your worry is for
nothing, Mercy.
479
00:31:19,610 --> 00:31:21,805
What you ask will not be hard.
480
00:31:23,247 --> 00:31:26,705
Not for the man that
has no other choice.
481
00:31:46,170 --> 00:31:48,468
Corporal of the
guard, on the double!
482
00:31:55,212 --> 00:31:57,373
Major, sir?
483
00:32:00,584 --> 00:32:01,881
Major Mercy.
484
00:32:02,520 --> 00:32:04,715
You'll come with me, sir.
485
00:32:05,423 --> 00:32:06,617
You're under arrest.
486
00:32:09,560 --> 00:32:11,619
Everything is in order, General.
487
00:32:11,695 --> 00:32:13,560
Sorry about the disturbance.
488
00:32:13,631 --> 00:32:16,361
I'll escort the prisoner to
the guardhouse personally.
489
00:32:16,434 --> 00:32:17,628
In a minute.
490
00:32:17,701 --> 00:32:21,330
General, I have... Are
your deaf, Captain?
491
00:32:22,740 --> 00:32:24,002
No, sir.
492
00:32:26,877 --> 00:32:28,208
Come in, Max.
493
00:32:40,891 --> 00:32:42,222
Sit down, Max.
494
00:32:48,566 --> 00:32:50,796
Cigar? Thank you, no.
495
00:32:51,502 --> 00:32:53,026
You're packing?
496
00:32:58,642 --> 00:33:00,872
At midnight last night,
497
00:33:01,745 --> 00:33:05,647
Colonel Skimmerhorn temporarily
replaced me as Commander.
498
00:33:07,184 --> 00:33:08,446
Damn.
499
00:33:09,987 --> 00:33:12,478
He has friends in high office.
500
00:33:13,390 --> 00:33:15,255
Where are they sending you?
501
00:33:18,462 --> 00:33:20,726
I have been summoned
502
00:33:21,365 --> 00:33:25,563
to Fort Leavenworth to explain
why I was unable to quell
503
00:33:25,636 --> 00:33:28,036
the Indian uprisings
in Colorado.
504
00:33:30,074 --> 00:33:31,803
Then it's finished.
505
00:33:33,277 --> 00:33:36,269
Well, not everything, Max.
Just me.
506
00:33:36,680 --> 00:33:37,908
And you.
507
00:33:38,649 --> 00:33:40,810
Where did you go when
you left Zendt's?
508
00:33:42,019 --> 00:33:43,850
On a fool's mission.
509
00:33:43,921 --> 00:33:46,515
How do you intend to answer
Skimmerhorn's charges?
510
00:33:46,590 --> 00:33:48,217
Damn his charges.
511
00:33:48,926 --> 00:33:51,258
I never considered his order
legal in the first place,
512
00:33:51,328 --> 00:33:52,727
and I still don't.
513
00:33:55,232 --> 00:33:56,426
Well,
514
00:33:57,968 --> 00:34:00,436
you'd better realize
what you're facing.
515
00:34:00,504 --> 00:34:01,698
Quote.
516
00:34:01,839 --> 00:34:04,637
"Consorting with the
enemy in time of war.
517
00:34:04,875 --> 00:34:08,140
"Disobeying a direct order
of a superior officer.
518
00:34:08,612 --> 00:34:12,480
"Fleeing to the enemy with
national secrets." Unquote.
519
00:34:18,122 --> 00:34:20,522
Sir, I've got to get to St.
Louis.
520
00:34:22,993 --> 00:34:24,517
I'm sorry, Max.
521
00:34:25,429 --> 00:34:27,556
I am no longer in command.
522
00:34:28,198 --> 00:34:30,132
I'm sorry, too, General.
523
00:34:30,968 --> 00:34:33,562
Because unfortunately
you never were.
524
00:34:42,479 --> 00:34:43,707
Guard.
525
00:35:17,615 --> 00:35:19,708
Sir, canons loaded and
ready for firing.
526
00:35:19,783 --> 00:35:21,410
Good. Let me see.
527
00:35:25,856 --> 00:35:27,483
Perfect.
528
00:35:27,891 --> 00:35:29,119
Perfect.
529
00:35:30,160 --> 00:35:31,354
Are your orders clear to you?
530
00:35:31,428 --> 00:35:33,453
Yes, sir. I'm to cease firing
531
00:35:33,530 --> 00:35:35,725
after three rounds
from all five guns.
532
00:35:36,100 --> 00:35:37,727
And make sure they're
unison rounds.
533
00:35:37,801 --> 00:35:39,946
I don't want some laggard
lobbing a ball into my cavalry.
534
00:35:39,970 --> 00:35:41,301
I'll be careful, sir.
535
00:35:41,372 --> 00:35:42,372
Ready on the left, sir.
536
00:35:42,439 --> 00:35:44,532
Oh, Tanner. I've decided
to make a few changes.
537
00:35:44,608 --> 00:35:45,728
I'll lead the center myself.
538
00:35:45,776 --> 00:35:47,266
Oh, an excellent idea, sir.
539
00:35:47,344 --> 00:35:48,368
You'll stand in reserve
540
00:35:48,445 --> 00:35:49,956
until after I've completed
the saber charge.
541
00:35:49,980 --> 00:35:51,157
Then, you'll ride in
as hard as you can,
542
00:35:51,181 --> 00:35:53,059
and shoot anyone who tries
to escape in that direction.
543
00:35:53,083 --> 00:35:54,380
Yes, sir.
544
00:35:54,485 --> 00:35:56,851
Your Captain McIntosh will
lead the right flank.
545
00:35:58,522 --> 00:35:59,989
McIntosh?
546
00:36:01,425 --> 00:36:02,687
Yes, sir.
547
00:36:04,028 --> 00:36:05,427
You don't approve?
548
00:36:06,230 --> 00:36:08,664
He struck me as a
very steady soldier.
549
00:36:08,732 --> 00:36:10,029
Sir, he is.
550
00:36:11,001 --> 00:36:12,434
It's just that,
551
00:36:12,503 --> 00:36:14,300
I don't think he's as concerned
552
00:36:14,371 --> 00:36:16,066
about the Indian
problem as we are.
553
00:36:18,842 --> 00:36:19,900
Oh?
554
00:36:41,999 --> 00:36:43,125
Colonel.
555
00:36:43,434 --> 00:36:44,731
Captain.
556
00:36:45,602 --> 00:36:47,092
Everything in order here?
557
00:36:47,237 --> 00:36:48,499
Ready and waiting, sir.
558
00:36:48,572 --> 00:36:50,836
I trust you grasp the
importance of your position?
559
00:36:50,908 --> 00:36:54,503
You're not to let one single
redskin slip through these lines.
560
00:36:55,045 --> 00:36:56,637
I understand, sir.
561
00:36:56,714 --> 00:36:58,443
Will they be heavily armed?
562
00:36:58,515 --> 00:36:59,743
Armed?
563
00:37:00,918 --> 00:37:03,216
They're Indians.
Shoot them down.
564
00:37:04,321 --> 00:37:05,515
Of course, sir.
565
00:37:05,589 --> 00:37:07,181
What I meant to say was
566
00:37:07,257 --> 00:37:10,021
will they be mounting an
attack in my direction?
567
00:37:10,094 --> 00:37:12,255
Captain McIntosh, listen to me.
568
00:37:13,430 --> 00:37:14,897
When those cannons fire,
569
00:37:14,965 --> 00:37:16,728
there's gonna be a great
deal of confusion.
570
00:37:16,800 --> 00:37:18,927
I intend to compound
that in the center.
571
00:37:19,536 --> 00:37:22,630
In all that confusion,
many of those Indians
572
00:37:22,706 --> 00:37:24,901
are going to attempt to run
off in your direction.
573
00:37:24,975 --> 00:37:27,273
And it's your duty
to gun them down.
574
00:37:28,378 --> 00:37:29,777
All of them.
575
00:37:30,748 --> 00:37:32,739
I do hope you understand.
576
00:37:33,717 --> 00:37:34,877
Yes, sir.
577
00:37:34,952 --> 00:37:37,250
We can't let them live
to fight another day.
578
00:37:38,388 --> 00:37:41,255
I know these dogs. I've
dealt with them before.
579
00:37:42,292 --> 00:37:43,623
The Arapaho, Colonel?
580
00:37:43,694 --> 00:37:45,685
No, the Sioux. They're
all the same.
581
00:37:46,430 --> 00:37:48,398
I was a farmer in Minnesota.
582
00:37:50,434 --> 00:37:52,925
One night they swept down on us.
583
00:37:54,805 --> 00:37:56,602
They burned my farm.
584
00:37:59,309 --> 00:38:01,641
They murdered my
mother and my father
585
00:38:03,981 --> 00:38:06,882
and my wife and my little girl.
586
00:38:09,920 --> 00:38:12,445
And they left me and
my son for dead.
587
00:38:15,859 --> 00:38:17,451
But we survived.
588
00:38:18,662 --> 00:38:20,425
Somehow we survived.
589
00:38:25,836 --> 00:38:26,996
For this.
590
00:38:36,046 --> 00:38:38,173
Colonel? Are you all right, sir?
591
00:38:40,551 --> 00:38:42,075
It'll be sunrise soon.
