Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:12,200
(As the common adage goes,)
2
00:00:12,440 --> 00:00:13,680
(there will always be someone)
3
00:00:14,080 --> 00:00:15,360
(better than you out there.)
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,920
(And "out there",)
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,640
(those extraordinary people)
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,520
(with extraordinary power,)
7
00:00:22,840 --> 00:00:23,640
(they are called)
8
00:00:24,560 --> 00:00:25,720
(the Outsiders.)
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,200
(It was said)
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
(that many years ago,)
11
00:00:28,680 --> 00:00:29,440
(several Outsiders)
12
00:00:29,440 --> 00:00:30,840
(discovered the Eight Supremes)
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,600
(in a mysterious place.)
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
(Those eight abilities,)
15
00:00:34,160 --> 00:00:35,520
(endowed with immense power,)
16
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
(tore the Outsiders' world asunder.)
17
00:00:38,640 --> 00:00:40,800
(To obtain those abilities,)
18
00:00:40,800 --> 00:00:42,240
(Outsiders fought and waged war)
19
00:00:42,240 --> 00:00:43,800
(among each other.)
20
00:00:44,720 --> 00:00:46,680
(It took place during the year of Jiashen)
21
00:00:46,680 --> 00:00:47,560
(and thus it was called)
22
00:00:47,560 --> 00:00:49,520
(the Jiashen Calamity.)
23
00:00:50,160 --> 00:00:52,520
(Following the death, or perhaps disappearance,
of several legendary figures,)
24
00:00:52,840 --> 00:00:54,280
(the secret was left buried.)
25
00:00:54,920 --> 00:00:56,120
(The wheel of time continues to churn.)
26
00:00:56,640 --> 00:00:57,880
(Peace is about to be broken.)
27
00:00:58,520 --> 00:00:59,560
(Our story begins)
28
00:01:00,000 --> 00:01:02,280
(in an evening.)
29
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Bunch of
30
00:01:11,640 --> 00:01:12,800
jerks!
31
00:01:13,520 --> 00:01:14,920
They look down on me.
32
00:01:14,920 --> 00:01:16,520
They deny me swills of alcohol.
33
00:01:16,520 --> 00:01:18,360
But I have my own alcohol anyway.
34
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
And one day,
35
00:01:22,360 --> 00:01:23,040
I...
36
00:01:23,440 --> 00:01:24,080
I...
37
00:01:25,480 --> 00:01:26,880
I'll leave this
38
00:01:26,880 --> 00:01:27,560
shitty place.
39
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
Tie.
40
00:01:32,960 --> 00:01:34,160
Don't mind if I do.
41
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
A man needs his rest.
42
00:01:40,080 --> 00:01:41,480
Get up.
43
00:01:42,360 --> 00:01:43,800
Let's drink.
44
00:02:30,480 --> 00:02:33,000
Goodness gracious. I'm never drinking again!
45
00:02:37,400 --> 00:02:38,880
We got the body.
46
00:02:38,880 --> 00:02:40,240
Let's go.
47
00:02:47,120 --> 00:02:47,960
(On this fateful night,)
48
00:02:48,440 --> 00:02:50,320
(as this body was unearthed and plundered,)
49
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
(the unfinished business)
50
00:02:52,080 --> 00:02:53,480
(of the year of Jiashen)
51
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
(resurfaced.)
52
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
(The Outsiders' world)
53
00:02:57,640 --> 00:02:58,840
(will receive)
54
00:02:58,840 --> 00:03:00,160
(a reckoning.)
55
00:03:00,900 --> 00:03:03,325
[I Am Nobody]
56
00:03:03,625 --> 00:03:07,800
[Episode 1]
57
00:03:07,825 --> 00:03:09,450
[This is a work of fiction. Any reference
to existing entities is mere coincidence.]
58
00:03:09,450 --> 00:03:10,975
[All actions and abilities performed
are fictional and should not be imitated.]
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,560
This doesn't make sense.
60
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
There are no grave goods
61
00:03:14,800 --> 00:03:16,080
in this forsaken place.
62
00:03:16,080 --> 00:03:16,880
These few ones
63
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
are lucky.
64
00:03:18,360 --> 00:03:19,600
That one had it worse.
65
00:03:19,600 --> 00:03:20,440
Just take a look.
66
00:03:20,440 --> 00:03:21,960
Even the body is gone.
67
00:03:21,960 --> 00:03:23,640
I saw it with my own eyes yesterday.
68
00:03:24,600 --> 00:03:25,520
Look.
69
00:03:25,520 --> 00:03:26,680
What kind of grave robbers
70
00:03:26,880 --> 00:03:27,320
took the body too?
71
00:03:27,320 --> 00:03:28,640
It's an old body.
72
00:03:29,760 --> 00:03:31,320
How old is it again?
73
00:03:31,320 --> 00:03:32,680
And whose grave is it?
74
00:03:34,880 --> 00:03:36,880
Zhang Xilin.
75
00:03:36,880 --> 00:03:39,725
[Tombstone of Zhang Xilin]
76
00:03:39,828 --> 00:03:41,875
[Xinpu City]
77
00:03:42,003 --> 00:03:44,240
[Xinpu Open University]
78
00:03:44,240 --> 00:03:45,440
Fellow students,
79
00:03:45,440 --> 00:03:45,960
allow me
80
00:03:45,960 --> 00:03:47,720
to introduce
81
00:03:47,720 --> 00:03:48,880
the pride
82
00:03:48,880 --> 00:03:50,120
[Xinpu Open Stellar Alumni]
of this university.
83
00:03:50,120 --> 00:03:50,440
In his first year here,
84
00:03:50,440 --> 00:03:52,640
he led our gymnastics team
85
00:03:52,640 --> 00:03:54,600
to a group gold medal
86
00:03:54,600 --> 00:03:55,200
and a solo gold medal
87
00:03:55,200 --> 00:03:56,520
in the National Student Sports Day.
88
00:03:56,520 --> 00:03:57,000
In his second year here,
89
00:03:57,000 --> 00:03:58,240
he quit the gymnastics team
90
00:03:58,240 --> 00:03:59,800
and became a researcher.
91
00:03:59,800 --> 00:04:00,560
Chulan.
92
00:04:03,040 --> 00:04:04,160
Are you nervous?
93
00:04:04,840 --> 00:04:05,760
No.
94
00:04:06,320 --> 00:04:07,840
Have you been through this before?
95
00:04:09,120 --> 00:04:10,280
I have faith in you.
96
00:04:10,280 --> 00:04:11,240
Go.
97
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
Now, let's welcome
98
00:04:15,040 --> 00:04:16,440
our stellar alumni
99
00:04:16,440 --> 00:04:17,840
to the stage.
100
00:04:31,920 --> 00:04:33,320
Who is this guy?
101
00:04:33,320 --> 00:04:33,920
What the...?
102
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Where's Wu?
103
00:04:34,920 --> 00:04:36,040
Where is Mr. Wu?
104
00:04:36,040 --> 00:04:37,280
Where is Mr. Wu?
105
00:04:37,280 --> 00:04:39,440
Bring Wu here.
106
00:05:03,825 --> 00:05:09,325
[Zhang Chulan, Mr. Nobody,
Patience: 98%]
107
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Ladies and gentlemen,
108
00:05:23,040 --> 00:05:24,080
how are you?
109
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Good!
110
00:05:37,640 --> 00:05:38,240
(We)
111
00:05:38,240 --> 00:05:39,840
(are young.)
