All language subtitles for zzzzMonarch- Legacy of Monsters- 1×4 – Netmovies Official Website - Net movies - Netmovies.to_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:16.600 --> 00:00:19.937 ["Baby Got Back" playing through headset] WEBVTT 00:00:22.272 --> 00:00:24.066 [electronic chiming] 00:00:30.030 --> 00:00:31.490 [music stops] WEBVTT 00:00:46.255 --> 00:00:47.840 [chiming continues] 00:00:51.426 --> 00:00:52.427 Fine. 00:00:53.303 --> 00:00:54.304 Fine. 00:00:57.224 --> 00:00:58.433 Huh. WEBVTT 00:01:10.779 --> 00:01:11.780 [grunts] WEBVTT 00:01:23.542 --> 00:01:25.002 What the hell? 00:01:35.179 --> 00:01:37.598 [beeping] 00:01:37.598 --> 00:01:39.766 [breathing heavily] WEBVTT 00:01:45.606 --> 00:01:47.357 [breathes shakily] Hi. 00:01:47.357 --> 00:01:48.483 Uh, it's Barnes. 00:01:48.483 --> 00:01:50.944 I'm-- I'm getting a really weird reading out here and-- 00:01:51.695 --> 00:01:52.696 Barnes. 00:01:53.447 --> 00:01:55.824 Outpost 47. Yeah. 00:01:55.824 --> 00:01:58.619 I need to speak to Assistant Director Verdugo-- WEBVTT 00:02:00.287 --> 00:02:01.872 Yeah. I'll hold. 00:02:03.415 --> 00:02:05.584 - [breathes shakily] - [beeping continues] 00:02:10.172 --> 00:02:11.632 [growling] 00:02:15.427 --> 00:02:16.470 Du-Ho. 00:02:18.013 --> 00:02:19.056 - [Lee] Down! - [Cate grunts] WEBVTT 00:02:21.016 --> 00:02:22.017 Kentaro! 00:02:24.311 --> 00:02:25.938 Kentaro, run! 00:02:25.938 --> 00:02:27.397 - Come on. Move on. - Run! 00:02:30.400 --> 00:02:31.443 Let's go. Come on. 00:02:32.528 --> 00:02:33.529 [roars] 00:02:39.076 --> 00:02:40.077 [in Japanese] Shit. WEBVTT 00:02:39.076 --> 00:02:40.077 [in Japanese] Shit. 00:02:47.501 --> 00:02:48.919 [growling] WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT WEBVTT 00:04:21.970 --> 00:04:23.639 [both grunting] 00:04:24.765 --> 00:04:26.642 - [in English] Nice shooting, Tex. - At least I tried. 00:04:26.642 --> 00:04:29.353 - You could've gotten killed, you idiot. - Quiet. 00:04:29.353 --> 00:04:30.938 [footsteps thudding] 00:04:35.692 --> 00:04:38.070 [creature growling] 00:04:38.070 --> 00:04:40.030 - [thudding continues] - [rumbling] WEBVTT 00:04:38.070 --> 00:04:40.030 - [thudding continues] - [rumbling] 00:04:58.131 --> 00:04:59.633 [growling continues] WEBVTT 00:05:02.177 --> 00:05:03.762 [May groaning, shivers] 00:05:07.140 --> 00:05:08.559 [gasps, groans] 00:05:08.559 --> 00:05:10.769 [creature growls] 00:05:11.895 --> 00:05:13.397 [May whimpering] 00:05:17.693 --> 00:05:19.194 [breathing shakily, groaning] WEBVTT 00:05:28.912 --> 00:05:29.997 [footsteps departing] 00:05:29.997 --> 00:05:32.374 - [Kentaro whispering] What do we do now? - [breathes shakily] 00:05:32.374 --> 00:05:33.834 We can't fight it. 00:05:33.834 --> 00:05:35.252 I wouldn't recommend it. WEBVTT 00:05:49.641 --> 00:05:51.226 I think we're in the clear for the moment. 00:05:51.226 --> 00:05:52.311 [May gasps, groans] 00:05:52.311 --> 00:05:54.855 - Goddamn it! Son of a bitch! - No, no, no, no, no. [shushes] 00:05:54.855 --> 00:05:58.942 [panting] My legs are soaking wet. 00:05:58.942 --> 00:06:01.570 [shushes] Then we gotta move quick. WEBVTT 00:05:58.942 --> 00:06:01.570 [shushes] Then we gotta move quick. 00:06:03.280 --> 00:06:04.156 [May whimpers] 00:06:04.156 --> 00:06:06.074 [Kentaro] Come on, May. Get up. Get up, get up. 00:06:06.074 --> 00:06:07.743 - Come on. May, you good? - [groaning] 00:06:07.743 --> 00:06:09.953 [May] Am I good? I'm gonna die of hypothermia. 00:06:09.953 --> 00:06:11.371 Are you happy we came? 00:06:11.371 --> 00:06:13.040 [breathing heavily] 00:06:19.421 --> 00:06:21.173 [person, in Japanese] Your work is a bold statement. WEBVTT 00:06:19.421 --> 00:06:21.173 [person, in Japanese] Your work is a bold statement. 00:06:21.673 --> 00:06:22.841 Why this? 00:06:22.841 --> 00:06:24.092 Why now? 00:06:25.552 --> 00:06:26.637 Uh... 00:06:28.055 --> 00:06:29.056 [person] House lights! 00:06:31.099 --> 00:06:32.059 You hesitated. 00:06:33.727 --> 00:06:34.853 It's a complicated question. 00:06:35.812 --> 00:06:38.649 And you've had months to come up with an answer. 00:06:38.857 --> 00:06:39.816 Art... WEBVTT 00:06:40.442 --> 00:06:43.737 ...comes from a place you don't feel comfortable talking about. 00:06:43.737 --> 00:06:45.113 To me it's just intuitive. 00:06:46.573 --> 00:06:48.450 I respect your process. 00:06:49.201 --> 00:06:52.621 But if buyers are going to plunk down money, good money, 00:06:52.621 --> 00:06:56.416 they want to know what they are getting. Who they are getting. 00:06:57.000 --> 00:06:58.126 People... 00:06:58.126 --> 00:06:59.169 ...don't buy the art-- 00:06:59.169 --> 00:07:00.671 they buy the artist. WEBVTT 00:06:59.169 --> 00:07:00.671 they buy the artist. 00:07:01.839 --> 00:07:03.048 I know, Kimi. 00:07:03.048 --> 00:07:03.966 I'm sorry. 00:07:03.966 --> 00:07:05.551 You have two hours before we open the doors 00:07:05.551 --> 00:07:07.761 to figure out an answer that makes me believe you. 00:07:07.761 --> 00:07:10.639 We both have a lot at stake tonight. 