All language subtitles for The Abyss 1989 HDTV 1080p x264 AAC.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:22,231 O SEGREDO DO ABISMO 2 00:01:02,354 --> 00:01:07,025 60 n�s? De maneira nenhuma, Barnes. Os russos n�o t�m nada assim t�o r�pido. } 3 00:01:07,234 --> 00:01:10,779 Reconfirmei isso. Quer dizer, faz de fato um barulho �nico. 4 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Sem resson�ncia. Reator silencioso. 5 00:01:14,116 --> 00:01:16,702 Nem sequer soa como se tivesse h�lices. 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,753 Mas que raio ser� isto? 7 00:01:28,255 --> 00:01:30,215 Eu vou dizer o que n�o �. 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 N�o � um dos nossos. 9 00:01:32,551 --> 00:01:35,888 Senhor, contato mudando pra proa... 214. 10 00:01:36,722 --> 00:01:37,931 Velocidade... 11 00:01:39,183 --> 00:01:40,225 ...80 n�s. 12 00:01:41,852 --> 00:01:42,728 80 n�s. 13 00:01:44,062 --> 00:01:49,266 Ainda submergindo. Profundidade 900 p�s. 14 00:01:49,318 --> 00:01:52,487 Folga � esquerda a 150 p�s da parede da escarpa, Sr. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,698 Est� ficando apertado aqui. 16 00:01:55,532 --> 00:01:57,743 Podemos passar raspando. 17 00:01:57,784 --> 00:02:00,954 Leme. Passa direto para... 069�. 18 00:02:01,538 --> 00:02:02,831 Descer cinco graus. 19 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 Vem para 069�. Descer cinco graus. Feito. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,504 Folga � esquerda de 120 p�s. Reduzir para 75. 21 00:02:08,712 --> 00:02:10,923 Sr., luz de aviso de proximidade acesa. 22 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Est� perto demais, temos que nos afastar. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Sr., objeto a 200 jardas. 24 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 O objeto acabou de esquivar-se rumo a 260 e acelerou para... 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 para 130 n�s, Sr. 26 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 Nada atinge a velocidade de 130. 27 00:02:26,855 --> 00:02:29,191 Sr., objeto a 100 jardas. 28 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 80 jardas, Sr.! 29 00:02:31,693 --> 00:02:32,361 60! 30 00:02:45,040 --> 00:02:47,292 � uma turbul�ncia! Fomos apanhados por ela! 31 00:02:47,334 --> 00:02:49,753 Leme, parada total! Virar tudo � direita. 32 00:02:49,795 --> 00:02:52,840 Falha hidr�ulica. Os comandos n�o respondem, Sr. 33 00:02:52,881 --> 00:02:55,384 Gerador auxiliar. Monitores de volta. 34 00:02:56,051 --> 00:02:58,053 Hidr�ulicos restaurados, Sr. 35 00:03:02,140 --> 00:03:03,350 Oh, meu Deus! 36 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 Fogo no sistema de radar! 37 00:03:09,147 --> 00:03:11,859 Alarme de colis�o. Alarme de colis�o! 38 00:03:13,944 --> 00:03:15,737 Controlem fogo no radar! 39 00:03:20,075 --> 00:03:21,577 Vamos a sair daqui! 40 00:03:22,119 --> 00:03:25,914 - Aliviar o peso, Charlie! - Sala dos torpedos inundada, Sr.! 41 00:03:26,290 --> 00:03:29,751 Despejem os tanques todos! Despejem todos! Despejem tudo! 42 00:03:34,173 --> 00:03:37,968 - Recuar a toda a velocidade! - Respondam, recuar a toda a velocidade! 43 00:03:38,010 --> 00:03:41,638 Me d� um relat�rio dos danos! Qual � nossa profundidade? 44 00:03:43,182 --> 00:03:44,933 Passando de 1.400, senhor. 45 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 Os tanques principais se romperam! 46 00:03:47,603 --> 00:03:49,438 Ainda descendo, senhor! 47 00:03:50,272 --> 00:03:51,273 1.450. 48 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Passando de 1.500, senhor. 49 00:03:57,821 --> 00:03:59,448 Ainda descendo. 50 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Muito fundo para bombear os tanques. 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,369 Passando de 1.550. Ainda descendo. 52 00:04:04,411 --> 00:04:07,331 - Estamos perdendo o navio! - Passando de 1.600, senhor, 53 00:04:07,414 --> 00:04:10,250 e continuamos a descer! - Lan�ar b�ia de aviso. 54 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Passando de 1.650. 55 00:04:12,127 --> 00:04:14,296 - Passando de 1.700, senhor. - Lan�ando! 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 Vamos! Me d� sua m�o! 57 00:04:33,649 --> 00:04:35,275 Feche a porta! 58 00:05:10,769 --> 00:05:13,522 Benthic Explorer, Salvor One na final. C�mbio. 59 00:05:13,574 --> 00:05:16,275 Recebendo, Salvor One. Aqui � Benthic Explorer. 60 00:05:16,400 --> 00:05:17,985 Voc� tem autoriza��o pra pousar. 61 00:05:19,736 --> 00:05:21,029 Ei! Est�o chegando. 62 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Isto... N�o me cheira bem. 63 00:05:32,457 --> 00:05:34,710 Sim. N�o est� com a cara boa mesmo. 64 00:06:10,579 --> 00:06:13,248 Oh, n�o. Veja s� quem vem com eles. 65 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 A rainha universal das cadelas. 66 00:06:16,460 --> 00:06:17,961 Sonny, como vai isso? 67 00:06:18,003 --> 00:06:21,298 Tenho mais duas juntas, nesta v�lvula de condensa��o. 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 N�o se v� luz da superf�cie. 69 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 - Qual � a profundidade deles? - McBride? 70 00:06:26,386 --> 00:06:27,471 1.700 p�s. 71 00:06:28,013 --> 00:06:31,975 - � preciso que des�am abaixo de 2.000. - N�o h� problema. Eles v�o conseguir. 72 00:06:32,643 --> 00:06:33,852 Ent�o � isso? 73 00:06:35,020 --> 00:06:38,482 Voc� entrega a coisa inteira ao esquadr�o de valent�es? 74 00:06:38,524 --> 00:06:41,693 Olha, me mandaram cooperar. Estou cooperando. 75 00:06:42,945 --> 00:06:44,821 Kirkhill, voc� � pat�tico. 76 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 P�e o Brigman na linha. 77 00:06:48,075 --> 00:06:50,536 Hippy, p�e o Bud na linha. 78 00:06:57,125 --> 00:07:00,379 Catfish, traga sua carca�a at� aqui e me d� uma m�o. 79 00:07:01,505 --> 00:07:03,632 Aguenta a�. Estarei a� num segundo. 80 00:07:09,513 --> 00:07:11,338 Ei, voc�s est�o demorando com este trabalho. 81 00:07:11,390 --> 00:07:15,811 � mesmo, � porque adoramos congelar nossas traseiras pra voc� aqui. 82 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 - Ei, Bud! - Qu�? 83 00:07:25,612 --> 00:07:27,281 Hippy est� no telefone! 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,868 � uma chamada da superf�cie. Aquele cara novo da empresa. 85 00:07:30,909 --> 00:07:32,160 - Kirkhill? - Sim. 86 00:07:32,202 --> 00:07:35,153 Aquele cara n�o sabe nem onde est� o nariz dele. 87 00:07:35,205 --> 00:07:39,793 Perry, fa�a o favor de enrolar esta mangueira e se livre destes sacos vazios. 88 00:07:39,835 --> 00:07:42,171 Come�a a se parecer com meu apartamento. 89 00:07:46,216 --> 00:07:48,802 Bud, atende a� a superf�cie. � urgente. 90 00:07:48,844 --> 00:07:52,514 J� vou! J� vou! Meu Deus! Paci�ncia � uma virtude. 91 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 Aqui � o Brigman. 92 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 �, Kirkhill. O que que est� acontecendo? 93 00:08:04,651 --> 00:08:08,780 Na hora local de hoje que foi 09h22 um submarino nuclear norte-americano, 94 00:08:08,822 --> 00:08:12,367 o USS Montana, com 156 homens a bordo, naufragou 95 00:08:12,409 --> 00:08:15,037 - a cerca de 22 milhas daqui. - Que diabo! 96 00:08:15,204 --> 00:08:19,291 N�o houve contato com o submarino e desconhece-se a causa do incidente. 97 00:08:19,666 --> 00:08:21,752 A marinha tem autoriza��o para usar 98 00:08:21,793 --> 00:08:24,296 estas instala��es para uma opera��o de salvamento 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 com o nome de c�digo "Opera��o Salvor". 100 00:08:27,132 --> 00:08:31,094 - Querem que procuremos pelo submarino? - N�o. Sabemos onde est�. 101 00:08:31,220 --> 00:08:34,056 Mas ele est� a 2.000 p�s de profundidade e n�o vamos conseguir chegar at� ele. 102 00:08:34,097 --> 00:08:38,268 Preciso de mergulhadores para entrar no submarino e procurar sobreviventes. 103 00:08:38,310 --> 00:08:40,437 O senhor n�o tem sua pr�pria m�quina pra fazer isto? 104 00:08:40,479 --> 00:08:44,274 Antes dos nossos submerg�veis chegarem, a tempestade se abater� sobre n�s. 105 00:08:44,316 --> 00:08:47,194 Voc�s conseguem chegar l� com a sonda em 15 horas. 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,404 O que os torna a nossa melhor op��o. 107 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Por que devemos arriscar nossa pele por uma coisa como esta? 108 00:08:51,907 --> 00:08:55,202 Fui autorizado a oferecer b�nus especiais a todos voc�s... 109 00:08:55,244 --> 00:08:58,080 equivalente a tr�s vezes o pagamento normal. 110 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 Sim, senhor, s�cio! 111 00:08:59,832 --> 00:09:02,125 Pelo triplo, posso comer at� um vag�o! 112 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Me atei fogo e me p�e l� fora junto com urina de cavalo. 113 00:09:05,045 --> 00:09:07,756 N�o sei que tipo de neg�cio o senhor f�z com a empresa, 114 00:09:07,798 --> 00:09:11,468 mas meu pessoal n�o est� qualificado pra fazer isto. Trabalhamos � com petr�leo. 115 00:09:12,177 --> 00:09:14,012 Cale a boca! Deixe a boca fechada. 116 00:09:15,138 --> 00:09:16,932 Aqui � o Tenente Coffey. 117 00:09:17,432 --> 00:09:20,853 Ele vai se transferir pra c� com uma equipe do SEAL e supervisar� a opera��o. 118 00:09:20,894 --> 00:09:24,231 Pode mandar quem quiser, mas eu sou o encarregado desta plataforma. 119 00:09:24,273 --> 00:09:27,776 Quando se trata da seguran�a desta gente sou eu que mando e depois Deus. 120 00:09:27,818 --> 00:09:28,861 Compreende? 121 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 Se a coisa ficar preta, cancelo a opera��o. 122 00:09:34,199 --> 00:09:37,953 Acho que todos estamos na mesma sintonia, Brigman. 123 00:09:38,036 --> 00:09:41,331 Agora, vamos l� desacoplar o topo do po�o, pode ser? 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Est� bem. Vamos nos aprontar pra agir. 125 00:10:12,321 --> 00:10:15,490 Vamos vir�-lo cinco graus pra esquerda, est� bem? 126 00:10:15,991 --> 00:10:18,577 Recebido. Cinco graus � esquerda, Bud. 127 00:10:26,084 --> 00:10:30,214 Registre estes n�meros. Preciso de saber a nossa posi��o quando chegar o Furac�o. 128 00:10:30,255 --> 00:10:33,759 Bem, � oficial. Eles deram o nome de Tuf�o Frederick. 129 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 E vai tornar as nossas vidas,... 130 00:10:36,512 --> 00:10:39,348 - realmente interessantes em poucas horas. - Fred? 131 00:10:40,140 --> 00:10:43,977 N�o sei n�o, meu chapa. Acho que tuf�es devem receber nomes femininos, n�o acha? 132 00:10:51,902 --> 00:10:55,239 - N�o acredito que est� deixando eles fazerem isto. - Oi, Lins! 133 00:10:55,739 --> 00:10:57,824 Pensei que voc� estava em Houston. 134 00:10:58,242 --> 00:11:00,160 Estava. Agora estou aqui. 135 00:11:00,744 --> 00:11:04,498 - S� que aqui n�o � onde eu deixei o assunto. - N�o dependia de mim. 136 00:11:04,540 --> 00:11:08,627 Est�vamos muito perto de provar que uma plataforma submersa pode funcionar. 137 00:11:08,669 --> 00:11:12,005 - N�o acredito que os deixou pegarem minha plataforma de perfura��o! - Sua plataforma? 138 00:11:12,047 --> 00:11:15,300 - Eu que a projetei. - Foi a Benthic Petroleum que pagou. 139 00:11:15,342 --> 00:11:18,971 Contanto que segurem o aviso de demiss�o, vou onde me mandarem. 140 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 Investi muito nisto. 