Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,049 --> 00:00:56,595
Tämä tarina päättyy
aikaan ennen syntymääsi.
2
00:01:12,776 --> 00:01:14,194
Äiti?
3
00:01:19,617 --> 00:01:21,076
Taas.
4
00:01:24,454 --> 00:01:28,458
Kun heräsimme tuntien käsiä
jotka eivät olleet enää läsnä, -
5
00:01:28,583 --> 00:01:31,794
vanhimmat sanoivat,
että se oli aaveiden tekosia.
6
00:01:31,961 --> 00:01:33,796
Tai saatanan.
7
00:01:37,008 --> 00:01:40,469
Tai että valehtelemme
saadaksemme huomiota.
8
00:01:40,594 --> 00:01:45,515
Tai että villi naisellinen
mielikuvituksemme sai meistä yliotteen.
9
00:01:49,853 --> 00:01:52,314
Se jatkui vuosia.
10
00:01:54,024 --> 00:01:56,026
Meidän jokaisen kohdalla.
11
00:02:04,742 --> 00:02:07,912
Se tuntui painottomuudelta.
12
00:02:08,120 --> 00:02:11,791
Kuin ajelehtimiselta sen yläpuolella
mikä oli aiemmin todellisuutta.
13
00:02:14,585 --> 00:02:20,507
Kuin meidät olisi karkotettu emmekä
saaneet enää kuulua todellisuuteen.
14
00:02:30,141 --> 00:02:34,436
Mietin, kuka olisin ollut,
jos sitä ei olisi tapahtunut.
15
00:02:34,603 --> 00:02:40,234
Kaipasin sitä henkilöä, joka olisin
saattanut olla. En kaipaa enää.
16
00:02:42,403 --> 00:02:45,531
Koska on tuomiopäivä ja rukouksen aika.
17
00:02:46,740 --> 00:02:48,242
Se on kumpaakin.
18
00:02:55,039 --> 00:02:59,502
Saimme kiinni yhden heistä.
Näin hänen kasvonsa.
19
00:02:59,627 --> 00:03:02,005
Ja sitten hän nimesi muut.
20
00:03:12,806 --> 00:03:17,686
Lopulta tekijät vietiin kaupungin
poliisiasemalle heidän omaksi suojakseen.
21
00:03:25,485 --> 00:03:30,489
Lähes kaikki yhdyskunnan miehet menivät
kaupunkiin maksamaan heidän takuunsa.
22
00:03:30,656 --> 00:03:35,036
Saimme kaksi päivää aikaa antaa tekijöille
anteeksi ennen kuin he palaisivat.
23
00:03:36,871 --> 00:03:43,461
Tai meidät karkotettaisiin yhdyskunnasta
emmekä pääsisi taivasten valtakuntaan.
24
00:03:54,804 --> 00:03:57,098
Emme tee mitään.
25
00:03:58,850 --> 00:04:01,770
Jäämme ja taistelemme.
26
00:04:03,438 --> 00:04:05,397
Lähdemme pois.
27
00:04:15,741 --> 00:04:20,246
SEURAAVAT TAPAHTUMAT OVAT
NAISELLISEN MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA
28
00:04:32,715 --> 00:04:38,554
Me tytöt saimme hyvin vähän koulutusta.
Emme osanneet lukea tai kirjoittaa.
29
00:04:39,430 --> 00:04:42,516
Mutta tuona päivänä opimme äänestämään.
30
00:05:36,942 --> 00:05:41,238
Taistelemaan jääminen ja pois lähteminen
saivat yhtä paljon ääniä, -
31
00:05:41,447 --> 00:05:47,786
joten kolme perhettä valittiin päättämään,
mitä yhdyskunnan naiset tekisivät.
32
00:05:57,170 --> 00:06:02,634
Äitisi oli pyytänyt Augustia, opettajaa,
pitämään kokouksesta pöytäkirjaa.
33
00:06:02,800 --> 00:06:06,554
August oli vasta hiljattain
palannut yhdyskuntaan.
34
00:06:06,721 --> 00:06:10,099
Hänen perheensä
oli karkotettu vuosia aiemmin.
35
00:06:18,148 --> 00:06:21,944
August oli rakastanut äitiäsi
nuoruudestaan lähtien.
36
00:06:38,542 --> 00:06:44,048
Ennen kuin aloitimme, isoäitisi Agatha
muistutti meitä kunnioituksesta -
37
00:06:45,174 --> 00:06:47,592
ja sen osoittamisesta toisillemme.
38
00:06:47,759 --> 00:06:51,805
Aivan kuten Jeesus pesi opetuslastensa
jalat viimeisellä ehtoollisella -
39
00:06:52,097 --> 00:06:55,767
tietäen, että hänen aikansa oli tullut.
40
00:06:58,228 --> 00:07:03,775
Meillä oli vain päivä aikaa kuvitella,
millaiseen maailmaan sinä syntyisit.
41
00:07:06,652 --> 00:07:11,865
Anteeksianto on osa uskoamme,
olemme aina tehneet niin. Miksemme nyt?
42
00:07:11,949 --> 00:07:14,952
Nyt tiedämme paremmin.
-Meidät karkotetaan.
43
00:07:15,035 --> 00:07:19,123
Joudumme lähtemään pois häpäistyinä,
jos emme anna anteeksi.
44
00:07:19,290 --> 00:07:23,585
Ja jos meidät karkotetaan,
menetämme paikkamme taivaassa.
45
00:07:23,751 --> 00:07:26,838
Miten kukaan teistä
pystyy elämään sen pelon kanssa?
46
00:07:26,963 --> 00:07:31,884
Se on aiheellinen pelko.
Miten käsittelemme sitä?
47
00:07:32,051 --> 00:07:36,472
Ainoa päätettävä asia on se,
annammeko miehille anteeksi.
48
00:07:37,890 --> 00:07:41,059
Jotta saamme kulkea
taivaan porttien läpi.
49
00:07:41,226 --> 00:07:45,147
Naura pois, Salome, mutta meidät
ajetaan pois, jos emme anna anteeksi.
50
00:07:46,315 --> 00:07:49,276
Miten Herra löytää meidät,
jos lähdemme pois?
51
00:07:49,443 --> 00:07:54,990
Jos Jeesus voi laskeutua taivaasta
ottaakseen seuraajansa mukaansa, -
52
00:07:55,157 --> 00:07:58,409
hän löytää varmasti muutaman
yhdyskuntansa jättäneen naisen.
53
00:07:58,492 --> 00:08:01,996
Vakavasti puhuen,
minä en voi antaa heille anteeksi.
54
00:08:02,204 --> 00:08:07,168
En anna heille koskaan anteeksi.
-En voi minäkään.
55
00:08:08,377 --> 00:08:10,630
Sitten emme pääse taivaaseen.
56
00:08:15,176 --> 00:08:17,928
Kaikki haluamamme on täällä.
-Ei.
57
00:08:18,053 --> 00:08:19,387
Halua vähemmän.
58
00:08:21,681 --> 00:08:24,559
Eikö taivasten valtakunta
merkitse teille mitään?
59
00:08:24,643 --> 00:08:28,480
Varmasti tässäkin elämässä on jotain,
minkä tähden elää.
60
00:08:40,741 --> 00:08:42,076
Autje!
61
00:08:42,618 --> 00:08:45,371
Kaikki on hyvin, ei hätää.
62
00:08:54,754 --> 00:09:01,261
Isoäitisi tapasi sanoa: "Auta niissä
asioissa missä pystyt ja sivuuta muu."
63
00:09:02,387 --> 00:09:05,139
Se on varmasti helpompaa,
kun on vanha, kuten hän.
64
00:09:05,306 --> 00:09:10,311
Eli meidän täytyy nyt päättää
joko jäädä ja taistella tai lähteä.
65
00:09:10,519 --> 00:09:12,688
Ne ovat vaihtoehtomme.
66
00:09:14,106 --> 00:09:16,358
Suljimme pois sen, ettemme tee mitään.
67
00:09:19,861 --> 00:09:22,948
Haluan puhua hevosistani,
Ruthista ja Cherylistä.
68
00:09:25,993 --> 00:09:31,080
Kun Ruth ja Cheryl pelkäävät Duecksin
koiraa kirkolle vievällä tiellä, -
69
00:09:31,247 --> 00:09:33,916
vaisto käskee niitä pakenemaan.
70
00:09:37,169 --> 00:09:41,173
Ne eivät järjestä kokouksia
päättääkseen reaktiostaan.
71
00:09:41,632 --> 00:09:45,094
Ne pakenevat.
-Me emme ole eläimiä, Greta.
72
00:09:45,177 --> 00:09:49,890
Meitä on saalistettu kuin eläimiä.
Ehkä pitäisi reagoida kuin eläimet.
73
00:09:49,973 --> 00:09:56,271
Olen nähnyt hevosten yrittävän talloa
vihaisia koiria. Ne eivät aina pakene.
74
00:09:56,438 --> 00:10:00,942
Tämänkö haluamme opettaa tyttärillemme?
Ainoa keino puolustautua on paeta?
75
00:10:01,026 --> 00:10:02,360
Ei, vaan lähteä...
76
00:10:02,444 --> 00:10:08,032
Mieluummin ammun ne miehet kuin pakenen!
Tulkoon Jumalan viha päälleni.
77
00:10:08,115 --> 00:10:12,244
Salome, Greta puhui lähtemisestä,
ei pakenemisesta.
78
00:10:12,411 --> 00:10:15,289
Suo anteeksi,
että äiti käytti väärää sanaa.
79
00:10:15,456 --> 00:10:20,336
Salome otti korjatakseen näin suuren
synnin koko ihmiskunnan tähden.
80
00:10:20,502 --> 00:10:24,964
Lähteminen ja pakeneminen
merkitsevät eri asioita.
81
00:10:25,089 --> 00:10:27,592
Kumpikin sana kertoo meistä jotain.
82
00:10:32,597 --> 00:10:38,436
August, mitä sinä sanot tästä kaikesta?
Onko sinulla mielipide?
83
00:10:40,146 --> 00:10:41,939
Minusta...
84
00:10:42,940 --> 00:10:47,277
Minusta on mahdollista
jättää jokin tai joku taakseen...
85
00:10:50,072 --> 00:10:52,157
...yhdessä mielentilassa -
86
00:10:52,491 --> 00:10:58,413
ja saapua toiseen paikkaan toisessa
ja täysin odottamattomassa mielentilassa.
87
00:10:58,496 --> 00:11:03,626
Haluan jäädä ja taistella.
-Saatamme hävitä ja joutua nöyrtymään.
88
00:11:03,709 --> 00:11:07,922
Minäkin haluan jäädä ja taistella.
-Sinä haluat aina taistella.
89
00:11:08,089 --> 00:11:12,051
Haluammeko oikeasti päättää yhdyskunnan
kaikkien naisten kohtalon näin?
90
00:11:12,176 --> 00:11:17,597
Ruksilla mielipiteemme alla?
Luulin, että tekisimme muutakin.
91
00:11:17,681 --> 00:11:23,061
Kuten passiivisen anteeksiannon?
-Muu on mielipuolista. Olkaa järkeviä!
92
00:11:23,144 --> 00:11:27,524
Miksi olet täällä, jos ajattelet noin?
Mene muiden passiivisten joukkoon!
93
00:11:27,607 --> 00:11:31,194
Hän on tyttäreni ja haluan, että hän jää.