00:07:13.517 --> 00:07:15.227 [Kimi, speaking Japanese] 00:07:16.061 --> 00:07:17.062 [Kentaro] Hey, Mom. 00:07:17.729 --> 00:07:22.442 "Kentaro Randa's assertive exploration of parallels and interiors WEBVTT 00:07:17.729 --> 00:07:22.442 "Kentaro Randa's assertive exploration of parallels and interiors 00:07:22.442 --> 00:07:27.573 invites the viewer to challenge their assumptions about identity." 00:07:29.032 --> 00:07:32.244 Who knew my son was so provocative? 00:07:32.870 --> 00:07:34.162 I'm not. 00:07:35.789 --> 00:07:37.332 Everyone's going to love it. 00:07:37.332 --> 00:07:41.295 It wouldn't be very "provocative" if everyone loved it. WEBVTT 00:07:37.332 --> 00:07:41.295 It wouldn't be very "provocative" if everyone loved it. 00:07:43.130 --> 00:07:44.298 [sighs] 00:07:45.549 --> 00:07:46.550 Hey... 00:07:47.009 --> 00:07:48.302 ...I'm proud of you. 00:07:49.344 --> 00:07:50.804 So is your father. 00:07:52.389 --> 00:07:53.765 He hasn't even seen it. 00:07:54.266 --> 00:07:56.268 He will tonight. 00:07:56.810 --> 00:07:59.062 He's coming straight from the airport. [chuckles] WEBVTT 00:08:02.524 --> 00:08:04.234 I'm going to get some air... 00:08:06.111 --> 00:08:10.032 ...before everyone wants to meet the "provocative" new artist. 00:08:13.410 --> 00:08:14.703 Kentaro... 00:08:14.703 --> 00:08:16.496 ...you've worked hard for this. 00:08:16.496 --> 00:08:17.748 You deserve it. WEBVTT 00:08:21.293 --> 00:08:22.294 There are snacks. 00:08:23.086 --> 00:08:24.421 [Emiko, in English] Mmm. 00:08:33.639 --> 00:08:35.307 [in Japanese] Did you just take my picture? 00:08:35.682 --> 00:08:36.600 No. 00:08:38.519 --> 00:08:39.811 [in English] Bullshit. 00:08:39.811 --> 00:08:40.979 [in Japanese] I saw you. WEBVTT 00:08:39.811 --> 00:08:40.979 [in Japanese] I saw you. 00:08:40.979 --> 00:08:42.813 [Kentaro] I was taking a picture of my poster for my show, 00:08:42.813 --> 00:08:46.193 and you walked in front of it gawking like a tourist. 00:08:50.113 --> 00:08:53.116 [in English] "Parallels and Interiors." Sounds pretentious. 00:08:53.116 --> 00:08:54.368 Incredibly. WEBVTT 00:09:01.124 --> 00:09:04.795 You know what would be incredibly respectful is if you... 00:09:10.050 --> 00:09:11.093 Yeah. 00:09:12.135 --> 00:09:14.096 - Deleted. - Thank you. 00:09:16.932 --> 00:09:19.226 Is there a reason you don't like your picture being taken? WEBVTT 00:09:22.521 --> 00:09:23.522 I... 00:09:24.022 --> 00:09:25.607 It's a very nice picture. 00:09:30.571 --> 00:09:31.697 Are you hitting on me? 00:09:32.990 --> 00:09:34.199 Just being honest. 00:09:38.912 --> 00:09:40.247 Is this really you? WEBVTT 00:09:38.912 --> 00:09:40.247 Is this really you? 00:09:41.957 --> 00:09:42.958 Yeah. 00:09:42.958 --> 00:09:44.543 Is there wine? 00:09:47.462 --> 00:09:50.591 It's cheap. Bad. Pretentious. 00:09:50.591 --> 00:09:52.092 [chuckles] 00:09:52.092 --> 00:09:53.260 Pretentious wine. 00:09:53.260 --> 00:09:54.636 Right. 00:09:54.636 --> 00:09:55.929 Do you like whiskey? 00:09:55.929 --> 00:09:58.223 I like expensive whiskey. 00:09:58.223 --> 00:10:00.934 You're in luck. Japan has some very expensive whiskey. WEBVTT 00:09:58.223 --> 00:10:00.934 You're in luck. Japan has some very expensive whiskey. 00:10:02.644 --> 00:10:03.729 Cool. 00:10:03.729 --> 00:10:05.439 - I know a place. - Now? 00:10:05.439 --> 00:10:07.191 But don't you have a show? 00:10:08.692 --> 00:10:10.777 Um, I'll make an entrance later. 00:10:11.528 --> 00:10:12.654 Oh. 00:10:12.654 --> 00:10:14.114 [chuckles] Okay. 00:10:14.740 --> 00:10:15.574 I'm Kentaro. 00:10:16.700 --> 00:10:18.160 I'm May. 00:10:18.869 --> 00:10:19.870 May. WEBVTT 00:10:20.370 --> 00:10:22.706 [Kentaro] May. May. Where are you going? Slow down. 00:10:22.706 --> 00:10:24.124 Slow down? [pants] 00:10:24.833 --> 00:10:27.669 Unless you want to add a set of toes to what you already owe me, 00:10:27.669 --> 00:10:28.795 you need to speed your ass up. 00:10:28.795 --> 00:10:30.797 He's right, May. Conserve your energy. 00:10:30.797 --> 00:10:32.883 Wet legs, you're gonna be fighting hypothermia. 00:10:32.883 --> 00:10:34.051 [Kentaro] We gotta get you dry. 00:10:34.051 --> 00:10:37.554 No. Even if there was anything out here to build a fire with, 00:10:37.554 --> 00:10:40.015 we can't sit still with that Titan on the prowl. WEBVTT 00:10:37.554 --> 00:10:40.015 we can't sit still with that Titan on the prowl. 00:10:40.891 --> 00:10:43.227 - You still think it's out there? - [Lee] Hell if I know. 00:10:43.227 --> 00:10:46.480 [May] What are you ta-- What happened to your centuries of experience now, huh? 00:10:46.480 --> 00:10:47.940 It's a Titan, May. 00:10:48.649 --> 00:10:50.067 They're like snowflakes. 00:10:50.776 --> 00:10:52.736 Never came across two that were same. 00:10:52.736 --> 00:10:56.657 Okay. Well, maybe there's some info on these precious files of yours. 00:10:56.657 --> 00:10:57.741 Go to hell 00:10:57.741 --> 00:11:00.786 - and take your life's work with you. - Hey. Easy with these. Now come on, May. WEBVTT 00:10:57.741 --> 00:11:00.786 - and take your life's work with you. - Hey. Easy with these. Now come on, May. 00:11:00.786 --> 00:11:01.995 [Cate] Once the sun goes down, 00:11:01.995 --> 00:11:03.664 the temperature's gonna drop by the minute. 