141 00:11:20,639 --> 00:11:23,433 Compraram voc�, n�o foi? Parece mais que o alugaram barato! 142 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 Vou desligar agora. 143 00:11:26,687 --> 00:11:27,604 Adeus. 144 00:11:27,729 --> 00:11:31,441 Oh, Est� bem. Virgil, seu frouxo! Voc� nunca aguentou uma briga! 145 00:11:31,483 --> 00:11:32,317 Adeus. 146 00:11:33,694 --> 00:11:34,570 Virgil? 147 00:11:37,573 --> 00:11:39,491 Deus do c�u, odeio aquela cadela! 148 00:11:40,993 --> 00:11:44,121 Provavelmente n�o deveria ter se casado com ela, hein? 149 00:11:48,625 --> 00:11:50,502 Estabilize isso! 150 00:11:55,007 --> 00:11:57,092 Cabine 3. Voc� j� pode Ian�ar. 151 00:11:59,928 --> 00:12:01,889 Esperem a�, cavalheiros. 152 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Em cheio! O p�blico est� euf�rico! 153 00:12:12,191 --> 00:12:14,860 Explorer, aqui � a Cabine 3. Saindo com muita classe. 154 00:12:15,527 --> 00:12:18,405 - Como voc�s a� atr�s est�o se saindo? - Muito bem. 155 00:12:20,657 --> 00:12:25,037 Explorer, aqui � a Cabine 3. Come�ando nossa descida pelo cabo umbilical. 156 00:12:25,204 --> 00:12:28,874 - Compreendido, Cabine 3. Boa sorte. - Sorte n�o � um fator. 157 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 Deepcore, Deepcore. 158 00:12:51,146 --> 00:12:55,442 - Aqui � a Cabine 3 na aproxima��o final. - Compreendido, Cabine 3. � voc�, Lindsey? 159 00:12:57,319 --> 00:12:58,820 Nem mais nem menos. 160 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 Oh, n�o! 161 00:13:23,887 --> 00:13:25,055 Ol�, rapazes! 162 00:13:25,389 --> 00:13:26,598 Ol�, Lindsey! 163 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Macacos me mordam! 164 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Voc�s todas n�o deviam estar aqui, do�uras. Podem estragar suas meias finas. 165 00:13:38,026 --> 00:13:42,072 A m� not�cia � que temos de gastar oito horas nesta lata a fazer compress�o. 166 00:13:42,114 --> 00:13:46,451 E a not�cia pior � que vai demorar tr�s semanas a fazer a descompress�o. 167 00:13:46,994 --> 00:13:49,037 J� fomos informados, Sra. Brigman. 168 00:13:49,079 --> 00:13:52,291 N�o me chame Sra. Brigman, est� bem? Detesto isso. 169 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 Tudo bem. Como � que quer que a chamemos? 170 00:13:56,879 --> 00:13:57,713 Chefe? 171 00:14:01,633 --> 00:14:02,801 L� vamos n�s! 172 00:14:03,677 --> 00:14:06,221 Comecem todos a adaptarem-se... agora! 173 00:14:10,976 --> 00:14:14,271 Vamos nos vigiar de perto pra detectar se h� sinais de SNAP. 174 00:14:14,313 --> 00:14:17,649 S�ndrome Nervoso de Alta Press�o. M�sculos a tremer, come�a pelas m�os. 175 00:14:17,691 --> 00:14:20,194 - n�usea, excitabilidade... - Desorienta��o. 176 00:14:20,235 --> 00:14:22,279 E outras coisas mais. 177 00:14:25,657 --> 00:14:29,661 Uma pessoa em 20 n�o aguenta isso. Simplesmente enlouquecem. 178 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 Olha, todos j� mergulharam a esta profundidade. Est�o aptos. 179 00:14:33,123 --> 00:14:37,211 Estou ciente disso. O que estou dizendo � que � imposs�vel prever 180 00:14:37,252 --> 00:14:39,713 - quem � suscet�vel. - Eles passaram bem depois. 181 00:14:42,633 --> 00:14:45,010 - Estes caras s�o SEALs? - S�o. 182 00:14:45,135 --> 00:14:49,264 Aqueles caras n�o s�o t�o fortes. Lutei contra caras muito mais fortes do que eles. 183 00:14:49,306 --> 00:14:52,976 Agora temos que te ouvir sobre como podia ter sido um lutador? 184 00:14:53,018 --> 00:14:53,769 Olha! 185 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 - V� isto? - Vejo. 186 00:14:56,480 --> 00:14:58,690 Costumavam chamar de o martelo. 187 00:15:08,158 --> 00:15:11,078 J� est�o todos cozinhados e prontos a servir. 188 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Est�o todos bem? 189 00:15:17,668 --> 00:15:19,628 - S�o realmente muito bonzinhos. - S�o. 190 00:15:20,003 --> 00:15:23,799 N�o me lembro de ter posto uma parede aqui. Como est� passando, Jammer? 191 00:15:23,841 --> 00:15:26,426 - Muito bem. Como vai, damazinha? - Estou bem. 192 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Quero que verifiquem a aparelhagem. 193 00:15:36,645 --> 00:15:40,107 Estes caras v�o ter tanto divertimento como um fiscal de impostos. 194 00:15:55,998 --> 00:15:58,959 Hippy, voc� vai fazer aquele rato ficar doente. 195 00:16:03,839 --> 00:16:05,716 Muito bem. Sra. Brigman. 196 00:16:06,383 --> 00:16:08,177 N�o por muito tempo. 197 00:16:11,096 --> 00:16:14,183 Voc� nunca gostou de ser chamada assim, n�o �? 198 00:16:14,892 --> 00:16:17,895 Nem mesmo quando significava alguma coisa. 199 00:16:19,354 --> 00:16:23,108 - � a One Night que est� no Flatbed? - �. Quem mais? Aqui. Diga oi. 200 00:16:24,651 --> 00:16:28,113 - Ei, One Night. � a Lindsey. - Oh, oi, Lindsey. 201 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Ent�o por que veio aqui? 202 00:16:35,704 --> 00:16:39,917 Voc�s precisam de mim. Ningu�m conhece os sistemas aqui melhor do que eu. 203 00:16:40,000 --> 00:16:44,171 Uma vez desengatados, ter�o que se virar sozinhos enquanto durar a tempestade. 204 00:16:44,546 --> 00:16:48,050 E se alguma coisa acontecer depois que o suporte da superf�cie se retirar? 205 00:16:48,091 --> 00:16:52,429 Tem raz�o. N�s, pobres idiotas, � que teremos de saber o que devemos fazer. 206 00:16:52,471 --> 00:16:54,264 Poderia ser um desastre. 207 00:16:56,183 --> 00:16:59,811 - Quer saber o que eu acho? - Jesus! Olha onde esta coisa assentou. 208 00:16:59,937 --> 00:17:02,981 - Quer saber o que eu acho? - N�o particularmente. 209 00:17:03,273 --> 00:17:06,318 - Acho que estavas preocupada comigo. - Ent�o deve ser isto. 210 00:17:06,360 --> 00:17:09,863 N�o, falando seriamente. Acho que estavas. Tudo bem. 211 00:17:10,155 --> 00:17:12,407 Tudo bem. Pode admitir. 212 00:17:12,449 --> 00:17:14,660 Eu estava preocupada... com a plataforma de perfura��o. 213 00:17:15,077 --> 00:17:17,454 Tenho mais de quatro anos investidos neste projeto. 214 00:17:17,496 --> 00:17:19,706 Ah, �. Voc� tinha apenas tr�s anos investidos em mim. 215 00:17:22,167 --> 00:17:24,545 Bem, temos que estabelecer prioridades. 216 00:18:06,253 --> 00:18:07,296 Oh, porra! 217 00:18:10,007 --> 00:18:13,552 - Desconectando voc�s, Bud. - Est� bem, One Night. Fique longe. 218 00:18:13,594 --> 00:18:15,345 Estamos assentando a nave. 219 00:18:21,810 --> 00:18:22,769 No ponto! 220 00:18:23,687 --> 00:18:27,274 Aqui estamos n�s, assentados bem na borda da Depress�o de Cayman. 221 00:18:27,774 --> 00:18:32,446 Isto � o Montana. 300m de dist�ncia, 70m abaixo de n�s. 222 00:18:33,697 --> 00:18:38,076 Pensamos que escorregou para o precip�cio e agora se assenta aqui neste afloramento. 223 00:18:38,118 --> 00:18:41,705 Assim vamos ter que cair direto... aqui e... 224 00:18:41,747 --> 00:18:44,500 Isto diz quanta radia��o estamos pegando? 225 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 Como �? N�o me aproximo de radia��o nenhuma! Nem pensar! 226 00:18:48,170 --> 00:18:49,546 Hippy, seu maricas. 227 00:18:49,588 --> 00:18:53,258 Para que serve o dinheiro, se seis meses depois ficamos impotentes? 228 00:18:53,592 --> 00:18:56,595 Qual � seu problema? Neste mergulho... 229 00:18:56,637 --> 00:18:59,723 ...voc� n�o far� absolutamente nada sem minhas ordens diretas. 230 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 E voc� deve seguir essas ordens sem discuss�o. Est� claro? 231 00:19:05,562 --> 00:19:09,191 Quero todo o mundo pronto pra se molhar em 15 minutos. 232 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Hippy, joga pra mim um destes bast�es de luz qu�mica, faz o favor. 233 00:19:21,286 --> 00:19:22,955 - Bom. - Desculpas. 234 00:19:24,039 --> 00:19:25,499 O que � esta tralha? 235 00:19:25,541 --> 00:19:28,252 Respira��o fluida, acabamos de receber. 236 00:19:28,544 --> 00:19:32,047 - � usado quando estamos em grande profundidade. - Que profundidade? 237 00:19:32,089 --> 00:19:34,216 - Fundo. - A que profundidade? 238 00:19:34,675 --> 00:19:36,426 Isso � informa��o secreta. 239 00:19:36,468 --> 00:19:39,680 A gente respira l�quido e a gente n�o sofre de compress�o. A press�o n�o te atinge. 240 00:19:39,732 --> 00:19:42,391 Quer dizer que entra l�quido nos pulm�es? 241 00:19:43,183 --> 00:19:46,353 - Uma emuls�o oxigenada de flurocarbono. - Que bosta! 242 00:19:49,022 --> 00:19:50,232 Veja o que vou fazer. 243 00:19:51,984 --> 00:19:54,444 - Pode me emprestar seu rato? - O que est� fazendo? 244 00:19:54,778 --> 00:19:57,030 Voc� vai... Voc� vai mat�-la! 245 00:19:57,155 --> 00:20:00,450 - Tudo bem. Eu mesmo j� fiz isso. - Homem! Voc� vai afog�-la? 246 00:20:00,826 --> 00:20:02,077 Vai ficar bem. 247 00:20:02,744 --> 00:20:05,028 Eu mesmo j� respirei isso. Vai sair tudo bem. 248 00:20:05,080 --> 00:20:07,666 N�o, homem. Ela vai se afogar! Ela est� ficando esquisita! 249 00:20:07,718 --> 00:20:09,324 � um per�odo normal de adapta��o. 250 00:20:09,376 --> 00:20:12,087 Normal? Isto parece normal pra voc�? Ela vai se afogar! 251 00:20:12,171 --> 00:20:14,173 Est� aceitando o fluido nos pulm�es. 252 00:20:15,841 --> 00:20:17,843 Est� aceitando o fluido nos pulm�es. 253 00:20:20,888 --> 00:20:22,181 L� vai ele. 254 00:20:22,890 --> 00:20:24,183 Ainda um pouco ansioso. 255 00:20:25,559 --> 00:20:29,479 Agora ele est� come�ando a se relaxar. Ele est� respirando bem. V� o peito dele se movendo? 256 00:20:29,646 --> 00:20:33,483 - Est� obtendo muito oxig�nio. - O rato est� respirando aquela merda. 257 00:20:34,359 --> 00:20:38,864 Falando a verdade, � a coisa mais incr�vel que j� vi. 258 00:20:38,989 --> 00:20:43,160 O flu�do � mais dif�cil de absorver. D� um pouco mais de trabalho pra respirar. 259 00:20:43,494 --> 00:20:46,497 Mas ele est� passando bem. Ele est� gostando. 260 00:20:46,830 --> 00:20:50,250 Ela n�o est� bem. Ela n�o est� gostando. Est� bem, solta ela agora! 261 00:20:50,302 --> 00:20:51,460 - Agora! - Est� bem. 262 00:20:52,628 --> 00:20:55,964 Est� bem. Agora deixemos o flu�do drenar dos pulm�es dele. 263 00:20:57,007 --> 00:20:59,009 Est� bem. Me d� ela aqui. Me d� ela aqui. 264 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Aqui est� seu rato. 265 00:21:01,678 --> 00:21:04,181 - Est� vendo? Ele est� bem! - � uma f�mea. 266 00:21:06,308 --> 00:21:07,893 Encostando na parede. 267 00:21:08,060 --> 00:21:10,062 Chegando na marca��o 065. 268 00:21:12,022 --> 00:21:13,815 Flatbed, voc� est� na linha? 269 00:21:13,857 --> 00:21:16,777 Dez-quatro, Lindsey. Recebemos voc� alto e claro. 270 00:21:18,403 --> 00:21:21,532 A iniciar descida. Mergulhadores, como se sentem? 271 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Por ora, est�o todos bem. 272 00:21:23,951 --> 00:21:26,870 Aguentem a�, rapazes. Daqui em diante � s� descida. 273 00:21:27,746 --> 00:21:32,167 - Ei, qual a profundidade desta descida aqui? - Isto aqui � um po�o sem fundo. 274 00:21:32,417 --> 00:21:34,670 Duas milhas e meia de descida direta. 275 00:21:39,383 --> 00:21:41,510 Cabine 3, aqui � o Bud. Voc� est� na linha? 276 00:21:41,969 --> 00:21:44,680 Cabine 3 verificando. Estou atr�s de voc�. 277 00:21:49,226 --> 00:21:51,019 Cabine 1, voc� j� est� o vendo? 278 00:21:52,312 --> 00:21:55,691 O magnet�metro est� movendo, mas n�o vejo nada ainda. 279 00:21:55,899 --> 00:21:58,610 Espera a�. Vou testar meu estrobosc�pio. 280 00:22:03,615 --> 00:22:05,450 Cabine 1, voc� tem um contato visual? 281 00:22:09,037 --> 00:22:11,290 - Cabine 1, est� nos entendendo? - Estou. 