94
00:11:32,529 --> 00:11:35,614
Voiko pakolla tehty anteeksianto
olla aito?
95
00:11:37,491 --> 00:11:40,077
Pidä tuollaiset höpinät itselläsi.
96
00:11:40,202 --> 00:11:41,537
Autje, tule alas!
97
00:11:41,620 --> 00:11:43,956
Autje, kuuntele äitiäsi!
98
00:11:44,123 --> 00:11:50,045
Käyttäydy. Etkö kuule parrujen narinaa?
Haluatko, että katto romahtaa?
99
00:11:52,964 --> 00:11:56,301
Moni meistä näki itsensä yläpuolelta.
100
00:11:56,384 --> 00:12:01,681
Ehkä se oli Jumala,
ja näimme itsemme hänen silmiensä kautta.
101
00:12:02,849 --> 00:12:06,269
Tai ehkä emme pystyneet olemaan läsnä.
102
00:12:07,562 --> 00:12:09,063
Omissa kehoissamme.
103
00:12:13,233 --> 00:12:16,278
Miten kiipesit ylös?
-Se oli ihme.
104
00:12:16,361 --> 00:12:19,865
Jumalan ihme?
-Totta kai, kenen muunkaan?
105
00:12:20,866 --> 00:12:24,620
Siellä, mistä olen kotoisin,
mistä äitisi on kotoisin, -
106
00:12:25,829 --> 00:12:28,915
emme koskaan puhuneet kehoistamme.
107
00:12:28,998 --> 00:12:33,002
Joten kun jotain tällaista tapahtui,
meillä ei ollut sanoja sille,
108
00:12:33,085 --> 00:12:36,797
ja siksi sanojen tilalla
oli vain painostava hiljaisuus.
109
00:12:38,549 --> 00:12:42,553
Ja se painostava hiljaisuus
kasvatti kauhua sisällämme.
110
00:13:47,239 --> 00:13:52,160
Neitjen äiti hirtti itsensä,
kun hyökkäyksiä oli jatkunut jonkin aikaa.
111
00:13:53,662 --> 00:14:00,126
Mietimme, miksi jalkamme jatkoivat
askeltamista ja hänen pysähtyivät.
112
00:14:00,209 --> 00:14:03,880
Mikä erottaa meidät niistä,
jotka jättivät meidät?
113
00:14:07,967 --> 00:14:11,512
Tämä kokous ei lopu koskaan.
-Kuolemme ennen sitä.
114
00:14:11,596 --> 00:14:13,806
Tai joudumme lähtemään huoneesta.
115
00:14:15,558 --> 00:14:21,563
August, kirjoita lista kahden
vaihtoehtomme hyödyistä ja haitoista.
116
00:14:25,066 --> 00:14:27,986
Kiinnitä tämä seinälle.
117
00:14:30,113 --> 00:14:33,950
Kirjoita isolla käsialalla.
-Miksi? Emme osaa lukea.
118
00:14:34,034 --> 00:14:37,620
Totta, mutta jätämme sen tänne
muiden löydettäväksi.
119
00:14:39,830 --> 00:14:43,667
Kirjoita otsikoksi "jääminen
ja taisteleminen" ja sen alle "hyödyt".
120
00:14:43,751 --> 00:14:47,713
Kuka aloittaa?
-Aloitetaan jäämisestä ja taistelusta.
121
00:14:48,547 --> 00:14:51,467
JÄÄMINEN JA TAISTELEMINEN
HYÖDYT
122
00:14:51,550 --> 00:14:54,093
Kaikki eivät jaa ajatuksiasi.
123
00:14:54,177 --> 00:14:57,472
Miten monta kertaa se täytyy sanoa?
-Anteeksi...
124
00:14:57,555 --> 00:15:04,270
Voisitteko puhua vuorotellen, jotta
ymmärrän? Kirjoittamisessa menee hetki.
125
00:15:04,354 --> 00:15:07,774
Pitäisikö meidän viitata kuin koululaiset?
126
00:15:08,650 --> 00:15:11,485
Minä... olen pahoillani.
127
00:15:11,568 --> 00:15:14,196
Meidän ei tarvitse lähteä.
-Anteeksi?
128
00:15:14,279 --> 00:15:17,157
Kirjoita se ylös! Hyödyksi.
129
00:15:17,241 --> 00:15:21,411
Salome sai älynväläyksen!
Jäämällä meidän ei tarvitse lähteä.
130
00:15:21,495 --> 00:15:26,416
Meidän ei tarvitse miettiä määränpäätä
ja vältymme siltä epävarmuudelta.
131
00:15:26,875 --> 00:15:29,085
Meillä ei ole karttaa.
-Tuo on hullua.
132
00:15:29,168 --> 00:15:32,713
Tiedämme pelkkää epävarmuutta,
olimme missä tahansa.
133
00:15:32,797 --> 00:15:36,425
Neitje, Autje,
haluatteko lisätä listaan jotain?
134
00:15:38,135 --> 00:15:43,724
Meidän ei tarvitse jättää rakkaitamme.
-Voisimme ottaa heidät mukaamme.
135
00:15:43,808 --> 00:15:45,351
Miten?
136
00:15:45,434 --> 00:15:49,479
Siirtäisimmekö koko yhdyskunnan?
Mitä oikein tarkoitat?
137
00:15:49,563 --> 00:15:55,443
Voisimme rakentaa uuden järjestyksen
täällä meille tutussa paikassa.
138
00:15:55,527 --> 00:15:58,280
Lisäksi tämä on paikka on meidän.
139
00:15:58,363 --> 00:16:02,492
Tarvitseeko haittapuolia edes listata?
Meidän on jäätävä taistelemaan!
140
00:16:02,576 --> 00:16:05,327
Haitat: meille ei anneta anteeksi.
141
00:16:06,537 --> 00:16:08,455
Saanko sanoa jotain?
142
00:16:08,998 --> 00:16:10,583
Ole hyvä.
143
00:16:10,666 --> 00:16:16,463
Ehkä meidän pitäisi ensin puhua siitä,
minkä puolesta taistelisimme.
144
00:16:16,547 --> 00:16:20,342
Sehän on selvää. Taistelemme
ollaksemme turvassa hyökkäyksiltä.
145
00:16:20,426 --> 00:16:23,052
Mutta mitä se tarkoittaisi?
146
00:16:23,136 --> 00:16:28,141
Ehkä tarvitsemme tavoitelausunnon
yhdyskunnan elämästä voittomme jälkeen.
147
00:16:28,224 --> 00:16:33,521
Ehkä meidän on ymmärrettävä myös se,
mitä haluamme saavuttaa.
148
00:16:35,398 --> 00:16:38,276
Jäädäänkö me vai lähdemmekö pois?
149
00:16:39,861 --> 00:16:43,530
Ona, kerro lisää
tästä tavoitelausunnostasi.
150
00:16:46,617 --> 00:16:51,496
Miehet ja naiset tekevät
kaikki yhdyskunnan päätökset yhdessä.
151
00:16:51,580 --> 00:16:53,832
Naisilla on lupa ajatella.
152
00:16:54,291 --> 00:16:57,961
Tytöt opetetaan lukemaan ja kirjoittamaan.
153
00:16:58,045 --> 00:17:02,715
Koulussa on oltava maailmankartta,
jotta ymmärrämme paikkamme siinä.
154
00:17:03,507 --> 00:17:08,888
Uusi uskonto, joka perustuu vanhaan
mutta keskittyy rakkauteen,
155
00:17:08,971 --> 00:17:12,475
ja yhdyskunnan naiset luovat sen.
156
00:17:12,558 --> 00:17:14,977
Lapsemme olisivat turvassa.
157
00:17:18,063 --> 00:17:19,439
"Yhdessä."
158
00:17:23,068 --> 00:17:25,487
Kuulostat Augustin äidiltä.
159
00:17:31,451 --> 00:17:33,787
Ona, sinä olet haaveilija.
160
00:17:33,870 --> 00:17:36,497
Meillä naisilla ei ole omaa ääntä.
161
00:17:36,580 --> 00:17:41,752
Meillä ei ole mitään, mihin palata.
Eläimetkin ovat meitä paremmassa turvassa.
162
00:17:41,835 --> 00:17:46,632
Meillä on vain haaveemme,
joten totta kai olemme haaveilijoita.
163
00:17:46,715 --> 00:17:49,760
Haluatko tietää minun haaveeni?
164
00:17:51,929 --> 00:17:58,309
Minä haaveilen siitä, että todellisuudesta
irtaantuneet eivät laadi lausuntoja.
165
00:18:00,019 --> 00:18:04,399
Entä jos miehet
eivät suostu vaatimuksiimme?
166
00:18:04,482 --> 00:18:05,817
Anteeksi...
167
00:18:10,029 --> 00:18:12,322
Sitten me tapamme heidät.
168
00:18:12,406 --> 00:18:15,409
Ei, Ona!
169
00:18:24,459 --> 00:18:28,380
Entä jos vankilassa olevat miehet
ovat syyttömiä?
170
00:18:30,131 --> 00:18:32,466
Äiti!
-Autje...
171
00:18:32,550 --> 00:18:35,553
Miksi kysyt...
-Saimme yhden heistä kiinni.
172
00:18:37,346 --> 00:18:39,682
Minä näin hänet.
-Vain yhden.
173
00:18:39,765 --> 00:18:43,853
Kyllä, mutta hän nimesi muut.
-Entä jos hän valehteli?
174
00:18:45,813 --> 00:18:48,398
Meidän on harkittava sitä.
-Ei!
175
00:18:48,481 --> 00:18:54,154
Se ei ole vastuullamme, koska emme
päätä siitä, saavatko he rangaistuksen.
176
00:18:54,237 --> 00:18:59,743
Miehet hyökkäsivät kimppuumme. Ei aaveet
tai saatana, kuten he aina väittivät.
177
00:18:59,826 --> 00:19:06,123
Emme ole kuvitelleet hyökkäyksiä. Meitä
on tainnutettu lehmien rauhoitusaineella!
178
00:19:06,207 --> 00:19:13,088
Olemme kestäneet mustelmia, tartuntoja,
raskauksia, kauhua ja hulluutta -
179
00:19:13,172 --> 00:19:15,257
ja osa meistä on kuollut!
180
00:19:15,341 --> 00:19:20,888
Meidän on suojeltava lapsiamme
siitä riippumatta, ketkä ovat syyllisiä!
181
00:19:20,971 --> 00:19:24,098
Kiitos, Salome. Istuhan alas.
182
00:19:49,414 --> 00:19:51,291
Jatkaisimmeko?
183
00:19:52,709 --> 00:19:55,587
Vangitut voivat olla
syyttömiä hyökkäyksiin, -
184
00:19:55,671 --> 00:20:01,092
mutta ovatko he syyllisiä siihen,
että he tiesivät eivätkä tehneet mitään?
185
00:20:01,175 --> 00:20:03,970
Mistä voisimme tietää sen?
-Me tiedämme.
186
00:20:04,053 --> 00:20:06,639
Tiedämme, että miehet
loivat tämän ympäristön -
187
00:20:06,722 --> 00:20:11,811
ja että yhdyskunnan olosuhteet
mahdollistivat nämä hyökkäykset.
188
00:20:11,894 --> 00:20:15,690
Ne olosuhteet ovat
miesten luomia ja ylläpitämiä.
