Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,680
- Mornin', Albert.
- Good morning.
2
00:00:24,680 --> 00:00:26,040
Tessie.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,280
What the hell kind of game is this, Fagin?
4
00:01:57,680 --> 00:02:01,240
Well done, you. Yes.
You outfoxed the old fox.
5
00:02:01,240 --> 00:02:04,040
All them drills in your tender years
paid off perfect.
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,160
What are you playing at?
7
00:02:05,160 --> 00:02:09,560
I'm just taking my morning constitutional
maintenance of health.
8
00:02:09,560 --> 00:02:11,160
At my years, it's vital,
9
00:02:11,160 --> 00:02:15,040
so I take a daily amble down here
to Darius' gaff.
10
00:02:15,040 --> 00:02:17,600
Who did you think
was gonna open that door?
11
00:02:17,600 --> 00:02:18,760
Darius is in prison.
12
00:02:18,760 --> 00:02:20,840
Hello, Dodger. Been a few years.
13
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Who's this?
14
00:02:22,960 --> 00:02:25,600
Don't remember me? It's Monks.
15
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
Monks?
16
00:02:49,640 --> 00:02:52,040
Hey, gentlemen!
17
00:02:52,680 --> 00:02:56,120
You've blown away your old gripes.
Are we all friends again?
18
00:02:56,120 --> 00:02:58,880
What's this murdering bastard
doing here, Fagin?
19
00:02:58,880 --> 00:03:01,240
This is the man
who tried to murder his own brother!
20
00:03:01,240 --> 00:03:03,560
Half-brother. Half-brother.
21
00:03:04,080 --> 00:03:05,760
And to be fair, was that so wrong?
22
00:03:05,760 --> 00:03:09,400
I mean, Oliver Twist was always
such an insufferable little prat.
23
00:03:09,400 --> 00:03:12,440
At least Monks here
had the tenacity to give it a shot.
24
00:03:13,360 --> 00:03:16,520
(SIGHS) I heard you got scragged
in Canada.
25
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
They tried hard enough,
just not quite long enough.
26
00:03:21,880 --> 00:03:24,800
Joy for me is,
they ain't allowed to hang me twice.
27
00:03:25,480 --> 00:03:29,520
But I heard youse escaped prison
nigh on 15 years ago.
28
00:03:29,520 --> 00:03:32,600
Escaped convict playing doctors now.
29
00:03:32,600 --> 00:03:34,840
That's gotta be an issue
were it ever discovered.
30
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
Now, oi! Now...
31
00:03:39,440 --> 00:03:41,200
Before you extinguish each other,
32
00:03:41,200 --> 00:03:45,200
I think there is a little encouragement
I should offer.
33
00:03:45,200 --> 00:03:48,920
Now, for some time,
I have been rummaging up a gambit
34
00:03:48,920 --> 00:03:51,640
that I was gonna surprise you with
for your birthday.
35
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
When is my birthday?
36
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
I don't know. The upshot being
37
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
that we, me, you and Mr. Monks here,
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
end up considerably richer
39
00:04:04,400 --> 00:04:07,840
than that miserable little biddy
sitting in Buckingham Palace.
40
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Don't let me see him again.
41
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
'Cause if I do, he's dead.
42
00:04:22,800 --> 00:04:25,480
That didn't go as bad
as I thought it might.
43
00:04:26,800 --> 00:04:28,520
He'll come around.
44
00:04:28,520 --> 00:04:30,640
Now, show me these explosives.
45
00:04:30,760 --> 00:04:34,640
The explosives are stuck in Customs
'cause you got Darius bunged in prison.
46
00:04:34,640 --> 00:04:35,960
Right.
47
00:04:35,960 --> 00:04:40,520
I think it's time a kindly benefactor
interceded on his behalf.
48
00:04:41,720 --> 00:04:44,880
Thursday is your big day,
isn't it?
49
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
Who are you facing?
50
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
Judge Micawber.
51
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Shame.
52
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
And all because I rogered Gaines' wife.
53
00:04:56,360 --> 00:05:01,240
I've shackled a hundred wives in my time.
Never a problem, until her.
54
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
I'm glad I never shackled
that woman. (CHUCKLES)
55
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
Not that I would or could,
being a man of God.
56
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
You never can tell
what's gonna get you in the end, can you?
57
00:05:10,040 --> 00:05:11,800
Well, in your case, the rope.
58
00:05:12,560 --> 00:05:15,160
Positive side is, it'll happen quickly.
59
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
I am grateful for that.
60
00:05:18,960 --> 00:05:23,200
The neck snaps, bit of a shudder,
61
00:05:23,200 --> 00:05:26,600
eyes bulge, a little more shudder,
62
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
and then, you will be at peace.
63
00:05:28,600 --> 00:05:30,640
Yeah, I've seen how it works.
64
00:05:30,640 --> 00:05:34,760
Mind you, you've got a thick neck.
65
00:05:34,760 --> 00:05:38,320
Might not snap immediately.
It can take a while.
66
00:05:38,320 --> 00:05:40,800
You are an enormous comfort to me.
67
00:05:40,800 --> 00:05:44,600
Well, let us pray
for a quick snap and a shudder.
68
00:05:46,840 --> 00:05:51,280
Dear Lord, we pray for our friend,
Darius Cracksworth,
69
00:05:51,280 --> 00:05:54,480
who erred in the way of the trouser
70
00:05:54,480 --> 00:06:00,160
and we beseech Thee
for a quick snap and a shudder.
71
00:06:00,160 --> 00:06:02,120
- Amen.
- Amen.
72
00:06:02,240 --> 00:06:05,920
It's such a shame, Your Honour,
to see a man like Mr. Cracksworth,
73
00:06:05,920 --> 00:06:09,120
who has personally done
so much for the cause of women
74
00:06:09,120 --> 00:06:11,440
and normally have such
impeccable moral standards,
75
00:06:11,440 --> 00:06:14,640
reduced by such a small priapic lapse.
76
00:06:14,640 --> 00:06:18,920
I trust you are not about to bribe me.
77
00:06:18,920 --> 00:06:23,160
What, and risk destroying my chances
of becoming a free man in 18 short years?
78
00:06:23,160 --> 00:06:24,240
No, sir.
79
00:06:24,240 --> 00:06:26,440
The integrity of the law is sacrosanct,
80
00:06:26,440 --> 00:06:30,400
which is why I sought you out
as an incorruptible learned man.
81
00:06:30,400 --> 00:06:35,720
I was wondering if you knew anything
about the value of precious rubies.
82
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
Drop me off up the road a little!
I need to buy some items.
83
00:06:48,640 --> 00:06:49,680
No, you don't.
84
00:06:49,680 --> 00:06:52,040
You're going to the hospital
to see your paramour.
85
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
- I am not.
- Yes, you are.
86
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
I've followed you.
87
00:06:56,000 --> 00:06:59,160
It's all right, I won't tell.
I think it's terribly exciting.
88
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
It is a little.
89
00:07:02,120 --> 00:07:05,600
- Please, not a word.
- Sister's promise.
90
00:07:05,720 --> 00:07:07,640
And I know you've been kissed before.
91
00:07:07,640 --> 00:07:08,880
Do you just?
92
00:07:08,880 --> 00:07:11,960
I've only ever kissed Dr. Sneed
and he was unconscious at the time
93
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
and his lips were swollen.
94
00:07:14,080 --> 00:07:17,280
I didn't feel any real butterflies.
Is that normal?
