Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:22,231
O SEGREDO DO ABISMO
2
00:01:02,354 --> 00:01:07,025
60 n�s? De maneira nenhuma, Barnes.
Os russos n�o t�m nada assim t�o r�pido. }
3
00:01:07,234 --> 00:01:10,779
Reconfirmei isso. Quer dizer,
faz de fato um barulho �nico.
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,407
Sem resson�ncia.
Reator silencioso.
5
00:01:14,116 --> 00:01:16,702
Nem sequer soa como se
tivesse h�lices.
6
00:01:25,043 --> 00:01:26,753
Mas que raio ser� isto?
7
00:01:28,255 --> 00:01:30,215
Eu vou dizer o que n�o �.
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
N�o � um dos nossos.
9
00:01:32,551 --> 00:01:35,888
Senhor, contato mudando pra proa... 214.
10
00:01:36,722 --> 00:01:37,931
Velocidade...
11
00:01:39,183 --> 00:01:40,225
...80 n�s.
12
00:01:41,852 --> 00:01:42,728
80 n�s.
13
00:01:44,062 --> 00:01:49,266
Ainda submergindo.
Profundidade 900 p�s.
14
00:01:49,318 --> 00:01:52,487
Folga � esquerda a
150 p�s da parede da escarpa, Sr.
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,698
Est� ficando apertado aqui.
16
00:01:55,532 --> 00:01:57,743
Podemos passar raspando.
17
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Leme.
Passa direto para... 069�.
18
00:02:01,538 --> 00:02:02,831
Descer cinco graus.
19
00:02:02,873 --> 00:02:05,292
Vem para 069�.
Descer cinco graus. Feito.
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,504
Folga � esquerda de 120 p�s.
Reduzir para 75.
21
00:02:08,712 --> 00:02:10,923
Sr., luz de aviso de
proximidade acesa.
22
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Est� perto demais,
temos que nos afastar.
23
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Sr., objeto a 200 jardas.
24
00:02:15,761 --> 00:02:19,515
O objeto acabou de esquivar-se rumo
a 260 e acelerou para...
25
00:02:21,558 --> 00:02:23,310
para 130 n�s, Sr.
26
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
Nada atinge a velocidade de 130.
27
00:02:26,855 --> 00:02:29,191
Sr., objeto a 100 jardas.
28
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
80 jardas, Sr.!
29
00:02:31,693 --> 00:02:32,361
60!
30
00:02:45,040 --> 00:02:47,292
� uma turbul�ncia!
Fomos apanhados por ela!
31
00:02:47,334 --> 00:02:49,753
Leme, parada total!
Virar tudo � direita.
32
00:02:49,795 --> 00:02:52,840
Falha hidr�ulica.
Os comandos n�o respondem, Sr.
33
00:02:52,881 --> 00:02:55,384
Gerador auxiliar.
Monitores de volta.
34
00:02:56,051 --> 00:02:58,053
Hidr�ulicos restaurados, Sr.
35
00:03:02,140 --> 00:03:03,350
Oh, meu Deus!
36
00:03:06,478 --> 00:03:08,438
Fogo no sistema de radar!
37
00:03:09,147 --> 00:03:11,859
Alarme de colis�o.
Alarme de colis�o!
38
00:03:13,944 --> 00:03:15,737
Controlem fogo no radar!
39
00:03:20,075 --> 00:03:21,577
Vamos a sair daqui!
40
00:03:22,119 --> 00:03:25,914
- Aliviar o peso, Charlie!
- Sala dos torpedos inundada, Sr.!
41
00:03:26,290 --> 00:03:29,751
Despejem os tanques todos!
Despejem todos! Despejem tudo!
42
00:03:34,173 --> 00:03:37,968
- Recuar a toda a velocidade!
- Respondam, recuar a toda a velocidade!
43
00:03:38,010 --> 00:03:41,638
Me d� um relat�rio dos danos!
Qual � nossa profundidade?
44
00:03:43,182 --> 00:03:44,933
Passando de 1.400, senhor.
45
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
Os tanques principais se romperam!
46
00:03:47,603 --> 00:03:49,438
Ainda descendo, senhor!
47
00:03:50,272 --> 00:03:51,273
1.450.
48
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
Passando de 1.500, senhor.
49
00:03:57,821 --> 00:03:59,448
Ainda descendo.
50
00:04:00,032 --> 00:04:02,451
Muito fundo
para bombear os tanques.
51
00:04:02,492 --> 00:04:04,369
Passando de 1.550. Ainda descendo.