189
00:20:15,773 --> 00:20:22,904
Tarkoitatko, että tekijät ovat uhreja
siinä missä tekijöiden uhritkin?
190
00:20:22,988 --> 00:20:30,203
Että kaikki, miehet ja naiset,
ovat yhdyskunnan olosuhteiden uhreja?
191
00:20:32,497 --> 00:20:33,957
Niin voisi sanoa.
192
00:20:34,040 --> 00:20:37,418
Eli todettiin heidät
sitten syyllisiksi tai syyttömiksi, -
193
00:20:38,627 --> 00:20:43,883
he ovat joka tapauksessa syyttömiä.
194
00:20:44,925 --> 00:20:47,136
Kyllä, sanoisin niin.
195
00:20:49,638 --> 00:20:54,225
Vanhimmat kutsuivat heitä pahoiksi.
-Heidän vallanhimonsa on vastuussa.
196
00:20:54,309 --> 00:20:57,020
He tarvitsivat...
-Ihmisiä valtansa alle.
197
00:20:57,103 --> 00:20:58,438
Toisin sanoen meitä.
198
00:20:58,521 --> 00:21:05,486
He ovat siirtäneet vallan opit pojille
ja miehille, ahkerille oppilailleen.
199
00:21:06,487 --> 00:21:09,407
Emmekö me kaikki halua
jonkinlaista valtaa?
200
00:21:09,490 --> 00:21:13,160
Uskoakseni, mutta en ole varma.
201
00:21:13,952 --> 00:21:17,664
Mutta me paljastimme heidät!
202
00:21:18,624 --> 00:21:20,292
Kyllä, niin paljastimme.
203
00:21:21,335 --> 00:21:27,341
Miksi teette asiasta niin monimutkaista?
-Tämä on todella tylsää.
204
00:21:28,425 --> 00:21:30,509
Voisimme pyytää miehiä lähtemään.
205
00:21:32,803 --> 00:21:34,764
Pyytää miehiä lähtemään?
206
00:21:38,267 --> 00:21:43,439
Kukaan meistä ei ole koskaan pyytänyt
miehiltä ensimmäistäkään asiaa.
207
00:21:44,482 --> 00:21:47,442
Edes suolasirotinta ruokapöydässä.
208
00:21:47,526 --> 00:21:51,071
Kolikkoa tai tuokiota omaa rauhaa.
209
00:21:51,154 --> 00:21:54,491
Pyykkien sisään tuomista
tai verhojen avaamista.
210
00:21:54,574 --> 00:21:57,661
Olemaan helliä yksivuotiaan varsan kanssa.
211
00:21:57,744 --> 00:22:03,583
Tukemaan alaselkääni kädellään
samalla kun yritän kolmattatoista kertaa -
212
00:22:03,667 --> 00:22:07,545
työntää vauvaa ulos kehostani.
213
00:22:10,005 --> 00:22:15,761
Eikö olekin kiinnostavaa,
että ainoa heille esittämämme pyyntö -
214
00:22:15,845 --> 00:22:18,055
olisi pyytää heitä lähtemään?
215
00:22:31,359 --> 00:22:35,280
Se, että pyydämme heitä lähtemään
ei ole vaihtoehto.
216
00:22:37,490 --> 00:22:41,119
Kuvitelkaa mielessänne Ruth ja Cheryl.
217
00:22:43,579 --> 00:22:44,913
Lopeta...
218
00:22:46,206 --> 00:22:48,709
August pitää vieläkin pöytäkirjaa!
219
00:22:50,586 --> 00:22:54,798
Voiko olla,
että August pitää vieläkin pöytäkirjaa?
220
00:22:56,717 --> 00:23:01,512
Joskus ajattelen, että ihmiset nauravat
yhtä kovaa kuin haluaisivat itkeä.
221
00:23:03,347 --> 00:23:06,434
August, taidat pitää meitä mielipuolina.
222
00:23:06,517 --> 00:23:11,230
En pidä. Eikä mielipiteelläni
ole muutenkaan merkitystä.
223
00:23:12,356 --> 00:23:15,526
Uskotko oikeasti,
ettei mielipiteelläsi ole merkitystä?
224
00:23:19,571 --> 00:23:24,618
Miltä se tuntuisi, jos mielipiteelläsi
ei olisi koskaan ollut merkitystä?
225
00:23:26,119 --> 00:23:31,082
En ole täällä mielipiteeni takia,
pidän vain pöytäkirjaa kokouksestanne.
226
00:23:31,166 --> 00:23:38,005
Jos olisit aina kokenut mielipiteesi
merkityksettömäksi, miltä se tuntuisi?
227
00:23:47,723 --> 00:23:52,520
Kun olemme vapauttaneet itsemme, meidän
on kysyttävä itseltämme, keitä me olemme.
228
00:24:36,227 --> 00:24:40,273
Olemme valmiita iltaruokaan mennessä?
Miep tarvitsee antibioottinsa.
229
00:24:40,356 --> 00:24:43,776
Mistä olet saanut antibioottia?
230
00:24:43,860 --> 00:24:46,070
Hän käveli.
231
00:24:46,153 --> 00:24:51,533
Hän käveli puolitoista päivää
liikkuvalle klinikalle Miep reppuselässä.
232
00:24:56,705 --> 00:25:03,378
"Anteeksiantava ja laupias on Herra,
hän on kärsivällinen ja hyvä."
233
00:25:04,754 --> 00:25:11,760
"Anteeksiantava ja laupias on Herra,
hän on kärsivällinen ja hyvä."
234
00:25:20,895 --> 00:25:26,399
Joudun piilottamaan antibiootit Miepin
omenasoseeseen, tai hän ei niele niitä.
235
00:25:28,401 --> 00:25:35,283
"Anteeksiantava ja laupias on Herra,
hän on kärsivällinen ja hyvä."
236
00:25:36,284 --> 00:25:43,290
"Anteeksiantava ja laupias on Herra,
hän on kärsivällinen ja hyvä."
237
00:25:56,303 --> 00:25:59,972
Anna anteeksi.
Ne ovat liian isot minun suuhuni.
238
00:26:08,606 --> 00:26:13,986
"Anteeksiantava ja laupias on Herra,
hän on kärsivällinen ja hyvä."
239
00:26:21,409 --> 00:26:23,828
Pidetään tauko.
240
00:26:34,464 --> 00:26:35,798
Melvin!
241
00:26:53,815 --> 00:26:58,194
Ei sanaakaan tupakoinnistani.
Olen kyllästynyt nalkutukseen.
242
00:27:03,199 --> 00:27:06,119
Onko hän jatkossa aina tuollainen?
243
00:27:07,370 --> 00:27:08,955
Millainen?
244
00:27:09,539 --> 00:27:14,001
Mies. Onko Nettie
jatkossa aina kuin mies?
245
00:27:19,590 --> 00:27:25,053
Myöhemmin ymmärsimme, että Nettiestä
ei tullut miestä tapahtuneen takia.
246
00:27:26,263 --> 00:27:29,057
Hän ei ollut koskaan
tuntenut itseään naiseksi.
247
00:27:30,057 --> 00:27:33,728
Nyt teeskentelystä oli tullut mahdotonta.
248
00:27:47,616 --> 00:27:49,951
Onko veljeni kuulolla?
249
00:27:55,624 --> 00:27:57,751
Hei, pikkuveli.
250
00:28:00,795 --> 00:28:07,051
En tiedä, oliko vauva sinun
vai jonkun ystävistäsi.
251
00:28:08,802 --> 00:28:11,472
Mutta luultavasti sinun, koska...
252
00:28:13,849 --> 00:28:15,684
...siinä oli jotain vialla.
253
00:28:21,357 --> 00:28:23,983
Rakastin sitä.
254
00:28:24,067 --> 00:28:25,985
Uskoakseni.
255
00:28:29,030 --> 00:28:32,325
Kummallista, eikö olekin?
256
00:28:40,124 --> 00:28:42,876
En puhu siitä, -
257
00:28:42,960 --> 00:28:45,337
tai mistään muustakaan.
258
00:28:47,130 --> 00:28:48,715
Enää koskaan.
259
00:28:55,889 --> 00:28:58,225
Mutta...
-Mutta mitä?
260
00:28:58,308 --> 00:29:01,602
Hän ei enää puhu.
-Onko nyt parempi?
261
00:29:01,686 --> 00:29:06,691
Hän puhuu lasten kanssa.
Tietääkseni he kutsuvat häntä Melviniksi.
262
00:29:26,751 --> 00:29:33,967
Italiassa toisen maailmansodan aikana
siviilit piiloutuivat pommisuojiin.
263
00:29:34,718 --> 00:29:39,180
Vapaaehtoisia tarvittiin
pitämään generaattorit käynnissä.
264
00:29:40,598 --> 00:29:42,766
He polkivat polkupyörillä!
265
00:29:44,643 --> 00:29:50,107
Se tuli mieleeni, kun näin sinut
keikkumassa kattoparrun päällä.
266
00:29:50,983 --> 00:29:53,068
Olisit ollut täydellinen vapaaehtoinen.
267
00:29:55,278 --> 00:29:57,822
Jos olisimme pommisuojassa.
268
00:29:59,115 --> 00:30:05,371
Miten voisin pyöräillä pienessä huoneessa?
-Pyörä pysyisi paikallaan.
269
00:30:10,210 --> 00:30:12,753
Vien vettä hevosille.
270
00:30:18,926 --> 00:30:21,053
Katso tätä.
271
00:30:32,563 --> 00:30:36,234
Et varmasti oppinut
mitään tällaista yliopistossa.
272
00:30:36,317 --> 00:30:40,112
Vain faktoja paikallaan pysyvistä pyöristä
kaukaisissa paikoissa.
273
00:30:42,406 --> 00:30:47,161
Ehkei pitäisi olla kovin surullinen siitä,
etten saa koskaan opiskella.
274
00:30:51,748 --> 00:30:54,376
Miksi teidät ajettiin ulos yhdyskunnasta?
275
00:30:54,459 --> 00:30:57,254
Äitini kyseenalaisti asioita.
276
00:30:57,337 --> 00:31:01,842
Kyseenalaistiko hän Jumalan?
-Ei, hän kyseenalaisti vallan.
277
00:31:02,884 --> 00:31:06,095
Jumalan nimissä luodut säännöt.
278
00:31:06,178 --> 00:31:09,807
Ja hän rohkaisi muitakin
kyseenalaistamaan asioita.
279
00:31:09,890 --> 00:31:13,435
Kuten Onaa?
-Kyllä.
280
00:31:13,519 --> 00:31:15,396
Ona tunsi hänet hyvin.
281
00:31:16,772 --> 00:31:19,191
Kuoliko äitisi?
282
00:31:30,285 --> 00:31:36,499
Mutta joskus, kuunnellessani teitä tänään,
kuulen hänen äänensä niin kirkkaasti.
283
00:31:38,585 --> 00:31:40,962
Miksi sait tulla takaisin?
284
00:31:41,045 --> 00:31:46,592
Opiskelin, jotta voisin palvella
jotain tarkoitusta ja opettaa poikia.
285
00:31:47,551 --> 00:31:49,386
Liian myöhäistä.
286
00:32:02,607 --> 00:32:05,651
Haluan auttaa, -
287
00:32:05,735 --> 00:32:08,404
mutta en tiedä, miten.