282 00:22:11,582 --> 00:22:13,458 Compreendido. Encontrei. 283 00:22:29,850 --> 00:22:31,810 Cabine 1, as leituras da radia��o? 284 00:22:32,186 --> 00:22:34,188 Os contadores de n�utrons n�o est�o indicando muito. 285 00:22:34,229 --> 00:22:37,566 Est� bem. Continue avan�ando ao longo do casco. 286 00:22:37,816 --> 00:22:42,779 Compreendido. Continuar avan�ando. Quer que eu tire fotos de tudo, n�o �? 287 00:22:42,831 --> 00:22:45,282 Recebi a mensagem. Documentem tudo o que puderem. 288 00:22:45,365 --> 00:22:48,869 Mas, continue em movimento. Lembre-se de que nosso tempo � curto. 289 00:22:48,911 --> 00:22:49,912 Compreendido. 290 00:22:53,999 --> 00:22:57,503 Chegando � escotilha de meio-navio. Voc� a est� vendo, Cabine 3? 291 00:22:57,544 --> 00:22:59,296 Sim, recebido. J� a vi. 292 00:23:03,759 --> 00:23:06,595 - Onde quer que eu fique? - Fique a� parado acima dele. 293 00:23:06,678 --> 00:23:09,640 - Compreendido. Parado. - Est� bem. � todo seu, Tenente. 294 00:23:09,692 --> 00:23:12,100 - Est� bem, A-Team. - Entremos em a��o. 295 00:23:27,950 --> 00:23:29,618 Est� bem. Perry, Hippy. 296 00:23:29,660 --> 00:23:33,163 - Vamos Ian�ar aquele ve�culo ROV. - Est� bem. Estamos nele, chefe. 297 00:23:33,789 --> 00:23:34,540 Andem! 298 00:23:39,169 --> 00:23:41,296 Little Geek est� no caso. 299 00:23:51,306 --> 00:23:55,060 Aqui fala o Monk, Senhor. Abrimos a escotilha externa de meio-navio. 300 00:24:03,151 --> 00:24:05,696 Coffey, estas s�o as escotilhas dos m�sseis, certo? 301 00:24:05,737 --> 00:24:09,032 Exato. Parece que umas duas escotilhas se racharam. 302 00:24:10,033 --> 00:24:13,662 A radia��o � nominal. Os torpedos devem ainda estar intactos. 303 00:24:13,714 --> 00:24:14,830 Quantos h� l�? 304 00:24:15,205 --> 00:24:18,500 24 m�sseis Trident. Oito MIRVs por m�ssil. 305 00:24:19,543 --> 00:24:21,545 Um total de 192 torpedos, Coffey. 306 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 Qual a pot�ncia deles? 307 00:24:24,381 --> 00:24:29,136 O MIRV � uma arma t�ctica. 50 quilotoneladas de rendimento nominal. 308 00:24:29,178 --> 00:24:31,597 Digamos que... cinco vezes Hiroshima. 309 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 Assente-se a� embaixo. 310 00:24:56,538 --> 00:24:58,582 - Estamos s�lidos. - Vamos. 311 00:25:00,083 --> 00:25:01,460 Est� bem. Vamos. 312 00:25:11,595 --> 00:25:15,015 Est� bem. Vamos devagar e sem pressa. 313 00:25:15,891 --> 00:25:17,351 N�o se arrisquem. 314 00:25:44,503 --> 00:25:46,129 Onde estamos, Coffey? 315 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Isto aqui � o compartimento frontal de alojamento. Por aqui. 316 00:26:02,813 --> 00:26:04,481 Vamos. Fiquemos juntos. 317 00:26:05,899 --> 00:26:08,318 Est� bem. Por aqui para o centro de controle. 318 00:26:36,180 --> 00:26:38,015 Est� emperrada! Me d� uma m�o! 319 00:26:38,056 --> 00:26:40,267 Venha aqui em cima com essa alavanca de apoio. 320 00:26:42,477 --> 00:26:44,146 Est� se movendo. Puxem! 321 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Meu Deus! 322 00:26:55,532 --> 00:26:57,910 Acalmem-se! J� sab�amos que �amos ver isto. 323 00:26:57,951 --> 00:26:59,119 Sigam em frente. 324 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 - Meu Deus. - Vamos, Jammer. Vamos. 325 00:27:40,702 --> 00:27:42,746 Certo. Vamos ter calma. 326 00:27:44,373 --> 00:27:46,124 Mantenham todos a calma. 327 00:27:47,209 --> 00:27:51,588 N�o podemos ajudar estes rapazes, mas talvez achemos algu�m. 328 00:27:57,177 --> 00:27:58,637 Ei, Jammer. Est� bem? 329 00:28:01,265 --> 00:28:03,892 - Como est�o voc�s rapazes? - Estou controlando a situa��o. 330 00:28:03,934 --> 00:28:07,521 O pagamento triplo cheirava muito dinheiro, Bud. Mas n�o �. 331 00:28:07,563 --> 00:28:09,857 Estamos aqui. Vamos terminar a miss�o, est� bem? 332 00:28:09,898 --> 00:28:12,860 Brigman, leve seus homens e continue de popa. 333 00:28:13,527 --> 00:28:15,445 Separem-se em dois grupos. 334 00:28:16,280 --> 00:28:19,658 Vamos l�. Vamos avan�ar. Voltamos dentro de 14 minutos. 335 00:28:19,867 --> 00:28:20,701 Vamos. 336 00:28:35,883 --> 00:28:38,427 - Est� ainda comigo, Jammer? - Onde estamos? 337 00:28:38,468 --> 00:28:42,514 No compartimento dos m�sseis. Aquelas s�o as rampas de Ian�amento. 338 00:28:50,022 --> 00:28:50,856 Merda! 339 00:28:54,902 --> 00:28:55,777 Jammer. 340 00:28:58,363 --> 00:28:59,156 Olha! 341 00:28:59,198 --> 00:29:00,616 Olha! Est� bem? 342 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Respira fundo e devagar, grandalh�o. 343 00:29:04,203 --> 00:29:07,414 - Profundo e devagar. Respire suavemente. - Todo o mundo est� morto! 344 00:29:07,456 --> 00:29:10,834 - Est�o todos mortos! - Est� bem. Estou levando voc� pra fora. 345 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 N�o. Eu estou bem, eu estou bem. 346 00:29:17,883 --> 00:29:20,260 N�o consigo andar mais para o interior do navio. 347 00:29:20,344 --> 00:29:22,804 Est� bem, Jammer. N�o h� problema. Fique aqui neste lugar. 348 00:29:22,846 --> 00:29:25,641 Tenho que verificar este compartimento, est� bem? 349 00:29:25,682 --> 00:29:29,686 Estaremos em contato por voz. Segure na extremidade desta corda aqui. 350 00:29:29,811 --> 00:29:33,065 Se voc� tiver qualquer problema que seja, puxe a corda duas vezes. 351 00:29:33,315 --> 00:29:35,943 - Entendi. - Puxe com for�a. Mais cinco minutos. 352 00:29:35,984 --> 00:29:38,278 Fique descontra�do, est� bem? Tudo sair� bem pra voc�. 353 00:29:38,320 --> 00:29:40,072 - Tudo bem. - Volto j�. 354 00:30:25,617 --> 00:30:27,786 Ainda est� me recebendo bem, grandalh�o? 355 00:30:28,412 --> 00:30:29,830 Recebendo bem, Bud. 356 00:30:35,752 --> 00:30:38,672 Est� bem. S� mais uns minutinhos. 357 00:30:39,173 --> 00:30:42,634 H� uns compartimentos em frente que devem ter ar. 358 00:30:42,676 --> 00:30:45,846 - Est� bem. N�o h� problema. - Temos de ter certeza, certo? 359 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 Espera a�, Jammer. Segure-se nisso a�... 360 00:30:55,772 --> 00:30:56,607 Merda! 361 00:30:58,233 --> 00:31:00,194 Bud? Est� me ouvindo? 362 00:31:01,028 --> 00:31:01,737 Bud? 363 00:31:06,909 --> 00:31:07,951 Diabo! 364 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 Oh, meu Deus! 365 00:31:52,579 --> 00:31:53,664 Bud, � voc�? 366 00:32:16,937 --> 00:32:18,397 Aguenta a�, Jammer. 367 00:32:21,316 --> 00:32:23,610 Lew! Cat! Depressa, no duplo! 368 00:32:25,154 --> 00:32:26,572 Estou a caminho! 369 00:32:33,537 --> 00:32:34,413 Jammer! 370 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 - Qual � o problema? - Est� com convuls�es! 371 00:32:42,629 --> 00:32:45,132 � a mistura dele! Oxig�nio demais! 372 00:32:45,966 --> 00:32:48,427 Temos que reduzir o oxig�nio! Vire ele! 373 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Roda pra baixo, homem! Ele est� morrendo! 374 00:32:56,810 --> 00:33:00,731 Est� bem. Temos que lev�-lo pra fora daqui! Vamos. Vamos mov�-lo. 375 00:33:00,814 --> 00:33:02,232 Devagar, grandalh�o. 376 00:33:05,611 --> 00:33:08,113 One Night, est� vendo os mergulhadores? 377 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 - J� emergiram? - Negativo, Lindsey. 378 00:33:10,115 --> 00:33:13,827 N�o os vi. Vamos dar a eles mais dois minutos 379 00:33:13,869 --> 00:33:16,079 e ent�o vou fazer soar a chamada de volta dos mergulhadores... 380 00:33:36,642 --> 00:33:38,435 Lindsey, est� me recebendo? 381 00:33:38,685 --> 00:33:41,647 Me encontre em Flatbed! Esta � uma emerg�ncia de mergulho! 382 00:33:41,688 --> 00:33:45,526 - Lins, est� me recebendo! - Sim, recebendo, Bud. Estou a caminho. 383 00:33:51,824 --> 00:33:53,951 Olha, sou apenas um param�dico. 384 00:33:54,701 --> 00:33:58,080 Que trata quase s� de ferimentos. Este tipo de coisa, �... 385 00:33:59,039 --> 00:34:01,083 N�o h� muito que eu possa fazer. 386 00:34:01,959 --> 00:34:04,211 A coma poder� durar horas ou dias. 387 00:34:11,301 --> 00:34:13,762 Ent�o voc� n�o gravou nada nas c�meras? 388 00:34:14,263 --> 00:34:16,515 N�o, n�o tirei fotografias. 389 00:34:16,640 --> 00:34:18,475 - E os v�deos? - N�o. 390 00:34:19,059 --> 00:34:21,395 Sofremos perda de energia el�trica. 391 00:34:21,478 --> 00:34:24,314 Olha, n�o quero falar sobre isto, est� bem? 392 00:34:24,523 --> 00:34:26,608 Est� bem. Que seja assim. 393 00:34:26,775 --> 00:34:29,153 Olha, n�o sei o que vi Bud, est� bem? 394 00:34:29,194 --> 00:34:32,239 Se Coffey quer chamar isso de um submers�vel russo, tudo bem. 395 00:34:32,281 --> 00:34:34,867 � um submers�vel russo. N�o tem problema. 396 00:34:34,908 --> 00:34:37,953 �, mas voc� pensa que era uma outra coisa. 397 00:34:38,078 --> 00:34:38,912 O que? 398 00:34:40,455 --> 00:34:41,707 Um dos nossos? 399 00:34:45,043 --> 00:34:45,752 N�o. 400 00:34:46,753 --> 00:34:48,088 Quem era, ent�o? 401 00:34:50,215 --> 00:34:51,925 Vamos, Lindsey. Fale comigo. 402 00:34:53,677 --> 00:34:56,054 Olha, Jammer viu uma coisa l� embaixo. 403 00:34:56,096 --> 00:34:59,850 - Algo que o assustou pra valer. - A mistura dele n�o estava correta. 404 00:35:00,058 --> 00:35:03,854 Jammer entrou em p�nico. Ele danificou o regulador e a mistura saiu errada. 405 00:35:03,896 --> 00:35:06,815 Mas o que ele viu que o f�z entrar em p�nico? 406 00:35:08,358 --> 00:35:10,402 Bem, o que voc� acha que ele viu? 407 00:35:12,070 --> 00:35:13,030 N�o sei. 408 00:35:14,573 --> 00:35:18,660 - Alguns de voc�s viram isso? - N�o, senhor. A senhora Brigman viu. 409 00:35:19,703 --> 00:35:21,955 Podia ter sido um aparelho russo. 410 00:35:22,247 --> 00:35:25,000 O Comandante-chefe vai entrar em parafuso. 411 00:35:25,459 --> 00:35:30,130 Dois submarinos russos de ataque, 1 Tango e 1 Victor, foram rastreados a 50 milhas daqui. 412 00:35:30,172 --> 00:35:33,258 E agora n�o sabem onde est�o os submarinos. Est� bem. 413 00:35:35,177 --> 00:35:38,847 N�o tenho escolha. Estou confirmando pra voc� ir pra Fase Dois. 414 00:35:39,640 --> 00:35:43,644 Vais recuperar uma ogiva, ativa-a e aguardas por mais instru��es. 415 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 - H� algum problema com isso? - Negativo, senhor. 416 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 Vamos l�! 417 00:35:51,485 --> 00:35:53,904 - O que ele disse? - Aumenta o volume, est�pido! 418 00:35:53,946 --> 00:35:59,201 H� not�cias que o Montana enfrentou um submarino sovi�tico antes deste afundar 419 00:35:59,326 --> 00:36:02,538 e o Kremlin continua a negar qualquer envolvimento. 420 00:36:02,704 --> 00:36:04,581 Somos n�s! Somos n�s, homem! 421 00:36:04,623 --> 00:36:08,502 Benthic Petroleum est� participando da opera��o de recupera��o... 422 00:36:08,669 --> 00:36:11,088 H� uma enorme atividade. 423 00:36:11,505 --> 00:36:13,715 Com Cuba apenas a 80 milhas,... 424 00:36:13,757 --> 00:36:16,218 a concentra��o massiva de for�as americanas... 425 00:36:16,260 --> 00:36:19,847 provocou protestos oficiais em Havana e Moscow. 426 00:36:20,347 --> 00:36:24,434 Traineiras russas e cubanas, sem d�vida navios de vigil�ncia,... 427 00:36:24,476 --> 00:36:26,436 ...t�m circundado a �rea 428 00:36:26,687 --> 00:36:30,232 ...e os avi�es sovi�ticos receberam ordens para se afastarem. - Isto cheira mal! 429 00:36:31,525 --> 00:36:35,112 - Hippy, que est� havendo com voc�? - Que est� havendo comigo? Nada! 430 00:36:35,154 --> 00:36:38,031 Estamos no meio de algum incidente internacional como a... 431 00:36:38,073 --> 00:36:41,577 - Crise Cubana dos M�sseis! - Chegou a esta conclus�o sozinho, Hip? 432 00:36:41,618 --> 00:36:44,037 Temos os submarinos russos � nossa volta. 