95
00:07:17,280 --> 00:07:19,680
It is often the case
when kissing comatose people.
96
00:07:19,680 --> 00:07:21,640
I've been practicing on a banana.
97
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
What, exactly, on a banana?
98
00:07:25,080 --> 00:07:28,320
Kissing. It is sort of
the same shape as a lip.
99
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
Why?
100
00:07:30,120 --> 00:07:33,480
Because, in the next few days,
a ship will arrive with a man on it.
101
00:07:33,480 --> 00:07:36,880
Yes, not uncommon in a harbour town,
where men outnumber us eight to one.
102
00:07:36,880 --> 00:07:40,160
One man in particular.
He's with the Bank of Great Britain,
103
00:07:40,160 --> 00:07:42,880
and by all reports,
someone of outstanding virtue.
104
00:07:42,880 --> 00:07:46,480
Mother said she is happy to see me marry,
even if it means me going away,
105
00:07:46,480 --> 00:07:49,240
and Father said he's prepared to offer
a very generous dowry.
106
00:07:49,240 --> 00:07:51,120
- He might be a perfect bore.
- Please.
107
00:07:51,120 --> 00:07:53,200
Belle, you're speaking
about the man I love.
108
00:07:56,160 --> 00:07:59,040
If the virtuous man
from the Bank of Great Britain kisses you,
109
00:07:59,040 --> 00:08:01,400
you will know if he's the one for you.
110
00:08:01,400 --> 00:08:04,160
It will feel like
nothing else on this earth.
111
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
We have to stop.
112
00:08:12,760 --> 00:08:15,640
- Yes, of course.
- They will suspect.
113
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Mmm.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,640
Later.
115
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
If you've finished looking for bandages,
116
00:08:27,440 --> 00:08:30,040
they've vanished,
along with stethoscopes and scalpels.
117
00:08:30,040 --> 00:08:32,120
And there's a patient needing attention.
118
00:08:45,400 --> 00:08:50,200
I have this tonic for Mr. Cracksworth
from the young doctor.
119
00:08:51,200 --> 00:08:53,560
Keep him nice and chipper
for when he hangs.
120
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
Makes it more enjoyable for the crowd.
121
00:09:10,440 --> 00:09:12,760
Oh, for a pistol or a blade!
122
00:09:14,880 --> 00:09:18,880
I'm sharing this place
with enough vermin already.
123
00:09:18,880 --> 00:09:22,600
Hurtful. I'll shuffle off then, will I?
124
00:09:23,240 --> 00:09:25,480
Let me walk you out.
125
00:09:25,480 --> 00:09:29,120
I was gonna offer you a dusting of hope,
but I can see I'm not wanted.
126
00:09:30,400 --> 00:09:31,680
What hope?
127
00:09:41,280 --> 00:09:43,200
Have you known many women in the past?
128
00:09:44,960 --> 00:09:48,240
Why, yes, I have known many women.
129
00:09:48,240 --> 00:09:49,480
I see women every day.
130
00:09:50,720 --> 00:09:54,520
No, I mean in a physical way.
131
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Yes.
132
00:09:59,720 --> 00:10:05,840
No, I mean, have you
had congress with another woman?
133
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
I'm not judging.
134
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
What happened in the past
is your business.
135
00:10:13,000 --> 00:10:16,200
- But have you?
- Had congress?
136
00:10:16,200 --> 00:10:17,880
Mmm.
137
00:10:19,400 --> 00:10:20,480
Do you mean sex?
138
00:10:22,160 --> 00:10:24,440
Yes, I suppose so.
139
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Well, then, yes, many times.
140
00:10:27,880 --> 00:10:29,120
Oh.
141
00:10:30,560 --> 00:10:32,280
I was a sailor.
142
00:10:33,840 --> 00:10:37,040
- And also, I am 28.
- Right.
143
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
So, I'm just another one of many, am I?
144
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
Well, no.
145
00:10:45,960 --> 00:10:49,120
'Cause we haven't had congress.
146
00:10:51,400 --> 00:10:52,480
Fine.
147
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
Fine. No, fine.
148
00:10:55,320 --> 00:10:59,440
I just needed to be clear
149
00:10:59,440 --> 00:11:03,760
if I was wasting my time, and... Um...
150
00:11:05,640 --> 00:11:07,440
Fine, I see that I am.
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
Hang on.
What happened to the not judging part?
152
00:11:10,200 --> 00:11:12,120
Who's judging? I'm not judging.
153
00:11:13,520 --> 00:11:18,040
But you do need to know that
it will not happen unless I'm married.
154
00:11:21,840 --> 00:11:24,080
Yeah, that's not very likely then, is it?
155
00:11:24,080 --> 00:11:26,120
Why? Am I not worthy of congress?
156
00:11:29,760 --> 00:11:32,320
The world will never allow us
to marry, Belle.
157
00:11:33,400 --> 00:11:35,160
You are the Governor's daughter.
158
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
You misjudge my family.
159
00:11:40,440 --> 00:11:44,840
My mother is your greatest supporter.
She fought for you to get this job.
160
00:11:44,960 --> 00:11:46,200
She'll support me,
161
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
if I'm not to be one of many.
162
00:11:55,120 --> 00:11:58,400
You have unnerved me
more than any other woman I have ever met.
163
00:12:03,320 --> 00:12:05,200
Is that a good thing?
164
00:12:09,600 --> 00:12:14,320
You fill me with equal parts
joy and dread.
165
00:12:18,040 --> 00:12:19,320
Damn you.
166
00:12:20,680 --> 00:12:21,680
Same.
167
00:12:23,680 --> 00:12:24,960
"Damn you" right back.
168
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
Went to the hospital this morning.
169
00:12:31,400 --> 00:12:33,840
We're considering setting up a clinic
for women.
170
00:12:33,840 --> 00:12:35,600
Sterling idea, darling.
171
00:12:35,600 --> 00:12:38,200
That surgeon there is quite brilliant.
172
00:12:38,200 --> 00:12:41,120
You clearly can't be talking
about the professor.
173
00:12:41,120 --> 00:12:43,880
But Rainsford Sneed seems up to the task.
174
00:12:43,880 --> 00:12:47,120
No, the other one, Jack Dawkins.
175
00:12:48,800 --> 00:12:49,880
Jack Dawkins.
176
00:12:49,880 --> 00:12:53,600
Well, he didn't exactly
cover himself in glory at the dinner.
177
00:12:54,640 --> 00:12:56,920
Perhaps we should invite him again.
178
00:12:56,920 --> 00:13:00,840
He seemed very apologetic
and quite personable.
179
00:13:00,840 --> 00:13:03,080
Is this the same personable man
180
00:13:03,080 --> 00:13:06,000
who challenged another guest
to a fist fight over the soup,
181
00:13:06,000 --> 00:13:08,160
and then followed it up with a duel?
182
00:13:08,160 --> 00:13:09,880
So I think he's much changed.
183
00:13:09,880 --> 00:13:12,800
- Anything that I should...
- No.
184
00:13:12,800 --> 00:13:17,800
Right. Your other daughter wants us
to organise an intimate dinner
185
00:13:17,800 --> 00:13:19,840
for this chap
from the Bank of Great Britain.
186
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
Can't wait.
187
00:13:21,520 --> 00:13:24,480
Yes, well, he does come
with the most impeccable credentials.
188
00:13:24,480 --> 00:13:27,960
An Eton man.
Not a bad word to be said about him.