288
00:32:08,905 --> 00:32:12,074
Tulit takaisin Onan takia, eikö niin?
289
00:32:12,158 --> 00:32:14,535
Se, miten katsot häntä, on...
290
00:32:15,536 --> 00:32:17,580
...huvittavaa.
291
00:32:17,663 --> 00:32:23,752
En tajua, miksi hän ei vie sinua vihille.
Puhutte kumpikin paljon kummallisuuksia.
292
00:32:42,186 --> 00:32:43,813
Äiti!
293
00:32:46,440 --> 00:32:50,986
Kaikkien täällä asuvat, tulkaa ulos
vuoden 2010 väestönlaskentaan.
294
00:32:51,070 --> 00:32:53,197
Hus! Pois ikkunasta!
295
00:32:56,366 --> 00:32:58,076
Tulkaa ulos laskettavaksi.
296
00:32:58,159 --> 00:33:01,579
Tulkaa ulos taloista
vuoden 2010 väestönlaskentaan.
297
00:33:15,634 --> 00:33:21,265
Kaikkien on tultava ulos
vuoden 2010 väestönlaskentaan.
298
00:33:38,823 --> 00:33:42,285
No niin. Maistaisitko tätä?
299
00:33:44,996 --> 00:33:49,958
Tämä on vuoden 2010 väestönlaskenta.
Olkaa hyvä ja tulkaa ulos laskettaviksi.
300
00:33:55,881 --> 00:33:57,674
Kutikuti!
301
00:34:10,978 --> 00:34:16,734
Keräämme tietoja väestönlaskentaan.
Olkaa hyvä ja tulkaa ulos laskettaviksi.
302
00:34:20,404 --> 00:34:21,739
Mennään.
303
00:34:21,822 --> 00:34:24,199
Miksi?
-Mennään nyt vain.
304
00:34:41,090 --> 00:34:44,551
Miten vanhoja te nuoret neidit olette?
305
00:34:44,635 --> 00:34:46,386
15.
-16.
306
00:34:46,470 --> 00:34:50,933
Teillä on varmasti poikaystävät.
-Ei, ei ole.
307
00:34:54,144 --> 00:34:57,356
Nähdään, neidit. Hyvää jatkoa.
308
00:35:57,412 --> 00:35:59,622
Missä Autje on?
309
00:35:59,706 --> 00:36:02,250
Meidän täytyy aloittaa ilman häntä.
310
00:36:05,670 --> 00:36:07,464
Kiitos.
311
00:36:08,381 --> 00:36:11,259
Oletko tupakoinut?
-Mitä se sinulle kuuluu?
312
00:36:11,342 --> 00:36:12,926
Minä pyydän...
313
00:36:17,139 --> 00:36:19,892
En kestä enää hetkeäkään!
314
00:36:19,975 --> 00:36:21,310
Autje?
315
00:36:32,487 --> 00:36:35,406
Odotahan vain, kun saan sinut käsiini!
316
00:36:35,490 --> 00:36:40,411
Väestönlaskennan mies sanoi,
että yksi miehistämme palaa iltamyöhällä.
317
00:36:40,995 --> 00:36:45,166
He tarvitsevat lisää rahaa takuisiin.
-Kuka miehistä palaa?
318
00:36:45,249 --> 00:36:46,584
Miehesi Klaas.
319
00:36:47,793 --> 00:36:51,338
Aikamme on käymässä vähiin.
Palatkaa paikoillenne.
320
00:36:54,591 --> 00:37:00,096
August, lähtemisen hyödyt.
-Lähtemisen hyödyt.
321
00:37:02,599 --> 00:37:05,852
Emme ole enää täällä.
-Olemme turvassa.
322
00:37:05,936 --> 00:37:12,274
Tai sitten emme. Totta, emme olisi täällä.
Pitääkö toistella itsestäänselvyyksiä?
323
00:37:13,943 --> 00:37:15,277
Niin, Autje?
324
00:37:16,320 --> 00:37:18,906
Näemme hieman maailmaa.
325
00:37:18,989 --> 00:37:23,452
Siirrytään haittoihin.
-Me päätämme, miten kokous etenee.
326
00:37:24,619 --> 00:37:27,247
Et ole nyt huono viljelijä,
josta tuli opettaja.
327
00:37:27,330 --> 00:37:33,211
Sinut on kutsuttu tänne kuuntelemaan meitä
ja kirjaamaan sanamme ylös!
328
00:37:33,294 --> 00:37:36,089
Siinä kaikki. Joten kuuntele!
329
00:37:36,172 --> 00:37:37,549
Mariche!
330
00:37:37,632 --> 00:37:41,261
Klaas palaa pian, ja sinä tuhlaat aikaa.
331
00:37:41,344 --> 00:37:46,849
Hän tulee hakemaan eläimensä
ja myy ne saadakseen rahaa takuisiin, -
332
00:37:46,932 --> 00:37:53,522
minkä jälkeen raiskaajat palaavat,
ja hän hyväksikäyttää sinua ja lapsiasi.
333
00:37:54,106 --> 00:38:00,195
Ja kuten tavallista, et tee mitään muuta
kuin syydät ilmoille tuota raivoasi.
334
00:38:02,488 --> 00:38:06,909
Pyydän anteeksi,
että yritin ohjata keskustelun kulkua.
335
00:38:07,994 --> 00:38:10,538
Toimin väärin.
336
00:38:14,542 --> 00:38:15,877
Mejal!
337
00:38:21,173 --> 00:38:23,675
Minä lopetan.
338
00:38:23,758 --> 00:38:25,218
Äiti...
339
00:38:29,764 --> 00:38:32,100
Mikä on hullusti? Kerro.
340
00:38:33,435 --> 00:38:35,270
Mitä nyt?
341
00:38:38,564 --> 00:38:40,357
Miep, mitä nyt?
342
00:38:41,400 --> 00:38:43,652
Minuun sattuu.
343
00:38:46,280 --> 00:38:48,574
Ei mitään hätää.
344
00:38:50,075 --> 00:38:52,161
Ei mitään hätää.
345
00:38:58,208 --> 00:39:00,794
Ei mitään hätää.
346
00:39:06,424 --> 00:39:09,552
Lähtemisellä ei ole yhtään haittapuolta.
347
00:39:10,804 --> 00:39:12,429
Ei mitään hätää.
348
00:39:16,600 --> 00:39:19,812
Ei hätää, Nettie.
349
00:40:34,716 --> 00:40:41,514
Jos lähdemme, miten kestämme sen, ettemme
näe veljiämme ja poikiamme enää koskaan?
350
00:40:41,598 --> 00:40:44,141
Miehiä?
351
00:40:57,946 --> 00:41:00,157
Aika parantaa.
352
00:41:01,657 --> 00:41:05,536
Vapautemme ja turvallisuutemme
ovat tärkeimmät tavoitteet, -
353
00:41:05,620 --> 00:41:08,915
ja miehet estävät meitä
saavuttamasta niitä.
354
00:41:11,459 --> 00:41:13,586
Eivät kaikki miehet.
355
00:41:28,517 --> 00:41:32,729
Ehkä eivät miehet, vaan heidän tapansa
nähdä maailma ja meidät naiset, -
356
00:41:32,813 --> 00:41:37,316
mikä on vallannut
heidän tunteensa ja ajatuksensa.
357
00:41:39,193 --> 00:41:43,697
Eli jos lähdemme pois,
en näe veljiäni enää koskaan?
358
00:41:45,449 --> 00:41:47,993
Kuka huolehtii heistä?
359
00:41:48,077 --> 00:41:49,912
Heistä kaikista?
360
00:41:50,746 --> 00:41:56,751
Emme voi tehdä päätöstä ennen kuin olemme
ratkoneet nämä viime hetken huolenaiheet.
361
00:41:58,294 --> 00:42:04,008
En kutsuisi tulevaisuuttamme poikiin ja
läheisiimme "viime hetken huolenaiheiksi".
362
00:42:29,450 --> 00:42:31,242
Kas niin...
363
00:42:44,422 --> 00:42:48,092
Se kaikki odotti tapahtumistaan
ennen kuin se tapahtui.
364
00:42:49,092 --> 00:42:54,055
Jos katsoimme ympärillemme, näimme
leivänmurujen vanan väkivallan tiellä.
365
00:42:54,139 --> 00:43:00,812
Kun katsoimme menneeseen, niitä
oli ollut kaikkialla jo ennen sen alkua.
366
00:43:01,771 --> 00:43:03,106
Hei!
367
00:43:16,535 --> 00:43:17,870
Hei.
368
00:43:31,466 --> 00:43:33,885
Tuon sinulle vettä.
369
00:43:44,520 --> 00:43:46,772
Täällä ei ole juomakuppia.
370
00:44:16,759 --> 00:44:20,554
Hyvä, että olet täällä, August.
371
00:44:20,637 --> 00:44:23,682
Muistutat meitä siitä,
mikä on mahdollista.
372
00:44:24,683 --> 00:44:27,060
Se on helppo unohtaa.
373
00:44:35,277 --> 00:44:37,361
Olen niin pahoillani, Ona.
374
00:44:40,197 --> 00:44:44,118
Joku päivä haluaisin kuulla tuon
joltakulta, jonka pitäisi sanoa se.
375
00:44:56,129 --> 00:44:58,590
Miksi rakkaus, -
376
00:44:58,673 --> 00:45:03,428
rakkauden puute, rakkauden loppu,
rakkauden tarve, -
377
00:45:03,511 --> 00:45:05,680
johtaa niin suureen väkivaltaan?
378
00:45:12,020 --> 00:45:13,687
Ona...
379
00:45:15,189 --> 00:45:16,690
Ona...
380
00:45:18,859 --> 00:45:22,821
Minä voisin pitää huolta
sinusta ja lapsestasi.
381
00:45:25,991 --> 00:45:27,910
Haluaisin tehdä sen.
382
00:45:31,120 --> 00:45:34,123
Minä...
-Tiedän.
383
00:45:34,207 --> 00:45:36,751
Sinun ei tarvitse sanoa sitä.
384
00:45:38,628 --> 00:45:42,340
Jos olisin naimisissa,
en olisi oma itseni.
385
00:45:42,423 --> 00:45:45,551
Rakastamasi henkilö olisi poissa.
386
00:45:56,895 --> 00:45:58,980
Sinun lapsesi...
387
00:46:01,817 --> 00:46:09,031
Jos jäämme ja häviämme, lapseni annetaan
jollekin toiselle perheelle täällä.
388
00:46:09,115 --> 00:46:11,867
Ehkä jopa hyökkääjäni perheelle.
389
00:46:13,786 --> 00:46:16,163
Jos jäämme ja häviämme taistelun.
390
00:46:19,917 --> 00:46:22,294
Mutta sinä et anna sen tapahtua.
391
00:46:22,378 --> 00:46:23,712
En.
392
00:46:25,255 --> 00:46:27,132
En niin.
393
00:46:47,943 --> 00:46:53,282
Puhutaan vaihtoehdoista miesten
ja nuorukaisten suhteen, jos lähdemme.
394
00:46:53,365 --> 00:46:55,117
Ajan haaskausta. Emme lähde.
395
00:46:55,200 --> 00:46:58,745
He voivat tulla mukaamme.
-Mitä järkeä sitten on lähteä?