592
00:38:43,420 --> 00:38:46,412
Gentlemen, we are engaged
in a great venture.
593
00:38:47,424 --> 00:38:48,948
We have it in our power
594
00:38:49,026 --> 00:38:50,789
to make this glorious
nation safe forever
595
00:38:50,861 --> 00:38:52,419
from these predators.
596
00:38:54,031 --> 00:38:55,760
God is on our side.
597
00:38:57,167 --> 00:38:58,964
Remember that always.
598
00:39:43,480 --> 00:39:44,480
Fire!
599
00:39:58,695 --> 00:39:59,855
Fire!
600
00:40:12,309 --> 00:40:13,833
Forward!
601
00:40:38,268 --> 00:40:40,168
Stop. Stop.
602
00:40:41,238 --> 00:40:42,671
We have no guns!
603
00:41:09,933 --> 00:41:11,958
They're slipping
away on the right.
604
00:41:12,269 --> 00:41:14,134
Where's McIntosh?
605
00:41:14,604 --> 00:41:16,196
Where the hell is McIntosh?
606
00:41:33,623 --> 00:41:34,920
Colonel's compliments, sir,
607
00:41:34,992 --> 00:41:36,926
and why hasn't the right
flank engaged yet?
608
00:41:37,694 --> 00:41:38,820
Because the right flank
609
00:41:38,895 --> 00:41:41,125
refuses to slaughter
unarmed civilians.
610
00:41:44,968 --> 00:41:47,402
I'm to remind the Captain that
he's under direct orders.
611
00:41:47,471 --> 00:41:49,962
Fine. The Captain's
been reminded.
612
00:41:55,012 --> 00:41:56,138
But, sir...
613
00:42:21,304 --> 00:42:22,737
What are you doing with them?
614
00:42:22,806 --> 00:42:24,068
Captured prisoners, sir.
615
00:42:26,810 --> 00:42:28,937
Nits grow into lice.
616
00:42:32,516 --> 00:42:33,847
Kill them.
617
00:42:58,842 --> 00:43:00,070
More orders, Private?
618
00:43:00,143 --> 00:43:01,371
No, sir.
619
00:43:01,912 --> 00:43:05,040
I was wondering if I could
be attached to your command
620
00:43:05,282 --> 00:43:07,876
for the rest of the battle, sir.
621
00:43:09,086 --> 00:43:10,417
Sure, lad.
622
00:43:11,888 --> 00:43:13,446
Thank you, sir.
623
00:43:15,492 --> 00:43:18,120
Are you all right? You
look a little pale.
624
00:43:19,763 --> 00:43:21,390
I'm trying not to be sick, sir.
625
00:43:25,802 --> 00:43:27,633
We should all be sick this day.
626
00:44:28,665 --> 00:44:29,893
Thank you,
627
00:44:30,467 --> 00:44:32,128
but our victory over the Indians
628
00:44:32,202 --> 00:44:33,726
was God's work.
629
00:44:34,538 --> 00:44:37,132
I am merely his
humble right arm.
630
00:44:49,920 --> 00:44:51,319
I'm Colonel Skimmerhorn.
631
00:44:51,388 --> 00:44:52,582
Yes, sir.
632
00:44:52,656 --> 00:44:54,367
I'm here to escort General
Wade to Camp Wells.
633
00:44:54,391 --> 00:44:55,449
Has he arrived yet?
634
00:44:55,525 --> 00:44:58,323
Yes, sir, he has.
He's over there.
635
00:45:03,166 --> 00:45:05,361
General, Colonel Frank
Skimmerhorn, sir.
636
00:45:05,435 --> 00:45:07,460
Yes, I heard the shouting.
637
00:45:07,537 --> 00:45:09,971
You're a very popular
man, Colonel.
638
00:45:10,373 --> 00:45:12,398
You'll be running for
President before we know it.
639
00:45:12,475 --> 00:45:14,966
Oh, not an unlettered old
reprobate like me, sir.
640
00:45:15,779 --> 00:45:17,219
Of course, Mr. Lincoln
is not exactly
641
00:45:17,280 --> 00:45:19,339
a Harvard graduate
himself, is he?
642
00:45:19,983 --> 00:45:21,382
Not exactly.
643
00:45:23,386 --> 00:45:25,286
I hope you found your
suite acceptable, sir.
644
00:45:25,355 --> 00:45:27,789
I thought you'd be more comfortable
here than at the camp.
645
00:45:27,857 --> 00:45:29,518
Very acceptable, thank you.
646
00:45:30,493 --> 00:45:32,051
I must tell you
647
00:45:32,229 --> 00:45:33,869
how personally honored
I felt when I heard
648
00:45:33,930 --> 00:45:36,057
that Washington was sending
an officer of your stature
649
00:45:36,132 --> 00:45:38,123
to preside over these
two court-martials.
650
00:45:38,335 --> 00:45:41,168
Washington considers them
both very important, Colonel.
651
00:45:41,238 --> 00:45:43,069
So does the Colorado
Territory, sir.
652
00:45:44,007 --> 00:45:45,702
In my opinion, there
hasn't been a traitor
653
00:45:45,775 --> 00:45:47,174
to compare to McIntosh or Mercy
654
00:45:47,244 --> 00:45:48,711
since Benedict Arnold.
655
00:45:50,513 --> 00:45:53,505
Yes, I've been reading
your charges, Colonel.
656
00:45:55,619 --> 00:45:57,712
"Consorting with the enemy.
657
00:45:57,854 --> 00:46:00,755
"Refusal to obey a direct order.
658
00:46:01,691 --> 00:46:03,090
"Cowardice?"
659
00:46:04,661 --> 00:46:06,094
Strong meat.
660
00:46:06,463 --> 00:46:09,398
Mclntosh's actions were most
reprehensible, I think.
661
00:46:10,100 --> 00:46:13,297
That's why I've recommended that
the court deal with him first.
662
00:46:13,436 --> 00:46:15,961
He placed our entire
operation in jeopardy.
663
00:46:16,239 --> 00:46:18,799
If it hadn't been for the bravery
of men like Captain Abel Tanner,
664
00:46:18,842 --> 00:46:21,709
Lost Eagle's warriors might
have overwhelmed us in the end.
665
00:46:21,778 --> 00:46:24,372
I see the name "Zendt" here.
Civilian?
666
00:46:24,648 --> 00:46:27,708
Yeah, another of Mercy's
Indian-loving cohorts.
667
00:46:27,784 --> 00:46:30,844
I've placed his trading post out
of bounds to all Army personnel.
668
00:46:31,254 --> 00:46:34,121
However, I couldn't stop civilians
from dealing with the man.
669
00:46:34,624 --> 00:46:38,151
But I don't think he'll do us any damage
now that Lost Eagle's been defeated.
670
00:46:39,596 --> 00:46:41,496
Good. I'm ready.
671
00:46:43,166 --> 00:46:45,031
Shall we push on?
672
00:46:45,735 --> 00:46:47,293
After you, sir.
673
00:47:24,874 --> 00:47:26,136
Ditch.
674
00:47:29,145 --> 00:47:30,840
That's all I need.
675
00:47:31,715 --> 00:47:33,376
A great big ditch.
676
00:47:36,753 --> 00:47:38,687
Great big ditch.
677
00:47:39,856 --> 00:47:41,585
That's what I need.
678
00:47:45,729 --> 00:47:47,560
The whole valley? Why not?
679
00:47:48,732 --> 00:47:49,909
It just doesn't seem possible.
680
00:47:49,933 --> 00:47:51,730
Nothing's possible
till you try it.
681
00:47:51,801 --> 00:47:53,666
I'm just asking for
a chance, Levi.
682
00:47:53,737 --> 00:47:55,448
And I'm paying you good money.
Darn good money.
683
00:47:55,472 --> 00:47:56,666
Too good, Hans.
684
00:47:56,740 --> 00:47:58,799
That dry land has never
produced anything but agony.
685
00:47:58,875 --> 00:48:00,753
Ah! She'll produce like
any other stretch of land
686
00:48:00,777 --> 00:48:02,335
if we get the water to it.
687
00:48:02,579 --> 00:48:03,579
I don't know.
688
00:48:03,613 --> 00:48:05,137
You don't have to know. I know.
689
00:48:05,215 --> 00:48:08,116
I can harness that river just
like a team of plow horses.
690
00:48:08,184 --> 00:48:10,584
I got up in a cottonwood
and I saw for myself.
691
00:48:10,653 --> 00:48:13,884
That land drops back and I can cut a
channel that'll flow right through her.
692
00:48:13,957 --> 00:48:17,051
I'll use what I need and put the
rest right back into the Platte.
693
00:48:18,928 --> 00:48:20,555
See, that's pretty smart. Ha!
694
00:48:22,365 --> 00:48:24,265
I wonder why nobody ever
thought of that before.
695
00:48:24,334 --> 00:48:26,859
Probably because
they didn't have to.
696
00:48:27,470 --> 00:48:29,370
I got no place else
to start again, Levi.
697
00:48:29,439 --> 00:48:32,306
My family's coming. This
is gonna be our home.
698
00:48:33,009 --> 00:48:35,375
And it's gotta work.