189
00:13:27,960 --> 00:13:31,560
And the Bank certainly wouldn't entrust
a shipment of gold back to London
190
00:13:31,560 --> 00:13:34,000
to a man of lesser quality.
191
00:13:34,000 --> 00:13:39,120
And if he's prepared to marry our Fanny,
then all to the good?
192
00:13:39,120 --> 00:13:45,400
Mmm. Then it would seem both our daughters
have their eyes cast on personable men.
193
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
All right.
194
00:13:50,920 --> 00:13:55,440
Slow down. Aputi, slow down.
It's very fragile.
195
00:13:55,560 --> 00:13:59,120
Now, Timmy knocked it up.
196
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
Let me show you. You hold that.
197
00:14:01,120 --> 00:14:06,680
Now you're gonna lower that through
the hole, hook it, and then, reel it.
198
00:14:06,680 --> 00:14:07,800
Reel it in.
199
00:14:09,520 --> 00:14:12,080
Aputi, you're a former whaler.
200
00:14:12,080 --> 00:14:14,480
Why am I teaching you
how to hook a bloody fish?
201
00:14:14,480 --> 00:14:18,520
- Why can't we just go in the front door?
- Because the manhole is up there.
202
00:14:18,520 --> 00:14:20,800
Now, you're gonna squeeze
into the ceiling space,
203
00:14:20,800 --> 00:14:23,600
drop that through the hole, hook it...
It's simple.
204
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Now, come on.
The sun will be up in a minute.
205
00:14:26,640 --> 00:14:28,400
What's that stupid contraption?
206
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
Hello, Redfordshire.
207
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
Running late
'cause of your little squawker?
208
00:14:36,440 --> 00:14:39,800
Keira's with her aunties.
This will never work.
209
00:14:39,800 --> 00:14:41,480
How strong is this rope?
210
00:15:03,880 --> 00:15:05,080
Did you hear that?
211
00:15:09,240 --> 00:15:12,040
I definitely heard something.
212
00:15:16,440 --> 00:15:17,680
Who is there?
213
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
Look up, for God's sake!
214
00:15:31,360 --> 00:15:34,680
I am telling you,
I saw what I saw, Captain,
215
00:15:34,680 --> 00:15:36,360
and I scarce believe it.
216
00:15:39,920 --> 00:15:42,080
Am I to understand
there has been a theft?
217
00:15:42,080 --> 00:15:43,920
No. Not at all.
218
00:15:43,920 --> 00:15:47,280
I'm sharing a vision
most splendid with you, Captain.
219
00:15:48,520 --> 00:15:52,040
Now, this morning,
in the wee hours, around 5:00 a.m.,
220
00:15:52,040 --> 00:15:54,200
He spaked to me.
221
00:15:55,120 --> 00:15:56,160
Who spaked?
222
00:15:56,160 --> 00:15:57,240
Him.
223
00:15:57,240 --> 00:16:01,360
Thusly, in a deep manly voice,
saying unto me,
224
00:16:01,360 --> 00:16:03,200
"Look up, for God's sake!"
225
00:16:03,880 --> 00:16:07,120
And behold, I saw an angel.
226
00:16:07,120 --> 00:16:11,040
Arms outstretched,
ascending to the very heavens.
227
00:16:11,040 --> 00:16:14,240
I take it,
the altar wine was all finished?
228
00:16:14,360 --> 00:16:19,120
I would've thought the same thing,
unless I'd seen it with my own eyes.
229
00:16:20,240 --> 00:16:23,560
I never really bought what I preached.
230
00:16:23,560 --> 00:16:27,200
I was really drawn to the priesthood
because of a gambling debt.
231
00:16:27,200 --> 00:16:29,440
Free accommodation and the cassocks.
232
00:16:29,440 --> 00:16:31,360
Until this morning.
233
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
I am a great believer
that all destiny is guided.
234
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
I take it there was no witness
to this miracle?
235
00:16:39,920 --> 00:16:45,080
As it happens, I was giving comfort
to one Molly Crutchley at the time.
236
00:16:45,080 --> 00:16:49,360
She saw St. Coccyx ascend.
She will bear witness.
237
00:16:49,360 --> 00:16:53,480
St. Coccyx. The name is familiar.
238
00:16:54,320 --> 00:16:58,640
I wonder why St. Coccyx
wanted his relic back at 5:00 a.m.?
239
00:16:59,400 --> 00:17:00,920
She.
240
00:17:00,920 --> 00:17:04,200
St. Coccyx was a very holy woman.
241
00:17:04,200 --> 00:17:08,160
I think she knew it was time
that the relic and the rubies...
242
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
Rubies? Were they real rubies?
243
00:17:10,640 --> 00:17:13,200
God would not accept cheap jewellery.
244
00:17:17,120 --> 00:17:19,280
Describe the angel.
245
00:17:49,120 --> 00:17:52,560
Something a little less sharp,
I think, Rotty.
246
00:17:53,640 --> 00:17:56,240
He sliced my throat with a knife.
247
00:17:56,240 --> 00:17:58,640
- This one.
- Thank you.
248
00:17:59,720 --> 00:18:04,560
Darius, how about
we make things all nice again?
249
00:18:04,560 --> 00:18:07,320
Yeah, how about chopping yer own neck off?
250
00:18:10,480 --> 00:18:11,560
And?
251
00:18:14,040 --> 00:18:17,560
Sorry for, uh, slashing your throat.
252
00:18:17,560 --> 00:18:22,440
Lovely. Nice.
Now we can all be friends again.
253
00:18:23,520 --> 00:18:26,640
Your heads is as empty
as the kegs after payday.
254
00:18:30,040 --> 00:18:32,880
So, I suppose I'm in your debt.
255
00:18:32,880 --> 00:18:35,160
Oh, yes. Heavily, I'd say.
256
00:18:37,280 --> 00:18:38,720
What do you want?
257
00:18:40,520 --> 00:18:41,720
Stop, driver!
258
00:18:53,400 --> 00:18:55,080
What is this about, Captain?
259
00:18:55,080 --> 00:18:56,960
It is more a question for your daughter
260
00:18:56,960 --> 00:18:59,400
about a recent death
at the hospital, milady.
261
00:18:59,400 --> 00:19:02,080
Why on earth would my daughter
know anything about that?
262
00:19:02,080 --> 00:19:06,240
Because she helped deliver
a bastard child the other night.
263
00:19:06,240 --> 00:19:08,280
- She what?
- No, I didn't.
264
00:19:08,280 --> 00:19:09,400
You didn't?
265
00:19:09,400 --> 00:19:12,280
I failed to deliver a beautiful baby girl.
266
00:19:12,280 --> 00:19:13,840
Sadly, both mother and child died.
267
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
Are you quite certain
the mother was dead?
268
00:19:16,040 --> 00:19:19,680
No second thoughts on that question
with the benefit of reflection?
269
00:19:19,680 --> 00:19:23,640
I know a dead body when I see one.
I admit I do struggle in your case.
270
00:19:23,640 --> 00:19:24,720
Drive on.
271
00:19:24,720 --> 00:19:28,440
I thought you were rolling bandages
and reading to the unfortunates.
272
00:19:31,040 --> 00:19:33,800
Driver, take Lady Belle home.
273
00:19:38,600 --> 00:19:43,280
Mr. O'Grady here has an intestinal worm
that's feeding off of everything he eats.
274
00:19:43,280 --> 00:19:45,400
- So, what will you do?
- Nothing.