112
00:05:39,840 --> 00:05:40,040
(We)
113
00:05:40,040 --> 00:05:40,760
(can tolerate)
114
00:05:40,780 --> 00:05:42,340
(diversity)
115
00:05:42,340 --> 00:05:43,740
(and otherness.)
116
00:05:43,740 --> 00:05:44,900
(A future of infinite possibilities)
117
00:05:44,900 --> 00:05:47,220
(lays before us.)
118
00:05:47,220 --> 00:05:48,340
(And we also have a lot of...)
119
00:05:51,020 --> 00:05:52,220
Hello?
120
00:05:53,900 --> 00:05:55,100
The Village Director?
121
00:05:55,860 --> 00:05:57,020
Who?
122
00:05:59,900 --> 00:06:01,780
Someone stole my grandfather's body?
123
00:06:01,780 --> 00:06:03,660
No, you.
124
00:06:03,660 --> 00:06:05,300
Crazy caller.
125
00:06:53,075 --> 00:06:58,450
[Tombstone of Zhang Xilin]
126
00:07:00,380 --> 00:07:01,420
Sir.
127
00:07:03,980 --> 00:07:05,380
What happened here?
128
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
If I had the answer,
129
00:07:07,500 --> 00:07:08,380
I wouldn't
130
00:07:08,380 --> 00:07:09,540
have summoned you here.
131
00:07:09,660 --> 00:07:10,260
Chulan.
132
00:07:10,260 --> 00:07:12,260
You're the only family of your grandfather.
133
00:07:12,260 --> 00:07:14,300
Now that his body was stolen,
134
00:07:14,300 --> 00:07:15,780
I need you
135
00:07:15,780 --> 00:07:17,140
to tell us how to proceed.
136
00:07:54,540 --> 00:07:55,420
Don't worry about it.
137
00:07:55,420 --> 00:07:56,700
I will
138
00:07:56,700 --> 00:07:57,940
find my grandfather's body.
139
00:07:59,340 --> 00:08:00,220
Your grandfather?
140
00:08:00,580 --> 00:08:01,660
My grandfather is Zhang Xilin.
141
00:08:01,660 --> 00:08:02,540
I am his granddaughter.
142
00:08:02,540 --> 00:08:03,820
My name is Zhang Baobao.
143
00:08:04,500 --> 00:08:05,740
I'm your sister.
144
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
We finally met.
145
00:08:08,220 --> 00:08:09,260
You're crazy.
146
00:08:09,260 --> 00:08:10,660
I don't have a sister.
147
00:08:11,500 --> 00:08:12,580
Zhang Xilin is my grandfather.
148
00:08:12,580 --> 00:08:13,500
Zhang Yude is my father.
149
00:08:13,500 --> 00:08:14,660
The Zhangs moved
150
00:08:14,660 --> 00:08:15,420
to this village
151
00:08:15,420 --> 00:08:15,940
14 years ago.
152
00:08:15,940 --> 00:08:17,180
There are only three members in the family,
153
00:08:17,180 --> 00:08:18,260
each representing a generation.
154
00:08:18,260 --> 00:08:18,740
There are Zhang Xilin,
155
00:08:18,740 --> 00:08:19,180
Zhang Yude,
156
00:08:19,180 --> 00:08:19,940
and Zhang Chulan.
157
00:08:19,940 --> 00:08:20,660
You are Zhang Chulan.
158
00:08:20,660 --> 00:08:21,460
22 years old.
159
00:08:21,460 --> 00:08:22,300
A varsity student.
160
00:08:22,300 --> 00:08:22,820
When you were ten,
161
00:08:22,820 --> 00:08:23,900
your grandfather was murdered.
162
00:08:23,900 --> 00:08:24,740
Zhang Yude
163
00:08:24,740 --> 00:08:26,180
came to my mother.
164
00:08:33,460 --> 00:08:35,299
I did not know
165
00:08:35,299 --> 00:08:36,979
that the Zhangs have a daughter.
166
00:08:36,980 --> 00:08:37,900
My mom
167
00:08:37,900 --> 00:08:39,100
only told me recently
168
00:08:39,100 --> 00:08:40,460
and she asked me to visit
169
00:08:40,460 --> 00:08:41,500
my grandfather's grave.
170
00:08:42,460 --> 00:08:43,340
Liar.
171
00:08:43,580 --> 00:08:44,700
What can a photo
172
00:08:44,700 --> 00:08:46,420
prove?
173
00:08:47,100 --> 00:08:49,100
So he is Zhang Xilin's son.
174
00:08:49,100 --> 00:08:49,740
Honestly,
175
00:08:49,740 --> 00:08:50,900
she does
176
00:08:50,900 --> 00:08:52,100
take after him.
177
00:08:52,460 --> 00:08:53,260
Right?
178
00:08:53,260 --> 00:08:54,060
Look at the eyes
179
00:08:54,060 --> 00:08:54,940
and the mouth.
180
00:08:54,940 --> 00:08:56,060
I misunderstood that old geezer then.
181
00:08:56,060 --> 00:08:56,860
I always thought
182
00:08:56,860 --> 00:08:58,260
that he adopted Chulan.
183
00:08:58,780 --> 00:09:00,260
Is now the time for gossiping?
184
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
This is beyond the point.
185
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
The point is this woman here
186
00:09:03,140 --> 00:09:04,500
might be a liar.
187
00:09:04,540 --> 00:09:05,140
Village Director.
188
00:09:05,140 --> 00:09:06,020
Say something.
189
00:09:08,020 --> 00:09:08,900
I am part of the Zhangs
190
00:09:08,900 --> 00:09:10,340
so I will handle my grandfather's affairs.
191
00:09:10,340 --> 00:09:10,700
Thank you,
192
00:09:10,700 --> 00:09:12,220
Village Director.
193
00:09:14,220 --> 00:09:14,980
If
194
00:09:14,980 --> 00:09:16,780
you need my help,
195
00:09:16,780 --> 00:09:18,380
let me know.
196
00:09:18,460 --> 00:09:19,980
We have already informed the police.
197
00:09:19,980 --> 00:09:21,900
If you find a lead,
198
00:09:22,100 --> 00:09:23,060
do
199
00:09:23,060 --> 00:09:24,540
share it with me.
200
00:09:24,540 --> 00:09:25,060
I shall
201
00:09:25,060 --> 00:09:26,420
let you two catch up.
202
00:09:27,100 --> 00:09:28,180
Let's go.
203
00:09:28,180 --> 00:09:28,700
Go!
204
00:09:29,180 --> 00:09:30,260
Enjoy.
205
00:09:31,540 --> 00:09:32,260
Village Director!
206
00:09:32,460 --> 00:09:33,740
She is a stranger!
207
00:10:07,380 --> 00:10:08,340
Grandpa.
208
00:10:10,340 --> 00:10:11,980
I made pork knuckles today.
209
00:10:13,780 --> 00:10:15,180
It's a pity that you can't have it.
210
00:10:15,180 --> 00:10:18,300
[Tombstone of Zhang Xilin]
211
00:10:26,660 --> 00:10:27,860
Chulan.
212
00:10:27,860 --> 00:10:30,180
I'm making pork knuckles today.
213
00:10:44,260 --> 00:10:46,100
For years,
214
00:10:46,100 --> 00:10:48,220
we seemed to be running from something.
215
00:10:51,300 --> 00:10:53,100
But you never told me why.
216
00:10:54,380 --> 00:10:56,660
Your grave was defiled.