And I'll make it work.
699
00:48:36,613 --> 00:48:38,053
That dry land that
you hold title to.
700
00:48:38,081 --> 00:48:39,343
Will you sell it to me?
701
00:48:39,416 --> 00:48:40,644
I'll sell you my half.
702
00:48:40,717 --> 00:48:42,912
But you'll have to ask Lucinda
about the other half.
703
00:48:47,657 --> 00:48:48,817
Sorry.
704
00:48:49,092 --> 00:48:51,424
It's all right. I'm
all right now.
705
00:48:52,629 --> 00:48:53,960
Hans, have you met my sister?
706
00:48:54,030 --> 00:48:56,055
This is Major Mercy's
wife, Lisette.
707
00:48:56,132 --> 00:48:57,827
How do you do. Hans Brumbaugh.
708
00:48:58,902 --> 00:49:00,597
Excuse us, ladies.
709
00:49:00,837 --> 00:49:02,566
Lucinda, when you
get a minute...
710
00:49:08,311 --> 00:49:10,336
So then what did you say to him?
711
00:49:12,549 --> 00:49:14,983
I told him that I
thought he was wrong.
712
00:49:16,219 --> 00:49:18,016
I said, "Captain McIntosh,
713
00:49:18,121 --> 00:49:21,750
"you must fight for
this thing with Max!
714
00:49:21,825 --> 00:49:24,259
"If you let the Army
throw you out now,
715
00:49:24,327 --> 00:49:26,955
"they'll call you a traitor,
716
00:49:27,964 --> 00:49:29,955
"a coward for as
long as you live."
717
00:49:30,500 --> 00:49:32,695
What about the new general
they've brought in?
718
00:49:32,769 --> 00:49:34,293
Well, Max says that
719
00:49:34,370 --> 00:49:36,770
he'll be as good a
judge as he can be.
720
00:49:37,240 --> 00:49:39,708
It's just two junior officers'
words against a Colonel's.
721
00:49:39,776 --> 00:49:41,471
You know who they'll believe.
722
00:49:41,544 --> 00:49:44,411
McIntosh can't find anyone
to speak up for him.
723
00:49:44,481 --> 00:49:46,881
Yeah, well, young Clark
would burn their ears.
724
00:49:46,950 --> 00:49:48,281
Young who?
725
00:49:50,286 --> 00:49:53,153
Oh, I'm sorry, I beg
your pardon, ma'am.
726
00:49:53,223 --> 00:49:54,223
I was thinking out loud.
727
00:49:55,692 --> 00:49:57,489
Well, what did you mean?
728
00:49:58,761 --> 00:50:00,729
Come on, Hans, it
may be important.
729
00:50:00,930 --> 00:50:03,228
Well, I don't know how
important it will be,
730
00:50:03,299 --> 00:50:05,267
but I did come
across a young fella
731
00:50:05,335 --> 00:50:06,734
who was in the battle,
732
00:50:06,903 --> 00:50:08,598
and he said that this
Captain McIntosh
733
00:50:08,671 --> 00:50:10,536
was the only sane man there.
734
00:50:12,442 --> 00:50:13,875
Yeah, go on.
735
00:50:14,143 --> 00:50:16,043
Well, that... That's all.
736
00:50:16,412 --> 00:50:19,609
I came across this young boy.
737
00:50:19,682 --> 00:50:22,879
He was alone and he was
down by the river and
738
00:50:23,887 --> 00:50:27,755
he was crying. So I came over
and I asked him if he was sick
739
00:50:27,824 --> 00:50:29,382
and he said, yes, he was,
740
00:50:29,459 --> 00:50:32,758
and he didn't think he'd ever get well
again after the things he'd seen.
741
00:50:34,797 --> 00:50:36,128
What was his name again?
742
00:50:37,967 --> 00:50:38,991
Clark.
743
00:50:39,068 --> 00:50:41,127
James Arthur Clark,
sir, Private.
744
00:50:41,237 --> 00:50:42,966
First Colorado Volunteers.
745
00:50:43,039 --> 00:50:45,564
There's nothing to be nervous
about, Private Clark.
746
00:50:45,642 --> 00:50:48,372
Just you take your time.
747
00:50:49,045 --> 00:50:53,345
Now, during the so-called
Battle of Rattlesnake Cliffs,
748
00:50:54,083 --> 00:50:57,018
what exactly was your duty?
749
00:50:57,487 --> 00:50:58,886
Courier, sir.
750
00:50:59,122 --> 00:51:01,090
And in your capacity as Courier,
751
00:51:01,157 --> 00:51:04,991
did you have occasion to visit
Captain McIntosh's position?
752
00:51:05,662 --> 00:51:06,993
I... Yes, sir.
753
00:51:07,063 --> 00:51:08,428
Tell us about it.
754
00:51:09,265 --> 00:51:12,393
Well, Colonel Skimmerhorn
seen some Indians
755
00:51:12,468 --> 00:51:14,561
skedaddling through
a gap on the right
756
00:51:14,637 --> 00:51:17,299
and he sent me over to
see why Captain McIntosh
757
00:51:17,373 --> 00:51:18,670
hadn't engaged yet.
758
00:51:19,275 --> 00:51:21,243
You talked to Captain McIntosh?
759
00:51:21,844 --> 00:51:23,004
Oh, yes, sir.
760
00:51:23,079 --> 00:51:25,877
I informed him of the
Colonel's orders
761
00:51:27,183 --> 00:51:30,448
to block up the gap but
he said he wouldn't.
762
00:51:30,687 --> 00:51:31,949
Major O'Neil,
763
00:51:33,423 --> 00:51:37,189
is this man a witness for the
defense or the prosecution?
764
00:51:37,627 --> 00:51:40,596
For the defense, sir.
Bear with me, please.
765
00:51:42,565 --> 00:51:44,226
Very well, continue.
766
00:51:46,202 --> 00:51:47,692
Private Clark,
767
00:51:48,104 --> 00:51:50,766
did Captain McIntosh
offer any excuse
768
00:51:50,840 --> 00:51:53,434
for refusing to
block up the gap?
769
00:51:53,810 --> 00:51:55,038
Yes, sir. He...
770
00:51:56,012 --> 00:51:59,209
He said he refused to
slaughter unarmed civilians.
771
00:52:00,783 --> 00:52:04,742
But these Indians were
warriors, weren't they?
772
00:52:05,588 --> 00:52:06,850
No, sir.
773
00:52:07,156 --> 00:52:11,149
They were women and
little kids, old men.
774
00:52:12,228 --> 00:52:13,752
Of course they were armed?
775
00:52:15,698 --> 00:52:17,063
No, sir.
776
00:52:17,133 --> 00:52:20,000
I never seen so much as a
bow and arrow in that camp.
777
00:52:20,169 --> 00:52:22,296
Couple of rocks, that's all.
778
00:52:22,739 --> 00:52:24,263
Private Clark,
779
00:52:24,774 --> 00:52:27,242
I want to remind you
that you're under oath.
780
00:52:27,577 --> 00:52:30,171
You have sworn before God
to tell the truth here.
781
00:52:31,581 --> 00:52:33,481
Are you telling the truth?
782
00:52:33,716 --> 00:52:34,910
Yes, sir.
783
00:52:35,018 --> 00:52:39,580
You saw unarmed Indians
killed in this raid?
784
00:52:39,956 --> 00:52:41,218
Yes, sir.
785
00:52:43,259 --> 00:52:46,695
Killed with their hands
raised, some of them scalped.
786
00:52:47,597 --> 00:52:49,656
Scalped while they
was still alive.
787
00:52:50,600 --> 00:52:51,794
Women?
788
00:52:52,402 --> 00:52:53,664
Children?
789
00:52:53,836 --> 00:52:54,996
Yes, sir.
790
00:52:56,673 --> 00:53:00,165
Captain Tanner's men got a
hold of these two little kids
791
00:53:01,044 --> 00:53:04,411
and they told Colonel Skimmerhorn
they were prisoners.
792
00:53:04,847 --> 00:53:07,839
But the Colonel said,
"Nits grow into lice."
793
00:53:09,252 --> 00:53:11,743
And Captain Tanner
said, "Kill them."
794
00:53:13,256 --> 00:53:15,781
And they shot them
both in the head.
795
00:53:16,659 --> 00:53:18,024
Oh, God!
796
00:53:30,406 --> 00:53:31,896
Major 'O Neil,
797
00:53:32,341 --> 00:53:36,243
I presume you're going to offer
corroborating witnesses?
798
00:53:37,847 --> 00:53:40,873
If I can find men brave
enough to testify, General,
799
00:53:42,452 --> 00:53:43,749
yes.
800
00:54:14,417 --> 00:54:16,112
But if the Court
is asking for me,
801
00:54:16,652 --> 00:54:18,950
it must be obvious
McIntosh's trial is over.
802
00:54:19,021 --> 00:54:20,352
Yes, sir.
803
00:54:21,090 --> 00:54:23,330
Captain, can't you at least
tell me what the verdict was?
804
00:54:23,359 --> 00:54:25,452
I wasn't authorized
to do that, sir.
805
00:54:25,528 --> 00:54:27,962
General just said to come
over to the guardhouse
806
00:54:28,030 --> 00:54:29,554
and bring you back
on the double.