275
00:19:45,400 --> 00:19:47,920
Don't feed him for two days,
then lower his trousers,
276
00:19:47,920 --> 00:19:49,960
place a large piece
of rotting meat down wind
277
00:19:49,960 --> 00:19:51,720
and point his shithole towards it.
278
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
The worm will figure which way to go.
279
00:19:56,440 --> 00:19:57,640
Milady.
280
00:20:14,760 --> 00:20:20,200
My daughter is greatly taken
by your surgical skills, Dr. Dawkins.
281
00:20:20,200 --> 00:20:21,880
Well, she's very gifted herself.
282
00:20:23,080 --> 00:20:25,720
She's very interested
in all things anatomical.
283
00:20:25,720 --> 00:20:27,920
So I'm beginning to understand.
284
00:20:29,120 --> 00:20:34,600
I invested a great deal of energy and time
to place you here.
285
00:20:35,640 --> 00:20:39,040
And I'm enormously grateful, ma'am.
286
00:20:39,040 --> 00:20:42,600
And I can see that you're a gifted surgeon
287
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
and an asset to this hospital and town.
288
00:20:46,960 --> 00:20:52,040
And I will support you in that role.
289
00:20:54,400 --> 00:20:56,760
Thank you again, milady.
290
00:20:57,800 --> 00:21:00,720
It is, however,
an entirely different matter
291
00:21:00,720 --> 00:21:04,360
of someone of your station and background
to spend time with my daughter,
292
00:21:05,320 --> 00:21:07,440
whose bloodline
goes back to the Conqueror.
293
00:21:09,520 --> 00:21:11,480
At the risk of sounding blunt,
294
00:21:11,480 --> 00:21:17,440
we are pursuing a suitable partner
for Belle in marriage, Doctor.
295
00:21:19,520 --> 00:21:22,000
It's not about mindless infatuation.
296
00:21:23,920 --> 00:21:25,840
Am I making myself clear?
297
00:21:26,480 --> 00:21:29,080
- You are beginning to.
- Good.
298
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Lady Belle will stay away
from the hospital
299
00:21:31,080 --> 00:21:33,560
and she will marry someone
of status and wealth,
300
00:21:33,560 --> 00:21:35,200
not a glorified butcher.
301
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
And what if
she doesn't agree with this view?
302
00:21:39,080 --> 00:21:42,120
You will not speak a word of this
to my daughter
303
00:21:42,120 --> 00:21:45,040
or your time here will be finished,
do you understand?
304
00:21:47,800 --> 00:21:49,120
So, I have no say in this?
305
00:21:51,600 --> 00:21:54,840
What am I expected to do
when she turns up here at the hospital?
306
00:21:56,160 --> 00:22:00,080
Perhaps follow the same advice
you gave to the intestinal worm
307
00:22:00,080 --> 00:22:02,440
and encourage her to leave.
308
00:22:06,240 --> 00:22:09,600
You do realise
that what you're proposing is impossible?
309
00:22:09,600 --> 00:22:10,760
I hear that a lot.
310
00:22:10,760 --> 00:22:14,560
Gaines has eyes on you
every hour of the day.
311
00:22:14,560 --> 00:22:17,160
- And me, too, now.
- Right.
312
00:22:17,160 --> 00:22:21,480
And I need you as the newly returned
government's Customs Officer
313
00:22:21,480 --> 00:22:23,480
to do me two wincy things.
314
00:22:23,480 --> 00:22:28,440
First, a crate of, shall we say,
"explosive matter,"
315
00:22:28,440 --> 00:22:31,040
sent over here by me dear Auntie Beatrix
316
00:22:31,040 --> 00:22:34,440
sits on your wharf
and I have need of it, right?
317
00:22:36,360 --> 00:22:37,520
And the second thing?
318
00:22:37,520 --> 00:22:42,120
In two weeks' time, when HMS Fortitude
sets sail from the harbour,
319
00:22:42,120 --> 00:22:45,680
bound for the Blessed Mother,
I'll need you to arrange another vessel
320
00:22:45,680 --> 00:22:49,520
to take me clean away
from this armpit of a place.
321
00:23:11,000 --> 00:23:13,280
All right. What are we doing?
322
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
Appendectomy.
323
00:23:20,240 --> 00:23:23,120
I read that if you use a reverse cut...
324
00:23:23,120 --> 00:23:25,960
I have it, thanks.
I don't need your help with this one.
325
00:23:27,720 --> 00:23:28,720
Perhaps I can...
326
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
I really don't have time
to train you today.
327
00:23:32,200 --> 00:23:33,320
To train me?
328
00:23:35,520 --> 00:23:41,280
So, you are doing an abdominal surgery,
Hetty here is spraying to avoid infection.
329
00:23:41,280 --> 00:23:45,200
Everyone in the room who introduced
ether and carbolic acid to this hospital,
330
00:23:45,200 --> 00:23:46,360
raise your hand.
331
00:23:47,360 --> 00:23:50,640
Oh. Right, that would be me.
332
00:23:51,200 --> 00:23:52,560
Are you done trying to prove
333
00:23:52,560 --> 00:23:54,840
that you're far superior
to everybody in this room
334
00:23:54,840 --> 00:23:57,920
or may I be allowed
to continue with this surgery?
335
00:23:59,800 --> 00:24:01,040
What's gotten into you?
336
00:24:06,080 --> 00:24:08,200
Hetty, please show
the Governor's daughter out,
337
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
I prefer to work alone today, thank you.
338
00:24:25,200 --> 00:24:27,480
Sod off, the bloody lot of you! Go on!
339
00:24:42,200 --> 00:24:44,520
What just happened in there?
340
00:24:44,520 --> 00:24:46,560
- Nothing.
- No, that wasn't nothing.
341
00:24:46,560 --> 00:24:49,080
You just tried to humiliate me
in front of people.
342
00:24:49,080 --> 00:24:51,480
Then you are getting
a good sense of how my lot feel
343
00:24:51,480 --> 00:24:53,120
when your lot deign speak to us.
344
00:24:53,120 --> 00:24:55,640
I shouldn't have to apologise
for my station
345
00:24:55,640 --> 00:24:57,240
any more than you should for yours.
346
00:24:57,240 --> 00:25:00,280
My station? That matters, does it?
347
00:25:02,720 --> 00:25:05,680
What happened to me unnerving you?
348
00:25:06,440 --> 00:25:07,840
Hmm?
349
00:25:11,960 --> 00:25:13,440
That's the problem, isn't it?
350
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
This is all far too complicated
351
00:25:17,320 --> 00:25:19,960
and I have simply realised
that I am more comfortable
352
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
unattached, with nothing to tie me down
or distract me from my work.
353
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Fine.
354
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Fine.
355
00:25:37,480 --> 00:25:38,640
Fine.
356
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
Leaves me free
357
00:25:41,320 --> 00:25:44,040
for a fuller relationship
with someone less morally loose.
358
00:26:00,480 --> 00:26:01,880
Is all well, darling?
359
00:26:02,520 --> 00:26:05,080
Yes, fine. Fine!
360
00:26:07,040 --> 00:26:09,120
What exactly are you doing?
361
00:26:10,040 --> 00:26:12,120
Oh, I think I'm going to burn them,
362
00:26:12,120 --> 00:26:15,280
as I'm tired of looking at pictures
of stupid men's heads on the walls.
363
00:26:15,280 --> 00:26:16,920
Leave them be, please.
364
00:26:16,920 --> 00:26:19,080
Why have people
who make our lives a misery
365
00:26:19,080 --> 00:26:21,160
stare at us from the walls all day?
366
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
It's better than talking to them.