433 00:36:44,079 --> 00:36:47,916 Se alguma coisa correr mal, podem dizer que aconteceu o quiserem. 434 00:36:47,958 --> 00:36:50,794 Acalme-se, est� bem? Est� deixando as mulheres nervosas. 435 00:36:50,836 --> 00:36:53,088 - Que engra�ado, Virgil. - Sabe, 436 00:36:53,130 --> 00:36:56,925 esses SEALs n�o est�o contando a verdade. Alguma coisa est� acontecendo! 437 00:36:57,176 --> 00:37:00,554 - Vamos l�. - Hippy, tudo pra voc� � uma conspira��o 438 00:37:00,596 --> 00:37:01,722 Mas � mesmo. 439 00:37:03,015 --> 00:37:05,392 O Coffey est� partiindo com o Flatbed! 440 00:37:05,434 --> 00:37:08,645 Mostrei a ele como funcionavam os comandos e sa�ram daqui! 441 00:37:08,687 --> 00:37:10,856 - N�o disse que precisamos dele? - Sim! 442 00:37:10,898 --> 00:37:13,275 - Pra onde ele a est� levando? - N�o tenho a m�nima id�ia! 443 00:37:13,317 --> 00:37:14,109 Merda! 444 00:37:15,569 --> 00:37:17,196 Coffey! Volta! 445 00:37:17,738 --> 00:37:21,366 Precisamos do bra�o grande para nos desprendermos do cabo. 446 00:37:21,617 --> 00:37:23,744 Vem a� um furac�o dos diabos! 447 00:37:24,786 --> 00:37:27,080 - Ele desligou. - � inacredit�vel. 448 00:37:28,916 --> 00:37:33,712 Volta l� embaixo e fala pra aqueles homens descerem e ficarem l�! 449 00:37:44,515 --> 00:37:47,142 Precisamos desprender o cabo e sair daqui, j�! 450 00:37:47,184 --> 00:37:50,562 - Est� bem. Fa�a isto, ent�o. - N�o h� problema, exceto que seus rapazes... 451 00:37:50,604 --> 00:37:54,942 sa�ram com o Flatbed. Meu pessoal precisa dele para o desengate do cabo. 452 00:37:54,983 --> 00:37:57,277 - Voltam dentro de duas horas. - Duas horas? 453 00:37:57,319 --> 00:38:00,948 Vamos ser aterrorizados pelo nosso colega "Fred" em duas horas! 454 00:38:02,241 --> 00:38:04,910 - Est� aberta. - � toda sua, chefe. 455 00:38:05,994 --> 00:38:08,038 Vou afast�-lo e deix�-lo cair. 456 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 Tudo bem. 457 00:38:12,000 --> 00:38:15,671 Desviar a liga��o � terra do mecanismo de separa��o das ogivas. 458 00:38:15,879 --> 00:38:19,091 - Entendeu? - Mecanismo de separa��o desligado. 459 00:38:20,717 --> 00:38:22,970 Retire os parafusos explosivos de um a seis 460 00:38:23,011 --> 00:38:26,640 - numa sequ�ncia anti-hor�rio. - Verifique. Retirando o parafuso um. 461 00:38:50,247 --> 00:38:54,543 Est� bem! Tiremos a aparelhagem deles! Vamos sair do submarino! Vamos embora! 462 00:38:54,595 --> 00:38:58,130 Vamos, vamos sair! Vamos nos mover! One Night, vai na frente! 463 00:38:58,547 --> 00:38:59,996 Pronta para rodar, querida! 464 00:39:00,048 --> 00:39:03,635 - N�o toque nisso! Afasta-te. - Excusez-moi! (Desculpe-me) 465 00:39:05,804 --> 00:39:08,765 Ei, Coffey. Estamos com um pouco de pressa. 466 00:39:12,769 --> 00:39:13,645 Sacana. 467 00:39:14,688 --> 00:39:16,982 Isto n�o � exerc�cio, Slick. Me faz me sentir orgulhoso. 468 00:39:17,024 --> 00:39:18,400 � f�cil, benzinho. 469 00:39:53,769 --> 00:39:55,604 Qual � o problema, One Night? 470 00:39:55,646 --> 00:39:59,483 Deve estar um inferno l� em cima. Este cabo est� me deixando puto! 471 00:40:00,734 --> 00:40:04,530 - N�o consigo segur�-lo. - Bem, continue tentando. Continue tentando. 472 00:40:05,989 --> 00:40:07,157 Filho da puta! 473 00:40:08,826 --> 00:40:11,119 Merda! Temos um problema! 474 00:40:11,620 --> 00:40:14,289 - O que est� acontecendo? - Estamos perdendo o empuxo n�mero dois! 475 00:40:14,331 --> 00:40:16,375 A cremalheira est� se partindo! 476 00:40:17,668 --> 00:40:21,296 N�o est� fixando! Estamos saindo fora da posi��o aqui! 477 00:40:30,806 --> 00:40:31,807 Meu Deus! 478 00:40:40,357 --> 00:40:41,191 Merda! 479 00:40:52,077 --> 00:40:55,622 A plataforma est� se movendo! 480 00:40:55,664 --> 00:40:58,041 Aliviem o cabo! Estamos sendo arrastados! 481 00:40:58,125 --> 00:41:01,044 Larguem guincho n�mero 1! Larguem o 1! 482 00:41:06,967 --> 00:41:08,969 Estamos indo pra beira do abismo! 483 00:41:45,547 --> 00:41:47,799 Merda! Contate-a pelo UQC. 484 00:41:48,675 --> 00:41:50,552 - Algum dano no casco? - Bud! 485 00:41:52,054 --> 00:41:54,348 - Perdemos o guindaste! - Repita. O que? 486 00:41:54,389 --> 00:41:56,808 O guindaste! Perdemos o guindaste! 487 00:41:57,267 --> 00:41:59,102 Est� caindo na sua dire��o! 488 00:42:00,479 --> 00:42:03,774 Est� bem, todo mundo! Todo mundo se prepare para o impacto! 489 00:42:03,982 --> 00:42:07,736 Fechem todas as escotilhas externas! Se movam! Vamos! Andem! 490 00:42:10,864 --> 00:42:12,533 - Esperem! - Entrem aqui! 491 00:42:15,577 --> 00:42:18,580 - Que diabo est� acontecendo por aqui? - N�o sei! 492 00:42:26,672 --> 00:42:29,550 Voc�s dois ajudem na seguran�a da plataforma! Vamos! 493 00:42:38,892 --> 00:42:41,770 One Night! S�ia da�! O guindaste est� descendo! 494 00:42:50,821 --> 00:42:52,906 Estou bem. Estou a salvo, Bud. 495 00:43:03,917 --> 00:43:06,420 J� a vi! Vem mesmo na nossa dire��o! 496 00:44:11,819 --> 00:44:12,861 Oh, merda! 497 00:44:25,499 --> 00:44:27,125 - Oh, Deus... - N�o! 498 00:44:29,378 --> 00:44:30,087 Bud? 499 00:44:30,420 --> 00:44:32,422 Se agarre em alguma coisa! 500 00:44:37,511 --> 00:44:38,512 Meu Deus! 501 00:44:47,187 --> 00:44:50,399 - Compartimento de baterias inundado! Vamos! - Cat, apague isto! 502 00:44:52,901 --> 00:44:55,362 Bud! A sala de exerc�cios est� inundada! 503 00:44:55,404 --> 00:44:56,989 Voltem l� para baixo! 504 00:44:59,408 --> 00:45:01,702 V�o! Eu cuido da sala do gerador! 505 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Meu Deus! 506 00:45:20,554 --> 00:45:21,388 Merda! 507 00:45:24,850 --> 00:45:26,185 Sai da�! 508 00:45:26,643 --> 00:45:27,811 Fecha a porta! 509 00:45:27,853 --> 00:45:29,521 Isola o compartimento! 510 00:45:37,279 --> 00:45:40,157 Lindsey! Vamos sair daqui! 511 00:46:44,346 --> 00:46:45,764 Vamos sair daqui! 512 00:46:52,020 --> 00:46:52,855 Vamos! 513 00:46:53,981 --> 00:46:55,232 Atire na porta! 514 00:47:00,070 --> 00:47:00,821 N�o! 515 00:47:03,782 --> 00:47:04,533 Bud! 516 00:47:14,293 --> 00:47:17,796 Finler, corta a mangueira! Cortem a linha do motor! 517 00:47:18,338 --> 00:47:20,382 N�o consigo abr�-lo daqui de fora! 518 00:47:20,883 --> 00:47:23,051 Finler, corta a mangueira! 519 00:47:25,762 --> 00:47:26,638 Finler! 520 00:48:01,340 --> 00:48:04,718 - Vamos, Sonny! - Ei, Cat! Cat, me ajude, homem! 521 00:48:04,927 --> 00:48:05,969 Aguenta a�! 522 00:48:09,056 --> 00:48:12,726 A mangueira! Corte a mangueira! A linha do motor! Depressa, homem! 523 00:48:17,523 --> 00:48:18,607 V� l�, Cat! 524 00:48:19,983 --> 00:48:20,984 Depressa! 525 00:48:21,819 --> 00:48:24,780 Vamos, Sonny! Me ajuda! Vamos! Empurre! 526 00:48:29,076 --> 00:48:32,496 - Vamos, Sonny! Vamos embora! - Vamos! Vamos embora! Temos de ir! 527 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 Vamos dar o fora daqui! Vamos! Se movam! 528 00:48:35,582 --> 00:48:36,333 Andem! 529 00:48:37,626 --> 00:48:39,211 Pegue a escotilha, Cat! 530 00:48:39,263 --> 00:48:40,671 Pegue a escotilha! 531 00:48:55,310 --> 00:48:57,771 - Est�o bem? Est�o todos bem? - Sim. 532 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Filho da m�e! 533 00:49:08,740 --> 00:49:13,162 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Aqui � a Deepcore Dois. Est� me recebendo? 534 00:49:16,123 --> 00:49:19,376 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Aqui � a Deepcore. 535 00:49:20,002 --> 00:49:21,795 Est� me recebendo? C�bio. 536 00:49:21,837 --> 00:49:24,214 Esque�a disso, Sonny. Eles se foram, homem. 537 00:49:27,384 --> 00:49:29,261 Socorro, socorro, socorro. 538 00:49:30,679 --> 00:49:31,638 Eles se foram. 539 00:49:41,482 --> 00:49:42,357 Ei, Jammer. 540 00:49:48,113 --> 00:49:50,866 - Voc� est� com tremores. - Eu sei o que tenho. 541 00:49:51,116 --> 00:49:54,786 Vou lidar com isto, est� bem? Eu lido comigo. Voc� lida com voc� mesmo. 542 00:49:56,455 --> 00:49:58,540 Encontrou seu colega? 543 00:49:59,500 --> 00:50:01,251 - N�o. - Mais apertado. 544 00:50:02,002 --> 00:50:03,795 - Brigman. - O que? 545 00:50:06,131 --> 00:50:07,925 Eu estava obedecendo ordens. 546 00:50:08,258 --> 00:50:09,635 N�o tive escolha. 547 00:50:25,734 --> 00:50:27,236 Como vai isso, Cat? 548 00:50:38,413 --> 00:50:40,833 - Que que voc� tem pra me dizer, craque? - Bem,... 549 00:50:41,041 --> 00:50:45,337 consigo energia para o m�dulo e o tanque, se redirecionar estes cabos. 550 00:50:45,712 --> 00:50:49,925 Mas tenho de passar pelos cabos principais que est�o todos derretidos. 551 00:50:50,843 --> 00:50:53,387 Mas n�o haver� o bastante para os aquecedores funcionarem. 552 00:50:53,887 --> 00:50:57,808 Em algumas horas, este lugar vai estar frio como uma c�mara frigor�fica. 553 00:50:57,850 --> 00:51:00,769 - E o oxig�nio? - Bem, prepare-se pra not�cia. 554 00:51:00,811 --> 00:51:03,063 Fechando todas as se��es que n�o estamos usando, talvez haja o bastante pra 12 horas. 555 00:51:03,105 --> 00:51:05,774 A tempestade vai durar muito mais de 12 horas. 556 00:51:08,068 --> 00:51:11,113 A tempestade vai durar bem mais do que 12 horas. 557 00:51:11,280 --> 00:51:12,364 Sim, bem... 558 00:51:13,115 --> 00:51:15,534 talvez consiga esticar isto. Talvez. 559 00:51:16,660 --> 00:51:20,330 H� uns tanques de armazenamento na popa pr�ximos ao m�dulo destru�do. 560 00:51:20,372 --> 00:51:23,667 Vou ter que ir l� fora, e atar a eles. 561 00:51:26,795 --> 00:51:27,546 Ei, Lins. 562 00:51:29,089 --> 00:51:30,424 - Lins. - Sim? 563 00:51:31,800 --> 00:51:33,886 Estou contente por voc� estar aqui. 564 00:51:33,927 --> 00:51:34,636 �? 565 00:51:37,222 --> 00:51:38,390 Mas eu n�o. 566 00:51:49,943 --> 00:51:51,862 Onde voc� est� agora, Lins? 567 00:51:52,529 --> 00:51:54,907 Estou sob o tri-m�dulo a bombordo. 568 00:51:57,868 --> 00:52:01,205 - Ainda est� comigo, Hip? - Atr�s de voc�, Lins. 569 00:52:11,507 --> 00:52:14,968 - Qual � o estado dela? - Voc�s acabaram com minha plataforma. 570 00:52:15,010 --> 00:52:18,388 - H� muitos detritos aqui. - Bem, n�o fique de mau humor. 571 00:52:19,014 --> 00:52:21,975 - Me jogue aquela 9/16, t�? - T�. 572 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Obrigada. 573 00:52:59,054 --> 00:53:01,390 Vamos. Quero ver esses m�sculos. 574 00:53:02,850 --> 00:53:04,268 Bingo! A� vai um. 575 00:53:05,894 --> 00:53:07,062 J� v�o dois. 576 00:53:10,732 --> 00:53:13,068 Lindsey, est� me recebendo? C�mbio. 577 00:53:13,777 --> 00:53:16,071 Recebendo, Hippy. Qual � o problema? 578 00:53:18,031 --> 00:53:21,118 Oh, merda. A eletricidade est� abandonando a gente outra vez. 579 00:53:21,493 --> 00:53:22,828 Lindsey, volta. 580 00:53:23,036 --> 00:53:26,206 Perdi o v�deo. Lins, voc� est� a�...? 581 00:53:27,833 --> 00:53:29,585 Hippy, est� recebendo? 582 00:53:33,088 --> 00:53:34,339 Lins, est� recebendo? 583 00:53:35,632 --> 00:53:36,466 Oh, merda! 584 00:53:37,801 --> 00:53:40,304 Oh, que diabo! Hippy, est� recebendo? 585 00:53:41,972 --> 00:53:42,806 Diabo! 586 00:53:44,141 --> 00:53:46,226 Bud, est� recebendo? C�mbio. 587 00:53:48,604 --> 00:53:51,064 Parece que estou tendo um problema aqui. 588 00:56:09,536 --> 00:56:10,370 Merda! 589 00:56:24,384 --> 00:56:25,427 Diabo! 590 00:56:58,752 --> 00:57:02,130 - Foi uma boa tentativa, Lins. - Voc� perdeu sua lanterna de mergulho? 591 00:57:02,172 --> 00:57:06,260 Vamos, rapazes. Essa � a menor. Essa � a menor aqui. 592 00:57:06,468 --> 00:57:09,388 - V�, est� a tremelicar. - Seja l� o que for. 593 00:57:09,429 --> 00:57:12,224 Estou dizendo pra voc� o que �. Voc� simplesmente n�o est� me ouvindo. 