807
00:54:33,536 --> 00:54:36,699
Unfortunately, Colonel,
this court has no authority
808
00:54:36,773 --> 00:54:39,333
to punish a member of the
Territorial Militia.
809
00:54:40,309 --> 00:54:43,904
All it can do is to dismiss
utterly the ridiculous charges
810
00:54:43,980 --> 00:54:46,278
that you have brought against
two distinguished officers
811
00:54:47,583 --> 00:54:50,279
and to revoke the ill-advised
orders that placed you
812
00:54:50,353 --> 00:54:52,150
in temporary command here
813
00:54:53,089 --> 00:54:54,750
and to pray that the
people of Colorado
814
00:54:54,824 --> 00:54:57,088
will have the good sense to
dismiss you from your position
815
00:54:57,160 --> 00:54:59,219
before you can do
any further harm.
816
00:55:01,464 --> 00:55:03,125
Court's adjourned!
817
00:55:05,134 --> 00:55:06,533
Thank you.
818
00:55:13,075 --> 00:55:14,303
Thank you.
819
00:55:15,011 --> 00:55:16,478
Congratulations.
820
00:56:40,563 --> 00:56:41,894
Thank you for coming.
821
00:56:42,098 --> 00:56:43,861
What does the Army
say this time?
822
00:56:43,933 --> 00:56:45,958
They've authorized me
to agree to any terms
823
00:56:46,035 --> 00:56:48,629
I believe necessary to bring
these raids to an end.
824
00:56:48,704 --> 00:56:49,932
This war.
825
00:56:52,475 --> 00:56:53,703
This war, yes.
826
00:56:55,244 --> 00:56:57,212
Any terms?
827
00:56:57,880 --> 00:56:59,404
Money within reason.
828
00:57:00,316 --> 00:57:02,580
Land. Guarantees.
829
00:57:03,052 --> 00:57:04,781
Skimmerhorn's head.
830
00:57:05,254 --> 00:57:06,778
That's not a term.
831
00:57:06,856 --> 00:57:07,982
That's justice.
832
00:57:08,057 --> 00:57:10,651
Mercy, you're a fair man.
833
00:57:10,927 --> 00:57:13,259
Who do you blame for
what has happened?
834
00:57:13,329 --> 00:57:14,796
Skimmerhorn.
835
00:57:15,131 --> 00:57:16,758
You believe he
should be punished?
836
00:57:16,832 --> 00:57:17,992
Yes.
837
00:57:18,234 --> 00:57:20,259
Has the Army punished him?
838
00:57:21,103 --> 00:57:22,297
No.
839
00:57:23,105 --> 00:57:25,164
They have removed
him from command.
840
00:57:25,241 --> 00:57:27,971
Did they remove the other
soldiers or the cannon?
841
00:57:29,045 --> 00:57:30,273
No.
842
00:57:31,480 --> 00:57:33,311
That's the one term we have.
843
00:57:34,116 --> 00:57:35,481
Skimmerhorn's head.
844
00:57:36,085 --> 00:57:37,746
That's the one term
I cannot grant.
845
00:57:37,820 --> 00:57:38,820
You know that.
846
00:57:39,422 --> 00:57:41,219
Then the war goes on.
847
00:57:44,560 --> 00:57:45,618
Jake.
848
00:57:46,862 --> 00:57:49,126
It can't go on. It
must not go on.
849
00:57:49,332 --> 00:57:50,731
Because you can't win.
850
00:57:50,800 --> 00:57:52,358
We're winning.
851
00:57:55,304 --> 00:57:57,329
We didn't call this talk.
852
00:57:57,406 --> 00:57:59,237
You're winning now. Maybe.
853
00:58:00,343 --> 00:58:02,368
But time's against
you, Broken Thumb.
854
00:58:03,112 --> 00:58:05,239
More and more settlers
are moving in.
855
00:58:05,314 --> 00:58:07,578
More and more soldiers will
be sent to man the forts
856
00:58:07,683 --> 00:58:09,776
when the Confederacy's defeated.
857
00:58:10,152 --> 00:58:12,382
Don't make the white man
kill all your people.
858
00:58:13,422 --> 00:58:16,050
You don't have to kill
all our people, Mercy.
859
00:58:16,559 --> 00:58:17,821
Just us.
860
00:58:18,594 --> 00:58:20,027
If you can.
861
00:58:25,468 --> 00:58:26,594
Mike.
862
00:58:29,105 --> 00:58:30,299
Mercy,
863
00:58:32,208 --> 00:58:36,440
you tell old Levi the day
we spoke of has come.
864
00:58:37,346 --> 00:58:39,109
No one can stop the river.
865
00:58:39,949 --> 00:58:41,849
And this will be a
river of blood.
866
00:59:07,076 --> 00:59:08,475
Run for it.
867
01:00:35,297 --> 01:00:36,696
He's done for.
868
01:00:36,765 --> 01:00:37,765
Make sure!
869
01:00:37,833 --> 01:00:39,801
I can't get down to him!
870
01:00:40,035 --> 01:00:42,060
Well, give him
another slug anyway!
871
01:00:42,304 --> 01:00:43,703
The Colonel wants him dead.
872
01:00:45,674 --> 01:00:46,936
Get him?
873
01:00:47,009 --> 01:00:48,237
Of course.
874
01:00:48,944 --> 01:00:51,344
He's dead! He ain't breathing.
875
01:00:53,782 --> 01:00:55,374
Let's get back to headquarters.
876
01:01:24,346 --> 01:01:26,280
Oh, no. Max!
877
01:01:26,549 --> 01:01:27,675
Oh!
878
01:01:27,983 --> 01:01:30,952
It was Injuns. I was
tracing color out there.
879
01:01:31,120 --> 01:01:33,281
Bunch of them chased
him and the other men.
880
01:01:33,355 --> 01:01:34,617
Killed the other two.
881
01:01:34,690 --> 01:01:36,885
I got to him as soon
as I could, ma'am.
882
01:01:37,159 --> 01:01:39,719
Please, could somebody
get a doctor, please?
883
01:01:39,795 --> 01:01:43,162
Well, I'm not going to wait
till they murder me in my bed!
884
01:01:43,232 --> 01:01:46,099
I say we bring the
Colonel back here, now!
885
01:01:46,168 --> 01:01:47,931
Do something.
886
01:01:48,270 --> 01:01:50,795
Lisette, not Indians.
887
01:01:51,207 --> 01:01:54,005
White men dressed like Indians.
888
01:01:54,577 --> 01:01:55,908
White men?
889
01:01:56,011 --> 01:01:57,308
Not Indians.
890
01:01:57,446 --> 01:01:59,812
Skimmerhorn! Skimmerhorn!
891
01:01:59,882 --> 01:02:02,077
Skimmerhorn! Skimmerhorn!
892
01:02:10,693 --> 01:02:14,254
Thank you! Thank you,
good People of Colorado!
893
01:02:14,463 --> 01:02:17,660
You have all heard the
vicious lies told about me.
894
01:02:19,068 --> 01:02:22,128
You have seen the Army itself
attempt to blacken my name.
895
01:02:22,571 --> 01:02:24,698
Many of you were present
when a young soldier
896
01:02:24,773 --> 01:02:26,934
perjured himself against me.
897
01:02:28,344 --> 01:02:31,040
Some of you may even believe
that vicious calumny.
898
01:02:31,180 --> 01:02:32,579
No!
899
01:02:34,283 --> 01:02:37,912
Now! Now I understand
that I have been charged
900
01:02:37,987 --> 01:02:40,217
with dressing up in
paint and feathers
901
01:02:40,289 --> 01:02:42,416
and shooting Major
Maxwell Mercy!
902
01:02:42,491 --> 01:02:44,356
No, lies!
903
01:02:46,095 --> 01:02:47,687
I can tell you this.
904
01:02:47,796 --> 01:02:49,161
I tell you good friends,
905
01:02:49,231 --> 01:02:51,131
that I sympathize
with the Major.
906
01:02:51,567 --> 01:02:54,092
I can imagine how
terrible it must be
907
01:02:54,503 --> 01:02:56,971
to trust the redskin
all of one's life,
908
01:02:57,039 --> 01:02:59,872
only to have that trust
betrayed in the end.
909
01:03:01,377 --> 01:03:03,345
And I can only pray
910
01:03:04,213 --> 01:03:07,182
that the good Major has
finally learned his lesson.
911
01:03:10,386 --> 01:03:11,386
However,
912
01:03:11,754 --> 01:03:13,278
I doubt that you
came all this way
913
01:03:13,355 --> 01:03:14,879
to hear me pray for
the good Major.
914
01:03:17,726 --> 01:03:20,718
Now, despite these calumnies
915
01:03:22,164 --> 01:03:24,962
you have asked me once again
916
01:03:25,100 --> 01:03:27,967
to lead your militia
against the savages!
917
01:03:28,103 --> 01:03:29,934
Yeah! Yes!
918
01:03:31,140 --> 01:03:33,040
You're all waiting
for my answer.
919
01:03:34,376 --> 01:03:36,105
You know what my answer is.
920
01:03:36,645 --> 01:03:38,272
The answer is, yes!