217
00:10:56,660 --> 00:10:58,220
Your body was stolen.
218
00:11:01,140 --> 00:11:02,860
Can you visit me in my dream
219
00:11:03,620 --> 00:11:05,100
and tell me
220
00:11:05,100 --> 00:11:06,340
who our enemy is?
221
00:11:20,820 --> 00:11:22,980
That impostor.
222
00:11:23,740 --> 00:11:24,660
I bet you
223
00:11:24,660 --> 00:11:25,980
stole my grandpa's body.
224
00:11:26,220 --> 00:11:27,380
Got you now. This is
225
00:11:27,380 --> 00:11:28,820
evidence.
226
00:11:57,180 --> 00:11:57,860
Don't come near me!
227
00:12:11,780 --> 00:12:12,780
What
228
00:12:12,780 --> 00:12:14,420
did you kill just now?
229
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Don't worry.
230
00:12:22,500 --> 00:12:23,260
I saw nothing.
231
00:12:23,260 --> 00:12:24,420
I will not tell anyone.
232
00:12:24,420 --> 00:12:25,260
Thank you so much.
233
00:12:25,260 --> 00:12:26,220
I owe you a meal.
234
00:12:35,860 --> 00:12:36,540
What are you doing?
235
00:12:36,540 --> 00:12:37,940
I saw nothing. I swear.
236
00:12:37,940 --> 00:12:39,220
Help! Somebody!
237
00:12:39,220 --> 00:12:39,900
Don't yell.
238
00:12:39,900 --> 00:12:41,020
No one can hear you.
239
00:12:41,660 --> 00:12:43,100
Help!
240
00:12:43,260 --> 00:12:44,540
Only I can hear you.
241
00:12:44,540 --> 00:12:45,620
And I'm not saving you.
242
00:12:51,660 --> 00:12:52,260
You're insane.
243
00:12:52,260 --> 00:12:53,340
What do you want?
244
00:12:54,260 --> 00:12:56,060
You know too much.
245
00:12:56,060 --> 00:12:57,380
I have no choice
246
00:12:57,380 --> 00:12:58,340
but to bury you.
247
00:12:58,460 --> 00:12:59,300
What do I know
248
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
that warrants being buried alive?
249
00:13:06,780 --> 00:13:07,700
Are you a thug?
250
00:13:07,700 --> 00:13:08,980
You can't just bury someone.
251
00:13:20,740 --> 00:13:21,660
Baobao.
252
00:13:21,660 --> 00:13:22,940
I'm Zhang Chulan.
253
00:13:24,100 --> 00:13:25,860
Your dear brother.
254
00:13:25,860 --> 00:13:26,980
You won't bury me,
255
00:13:26,980 --> 00:13:27,740
will you?
256
00:13:27,740 --> 00:13:30,020
We are family.
257
00:13:31,180 --> 00:13:32,140
Do you know?
258
00:13:32,140 --> 00:13:33,420
When I first saw you,
259
00:13:33,420 --> 00:13:35,300
I felt a connection.
260
00:13:35,300 --> 00:13:37,260
It's like we have met somewhere.
261
00:13:38,940 --> 00:13:39,900
Oh, Baobao.
262
00:13:39,900 --> 00:13:40,980
That old prick...
263
00:13:43,420 --> 00:13:44,740
I mean my father.
264
00:13:44,740 --> 00:13:46,060
Is he all right?
265
00:14:02,660 --> 00:14:04,260
A mad impostor who claims to be my sister
266
00:14:04,260 --> 00:14:05,300
is using a cleaver
267
00:14:05,300 --> 00:14:06,620
to kill sandy
268
00:14:06,620 --> 00:14:07,740
monsters.
269
00:14:18,980 --> 00:14:20,420
Right.
270
00:14:20,420 --> 00:14:21,620
This must be a fever dream.
271
00:14:21,620 --> 00:14:22,100
It must be in.
272
00:14:22,460 --> 00:14:23,300
I'm still in my dorm.
273
00:14:23,300 --> 00:14:24,820
I did not go back to my hometown.
274
00:14:24,820 --> 00:14:27,980
The stress must have gotten me.
275
00:14:40,820 --> 00:14:41,420
Wake up.
276
00:14:44,580 --> 00:14:45,540
Wake up.
277
00:14:45,540 --> 00:14:48,380
Wake up to my happy place!
278
00:14:59,380 --> 00:15:00,380
Idiot.
279
00:15:04,380 --> 00:15:05,140
Bye bye.
280
00:15:05,140 --> 00:15:06,260
You're leaving me?
281
00:15:06,260 --> 00:15:07,020
Your happy place,
282
00:15:07,020 --> 00:15:08,300
you face it.
283
00:15:08,980 --> 00:15:10,220
Kill them
284
00:15:10,220 --> 00:15:12,100
and bury me later.
285
00:15:21,620 --> 00:15:24,180
Get away from me!
286
00:15:24,180 --> 00:15:25,780
Help!
287
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
What's the status, Baobao?
288
00:15:54,340 --> 00:15:55,180
Too late.
289
00:15:55,180 --> 00:15:57,340
Zhang Xilin's grave was excavated.
290
00:15:57,340 --> 00:15:59,060
And his body is gone.
291
00:16:00,700 --> 00:16:01,780
We're late.
292
00:16:01,780 --> 00:16:02,500
Also, San,
293
00:16:02,500 --> 00:16:04,100
I was ambushed by thralls.
294
00:16:04,420 --> 00:16:05,580
Thralls?
295
00:16:06,740 --> 00:16:07,460
Only the Thrall Masters
296
00:16:07,460 --> 00:16:09,380
of Xiangxi practice this craft.
297
00:16:09,380 --> 00:16:10,300
They are meddling too?
298
00:16:11,180 --> 00:16:11,820
Why
299
00:16:11,820 --> 00:16:14,180
are they interested in Zhang Xilin's body?
300
00:16:14,180 --> 00:16:15,340
Help!
301
00:16:15,340 --> 00:16:17,620
Help!
302
00:16:17,620 --> 00:16:18,860
Who's there?
303
00:16:19,460 --> 00:16:20,580
Zhang Chulan.
304
00:16:20,740 --> 00:16:22,100
Why is he shouting?
305
00:16:22,540 --> 00:16:24,540
He is surrounded by thralls.
306
00:16:24,540 --> 00:16:25,140
You
307
00:16:25,140 --> 00:16:26,660
let him face them alone?
308
00:16:26,660 --> 00:16:27,300
Don't worry.
309
00:16:27,300 --> 00:16:28,340
He won't die.
310
00:16:28,820 --> 00:16:29,420
What do you mean?
311
00:16:29,420 --> 00:16:30,540
He's an ordinary person.
312
00:16:56,540 --> 00:16:57,780
I told you.
313
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
He won't die.
314
00:16:59,380 --> 00:17:00,660
Don't jinx it, Baobao.
315
00:17:07,460 --> 00:17:09,140
All this hassle
316
00:17:09,140 --> 00:17:11,460
to steal Zhang Xilin's body.
317
00:17:26,180 --> 00:17:27,740
(He sure is lucky.)
318
00:17:27,740 --> 00:17:28,380
(He managed)
319
00:17:28,380 --> 00:17:30,500
[Xinpu Open University, Zhang Chulan, Civil Engineering]
(to escape from a group of thralls.)
320
00:17:30,500 --> 00:17:31,740
(Did someone help him in secret?)
321
00:17:34,780 --> 00:17:35,140
Baobao.