00:11:03.664 --> 00:11:05.457 We've got no food, no shelter. 00:11:05.457 --> 00:11:06.959 No Du-Ho. 00:11:06.959 --> 00:11:08.627 [sighs] Where the hell are we going? 00:11:08.627 --> 00:11:10.796 Northwest. We head for the coast. 00:11:10.796 --> 00:11:13.173 Greater probability of running into people there. 00:11:13.173 --> 00:11:14.258 [sighs] 00:11:14.258 --> 00:11:16.260 - I think I saw something from the plane. - [Lee] What? 00:11:16.260 --> 00:11:18.178 [stammers] Saw what? 00:11:18.178 --> 00:11:21.139 Some kind of structure. Looked like a big golf ball. WEBVTT 00:11:18.178 --> 00:11:21.139 Some kind of structure. Looked like a big golf ball. 00:11:21.139 --> 00:11:22.224 [Lee scoffs] 00:11:22.224 --> 00:11:24.601 It had to be man-made, like a building or settlement. 00:11:25.185 --> 00:11:26.478 All right. All right. 00:11:26.478 --> 00:11:28.063 Did either one of you see it? 00:11:28.063 --> 00:11:29.147 No. 00:11:31.483 --> 00:11:32.734 But May did. 00:11:33.277 --> 00:11:34.528 What? No. 00:11:34.528 --> 00:11:36.780 No. You said you saw something. 00:11:36.780 --> 00:11:37.865 I didn't see anything. 00:11:38.490 --> 00:11:39.992 [in Japanese] You're taking their side? WEBVTT 00:11:40.534 --> 00:11:42.035 [in English] Is it 'cause you're pissed at me? 00:11:42.035 --> 00:11:44.997 No. This has nothing to do with you. This is about me freezing to death. 00:11:44.997 --> 00:11:46.623 I'm trying to save you. Will you just-- 00:11:46.623 --> 00:11:47.708 Trust me. 00:11:56.925 --> 00:11:58.719 - [knocks] - [Kentaro, in Japanese] Sota? 00:11:58.719 --> 00:11:59.678 [Sota] Password. 00:11:59.678 --> 00:12:01.346 Sota. It's me, man. Kentaro. WEBVTT 00:11:59.678 --> 00:12:01.346 Sota. It's me, man. Kentaro. 00:12:01.346 --> 00:12:02.472 [Sota] Who? 00:12:02.472 --> 00:12:03.557 Kentaro. 00:12:03.932 --> 00:12:05.350 - [Sota] Password. - [static] 00:12:06.059 --> 00:12:09.271 [in English] Okay. Forget about it. This place is a dump. 00:12:09.271 --> 00:12:10.189 [in Japanese] Dump! 00:12:11.940 --> 00:12:12.941 [Sota] Hurry up! 00:12:17.571 --> 00:12:19.406 [door buzzing] WEBVTT 00:12:21.033 --> 00:12:22.784 Dump?! 00:12:22.784 --> 00:12:24.119 She didn't mean it. 00:12:24.119 --> 00:12:25.829 [chuckles] Prove me wrong. 00:12:25.829 --> 00:12:27.414 [chuckles] 00:12:27.414 --> 00:12:28.624 [in English] I like you. 00:12:29.208 --> 00:12:31.126 [in Japanese] And you're too easy to mess with. 00:12:35.255 --> 00:12:37.508 [in English] Okay. You've proved me wrong. 00:12:38.509 --> 00:12:39.593 [in Japanese] May, this is Sota. WEBVTT 00:12:40.219 --> 00:12:41.053 Owner. 00:12:41.053 --> 00:12:41.970 Manager. 00:12:41.970 --> 00:12:43.013 Asshole. 00:12:43.013 --> 00:12:44.640 [chuckles] Guilty of all charges. 00:12:45.849 --> 00:12:47.976 [in English] Wait. You have your own bottle? 00:12:48.894 --> 00:12:50.479 You are as pretentious as I thought. 00:12:50.479 --> 00:12:51.563 That's how it works here. 00:12:51.563 --> 00:12:52.814 Uh-huh. 00:12:53.732 --> 00:12:56.485 - [in Japanese] But maybe we can do better. - [Sota, in English] Okay. WEBVTT 00:13:00.113 --> 00:13:01.740 Oh. Okay. 00:13:01.740 --> 00:13:03.242 So, you're a successful artist. 00:13:03.242 --> 00:13:04.368 I designed the lighting here. 00:13:04.368 --> 00:13:05.327 [glasses clinking] 00:13:05.327 --> 00:13:07.454 - What? No way. - Yeah. 00:13:07.454 --> 00:13:08.372 Oh. 00:13:08.372 --> 00:13:11.083 So, he lets me pretend, and even open early for me. 00:13:12.376 --> 00:13:13.544 [speaks Japanese] 00:13:19.716 --> 00:13:20.717 What do you do? WEBVTT 00:13:19.716 --> 00:13:20.717 What do you do? 00:13:21.218 --> 00:13:22.845 Uh, computer shit. 00:13:23.345 --> 00:13:27.391 It's not nearly as interesting as art. How long have you been doing it? 00:13:27.391 --> 00:13:28.475 Since I was little. 00:13:28.475 --> 00:13:30.644 But as a job, I guess, since tonight. 00:13:30.644 --> 00:13:33.188 What? Like-- What do you mean? [chuckles] 00:13:33.188 --> 00:13:35.065 - Like, tonight's your first show? - Yeah. 00:13:36.275 --> 00:13:38.193 Don't you feel like you should be there? 00:13:38.193 --> 00:13:40.237 Um, I'm letting the suspense build. WEBVTT 00:13:38.193 --> 00:13:40.237 Um, I'm letting the suspense build. 00:13:40.988 --> 00:13:43.740 - It's all part of the act. - Oh. Part of the act. 00:13:43.740 --> 00:13:45.075 Is this part of the act? 00:13:45.075 --> 00:13:46.451 W-What do you mean? 00:13:46.451 --> 00:13:50.122 The secret whiskey bar and you, the artist, next big thing. 00:13:51.540 --> 00:13:53.041 [in Japanese] Does he bring other girls? 00:13:53.041 --> 00:13:55.502 As a bartender, I can't say. 00:13:55.502 --> 00:13:57.379 - [chuckles] - [chuckles] Asshole. 00:13:57.379 --> 00:13:59.590 [in English] I mean, I didn't say it was a bad act. 00:13:59.590 --> 00:14:01.091 I mean, as far as acts go. WEBVTT 00:13:59.590 --> 00:14:01.091 I mean, as far as acts go. 00:14:03.051 --> 00:14:04.219 This isn't an act. 00:14:06.805 --> 00:14:10.809 I judge an artist based on their art, not on a suit and a haircut. 