921
01:03:45,220 --> 01:03:48,849
But now, I pledge my
sacred honor to you
922
01:03:49,058 --> 01:03:52,926
that I will track down and
destroy these miscreants
923
01:03:53,228 --> 01:03:56,629
if the path leads to the
door of hell itself!
924
01:04:17,953 --> 01:04:19,250
Colonel,
925
01:04:19,521 --> 01:04:21,182
there's someone here to see you.
926
01:04:21,290 --> 01:04:22,985
He says he's your son.
927
01:04:23,425 --> 01:04:24,756
My son?
928
01:04:25,461 --> 01:04:26,621
Where?
929
01:04:27,096 --> 01:04:29,360
John! Ah!
930
01:04:29,431 --> 01:04:32,127
How are you, Son?
You look wonderful.
931
01:04:32,201 --> 01:04:33,201
Yes, so do you, Pa.
932
01:04:33,268 --> 01:04:34,746
You didn't tell me you
were due for a leave.
933
01:04:34,770 --> 01:04:36,414
Well, I was just... Well,
it doesn't matter.
934
01:04:36,438 --> 01:04:38,599
Never mind. All that matters
is you're here with us now.
935
01:04:38,674 --> 01:04:40,051
Come on, I want you
to meet my staff.
936
01:04:40,075 --> 01:04:42,635
Yes, what's all this I
hear about a private army?
937
01:04:42,711 --> 01:04:44,110
Volunteers. Indian fighters.
938
01:04:44,179 --> 01:04:46,204
Splendid men, all of them.
939
01:04:46,281 --> 01:04:48,647
You see, we had to do something
about the Indian raids
940
01:04:48,751 --> 01:04:50,378
since the Federals
couldn't handle it.
941
01:04:50,452 --> 01:04:52,147
No offense, Lieutenant.
942
01:04:52,221 --> 01:04:53,620
None taken.
943
01:04:53,989 --> 01:04:56,287
Even if the address
still applied.
944
01:04:56,358 --> 01:04:57,791
What address?
945
01:04:57,893 --> 01:04:59,292
Lieutenant.
946
01:05:00,929 --> 01:05:04,092
I left the Army, Pa. I
wrote you a letter.
947
01:05:04,366 --> 01:05:06,596
I guess it got
held up someplace.
948
01:05:08,170 --> 01:05:10,900
I just decided I wasn't
cut out to be a soldier.
949
01:05:14,576 --> 01:05:15,941
That's fine.
950
01:05:16,645 --> 01:05:19,011
Fine! Then you can join us.
Come.
951
01:05:19,081 --> 01:05:20,776
Join? Gentlemen,
952
01:05:21,116 --> 01:05:23,209
I'd like you to
meet my son, John.
953
01:05:23,285 --> 01:05:24,285
Hi.
954
01:05:24,420 --> 01:05:25,944
Your new Chief of Staff. No.
955
01:05:26,021 --> 01:05:27,232
Now wait a minute. I
don't think I'd...
956
01:05:27,256 --> 01:05:28,416
You don't have to think.
957
01:05:28,490 --> 01:05:30,355
It's all been decided,
958
01:05:30,893 --> 01:05:34,056
John, I don't blame you for
resigning your commission.
959
01:05:34,129 --> 01:05:36,120
That was a terrible war.
960
01:05:36,331 --> 01:05:37,821
But this isn't Shiloh.
961
01:05:37,900 --> 01:05:39,458
No, this is...
962
01:05:39,535 --> 01:05:41,196
This is different.
This is better.
963
01:05:41,270 --> 01:05:42,270
Better!
964
01:05:42,571 --> 01:05:44,971
Like shooting rats in
a barn, Lieutenant.
965
01:05:45,040 --> 01:05:46,098
Rats?
966
01:05:46,175 --> 01:05:47,802
Rats, Indians, they're
all the same.
967
01:05:47,876 --> 01:05:49,707
Let me show you this.
968
01:05:51,246 --> 01:05:53,043
You know the name
Jake Pasquinel?
969
01:05:53,115 --> 01:05:56,448
Yeah. I think so.
Half-breed, renegade?
970
01:05:56,518 --> 01:05:58,509
The devil. Satan's own son.
971
01:05:59,154 --> 01:06:00,883
Well, we caught
up with him today
972
01:06:00,956 --> 01:06:03,116
and we damn near annihilated
his whole tribe. Didn't we?
973
01:06:04,226 --> 01:06:06,387
I got me enough scalps
to make a coat.
974
01:06:07,095 --> 01:06:08,619
You take scalps?
975
01:06:08,697 --> 01:06:10,241
Well, if there's one thing
an Indian fears most,
976
01:06:10,265 --> 01:06:11,664
it's losing his hair.
977
01:06:11,733 --> 01:06:14,930
Anyway, Jake and his brother
somehow managed to escape.
978
01:06:15,003 --> 01:06:17,631
We think we have them holed
up here now in Fox Canyon.
979
01:06:18,040 --> 01:06:20,151
We're going after them tonight.
And you're coming along.
980
01:06:20,175 --> 01:06:21,267
Wait a minute, Pa...
981
01:06:21,343 --> 01:06:23,777
Oh, I can't tell you what it
means to have you with us.
982
01:06:23,846 --> 01:06:25,211
I need you.
983
01:06:25,747 --> 01:06:27,806
This is a holy Crusade.
984
01:06:28,484 --> 01:06:29,484
A crusade?
985
01:06:29,551 --> 01:06:31,519
God is leading me, John.
986
01:06:31,887 --> 01:06:35,323
I mean that literally.
He talks to me.
987
01:06:36,058 --> 01:06:38,754
He comes to me in my
tent when I'm alone
988
01:06:39,394 --> 01:06:40,759
and He talks to me.
989
01:06:42,164 --> 01:06:44,223
We're doing God's work.
990
01:06:46,568 --> 01:06:48,297
So let's get to it!
991
01:07:09,024 --> 01:07:10,252
Jacques,
992
01:07:11,393 --> 01:07:13,361
it's finished, isn't it?
993
01:07:15,731 --> 01:07:17,358
We must go north,
994
01:07:18,467 --> 01:07:20,162
we join the Sioux.
995
01:07:20,636 --> 01:07:22,399
You go down to Zendt
996
01:07:23,305 --> 01:07:25,535
and you tell him give
us horses and food.
997
01:07:28,076 --> 01:07:30,943
It'll be little for him to pay
for all our mother's land.
998
01:07:33,048 --> 01:07:34,811
Levi is our brother.
999
01:07:35,517 --> 01:07:37,246
He won't refuse us.
1000
01:07:41,757 --> 01:07:43,748
Here. You take the rifle.
1001
01:07:44,560 --> 01:07:47,188
Oh, no. It will
only slow me down,
1002
01:07:47,262 --> 01:07:49,389
I'll go down mountain. Take it.
1003
01:08:51,159 --> 01:08:53,491
Well, good evening, Mr.
Pasquinel.
1004
01:08:54,563 --> 01:08:56,190
Beautiful night, isn't it?
1005
01:08:58,667 --> 01:09:01,465
Ah, you've had a
fine long run, Jake.
1006
01:09:02,504 --> 01:09:04,301
Right now you look
a little tired.
1007
01:09:05,474 --> 01:09:07,271
Are you ready to go to sleep?
1008
01:09:09,077 --> 01:09:12,205
I suppose you heard about the
trial we had back in town, huh?
1009
01:09:12,280 --> 01:09:13,975
Your brother-in-law, Mercy
1010
01:09:14,049 --> 01:09:16,108
and some of his misguided
friends rig that.
1011
01:09:16,184 --> 01:09:17,549
But not this.
1012
01:09:18,120 --> 01:09:21,681
Nobody is going to stand in the way of
justice being carried out this time.
1013
01:09:38,006 --> 01:09:39,098
Pa.
1014
01:09:39,174 --> 01:09:40,698
John, I'm glad you're here, Son.
1015
01:09:40,776 --> 01:09:43,745
Don't do it, Pa. Don't do it.
1016
01:09:45,414 --> 01:09:47,712
Of all people, you
know why I have to.
1017
01:09:47,783 --> 01:09:48,807
Pa, listen to me.
1018
01:09:48,884 --> 01:09:50,078
Listen to a coward?
1019
01:09:51,319 --> 01:09:53,559
If you haven't got the stomach
for soldiering, all right.
1020
01:09:54,222 --> 01:09:57,282
But don't go squeamish on
me in front of these men.
1021
01:10:04,900 --> 01:10:06,231
Pull him up!
1022
01:10:41,837 --> 01:10:43,099
Mr. Zendt?
1023
01:10:43,872 --> 01:10:45,931
Yes? I'm John Skimmerhorn.
1024
01:10:47,142 --> 01:10:50,908
My father and his men hanged
Jake Pasquinel last night.
1025
01:10:51,680 --> 01:10:54,877
A cabin in the mountains, a
place called Fox Canyon.
1026
01:10:55,817 --> 01:10:57,148
They told me at the hotel
1027
01:10:57,219 --> 01:10:59,619
Pasquinel was your
wife's brother.
1028
01:11:00,989 --> 01:11:03,651
I thought she ought to
know what happened.