322
00:17:35,140 --> 00:17:35,580
Baobao.
323
00:17:36,580 --> 00:17:37,820
Have you been to a university?
324
00:17:39,340 --> 00:17:40,140
University?
325
00:17:40,140 --> 00:17:41,420
What's that?
326
00:17:42,580 --> 00:17:43,820
You have a sense of humor now.
327
00:17:44,220 --> 00:17:45,380
I'll get you a student card.
328
00:17:45,380 --> 00:17:46,300
Get ready
329
00:17:46,300 --> 00:17:47,020
for school.
330
00:17:47,700 --> 00:17:49,700
So I have a new identity now?
331
00:17:49,700 --> 00:17:51,220
Your name will still be Baobao.
332
00:17:52,380 --> 00:17:53,820
I won't investigate the whereabouts
333
00:17:53,820 --> 00:17:55,220
of Xilin's body now?
334
00:17:55,220 --> 00:17:56,660
Si and I
335
00:17:56,660 --> 00:17:57,620
will do that.
336
00:17:59,450 --> 00:18:00,975
[Tombstone of Zhang Xilin]
337
00:18:01,420 --> 00:18:02,540
Help!
338
00:18:04,340 --> 00:18:05,380
Help!
339
00:18:06,020 --> 00:18:06,980
Go away.
340
00:18:06,980 --> 00:18:08,020
Help!
341
00:18:10,300 --> 00:18:11,420
Help!
342
00:18:12,780 --> 00:18:13,740
Stay away.
343
00:18:14,340 --> 00:18:15,140
Stay away.
344
00:18:15,140 --> 00:18:15,780
Help!
345
00:18:21,020 --> 00:18:21,620
Stay away.
346
00:18:23,460 --> 00:18:25,100
Don't come near me.
347
00:18:27,660 --> 00:18:28,860
Don't come near me!
348
00:18:37,260 --> 00:18:38,540
Is my lecture
349
00:18:38,540 --> 00:18:40,940
that repulsive?
350
00:18:40,940 --> 00:18:42,580
Of course not, Mr. Yi.
351
00:18:42,580 --> 00:18:43,820
Your lecture
352
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
is captivating
353
00:18:44,820 --> 00:18:46,100
and enlightening.
354
00:18:47,100 --> 00:18:48,260
I was supposed to shout that
355
00:18:48,260 --> 00:18:49,900
internally
356
00:18:49,900 --> 00:18:51,220
but it was begging
357
00:18:51,220 --> 00:18:52,540
to be let out.
358
00:18:52,540 --> 00:18:53,420
Tell me
359
00:18:53,420 --> 00:18:54,540
what I was talking about then.
360
00:18:57,220 --> 00:18:58,860
You were talking about...
361
00:18:59,420 --> 00:19:00,900
At the origin of time...
362
00:19:02,980 --> 00:19:04,380
At the origin of time,
363
00:19:04,380 --> 00:19:07,940
-All is simple.
-all is simple.
364
00:19:07,940 --> 00:19:10,060
As it evolves, it becomes complex.
365
00:19:13,060 --> 00:19:14,940
As it evolves, it becomes complex.
366
00:19:17,460 --> 00:19:18,540
What again this time?
367
00:19:18,540 --> 00:19:19,300
She...
368
00:19:21,300 --> 00:19:22,780
When did she come?
369
00:19:23,140 --> 00:19:24,860
When you were dozing off.
370
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
Is there a problem?
371
00:19:29,220 --> 00:19:30,060
Mr. Yi.
372
00:19:30,060 --> 00:19:31,260
She is not a student here.
373
00:19:33,540 --> 00:19:35,060
This is my student ID.
374
00:19:38,540 --> 00:19:39,740
Her student ID is fake.
375
00:19:40,380 --> 00:19:41,100
First,
376
00:19:41,100 --> 00:19:42,780
no one wears their student ID on their neck.
377
00:19:44,180 --> 00:19:46,180
I did it so that I won't
378
00:19:47,100 --> 00:19:48,460
lose it.
379
00:19:50,980 --> 00:19:51,620
Zhang Chulan.
380
00:19:52,260 --> 00:19:53,060
Go back to sleep.
381
00:19:53,060 --> 00:19:54,340
Don't disturb others now.
382
00:19:56,532 --> 00:19:58,775
(Xuanxue, also known as Neo-Taoism,)
383
00:19:59,278 --> 00:20:01,262
(was built upon the philosophy of Zhuangzi.)
384
00:20:01,902 --> 00:20:03,054
(It interpreted Laozi...)
385
00:20:03,900 --> 00:20:05,380
Why are you here at my school?
386
00:20:05,380 --> 00:20:06,540
What do you want?
387
00:20:06,540 --> 00:20:07,740
I'm here to study.
388
00:20:09,500 --> 00:20:10,780
Study what?
389
00:20:11,860 --> 00:20:13,340
Sweet and sour pork ribs.
390
00:20:14,300 --> 00:20:15,420
Luosifen.
391
00:20:17,420 --> 00:20:18,580
And a braised egg.
392
00:20:20,260 --> 00:20:22,940
This restaurant looks delicious.
393
00:20:31,900 --> 00:20:32,860
Baobao.
394
00:20:32,860 --> 00:20:34,460
I bought you so many things.
395
00:20:34,460 --> 00:20:36,380
Shouldn't you do something in return?
396
00:20:36,380 --> 00:20:37,980
My grandpa's body is gone.
397
00:20:37,980 --> 00:20:39,380
We need to find it. No?
398
00:20:39,380 --> 00:20:40,460
I'm not your sister.
399
00:20:41,860 --> 00:20:43,580
No way.
400
00:20:43,780 --> 00:20:45,540
You are my sister.
401
00:20:45,540 --> 00:20:46,780
When I first saw you,
402
00:20:46,780 --> 00:20:48,780
I was surprised by how similar we look.
403
00:20:48,780 --> 00:20:50,380
We're like two peas
404
00:20:50,380 --> 00:20:51,540
in a pod.
405
00:20:52,780 --> 00:20:54,460
I'm not your sister.
406
00:20:54,860 --> 00:20:56,380
But you said it yesterday.
407
00:20:56,700 --> 00:20:57,340
Yesterday is yesterday.
408
00:20:57,340 --> 00:20:58,180
Today is today.
409
00:20:59,820 --> 00:21:00,980
So today, you are...
410
00:21:06,860 --> 00:21:08,140
Xu Baobao,
411
00:21:08,540 --> 00:21:10,780
an exchange student from the Taiwan region.
412
00:21:11,580 --> 00:21:14,020
My dad just opened his business in Mainland China
413
00:21:14,180 --> 00:21:16,180
that offers premium resin-related products.
414
00:21:17,020 --> 00:21:18,140
My hometown
415
00:21:18,140 --> 00:21:20,020
is at Zhangtai City, Huyan Province.
416
00:21:22,780 --> 00:21:23,860
Not sure about my mom.
417
00:21:26,300 --> 00:21:27,660
The Taiwan region?
418
00:21:28,380 --> 00:21:30,660
Yet, you're rocking a Sanchuan dialect.
419
00:21:30,660 --> 00:21:32,900
Is this how you lie nowadays?
420
00:21:32,900 --> 00:21:33,500
Listen now.
421
00:21:33,500 --> 00:21:34,180
I don't care
422
00:21:34,180 --> 00:21:35,180
who you are and why you're here.
423
00:21:35,180 --> 00:21:36,460
Leave me alone now
424
00:21:36,460 --> 00:21:38,020
because I will bite.