00:14:10.809 --> 00:14:12.394 - [lock clicking] - [keys jingle] 00:14:18.358 --> 00:14:19.443 [door closes] WEBVTT 00:14:24.156 --> 00:14:25.157 What? 00:14:25.657 --> 00:14:27.534 Why isn't this stuff in the gallery? 00:14:28.076 --> 00:14:29.703 [Kentaro] These aren't for sale. 00:14:31.496 --> 00:14:32.497 [May sighs] 00:14:33.248 --> 00:14:35.375 You're definitely more than just a haircut. 00:14:37.294 --> 00:14:38.712 Kimi sent me to her stylist. 00:14:39.671 --> 00:14:40.964 People buy the artist. WEBVTT 00:14:39.671 --> 00:14:40.964 People buy the artist. 00:14:42.633 --> 00:14:44.718 I mean, sure. 00:14:45.677 --> 00:14:49.056 Rich pricks who have more money than good taste. 00:14:51.308 --> 00:14:54.144 Why don't you tell Kimi what pieces you want in the show? 00:14:55.062 --> 00:14:56.063 [Kentaro] Hmm. 00:14:56.939 --> 00:14:57.981 It's her gallery. 00:14:58.815 --> 00:15:01.527 - She was taking a chance on me-- - Chance on you? WEBVTT 00:14:58.815 --> 00:15:01.527 - She was taking a chance on me-- - Chance on you? 00:15:02.945 --> 00:15:04.655 Like, out of the goodness of her heart? 00:15:05.739 --> 00:15:07.199 Come on. That's bullshit. 00:15:07.741 --> 00:15:11.411 People don't give other people a shot unless there's something in it for them. 00:15:13.413 --> 00:15:14.540 That's pretty cynical. 00:15:16.250 --> 00:15:17.251 That's life. 00:15:18.502 --> 00:15:19.753 [cell phone chimes] WEBVTT 00:15:25.425 --> 00:15:26.677 You should probably go. 00:15:26.677 --> 00:15:29.763 The, um-- The rich pricks are waiting. 00:15:36.270 --> 00:15:37.271 Come with me. 00:15:38.772 --> 00:15:40.148 Not really my crowd. WEBVTT 00:15:38.772 --> 00:15:40.148 Not really my crowd. 00:15:40.148 --> 00:15:41.233 Mine either. 00:15:41.733 --> 00:15:43.986 [chuckles] Get used to it, hotshot. 00:15:47.573 --> 00:15:49.241 Wait. [grunts] 00:15:53.662 --> 00:15:54.663 Okay. 00:15:55.372 --> 00:15:56.373 Now you can go. 00:15:56.373 --> 00:15:57.833 - [scoffs] - [chuckles] WEBVTT 00:16:17.227 --> 00:16:18.562 [Cate sighs] Okay. 00:16:18.562 --> 00:16:19.980 Somebody has to say it. WEBVTT 00:16:20.898 --> 00:16:22.232 I don't see any buildings. 00:16:24.318 --> 00:16:25.485 It must be behind those hills. 00:16:25.485 --> 00:16:27.613 [sighs] Must it? 00:16:27.613 --> 00:16:29.823 - Kentaro, we agreed-- - You all agreed. 00:16:29.823 --> 00:16:31.617 [Lee] You got passion, kid. I'll give you that. 00:16:31.617 --> 00:16:34.369 - Stop treating me like a kid. - [Cate stammers] Hold on. 00:16:35.120 --> 00:16:35.996 I know what I saw. 00:16:35.996 --> 00:16:37.206 - [Cate] No, no, no. - [Lee] What? 00:16:37.206 --> 00:16:38.290 Over there. 00:16:39.041 --> 00:16:41.335 - [Lee] What? Where? - [Cate] Right there. What is that? WEBVTT 00:16:39.041 --> 00:16:41.335 - [Lee] What? Where? - [Cate] Right there. What is that? 00:16:41.335 --> 00:16:42.461 [Lee] Oh, yeah. I see it. 00:16:42.461 --> 00:16:45.088 I don't know. Lights on an oil rig maybe, or a local settlement. 00:16:45.088 --> 00:16:47.216 [Cate] Point is, it's out there, right? 00:16:48.467 --> 00:16:50.636 - We follow something we can all see. - Yeah. 00:16:50.636 --> 00:16:51.803 You don't know how far that is. 00:16:51.803 --> 00:16:54.264 That Titan can catch you before you get halfway there. 00:16:54.264 --> 00:16:55.891 Whatever I saw is closer. 00:16:55.891 --> 00:16:58.644 - Yeah, if it exists. - [May] Okay. Kentaro. 00:16:59.895 --> 00:17:04.191 Look, you have a brilliant imagination, but now is not the time to use it. WEBVTT 00:16:59.895 --> 00:17:04.191 Look, you have a brilliant imagination, but now is not the time to use it. 00:17:05.776 --> 00:17:06.609 I'm going. 00:17:08.529 --> 00:17:09.863 Alone if I have to. 00:17:09.863 --> 00:17:12.657 Oh, my God. You obstinate asshole. 00:17:13.909 --> 00:17:16.286 - So, what? You wanna die to prove a point? - Do you? 00:17:16.286 --> 00:17:18.454 - No. - [Lee] Stop. Stop. Please, stop. WEBVTT 00:17:20.123 --> 00:17:21.250 You think you saw something? 00:17:21.250 --> 00:17:22.376 Yeah. I know what I saw. 00:17:22.376 --> 00:17:26.421 Then go, and don't stop until you find it, and then get help. 00:17:26.421 --> 00:17:27.506 We'll do the same. 00:17:29.299 --> 00:17:30.300 Good luck. 00:17:30.300 --> 00:17:31.844 We're all gonna need it. 00:17:38.225 --> 00:17:40.561 No. No. We can't just let him leave. WEBVTT 00:17:38.225 --> 00:17:40.561 No. No. We can't just let him leave. 00:17:40.561 --> 00:17:42.855 He's made his choice, Cate. Let's go. 00:17:55.450 --> 00:17:58.495 [Verdugo] Dr. Barnes, I understand you have something for us? 00:17:58.495 --> 00:18:00.664 [Barnes] Yeah. Hold on. Sharing my screen now. WEBVTT 00:17:58.495 --> 00:18:00.664 [Barnes] Yeah. Hold on. Sharing my screen now. 00:18:00.664 --> 00:18:02.291 - What are we looking at here? - Radiation. 00:18:02.291 --> 00:18:04.376 Specifically, gamma rays in the 30 exahertz range. 