396
00:46:58,829 --> 00:47:04,333
He voivat liittyä joukkoomme myöhemmin,
kun olemme asettuneet ja kukoistamme.
397
00:47:04,417 --> 00:47:09,005
Kirjoitanko "kukoistamme luku-
ja kirjoitustaitoisena yhteisönä?
398
00:47:09,088 --> 00:47:12,133
Emme tarvitse hienoja sanojasi
suunnitelman tekemiseen.
399
00:47:12,216 --> 00:47:15,344
Kyllä, tiedämme mitä se tarkoittaa.
Jatka, Greta.
400
00:47:15,428 --> 00:47:21,183
Nuoret pojat, heikkolahjaiset ja Cornelius
joka on pyörätuolissa tulevat mukaamme.
401
00:47:21,266 --> 00:47:24,811
Äänestän sen puolesta,
että miehet saavat tulla mukaamme.
402
00:47:24,895 --> 00:47:27,189
Se ajatus pitäisi viivata yli!
403
00:47:27,272 --> 00:47:31,651
Miksi toisista ajatuksista keskustellaan
ja toiset viivataan yli?
404
00:47:32,277 --> 00:47:35,113
Minä poistun. Hirtän itseni!
405
00:47:35,197 --> 00:47:41,160
Jos kaikki miehet seuraisivat, eläisimme
toisaalla samojen vaarojen keskellä.
406
00:47:41,243 --> 00:47:45,080
Miehet lähtisivät mukaamme,
koska he eivät selviä ilman meitä.
407
00:47:45,164 --> 00:47:48,584
Olisimme päivämatkan päässä.
-Emme ole vielä päättäneet lähteä!
408
00:47:48,667 --> 00:47:53,339
Miten voimme lähteä, kun emme
ole koskaan nähneet maailmankarttaa?
409
00:47:53,422 --> 00:47:59,886
Voin järjestää teille maailmankartan.
Minulla on myös kartta tästä alueesta.
410
00:47:59,969 --> 00:48:03,848
Sehän riittää.
Emme aio kiertää koko maailmaa!
411
00:48:03,932 --> 00:48:05,391
Ehkä kierrämmekin.
412
00:48:05,475 --> 00:48:09,020
Tiesittekö, että perhoset ja sudenkorennot
tulevat niin kaukaa, -
413
00:48:09,104 --> 00:48:12,899
että usein vasta lapsenlapset
pääsevät määränpäähän asti?
414
00:48:14,274 --> 00:48:16,193
Kyllä, eli...
415
00:48:18,320 --> 00:48:19,696
Kyllä.
416
00:48:19,780 --> 00:48:24,493
Ehkä jos menemme kartan ulkopuolelle,
voimme piirtää oman karttamme.
417
00:48:24,576 --> 00:48:27,830
Haluatko nyt yhtäkkiä lähteä, Ona?
418
00:48:32,208 --> 00:48:34,502
Voitko hyvin, Mejal?
419
00:48:37,338 --> 00:48:39,757
Ei, hän saa kohtauksen.
420
00:48:41,843 --> 00:48:43,636
Kaikkivaltias isä, -
421
00:48:43,719 --> 00:48:49,808
pyydämme nöyrästi, että osoitat
meille hyvyyttäsi tänä hetkenä.
422
00:48:49,891 --> 00:48:55,397
Rukoilemme, että osoitat
siskollemme Mejalille laupeutta.
423
00:48:56,898 --> 00:48:59,317
Paranna hänet armossasi.
424
00:48:59,401 --> 00:49:03,071
Pyydämme sinua -
425
00:49:03,155 --> 00:49:07,908
antamaan hänelle
voimaasi ja ikuista rakkauttasi -
426
00:49:07,992 --> 00:49:11,454
ja ajamaan ulos tämän
häntä kiusaavan sairauden.
427
00:49:28,970 --> 00:49:32,974
Auttakaa minut ylös.
-Ylistetty olkoon meidän Herramme.
428
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Miksi vain Mejal...
-Hiljaa!
429
00:49:39,189 --> 00:49:45,527
Meitä kaikki vastaan on hyökätty, mutta
osa meistä ei kaipaa noin paljon huomiota.
430
00:49:47,863 --> 00:49:51,784
Mitä huomiota?
Millä tavalla olen loukannut sinua?
431
00:49:51,867 --> 00:49:56,038
Sinä saat kohtauksia. Sinä poltat.
432
00:49:56,121 --> 00:50:01,751
Miksi se on sinulle niin paljon
vaikeampaa kuin meille muille?
433
00:50:01,834 --> 00:50:07,590
Tuhlaamme aikaamme siirtämällä
tätä taakkaamme yhdeltä toiselle -
434
00:50:07,673 --> 00:50:10,468
omaa kipuamme torjumalla.
435
00:50:10,551 --> 00:50:15,598
Annetaan kivun vallata meidät.
Hengitetään sitä, käsitellään sitä.
436
00:50:15,681 --> 00:50:18,184
Tehdään siitä polttoainetta.
437
00:50:23,814 --> 00:50:27,317
Puhu, Mejal. Me kuuntelemme.
438
00:50:31,404 --> 00:50:34,699
He saivat meidät epäilemään itseämme.
439
00:50:39,036 --> 00:50:42,998
Se oli pahempaa kuin...
440
00:50:45,209 --> 00:50:47,044
Mejal...
441
00:50:55,135 --> 00:51:00,265
Kun Klaas tulee, hän saattaa viedä
tarvitsemamme hevoset tai karjan.
442
00:51:00,723 --> 00:51:03,226
Me emme lähde.
443
00:51:05,395 --> 00:51:10,316
Alat muuttaa mieltäsi, Ona.
-Minusta se ei ole syntiä. Onko sinusta?
444
00:51:11,526 --> 00:51:14,486
Miten saamme tämän kaiken anteeksi?
445
00:51:14,570 --> 00:51:19,116
Miten muuten kuin vanhimmilta,
joiden tahtoa olemme rikkoneet?
446
00:51:19,199 --> 00:51:24,204
Ehkä löydämme muita Jumalan miehiä,
jotka voivat antaa syntimme anteeksi.
447
00:51:24,288 --> 00:51:26,874
Emme tarvitse anteeksiantoa
Jumalan miehiltä, -
448
00:51:26,957 --> 00:51:32,754
koska he ovat usein niitä miehiä,
joilta yritämme lapsiamme suojella!
449
00:51:34,589 --> 00:51:38,634
Jos Jumala on rakastava,
hän antaa meille anteeksi.
450
00:51:40,011 --> 00:51:44,265
Jos Jumala on kostava,
hän loi meidät omaksi kuvakseen.
451
00:51:45,057 --> 00:51:51,229
Jos Jumala on kaikkivoipa, miksi hän ei
suojellut yhdyskunnan naisia ja tyttöjä?
452
00:51:56,359 --> 00:51:58,612
Minä tuhoan -
453
00:51:58,695 --> 00:52:02,449
minkä tahansa elävän asian,
mikä satuttaa lastani.
454
00:52:05,368 --> 00:52:08,454
Revin sen kappaleiksi raaja kerrallaan.
455
00:52:08,537 --> 00:52:12,583
Häpäisen sen ruumiin
ja hautaan sen elävänä.
456
00:52:13,918 --> 00:52:17,713
Jumala ottakoon elämäni,
jos olen tehnyt syntiä -
457
00:52:17,797 --> 00:52:24,136
suojellessani lastani pahalta ja
tuhotessani pahan, jotta se ei leviäisi!
458
00:52:24,220 --> 00:52:25,970
Minä valehtelen...
459
00:52:27,138 --> 00:52:28,723
...metsästän, tapan...
460
00:52:29,265 --> 00:52:33,436
...tanssin haudoilla
ja palan ikuisesti helvetissä -
461
00:52:33,520 --> 00:52:40,360
ennen kuin annan enää yhdenkään tyydyttää
halujaan nelivuotiaan lapseni keholla!
462
00:53:09,053 --> 00:53:12,765
Minusta voisimme miettiä sitä,
mikä on hyvää.
463
00:53:14,142 --> 00:53:16,602
"Mikä on totta, -
464
00:53:16,686 --> 00:53:19,396
mikä on kunnioitettavaa, -
465
00:53:19,479 --> 00:53:23,775
mikä on oikeaa, puhdasta, -
466
00:53:23,859 --> 00:53:28,071
rakastettavaa ja kaunista, -
467
00:53:28,905 --> 00:53:33,910
mikä vain on hyvää
ja ansaitsee kiitoksen.
468
00:53:34,494 --> 00:53:36,371
Ajatelkaa kaikkea sitä.
469
00:53:37,329 --> 00:53:40,541
Silloin rauhan Jumala
on oleva teidän kanssanne."
470
00:53:42,710 --> 00:53:46,005
Minusta tulee murhaaja, jos jään.
471
00:54:21,705 --> 00:54:25,584
Nämä ovat kirjaimia,
mutta mitä nämä ovat?
472
00:54:25,667 --> 00:54:28,045
Pilkkuja.
473
00:54:28,128 --> 00:54:31,923
Ne ilmaisevat tekstissä
lyhyttä taukoa tai hengenvetoa.
474
00:54:35,510 --> 00:54:37,553
On myös pilkku-niminen perhoslaji.
475
00:54:38,846 --> 00:54:40,515
Niinkö on?
476
00:55:00,534 --> 00:55:01,868
Salome.
477
00:55:04,162 --> 00:55:07,957
Jos sinusta tulee murhaaja
jäämällä yhdyskuntaan -
478
00:55:08,040 --> 00:55:12,378
niiden miesten joukkoon
jotka ovat vastuussa hyökkäyksistä, -
479
00:55:12,461 --> 00:55:14,046
sitten sinun täytyy...
480
00:55:15,965 --> 00:55:20,136
...suojella omaa sieluasi
ja lähteä yhdyskunnasta.
481
00:55:21,178 --> 00:55:24,306
Emme ole kaikki murhaajia.
-Emme vielä.
482
00:55:24,390 --> 00:55:27,225
Olen seurannut
filippiläiskirjeen kehotuksia -
483
00:55:27,308 --> 00:55:29,561
ja miettinyt sitä, mikä on hyvää, -
484
00:55:30,520 --> 00:55:33,982
oikeaa ja puhdasta.
Sitä, mikä on hyveellistä.
485
00:55:35,483 --> 00:55:36,860
Pasifismi.
486
00:55:39,571 --> 00:55:42,532
Pasifismi on hyvää.
Minkäänlaista väkivaltaa -
487
00:55:43,324 --> 00:55:44,908
ei voi perustella.
488
00:55:45,826 --> 00:55:50,080
Jos jäämme tänne, me naiset -
489
00:55:50,164 --> 00:55:54,251
petämme uskontomme
tärkeimmän peruspilarin, pasifismin.
490
00:55:56,420 --> 00:55:58,547
Koska jos jäämme, -
491
00:56:00,340 --> 00:56:03,593
asetamme itsemme tietoisesti -
492
00:56:04,927 --> 00:56:08,848
suoralle törmäyskurssille
väkivallan kanssa.
493
00:56:10,516 --> 00:56:13,478
Joko tekijänä tai uhrina.
494
00:56:15,104 --> 00:56:19,483
Tämä yhdyskunta on ainoa koti,
joka minulla on koskaan ollut.