367
00:26:25,240 --> 00:26:27,520
So, now you'll be a partner?
368
00:26:31,480 --> 00:26:32,560
What is all this stuff?
369
00:26:32,560 --> 00:26:33,960
Recent acquisitions.
370
00:26:33,960 --> 00:26:36,920
May I ask what has brought about
this wonderous change of heart?
371
00:26:36,920 --> 00:26:39,960
Doesn't matter.
There's nothing here for me anymore.
372
00:26:40,640 --> 00:26:44,760
This calls for a celebratory libation.
373
00:26:44,760 --> 00:26:48,600
- Is this all hospital stuff?
- No, it's from everywhere.
374
00:26:51,440 --> 00:26:55,080
- Oh! That's got a cheeky bite.
- That's surgical alcohol.
375
00:26:55,080 --> 00:26:57,920
Is it? It's lovely. Medicinal.
376
00:26:58,800 --> 00:27:00,680
Healing from the insides.
377
00:27:01,680 --> 00:27:05,840
Now, bend your lugholes this way.
378
00:27:07,120 --> 00:27:10,200
A sealed chest is currently
making its way here
379
00:27:10,200 --> 00:27:13,440
under heavy guard
from the gold fields of Ballarat
380
00:27:13,440 --> 00:27:15,000
bound for Good Old Blighty,
381
00:27:15,000 --> 00:27:19,920
whereupon it'll be turned into coinage
featuring the snooty bonce of hers truly.
382
00:27:19,920 --> 00:27:22,320
But it will never make it.
383
00:27:22,320 --> 00:27:23,800
Three lady's parasols?
384
00:27:24,440 --> 00:27:26,840
- Why, you ask? Why?
- I didn't.
385
00:27:26,840 --> 00:27:29,400
Because we,
me, you, and a hand-selected team,
386
00:27:29,400 --> 00:27:31,240
are gonna steal the gold shipment
387
00:27:31,240 --> 00:27:34,000
from right underneath
their upturned sneeze boxes.
388
00:27:35,360 --> 00:27:38,640
How long have these been in here?
It's disgusting.
389
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
Are these the missing bandages?
390
00:27:40,880 --> 00:27:43,920
I needed something to wrap the meat.
Are you listening to me?
391
00:27:43,920 --> 00:27:47,280
We're gonna grab the gold
before it journeys back to London.
392
00:27:47,880 --> 00:27:49,000
That's my scalpel.
393
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
I needed it to cut my porky bags.
394
00:27:50,840 --> 00:27:53,280
You're not giving due weight
to what I'm saying.
395
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
I heard you.
396
00:27:55,080 --> 00:27:59,760
You plan on knocking off a large shipment
of gold and you want my help stealing it.
397
00:27:59,760 --> 00:28:01,600
Yeah, that's about the measure of it.
398
00:28:01,600 --> 00:28:04,800
The same level of difficulty
as robbing the Bank of Great Britain.
399
00:28:04,800 --> 00:28:06,360
No, it's bigger,
400
00:28:06,360 --> 00:28:10,440
and the planning has been in my brain's
workhouse for well over a year now.
401
00:28:17,920 --> 00:28:20,560
You didn't run into me here
by accident, did you?
402
00:28:20,560 --> 00:28:23,480
I can't tell you
the ructions I went through
403
00:28:23,600 --> 00:28:25,320
to get myself transported here.
404
00:28:25,320 --> 00:28:26,720
Deliberately getting arrested.
405
00:28:26,720 --> 00:28:28,880
Now, that went against me nature,
I can tell ya.
406
00:28:28,880 --> 00:28:30,680
What possessed you?
407
00:28:30,680 --> 00:28:33,080
- You could've died on the way over here.
- Yeah.
408
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
I needed you.
409
00:28:37,160 --> 00:28:39,360
My dream is to make me and you
410
00:28:39,360 --> 00:28:42,680
richer than all the toffs
who have made our lives such a misery
411
00:28:42,680 --> 00:28:44,640
over the passage of years.
412
00:28:44,640 --> 00:28:46,280
And I've got a foolproof plan.
413
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Concocted by a fool.
414
00:28:49,840 --> 00:28:51,840
I admire your enthusiasm.
415
00:29:06,640 --> 00:29:08,040
Afternoon, Doctor.
416
00:29:08,040 --> 00:29:10,080
- Belle.
- Hetty.
417
00:29:10,200 --> 00:29:12,680
So sorry to worry you.
Can I have a moment, please?
418
00:29:12,680 --> 00:29:14,640
- Of course.
- Belle, can I have a word?
419
00:29:17,720 --> 00:29:18,800
Belle.
420
00:29:25,760 --> 00:29:28,600
What would you think about
a ward solely for women?
421
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Where all women
and their children were welcome
422
00:29:30,800 --> 00:29:32,480
and seen only by women.
423
00:29:33,120 --> 00:29:36,200
- I think it would be wonderful.
- Yes.
424
00:29:36,200 --> 00:29:39,560
And I think I know the place.
The south ward.
425
00:29:39,560 --> 00:29:41,520
That's Dr. Dawkins' ward.
426
00:29:41,520 --> 00:29:44,600
Oh, is it? He'll be fine.
427
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
- Belle, please may I have a word?
- Not now, a bit of a hurry.
428
00:29:48,400 --> 00:29:49,480
I need to talk to you.
429
00:29:49,480 --> 00:29:52,360
Look, whatever this is,
can I please not be part of it?
430
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
- I need to explain.
- No, you already did.
431
00:29:56,440 --> 00:30:00,440
And you were right. So very right.
432
00:30:00,440 --> 00:30:02,320
- I was?
- Yes.
433
00:30:02,320 --> 00:30:05,360
I was forgetting the real reason
I came to this hospital.
434
00:30:05,360 --> 00:30:06,760
To be a surgeon.
435
00:30:06,760 --> 00:30:10,880
And that silliness, whatever that was
between us, was ridiculous.
436
00:30:10,880 --> 00:30:12,280
And it was getting in the way.
437
00:30:12,280 --> 00:30:14,080
You need to speak with your mother.
438
00:30:14,080 --> 00:30:17,280
I speak to her every day.
I'm very grateful to you.
439
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
And in the future, it's "Lady Belle."
440
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
Fine! Fine!
441
00:30:24,240 --> 00:30:25,360
Fine.
442
00:30:27,080 --> 00:30:32,640
All the pigeons are now neatly perched
upon Nelson's stony shoulders.
443
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
You look like you've seen a ghost.
What's wrong?
444
00:30:44,560 --> 00:30:47,160
I think all them pigeons
just shat themselves.
445
00:30:58,240 --> 00:31:01,480
Dodge, who in God's terrible universe
446
00:31:01,480 --> 00:31:04,080
did the Bank of Great bloody Britain
decide to send here?
447
00:31:04,080 --> 00:31:07,880
- How on earth would I know?
- Who is the wettest lettuce of all time?
448
00:31:07,880 --> 00:31:10,760
I don't know,
but I am with a patient at the moment.
449
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
- No.
- Yes.
450
00:31:16,080 --> 00:31:17,400
No. Please, no.
451
00:31:17,400 --> 00:31:18,760
- Yes.
- No!
452
00:31:19,840 --> 00:31:23,320
That's right. Oliver pissing Twist.
453
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
My goose is cooked.
He knows everything about us.
454
00:31:28,960 --> 00:31:32,440
And he's so bloody honest.