00:18:04.376 --> 00:18:07.045 - Where is this radiation coming from? - That's the crazy thing. 00:18:07.045 --> 00:18:09.298 You only see these kinds of spikes from pulsars. 00:18:09.298 --> 00:18:12.301 Supermassive black holes from outer space. 00:18:12.301 --> 00:18:13.635 - But not this? - No. 00:18:13.635 --> 00:18:15.095 This was coming from the earth. 00:18:15.095 --> 00:18:16.305 Where exactly on the earth? 00:18:16.305 --> 00:18:18.932 Well, the detector that picked it up is an old model, 00:18:18.932 --> 00:18:20.017 it's pretty much an antique. WEBVTT 00:18:18.932 --> 00:18:20.017 it's pretty much an antique. 00:18:20.017 --> 00:18:22.019 - They're pretty finicky. - I'll note it in the next budget request. 00:18:22.019 --> 00:18:23.770 - Where? - It was a rhythmic pulse, 00:18:23.770 --> 00:18:25.522 well, like-- like a pulsar 00:18:25.522 --> 00:18:28.609 but as far as I know, there aren't any pulsars in Alaska. 00:18:30.110 --> 00:18:32.112 Thank you, Dr. Barnes. Send us everything you have 00:18:32.112 --> 00:18:34.364 and we'll get an analysis team out to you right away. 00:18:34.364 --> 00:18:36.241 Wait, wait, wait! That's not the big thing. 00:18:36.241 --> 00:18:38.410 The last time anyone saw readings like this 00:18:38.410 --> 00:18:40.537 was right before the last emergence event. WEBVTT 00:18:38.410 --> 00:18:40.537 was right before the last emergence event. 00:18:41.121 --> 00:18:42.956 From Janjira and Yucca Flats. 00:18:42.956 --> 00:18:44.416 Before G-Day. 00:18:57.262 --> 00:18:58.764 [breathing heavily] 00:18:59.932 --> 00:19:01.975 [May, echoing] Kentaro! WEBVTT 00:18:59.932 --> 00:19:01.975 [May, echoing] Kentaro! 00:19:01.975 --> 00:19:03.310 [Kentaro] May? 00:19:03.894 --> 00:19:04.895 Is that you? 00:19:05.979 --> 00:19:07.689 [Cate, echoing] Kentaro! 00:19:07.689 --> 00:19:08.857 Cate? 00:19:09.650 --> 00:19:10.651 Shaw? 00:19:11.902 --> 00:19:14.238 [voices whispering] WEBVTT 00:19:35.717 --> 00:19:38.178 [Cate] We shouldn't have let Kentaro go. 00:19:38.178 --> 00:19:39.972 [grunts] He won't survive the night. 00:19:39.972 --> 00:19:41.056 [sighs] WEBVTT 00:19:39.972 --> 00:19:41.056 [sighs] 00:19:41.056 --> 00:19:42.766 He just needs to hang on until we get help. 00:19:42.766 --> 00:19:44.977 [grunts, breathing heavily] 00:19:46.562 --> 00:19:49.982 - Come on, May, let me carry that bag. - No. Stop. No! 00:19:49.982 --> 00:19:51.066 He wants something. 00:19:51.984 --> 00:19:53.193 She's getting delirious. 00:19:55.654 --> 00:19:57.823 Few more steps, okay? 00:19:58.657 --> 00:20:01.118 Think of how warm it'll be when we get there. WEBVTT 00:19:58.657 --> 00:20:01.118 Think of how warm it'll be when we get there. 00:20:02.703 --> 00:20:05.122 Blankets, hot coffee. 00:20:06.039 --> 00:20:07.624 - Whiskey. - [chuckles] 00:20:07.624 --> 00:20:09.334 [breathing heavily] Come on. WEBVTT 00:20:29.229 --> 00:20:30.480 [grunts] 00:20:32.191 --> 00:20:33.192 No. WEBVTT 00:20:44.703 --> 00:20:46.955 [all grunting] 00:20:49.666 --> 00:20:52.336 [breathing heavily, groans] Shit. 00:20:53.003 --> 00:20:55.881 [Cate] What? We're back at Dad's tent? 00:20:58.467 --> 00:21:00.219 - How did this happen? - [sighs] WEBVTT 00:20:58.467 --> 00:21:00.219 - How did this happen? - [sighs] 00:21:00.219 --> 00:21:01.637 [Cate] We're walking in circles. 00:21:01.637 --> 00:21:05.599 Uh, Titans have odd effects on their surroundings 00:21:05.599 --> 00:21:07.601 and how we experience them. 00:21:07.601 --> 00:21:12.105 The cloud we flew through, this place, it's stranger than you think. 00:21:12.940 --> 00:21:14.858 It's stranger than anybody knows. 00:21:16.235 --> 00:21:18.153 [shivering] WEBVTT 00:21:21.615 --> 00:21:23.867 If we don't warm her up, she's gonna die. 00:21:23.867 --> 00:21:26.411 We can all die if that Titan's still here. 00:21:26.411 --> 00:21:28.288 Well, I'm not leaving here without her. 00:21:29.206 --> 00:21:30.874 We are not losing another person. WEBVTT 00:21:49.142 --> 00:21:50.143 Beautiful. WEBVTT 00:22:02.155 --> 00:22:03.156 It is. 00:22:07.786 --> 00:22:10.956 Tell me why you don't wanna go to your gallery opening again. 00:22:14.918 --> 00:22:16.670 Why does it matter to you if I go? 00:22:18.630 --> 00:22:19.715 Well, it doesn't. 00:22:19.715 --> 00:22:23.927 But I don't think you should be ashamed to take credit for what you do. WEBVTT 00:22:19.715 --> 00:22:23.927 But I don't think you should be ashamed to take credit for what you do. 00:22:24.720 --> 00:22:25.721 What do you do? 00:22:30.058 --> 00:22:32.811 I just brought you here and bared my artist's soul. 00:22:33.812 --> 00:22:35.856 You haven't told me shit about yourself. 00:22:35.856 --> 00:22:38.275 I told you. I do computer shit. 00:22:38.275 --> 00:22:39.735 - Computer shit? - Yeah. 00:22:39.735 --> 00:22:40.819 Yeah, okay. Come on. WEBVTT 00:22:39.735 --> 00:22:40.819 Yeah, okay. Come on. 00:22:53.999 --> 00:22:58.337 I'm from Tacoma. Tacoma sucks. So, I came to Japan. 00:22:59.213 --> 00:23:00.631 Japan is cool. WEBVTT 00:22:59.213 --> 00:23:00.631 Japan is cool. 00:23:01.507 --> 00:23:02.341 Is that better? 