52
00:04:04,411 --> 00:04:07,331
- Estamos perdendo o navio!
- Passando de 1.600, senhor,
53
00:04:07,414 --> 00:04:10,250
e continuamos a descer!
- Lan�ar b�ia de aviso.
54
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Passando de 1.650.
55
00:04:12,127 --> 00:04:14,296
- Passando de 1.700, senhor.
- Lan�ando!
56
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
Vamos! Me d� sua m�o!
57
00:04:33,649 --> 00:04:35,275
Feche a porta!
58
00:05:10,769 --> 00:05:13,522
Benthic Explorer,
Salvor One na final. C�mbio.
59
00:05:13,574 --> 00:05:16,275
Recebendo, Salvor One.
Aqui � Benthic Explorer.
60
00:05:16,400 --> 00:05:17,985
Voc� tem autoriza��o pra pousar.
61
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
Ei! Est�o chegando.
62
00:05:29,204 --> 00:05:31,540
Isto... N�o me cheira bem.
63
00:05:32,457 --> 00:05:34,710
Sim.
N�o est� com a cara boa mesmo.
64
00:06:10,579 --> 00:06:13,248
Oh, n�o.
Veja s� quem vem com eles.
65
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
A rainha universal das cadelas.
66
00:06:16,460 --> 00:06:17,961
Sonny, como vai isso?
67
00:06:18,003 --> 00:06:21,298
Tenho mais duas juntas,
nesta v�lvula de condensa��o.
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,300
N�o se v� luz da superf�cie.
69
00:06:23,675 --> 00:06:26,345
- Qual � a profundidade deles?
- McBride?
70
00:06:26,386 --> 00:06:27,471
1.700 p�s.
71
00:06:28,013 --> 00:06:31,975
- � preciso que des�am abaixo de 2.000.
- N�o h� problema. Eles v�o conseguir.
72
00:06:32,643 --> 00:06:33,852
Ent�o � isso?
73
00:06:35,020 --> 00:06:38,482
Voc� entrega a
coisa inteira ao esquadr�o de valent�es?
74
00:06:38,524 --> 00:06:41,693
Olha, me mandaram cooperar.
Estou cooperando.
75
00:06:42,945 --> 00:06:44,821
Kirkhill, voc� � pat�tico.
76
00:06:45,656 --> 00:06:47,241
P�e o Brigman na linha.
77
00:06:48,075 --> 00:06:50,536
Hippy, p�e o Bud na linha.
78
00:06:57,125 --> 00:07:00,379
Catfish, traga sua carca�a at� aqui
e me d� uma m�o.
79
00:07:01,505 --> 00:07:03,632
Aguenta a�. Estarei a� num segundo.
80
00:07:09,513 --> 00:07:11,338
Ei, voc�s est�o demorando
com este trabalho.
81
00:07:11,390 --> 00:07:15,811
� mesmo, � porque adoramos congelar
nossas traseiras pra voc� aqui.
82
00:07:23,902 --> 00:07:25,153
- Ei, Bud!
- Qu�?
83
00:07:25,612 --> 00:07:27,281
Hippy est� no telefone!
84
00:07:28,073 --> 00:07:30,868
� uma chamada da superf�cie.
Aquele cara novo da empresa.
85
00:07:30,909 --> 00:07:32,160
- Kirkhill?
- Sim.
86
00:07:32,202 --> 00:07:35,153
Aquele cara n�o sabe
nem onde est� o nariz dele.
87
00:07:35,205 --> 00:07:39,793
Perry, fa�a o favor de enrolar esta
mangueira e se livre destes sacos vazios.
88
00:07:39,835 --> 00:07:42,171
Come�a a se parecer
com meu apartamento.
89
00:07:46,216 --> 00:07:48,802
Bud, atende a� a superf�cie.
� urgente.
90
00:07:48,844 --> 00:07:52,514
J� vou! J� vou! Meu Deus!
Paci�ncia � uma virtude.
91
00:07:59,771 --> 00:08:01,023
Aqui � o Brigman.
92
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
�, Kirkhill. O que que est� acontecendo?
93
00:08:04,651 --> 00:08:08,780
Na hora local de hoje que foi 09h22
um submarino nuclear norte-americano,
94
00:08:08,822 --> 00:08:12,367
o USS Montana,
com 156 homens a bordo, naufragou
95
00:08:12,409 --> 00:08:15,037
- a cerca de 22 milhas daqui.
- Que diabo!