425
00:21:40,220 --> 00:21:41,100
Sorry, can't do that.
426
00:21:41,100 --> 00:21:41,620
But wait,
427
00:21:41,620 --> 00:21:43,020
I'll call to confirm it first.
428
00:21:47,340 --> 00:21:48,140
Hi.
429
00:21:48,140 --> 00:21:48,900
Is this Xu San?
430
00:21:50,340 --> 00:21:51,340
Do I get to do whatever I want
431
00:21:51,340 --> 00:21:52,980
with my possession?
432
00:21:54,260 --> 00:21:56,460
(I'm a human, not a possession...)
433
00:21:58,580 --> 00:21:59,980
I got the answer now, Zhang Chulan.
434
00:21:59,980 --> 00:22:01,140
From now on,
435
00:22:01,780 --> 00:22:03,020
you're my slave.
436
00:22:03,700 --> 00:22:04,700
Slave?
437
00:22:04,700 --> 00:22:05,820
Slave your arse.
438
00:22:08,620 --> 00:22:09,780
Mind your manner.
439
00:22:15,260 --> 00:22:16,780
Let's speak outside.
440
00:23:13,580 --> 00:23:15,300
Help!
441
00:23:15,980 --> 00:23:16,940
What's the matter?
442
00:23:16,940 --> 00:23:18,020
Help...
443
00:23:18,020 --> 00:23:19,060
Help me!
444
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
What's the emergency?
445
00:23:21,060 --> 00:23:22,260
A woman
446
00:23:22,260 --> 00:23:23,340
is chasing me
447
00:23:23,340 --> 00:23:24,220
with a knife.
448
00:23:24,940 --> 00:23:25,780
No way.
449
00:23:25,780 --> 00:23:26,860
In broad daylight?
450
00:23:26,860 --> 00:23:27,980
In a peaceful campus?
451
00:23:28,220 --> 00:23:29,100
Don't lie.
452
00:23:29,380 --> 00:23:30,300
I'm serious, sir.
453
00:23:30,300 --> 00:23:31,900
Call the police.
454
00:23:31,900 --> 00:23:33,140
She has a knife.
455
00:23:33,140 --> 00:23:34,020
What police?
456
00:23:34,020 --> 00:23:35,220
I am the security guard.
457
00:23:37,660 --> 00:23:38,820
She's here.
458
00:23:38,820 --> 00:23:39,940
Stop shouting!
459
00:23:39,940 --> 00:23:41,180
You're freaking me out.
460
00:23:42,580 --> 00:23:43,620
Who's there?
461
00:23:54,140 --> 00:23:55,420
Come in.
462
00:24:08,220 --> 00:24:08,740
Hi.
463
00:24:08,740 --> 00:24:10,380
Is Zhang Chulan here?
464
00:24:10,380 --> 00:24:10,900
There she is.
465
00:24:10,900 --> 00:24:11,820
Stop shouting!
466
00:24:11,820 --> 00:24:12,820
You're making me jump.
467
00:24:13,780 --> 00:24:15,060
It's just a girl.
468
00:24:16,020 --> 00:24:17,180
She has a weapon.
469
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
Listen, young girl.
470
00:24:20,740 --> 00:24:22,220
Listen to me.
471
00:24:22,820 --> 00:24:23,660
Give me the knife.
472
00:24:23,660 --> 00:24:24,700
All right?
473
00:24:31,580 --> 00:24:32,540
Is this a knife?
474
00:24:34,620 --> 00:24:35,900
Is this a knife?
475
00:24:38,300 --> 00:24:39,900
How can this be?
476
00:24:46,260 --> 00:24:47,100
Trust me, mister.
477
00:24:47,100 --> 00:24:48,020
I saw with my own eyes
478
00:24:48,020 --> 00:24:48,940
and she slashed
479
00:24:48,940 --> 00:24:50,620
the door in half with a knife.
480
00:24:50,620 --> 00:24:51,940
She carries a knife with her.
481
00:24:53,060 --> 00:24:54,380
Get up!
482
00:24:55,140 --> 00:24:56,500
Be a man.
483
00:24:56,500 --> 00:24:57,660
Look at you.
484
00:24:57,740 --> 00:24:58,540
Stand straight.
485
00:24:58,540 --> 00:24:59,340
Lift your chest.
486
00:24:59,340 --> 00:25:00,300
Lift your chin.
487
00:25:01,140 --> 00:25:02,300
Miss.
488
00:25:02,900 --> 00:25:04,260
What's the matter between you two?
489
00:25:04,740 --> 00:25:05,180
I am his...
490
00:25:05,180 --> 00:25:06,140
She wants me to be her slave.
491
00:25:06,140 --> 00:25:07,460
Shut up.
492
00:25:08,820 --> 00:25:09,580
Speak.
493
00:25:10,980 --> 00:25:12,100
He is my slave.
494
00:25:13,340 --> 00:25:14,220
I see.
495
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Now, your turn.
496
00:25:17,420 --> 00:25:18,860
You heard it, didn't you?
497
00:25:18,860 --> 00:25:20,300
She wants me to be her slave.
498
00:25:21,140 --> 00:25:22,300
How lucky!
499
00:25:22,940 --> 00:25:24,220
Isn't that great?
500
00:25:25,140 --> 00:25:27,060
Young people nowadays are so
501
00:25:27,540 --> 00:25:28,980
open-minded.
502
00:25:31,900 --> 00:25:32,980
Clean this mess up.
503
00:25:32,980 --> 00:25:33,180
It's so messy.
504
00:25:33,180 --> 00:25:34,180
Let me do it.
505
00:25:37,100 --> 00:25:38,860
See?
506
00:25:38,860 --> 00:25:40,140
She
507
00:25:40,140 --> 00:25:41,620
is sensible.
508
00:25:48,900 --> 00:25:51,260
Wait. Of all people, you're into him?
509
00:25:51,500 --> 00:25:52,380
It's fine.
510
00:25:52,380 --> 00:25:53,500
I can train him.
511
00:25:53,980 --> 00:25:54,740
You have to.
512
00:25:54,740 --> 00:25:55,500
Take him back
513
00:25:55,620 --> 00:25:56,820
and train him well.
514
00:25:58,740 --> 00:25:59,900
Do you still want to run?
515
00:26:00,460 --> 00:26:01,220
Are you running?
516
00:26:04,620 --> 00:26:05,460
He will stop.
517
00:26:06,300 --> 00:26:07,380
Do you want to talk?
518
00:26:07,740 --> 00:26:08,820
Do you want to talk?
519
00:26:12,740 --> 00:26:13,540
He said yes.
520
00:26:13,900 --> 00:26:14,700
Let's go.
521
00:26:15,380 --> 00:26:16,260
Go.
522
00:26:18,540 --> 00:26:19,700
Go!
523
00:26:22,820 --> 00:26:23,580
Come.
524
00:26:23,580 --> 00:26:24,660
Don't be shy.
525
00:26:24,660 --> 00:26:26,180
Go.
526
00:26:26,180 --> 00:26:27,340
Take your toys with you.
527
00:26:28,220 --> 00:26:28,980
Go now.
528
00:26:28,980 --> 00:26:29,860
Hurry.
529
00:26:29,860 --> 00:26:30,820
Have fun, okay?
530
00:26:30,820 --> 00:26:32,020
You two
531
00:26:32,020 --> 00:26:33,180
are lovely.