00:23:03.133 --> 00:23:04.134 [Kentaro muttering] I'm sorry. 00:23:04.635 --> 00:23:06.887 It's okay. You didn't make Tacoma suck. 00:23:11.308 --> 00:23:14.520 So, you can stay as long as you want, or you can come with me? 00:23:14.520 --> 00:23:16.772 This is your party. [sighs] 00:23:16.772 --> 00:23:18.732 I've already seen all the best stuff. 00:23:19.483 --> 00:23:20.817 Can I see you again? WEBVTT 00:23:19.483 --> 00:23:20.817 Can I see you again? 00:23:26.990 --> 00:23:29.034 - Give me your number. [chuckles] - This is your phone? 00:23:29.034 --> 00:23:30.702 Yeah. I like a physical button. 00:23:34.164 --> 00:23:36.291 - [cell phone ringing] - [Kentaro] Um, you need to-- 00:23:37.125 --> 00:23:38.168 Ignore it. 00:23:38.168 --> 00:23:39.628 [buttons beeping] WEBVTT 00:23:40.838 --> 00:23:42.172 Try not to break anything. 00:23:42.172 --> 00:23:44.132 [chuckles] How would you tell? 00:23:45.425 --> 00:23:46.927 [cell phone ringing] 00:23:56.228 --> 00:23:57.688 Hello? Hey. 00:23:58.272 --> 00:24:00.315 [sighs] I'm traveling. WEBVTT 00:23:58.272 --> 00:24:00.315 [sighs] I'm traveling. 00:24:01.441 --> 00:24:02.442 For work, yeah. 00:24:05.362 --> 00:24:08.073 No. Look, you-- you gotta stop calling me. 00:24:08.574 --> 00:24:12.911 I-- [sighs] I'll call you when I'm back, yeah? 00:24:14.955 --> 00:24:15.956 Okay, you too. 00:24:17.082 --> 00:24:18.083 Yeah, bye. WEBVTT WEBVTT 00:24:41.106 --> 00:24:42.107 Beautiful. 00:24:44.651 --> 00:24:46.904 Beautiful. [shivering] 00:24:46.904 --> 00:24:49.489 - This shit is so beautiful. - [Cate] May. 00:24:50.991 --> 00:24:53.285 Stay with me. May. May. 00:24:53.285 --> 00:24:56.330 Oh-- [stammers] My legs are burning. 00:24:57.039 --> 00:24:58.415 Like pins and needles? 00:24:58.415 --> 00:25:00.375 More like swords and daggers. WEBVTT 00:24:58.415 --> 00:25:00.375 More like swords and daggers. 00:25:00.375 --> 00:25:02.211 - [groans] - That's really good. 00:25:03.170 --> 00:25:04.630 Your nerves are waking up. 00:25:04.630 --> 00:25:06.006 You don't have frostbite yet. 00:25:06.006 --> 00:25:07.716 [May breathes shakily] Yet. 00:25:07.716 --> 00:25:09.092 Good bedside manner. 00:25:09.092 --> 00:25:10.719 [shivering] 00:25:12.095 --> 00:25:17.893 Hey. If anything happens to me, just get in touch with my sister. 00:25:17.893 --> 00:25:20.395 Her name's-- [inhales sharply] Her name is Lyra. WEBVTT 00:25:17.893 --> 00:25:20.395 Her name's-- [inhales sharply] Her name is Lyra. 00:25:20.395 --> 00:25:21.688 No. Let's not go there. 00:25:22.940 --> 00:25:25.943 She's the only-- only person that I can call. 00:25:27.110 --> 00:25:30.030 I'm gonna-- I'm gonna give you her number. 00:25:30.030 --> 00:25:31.156 I'm sure Kentaro knows h-- 00:25:31.156 --> 00:25:33.951 No. He doesn't know shit. 00:25:33.951 --> 00:25:36.161 [Lee] Hope you're not talking about me. 00:25:36.995 --> 00:25:39.039 [sighs] Compliments of Du-Ho. WEBVTT 00:25:40.415 --> 00:25:41.708 Crackers and chocolate. 00:25:42.709 --> 00:25:43.919 How's she doing? 00:25:43.919 --> 00:25:45.379 [breathes shakily] Better. 00:25:52.219 --> 00:25:53.303 [exhales sharply] 00:25:54.555 --> 00:25:56.807 [Lee] All right. Her pants are dry. WEBVTT 00:26:01.019 --> 00:26:03.063 [groans] We're gonna have to stoke that fire. 00:26:03.063 --> 00:26:04.273 [grunts] 00:26:04.273 --> 00:26:07.568 This is nothing but kindling. I mean, it's not gonna last very long. 00:26:09.862 --> 00:26:11.697 And who knows what's in your dad's papers. 00:26:12.364 --> 00:26:15.367 I mean, it could tell us what he was doing here. 00:26:16.493 --> 00:26:19.329 Theories, discoveries, where he went. WEBVTT 00:26:20.247 --> 00:26:21.957 [shivering] 00:26:25.002 --> 00:26:26.170 Let it burn. 00:26:26.962 --> 00:26:27.963 [breathing deeply] WEBVTT 00:26:40.517 --> 00:26:41.810 [rumbling] 00:26:45.022 --> 00:26:47.858 Get your gear on! We gotta move! Come on! 00:26:47.858 --> 00:26:49.276 Get back to where we hid before. 00:26:49.276 --> 00:26:50.444 - Come on. - May! 00:26:51.778 --> 00:26:54.156 - [whimpers] - Go, go, go, go, go! 00:26:56.158 --> 00:26:58.285 - [whimpers] May. - [Lee] Wait, wait. Stop. Don't move. 00:26:59.244 --> 00:27:01.205 [Cate] It could be anywhere. Listen. WEBVTT 00:26:59.244 --> 00:27:01.205 [Cate] It could be anywhere. Listen. 00:27:04.208 --> 00:27:05.292 [shrieks, gasps] 00:27:05.792 --> 00:27:07.836 [creature roars] 00:27:16.887 --> 00:27:18.680 I can't run from that thing anymore. WEBVTT 00:27:23.018 --> 00:27:24.228 We may not have to. 00:27:24.728 --> 00:27:28.524 This morning, Outpost 47 registered readings 00:27:28.524 --> 00:27:31.610 I consider noteworthy. 00:27:32.819 --> 00:27:33.862 Dr. Barnes. 00:27:34.363 --> 00:27:35.822 - [tech 1] Oh, my God. - [tech 2] What? 00:27:35.822 --> 00:27:38.700 That can't be right. These readings mirror, uh-- 00:27:38.700 --> 00:27:41.119 The gamma-ray flare before the San Francisco... WEBVTT 00:27:38.700 --> 00:27:41.119 The gamma-ray flare before the San Francisco... 00:27:42.663 --> 00:27:43.664 event. 