96
00:08:15,204 --> 00:08:19,291
N�o houve contato com o submarino e
desconhece-se a causa do incidente.
97
00:08:19,666 --> 00:08:21,752
A marinha tem autoriza��o para usar
98
00:08:21,793 --> 00:08:24,296
estas instala��es para
uma opera��o de salvamento
99
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
com o nome de c�digo
"Opera��o Salvor".
100
00:08:27,132 --> 00:08:31,094
- Querem que procuremos pelo submarino?
- N�o. Sabemos onde est�.
101
00:08:31,220 --> 00:08:34,056
Mas ele est� a 2.000 p�s de profundidade
e n�o vamos conseguir chegar at� ele.
102
00:08:34,097 --> 00:08:38,268
Preciso de mergulhadores para entrar
no submarino e procurar sobreviventes.
103
00:08:38,310 --> 00:08:40,437
O senhor n�o tem sua pr�pria
m�quina pra fazer isto?
104
00:08:40,479 --> 00:08:44,274
Antes dos nossos submerg�veis chegarem,
a tempestade se abater� sobre n�s.
105
00:08:44,316 --> 00:08:47,194
Voc�s conseguem chegar l�
com a sonda em 15 horas.
106
00:08:47,236 --> 00:08:49,404
O que os torna a nossa melhor op��o.
107
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
Por que devemos arriscar nossa pele
por uma coisa como esta?
108
00:08:51,907 --> 00:08:55,202
Fui autorizado a oferecer
b�nus especiais a todos voc�s...
109
00:08:55,244 --> 00:08:58,080
equivalente a tr�s vezes
o pagamento normal.
110
00:08:58,330 --> 00:08:59,790
Sim, senhor, s�cio!
111
00:08:59,832 --> 00:09:02,125
Pelo triplo, posso comer at� um vag�o!
112
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Me atei fogo e me p�e l� fora
junto com urina de cavalo.
113
00:09:05,045 --> 00:09:07,756
N�o sei que tipo de neg�cio
o senhor f�z com a empresa,
114
00:09:07,798 --> 00:09:11,468
mas meu pessoal n�o est� qualificado
pra fazer isto. Trabalhamos � com petr�leo.
115
00:09:12,177 --> 00:09:14,012
Cale a boca! Deixe a boca fechada.
116
00:09:15,138 --> 00:09:16,932
Aqui � o Tenente Coffey.
117
00:09:17,432 --> 00:09:20,853
Ele vai se transferir pra c� com uma equipe
do SEAL e supervisar� a opera��o.
118
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Pode mandar quem quiser,
mas eu sou o encarregado desta plataforma.
119
00:09:24,273 --> 00:09:27,776
Quando se trata da seguran�a desta
gente sou eu que mando e depois Deus.
120
00:09:27,818 --> 00:09:28,861
Compreende?
121
00:09:29,152 --> 00:09:31,989
Se a coisa ficar preta,
cancelo a opera��o.
122
00:09:34,199 --> 00:09:37,953
Acho que todos estamos na
mesma sintonia, Brigman.
123
00:09:38,036 --> 00:09:41,331
Agora, vamos l� desacoplar
o topo do po�o, pode ser?
124
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Est� bem. Vamos nos aprontar pra agir.
125
00:10:12,321 --> 00:10:15,490
Vamos vir�-lo cinco graus
pra esquerda, est� bem?
126
00:10:15,991 --> 00:10:18,577
Recebido.
Cinco graus � esquerda, Bud.
127
00:10:26,084 --> 00:10:30,214
Registre estes n�meros. Preciso de saber
a nossa posi��o quando chegar o Furac�o.
128
00:10:30,255 --> 00:10:33,759
Bem, � oficial.
Eles deram o nome de Tuf�o Frederick.
129
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
E vai tornar as nossas vidas,...
130
00:10:36,512 --> 00:10:39,348
- realmente interessantes em poucas horas.
- Fred?
131
00:10:40,140 --> 00:10:43,977
N�o sei n�o, meu chapa. Acho que tuf�es
devem receber nomes femininos, n�o acha?
132
00:10:51,902 --> 00:10:55,239
- N�o acredito que est� deixando
eles fazerem isto. - Oi, Lins!
133
00:10:55,739 --> 00:10:57,824
Pensei que voc� estava em Houston.
134
00:10:58,242 --> 00:11:00,160
Estava. Agora estou aqui.
135
00:11:00,744 --> 00:11:04,498
- S� que aqui n�o � onde eu deixei o assunto.