532
00:26:33,180 --> 00:26:35,260
Find a beautiful place
533
00:26:35,260 --> 00:26:36,700
and talk things out.
534
00:26:36,700 --> 00:26:38,100
What a harmonious campus.
535
00:26:38,100 --> 00:26:39,180
Look.
536
00:26:39,180 --> 00:26:40,300
All right.
537
00:26:40,300 --> 00:26:41,060
Go.
538
00:26:41,220 --> 00:26:42,380
Go.
539
00:27:03,780 --> 00:27:05,140
Speak.
540
00:27:05,140 --> 00:27:06,260
What do you want from me?
541
00:27:06,260 --> 00:27:08,180
Show me how you escaped
542
00:27:08,180 --> 00:27:10,180
from those thralls.
543
00:27:10,180 --> 00:27:10,900
Hurry.
544
00:27:10,900 --> 00:27:12,100
Stop acting.
545
00:27:12,100 --> 00:27:13,060
You're hiding something.
546
00:27:13,180 --> 00:27:14,740
I noticed it yesterday.
547
00:27:21,420 --> 00:27:23,060
I abandoned you there
548
00:27:23,060 --> 00:27:25,220
to see when you'll show yourself.
549
00:27:25,500 --> 00:27:26,940
Who exactly are you?
550
00:27:31,460 --> 00:27:32,180
Hurry.
551
00:27:32,180 --> 00:27:33,300
Show your power.
552
00:27:33,700 --> 00:27:35,260
You're my slave now.
553
00:27:35,260 --> 00:27:36,660
I don't want to use violence.
554
00:27:37,540 --> 00:27:39,180
I swore
555
00:27:39,500 --> 00:27:40,780
not to use my power
556
00:27:40,780 --> 00:27:42,380
before anyone.
557
00:27:47,300 --> 00:27:49,060
[Patience]
You forced me to do this.
558
00:28:05,500 --> 00:28:06,980
Forgive me, Bao!
559
00:28:06,980 --> 00:28:08,940
I don't know anything!
560
00:28:22,020 --> 00:28:22,980
Why are you crying?
561
00:28:23,580 --> 00:28:24,860
Is this shirt very expensive?
562
00:28:33,620 --> 00:28:34,300
Look.
563
00:28:34,300 --> 00:28:35,460
I'm merciful enough.
564
00:28:35,660 --> 00:28:36,900
I cut your clothes.
565
00:28:36,900 --> 00:28:38,100
But not your body.
566
00:28:42,820 --> 00:28:43,940
Say cheese.
567
00:28:45,060 --> 00:28:45,820
What are you doing?
568
00:28:46,900 --> 00:28:48,060
I'm sending it to the Village Director.
569
00:28:48,340 --> 00:28:49,820
What for?
570
00:28:53,380 --> 00:28:54,900
A seal.
571
00:28:55,140 --> 00:28:56,340
(She can see it?)
572
00:29:02,220 --> 00:29:03,620
Isn't that
573
00:29:03,620 --> 00:29:04,740
restricting?
574
00:29:06,660 --> 00:29:08,180
Pervert!
575
00:29:08,180 --> 00:29:10,140
You ripped my clothes off.
576
00:29:10,140 --> 00:29:12,020
Then, you became concerned about me.
577
00:29:15,700 --> 00:29:16,940
You know what?
578
00:29:16,940 --> 00:29:19,220
Be my slave.
579
00:29:19,220 --> 00:29:20,060
Or
580
00:29:20,060 --> 00:29:21,340
I'll upload your photo
581
00:29:21,340 --> 00:29:23,300
to the school's forum.
582
00:29:24,020 --> 00:29:24,980
Yes, Bao.
583
00:29:25,220 --> 00:29:26,180
I
584
00:29:26,180 --> 00:29:27,820
am now your slave.
585
00:29:27,820 --> 00:29:29,100
Feel free to use me.
586
00:29:30,580 --> 00:29:32,580
Boss me around.
587
00:29:33,820 --> 00:29:35,380
Don't call me Bao.
588
00:29:35,380 --> 00:29:36,380
Call me Master.
589
00:29:36,380 --> 00:29:37,660
[Feng Baobao, Age/Profession/Identity: Unknown]
590
00:29:37,660 --> 00:29:38,900
Take it.
591
00:29:42,900 --> 00:29:44,820
Nokia 6310?
592
00:29:45,940 --> 00:29:47,260
Where did you get this ancient relic?
593
00:29:47,500 --> 00:29:48,860
Other phones are too fragile.
594
00:29:50,580 --> 00:29:51,580
Fragile?
595
00:29:52,100 --> 00:29:53,220
What did you do with them?
596
00:29:53,540 --> 00:29:54,940
Anyway, Lan.
597
00:29:55,700 --> 00:29:57,180
I will contact you via phone.
598
00:29:57,180 --> 00:29:58,980
Lan.
599
00:29:59,580 --> 00:30:00,180
Lan your ars...
600
00:30:04,020 --> 00:30:05,420
I'll go and fix the door now.
601
00:30:07,420 --> 00:30:09,260
What about me?
602
00:30:09,260 --> 00:30:10,420
How am I supposed to know?
603
00:30:10,740 --> 00:30:12,620
Give me something to wear.
604
00:30:14,700 --> 00:30:16,540
(Darling,)
605
00:30:16,540 --> 00:30:18,100
(let's practice dancing over there.)
606
00:30:21,820 --> 00:30:22,700
Hey!
607
00:30:22,940 --> 00:30:24,060
We're in public.
608
00:30:24,180 --> 00:30:25,180
I don't want you to be cold.
609
00:30:25,180 --> 00:30:26,540
Take my jacket.
610
00:30:28,260 --> 00:30:29,700
Can I have a kiss?
611
00:30:30,660 --> 00:30:31,700
You're naughty.
612
00:30:37,380 --> 00:30:38,660
Xia He,
613
00:30:38,660 --> 00:30:39,740
Zhang Xilin's body
614
00:30:39,740 --> 00:30:40,700
is here.
615
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
Very efficient.
616
00:30:44,260 --> 00:30:45,900
We'll meet at the dungeon.
617
00:31:17,250 --> 00:31:19,650
[Xia He, Sinister Pleasure]
618
00:31:19,725 --> 00:31:21,875
[Jiashan General Hospital]
619
00:31:35,700 --> 00:31:39,275
[Lv Liang, Sinister Pleasure]
620
00:31:43,820 --> 00:31:45,140
Lv Liang.
621
00:31:45,140 --> 00:31:46,300
Come.
622
00:31:55,020 --> 00:31:56,060
The dungeon is scary.
623
00:31:56,060 --> 00:31:57,500
Do we have to meet here?
624
00:32:00,060 --> 00:32:01,100
This is the only place
625
00:32:01,100 --> 00:32:03,380
to hide my thralls.
626
00:32:03,380 --> 00:32:04,460
Others
627
00:32:04,700 --> 00:32:06,060
will only see them
628
00:32:06,060 --> 00:32:07,580
as hyper-realistic NPCs here.
629
00:32:11,020 --> 00:32:12,660
I have the body you want.
630
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
Go.
631
00:32:24,800 --> 00:32:29,525
[Soul Whisperer]
632
00:32:43,980 --> 00:32:44,700
It's him.
633
00:32:45,140 --> 00:32:46,420
Well done.
634
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
I have brought you
635
00:32:49,940 --> 00:32:51,660
the body of Zhang Xilin.
636
00:32:51,660 --> 00:32:53,060
As for what I want...