00:27:44.331 --> 00:27:46.542 Call it what it was. An attack. 00:27:46.542 --> 00:27:48.877 Well, what do you suggest? Full mobilization? 00:27:48.877 --> 00:27:51.255 - Try out your Titan warning system? - [Tim] Uh, excuse me. [clears throat] 00:27:51.255 --> 00:27:53.674 - [Bagheri] Create a worldwide panic? - Better than a thousand dead. 00:27:53.674 --> 00:27:55.467 - Or 10,000. - Excuse me. 00:27:55.467 --> 00:27:57.803 [Bagheri] We don't know if these creatures have malevolent intent. 00:27:57.803 --> 00:28:00.055 - [Tim] Excuse me! - Quiet down. WEBVTT 00:27:57.803 --> 00:28:00.055 - [Tim] Excuse me! - Quiet down. 00:28:01.431 --> 00:28:03.934 [shushes] Tim, you have something? 00:28:03.934 --> 00:28:07.062 We can't dismiss Bill Randa's files. 00:28:07.062 --> 00:28:10.357 Now, look, Lee Shaw was there. He knows something that we don't. 00:28:10.357 --> 00:28:12.818 - That's why he's going after the files. - Quiet! 00:28:14.069 --> 00:28:17.364 Uh, most of you all don't know me, and if you do, 00:28:17.364 --> 00:28:21.869 I'm the troll from the basement that you try to avoid in the break room. WEBVTT 00:28:17.364 --> 00:28:21.869 I'm the troll from the basement that you try to avoid in the break room. 00:28:22.578 --> 00:28:25.497 It's fine. It's not like I work here for the after-work karaoke anyway. 00:28:25.497 --> 00:28:26.707 Your point. 00:28:27.207 --> 00:28:30.919 [sighs] I thought that we were here 00:28:31.503 --> 00:28:35.382 to learn everything we can in any way that we can 00:28:35.883 --> 00:28:39.428 so no one else has to lose another loved one in a Titan event. 00:28:39.928 --> 00:28:42.556 And I would've thought that a bunch of people WEBVTT 00:28:39.928 --> 00:28:42.556 And I would've thought that a bunch of people 00:28:42.556 --> 00:28:47.436 who signed up to study giant, atomic-powered monsters 00:28:47.936 --> 00:28:49.771 would be a little bit more open-minded about it. 00:28:52.816 --> 00:28:56.236 [Lee] We may be knocked on our asses but we're not done yet, 00:28:56.737 --> 00:28:58.780 'cause now we know how our enemy works. 00:28:59.489 --> 00:29:00.616 - We do? - [Shaw groans] Yeah. WEBVTT 00:28:59.489 --> 00:29:00.616 - We do? - [Shaw groans] Yeah. 00:29:01.116 --> 00:29:03.285 That Titan didn't go after us, it went after the fire. 00:29:03.994 --> 00:29:07.497 Didn't go after Kentaro, it went after that burning airplane engine. 00:29:09.082 --> 00:29:10.501 That's how it's tracking us. 00:29:11.043 --> 00:29:12.878 It's drawn to the heat. Oh, my God. 00:29:12.878 --> 00:29:16.548 Then why did it toss that airplane like a chew toy... [pants] 00:29:16.548 --> 00:29:18.133 ...and come chasing after us? 00:29:18.884 --> 00:29:22.095 Because my brother tried saving our asses by shooting a flare at it. WEBVTT 00:29:18.884 --> 00:29:22.095 Because my brother tried saving our asses by shooting a flare at it. 00:29:22.095 --> 00:29:24.556 And after the flare, we were the warmest things. 00:29:26.892 --> 00:29:30.479 And this is how we beat this damn thing. 00:29:31.146 --> 00:29:34.858 We dangle the biggest, brightest, hottest object we can in front of it. 00:29:34.858 --> 00:29:37.110 Never been so thankful for a full bladder. 00:29:37.110 --> 00:29:39.154 Aviation fuel. 00:29:39.154 --> 00:29:40.239 Flint. WEBVTT 00:29:39.154 --> 00:29:40.239 Flint. 00:29:40.239 --> 00:29:43.700 Gonna light this thing brighter than Times Square on VJ Day. 00:29:43.700 --> 00:29:45.077 Uh, what? What day? 00:29:45.077 --> 00:29:47.412 We build a bonfire. We feed it. 00:29:48.413 --> 00:29:50.832 And then while that Titan's absorbing its heat... 00:29:50.832 --> 00:29:54.753 [grunts] ...we hightail it to the coast. I'll carry you if I have to. 00:29:55.921 --> 00:29:57.714 [grunting] WEBVTT 00:30:15.774 --> 00:30:17.776 May, just a little further, okay? 00:30:18.569 --> 00:30:19.486 We're gonna make it. WEBVTT 00:30:22.030 --> 00:30:23.156 I'm not. 00:30:24.741 --> 00:30:28.787 Sooner or later you're gonna have to ditch me, okay? 00:30:30.873 --> 00:30:32.791 Yes. And if the time comes, 00:30:33.834 --> 00:30:35.335 you ditch him too. 00:30:36.712 --> 00:30:38.380 Save yourself, Cate. 00:30:39.173 --> 00:30:41.592 One of us has to make it out of here alive. WEBVTT 00:30:39.173 --> 00:30:41.592 One of us has to make it out of here alive. 00:30:55.230 --> 00:30:56.398 [voice, echoing] Who's there? WEBVTT 00:31:00.694 --> 00:31:01.695 Hello? 00:31:07.701 --> 00:31:09.995 - Hello? - [voice, echoing] What are you doing here? 00:31:11.038 --> 00:31:12.206 Are you real? 00:31:13.624 --> 00:31:15.417 [voice, echoing] I thought I was alone. 00:31:16.460 --> 00:31:17.503 So did I. 00:31:17.503 --> 00:31:18.921 [voice, echoing] You shouldn't be here. WEBVTT 00:31:26.929 --> 00:31:28.305 [in Japanese] Dad... 00:31:33.852 --> 00:31:34.978 Don't leave me! 00:31:35.938 --> 00:31:37.189 Wait, Dad! 00:31:37.898 --> 00:31:38.899 It's me! WEBVTT 00:31:40.359 --> 00:31:41.360 Don't... WEBVTT 00:32:10.389 --> 00:32:12.391 [wheezing, coughing] WEBVTT 00:32:39.543 --> 00:32:40.544 [breathes shakily] WEBVTT 00:32:39.543 --> 00:32:40.544 [breathes shakily] WEBVTT WEBVTT WEBVTT 00:33:43.398 --> 00:33:44.483 [scratching] 00:33:44.483 --> 00:33:45.817 [gasps] 00:33:55.327 --> 00:33:56.370 [gasps] 00:33:56.370 --> 00:33:57.913 I did sell a few pieces... WEBVTT 00:34:01.291 --> 00:34:03.293 ...but Kimi dropped me anyway. 