455
00:31:32,560 --> 00:31:34,120
He would see it as his moral duty
456
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
- to send us both to the peelers.
- Yes.
457
00:31:38,320 --> 00:31:40,160
- Did he see you?
- No.
458
00:31:40,160 --> 00:31:43,920
He was looking in my direction,
but I have aged something considerable.
459
00:31:43,920 --> 00:31:45,840
You've looked the same
since you were born.
460
00:31:45,840 --> 00:31:47,680
Like a bad piece of taxidermy.
461
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Hurtful.
462
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
Sorry, crumbs.
463
00:31:57,480 --> 00:31:58,840
Oliver Twist, Esquire?
464
00:32:01,000 --> 00:32:02,640
Welcome, sir.
465
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
Your Excellency, the Governor.
466
00:32:07,680 --> 00:32:08,840
Lady Jane.
467
00:32:11,600 --> 00:32:12,840
This must be...
468
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Oh!
469
00:32:18,280 --> 00:32:21,800
Forgive me, my breath
was momentarily held prisoner.
470
00:32:22,800 --> 00:32:26,680
See, you told me your daughter
was passingly pretty, but this...
471
00:32:28,920 --> 00:32:31,040
...vision... (CHUCKLES)
472
00:32:32,640 --> 00:32:37,760
Here is a variety of grass
that I am just excessively proud of.
473
00:32:37,760 --> 00:32:39,960
- Right.
- I wonder,
474
00:32:39,960 --> 00:32:42,600
could I tell you
about its maturation cycle?
475
00:32:42,600 --> 00:32:46,200
Oh, but you must, Excellency,
I'm a great admirer of the sod.
476
00:32:46,200 --> 00:32:49,840
Oh, you are? I'll just get a shovel.
477
00:32:49,960 --> 00:32:52,840
If you're lucky, you often see
these very big furry animals
478
00:32:52,840 --> 00:32:55,800
moving ever so slowly across the lawns
and digging giant holes.
479
00:32:55,800 --> 00:32:58,600
Really? What super fun!
What are they called?
480
00:32:58,600 --> 00:33:02,040
I don't know. But they make
a terrible mess of Mother's petunias.
481
00:33:02,040 --> 00:33:05,520
They're... Clearly, loam deficient.
482
00:33:06,520 --> 00:33:08,720
Unsuitable for marrows, more's the pity.
483
00:33:11,440 --> 00:33:13,480
Oh. Shame.
484
00:33:14,200 --> 00:33:17,920
Yes, my daughter here is insisting
we have a special dinner for you.
485
00:33:17,920 --> 00:33:19,120
- Marvelous.
- Yes.
486
00:33:20,080 --> 00:33:21,880
- Now...
- I wonder,
487
00:33:21,880 --> 00:33:23,880
I believe I saw from my carriage window,
488
00:33:23,880 --> 00:33:27,480
an older man in ragged attire
that I might have known from London days.
489
00:33:27,480 --> 00:33:29,720
- You have no idea...
- I think his name was Fagin.
490
00:33:29,720 --> 00:33:31,320
Oh, yes. Him.
491
00:33:31,320 --> 00:33:33,880
He works for a surgeon here,
a Jack Dawkins.
492
00:33:35,480 --> 00:33:40,200
Jack Dawkins is here?
I knew him by another name then.
493
00:33:41,640 --> 00:33:45,600
I wonder, would it be a terrible
imposition to invite Jack to the soirรฉe?
494
00:33:46,400 --> 00:33:48,080
He may not remember you,
495
00:33:48,080 --> 00:33:51,120
but he will remember
his half-brother who tried to kill him.
496
00:33:51,120 --> 00:33:55,320
We have invested far too much
to back out now.
497
00:33:55,320 --> 00:33:58,120
Besides, it'd be nice to see
that nauseating galumpus
498
00:33:58,120 --> 00:34:00,120
turn up in London
with an empty gold chest.
499
00:34:00,120 --> 00:34:01,240
I ain't going near it.
500
00:34:01,240 --> 00:34:04,920
You just have a carriage standing by
to take us nice and safe to the ship.
501
00:34:04,920 --> 00:34:09,440
It's not like Nolly's gonna be personally
standing over the gold all day long.
502
00:34:09,560 --> 00:34:11,120
As long as he didn't recognise you,
503
00:34:11,120 --> 00:34:14,640
we just keep out of sight
and make sure he doesn't see us.
504
00:34:15,520 --> 00:34:17,440
And to hell with the bloody lot of them.
505
00:34:44,440 --> 00:34:47,680
Now, the Bank has issued me
with only two keys.
506
00:34:47,680 --> 00:34:49,320
Both are required to unlock it.
507
00:34:49,320 --> 00:34:51,560
I shall wear one around my neck
on all occasions.
508
00:34:51,560 --> 00:34:54,840
And the other, well,
I entrust to your good purpose.
509
00:34:55,520 --> 00:35:00,200
Oh, yes, well, it, too, shall hang around
my neck and never leave me.
510
00:35:00,200 --> 00:35:02,040
I shall bathe with it.
511
00:35:02,160 --> 00:35:05,080
I shall sleep with it.
It shall be my constant companion.
512
00:35:05,080 --> 00:35:07,280
- Then let's lock the door together.
- Yes.
513
00:35:07,280 --> 00:35:10,440
You can rest easy, gentlemen.
There will be soldiers everywhere.
514
00:35:20,800 --> 00:35:21,920
He clocked you.
515
00:35:24,600 --> 00:35:26,440
The lettuce? How do you know?
516
00:35:28,120 --> 00:35:29,160
'Cause I've been invited
517
00:35:29,160 --> 00:35:32,000
back to Government House
for dinner tomorrow night.
518
00:35:32,000 --> 00:35:35,280
Oh. This is good.
519
00:35:36,200 --> 00:35:39,440
Heaven's opened its pearlies
and welcomed us inside.
520
00:35:39,440 --> 00:35:43,480
No, I can't possibly attend.
Oliver will get me arrested on the spot.
521
00:35:43,480 --> 00:35:46,480
No, he wouldn't invite you to a feed
and squeal on you.
522
00:35:46,480 --> 00:35:48,520
He's a wonderful, decent man.
523
00:35:48,520 --> 00:35:51,600
No. This is our moment.
You know what this is?
524
00:35:51,600 --> 00:35:55,320
This is Julius Caesar
525
00:35:56,000 --> 00:35:58,680
riding his wooden horse
through the gates of Troy.
526
00:35:58,680 --> 00:36:02,120
Oliver Twist and the Governor
together at the same dinner.
527
00:36:03,360 --> 00:36:05,960
I'm gonna have to bring things forward.
528
00:36:05,960 --> 00:36:09,640
Now, let me lay it out for you
sweet and simple.
529
00:36:09,760 --> 00:36:14,640
Our boy here walks bold as a cockerel
up to the front door of Government House
530
00:36:14,640 --> 00:36:16,680
and instead of being
booted out on his ear,
531
00:36:16,680 --> 00:36:19,480
he is welcomed in like royalty.
532
00:36:22,200 --> 00:36:23,880
Dr. Dawkins.
533
00:36:24,000 --> 00:36:25,800
This is a surprise of sorts.
534
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
Dodger?
535
00:36:29,640 --> 00:36:33,360
Well, tickle my cheeks
with a goose's feather!
536
00:36:33,480 --> 00:36:38,520
Dodge here will mingle virtual unnoticed
by the hoi polloi,
537
00:36:38,520 --> 00:36:42,080
making sure he don't draw
no attention to himself.