495
00:56:21,651 --> 00:56:24,279
Enkä halua lähteä, -
496
00:56:24,362 --> 00:56:26,448
mutta jäämällä -
497
00:56:26,531 --> 00:56:29,534
kutsumme elämäämme väkivaltaisuuksia.
498
00:56:29,618 --> 00:56:35,457
Siitä tulisi sotaa. Teemme
tästä yhdyskunnasta taistelutantereen.
499
00:56:39,126 --> 00:56:43,881
Meistä ei saa tulla murhaajia,
emmekä voi enää sietää väkivaltaa.
500
00:56:46,133 --> 00:56:49,136
Siksi meidän on lähdettävä.
501
00:57:09,948 --> 00:57:13,909
Minäkin olen ajatellut
yhtä filippiiniläiskirjeen jaetta -
502
00:57:13,992 --> 00:57:16,161
ja sitä, mikä on hyvää.
503
00:57:17,579 --> 00:57:22,459
Vapaus on hyvää. Se voittaa orjuuden.
504
00:57:23,377 --> 00:57:28,924
Anteeksianto on hyvää.
Se voittaa kostamisen.
505
00:57:29,007 --> 00:57:34,887
Ja toivo tuntematonta kohtaan on hyvää.
Se voittaa vihan tuttua kohtaan.
506
00:57:34,971 --> 00:57:36,931
Entä turvattu elämä?
507
00:57:37,932 --> 00:57:40,852
Turvallisuuden tunne? Koti ja perhe?
508
00:57:41,978 --> 00:57:44,897
Entä avioliitto?
509
00:57:47,066 --> 00:57:49,693
Ja rakkaus, Ona?
510
00:57:50,485 --> 00:57:54,322
En tiedä niistä asioista,
mistään sellaisesta.
511
00:57:55,323 --> 00:57:57,033
Rakkautta lukuun ottamatta.
512
00:57:58,076 --> 00:58:01,455
Ja jopa rakkaus on minulle mysteeri.
513
00:58:01,538 --> 00:58:08,294
Kotini on äitini, siskoni ja syntymättömän
lapseni luona, missä ikinä se onkaan.
514
00:58:09,462 --> 00:58:12,256
Etkö ala vihata sitä lasta?
515
00:58:14,717 --> 00:58:17,887
Lapsen isä on mies,
joka aiheuttaa sinussa raivoa.
516
00:58:22,975 --> 00:58:26,811
Rakastan tätä lasta
jo nyt enemmän kuin mitään muuta.
517
00:58:26,895 --> 00:58:33,526
Hän on yhtä viaton kuin ilta-aurinko,
kuten hänen isänsä tämän syntyessä.
518
00:58:37,906 --> 00:58:41,951
Jos tarkoitat, että on parempi
antaa anteeksi kuin kostaa...
519
00:58:44,078 --> 00:58:47,790
...onko meidän jäätävä tänne
ja annettava miehille anteeksi?
520
00:58:47,873 --> 00:58:51,126
Emme voi antaa anteeksi pakon edessä.
521
00:58:53,712 --> 00:58:58,842
Mutta jos saan kaikkeen etäisyyttä,
pystyn ehkä aikanaan -
522
00:59:00,219 --> 00:59:03,304
ymmärtämään näiden rikosten taustat.
523
00:59:04,722 --> 00:59:09,018
Ja ehkä sitten
pystyn säälimään näitä miehiä...
524
00:59:10,770 --> 00:59:13,481
...ja ehkä antamaan heille anteeksi.
525
00:59:13,564 --> 00:59:16,484
Ehkä jopa rakastamaan heitä.
526
00:59:17,693 --> 00:59:20,195
Ei taistelemalla, vaan muutoksella.
527
00:59:20,987 --> 00:59:23,532
Aina muutoksella,
ei koskaan taistelemalla.
528
00:59:23,615 --> 00:59:26,535
Aina muutoksella, ei taistelemalla.
Vain muutoksella.
529
00:59:26,618 --> 00:59:30,205
Ei taistelemalla, vain muutoksella.
Ei taistelemalla...
530
00:59:30,288 --> 00:59:32,916
Lopeta jo!
-Lopeta itse.
531
00:59:32,999 --> 00:59:36,461
Lopettakaa, kaikki.
Oletteko sekaisin? Aurinko on laskenut.
532
00:59:39,630 --> 00:59:42,758
Haluan kertoa toisen tarinan
Ruthista ja Cherylistä.
533
00:59:51,726 --> 00:59:55,895
Tapasin pelätä yhdyskunnasta
pohjoiseen johtavaa tietä.
534
00:59:57,981 --> 01:00:00,650
Tienpientareet olivat täynnä ojia.
535
01:00:04,362 --> 01:00:07,490
Vaunut huojuivat tien reunasta toiseen.
536
01:00:08,074 --> 01:00:15,080
Ruth ja Cheryl kuuntelivat ohjeitani,
mutta ne olivat säpsyjä ja levottomia.
537
01:00:15,706 --> 01:00:18,333
Se oli vaarallista.
538
01:00:19,960 --> 01:00:25,466
Vasta sitten, kun opin katsomaan
tarpeeksi pitkälle eteenpäin -
539
01:00:25,549 --> 01:00:31,263
heti edessä olevan kohdan sijaan,
aloin tuntea oloni turvalliseksi.
540
01:00:40,271 --> 01:00:47,278
Lähteminen antaa meille kauaskantoisemman
perspektiivin voidaksemme antaa anteeksi.
541
01:00:51,990 --> 01:00:54,785
Mikä on oikealla tavalla rakastamista -
542
01:00:55,869 --> 01:00:59,164
ja rauhan ylläpitämistä
uskontoamme noudattaen.
543
01:01:00,749 --> 01:01:07,172
Siksi lähteminen ei olisi pelkuruutta
tai yhdyskunnan hylkäämistä.
544
01:01:07,255 --> 01:01:12,510
Meitä ei suljettaisi ulkopuolelle
tai karkotettaisi.
545
01:01:12,593 --> 01:01:17,056
Se olisi suurin osoitus uskosta.
546
01:01:17,139 --> 01:01:22,144
Askel kohti rakkautta ja anteeksiantoa.
547
01:01:25,398 --> 01:01:28,942
Lähteminen on se keino,
jolla osoitamme uskomme.
548
01:01:30,693 --> 01:01:36,157
Me lähdemme, koska uskomme
on sääntöjä voimakkaampi.
549
01:01:39,077 --> 01:01:41,538
Elämäämme suurempi.
550
01:02:04,767 --> 01:02:07,019
Anteeksi, saatan tehdä kuolemaa.
551
01:02:13,151 --> 01:02:15,987
Äiti, sinä et kuole.
552
01:02:16,070 --> 01:02:19,115
Silmälasisi ovat likaiset.
553
01:02:23,785 --> 01:02:25,871
Miksi te nauratte?
554
01:02:27,330 --> 01:02:30,000
Emme voi lähteä.
555
01:02:30,083 --> 01:02:34,629
On parempi jäädä ja taistella
kuin lähteä.
556
01:02:34,713 --> 01:02:38,340
Eli tarkoitat,
että jäisimme ja emme taistelisi?
557
01:02:38,424 --> 01:02:44,680
Milloin viimeksi sinulla oli voimaa
nousta Klaasia vastaan ja suojella lapsia?
558
01:02:44,764 --> 01:02:49,268
Et ole vaimo etkä äiti, joten kuka
sinä olet jakelemaan neuvoja?
559
01:02:49,351 --> 01:02:53,689
Sinä olet vanhapiika! Huora!
Naimaton äiti!
560
01:02:53,773 --> 01:02:58,234
Ona tainnutettiin ja raiskattiin, kuten
meidät kaikki. Kehtaatkin kutsua huoraksi!
561
01:02:58,318 --> 01:03:03,740
Etkö pelkää, että pojistasikin tulee
eläimiä, koska et suojele heitä?
562
01:03:03,823 --> 01:03:07,118
Et opeta heille mitään
isänsä tekemistä kauheuksista!
563
01:03:07,202 --> 01:03:09,996
Olen kuullut tarpeeksi.
564
01:03:10,622 --> 01:03:13,957
Älkää unohtako,
että me puhumme lähtemisestä.
565
01:03:14,041 --> 01:03:18,545
Meitä on paljon, paljon voi mennä vikaan
ja aika käy vähiin.
566
01:03:18,629 --> 01:03:22,007
Jeesuksen Kristuksen,
Pelastajamme nimen tähden, -
567
01:03:22,091 --> 01:03:25,427
nyt leipälävet umpeen!
568
01:03:29,807 --> 01:03:34,394
Miten kehtaat tuomita minut?
-En tuominnut. Se oli kysymys.
569
01:03:50,659 --> 01:03:52,661
Anteeksi.
570
01:03:52,744 --> 01:03:55,330
Anteeksi, että satutin sinua.
-Kävele helvettiin!
571
01:03:55,414 --> 01:03:58,625
Istu alas, Mariche.
-Se on "painu helvettiin".
572
01:04:00,585 --> 01:04:02,879
Minä olen pahoillani.
573
01:04:02,963 --> 01:04:09,051
En lausu tyhjiä sanoja. Toivon oikeasti,
etten olisi satuttanut sinua sanoillani.
574
01:04:10,594 --> 01:04:15,433
Et tarvitse tai ansaitse kokea
enää yhtään lisää pahaa.
575
01:04:17,810 --> 01:04:19,353
Kuka sinä olet?
576
01:04:20,604 --> 01:04:23,315
Keitä te olette?
577
01:04:23,399 --> 01:04:26,359
Teeskentelette, että olen saanut valita.
578
01:04:43,501 --> 01:04:46,170
Minäkin olen pahoillani, Mariche.
579
01:04:47,463 --> 01:04:52,217
En koskaan yrittänyt suojella
sinua tai lapsiasi Klaasilta.
580
01:04:52,301 --> 01:04:55,763
Se on totta,
sinulla ei ollut valinnanvaraa.
581
01:04:55,846 --> 01:05:02,268
Annoit hänelle anteeksi kerta toisensa
jälkeen, kuten oli opetettu.
582
01:05:05,813 --> 01:05:07,482
Kuten minä opetin.
583
01:05:12,653 --> 01:05:14,197
Olen pahoillani.
584
01:05:17,241 --> 01:05:18,826
Olen pahoillani.
585
01:05:39,220 --> 01:05:44,183
Muutkin kuin miehet ja pojat
ovat olleet ahkeria oppilaita.
586
01:05:55,069 --> 01:05:58,863
Uskoisin, että me kaikki
olemme hyvin pahoillamme.
587
01:05:58,947 --> 01:06:01,533
Se, mitä olet joutunut kestämään
on ollut...
588
01:06:01,616 --> 01:06:08,123
Anteeksiannon väärinkäyttöä.
-Voiko anteeksianto olla huono asia?
589
01:06:08,206 --> 01:06:14,169
Anteeksianto ja suostumus saatetaan
ehkä joskus sekoittaa toisiinsa.
590
01:06:50,829 --> 01:06:52,706
Mitä hyvän tähden...
591
01:06:54,291 --> 01:06:56,960
Mitä nyt, Julius?
592
01:06:59,546 --> 01:07:03,842
Nettie, ole kiltti. Tee poikkeus ja kerro,
mitä on tapahtunut.
593
01:07:03,925 --> 01:07:06,928
Mitä hänelle on tapahtunut?