1029
01:11:20,408 --> 01:11:21,966
Levi! Here.
1030
01:11:24,780 --> 01:11:27,374
Lucinda sent me. Someone set
fire to the trading post.
1031
01:11:27,883 --> 01:11:29,393
She's all right! Lisette
has the children.
1032
01:11:29,417 --> 01:11:30,941
Everyone's safe.
1033
01:11:31,052 --> 01:11:32,485
Who did it?
1034
01:11:32,554 --> 01:11:33,987
Who sent you up here?
1035
01:11:35,724 --> 01:11:36,918
The son.
1036
01:11:37,159 --> 01:11:38,990
Got you away from the
place, didn't he?
1037
01:11:39,060 --> 01:11:40,687
No, I can't believe that.
1038
01:11:40,762 --> 01:11:42,106
When he told me what
his father did here,
1039
01:11:42,130 --> 01:11:44,155
he looked as guilty as
if he'd done it himself.
1040
01:11:44,232 --> 01:11:45,995
Maybe he's a good
one, maybe not.
1041
01:11:46,067 --> 01:11:47,864
He still has a lot to live down.
1042
01:12:16,965 --> 01:12:18,262
Levi.
1043
01:12:19,701 --> 01:12:20,895
Mike.
1044
01:12:21,069 --> 01:12:22,866
Mike, are you crazy?
1045
01:12:24,573 --> 01:12:26,200
You shouldn't have come here.
1046
01:12:27,375 --> 01:12:28,899
Who burned you out?
1047
01:12:29,611 --> 01:12:31,078
Skimmerhorn.
1048
01:12:32,214 --> 01:12:34,876
His men paid us a little visit
1049
01:12:36,418 --> 01:12:39,182
after they tracked down Jake.
1050
01:12:41,022 --> 01:12:42,853
Jacques's dead, eh?
1051
01:12:45,227 --> 01:12:46,489
I buried him.
1052
01:12:47,796 --> 01:12:50,321
By McKeag's old cabin
in Fox Canyon.
1053
01:12:53,802 --> 01:12:57,294
I leave him there
alone to come here.
1054
01:12:58,640 --> 01:13:00,198
We had no...
1055
01:13:02,077 --> 01:13:03,077
We had no horses.
1056
01:13:06,314 --> 01:13:07,781
We had nothing.
1057
01:13:11,019 --> 01:13:12,953
Everything's over, Mike.
1058
01:13:13,655 --> 01:13:16,021
No, no, no. It's not.
1059
01:13:16,124 --> 01:13:19,184
I need a rifle to go
on fighting, Levi.
1060
01:13:21,263 --> 01:13:23,197
I won't give you one, Mike.
1061
01:13:23,999 --> 01:13:27,833
Levi, I need rifle
to go on fighting.
1062
01:13:28,503 --> 01:13:30,164
I can't fight without a rifle.
1063
01:13:30,238 --> 01:13:32,433
The fighting's over, Mike.
1064
01:13:33,308 --> 01:13:35,071
You're gonna turn yourself in.
1065
01:13:43,952 --> 01:13:45,385
Not to Skimmerhorn.
1066
01:13:46,154 --> 01:13:47,553
To the Army.
1067
01:13:51,092 --> 01:13:52,354
Levi,
1068
01:13:53,995 --> 01:13:56,862
they kill me just the
way they kill Jacques.
1069
01:13:57,565 --> 01:13:59,692
Maybe. Maybe, maybe not.
1070
01:14:00,568 --> 01:14:01,879
At least you'll
have a real trial.
1071
01:14:01,903 --> 01:14:03,894
You've got no chance
at all this way.
1072
01:14:06,141 --> 01:14:07,233
No.
1073
01:14:08,610 --> 01:14:11,511
Mike, I just can't
stand anymore.
1074
01:14:12,547 --> 01:14:13,878
It's over.
1075
01:14:15,317 --> 01:14:17,217
Why can't you see that?
1076
01:14:20,789 --> 01:14:22,780
We won't even have to
go to the Fort, Mike.
1077
01:14:24,926 --> 01:14:27,417
There's a Brigadier and his
staff in the hotel in Denver.
1078
01:14:28,830 --> 01:14:30,730
Mike, please.
1079
01:14:33,068 --> 01:14:34,262
Please!
1080
01:14:44,512 --> 01:14:47,481
Well, Colonel, modesty in a
hero is an admirable trait,
1081
01:14:47,549 --> 01:14:50,177
but I'm afraid my readers
are going to want to know
1082
01:14:50,318 --> 01:14:53,617
exactly how you brought a murdering
beast like Jake Pasquinel to bay.
1083
01:14:54,289 --> 01:14:56,314
You're embarrassing me, sir.
1084
01:14:56,391 --> 01:14:58,825
I assure you it was just
a routine maneuver.
1085
01:14:58,893 --> 01:15:01,487
No, now we're not going to
let you off that easily.
1086
01:15:02,097 --> 01:15:04,622
We had to do something about
the murders and the raids.
1087
01:15:04,699 --> 01:15:06,326
The federals couldn't handle it.
1088
01:15:06,401 --> 01:15:08,241
Anyway, Jake and his
brother somehow managed...
1089
01:15:08,303 --> 01:15:09,770
Who's that with Mr. Zendt?
1090
01:15:13,775 --> 01:15:15,766
Lord God, it's the
other Pasquinel.
1091
01:15:25,687 --> 01:15:26,881
Mike!
1092
01:15:28,656 --> 01:15:29,782
Mike.
1093
01:15:35,563 --> 01:15:36,757
Why?
1094
01:15:40,735 --> 01:15:42,100
Why?
1095
01:15:43,038 --> 01:15:45,563
There's your second murdering
beast, Mr. Editor.
1096
01:15:45,874 --> 01:15:48,069
But he was trying to surrender.
1097
01:15:48,443 --> 01:15:50,001
Didn't you see the white flag?
1098
01:15:50,945 --> 01:15:53,539
He deserved no quarter,
sir, and he received none.
1099
01:15:59,921 --> 01:16:01,218
What's wrong with the man?
1100
01:16:03,792 --> 01:16:05,555
That's Mike Pasquinel.
1101
01:16:10,532 --> 01:16:12,227
Don't you realize
what I've done?
1102
01:16:15,437 --> 01:16:16,495
Yes.
1103
01:16:49,037 --> 01:16:50,095
Skimmerhorn!
1104
01:17:02,750 --> 01:17:04,445
Where's your army?
1105
01:17:11,559 --> 01:17:14,824
Well, Coloradans don't
much care for a man
1106
01:17:14,896 --> 01:17:16,136
who shoots another in the back.
1107
01:17:16,164 --> 01:17:17,541
God should have warned
you about that.
1108
01:17:17,565 --> 01:17:19,260
Don't blaspheme.
1109
01:17:19,334 --> 01:17:21,234
I recognized your Indians.
1110
01:17:22,370 --> 01:17:24,361
I didn't worry about that.
1111
01:17:26,341 --> 01:17:28,138
Your choice, Colonel.
1112
01:17:28,843 --> 01:17:30,174
Sabers or pistols?
1113
01:17:30,245 --> 01:17:31,439
A duel?
1114
01:17:32,046 --> 01:17:35,277
Well, if you have the courage to
face a man with an even chance, yes.
1115
01:17:37,552 --> 01:17:38,849
In your condition?
1116
01:17:47,996 --> 01:17:49,896
At your service, Major.
1117
01:19:38,706 --> 01:19:39,730
Max.
1118
01:19:40,308 --> 01:19:41,536
Stop it!
1119
01:19:41,943 --> 01:19:43,171
Stop it.
1120
01:20:13,941 --> 01:20:15,636
Are you all right?
1121
01:20:16,511 --> 01:20:18,274
He tried to kill me.
1122
01:20:19,113 --> 01:20:20,740
He challenged me.
1123
01:20:22,216 --> 01:20:23,616
Dueling's illegal
in this Territory.
1124
01:20:23,685 --> 01:20:25,414
I want that man arrested.
1125
01:20:26,854 --> 01:20:28,549
You're leaving Colorado.
1126
01:20:28,623 --> 01:20:31,558
You're not wanted here
any longer by anybody.
1127
01:20:34,529 --> 01:20:36,292
You can't be serious.
1128
01:20:37,131 --> 01:20:38,689
We'll give you two minutes.
1129
01:20:38,766 --> 01:20:40,233
And if you aren't gone by then,
1130
01:20:40,301 --> 01:20:43,327
I expect Mr. Zendt will have
to release his friend there.
1131
01:20:44,539 --> 01:20:46,659
As long as I am in charge of
the Colorado Territory...
1132
01:20:46,708 --> 01:20:49,040
You were dismissed this morning!
1133
01:20:52,814 --> 01:20:54,509
I would have expected disloyalty
1134
01:20:54,582 --> 01:20:56,209
from anyone on earth but you.
1135
01:20:56,284 --> 01:20:58,684
At least Judas wasn't
the son of Jesus.
1136
01:21:02,056 --> 01:21:05,890
You held your mother's scalped
head in your lap when she died.
1137
01:21:08,496 --> 01:21:10,964
You saw what the Sioux
did to your sister,
1138
01:21:11,799 --> 01:21:13,596
to your grandparents.