00:34:03.293 --> 00:34:04.628 [scratching] 00:34:08.841 --> 00:34:11.051 "It's a huge opportunity," you said. 00:34:13.762 --> 00:34:15.097 "You're so talented." 00:34:16.181 --> 00:34:17.391 "You can do this." 00:34:18.225 --> 00:34:20.018 "I believe in you." WEBVTT 00:34:18.225 --> 00:34:20.018 "I believe in you." 00:34:20.561 --> 00:34:22.771 That's what you said that time. 00:34:26.440 --> 00:34:27.400 How the hell... 00:34:28.150 --> 00:34:29.862 ...would you know if I was ready or not? 00:34:30.571 --> 00:34:32.989 But I didn't want to disappoint you. 00:34:33.739 --> 00:34:35.534 So I couldn't face you... 00:34:38.745 --> 00:34:41.748 How was I supposed to know I'd never see you again? WEBVTT 00:34:38.745 --> 00:34:41.748 How was I supposed to know I'd never see you again? 00:34:42.416 --> 00:34:43.625 Dad? 00:34:48.589 --> 00:34:51.925 I wouldn't have missed this for anything. 00:34:52.551 --> 00:34:54.052 Everybody loved it. 00:34:54.803 --> 00:34:56.263 Your mother loved it. 00:34:56.263 --> 00:34:57.639 [distorted] I loved it too. 00:34:58.682 --> 00:34:59.933 I'm proud of you. WEBVTT 00:35:01.727 --> 00:35:02.728 Congratulations. 00:35:03.729 --> 00:35:05.272 [distorted dialogue] 00:35:06.023 --> 00:35:08.025 [static] WEBVTT WEBVTT 00:35:49.399 --> 00:35:50.901 [static continues] 00:35:56.657 --> 00:35:58.408 [Cate, in English] Are we really doing this? 00:35:58.909 --> 00:36:00.577 [Lee] It's a funeral pyre, Cate. WEBVTT 00:35:58.909 --> 00:36:00.577 [Lee] It's a funeral pyre, Cate. 00:36:01.203 --> 00:36:03.956 Du-Ho always wanted to go out in a blaze of glory. 00:36:03.956 --> 00:36:08.418 I'm just pouring one out for the guy who loved getting one over on me. 00:36:08.961 --> 00:36:12.798 First night we met, brother, I-- I couldn't believe 00:36:12.798 --> 00:36:16.051 how you were drinking me underneath the table that night. 00:36:16.051 --> 00:36:18.554 - [helicopter whirring] - [Lee] And then I realized 00:36:18.554 --> 00:36:20.931 - every time you took a shot... - Do you hear that? WEBVTT 00:36:18.554 --> 00:36:20.931 - every time you took a shot... - Do you hear that? 00:36:20.931 --> 00:36:22.391 - Shaw. Shaw! It's-- - ...all you really-- 00:36:23.433 --> 00:36:25.102 [roars] 00:36:26.353 --> 00:36:28.021 [both screaming] 00:36:30.107 --> 00:36:32.609 - Go! Run! - May! 00:36:34.820 --> 00:36:37.281 Hey, big boy! Big boy! Over here! 00:36:38.782 --> 00:36:41.243 Oh, Jesus. No. Where is it? No. WEBVTT 00:36:38.782 --> 00:36:41.243 Oh, Jesus. No. Where is it? No. 00:36:44.580 --> 00:36:46.915 - Help! Help! Help! - [grunting] 00:36:48.333 --> 00:36:49.835 - [whimpering] - [growling] 00:36:51.044 --> 00:36:52.462 [screaming] 00:36:54.131 --> 00:36:56.967 [groans] Need a shield to ride a rocket ship. 00:36:56.967 --> 00:36:59.595 Dinner time, you son of a bitch. [grunts] WEBVTT 00:37:02.222 --> 00:37:03.307 [grunts] 00:37:08.145 --> 00:37:09.813 [screaming] 00:37:11.523 --> 00:37:12.524 May, come on. 00:37:12.524 --> 00:37:13.734 You can do this. 00:37:15.319 --> 00:37:16.403 The chopper! Let's go. WEBVTT 00:37:25.412 --> 00:37:26.663 [grunting] 00:37:31.376 --> 00:37:33.337 [footsteps thudding] 00:37:33.337 --> 00:37:34.546 [roars] WEBVTT 00:37:49.228 --> 00:37:51.605 - [Cate grunting] May! Come on! - [May] Oh, shit. 00:37:52.689 --> 00:37:53.815 [Cate] I got you! 00:37:55.400 --> 00:37:56.568 - Come on, hurry! - [Cate] Kentaro! 00:37:56.568 --> 00:37:57.986 - Let's go! - Kentaro? 00:37:57.986 --> 00:38:00.072 - [Kentaro] Come on. Go. - [Lee] Go. Go. WEBVTT 00:37:57.986 --> 00:38:00.072 - [Kentaro] Come on. Go. - [Lee] Go. Go. 00:38:02.157 --> 00:38:03.283 [Lee] Pick it up! 00:38:05.369 --> 00:38:07.204 [Cate shrieks] 00:38:07.204 --> 00:38:08.539 [grunts] WEBVTT 00:38:35.065 --> 00:38:36.400 They said the signal was so weak, 00:38:36.400 --> 00:38:38.902 they almost didn't hear me on the emergency channel. WEBVTT 00:38:41.196 --> 00:38:44.199 I never thought I'd thank someone for abandoning their family, 00:38:44.199 --> 00:38:45.784 but here we are. 00:38:47.160 --> 00:38:49.162 Dad was there. Before me. 00:38:50.080 --> 00:38:52.207 - Just like at his camp. - How do you-- 00:38:52.207 --> 00:38:54.585 Someone had to fix the radio that I found. 00:38:54.585 --> 00:38:56.253 Left a mess of shavings behind. WEBVTT 00:39:00.048 --> 00:39:01.383 He made it out. 00:39:01.383 --> 00:39:02.634 He's alive. 00:39:03.760 --> 00:39:05.137 [May] Thank you. WEBVTT 00:39:20.694 --> 00:39:22.446 [radio chatter] 00:39:24.948 --> 00:39:29.912 No. No, no, no. Oh, goddamn it. 00:39:30.579 --> 00:39:31.580 Damn it. WEBVTT 00:39:42.716 --> 00:39:43.884 [Tim] Colonel Shaw! 00:39:45.511 --> 00:39:47.262 It's an honor to finally meet you!43873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.