594
01:07:07,012 --> 01:07:12,641
Suostu nyt tämän kerran ja kerro,
mitä Juliukselle on tapahtunut.
595
01:07:12,725 --> 01:07:17,229
Mikä hätänä, kultaseni?
-Nenäni. Minulla on kirsikka nenässä.
596
01:07:17,313 --> 01:07:19,065
Niistä.
597
01:07:20,107 --> 01:07:22,610
Voimakkaammin. Uudestaan.
598
01:07:25,321 --> 01:07:28,281
Kas niin.
-Yhdyskunnassa ei ole kirsikoita.
599
01:07:30,116 --> 01:07:34,913
Klaas tuo niitä joskus kaupungista.
-Kuka antoi kirsikat, Julius?
600
01:07:34,996 --> 01:07:36,373
Isä.
601
01:07:39,376 --> 01:07:41,711
Mene leikkimään Nettien kanssa.
602
01:07:49,176 --> 01:07:53,013
Olemmeko tehneet päätöksen? Lähdemmekö?
603
01:07:54,098 --> 01:07:56,141
Kyllä.
604
01:07:56,225 --> 01:08:01,897
Me lähdemme, koska...
-Koska emme voi jäädä.
605
01:08:05,608 --> 01:08:11,155
Alle 12-vuotiaat pojat tulevat mukaan,
miehet myöhemmin vain tietyillä ehdoilla.
606
01:08:11,239 --> 01:08:12,699
Ei.
-Ei.
607
01:08:12,782 --> 01:08:16,244
Aaron, tiedän.
-Hän täytti juuri 12.
608
01:08:16,327 --> 01:08:22,582
Miksi jättäisimme 13- ja 14-vuotiaat?
-Eihän meidän tarvitse pelätä sen ikäisiä?
609
01:08:22,666 --> 01:08:29,381
August, mitä sinä sanot? Ovatko sen
ikäiset pojat riski tytöille ja naisille?
610
01:08:33,635 --> 01:08:40,641
Kyllä, mahdollisesti. He voivat aiheuttaa
suurta vahinkoa tytöille ja naisille.
611
01:08:42,101 --> 01:08:43,853
Ja toisilleen.
612
01:08:45,730 --> 01:08:51,193
Se on ajattelemattomuuden ikää.
He ovat täynnä yltiöpäisiä haluja, -
613
01:08:51,277 --> 01:08:57,365
fyysistä energisyyttä ja voimakasta
uteliaisuutta. Se johtaa usein vammoihin.
614
01:08:59,117 --> 01:09:04,456
Hillitsemättömiä tunteita, mukaan luettuna
syvää lempeyttä ja empatiaa, -
615
01:09:04,539 --> 01:09:08,126
mutta ei tarpeeksi kokemusta
tai henkistä kypsyyttä -
616
01:09:08,209 --> 01:09:12,922
ymmärtääkseen täysin
sanojensa tai tekojensa seurauksia.
617
01:09:13,006 --> 01:09:16,467
He ovat kuin yksivuotiaita varsoja.
618
01:09:16,550 --> 01:09:19,928
Nuoria, kömpelöitä, iloisia, voimakkaita.
619
01:09:21,555 --> 01:09:27,853
Pitkiä, lihaksikkaita, seksuaalisesti
uteliaita ja impulsiivisia, mutta lapsia.
620
01:09:33,566 --> 01:09:36,486
He ovat lapsia ja heitä voi opettaa.
621
01:09:38,196 --> 01:09:44,660
Olen keskiverto opettaja, epäonnistunut
viljelijä ja ennen kaikkea uskova.
622
01:09:45,578 --> 01:09:51,708
Uskon, että johdatuksella, rakkaudella
ja rajoilla sekä kärsivällisyydellä -
623
01:09:51,792 --> 01:09:55,921
pojat rakentavat uuden identiteetin
tämän yhdyskunnan miehinä.
624
01:10:03,178 --> 01:10:05,138
Minä uskon siihen, -
625
01:10:05,222 --> 01:10:11,686
mitä runoilija Coleridge piti
varhaisopetuksen perusperiaatteina.
626
01:10:11,769 --> 01:10:13,979
"Työskentele rakkaudella, -
627
01:10:15,106 --> 01:10:17,400
sillä se synnyttää rakkautta.
628
01:10:18,484 --> 01:10:22,154
Kouli mieltä intellektuaaliseen
tarkkuuteen ja totuuteen.
629
01:10:23,197 --> 01:10:26,242
Stimuloi mielikuvituksen voimaa."
630
01:10:30,120 --> 01:10:36,251
Hän sanoi: "Hyvin vähän opetetaan
kilpailuilla tai keskusteluilla, -
631
01:10:36,334 --> 01:10:40,296
kaikki myötäelämisellä ja rakkaudella."
632
01:10:49,263 --> 01:10:54,268
Minusta poikien tulisi saada
lähteä naisten mukaan.
633
01:10:56,145 --> 01:11:00,232
Jos naiset päättävät lähteä.
-Se oli kyllä tai ei -kysymys.
634
01:11:00,315 --> 01:11:05,403
Paskot kuin kuka tahansa mies,
mikset puhu kuin yksi heistä?
635
01:11:07,780 --> 01:11:09,991
Anteeksi.
636
01:11:11,534 --> 01:11:13,494
Minulla on ehdotus.
637
01:11:13,578 --> 01:11:18,082
Meidän on suojeltava kaikkia lapsia,
ei vain tyttäriämme.
638
01:11:18,166 --> 01:11:24,796
Alle 15-vuotiaiden ja erityishoitoa
tarvitsevien täytyy lähteä mukaamme.
639
01:11:24,880 --> 01:11:29,009
Täytyy?
-Entä jos he eivät halua lähteä?
640
01:11:29,092 --> 01:11:34,097
Emme voi kantaa teinejä reppuselässä.
-Yritämme taivutella poikiamme.
641
01:11:34,181 --> 01:11:39,685
Mutta se on totta, emme voi pakottaa heitä
ja he saattavat kieltäytyä. August...
642
01:11:41,437 --> 01:11:44,648
Jäisitkö opettamaan tänne jääviä poikia?
643
01:11:45,691 --> 01:11:47,568
Totta kai.
644
01:12:02,999 --> 01:12:05,043
Hän on tuolla ulkona.
645
01:12:07,003 --> 01:12:08,338
Klaas?
646
01:12:12,967 --> 01:12:15,427
Hänellä on Ruth ja Cheryl!
647
01:12:17,137 --> 01:12:22,059
Menkää taloihinne pakkaamaan. Jos joku
kysyy, olemme tehneet tilkkutäkkiä.
648
01:12:22,685 --> 01:12:25,562
August, hae kartta.
649
01:12:25,646 --> 01:12:30,275
Neitje ja Autje, juoskaa jokaiseen taloon
ja kertokaa, että me lähdemme.
650
01:12:30,359 --> 01:12:33,903
Kokoonnumme pyykkituvan luona
tunti auringonnousun jälkeen.
651
01:12:33,986 --> 01:12:39,450
Meidän on lähdettävä varhain, joten
tavataan me täällä auringon noustessa.
652
01:12:42,620 --> 01:12:48,084
Tunti auringonnousun jälkeen.
-Ottakaa kaikki mukaanne.
653
01:12:48,167 --> 01:12:49,961
Miksi?
654
01:12:57,300 --> 01:13:01,930
Auringonnousun jälkeen.
-Herää. Tunti auringonnousun jälkeen.
655
01:13:23,492 --> 01:13:28,288
Tapaamme tiellä tunti auringonnousun
jälkeen. Ottakaa hevosvaununne.
656
01:13:40,925 --> 01:13:45,012
Kuka on ensimmäisenä kotona?
-Hän pitää kädessään sirkkaa.
657
01:13:45,095 --> 01:13:47,681
Niinkö?
658
01:13:47,765 --> 01:13:50,476
Saanko nähdä?
659
01:13:55,773 --> 01:13:58,650
Kyllä, aika mennä nukkumaan.
660
01:13:58,734 --> 01:14:03,154
Älä mene kotiin. Yövy minun luonani,
tai sitten tulen mukaasi.
661
01:14:04,572 --> 01:14:07,700
Se herättäisi huomiota.
-Mariche.
662
01:14:07,784 --> 01:14:11,412
Mene kotiin, äiti.
Nähdään auringonnousun aikaan.
663
01:14:50,449 --> 01:14:54,912
He sanoivat myöhemmin, että koko elämän
pakkaamisen olisi pitänyt kestää kauemmin.
664
01:14:54,995 --> 01:15:01,835
Oli pettymys huomata, että kaikki
merkityksellinen oli koossa niin nopeasti.
665
01:15:04,879 --> 01:15:07,507
Jälkeemme jäi vain murusia itsestämme.
666
01:15:22,896 --> 01:15:24,440
Mennään!
667
01:15:33,364 --> 01:15:34,741
August!
668
01:15:37,035 --> 01:15:39,454
Tule viereeni.
669
01:15:43,458 --> 01:15:45,710
Tässä on kartta.
670
01:15:48,171 --> 01:15:50,423
Missä me olemme?
671
01:15:52,215 --> 01:15:53,550
Tässä.
672
01:15:54,801 --> 01:15:56,595
Tässäkö?
673
01:15:57,929 --> 01:16:00,390
Tässä me siis olemme.
674
01:16:06,772 --> 01:16:12,068
Nämä tarkoittavat
pohjoista, etelää, itää ja länttä.
675
01:16:12,610 --> 01:16:17,448
Karttaa voi liikuttaa. Mistä tietää,
mihin suuntaan sen pitää osoittaa?
676
01:16:17,531 --> 01:16:22,203
Tähtien avulla suunnistamalla.
Voin näyttää sinulle.
677
01:16:27,957 --> 01:16:31,461
Tiedätkö Etelän ristin?
678
01:16:31,544 --> 01:16:36,257
Voitte suunnistaa sen avulla.
679
01:16:37,634 --> 01:16:42,806
Laita oikea kätesi nyrkkiin...
680
01:16:47,101 --> 01:16:51,897
...ja aseta etusormen rystynen
samaan linjaan ristin pystylinjan kanssa.
681
01:16:53,440 --> 01:16:56,568
Silloin peukalonkärkesi -
682
01:16:56,652 --> 01:16:59,279
osoittaa kohti etelää.
683
01:17:09,205 --> 01:17:11,207
Näytätkö toisille?
684
01:17:13,001 --> 01:17:16,254
Pidämme oppitunnin suunnistamisesta.
685
01:17:17,880 --> 01:17:21,591
Mutta sinä tiesit jo tämän niksin?
686
01:17:23,552 --> 01:17:24,928
Totta kai.
687
01:17:25,012 --> 01:17:30,142
Kunpa voisin opettaa jotain,
mitä et vielä tiedä.
688
01:17:50,328 --> 01:17:53,748
Miten sinun käy, kun olemme poissa?
689
01:18:17,644 --> 01:18:21,190
Oikea käsi nyrkkiin.
690
01:18:21,273 --> 01:18:24,401
Sitten kaksi rystystä
kohti eteläistä ristiä.
691
01:18:25,110 --> 01:18:28,781
Sitä kutsutaan
tähtien avulla suunnistamiseksi.
692
01:18:34,369 --> 01:18:36,621
Nämä kaksi rystystä...
693
01:18:41,209 --> 01:18:43,336
Näinkö?