1139
01:21:14,202 --> 01:21:16,830
And I've heard you
brag of doing worse.
1140
01:21:18,373 --> 01:21:19,772
You're not my son.
1141
01:21:21,576 --> 01:21:23,203
I don't know you.
1142
01:21:23,745 --> 01:21:25,406
You're a stranger.
1143
01:21:29,450 --> 01:21:30,815
One minute.
1144
01:21:33,488 --> 01:21:34,716
I'm going.
1145
01:21:37,558 --> 01:21:40,186
I'm going. The
Pasquinels are dead.
1146
01:21:42,663 --> 01:21:44,460
My work is done here.
1147
01:21:48,703 --> 01:21:50,034
It must be done.
1148
01:21:53,608 --> 01:21:55,508
He wouldn't talk to me.
1149
01:21:57,211 --> 01:21:59,270
I prayed to Him this morning,
1150
01:22:02,683 --> 01:22:04,742
but He wouldn't talk to me.
1151
01:22:36,150 --> 01:22:37,515
Goodbye, Johnny.
1152
01:22:42,323 --> 01:22:43,756
Goodbye, Pa.
1153
01:23:09,016 --> 01:23:10,745
I came to kill him.
1154
01:23:12,587 --> 01:23:14,782
Weren't for you, I would have.
1155
01:23:16,290 --> 01:23:18,281
It wasn't by chance, Max.
1156
01:23:18,459 --> 01:23:20,450
We were sent to find you.
1157
01:23:21,162 --> 01:23:22,356
By who?
1158
01:23:23,898 --> 01:23:25,365
They got word at the Fort
1159
01:23:25,433 --> 01:23:27,993
that Lost Eagle brought his
people back to the cliffs,
1160
01:23:28,269 --> 01:23:30,134
or, what's left of his people.
1161
01:23:30,705 --> 01:23:32,730
They want you to go
parley with them.
1162
01:23:33,708 --> 01:23:35,938
I'd like to go with you, Major.
1163
01:23:38,880 --> 01:23:41,314
Of course, John. You're welcome.
1164
01:23:44,852 --> 01:23:46,217
And you, Levi,
1165
01:23:46,754 --> 01:23:48,221
you'll come?
1166
01:23:49,857 --> 01:23:51,085
Sure.
1167
01:24:30,064 --> 01:24:32,658
Is that all that survived?
1168
01:24:33,167 --> 01:24:34,600
That's all.
1169
01:25:20,314 --> 01:25:23,010
Sir, the United
States of America
1170
01:25:24,352 --> 01:25:27,219
requests a treaty of peace
with the Arapaho nation.
1171
01:25:27,288 --> 01:25:28,653
Requests?
1172
01:25:35,162 --> 01:25:36,686
We're your prisoners.
1173
01:25:36,931 --> 01:25:38,330
No, sir.
1174
01:25:39,867 --> 01:25:42,028
Skimmerhorn is driven
out of Colorado.
1175
01:25:42,103 --> 01:25:43,434
Out of power.
1176
01:25:44,438 --> 01:25:46,406
And he'll never be back.
1177
01:25:47,308 --> 01:25:48,935
We have no food.
1178
01:25:49,010 --> 01:25:51,205
Supply wagons are on
their way from Denver.
1179
01:25:51,278 --> 01:25:53,143
They should be here by sundown.
1180
01:25:53,214 --> 01:25:55,444
With food, medicine, guns.
1181
01:25:57,918 --> 01:25:59,715
All the wars are finished.
1182
01:26:00,755 --> 01:26:02,222
All the wars?
1183
01:26:03,691 --> 01:26:05,784
Even the great war in the South?
1184
01:26:07,361 --> 01:26:08,726
Yes.
1185
01:26:08,929 --> 01:26:11,193
Your President Lincoln
must be glad.
1186
01:26:11,599 --> 01:26:13,499
President Lincoln is dead.
1187
01:26:15,036 --> 01:26:16,867
He gave me this flag.
1188
01:26:18,939 --> 01:26:20,634
How strange.
1189
01:26:20,708 --> 01:26:22,767
So many men of peace die in war.
1190
01:26:27,148 --> 01:26:29,116
Your request is granted.
1191
01:26:30,851 --> 01:26:32,842
All the wars are finished.
1192
01:27:19,266 --> 01:27:21,131
Papa, is that ours?
1193
01:27:21,969 --> 01:27:24,699
Just about as far
as you can see.
1194
01:27:28,075 --> 01:27:30,202
You built it yourself, Papa?
1195
01:27:30,277 --> 01:27:31,676
Every stick.
1196
01:27:31,879 --> 01:27:34,109
And you dug the ditch
yourself, too?
1197
01:27:34,482 --> 01:27:35,915
Inch by inch.
1198
01:27:36,117 --> 01:27:38,915
It's so big. All of it.
1199
01:27:46,560 --> 01:27:47,891
Come on my princess.
1200
01:27:48,262 --> 01:27:49,456
Come on.
1201
01:28:03,244 --> 01:28:05,041
You worked very hard.
1202
01:28:05,746 --> 01:28:07,680
Well, we always
have, haven't we?
1203
01:28:08,349 --> 01:28:10,681
This time we'll have
something to show for it.
1204
01:28:12,620 --> 01:28:13,620
Kurt.
1205
01:28:14,088 --> 01:28:15,419
Yes, Papa?
1206
01:28:15,489 --> 01:28:16,683
Come here, Son.
1207
01:28:23,697 --> 01:28:25,494
This is your land,
too, you know.
1208
01:28:25,666 --> 01:28:27,793
And it's a mighty thing
what this land is to us
1209
01:28:27,868 --> 01:28:29,529
and what we are to this land.
1210
01:28:30,504 --> 01:28:32,301
It's never gonna be easy here.
1211
01:28:33,174 --> 01:28:34,436
The building, the digging,
1212
01:28:34,508 --> 01:28:37,341
the plowing, the planting,
the harvesting.
1213
01:28:39,513 --> 01:28:40,878
But it's a mighty thing.
1214
01:28:42,483 --> 01:28:43,973
A noble thing.
1215
01:28:45,252 --> 01:28:46,844
Maybe the most noble
thing there is,
1216
01:28:46,921 --> 01:28:48,889
after what you and I
are to each other.
1217
01:28:50,524 --> 01:28:52,992
And it can be the best thing
in your life, this land.
1218
01:28:56,530 --> 01:28:58,395
But it's gotta be won.
1219
01:28:59,366 --> 01:29:00,993
And it's got to be honored.
1220
01:29:03,537 --> 01:29:05,664
And it's got to be defended.
1221
01:29:07,675 --> 01:29:10,337
Now, I know I don't expect you
1222
01:29:10,411 --> 01:29:12,402
to understand all that just now.
1223
01:29:13,147 --> 01:29:14,637
But you think about it.
1224
01:29:14,715 --> 01:29:16,683
Don't you ever forget I said it.
1225
01:29:16,750 --> 01:29:20,049
And you think about it as
you grow bigger, all right?
1226
01:29:20,287 --> 01:29:21,447
Yes, Papa.
1227
01:29:21,522 --> 01:29:22,921
"Yes, Papa."
1228
01:29:43,310 --> 01:29:44,777
Yeah, I think you were smart
1229
01:29:44,845 --> 01:29:46,972
not to try to rebuild
the old place, huh?
1230
01:29:47,047 --> 01:29:49,777
- Oh, we couldn't, Hans.
- Not with all those memories.
1231
01:29:49,850 --> 01:29:52,250
No. We wanted
everything to be new.
1232
01:29:53,187 --> 01:29:54,415
Why not?
1233
01:29:54,755 --> 01:29:56,882
It's a whole new town now.
1234
01:29:57,258 --> 01:29:58,555
Lucinda,
1235
01:29:58,959 --> 01:30:00,017
is that who I think it is?
1236
01:30:00,094 --> 01:30:01,721
Oliver Seccombe?
1237
01:30:03,564 --> 01:30:05,361
Oliver Seccombe.
1238
01:30:06,166 --> 01:30:07,861
Oliver!
1239
01:30:08,135 --> 01:30:11,263
Where have you come from?
Where have you been?
1240
01:30:11,438 --> 01:30:14,635
Oh, Oregon. England. Everywhere.
1241
01:30:16,210 --> 01:30:17,370
Levi.
1242
01:30:18,279 --> 01:30:19,803
Hello, Oliver.
1243
01:30:20,214 --> 01:30:21,977
Hans Brumbaugh, this
is Oliver Seccombe.
1244
01:30:22,750 --> 01:30:23,944
How do you do.
1245
01:30:24,018 --> 01:30:25,076
How do you do.
1246
01:30:25,152 --> 01:30:27,450
He came West with
Elly and me in '45.
1247
01:30:27,588 --> 01:30:29,522
And danced with me at Fort John.
1248
01:30:30,057 --> 01:30:33,288
Mmm-hmm. By the way, I heard
about Elly, Levi. I'm sorry.
1249
01:30:33,360 --> 01:30:34,725
And about you two.
1250
01:30:34,795 --> 01:30:37,093
Yes, I'm Mrs. Zendt now.
We have two children.