637
00:32:53,420 --> 00:32:54,580
That depends on whether
638
00:32:54,580 --> 00:32:56,940
I can extract what I want from it.
639
00:33:09,140 --> 00:33:10,820
He's dead for a long time
640
00:33:11,780 --> 00:33:12,660
but I still extracted
641
00:33:12,660 --> 00:33:13,940
many qi from him.
642
00:33:18,580 --> 00:33:19,940
What a shame.
643
00:33:19,940 --> 00:33:22,100
These isolated particles
644
00:33:22,100 --> 00:33:22,900
are not going to provide
645
00:33:22,900 --> 00:33:23,860
any useful info to me.
646
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
As I said,
647
00:33:28,580 --> 00:33:29,140
I already
648
00:33:29,140 --> 00:33:30,780
brought Zhang Xilin's body here.
649
00:33:31,260 --> 00:33:33,540
Can I join the Sinister Pleasure now?
650
00:33:34,780 --> 00:33:35,980
Unfortunately,
651
00:33:35,980 --> 00:33:37,020
the body you brought
652
00:33:37,020 --> 00:33:38,340
isn't that useful.
653
00:33:38,740 --> 00:33:40,220
Therefore, we cannot recruit you.
654
00:33:40,540 --> 00:33:42,100
Are you reneging
655
00:33:42,100 --> 00:33:43,580
on your promise?
656
00:33:53,580 --> 00:33:54,460
You
657
00:33:54,460 --> 00:33:55,860
know very well how disloyal
658
00:33:55,860 --> 00:33:57,140
our organization is.
659
00:34:00,140 --> 00:34:01,620
You can't join us
660
00:34:01,780 --> 00:34:02,860
after completing
661
00:34:02,860 --> 00:34:04,340
one simple task.
662
00:34:04,340 --> 00:34:05,820
You need to hone
663
00:34:06,060 --> 00:34:07,660
on your skills.
664
00:34:25,699 --> 00:34:26,419
Xia He.
665
00:34:26,860 --> 00:34:28,300
Your Ensorcellement has grown more powerful.
666
00:34:28,580 --> 00:34:29,980
You can seduce
667
00:34:29,980 --> 00:34:31,260
the undead now.
668
00:34:31,540 --> 00:34:33,660
Regardless of what shape or sizes they come in,
669
00:34:34,100 --> 00:34:36,380
everything is a slave to desire.
670
00:34:36,820 --> 00:34:38,380
If you're ready to break your promise anytime,
671
00:34:38,540 --> 00:34:40,380
let's forget that we ever met.
672
00:34:43,980 --> 00:34:45,100
Wait.
673
00:34:46,540 --> 00:34:47,580
Keep the body.
674
00:34:47,739 --> 00:34:48,979
I'll give you another chance.
675
00:34:49,860 --> 00:34:51,540
You claimed that you ran into
the grandson of Zhang Xilin.
676
00:34:51,540 --> 00:34:53,340
And a cleaver-wielding woman.
677
00:34:55,420 --> 00:34:56,580
Let's leave the woman
678
00:34:57,540 --> 00:34:58,540
out of this.
679
00:34:59,420 --> 00:35:01,180
But Zhang Xilin's grandson...
680
00:35:01,180 --> 00:35:02,220
By right,
681
00:35:02,220 --> 00:35:03,580
he should be an Outsider too.
682
00:35:05,180 --> 00:35:06,620
Bring him here.
683
00:35:06,620 --> 00:35:07,500
Dead or alive.
684
00:35:07,500 --> 00:35:08,140
And then,
685
00:35:08,140 --> 00:35:09,700
you'll be one of us.
686
00:35:10,660 --> 00:35:12,260
Why should I believe you now?
687
00:35:12,260 --> 00:35:13,980
What if you renege on your promise again?
688
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
The exit is over there.
689
00:35:16,500 --> 00:35:18,140
Feel free to leave if you don't want to do it.
690
00:35:18,140 --> 00:35:18,500
Besides,
691
00:35:18,500 --> 00:35:20,020
it's not my job to convince you anyway.
692
00:35:20,300 --> 00:35:21,380
Fine.
693
00:35:21,380 --> 00:35:22,900
I'll just trust you one last time.
694
00:35:23,780 --> 00:35:25,940
I'll bring you Zhang Xilin's grandson.
695
00:35:34,900 --> 00:35:36,300
They are crazy.
696
00:35:37,020 --> 00:35:38,420
They practice till this late.
697
00:35:46,020 --> 00:35:46,740
Darling,
698
00:35:47,300 --> 00:35:48,660
I think there's someone up there.
699
00:35:50,380 --> 00:35:51,460
A flasher!
700
00:35:51,460 --> 00:35:53,340
He's naked.
701
00:35:53,340 --> 00:35:54,500
Let's take a photo as evidence.
702
00:35:56,540 --> 00:35:57,780
He's running away. Quick.
703
00:35:57,780 --> 00:35:58,180
Quick.
704
00:35:58,180 --> 00:35:58,700
He's gone.
705
00:36:01,414 --> 00:36:03,175
[Xinpu Open University Forum, Headlines]
706
00:36:03,175 --> 00:36:04,600
[Unknown Creature On Campus?]
707
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
[A horror story or a prank?]
708
00:36:06,600 --> 00:36:07,575
[By Campus News Group]
709
00:36:08,580 --> 00:36:10,700
The thunderstorm lately is the result
710
00:36:10,700 --> 00:36:13,340
of a warm and humid air passing by.
711
00:36:13,340 --> 00:36:15,020
It's a normal phenomenon
712
00:36:15,020 --> 00:36:17,500
so do not worry about it.
713
00:36:17,500 --> 00:36:20,220
Remember to bring your umbrella with you
during this rainy season.
714
00:36:20,950 --> 00:36:24,475
[Wang Ye, Wudang]
715
00:36:31,820 --> 00:36:32,540
Mister.
716
00:36:32,540 --> 00:36:33,180
How much is it?
717
00:36:35,940 --> 00:36:36,740
Here you go.
718
00:36:39,100 --> 00:36:40,380
I like the quality
719
00:36:40,380 --> 00:36:41,420
of your costume.
720
00:36:41,420 --> 00:36:42,380
Where did you buy it?
721
00:36:43,620 --> 00:36:44,220
Wudang.
722
00:36:44,580 --> 00:36:45,300
Wudang?
723
00:36:46,140 --> 00:36:47,460
So you're a Taoist for real?
724
00:36:50,540 --> 00:36:52,140
What is real?
725
00:36:52,140 --> 00:36:53,540
What is unreal?
726
00:37:06,375 --> 00:37:10,050
♪Tell me, how can we be content with ourselves?♪
727
00:37:10,150 --> 00:37:13,700
♪Approach it with genuineness\Nand inner peace shall be achieved♪
728
00:37:13,800 --> 00:37:17,550
♪In this world ruled by desires,\Nwhere is the exit?♪
729
00:37:17,600 --> 00:37:21,200
♪I am lost so my faith will be my guide♪
730
00:37:21,478 --> 00:37:24,925
♪You will see that our lives are bound by rules♪
731
00:37:25,050 --> 00:37:28,450
♪Face it with genuineness\Nand you shall obtain enlightenment♪
732
00:37:28,600 --> 00:37:32,400
♪You want carefreeness?\NTry dropping anxiety amidst the chaos♪
733
00:37:32,614 --> 00:37:36,980
♪Go with the flow,\Nlet the wind blow away your woes♪
734
00:37:36,980 --> 00:37:38,300
[To Wudangshan Railway Station]
(Dear passengers,)
735
00:37:38,300 --> 00:37:40,300
(the train to Wudangshan Railway Station)
736
00:37:40,300 --> 00:37:41,780
(is arriving soon.)