594 00:57:12,276 --> 00:57:15,394 - Agora, Lindsey... - H� uma coisa aqui embaixo. 595 00:57:15,561 --> 00:57:19,439 - Uma coisa que n�o � n�s. - Pode ser mais... espec�fica. 596 00:57:19,940 --> 00:57:22,609 - Uma coisa que se move em zigzague. - N�o � como n�s. 597 00:57:22,901 --> 00:57:24,111 N�o � humano. 598 00:57:24,862 --> 00:57:28,448 Entendeu? Alguma coisa n�o-humana mas inteligente. 599 00:57:34,830 --> 00:57:37,291 Uma intelig�ncia n�o terrestre. 600 00:57:38,292 --> 00:57:40,586 Uma intelig�ncia n�o terrestre. 601 00:57:41,211 --> 00:57:45,591 INT. Pois, essa � melhor que OVNI. Mas tamb�m funciona. 602 00:57:45,883 --> 00:57:48,010 Objetos Voadores Subaqu�ticos. 603 00:57:52,264 --> 00:57:55,559 - Estamos falando aqui sobre amiguinhos espaciais? - Diabo, estamos! 604 00:57:55,611 --> 00:57:57,769 Autom�veis de motor envenenado dos deuses! Certo, Lins? 605 00:57:58,520 --> 00:58:00,898 N�o, n�o, de fato. Podem ser INT. 606 00:58:00,939 --> 00:58:05,110 A CIA sempre soube da sua exist�ncia. Est�o sempre sequestrando pessoas. 607 00:58:05,162 --> 00:58:06,904 Hippy, me fa�a um favor? 608 00:58:07,154 --> 00:58:08,530 Deixe-me em paz. 609 00:58:09,490 --> 00:58:12,868 - Pode vir ao meu escrit�rio, por favor? - Com certeza. 610 00:58:13,702 --> 00:58:15,329 Eu... Venha aqui. 611 00:58:17,915 --> 00:58:21,032 - Jesus, Lins! - Uma coisa realmente importante est� acontecendo. 612 00:58:21,084 --> 00:58:25,255 Estou tentando manter a situa��o controlada. N�o posso permitir este tipo de histeria. 613 00:58:25,297 --> 00:58:28,300 Quem est� hist�rico? Ningu�m est� hist�rico! 614 00:58:29,760 --> 00:58:33,680 Quando a quest�o � de sobreviv�ncia, a gente n�o fala tolices sobre alien�genas. 615 00:58:33,722 --> 00:58:38,560 Eu vi algo. N�o vou dizer que n�o vi nada quando, de fato, vi. Sinto muito. 616 00:58:39,061 --> 00:58:42,231 - Por favor. - Voc� � a mulher mais teimosa que conhe�o. 617 00:58:42,283 --> 00:58:43,398 Sim, sou! 618 00:58:44,149 --> 00:58:47,110 Mas preciso que voc� acredite em mim agora. 619 00:58:47,236 --> 00:58:50,531 Vamos. Olhe pra mim. Vamos. Estou estressada? 620 00:58:50,572 --> 00:58:54,159 Tenho alguns sintomas de press�o - n�usea, tremores, fala arrastada? 621 00:58:55,410 --> 00:58:56,912 - N�o. - N�o. 622 00:58:57,913 --> 00:59:00,165 Bud, esta sou eu, a Lindsey. Sim? 623 00:59:01,458 --> 00:59:04,211 Voc� me conhece melhor do que qualquer pessoa no mundo. 624 00:59:05,420 --> 00:59:09,299 Agora presta aten��o ao que te digo. Eu vi aquelas coisas. 625 00:59:10,676 --> 00:59:15,222 Toquei numa delas. E... n�o se tratava de qualquer peda�o de lata batida... 626 00:59:15,264 --> 00:59:17,140 como as que temos constru�do. 627 00:59:18,809 --> 00:59:19,810 Deslizava. 628 00:59:21,103 --> 00:59:24,022 Foi a coisa mais bonita que alguma vez j� vi. 629 00:59:25,482 --> 00:59:27,943 Oh, Deus, queria que voc� estivesse l�. 630 00:59:28,735 --> 00:59:30,070 Era uma m�quina. 631 00:59:30,112 --> 00:59:34,449 Era uma m�quina, mas estava viva. Era como que uma... como uma dan�a de luz. 632 00:59:37,494 --> 00:59:39,830 Por favor. Tem que confiar em mim. 633 00:59:40,038 --> 00:59:43,792 Agora, n�o penso que queriam nos causar mal. N�o sei como sei isso. 634 00:59:43,834 --> 00:59:45,919 � s�... um sentimento. 635 00:59:46,920 --> 00:59:51,216 Meu Deus! Vou acreditar num sentimento? Como � que posso crer num sentimento? 636 00:59:51,300 --> 00:59:55,846 - Acha que o Coffey vai se basear em um? - Bem, todos n�s vemos o que queremos ver. 637 00:59:56,180 --> 00:59:58,098 O Coffey olha e v� russos. 638 00:59:58,974 --> 01:00:00,309 V� �dio e medo. 639 01:00:02,436 --> 01:00:05,272 Voc� tem de olhar com melhores olhos do que isto. 640 01:00:10,360 --> 01:00:11,361 Por favor. 641 01:00:12,446 --> 01:00:13,780 N�o posso, Lins. 642 01:00:15,616 --> 01:00:16,533 Lamento. 643 01:00:25,584 --> 01:00:26,585 Consegui. 644 01:00:49,983 --> 01:00:50,692 V�. 645 01:00:51,610 --> 01:00:55,280 V� l�, especialista. Um pouco mais � esquerda. 646 01:00:56,949 --> 01:00:58,408 O que � isso...? 647 01:01:06,750 --> 01:01:09,002 Oh, n�o � poss�vel que esteja acontecendo isto. 648 01:01:17,594 --> 01:01:21,014 Estou tremendo, homem. Est� bem. Espere. E agora... 649 01:01:22,850 --> 01:01:24,768 Aqui est� o MIRV! 650 01:01:28,772 --> 01:01:32,734 - Oh, Vamos nessa! O que mais poderia ser? - Por que trouxe isso aqui? 651 01:01:32,901 --> 01:01:37,406 Tem de ser algum de plano de emerg�ncia para manter os russos afastados, n�o? 652 01:01:37,447 --> 01:01:40,325 Ou�a, carregaram um dos explosivos nucleares. 653 01:01:40,367 --> 01:01:42,786 Utilizaram algum tipo de detonador. 654 01:01:42,953 --> 01:01:46,748 Depois voltaram a p�-lo no submarino. Fizeram ir tudo pelos ares. 655 01:01:47,583 --> 01:01:48,959 Muitos espertos. 656 01:01:51,420 --> 01:01:54,464 Estou Ihe dizendo. E n�o estou sendo paran�ico... 657 01:01:55,299 --> 01:01:56,300 Ol�, Lins. 658 01:02:05,184 --> 01:02:09,730 - Lins, pode esperar um segundo? - Se voc� n�o fizer nada, eu fa�o! 659 01:02:09,938 --> 01:02:12,441 Lindsey, n�s vamos fazer alguma coisa! 660 01:02:14,401 --> 01:02:17,613 - Lins! Pare e pensa um segundo. - O qu�? 661 01:02:38,800 --> 01:02:42,763 Sabe, voc� tem o topete de trazer essa coisa na minha plataforma. 662 01:02:43,388 --> 01:02:47,559 Com tudo o que est� acontecendo no mundo, voc� traz uma arma nuclear 663 01:02:47,601 --> 01:02:48,852 Sra. Brigman... 664 01:02:48,894 --> 01:02:53,148 Algu�m mais acha que isso � particularmente uma psicose ou s� eu? 665 01:02:53,440 --> 01:02:57,069 Sra. Brigman, voc� n�o precisa saber os detalhes da nossa opera��o. 666 01:02:57,110 --> 01:03:00,228 - At� � melhor que n�o saiba. - Tem raz�o! N�o preciso saber! 667 01:03:00,280 --> 01:03:04,493 Preciso � saber que aquela coisa est� fora desta plataforma! Entendido, Roger Reator? 668 01:03:06,453 --> 01:03:09,613 Voc� est� se tornando um s�rio impedimento � nossa miss�o. 669 01:03:09,665 --> 01:03:14,419 Agora, ou voc� d� uma meia-volta e sai daqui, ou a mando levarem pra fora. 670 01:03:14,461 --> 01:03:17,589 N�o vou dar uma meia-volta nem sair daqui! 671 01:03:17,673 --> 01:03:22,344 - Voc� pensa que est� falando com quem? - Emerg�ncia! Todo mundo aqui, movam-se. 672 01:03:22,553 --> 01:03:24,263 No duplo! 673 01:03:24,680 --> 01:03:25,472 Agora! 674 01:03:26,640 --> 01:03:27,850 Aqui! Vamos! 675 01:03:28,433 --> 01:03:30,144 Temos problemas! Vamos! 676 01:03:30,519 --> 01:03:31,728 O que est� acontecendo? 677 01:03:31,770 --> 01:03:32,771 Tudo bem! 678 01:03:34,940 --> 01:03:38,819 - O que est� acontecendo? - Deixe ela ir, homem. Deixa. 679 01:03:38,871 --> 01:03:39,945 E deixe agora! 680 01:03:40,654 --> 01:03:41,780 Deixe ela ir. 681 01:03:44,908 --> 01:03:47,494 A coisa mais inteligente que voc� j� f�z. 682 01:03:50,122 --> 01:03:53,000 - Coffey, seu filho da puta! - Lindsey! Esfrie o assunto. 683 01:03:53,052 --> 01:03:55,002 - Qual � o problema? - Nada. 684 01:03:55,752 --> 01:03:57,754 J� est�vamos de sa�da, certo? 685 01:04:18,442 --> 01:04:20,110 N�o precisamos deles. 686 01:04:21,612 --> 01:04:23,530 N�o podemos confiar neles. 687 01:04:27,826 --> 01:04:30,245 Talvez tenhamos de tomar precau��es. 688 01:04:32,289 --> 01:04:34,333 Vamos ter que tomar precau��es. 689 01:04:39,296 --> 01:04:42,674 Lins, quero que se afaste daquele cara. Estou falando s�rio. 690 01:04:42,841 --> 01:04:45,719 O cara j� era. Voc� viu as m�os dele? 691 01:04:46,220 --> 01:04:48,013 O que? Ele est� com tremores? 692 01:04:48,263 --> 01:04:52,810 Olha, ele est� trabalhando sozinho. Ele se desligou da cadeia de comando. 693 01:04:52,862 --> 01:04:56,271 Ele est� mostrando sinais de psicose induzida pela press�o. 694 01:04:56,313 --> 01:04:58,440 E ele tem uma arma nuclear. 695 01:04:59,149 --> 01:05:03,070 Assim, como um favor pessoal, pode tentar neutralizar sua lingua por enquanto? 696 01:05:03,111 --> 01:05:07,449 Tenho que Ihe dizer. Esta coisa inteira me enoja. 697 01:05:08,992 --> 01:05:12,621 Voc� pode programar o chip prim�rio de comando dele e ele ir� onde voc� quiser 698 01:05:12,663 --> 01:05:15,916 e ele vai l� ter, certo? - N�o. P�ssima ideia, Lindsey. 699 01:05:15,958 --> 01:05:17,501 Porqu�, Hip? V� l�. 700 01:05:17,543 --> 01:05:22,381 Porque mesmo que suportasse a press�o a esta profundidade, o que n�o acredito... 701 01:05:22,589 --> 01:05:27,803 sem a corrente, sabe o que aconteceria? Ficaria ali parado que nem um est�pido. 702 01:05:28,387 --> 01:05:32,349 Alguma coisa teria de passar em frente da c�mera pra voc� ver alguma coisa. 703 01:05:32,391 --> 01:05:35,394 Pode ser que tenhamos sorte. Por isso devemos tentar. 704 01:05:35,936 --> 01:05:37,688 Deveria realmente conversar com o Bud sobre isto. 705 01:05:37,729 --> 01:05:41,650 N�o. Isto fica entre voc� e eu. Obtemos a prova e ent�o falamos para os outros 706 01:05:41,692 --> 01:05:42,776 Hippy, v� s�. 707 01:05:42,818 --> 01:05:46,530 Se conseguirmos provar ao Coffey que n�o h� russos l� em baixo, 708 01:05:46,780 --> 01:05:48,866 talvez ele se acalme um pouco. 709 01:05:50,409 --> 01:05:55,122 Tenho de Ihe dizer, ele me d� mais medo que qualquer coisa que encontremos l� embaixo. 710 01:05:55,164 --> 01:05:59,585 � um cara armado metido a espertalh�o que nem um rob�-soldado! 711 01:06:02,963 --> 01:06:05,507 M� d� umas duas horas. Vou ver o que posso fazer. 712 01:06:05,549 --> 01:06:06,925 �timo. Obrigada. 713 01:06:20,689 --> 01:06:22,441 Virgil, vire de lado. 714 01:06:52,513 --> 01:06:54,640 Est� bem. Est� tudo preparado, grandalh�o. 715 01:06:55,307 --> 01:06:58,602 Ei, eu Ihe disse pra melhorar esta cara desconsolada. 716 01:07:07,528 --> 01:07:09,238 Boa-noite, companheiro. 717 01:08:58,096 --> 01:08:58,806 Bud! 718 01:09:00,474 --> 01:09:01,558 Levante-se! 719 01:09:16,323 --> 01:09:17,074 Cat? 720 01:09:19,910 --> 01:09:20,661 Cat! 721 01:09:21,620 --> 01:09:23,372 Deus... me deixa em paz. 722 01:09:32,172 --> 01:09:32,923 Bud! 723 01:09:36,760 --> 01:09:38,428 N�o, espera. Tudo bem. 724 01:09:38,971 --> 01:09:40,681 Deus todo-poderoso! 725 01:09:40,973 --> 01:09:42,599 Acho que gosta de voc�. 726 01:10:02,911 --> 01:10:04,705 Est� tentando se comunicar. 727 01:10:06,957 --> 01:10:07,916 � o Bud. 728 01:10:12,045 --> 01:10:13,964 - � maravilhoso! - Sou eu! 729 01:10:17,885 --> 01:10:20,053 - N�o. N�o fa�a... - Tudo bem. 730 01:10:25,184 --> 01:10:26,226 Est� viva? 731 01:10:30,230 --> 01:10:31,523 Lindsey, n�o... 732 01:10:33,567 --> 01:10:34,693 �gua do mar. 733 01:10:35,611 --> 01:10:36,487 Oh, homem. 734 01:10:50,792 --> 01:10:52,002 Vamos. Vamos! 735 01:10:54,838 --> 01:10:57,466 - Depressa! - Pra onde est� indo? 736 01:11:07,726 --> 01:11:10,354 Depressa! Acho que vai para o m�dulo B! 737 01:11:11,355 --> 01:11:12,815 Lins, voc� est� vendo? 738 01:12:12,958 --> 01:12:17,462 Ent�o, levantem a m�o os que acham que era um tent�culo de �gua dos russos. 739 01:12:17,713 --> 01:12:18,672 Tenente? 740 01:12:19,590 --> 01:12:20,799 N�o? Ent�o... 741 01:12:22,759 --> 01:12:24,428 Uma grande descoberta. 742 01:12:25,095 --> 01:12:25,971 Campe�. 743 01:12:26,263 --> 01:12:31,059 - Acabou de impressionar a si pr�pria? - Aquilo n�o poderia ser s� �gua do mar. 744 01:12:31,310 --> 01:12:35,397 Devem ter aprendido a controlar a �gua. Quer dizer, ao n�vel molecular. 745 01:12:35,439 --> 01:12:39,693 Podem plastific�-la, pulveriz�-la, fazerem com ela o que quiserem. 