538
00:36:45,080 --> 00:36:48,720
But I'm intrigued as to how
a man of your background, Mr. Twist,
539
00:36:48,720 --> 00:36:50,400
met a man of his.
540
00:36:52,200 --> 00:36:54,200
Please, may I have some more?
541
00:36:54,200 --> 00:36:57,600
But of course. Your third helping.
542
00:36:57,600 --> 00:37:01,600
I love the crunch of crackling.
The whiz and pop in one's mouth.
543
00:37:03,280 --> 00:37:07,720
Well, this is such an interesting story
going back many years.
544
00:37:07,720 --> 00:37:08,880
Eh, Dodger?
545
00:37:10,560 --> 00:37:12,440
I doubt they really want to hear
about that.
546
00:37:12,440 --> 00:37:14,520
Probably not.
Please don't let me stop you.
547
00:37:14,520 --> 00:37:15,640
I'm most interested.
548
00:37:16,440 --> 00:37:17,720
See, you have an audience.
549
00:37:19,080 --> 00:37:22,840
Well, in a time of
great personal turmoil and peril,
550
00:37:22,840 --> 00:37:27,320
this man, but a boy then,
took me in, sheltered me,
551
00:37:28,600 --> 00:37:30,000
saved my very life.
552
00:37:32,640 --> 00:37:35,080
But why do you call him "Dodger"?
553
00:37:36,960 --> 00:37:39,520
It's because he dodges all responsibility,
I wonder?
554
00:37:39,520 --> 00:37:40,760
Just a jest.
555
00:37:42,080 --> 00:37:43,200
I was just very quick.
556
00:37:44,080 --> 00:37:48,200
Oh, dear. Not again, darling.
557
00:37:49,160 --> 00:37:51,560
- One of you medics, do something!
- Dear.
558
00:37:53,720 --> 00:37:55,000
Don't touch me.
559
00:37:56,080 --> 00:37:57,840
With your permission, milady.
560
00:38:00,000 --> 00:38:03,160
So, I've had these replica keys
knocked up by the lovely Tim
561
00:38:03,160 --> 00:38:06,200
according to the specifics
of our redcoat on the inside,
562
00:38:06,200 --> 00:38:08,000
so that when you snitch the real ones...
563
00:38:08,000 --> 00:38:09,400
From around their necks?
564
00:38:10,040 --> 00:38:11,440
...you replace them with these.
565
00:38:11,440 --> 00:38:14,000
At a dinner party
with a dozen people watching me?
566
00:38:14,000 --> 00:38:15,120
Right.
567
00:38:15,120 --> 00:38:16,640
Be easier just to shoot 'em.
568
00:38:16,640 --> 00:38:17,800
Nobody's shooting anyone.
569
00:38:17,800 --> 00:38:20,000
What, you prefer hand-to-hand combat?
570
00:38:20,640 --> 00:38:22,320
Bring 'em just in case.
571
00:38:22,320 --> 00:38:28,040
Now, by 9:30 p.m.,
all the toffs and these horned swallows
572
00:38:28,040 --> 00:38:31,960
are usually sozzled on port,
half asleep in their armchairs,
573
00:38:31,960 --> 00:38:35,680
with dribble
oozing out of their snoring noggins.
574
00:38:35,680 --> 00:38:40,160
Oh, no. Damn it. Not tonight. Bloody gout.
575
00:38:40,160 --> 00:38:43,000
Then, I, too,
shall restrain myself, Governor.
576
00:38:43,000 --> 00:38:44,640
Water with lemon, please.
577
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
I'll need a diversion
of some sort.
578
00:38:49,920 --> 00:38:51,920
But at precisely the right moment.
579
00:38:51,920 --> 00:38:56,440
Then you shall have
the mother and uncle of all diversions
580
00:38:56,440 --> 00:38:59,560
because Flashy here
will afford you a distraction
581
00:38:59,560 --> 00:39:01,160
to confound all distractions.
582
00:39:01,160 --> 00:39:04,360
Rockets,
penny bangers, reds, blues,
583
00:39:04,360 --> 00:39:06,520
enough fireworks for a Shanghai New Year.
584
00:39:06,520 --> 00:39:09,840
Placed strategic
on the right side of the Governor's gaff.
585
00:39:09,840 --> 00:39:11,720
They will go off at 10:00 on the knock
586
00:39:11,720 --> 00:39:15,160
and the soldiers will hear a commotion
that will rattle their bowels
587
00:39:15,160 --> 00:39:17,000
and they will rush off to the right side
588
00:39:17,000 --> 00:39:19,920
like dogs chasing a bone,
thinking war is upon 'em,
589
00:39:19,920 --> 00:39:22,240
leaving the left side open for us.
590
00:39:22,240 --> 00:39:23,400
How long will it go for?
591
00:39:23,400 --> 00:39:25,560
Twenty-five glorious minutes.
592
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
That's not long enough
for Jack, is it?
593
00:39:27,440 --> 00:39:28,960
To a lesser thief, no.
594
00:39:29,880 --> 00:39:34,280
But for him, enough time to snaffle
the keys, disappear into the tunnels,
595
00:39:34,280 --> 00:39:38,840
pick the lock on the vault, let us in,
you cover the door, we grab the chest,
596
00:39:38,840 --> 00:39:41,880
and we all set sail on the evening tide.
597
00:39:42,800 --> 00:39:43,880
Jack?
598
00:39:48,360 --> 00:39:49,480
It might just work.
599
00:39:56,080 --> 00:39:57,440
Is Lady Belle all right?
600
00:39:57,440 --> 00:39:59,640
Yes, my daughter, is she...
601
00:39:59,640 --> 00:40:01,280
- She will be fine.
- Good.
602
00:40:01,280 --> 00:40:03,000
Women's problems, I fear.
603
00:40:03,480 --> 00:40:07,440
- Right, yeah. Of course.
- I'm sure she'll be fine.
604
00:40:07,440 --> 00:40:09,360
I apologise.
605
00:40:09,480 --> 00:40:12,360
But I have to speak a truth
I can no longer hold inside!
606
00:40:15,520 --> 00:40:20,200
It's only been a day or so,
but I must speak the truth.
607
00:40:25,200 --> 00:40:26,280
Yes!
608
00:40:26,280 --> 00:40:26,320
- Yes!
- What are you doing? Put it out.
609
00:40:26,320 --> 00:40:26,400
What are you doing? Put it out.
610
00:40:26,400 --> 00:40:27,920
- What are you doing? Put it out.
- A hundred times, yes!
- I haven't asked yet.
611
00:40:27,920 --> 00:40:28,840
- A hundred times, yes!
- I haven't asked yet.
612
00:40:28,840 --> 00:40:30,200
Sorry, yes, go ahead.
613
00:40:33,000 --> 00:40:34,320
It's just a little sparkler.
614
00:40:34,320 --> 00:40:36,720
Your brain's just a little sparkler.
615
00:40:36,720 --> 00:40:39,160
Get rid of it,
there's an hour and 50 to go.
616
00:40:45,280 --> 00:40:46,360
Lady Fanny...
617
00:40:53,600 --> 00:40:56,720
We're under attack.
It's coming from the town.
618
00:41:05,360 --> 00:41:07,520
- Is it a rebellion?
- Quite possibly, sir.
619
00:41:07,520 --> 00:41:09,040
Or the French!
620
00:41:09,160 --> 00:41:10,880
- Gentlemen, protect your lady folk.
- Yes.
621
00:41:10,880 --> 00:41:12,240
Troops, with me.