694
01:18:48,758 --> 01:18:51,802
Silloin peukalo osoittaa kohti etelää.
695
01:18:52,761 --> 01:18:55,138
JÄÄMINEN JA TAISTELEMINEN
HYÖDYT JA HAITAT
696
01:18:55,222 --> 01:18:57,849
LÄHTEMINEN
HYÖDYT JA HAITAT
697
01:19:08,777 --> 01:19:14,615
Haluamme kehystää asioita,
silloinkin kun ne pursuavat reunojen yli.
698
01:19:15,241 --> 01:19:20,621
Joten keräännyimme viimeisen kerran
heinälatoon jossa oli sanottu niin paljon.
699
01:19:20,705 --> 01:19:25,584
Niin paljon kaikkea, mistä isoäitisi
olisi kertonut, jos olisitte tavanneet.
700
01:19:47,354 --> 01:19:49,440
Onko hän poissa?
701
01:19:50,274 --> 01:19:53,652
Hän nukkuu. Omissa maailmoissaan.
702
01:19:55,738 --> 01:19:58,282
Hän oli tosi humalassa.
703
01:20:00,868 --> 01:20:03,995
Hän näki, kun hiivin sisään
myöhään illalla.
704
01:20:05,580 --> 01:20:09,959
Sitten hän meni latoon ja näki,
että olimme ottaneet hevoset.
705
01:20:10,043 --> 01:20:14,088
Mariche, kerroitko
hänelle suunnitelmastamme?
706
01:20:14,172 --> 01:20:19,927
Vain saadakseen hakkaamiseni loppumaan.
-Klaas ei tainnut uskoa minua.
707
01:20:20,011 --> 01:20:24,514
Eikä hän muista mitään.
Hän nukkuu varmasti koko aamun.
708
01:20:28,018 --> 01:20:32,314
Kerroin hänelle myös siksi,
koska tunsin itseni yhtäkkiä hyvin...
709
01:20:46,786 --> 01:20:49,080
Olemme päättäneet, että haluamme...
710
01:20:52,083 --> 01:20:53,793
...että meillä...
711
01:20:55,795 --> 01:20:58,922
...on oikeus kolmeen asiaan.
712
01:21:01,800 --> 01:21:03,593
Mitä ne ovat?
713
01:21:08,139 --> 01:21:11,601
Haluamme lastemme olevan turvassa.
714
01:21:22,987 --> 01:21:27,950
Haluamme olla horjumattomia uskossamme.
715
01:21:31,537 --> 01:21:33,705
Ja haluamme ajatella.
716
01:21:37,125 --> 01:21:38,459
Kyllä.
717
01:21:41,963 --> 01:21:44,382
Kiittäkäämme Jumalaa.
718
01:22:05,819 --> 01:22:08,739
Voi, äiti.
719
01:24:53,185 --> 01:24:54,770
Tuota...
720
01:24:54,853 --> 01:24:58,649
Puhu milloin vain,
sinun ei tarvitse nostaa kättäsi.
721
01:25:01,318 --> 01:25:02,653
Minä...
722
01:25:06,156 --> 01:25:08,116
Ei sittenkään mitään.
723
01:25:09,700 --> 01:25:11,952
Se ei ollut tärkeää.
724
01:25:17,958 --> 01:25:19,293
Kas...
725
01:25:22,421 --> 01:25:24,548
Ovatko lapset puhtaita ja valmiina?
726
01:25:29,260 --> 01:25:31,262
Kiitos, Melvin.
727
01:25:33,473 --> 01:25:36,518
Kiitos, että sanoit nimeni.
728
01:25:38,103 --> 01:25:41,731
Piilotimme Ruthin ja Cherylin.
Ne ovat valmiina.
729
01:25:41,815 --> 01:25:46,986
Niin? Voi, te tyttökullat...
730
01:25:49,405 --> 01:25:51,907
Onko Aaron valmistellut hevoset?
731
01:25:54,034 --> 01:25:56,078
Mitä? Missä hän on?
732
01:25:57,079 --> 01:25:59,039
Missä hän on?
733
01:25:59,623 --> 01:26:02,084
Puhu! En satuta sinua!
734
01:26:02,167 --> 01:26:04,293
En ole vihollisesi!
-Rauhoitu, Salome.
735
01:26:04,377 --> 01:26:09,048
Löydämme Aaronin.
-En lähde ilman häntä!
736
01:26:11,968 --> 01:26:14,220
Salome! Tule takaisin!
737
01:26:18,141 --> 01:26:20,977
Entä jos Aaron ei suostu lähtemään?
738
01:26:23,895 --> 01:26:25,939
Äiti?
739
01:26:28,066 --> 01:26:31,653
Hengitä.
740
01:26:37,117 --> 01:26:39,660
Me lähdemme nyt heti!
741
01:26:43,456 --> 01:26:45,583
Voin hyvin. Menkää...
742
01:26:45,666 --> 01:26:48,169
Tulkaa.
743
01:26:49,462 --> 01:26:50,880
Nytkö?
744
01:26:50,963 --> 01:26:54,175
Kyllä. Tee lista, August.
745
01:26:55,676 --> 01:26:58,553
Lista mistä?
-Hyvistä asioista.
746
01:26:58,637 --> 01:27:03,933
Suunnitelmasta, muistoista... Kaikesta,
mitkä ovat sinusta hyviä asioita.
747
01:27:04,017 --> 01:27:08,021
Asioita, joita me naiset haluamme siellä.
Kirjoita ne ylös.
748
01:27:09,397 --> 01:27:10,732
August...
749
01:27:12,275 --> 01:27:17,529
Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt.
Olemme hyvin ylpeitä sinusta.
750
01:27:23,285 --> 01:27:26,705
Myös äitisi olisi hyvin ylpeä.
751
01:27:33,128 --> 01:27:35,630
Kirjoitan listan.
752
01:27:37,715 --> 01:27:42,512
Tästä tulee vaikea matka.
-"Tämä on päivä, jonka Herra on tehnyt."
753
01:27:44,097 --> 01:27:49,102
Riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä."
754
01:27:53,563 --> 01:27:56,108
Liity muiden joukkoon.
755
01:27:56,191 --> 01:27:57,943
Minä pyydän.
756
01:28:06,952 --> 01:28:09,829
Minua ei haudata tähän yhdyskuntaan.
757
01:28:11,872 --> 01:28:16,294
Auta minut vaunuun
ja anna minun kuolla matkalla.
758
01:28:16,377 --> 01:28:18,838
Entä August?
759
01:28:24,427 --> 01:28:26,887
Hän pärjää kyllä.
760
01:28:32,350 --> 01:28:34,769
Hän pärjää kyllä.
761
01:28:55,873 --> 01:28:58,459
Pidä kiinni molemmilla käsillä.
762
01:29:09,093 --> 01:29:10,928
Ona!
763
01:29:16,225 --> 01:29:18,936
Rakastan sinua ikuisesti.
764
01:29:40,414 --> 01:29:45,878
Hänkin rakastaa sinua, August.
Hän rakastaa kaikkia!
765
01:30:23,998 --> 01:30:25,541
Aurinko.
766
01:30:30,045 --> 01:30:31,463
Tähdet.
767
01:30:34,215 --> 01:30:35,758
Ämpärit.
768
01:30:38,720 --> 01:30:40,388
Sato.
769
01:30:44,100 --> 01:30:45,518
Numerot.
770
01:30:47,645 --> 01:30:48,980
Ikkuna.
771
01:30:51,399 --> 01:30:52,733
Olki.
772
01:30:55,319 --> 01:30:56,653
Äänet.
773
01:30:59,948 --> 01:31:01,450
Parrut.
774
01:31:07,331 --> 01:31:08,665
Rakkaus.
775
01:31:12,001 --> 01:31:14,754
Kas niin. Me lähdemme nyt.
776
01:31:21,677 --> 01:31:23,512
Kieli.
777
01:31:26,724 --> 01:31:28,183
Tuuli.
778
01:31:32,979 --> 01:31:34,314
Naiset.
779
01:31:43,990 --> 01:31:45,908
Salome?
780
01:31:49,370 --> 01:31:51,830
Meidän täytyy ehkä suojella itseämme.
781
01:31:53,040 --> 01:31:55,376
Missä Aaron on?
782
01:31:55,459 --> 01:31:57,836
Hän odottaa vaunussa.
783
01:31:58,379 --> 01:32:01,423
Suostuttelitko hänet lähtemään?
784
01:32:01,507 --> 01:32:05,885
Saatat tarvita tätä. Itsepuolustukseksi.
785
01:32:07,220 --> 01:32:09,347
Oletko...
786
01:32:10,682 --> 01:32:12,183
Oletko...
-Kyllä.
787
01:32:12,266 --> 01:32:14,394
Lapseni tulee mukaani.
788
01:32:26,738 --> 01:32:28,573
Jää hyvästi, August.
789
01:32:29,950 --> 01:32:32,035
Onnea matkaan.
790
01:32:32,494 --> 01:32:37,291
Huolehdi Onasta ja hänen lapsestaan.
-Tietenkin. Lupaan sen.
791
01:32:37,374 --> 01:32:40,751
Odota, annan sinulle...
-Ei, minun täytyy mennä.
792
01:32:46,924 --> 01:32:48,301
Tässä.
793
01:32:52,096 --> 01:32:54,098
Miksi sinulla on ase?
794
01:33:08,570 --> 01:33:10,947
Älä tapa itseäsi.
795
01:33:11,781 --> 01:33:14,284
Sinulla on tärkeä tehtävä.
796
01:33:17,119 --> 01:33:20,289
Sinä olet poikien opettaja.
797
01:33:31,592 --> 01:33:34,344
Älä tule takaisin.
798
01:33:34,427 --> 01:33:37,472
Älkää koskaan tulko takaisin,
kukaan teistä.
799
01:33:41,976 --> 01:33:44,604
Odota, minun täytyy...
-Ei...
800
01:33:47,607 --> 01:33:51,110
Ole kiltti ja anna nämä Onalle.
801
01:33:51,194 --> 01:33:55,989
Hän ei osaa lukea niitä.
-Hänen lapsensa lukee ne.
802
01:33:56,823 --> 01:33:58,492
Ei, August...
803
01:33:59,034 --> 01:34:03,121
Ajatus oli, että sinä pidät kirjaa.
804
01:34:16,634 --> 01:34:22,014
Me tapaamme uudestaan.
805
01:35:02,553 --> 01:35:07,181
Meillä on tilaa täällä takana.
-Kiitos, mutta se ei ole tarpeen.
806
01:35:07,265 --> 01:35:10,560
Onko teillä tilaa?
-Meillä on tilaa yhdelle.
807
01:35:12,395 --> 01:35:15,940
Tai kahdelle lapselle.
-Hän voi istua sylissäni.
808
01:35:33,624 --> 01:35:35,751
Tulkaa ylös!
809
01:35:38,503 --> 01:35:40,755
Sinä matkustat veljesi kanssa.
810
01:35:49,305 --> 01:35:50,973
Ovatko kaikki kyydissä?
811
01:36:17,790 --> 01:36:22,044
Anteeksi! Varovasti...
812
01:37:45,040 --> 01:37:48,542
Sinun tarinastasi tulee erilainen
kuin meidän tarinastamme.
813
01:43:43,253 --> 01:43:45,297
Suomennos: Anni Mentula
67801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.