737
00:37:41,780 --> 00:37:44,180
(Please stand behind the safety line)
738
00:37:44,180 --> 00:37:45,900
(and get ready to board.)
739
00:39:26,220 --> 00:39:27,780
[The Seventh Day of February, Nanjing]
(The year of Jiashen?)
740
00:40:17,100 --> 00:40:18,980
A phantasmagoria
741
00:40:18,980 --> 00:40:21,100
manifesting itself
742
00:40:21,100 --> 00:40:22,700
without the rite of summoning? How?
743
00:40:25,220 --> 00:40:26,900
It's been so many years
744
00:40:27,820 --> 00:40:30,140
but his qi still remains.
745
00:40:30,140 --> 00:40:32,740
How strong was he
746
00:40:33,060 --> 00:40:34,900
when he was alive?
747
00:40:35,220 --> 00:40:36,180
I
748
00:40:36,180 --> 00:40:38,500
shall dig into his memory.
749
00:40:38,500 --> 00:40:41,820
(We have to locate his grandson.)
750
00:40:44,900 --> 00:40:46,540
(Who is the person)
751
00:40:47,340 --> 00:40:48,700
(in the phantasmagoria?)
752
00:40:53,220 --> 00:40:54,820
♪Standing out, second to none♪
753
00:40:54,820 --> 00:40:56,540
♪I was born fearless and different♪
754
00:40:56,540 --> 00:40:58,260
♪I travel all four corners of the world♪
755
00:40:58,260 --> 00:40:59,940
♪Leading a secluded life\Nin search for hidden beauty♪
756
00:40:59,940 --> 00:41:01,540
♪The obstacle is huge, I'll overcome it♪
757
00:41:01,540 --> 00:41:03,260
♪I fear nothing in my quest for the truth♪
758
00:41:03,260 --> 00:41:04,420
♪I'll face the adversity of this universe♪
759
00:41:04,420 --> 00:41:06,780
♪I'll command the thunder\Nand turn rain into flowers♪
760
00:41:06,780 --> 00:41:08,140
♪I don't walk in anyone's shadow♪
761
00:41:08,140 --> 00:41:09,740
♪Because my fate is written by me♪
762
00:41:09,740 --> 00:41:10,900
♪The light behind me shines forth♪
763
00:41:10,900 --> 00:41:12,340
♪Illuminating the pitch-black darkness♪
764
00:41:12,340 --> 00:41:13,540
♪I say to myself♪
765
00:41:13,540 --> 00:41:15,540
♪If you don't follow your heart,\Nhow will your heart follow you?♪
766
00:41:15,540 --> 00:41:16,820
♪I will not forget it♪
767
00:41:16,820 --> 00:41:19,740
♪My strength lies in my resilient soul♪
768
00:41:19,740 --> 00:41:23,340
♪I cross mountains to see the rivers♪
769
00:41:23,340 --> 00:41:26,580
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
770
00:41:26,580 --> 00:41:30,060
♪I persevere,\Nspending ten years honing on my skills♪
771
00:41:30,060 --> 00:41:31,940
♪I hear from afar♪
772
00:41:31,940 --> 00:41:33,460
♪My true calling♪
773
00:41:33,460 --> 00:41:36,780
♪I see hope appears before dawn♪
774
00:41:36,780 --> 00:41:40,020
♪I'll wake up and recite this story♪
775
00:41:40,020 --> 00:41:43,620
♪I let go of my mortal burdens♪
776
00:41:43,620 --> 00:41:47,140
♪And train to transcend it♪
777
00:42:00,860 --> 00:42:02,580
♪My path is a rocky one♪
778
00:42:02,580 --> 00:42:04,300
♪Who I want to be is far away♪
779
00:42:04,300 --> 00:42:05,500
♪Too many pursuits♪
780
00:42:05,500 --> 00:42:07,500
♪Blind you from what you want the most♪
781
00:42:07,500 --> 00:42:08,900
♪I'm used to setbacks♪
782
00:42:08,900 --> 00:42:10,580
♪Because I'm not afraid of making mistakes♪
783
00:42:10,580 --> 00:42:12,260
♪Life is treacherous♪
784
00:42:12,260 --> 00:42:14,220
♪We're all just visitors♪
785
00:42:14,220 --> 00:42:16,100
♪Despite the weight on my shoulder♪
786
00:42:16,100 --> 00:42:17,580
♪I don't feel exhausted♪
787
00:42:17,580 --> 00:42:18,780
♪Tearing off the talisman on me♪
788
00:42:18,780 --> 00:42:20,580
♪I know I won't give up♪
789
00:42:20,580 --> 00:42:22,020
♪The Chinese plum will blossom despite the snow♪
790
00:42:22,020 --> 00:42:23,740
♪Butterflies fly in pairs♪
791
00:42:23,740 --> 00:42:25,220
♪As I look back, tears blur my vision♪
792
00:42:25,220 --> 00:42:27,380
♪My thread of thoughts travels\Nalong the northern wind♪
793
00:42:27,380 --> 00:42:30,940
♪I cross mountains to see the rivers♪
794
00:42:30,940 --> 00:42:34,220
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
795
00:42:34,220 --> 00:42:37,700
♪I persevere,\Nspending ten years honing on my skills♪
796
00:42:37,700 --> 00:42:39,580
♪I hear from afar♪
797
00:42:39,580 --> 00:42:40,900
♪My true calling♪
798
00:42:40,900 --> 00:42:44,420
♪I see hope appears before dawn♪
799
00:42:44,420 --> 00:42:47,620
♪I'll wake up and recite this story♪
800
00:42:47,620 --> 00:42:51,220
♪I let go of my mortal burdens♪
801
00:42:51,220 --> 00:42:55,020
♪And train to transcend it♪
802
00:42:55,020 --> 00:42:56,140
♪A competitor?♪
803
00:42:56,140 --> 00:42:58,420
♪I don't care who you are♪
804
00:42:58,420 --> 00:42:59,460
♪Clenching my fist at all times♪
805
00:42:59,460 --> 00:43:00,180
♪On the horizon♪
806
00:43:00,180 --> 00:43:01,820
♪I shine like the eternal stars♪
807
00:43:01,820 --> 00:43:02,860
♪I march forward♪
808
00:43:02,860 --> 00:43:04,020
♪Despite the bruises and the wounds♪
809
00:43:04,020 --> 00:43:05,820
♪My voice is loud♪
810
00:43:05,820 --> 00:43:07,540
♪When you're with me♪
811
00:43:08,700 --> 00:43:09,540
♪A competitor?♪
812
00:43:09,540 --> 00:43:11,820
♪I don't care who you are♪
813
00:43:11,820 --> 00:43:12,860
♪Clenching my fist at all times♪
814
00:43:12,860 --> 00:43:13,620
♪On the horizon♪
815
00:43:13,620 --> 00:43:15,260
♪I shine like the eternal stars♪
816
00:43:15,260 --> 00:43:16,300
♪I march forward♪
817
00:43:16,300 --> 00:43:17,460
♪Despite the bruises and the wounds♪
818
00:43:17,460 --> 00:43:19,260
♪My voice is loud♪
819
00:43:19,260 --> 00:43:21,300
♪When you're with me♪
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.