622
00:41:12,240 --> 00:41:13,880
Hurry!
623
00:41:14,720 --> 00:41:15,800
Come, Mr. Sneed...
624
00:41:17,200 --> 00:41:18,440
What you gonna use, Dodge?
625
00:41:19,760 --> 00:41:23,360
Duck, Play or Switch,
or the Fox Pocket Scramble?
626
00:41:23,480 --> 00:41:26,040
No, I think
I'll go for the Blind Turtle Stretch.
627
00:41:26,040 --> 00:41:27,160
Take cover, sir.
628
00:41:28,880 --> 00:41:30,800
The colony needs you more than I.
629
00:41:31,760 --> 00:41:33,680
Take me instead, you bastards!
630
00:41:33,680 --> 00:41:36,120
Here, come, sir. You come on with me now.
631
00:41:36,120 --> 00:41:38,680
A minute of fireworks
an hour and a half earlier,
632
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
a year of planning up the spout.
633
00:41:40,280 --> 00:41:42,680
You have pissed on my vision.
634
00:41:43,680 --> 00:41:45,160
What?
635
00:41:47,200 --> 00:41:48,880
Fixed bayonets!
636
00:41:48,880 --> 00:41:50,800
You're authorised to kill on sight!
637
00:41:51,800 --> 00:41:54,680
If they're here,
there's no one guarding Government House.
638
00:41:56,640 --> 00:42:00,040
Flashy, you are a genius.
639
00:42:00,040 --> 00:42:03,160
You're a god. You're a weaver of magic.
640
00:42:03,160 --> 00:42:05,800
It's the wrong time.
We haven't given Jack enough room.
641
00:42:05,800 --> 00:42:07,560
No, you don't know Dodge.
642
00:42:07,560 --> 00:42:12,240
Now, shift your limbs,
you mouldy rogues, it's on!
643
00:42:12,360 --> 00:42:14,400
Pardon? What did he say?
644
00:42:16,360 --> 00:42:19,520
What are you gonna use on Oliver?
He knows all our moves.
645
00:42:20,840 --> 00:42:25,600
Yes, he's our main obstacle.
We may need to adapt with him.
646
00:42:34,720 --> 00:42:40,840
Ah. I assume we're here for
the same reason. The crackling? (CHUCKLES)
647
00:42:40,960 --> 00:42:44,640
While the ballyhoo is going on,
I thought I might snaffle the last of it.
648
00:42:44,640 --> 00:42:46,960
Exactly the same thought.
649
00:42:47,080 --> 00:42:50,280
Nolly, look, you've got gravy
all down yourself. Give me that.
650
00:42:51,680 --> 00:42:54,680
Thank you, Dodge. Still looking after me.
651
00:42:54,680 --> 00:42:57,800
My hands are greasier
than a fairground piglet.
652
00:42:57,920 --> 00:42:59,120
I'm very proud of you.
653
00:42:59,840 --> 00:43:03,000
You've eschewed a life of unsavouriness
for something entirely honourable.
654
00:43:03,840 --> 00:43:06,600
And although we occupy
very different stations in life,
655
00:43:06,600 --> 00:43:09,360
I regard you
with the affection of a brother.
656
00:43:11,520 --> 00:43:13,400
Right, I should return to the women.
657
00:43:35,880 --> 00:43:37,360
You did it, Dodge.
658
00:43:37,360 --> 00:43:39,640
Yeah, of course I did. Come on.
659
00:43:54,160 --> 00:43:56,280
- What?
- I'll be damned.
660
00:44:00,080 --> 00:44:01,320
It's a ruse.
661
00:44:03,600 --> 00:44:06,360
How hard was it, Dodge?
What moves did you use?
662
00:44:06,360 --> 00:44:08,600
The Swaffling Rooster
or the Giddy Squirrel?
663
00:44:08,600 --> 00:44:10,480
More like the Crackling Pushover.
664
00:44:10,480 --> 00:44:11,600
Not familiar.
665
00:44:12,480 --> 00:44:13,960
It was almost too easy.
666
00:44:19,720 --> 00:44:22,200
- No, we've been done!
- We have to go now!
667
00:44:23,640 --> 00:44:24,720
Come on.
668
00:44:24,720 --> 00:44:26,760
No!
669
00:44:32,560 --> 00:44:33,600
Guards!
670
00:44:34,320 --> 00:44:36,240
Fire on any sign of movement.
671
00:44:36,240 --> 00:44:38,640
Where the bloody hell's Monks?
672
00:44:38,640 --> 00:44:40,240
- You go ahead.
- Where are you going?
673
00:44:40,240 --> 00:44:42,160
- We've got to get to the boat.
- Just go!
674
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
Go!
675
00:44:52,840 --> 00:44:55,480
I assume you had something to do
with this commotion.
676
00:44:56,920 --> 00:44:59,280
Go away, or I will scream the place down.
677
00:44:59,280 --> 00:45:00,480
Come away with me tonight.
678
00:45:01,160 --> 00:45:03,240
(SIGHS) I beg your pardon?
679
00:45:10,520 --> 00:45:11,800
Oh, bugger!
680
00:45:12,920 --> 00:45:14,400
Busy night, Mr. Fagin?
681
00:45:15,840 --> 00:45:17,760
Have you gone completely mad?
682
00:45:17,760 --> 00:45:21,000
Yes. I am completely mad.
683
00:45:22,760 --> 00:45:23,880
I need you.
684
00:45:25,600 --> 00:45:28,320
Yesterday, you seemed to think otherwise.
685
00:45:28,320 --> 00:45:31,880
Yesterday, I spoke with your mother
and she told me that I'd ruin your life
686
00:45:31,880 --> 00:45:33,440
and then threatened to ruin mine.
687
00:45:37,800 --> 00:45:39,320
Oh.
688
00:45:42,760 --> 00:45:44,560
And you still want to run away with me?
689
00:45:44,560 --> 00:45:45,760
More than anything.
690
00:45:49,920 --> 00:45:55,240
Belle, when I wake up in the mornings,
all I can think of is you.
691
00:45:57,160 --> 00:46:02,120
I close my eyes at night,
and there you are.
692
00:46:05,040 --> 00:46:07,880
Belle, I cannot fashion a life
without you in it.
693
00:46:09,240 --> 00:46:12,200
Are you telling me you love me,
Jack Dawkins?
694
00:46:14,640 --> 00:46:16,520
- I don't know what that means.
- You do.
695
00:46:16,520 --> 00:46:18,200
You just said it in your own words.
696
00:46:20,880 --> 00:46:23,400
If you even feel half the way
I do about you...
697
00:46:23,400 --> 00:46:24,760
I don't.
698
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
You don't?
699
00:46:28,840 --> 00:46:30,320
I feel it 10 times more.
700
00:46:31,520 --> 00:46:33,680
Then come away with me.
701
00:46:33,680 --> 00:46:36,280
- We can't.
- We can.
702
00:46:36,280 --> 00:46:41,240
We can, there is a vessel leaving tonight
bound for the Pacific Islands on the tide.
703
00:46:41,400 --> 00:46:44,960
Couples like us can live there happily.
704
00:46:44,960 --> 00:46:49,280
We can set up our own hospital.
You can work as a surgeon there.
705
00:46:52,120 --> 00:46:53,960
Why? What is stopping us?
706
00:47:19,160 --> 00:47:20,640
I'm dying, aren't I?
707
00:47:27,360 --> 00:47:29,200
Jack?
55239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.