746 01:12:39,943 --> 01:12:43,155 - Podem p�-la sob controlo inteligente. - Talvez... 747 01:12:43,947 --> 01:12:47,784 toda a tecnologia deles se baseia nisso, controlar a �gua. 748 01:12:49,703 --> 01:12:52,581 Foi a mesma coisa que voc� viu da �ltima vez? 749 01:12:52,873 --> 01:12:53,582 N�o. 750 01:12:53,832 --> 01:12:57,711 Sabe, n�o acho que aquela coisa que voc� viu era um deles. 751 01:12:57,920 --> 01:13:01,423 - O que voc� est� dizendo? - N�o acho que fosse uma INT. 752 01:13:01,465 --> 01:13:05,469 Penso que era a vers�o deles de um telecomandado. Como o Big Geek. 753 01:13:06,720 --> 01:13:09,681 - Hippy, acha que estavam s� nos testando? - Sim. 754 01:13:10,140 --> 01:13:12,684 - Como assim? - Estavam curiosos, suponho. 755 01:13:12,726 --> 01:13:16,271 Somos, talvez, as primeiras pessoas que alguma vez viram. 756 01:13:32,830 --> 01:13:36,041 Foram direto para o torpedo. E acham que � bonito! 757 01:13:55,978 --> 01:13:57,938 Voc� precisa dormir um pouco. 758 01:14:08,031 --> 01:14:09,158 N�o temos... 759 01:14:09,992 --> 01:14:12,786 ...jeito de avisar a superf�cie. 760 01:14:14,079 --> 01:14:16,165 E sabe o que isto significa? 761 01:14:18,625 --> 01:14:21,336 Significa que aconte�a o que acontecer... 762 01:14:21,378 --> 01:14:23,505 ...� da nossa responsabilidade. 763 01:14:24,464 --> 01:14:25,424 Nossa. 764 01:15:47,381 --> 01:15:49,258 Farejou alguma coisa? 765 01:15:52,928 --> 01:15:54,096 Foi, ratinho? 766 01:16:02,813 --> 01:16:03,981 N�o se mexam! 767 01:16:06,316 --> 01:16:07,442 Assim mesmo. 768 01:16:08,777 --> 01:16:11,029 - Est� bem, Hip? - Eles est�o usando o Big Geek... 769 01:16:11,071 --> 01:16:13,427 para levar a bomba para os INT. - O qu�? 770 01:16:13,479 --> 01:16:15,784 N�s o programamos pra ir direto a eles. 771 01:16:15,826 --> 01:16:16,994 Oh, meu Deus! 772 01:16:19,496 --> 01:16:22,040 Pegue isto. Vamos pra Fase Tr�s. 773 01:16:22,624 --> 01:16:25,127 O qu�? N�o recebemos ordens para isso! 774 01:16:25,377 --> 01:16:29,631 Programei o Little Geek para descer at� ao fundo da fossa e fazer alguns v�deos. 775 01:16:29,673 --> 01:16:32,593 - Agora eles atrelaram uma ogiva nele. - Coffey. 776 01:16:35,929 --> 01:16:39,850 Coffey... Vamos, Coffey. Pense no que est� fazendo, est� bem? 777 01:16:40,267 --> 01:16:42,352 Pense no que est� fazendo! 778 01:16:42,978 --> 01:16:43,979 Para tr�s! 779 01:16:46,648 --> 01:16:50,110 Isto � algo que queria fazer, desde que nos conhecemos. 780 01:16:58,118 --> 01:16:59,161 V� com calma. 781 01:17:02,498 --> 01:17:06,877 - Est� bem! Na cozinha! Vamos embora! Se movam! - Tire estas m�os de mim! 782 01:17:07,044 --> 01:17:08,462 Sei o caminho. 783 01:17:08,629 --> 01:17:11,882 O teu patr�o est� pronto pra detonar 50 megatoneladas. 784 01:17:12,508 --> 01:17:15,177 E vamos ficar aqui pra ver o show! 785 01:17:15,219 --> 01:17:17,221 Ele est� completamente louco! 786 01:17:17,596 --> 01:17:20,057 - Para quando puseram o cronometro? - Tr�s horas. 787 01:17:20,098 --> 01:17:22,299 - Cala a boca! N�o fale. - Tr�s horas. 788 01:17:22,351 --> 01:17:25,854 N�o vamos conseguir estar numa dist�ncia m�nima de seguran�a em tr�s horas. 789 01:17:26,355 --> 01:17:28,565 N�o podemos ir pra Fase Tr�s. E esse pessoal? 790 01:17:28,607 --> 01:17:30,692 Cale a boca! O que est� havendo com voc�? 791 01:17:37,783 --> 01:17:41,286 Fiquem todos calmos. A situa��o est� sob controle. 792 01:17:46,959 --> 01:17:49,419 Mate quem tocar naquela porta. 793 01:17:54,007 --> 01:17:57,469 Shoenick! Seu tenente est� pra dar um mau passo na carreira! 794 01:17:57,511 --> 01:18:00,097 O cara � mais louco do que um rato de esgoto! 795 01:18:00,139 --> 01:18:03,433 - N�o est� vendo que ele perdeu a raz�o? - Cale a boca! 796 01:18:03,767 --> 01:18:06,436 - O choque da onda vai nos matar. - Quietos! 797 01:18:06,478 --> 01:18:08,438 Vai esmagar esta plataforma explorat�ria como uma lata de cerveja. 798 01:18:08,490 --> 01:18:10,774 - Cale a boca, homem! - Temos que imped�-lo. 799 01:18:10,816 --> 01:18:11,733 Cale a boca! 800 01:18:12,526 --> 01:18:16,238 Esta n�o � nossa miss�o. N�o podemos detonar sem as ordens. 801 01:18:30,377 --> 01:18:33,255 Ele est� pra declarar guerra �s esp�cies alien�genas... 802 01:18:33,297 --> 01:18:36,550 justamente quando est�o tentando fazer contato conosco. Por favor! 803 01:18:36,592 --> 01:18:39,595 - N�o sei. Acho que o estou persuadindo. - Sim! 804 01:18:47,144 --> 01:18:49,188 - Jammer. - Est�o todos bem? 805 01:18:50,189 --> 01:18:51,190 Oh, homem! 806 01:18:52,566 --> 01:18:55,903 - N�o se mova, paspalho! - Olha, eu sou o menor dos seus problemas. 807 01:18:56,111 --> 01:18:59,406 V� devagar, Hippy. Como est� se sentindo, grandalh�o? 808 01:18:59,907 --> 01:19:01,533 Estou bem, Bud. Eu... 809 01:19:01,867 --> 01:19:07,206 Eu... pensei que eu estava morto l� quando vi aquele anjo se aproximando. 810 01:19:10,459 --> 01:19:14,254 �, est� bem. �. Por que n�o fala sobre isto depois? 811 01:19:20,928 --> 01:19:23,847 - Vamos. - Ele o amarrou em alguma coisa. 812 01:19:29,311 --> 01:19:31,605 N�o vamos ser capazes de mover isto. 813 01:19:31,657 --> 01:19:33,899 E agora? � a �nica porta para o tanque. 814 01:19:45,661 --> 01:19:48,705 - O que voc� est� fazendo? - Vamos nadar pra escotilha seis. 815 01:19:48,747 --> 01:19:49,540 O qu�? 816 01:19:51,875 --> 01:19:53,408 Vou entrar l�... 817 01:19:53,460 --> 01:19:57,047 - e abrir a porta pelo outro lado. - Bud, esta �gua est� congelada. 818 01:19:58,465 --> 01:20:00,832 Ent�o � melhor voc� me desejar boa sorte, ein? 819 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 - Deseja boa sorte pra gente. - Voc� est� vindo junto? 820 01:20:03,095 --> 01:20:04,596 Parece que sim. 821 01:20:06,098 --> 01:20:08,350 - Est� bem, Cat. - Vamos, Bud. 822 01:20:09,768 --> 01:20:12,396 - Caso n�o morra... - Isto � loucura. 823 01:20:12,855 --> 01:20:16,024 Vamos l�, Bud. Vamos l�, s�cio. N�o tenho o dia todo. 824 01:21:16,418 --> 01:21:18,086 Vamos l�. For�a nisto. 825 01:21:23,759 --> 01:21:24,843 Temos de... 826 01:21:25,928 --> 01:21:27,971 ...temos que ir para o tanque. 827 01:21:28,597 --> 01:21:30,974 - � a �nica maneira. - N�o consigo. 828 01:21:31,016 --> 01:21:33,018 N�o consigo chegar l�, s�cio. 829 01:21:33,227 --> 01:21:34,186 Lamento. 830 01:21:36,772 --> 01:21:38,732 Est� bem. Tudo bem, Cat. 831 01:21:39,441 --> 01:21:41,360 Voc� fica atr�s, est� bem? 832 01:23:15,496 --> 01:23:18,405 - O que ele est� fazendo? - Ele n�o vai conseguir ir at� a porta. 833 01:23:18,457 --> 01:23:23,003 - O Bud vai tentar acabar com ele. - N�o. Deus, ele n�o pode ser t�o burro. 834 01:23:23,045 --> 01:23:25,130 Aquele cara � um assassino profissional. 835 01:24:14,096 --> 01:24:14,805 N�o! 836 01:24:15,973 --> 01:24:16,974 Coffey... 837 01:24:17,641 --> 01:24:18,809 Coffey, ou�a. 838 01:26:10,921 --> 01:26:13,215 - Bud, voc� est� bem? - Pegue ele, Cat! 839 01:26:20,013 --> 01:26:23,475 - Ele se mandou, Bud! - Temos de tirar isto pra fora daqui. 840 01:26:26,979 --> 01:26:29,106 Vamos. Me ajude. Puxe o segurador! 841 01:26:40,826 --> 01:26:42,286 Cat, mire na porta! 842 01:26:52,504 --> 01:26:53,338 Merda! 843 01:26:54,590 --> 01:26:55,591 Vamos! 844 01:26:57,468 --> 01:26:58,385 Atire! 845 01:26:58,427 --> 01:26:59,470 Voc� est� bem? 846 01:26:59,761 --> 01:27:01,513 O pino de seguran�a est� travado! 847 01:27:02,055 --> 01:27:03,307 Me d� isto aqui! 848 01:27:09,354 --> 01:27:12,566 Vamos! Vamos sair! Me ajuda! Me d� � uma m�o. Se movam. 849 01:27:12,608 --> 01:27:15,819 - One Night, como est� a Cabine 1? - Pronta pra Ian�ar. 850 01:27:17,362 --> 01:27:20,032 Ande! Voc� � melhor nisto do que eu. 851 01:27:20,699 --> 01:27:22,242 Voc� tem ar? Vamos. 852 01:27:24,870 --> 01:27:25,954 Voc� tem ar. 853 01:28:18,590 --> 01:28:19,424 Merda! 854 01:29:51,642 --> 01:29:53,143 Bud, tire isto do caminho! 855 01:30:00,484 --> 01:30:01,318 Merda! 856 01:30:24,174 --> 01:30:25,008 Entra! 857 01:30:25,592 --> 01:30:26,718 Depressa! 858 01:30:27,010 --> 01:30:29,763 Estou indo, benzinho! Acalme-se. 859 01:30:39,773 --> 01:30:41,650 - Voc� est� bem? - Estou. 860 01:30:45,320 --> 01:30:48,949 - Est� vendo o Big Geek? - Est� bem em frente de mim. 861 01:30:55,831 --> 01:30:57,040 Oh, meu Deus! 862 01:30:57,416 --> 01:30:59,209 Certo, pegue o bra�o! 863 01:30:59,710 --> 01:31:02,629 - Pra esquerda. Um pouco mais. - Voc� n�o acertou. Tente de novo. 864 01:31:02,671 --> 01:31:03,464 Firme. 865 01:31:04,173 --> 01:31:06,164 - Agarre! - Sim, j� consegui! 866 01:31:06,216 --> 01:31:08,886 - � escorregadio. - Segure bem firme. 867 01:31:08,927 --> 01:31:11,346 - Segure sem se mover. - Estou parada. 868 01:31:21,982 --> 01:31:23,901 Merda! Perdemos o Geek! 869 01:31:30,949 --> 01:31:34,286 - Onde est�, Bud? Consegue v�-lo? - Vou dar uma olhada. 870 01:31:35,996 --> 01:31:38,999 - Ele est� vindo r�pido. Acelere! - Merda! 871 01:31:49,426 --> 01:31:51,512 - Pra a direita! Vire pra direita! - Merda! 872 01:31:51,553 --> 01:31:52,387 Merda! 873 01:32:09,071 --> 01:32:11,073 Continue avan�ando, benzinho! 874 01:32:12,825 --> 01:32:13,742 Venha aqui. 875 01:32:20,374 --> 01:32:21,583 Filho da m�e! 876 01:32:29,842 --> 01:32:32,344 Tudo � esquerda, querida! � esquerda! 877 01:32:46,066 --> 01:32:47,557 Meu Deus, mulher! 878 01:32:47,609 --> 01:32:50,612 Se voc� acha que sabe fazer melhor, vem pra c�! 879 01:32:57,619 --> 01:32:58,829 Filho da m�e! 880 01:33:01,415 --> 01:33:03,876 - Ele est� perto? - Encostado na gente. 881 01:33:03,917 --> 01:33:04,877 Est� bem. 882 01:33:05,502 --> 01:33:07,379 - Onde voc� est� indo? - Segure-se! 883 01:34:51,859 --> 01:34:54,486 Deepcore, aqui � da Cabine 1. Est� recebendo? 884 01:34:56,864 --> 01:34:59,491 Deepcore, Deepcore, aqui � da Cabine 1. C�mbio. 885 01:35:01,326 --> 01:35:03,745 N�o estou recebendo resposta! 886 01:35:04,663 --> 01:35:08,125 - E estamos inundando. - �. Voc� notou? 887 01:35:08,709 --> 01:35:11,076 Voc� se saiu bem l�, Virgil. 888 01:35:11,128 --> 01:35:14,256 - Fiquei mesmo impressionada. - Bom, n�o foi bom o suficiente. 889 01:35:14,298 --> 01:35:18,135 - Temos ainda de apanhar o Big Geek. - Bem, n�o nesta coisa. 890 01:35:18,177 --> 01:35:20,804 Deepcore, Deepcore, aqui � da Cabine 1. C�mbio. 891 01:35:24,766 --> 01:35:26,101 Tente de novo. 892 01:35:26,268 --> 01:35:28,812 Deepcore, aqui � da Cabine 1. Precisamos de... 893 01:35:32,858 --> 01:35:33,901 Voc�s todos est�o bem? 894 01:35:34,610 --> 01:35:35,360 Estamos. 895 01:35:42,117 --> 01:35:43,243 Bem, isto � tudo. 896 01:35:43,285 --> 01:35:44,620 � sim, maravilhoso. 897 01:35:47,080 --> 01:35:50,083 Tem uma luz vindo de algum lugar. Vem da direita. 898 01:35:50,125 --> 01:35:52,367 Aquilo � a plataforma. 899 01:35:52,419 --> 01:35:54,838 Est�, diria, a umas 60, 70 jardas. 900 01:35:54,880 --> 01:35:57,007 Bem, eles vir�o nos buscar. 901 01:35:57,299 --> 01:36:01,553 Mas vai levar um tempo pra chegarem aqui. Temos de fazer a inunda��o parar. 902 01:36:04,014 --> 01:36:07,559 - Est� vendo de onde entra a �gua? - Estou. Pode segurar a l�mpada? 903 01:36:07,601 --> 01:36:11,855 H� um encaixe partido atr�s do painel. N�o creio que consiga l� chegar. 904 01:36:14,733 --> 01:36:18,153 - Tens algumas ferramentas? - N�o sei. Tenho de procurar. 905 01:36:18,195 --> 01:36:19,863 Sim, bom, j� procurei. 906 01:36:22,533 --> 01:36:25,869 Diabo! Tudo que preciso � uma chave inglesa crescente! 907 01:36:28,705 --> 01:36:29,665 Vamos l�. 