1251
01:30:37,164 --> 01:30:39,223
Good, I'm glad. Tell
us about yourself.
1252
01:30:39,300 --> 01:30:40,995
What brings you
back to Colorado?
1253
01:30:41,068 --> 01:30:43,593
Gold, I suppose.
It's always gold.
1254
01:30:43,671 --> 01:30:45,195
No, not this time.
1255
01:30:45,272 --> 01:30:47,350
But I believe there's been a
big strike up at Blue Valley.
1256
01:30:47,374 --> 01:30:49,274
The lost mother
lode, do you think?
1257
01:30:49,343 --> 01:30:50,742
I wonder.
1258
01:30:51,011 --> 01:30:53,479
Maybe your friend Larkin
finally struck it rich, Hans.
1259
01:30:54,448 --> 01:30:55,779
Maybe.
1260
01:30:56,483 --> 01:30:57,780
Who found it?
1261
01:30:57,851 --> 01:31:00,843
A black at a place
called Dead-Man's Creek.
1262
01:31:01,055 --> 01:31:03,990
There was a skeleton lying
right across the main vein.
1263
01:31:07,294 --> 01:31:08,659
They know who it was?
1264
01:31:08,729 --> 01:31:09,957
No.
1265
01:31:10,097 --> 01:31:12,065
No. Not even how he died.
1266
01:31:13,634 --> 01:31:16,228
Well, if it's not gold you're
after, what is the attraction?
1267
01:31:16,303 --> 01:31:18,430
You're not still writing
that book, I hope.
1268
01:31:19,673 --> 01:31:20,901
No.
1269
01:31:22,543 --> 01:31:24,306
A million acres of grass.
1270
01:31:24,378 --> 01:31:25,640
Grass?
1271
01:31:25,713 --> 01:31:28,739
Mmm-hmm. There's a very important
man in Bristol and London
1272
01:31:28,816 --> 01:31:31,614
called Lord Venneford who's
looking for new investments.
1273
01:31:31,719 --> 01:31:33,663
He's already made millions
of pounds out of the Empire,
1274
01:31:33,687 --> 01:31:35,086
India and Australia.
1275
01:31:35,522 --> 01:31:38,218
Well, I remembered the
plains we crossed
1276
01:31:38,592 --> 01:31:39,991
and the grass
1277
01:31:40,761 --> 01:31:42,023
and the buffalo.
1278
01:31:42,997 --> 01:31:44,965
You want to market buffalo?
1279
01:31:45,032 --> 01:31:46,260
Cattle.
1280
01:31:47,501 --> 01:31:48,559
There's no cows here.
1281
01:31:48,635 --> 01:31:50,914
No, sir. But they're thick as
fleas on the plains of Texas.
1282
01:31:50,938 --> 01:31:52,803
And they sell for less
than a dollar a head.
1283
01:31:52,873 --> 01:31:54,898
I propose to purchase
the cattle in Texas
1284
01:31:54,975 --> 01:31:57,671
drive them north, breed
them fatten them up,
1285
01:31:57,978 --> 01:32:01,414
and sell them to the Army for
five, six dollars apiece.
1286
01:32:03,150 --> 01:32:04,515
A cattle ranch?
1287
01:32:04,752 --> 01:32:05,810
Mmm-hmm.
1288
01:32:05,886 --> 01:32:08,878
And this Lord Venneford,
he's backing you on it?
1289
01:32:08,956 --> 01:32:10,934
Provided I can get hold of
the land cheap enough, yes.
1290
01:32:10,958 --> 01:32:13,119
But, Oliver, cheaply? It
would take so much land.
1291
01:32:13,193 --> 01:32:14,455
And even at 50 cents an acre...
1292
01:32:14,528 --> 01:32:18,294
But I don't intend to spend
50 cents an acre, Lucinda.
1293
01:32:18,699 --> 01:32:21,167
I don't have to spend anything at all.
Look...
1294
01:32:23,337 --> 01:32:26,795
There's a marvelous new piece of
legislation called the Homestead Act.
1295
01:32:26,874 --> 01:32:28,341
If I file a claim,
1296
01:32:28,475 --> 01:32:32,309
the government will give me
160 acres absolutely free.
1297
01:32:32,746 --> 01:32:34,338
But that's not much
for a cattle ranch.
1298
01:32:34,415 --> 01:32:36,960
You can't feed more than one or two
cows on 50 acres of that land.
1299
01:32:36,984 --> 01:32:39,544
No, but the trick is to file in
the right places. Now look...
1300
01:32:39,653 --> 01:32:42,121
These red circles represent
sources of water.
1301
01:32:42,189 --> 01:32:45,784
Now if I file here, for example,
1302
01:32:46,560 --> 01:32:50,018
the 100,000 acres north of mine
will be absolutely worthless.
1303
01:32:50,164 --> 01:32:53,361
So your cows will have a 100,000
more acres to stuff themselves with.
1304
01:32:53,434 --> 01:32:54,628
Precisely.
1305
01:32:55,002 --> 01:32:57,937
Now, Levi, will you help me?
1306
01:33:00,374 --> 01:33:02,774
You want me to lay a claim
on one of those red circles?
1307
01:33:02,843 --> 01:33:05,403
Mmm-hmm. In return for shares
in the Venneford Ranch.
1308
01:33:06,847 --> 01:33:08,678
I admire your courage, Oliver.
1309
01:33:10,384 --> 01:33:11,442
All right. Count me in.
1310
01:33:11,518 --> 01:33:12,962
Good! I've lined up some
other shareholders.
1311
01:33:12,986 --> 01:33:14,385
We'll start filing tomorrow.
1312
01:33:14,455 --> 01:33:16,355
Lucky I bought my river
land when I did.
1313
01:33:16,423 --> 01:33:18,823
Would you consider
selling it, sir?
1314
01:33:19,093 --> 01:33:20,355
No sir, I wouldn't.
1315
01:33:20,427 --> 01:33:23,055
I'd give you a large portion
of shares in the ranch.
1316
01:33:23,597 --> 01:33:25,462
I've tried other trades.
I'm a farmer.
1317
01:33:25,532 --> 01:33:27,864
Well, if you should
change your mind.
1318
01:33:27,935 --> 01:33:29,266
I won't.
1319
01:33:31,905 --> 01:33:35,636
Well, now, Levi, I would just like
to ask you one more favor, if I may.
1320
01:33:35,709 --> 01:33:36,835
What's that?
1321
01:33:38,612 --> 01:33:41,308
I need someone to go to Texas
to bring back the cattle.
1322
01:33:41,748 --> 01:33:45,013
Me? I don't know anything
about herding cows.
1323
01:33:45,085 --> 01:33:48,248
You don't have to. I mean hire an experienced
man. Let him organize the drive.
1324
01:33:48,322 --> 01:33:49,983
You'd be there to
protect our investment.
1325
01:33:50,057 --> 01:33:51,319
No. No, not me.
1326
01:33:51,391 --> 01:33:53,382
Can you recommend someone?
1327
01:33:53,460 --> 01:33:54,791
Well, I don't know.
1328
01:33:54,862 --> 01:33:56,454
Levi, how about
John Skimmerhorn?
1329
01:33:56,530 --> 01:33:58,930
Skimmerhorn? Isn't he the man
1330
01:33:59,500 --> 01:34:01,024
that butchered all the Indians?
1331
01:34:01,101 --> 01:34:02,363
His son.
1332
01:34:02,436 --> 01:34:03,835
You trust him?
1333
01:34:04,538 --> 01:34:07,234
Yeah. As much as any
man I've ever met.
1334
01:34:07,441 --> 01:34:10,569
Good. All right.
That's settled then.
1335
01:34:11,378 --> 01:34:14,347
Lucinda, you are looking
as ravishing as ever.
1336
01:34:14,548 --> 01:34:15,758
Come in and see what we've done.
1337
01:34:15,782 --> 01:34:16,782
Thank you.
1338
01:34:24,925 --> 01:34:28,019
I think you're as daft as
Skimmerhorn's old man.
1339
01:34:28,362 --> 01:34:29,727
What? To recommend him?
1340
01:34:29,796 --> 01:34:31,627
Or to try to bring
cattle into Colorado?
1341
01:34:31,698 --> 01:34:32,892
Both.
1342
01:34:35,202 --> 01:34:36,464
Well...
1343
01:34:37,671 --> 01:34:39,195
I tell you, Hans, it's...
1344
01:34:39,273 --> 01:34:40,763
It's a gamble.
1345
01:34:41,808 --> 01:34:43,036
But
1346
01:34:43,710 --> 01:34:46,178
that's why we're all
out here, isn't it?
1347
01:34:46,246 --> 01:34:47,679
We're all gambling.
1348
01:34:48,282 --> 01:34:52,981
My store, your farm,
Oliver's ranch,
1349
01:34:53,320 --> 01:34:55,083
this whole new town.
1350
01:34:56,490 --> 01:34:59,288
It's like a very wise
man once said to me,
1351
01:34:59,927 --> 01:35:01,554
"Being born's a gamble."
1352
01:35:02,963 --> 01:35:04,453
Every day is a gamble.
1353
01:35:06,066 --> 01:35:07,795
I think it'll be worth the risk.
96021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.