908 01:36:36,004 --> 01:36:37,214 Filho da m�e! 909 01:36:38,340 --> 01:36:40,175 Est� bem. Calma, Bud. 910 01:36:41,135 --> 01:36:42,928 - Calma. - Est� bem. 911 01:36:46,348 --> 01:36:47,391 Muito bem. 912 01:36:50,144 --> 01:36:52,437 Temos de tirar voc� daqui. 913 01:36:52,563 --> 01:36:54,523 - Como? - N�o sei como. 914 01:36:54,898 --> 01:36:58,569 - Est� bem. S� temos uma roupa. - Temos que ter uma id�ia. 915 01:36:58,610 --> 01:37:02,156 - Oh, meu Deus! Estou me congelando! - Venha aqui. Me d� suas m�os. 916 01:37:02,364 --> 01:37:06,660 Ou�a, voc� � inteligente. Tem alguma id�ia boa? 917 01:37:06,702 --> 01:37:10,289 Est� bem. Porque n�o nada at� a plataforma e traz mais outra roupa? 918 01:37:11,373 --> 01:37:17,129 Isso levar� sete ou oito minutos pra nadar, pegar a roupa e voltar. 919 01:37:18,130 --> 01:37:20,966 Eu n�o conseguiria. Quando eu voltasse, voc� estaria... 920 01:37:22,134 --> 01:37:23,093 Est� bem. 921 01:37:23,135 --> 01:37:26,263 Procuremos por aqui. Procura. Oh, meu Deus! 922 01:37:28,265 --> 01:37:29,933 Est� funcionando? 923 01:37:31,435 --> 01:37:32,269 Merda! 924 01:37:43,822 --> 01:37:44,823 Tudo bem. 925 01:37:46,492 --> 01:37:48,160 Aqui. Veste isto. 926 01:37:48,202 --> 01:37:52,414 - N�o! Est� nascendo guelras em voc� de repente? - N�o discuta comigo, diabo!comigo, c'um raio! 927 01:37:52,456 --> 01:37:56,794 - Isto n�o � uma op��o, esque�a disso! - Lindsey, cale a boca e ponha isso! 928 01:37:56,835 --> 01:37:59,494 - Se voc� for l�gico... - Pro diabo com a l�gica! 929 01:37:59,546 --> 01:38:04,176 Ou�a. Voc� vestiu a roupa e � melhor nadador do que eu, certo? 930 01:38:04,384 --> 01:38:07,179 - �, talvez. - Certo? Sim! Ent�o tenho um plano. 931 01:38:07,221 --> 01:38:10,557 - Qual � o plano? - Eu afogo e voc� me puxa pra plataforma. 932 01:38:10,599 --> 01:38:11,308 N�o! 933 01:38:11,892 --> 01:38:15,312 Sim! A �gua aqui est� s� a uns dois graus acima de zero. 934 01:38:15,354 --> 01:38:19,233 Eu... entro em profunda hipotermia. Meu sangue ficar� como �gua congelada. 935 01:38:19,525 --> 01:38:22,694 Os sistemas do meu corpo v�o se desacelerar. Eles n�o v�o parar. 936 01:38:22,736 --> 01:38:27,032 Voc� me puxa de volta e podem... podem me ressuscitar depois de talvez 937 01:38:27,074 --> 01:38:29,910 - 10 ou 15 minutos. - Lins, ponha isto! Ponha isto! 938 01:38:29,952 --> 01:38:34,122 � o �nico modo! Ponha isto! Ponha isto. Voc� sabe que tenho raz�o. 939 01:38:34,581 --> 01:38:39,169 Por favor! � o �nico modo. Tem todo o equipamento... na plataforma pra isto. 940 01:38:39,545 --> 01:38:41,713 Veste isto. Bud, por favor! 941 01:38:42,965 --> 01:38:45,050 - Isto � loucura. - Eu sei. 942 01:38:45,217 --> 01:38:46,385 Oh, meu Deus. 943 01:38:47,261 --> 01:38:49,763 - Voc� est� bem? - � o �nico modo. 944 01:38:49,805 --> 01:38:51,306 Est� bem. Aqui. Segure isto. 945 01:38:54,434 --> 01:38:56,520 Filho da m�e. Segure, Lindsey. 946 01:38:58,772 --> 01:39:01,066 Tu consegues fazer isto, tu sabes. 947 01:39:05,904 --> 01:39:08,657 - Voc� consegue fazer isso. - Deus Lins, eu... 948 01:39:08,699 --> 01:39:11,118 Eu sei. Pode me contar depois. 949 01:39:28,802 --> 01:39:31,472 Isto, talvez, n�o tenha sido uma grande ideia! 950 01:39:32,973 --> 01:39:34,183 Oh, meu Deus! 951 01:39:46,528 --> 01:39:49,364 N�o consigo! Bud, estou assustada! 952 01:40:20,938 --> 01:40:21,688 N�o! 953 01:40:47,464 --> 01:40:48,507 Fiz contato! 954 01:40:48,882 --> 01:40:51,093 - Onde? - Meu Deus! � a Lindsey. 955 01:40:51,135 --> 01:40:54,847 - Deepcore, est� me recebendo? C�mbio. - Estou recebendo, Bud. Estamos aqui. 956 01:40:54,888 --> 01:40:56,557 V�o para a enfermaria. 957 01:40:56,807 --> 01:40:59,726 Tragam o oxig�nio, o kit de reanima��o, 958 01:41:00,686 --> 01:41:04,940 uma injec��o de 10 cc de adrenalina, e uns cobertores quentes. Compreendeu? 959 01:41:04,982 --> 01:41:07,818 - Compreendi. - Encontre-me na piscina rapidamente! 960 01:41:07,860 --> 01:41:09,236 J�! Vamos! Vamos! 961 01:41:09,528 --> 01:41:11,697 Hippy, pegue os pacotes quentes! 962 01:41:11,738 --> 01:41:12,656 Peguei! 963 01:41:29,131 --> 01:41:30,215 Aqui vem ele! 964 01:41:37,723 --> 01:41:40,517 - Cuidado com a cabe�a dela. - Entendi. Entendi. 965 01:41:40,559 --> 01:41:42,060 Cuidado com os p�s. 966 01:41:44,855 --> 01:41:47,274 Cuidado com a cabe�a dela ao baixar. 967 01:41:53,280 --> 01:41:55,908 Afastem-se. As passagens de ar dela est�o livres de �gua? 968 01:41:56,200 --> 01:41:59,119 Apronte o desfibrilador. Depressa, Cat. 969 01:42:02,206 --> 01:42:03,499 - Pronto? - Sim. 970 01:42:04,541 --> 01:42:06,376 Tr�s mil... quatro mil... 971 01:42:07,127 --> 01:42:08,086 Respira. 972 01:42:09,797 --> 01:42:12,090 Mil... dois mil... tr�s mil... 973 01:42:12,966 --> 01:42:16,303 N�o! Tem que ser na pele nua ou n�o d� certo! 974 01:42:16,345 --> 01:42:18,138 Tr�s mil... quatro mil... 975 01:42:19,515 --> 01:42:20,307 Aqui. 976 01:42:21,892 --> 01:42:23,060 Est� bem assim? 977 01:42:23,101 --> 01:42:25,020 - Entendi. - Ent�o vai! 978 01:42:25,062 --> 01:42:26,021 Respira! 979 01:42:27,105 --> 01:42:29,525 - Vamos! Choque nela! - Afastem-se! 980 01:42:31,151 --> 01:42:33,445 - Vamos, benzinho, Cristo. - Nada. 981 01:42:33,570 --> 01:42:34,530 Respira. 982 01:42:35,697 --> 01:42:39,409 - Vou aumentar pra trezentos. - De novo, One Night. Outro choque nela. 983 01:42:39,743 --> 01:42:42,287 Est� indo, est� indo. Est� carregando. 984 01:42:42,579 --> 01:42:43,705 Carregando... 985 01:42:43,914 --> 01:42:44,998 Carregando... 986 01:42:46,125 --> 01:42:47,835 - Agora! - Afastem-se! 987 01:42:49,086 --> 01:42:50,879 - Nada? - Sem pulsa��o. 988 01:42:51,171 --> 01:42:53,841 - Vamos, benzinho! - Carregando mais uma vez. 989 01:42:53,882 --> 01:42:55,300 Outro choque nela. Vamos! 990 01:42:55,384 --> 01:42:56,218 Vamos! 991 01:42:57,386 --> 01:42:59,721 - Vamos com isso! - Afastem-se! 992 01:43:02,224 --> 01:43:03,767 Deus! Sem pulsa��o. 993 01:43:03,892 --> 01:43:06,145 N�o est� batendo. Diabo! N�o est� batendo. 994 01:43:08,730 --> 01:43:11,567 Um, dois, tr�s, quatro, cinco mil... 995 01:43:12,025 --> 01:43:14,653 Um, dois, tr�s, quatro... respira! 996 01:43:15,070 --> 01:43:17,823 Um, dois, tr�s, quatro... respira! 997 01:43:26,331 --> 01:43:28,584 Vamos, benzinho. Um mil, dois mil,... 998 01:43:28,625 --> 01:43:30,335 tr�s mil, quatro mil... 999 01:43:31,753 --> 01:43:34,923 Vamos, benzinho. Um mil, dois mil, tr�s mil... 1000 01:43:36,341 --> 01:43:39,887 Vamos, benzinho! Respire! Vamos! Dois mil, tr�s mil... 1001 01:43:40,679 --> 01:43:41,513 Bud... 1002 01:43:41,889 --> 01:43:42,723 Bud... 1003 01:43:45,893 --> 01:43:47,603 � o fim, homem. 1004 01:43:50,189 --> 01:43:51,648 � o fim. 1005 01:43:52,441 --> 01:43:53,400 Sinto muito. 1006 01:43:54,735 --> 01:43:55,944 N�o tem pulso. 1007 01:44:19,009 --> 01:44:19,718 N�o! 1008 01:44:20,594 --> 01:44:23,555 N�o, ela tem um cora��o forte! Ela quer viver! 1009 01:44:23,597 --> 01:44:25,557 Vamos, Lins! Vamos, querida! 1010 01:44:59,299 --> 01:45:01,885 - Choque nela de novo! Choque! - Carregando. 1011 01:45:01,927 --> 01:45:02,761 Vamos! 1012 01:45:10,102 --> 01:45:11,061 Afastem-se. 1013 01:45:11,145 --> 01:45:12,271 Afastem-se! 1014 01:45:15,315 --> 01:45:16,358 Sai daqui! 1015 01:45:23,949 --> 01:45:27,035 Vamos. Respire, benzinho. Diabo! Respire! 1016 01:45:27,578 --> 01:45:31,665 Diabo, sua cadela! Voc� nunca fugiu de nenhuma coisana sua vida. Agora lute! 1017 01:45:31,957 --> 01:45:32,749 Lute! 1018 01:45:33,959 --> 01:45:35,377 Agora mesmo! Reaja! 1019 01:45:36,086 --> 01:45:37,421 Lute, Diabo! 1020 01:45:39,465 --> 01:45:40,257 Lute! 1021 01:45:41,425 --> 01:45:42,259 Lute! 1022 01:45:51,894 --> 01:45:53,896 Lins? � isto a�, Lindsey. 1023 01:45:54,104 --> 01:45:56,148 � isto a�, Lins. Voc� vai conseguir. 1024 01:45:56,190 --> 01:45:58,775 � isto a�, Lins. Volte, benzinho. Vamos. 1025 01:45:59,151 --> 01:46:00,819 Voc� vai conseguir, benzinho. 1026 01:46:11,246 --> 01:46:12,706 D� ar pra ela. 1027 01:46:13,290 --> 01:46:14,249 Respire. 1028 01:46:19,463 --> 01:46:21,006 Voc� conseguiu, campe�! 1029 01:46:21,048 --> 01:46:21,840 Deus! 1030 01:46:37,231 --> 01:46:39,900 Certifique que o cora��o dela est� bem. 1031 01:46:56,375 --> 01:46:58,627 Homem grande n�o chora, se lembra? 1032 01:47:04,967 --> 01:47:06,135 Ol�, menina. 1033 01:47:08,178 --> 01:47:09,263 Ol�, valent�o. 1034 01:47:13,517 --> 01:47:15,561 Estou vendo que funcionou, n�o? 1035 01:47:15,602 --> 01:47:17,396 Sim. Claro que funcionou. 1036 01:47:18,981 --> 01:47:20,816 Voc� nunca est� errado, est�? 1037 01:47:23,527 --> 01:47:24,862 Como est� se sentindo? 1038 01:47:26,655 --> 01:47:28,031 Me sentindo melhor. 1039 01:47:29,575 --> 01:47:31,285 O que voc� fez comigo? 1040 01:47:37,624 --> 01:47:39,835 Na pr�xima, � sua vez, t�? 1041 01:47:42,838 --> 01:47:44,631 �, voc� entendeu certo. 1042 01:47:45,924 --> 01:47:50,262 Isto � pra que seus olhos possam focalizar no flu�do respirador. Como se sente? 1043 01:47:51,680 --> 01:47:54,308 Se conseguir enxergar, consegue desativar a bomba. 1044 01:47:54,349 --> 01:47:57,478 T� bem. Com tanto peso voc�, vai cair feito um tijolo. 1045 01:47:58,770 --> 01:48:03,066 Ainda temos cerca de uma hora, por isso, deve conseguir chegar l� a tempo. 1046 01:48:03,108 --> 01:48:08,113 Quando chegar l�, tudo que tem a fazer � cortar um fio, soltar os pesos e voltar. 1047 01:48:11,533 --> 01:48:15,162 - Me d� � uma chave inglesa. - Talvez eu devesse conferir tudo. 1048 01:48:18,207 --> 01:48:20,209 Est� com folga. Eu arranjo isso. 1049 01:48:21,210 --> 01:48:23,670 Bud, voc� n�o tem que fazer isto. 1050 01:48:25,214 --> 01:48:26,924 Algu�m tem que fazer. 1051 01:48:27,257 --> 01:48:28,801 N�o tem que ser voc�. 1052 01:48:29,343 --> 01:48:30,469 Quem, ent�o? 1053 01:48:35,682 --> 01:48:39,394 Ent�o, consigo ouvi-los, mas n�o consigo falar, certo? 1054 01:48:39,436 --> 01:48:42,523 O fluido impede a laringe de produzir sons. Desculpa. 1055 01:48:42,564 --> 01:48:45,484 - D� uma sensa��o um pouco estranha. - Sem d�vida. 1056 01:48:45,526 --> 01:48:49,029 Aviso a todos... Sou p�ssimo datil�grafo. 1057 01:48:53,200 --> 01:48:54,827 O momento da verdade. 1058 01:48:56,286 --> 01:48:57,120 Vamos. 1059 01:48:59,373 --> 01:49:00,207 Calma. 1060 01:49:02,918 --> 01:49:05,212 - Mais para a frente. - Est� bem. 1061 01:49:05,254 --> 01:49:06,964 - Obrigado. - Voc� fez direito. 1062 01:49:08,590 --> 01:49:10,342 - Pronto. - Apertado? 1063 01:49:10,384 --> 01:49:11,218 Pronto. 1064 01:49:21,687 --> 01:49:23,188 Vamos entrar em a��o! 1065 01:49:25,440 --> 01:49:26,733 Abrir v�lvulas. 1066 01:49:27,442 --> 01:49:29,903 Fone de cabe�a, por favor. 1067 01:49:31,363 --> 01:49:34,283 - Sente-se bem? - Agora relaxa, Bud. Relaxa. 1068 01:49:34,950 --> 01:49:36,869 - Bud. - Relaxe agora, Bud. 1069 01:49:36,910 --> 01:49:38,120 Olha para mim. 1070 01:49:38,370 --> 01:49:40,414 Olha para mim. Olha para mim. 1071 01:49:40,706 --> 01:49:43,167 N�o segure a respira��o. Aspire o flu�do. 1072 01:49:43,208 --> 01:49:44,585 Aspire o flu�do. Aspire. 1073 01:49:44,960 --> 01:49:45,919 Aspire. 1074 01:49:47,254 --> 01:49:50,883 Isso. N�o prenda a respira��o agora. Voc� est� fazendo certo. 1075 01:49:51,383 --> 01:49:54,511 N�o prenda a respira��o. Aspire. Isso. 1076 01:49:54,970 --> 01:49:55,679 Bud! 1077 01:49:56,430 --> 01:49:57,890 Isto n�o � normal! 1078 01:49:58,432 --> 01:50:01,768 � normal! Vai passar num segundo! � perfeitamente normal! 1079 01:50:01,810 --> 01:50:04,438 - N�o � normal. - � perfeitamente normal. 1080 01:50:04,480 --> 01:50:08,650 Todos n�s respiramos l�quidos por nove meses, Bud. Seu corpo vai se lembrar. Isso. 1081 01:50:09,026 --> 01:50:10,110 Isso mesmo. 1082 01:50:11,028 --> 01:50:14,031 - Perfeitamente normal. - Cristo! Ele est� respirando! 1083 01:50:14,072 --> 01:50:15,324 Me d� isso a�. 1084 01:50:16,950 --> 01:50:19,328 - Est� me ouvindo? - L� vai ele. 1085 01:50:19,369 --> 01:50:20,996 Sim? Est� bem... 1086 01:50:22,581 --> 01:50:24,249 Experimenta o teclado. 1087 01:50:30,589 --> 01:50:31,757 � ESQUISITO. 1088 01:50:34,760 --> 01:50:36,345 DEVIA EXPERIMENTAR. 1089 01:50:39,681 --> 01:50:41,016 J� experimentei. 1090 01:50:44,770 --> 01:50:45,646 �timo. 1091 01:50:45,687 --> 01:50:46,522 Vamos! 1092 01:50:53,612 --> 01:50:56,323 - Hippy, j� preparou? - Espera, Jammer. 1093 01:50:56,990 --> 01:50:57,950 Devagar. 1094 01:50:58,408 --> 01:51:01,829 Cuidado. Cuidado com as costas dele. Cuidado com as costas. 1095 01:51:02,538 --> 01:51:03,664 Com cuidado. 1096 01:51:06,041 --> 01:51:10,045 Reprogramei o chip do Little Geek como o do Big Geek! 1097 01:51:10,295 --> 01:51:12,381 Deve levar voc� direto l�! 1098 01:51:12,422 --> 01:51:14,842 Tudo que voc� tem de fazer � esperar! 1099 01:53:01,740 --> 01:53:04,451 - Qual � a profundidade dele? - 3.200 p�s. 1100 01:53:04,618 --> 01:53:06,620 A tua profundidade � de 3.200 p�s. 1101 01:53:06,662 --> 01:53:10,082 Voc� est� se saindo bem. Agora, cuidado com os destro�os do guindaste. 1102 01:53:10,124 --> 01:53:12,000 Voc� deve estar quase perto. 1103 01:53:23,387 --> 01:53:25,097 4.800 p�s. � oficial. 1104 01:53:25,264 --> 01:53:26,014 Sim. 1105 01:53:26,932 --> 01:53:31,520 Bud, segundo o Monk, voc� bateu o r�corde do mergulho mais profundo com a roupa. 1106 01:53:31,687 --> 01:53:36,233 Aposto que voc� n�o pensou que faria isto quando acordou nesta manh�, hein? 1107 01:53:40,237 --> 01:53:41,655 TELEFONE PRA GUINESS 1108 01:53:43,866 --> 01:53:46,118 Uma milha abaixo. Ainda sorrindo. 1109 01:54:02,593 --> 01:54:03,594 8.500 p�s. 1110 01:54:06,638 --> 01:54:07,931 8.500 p�s, Bud. 1111 01:54:08,182 --> 01:54:09,433 Est� tudo bem? 1112 01:54:12,102 --> 01:54:16,690 Pergunte sobre os efeitos da press�o. Tremores, problemas de vis�o, euforia. 1113 01:54:17,941 --> 01:54:20,611 O alferes Monk quer saber como est� se sentido. 1114 01:54:29,828 --> 01:54:31,330 M�OS TREMENDO 1115 01:54:32,206 --> 01:54:35,125 Est� come�ando. Atinge o sistema nervoso primeiro. 1116 01:54:35,167 --> 01:54:37,795 Continue falando. Deixe ele ouvir sua voz. 1117 01:54:37,836 --> 01:54:39,963 Est� bem, Bud. Sua profundidade � de 8.900 p�s. 1118 01:54:40,005 --> 01:54:42,508 - Voc� est� indo bem. - N�o, Lindsey. 1119 01:54:43,801 --> 01:54:45,385 Converse com ele. 1120 01:54:52,559 --> 01:54:53,393 Bud... 1121 01:54:54,937 --> 01:54:58,148 H� umas... umas coisas que preciso dizer. 1122 01:55:00,150 --> 01:55:01,944 � dif�cil pra mim, sabe. 1123 01:55:03,779 --> 01:55:06,365 N�o � f�cil ser uma cadela de ferro. 1124 01:55:06,865 --> 01:55:09,701 Exige disciplina e anos de treino. 1125 01:55:11,203 --> 01:55:13,247 Muita gente n�o d� valor a isso. 1126 01:55:16,542 --> 01:55:20,129 Jesus, sinto muito n�o poder falar estas coisas na sua cara. 1127 01:55:20,671 --> 01:55:23,590 Tenho que esperar at� voc� estar sozinho no escuro,... 1128 01:55:24,007 --> 01:55:26,760 se congelando e h� 10.000 p�s de �gua entre n�s dois. 1129 01:55:27,469 --> 01:55:29,721 Est� chegando na dezena de milhar. 1130 01:55:37,062 --> 01:55:38,605 12.000 p�s. Meu Deus! 1131 01:55:38,647 --> 01:55:41,191 - N�o acredito que ele esteja fazendo isto! - Hippy! 1132 01:55:41,233 --> 01:55:43,443 Cale a boca! Qual o problema com voc�? 1133 01:55:47,281 --> 01:55:48,949 Bud, como voc� est� passando? 1134 01:55:55,414 --> 01:55:56,165 Bud. 1135 01:55:57,166 --> 01:55:58,625 SLF; JAQ SFDJS 1136 01:55:59,209 --> 01:56:00,627 Ele est� desorientado. 1137 01:56:00,669 --> 01:56:04,423 - Converse com ele. Mantenha ele com a gente. - Chegando a 16.000 p�s. 1138 01:56:04,465 --> 01:56:06,633 N�o, Bud, � a press�o, est� bem? 1139 01:56:06,675 --> 01:56:09,344 Voc� tem que ouvir minha voz. Voc� tem que tentar. 1140 01:56:09,386 --> 01:56:13,140 Se concentre, est� bem? Ou�a a minha voz. Por favor. 1141 01:56:13,932 --> 01:56:15,184 17.000 p�s. 1142 01:56:16,185 --> 01:56:18,729 Cristo, isto � loucura. 1143 01:56:18,979 --> 01:56:21,064 Bud? N�o estou conseguindo contato algum! 1144 01:56:27,112 --> 01:56:29,072 - Oh! Vamos! N�o! - O que? 1145 01:56:29,114 --> 01:56:31,658 - O Little Geek pifou. - Jesus. 1146 01:57:22,626 --> 01:57:24,253 Ainda pode conseguir. 1147 01:57:29,842 --> 01:57:30,592 Bud? 1148 01:57:32,469 --> 01:57:34,388 Sei como se sente sozinho.. 1149 01:57:36,557 --> 01:57:39,768 Sozinho em toda essa... escurid�o... fria. 1150 01:57:43,897 --> 01:57:48,110 Mas mesmo no escuro estou com voc�. Oh, Bud. Voc� n�o est� sozinho n�o. 1151 01:57:53,073 --> 01:57:54,324 Estou contigo. 1152 01:57:55,534 --> 01:57:58,454 Estarei sempre contigo, Bud. Prometo isso. 1153 01:58:12,092 --> 01:58:13,510 Como est� indo, s�cio? 1154 01:58:15,220 --> 01:58:17,097 Ainda est� conosco? Volte. 1155 01:58:18,515 --> 01:58:20,517 Fala conosco, parceiro. 1156 01:58:20,851 --> 01:58:22,519 - Vamos, fala. - Bud? 1157 01:58:23,145 --> 01:58:24,563 Fala comigo, Bud. 1158 01:58:24,771 --> 01:58:27,357 Agora, vai. Est� aguentando a�? 1159 01:58:27,566 --> 01:58:30,068 Voc� tem que falar comigo, Bud! Por favor! 1160 01:58:30,611 --> 01:58:32,696 Preciso saber se voc� est� bem. 1161 01:58:35,365 --> 01:58:39,036 SINTO-ME MELHOR. 1162 01:58:43,665 --> 01:58:47,169 ALGUMA LUZ L�... 1163 01:58:47,211 --> 01:58:49,546 ...EM BAIXO - voc�... voc� v� luz? 1164 01:58:49,630 --> 01:58:51,256 Que tipo de luz, Bud? 1165 01:58:51,507 --> 01:58:53,091 LUZ POR TODO O LADO. 1166 01:58:53,383 --> 01:58:54,968 Est� muito alucinado. 1167 01:59:17,574 --> 01:59:18,534 POUSANDO 1168 01:59:18,575 --> 01:59:20,619 - Conseguiu. - Oh, meu Deus. 1169 01:59:24,206 --> 01:59:25,457 Est� bem, Bud. 1170 01:59:25,749 --> 01:59:27,543 Vamos passo a passo. 1171 01:59:28,085 --> 01:59:32,005 Retira o inv�lucro do detonador desenroscando-o no sentido... 1172 01:59:32,047 --> 01:59:34,341 contr�rio aos ponteiros do rel�gio. 1173 02:00:03,454 --> 02:00:04,663 DESENROSCADO. 1174 02:00:04,830 --> 02:00:06,039 Est� bem, Bud. 1175 02:00:06,915 --> 02:00:08,041 Voc� tem que cortar... 1176 02:00:08,083 --> 02:00:10,627 o fio terra. N�o o fio principal. 1177 02:00:11,628 --> 02:00:13,922 � o fio azul com uma risca branca. 1178 02:00:15,090 --> 02:00:16,425 Volto a repetir,... 1179 02:00:16,467 --> 02:00:19,219 n�o � o fio preto com a risca amarela. 1180 02:00:36,361 --> 02:00:37,488 CORTANDO 1181 02:01:12,606 --> 02:01:14,024 AINDA AQUl 1182 02:01:17,277 --> 02:01:19,071 Quieto! Economize seu ar. 1183 02:01:19,112 --> 02:01:22,324 Bud, me d� uma leitura do man�metro de oxig�nio l�quido. 1184 02:01:30,958 --> 02:01:31,917 UNS 5 MIN 1185 02:01:31,959 --> 02:01:35,337 - Ele levou 30 minutos pra chegar l�! - Bud! Est� me ouvindo? 1186 02:01:35,379 --> 02:01:37,756 Solte os pesos e comece a voltar agora! 1187 02:01:37,798 --> 02:01:40,884 O man�metro pode estar errado. Est� me ouvindo? 1188 02:01:40,926 --> 02:01:45,264 Solte os pesos e comece a voltar agora! Seu man�metro pode estar errado! 1189 02:01:45,305 --> 02:01:49,601 Seu man�metro pode estar errado! Solte os pesos e comece a voltar agora! 1190 02:01:51,728 --> 02:01:53,313 VOU FICAR UM POUCO MAIS 1191 02:01:53,355 --> 02:01:58,360 N�o fique a� n�o. Solte os pesos. Voc� pode respirar artificialmente! Est� ouvindo? 1192 02:01:58,735 --> 02:02:01,738 Bud, Por favor, ou�a! Por favor! Diabo! 1193 02:02:01,780 --> 02:02:04,283 Voc� me arrastou do po�o sem fundo! 1194 02:02:04,324 --> 02:02:07,494 Voc� n�o pode me deixar sozinha agora. Por favor! 1195 02:02:07,536 --> 02:02:09,705 Oh, Deus, Virgil! Por favor! 1196 02:02:10,664 --> 02:02:11,707 Por favor! 1197 02:02:19,381 --> 02:02:21,258 N�O CHORE, QUERIDA. 1198 02:02:25,429 --> 02:02:27,848 EU SABIA QUE ESTE BILHETE ERA S� DE IDA. 1199 02:02:31,643 --> 02:02:33,353 EU TINHA QUE VIR. 1200 02:02:49,495 --> 02:02:50,913 AMO VOC�, ESPOSA. 1201 02:02:53,332 --> 02:02:54,249 Eu te amo. 1202 02:08:01,348 --> 02:08:02,057 Ol�. 1203 02:08:05,060 --> 02:08:06,478 Como t�m passado? 1204 02:08:16,113 --> 02:08:17,573 EU SABIA QUE... 1205 02:08:21,743 --> 02:08:26,206 EU SABIA QUE ERA UM BILHETE S� DE IDA. EU TINHA QUE VIR. 1206 02:08:37,593 --> 02:08:39,094 AMO VOC�, ESPOSA. 1207 02:09:25,432 --> 02:09:28,769 Deepcore, est� me recebendo? Aqui � da Benthic Explorer. C�mbio. 1208 02:09:28,811 --> 02:09:30,562 Est� me recebendo, Deepcore? 1209 02:09:37,110 --> 02:09:40,697 Deepcore, est� me recebendo? Aqui � da Benthic Explorer. C�mbio. 1210 02:09:42,825 --> 02:09:45,160 Sim, recebemos! Que bom ouvir vo��s! 1211 02:09:45,202 --> 02:09:47,538 Recebendo, Deepcore. Ei, contato feito! 1212 02:09:47,913 --> 02:09:52,292 - Como vai a tempestade a� em cima? - Simplesmente passou de repente. 1213 02:09:52,918 --> 02:09:56,839 Bem, filho. Melhor Ian�arem um cabo pra n�s. 1214 02:09:57,422 --> 02:10:00,342 Estamos moderadamente mau aqui. Perdemos sete pessoas, inclusive o Bud. 1215 02:10:00,425 --> 02:10:04,263 E estamos com falta de oxig�nio, seja l� o que v�o fazer... 1216 02:10:06,098 --> 02:10:08,892 J� se decidiram como nos tirar daqui? 1217 02:10:08,934 --> 02:10:11,603 V�o enviar um submers�vel da base de Norfolk. 1218 02:10:15,357 --> 02:10:16,859 VIRGIL BRIGMAN. 1219 02:10:19,444 --> 02:10:22,030 - � o Bud! - Isso � imposs�vel. 1220 02:10:22,072 --> 02:10:23,615 DE VOLTA AO AR 1221 02:10:24,616 --> 02:10:27,244 - N�o, n�o �. - Est� ouvindo, Deepcore? 1222 02:10:27,286 --> 02:10:27,995 Sim! 1223 02:10:30,080 --> 02:10:32,541 Esperem. Temos uma mensagem do Bud. 1224 02:10:32,833 --> 02:10:35,043 - Bud? - O que � que diz? 1225 02:10:36,503 --> 02:10:37,254 Aqui. 1226 02:10:39,882 --> 02:10:42,843 Diz "Virgil Brigman est� de volta ao ar. " 1227 02:10:53,228 --> 02:10:55,856 "Fiz alguns novos amigos aqui embaixo. " 1228 02:10:56,732 --> 02:10:58,192 ACALMEM-SE 1229 02:11:00,235 --> 02:11:01,820 VOC�S V�O ADORAR ISTO 1230 02:11:05,657 --> 02:11:07,451 O que est� havendo? 1231 02:11:07,493 --> 02:11:09,495 One Night, vai para o sonar. 1232 02:11:09,787 --> 02:11:11,288 Deus todo-poderoso! 1233 02:11:13,248 --> 02:11:16,752 Gente... Estou obtendo umas leituras imensas. 1234 02:11:16,877 --> 02:11:19,379 - Alguma coisa est� subindo pelo precip�cio! - O que �? 1235 02:11:19,421 --> 02:11:21,465 O que quer que seja, � enorme! 1236 02:11:41,777 --> 02:11:44,947 Alguma coisa est� definitivamente acontecendo l� embaixo. 1237 02:11:45,781 --> 02:11:48,951 O sonar ativo est� localizando uma coisa imensa. � imenso! 1238 02:11:49,003 --> 02:11:51,651 - Est� vindo por baixo de n�s. - Onde? 1239 02:11:51,703 --> 02:11:55,040 Onde? Est� em toda a parte! Ali! � proa, a estibordo! 1240 02:13:18,081 --> 02:13:19,875 Ali! Vejam. 1241 02:13:33,472 --> 02:13:34,723 Me ajuda, Cat! 1242 02:14:02,751 --> 02:14:06,004 Dev�amos estar mortos. N�o fizemos a descompress�o. 1243 02:14:08,966 --> 02:14:11,176 Devem ter feito alguma coisa em n�s. 1244 02:14:13,053 --> 02:14:14,263 Sim, fizeram. 1245 02:14:15,472 --> 02:14:17,641 �, acho que voc� poderia dizer isto. 1246 02:15:07,149 --> 02:15:08,358 Oi, Brigman. 1247 02:15:10,402 --> 02:15:11,862 Oi, Sra. Brigman. 100951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.