- N�o dependia de mim.
136
00:11:04,540 --> 00:11:08,627
Est�vamos muito perto de provar que
uma plataforma submersa pode funcionar.
137
00:11:08,669 --> 00:11:12,005
- N�o acredito que os deixou pegarem minha
plataforma de perfura��o! - Sua plataforma?
138
00:11:12,047 --> 00:11:15,300
- Eu que a projetei.
- Foi a Benthic Petroleum que pagou.
139
00:11:15,342 --> 00:11:18,971
Contanto que segurem o aviso de demiss�o,
vou onde me mandarem.
140
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
Investi muito nisto.
141
00:11:20,639 --> 00:11:23,433
Compraram voc�,
n�o foi? Parece mais que o alugaram barato!
142
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
Vou desligar agora.
143
00:11:26,687 --> 00:11:27,604
Adeus.
144
00:11:27,729 --> 00:11:31,441
Oh, Est� bem. Virgil, seu frouxo!
Voc� nunca aguentou uma briga!
145
00:11:31,483 --> 00:11:32,317
Adeus.
146
00:11:33,694 --> 00:11:34,570
Virgil?
147
00:11:37,573 --> 00:11:39,491
Deus do c�u, odeio aquela cadela!
148
00:11:40,993 --> 00:11:44,121
Provavelmente n�o deveria ter
se casado com ela, hein?
149
00:11:48,625 --> 00:11:50,502
Estabilize isso!
150
00:11:55,007 --> 00:11:57,092
Cabine 3. Voc� j� pode Ian�ar.
151
00:11:59,928 --> 00:12:01,889
Esperem a�, cavalheiros.
152
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Em cheio!
O p�blico est� euf�rico!
153
00:12:12,191 --> 00:12:14,860
Explorer, aqui � a Cabine 3.
Saindo com muita classe.
154
00:12:15,527 --> 00:12:18,405
- Como voc�s a� atr�s est�o se saindo?
- Muito bem.
155
00:12:20,657 --> 00:12:25,037
Explorer, aqui � a Cabine 3. Come�ando
nossa descida pelo cabo umbilical.
156
00:12:25,204 --> 00:12:28,874
- Compreendido, Cabine 3. Boa sorte.
- Sorte n�o � um fator.
157
00:12:49,686 --> 00:12:51,104
Deepcore, Deepcore.
158
00:12:51,146 --> 00:12:55,442
- Aqui � a Cabine 3 na aproxima��o final.
- Compreendido, Cabine 3. � voc�, Lindsey?
159
00:12:57,319 --> 00:12:58,820
Nem mais nem menos.
160
00:13:01,198 --> 00:13:02,157
Oh, n�o!
161
00:13:23,887 --> 00:13:25,055
Ol�, rapazes!
162
00:13:25,389 --> 00:13:26,598
Ol�, Lindsey!
163
00:13:27,015 --> 00:13:28,475
Macacos me mordam!
164
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Voc�s todas n�o deviam estar aqui, do�uras.
Podem estragar suas meias finas.
165
00:13:38,026 --> 00:13:42,072
A m� not�cia � que temos de gastar oito
horas nesta lata a fazer compress�o.
166
00:13:42,114 --> 00:13:46,451
E a not�cia pior � que vai demorar
tr�s semanas a fazer a descompress�o.
167
00:13:46,994 --> 00:13:49,037
J� fomos informados, Sra. Brigman.
168
00:13:49,079 --> 00:13:52,291
N�o me chame Sra. Brigman, est� bem?
Detesto isso.
169
00:13:53,542 --> 00:13:56,253
Tudo bem.
Como � que quer que a chamemos?
170
00:13:56,879 --> 00:13:57,713
Chefe?
171
00:14:01,633 --> 00:14:02,801
L� vamos n�s!
172
00:14:03,677 --> 00:14:06,221
Comecem todos a adaptarem-se...
agora!
173
00:14:10,976 --> 00:14:14,271
Vamos nos vigiar de perto pra detectar
se h� sinais de SNAP.
174
00:14:14,313 --> 00:14:17,649
S�ndrome Nervoso de Alta Press�o.
M�sculos a tremer, come�a pelas m�os.
175
00:14:17,691 --> 00:14:20,194
- n�usea, excitabilidade...
- Desorienta��o.
176
00:14:20,235 --> 00:14:22,279
E outras coisas mais.
177
00:14:25,657 --> 00:14:29,661
Uma pessoa em 20 n�o aguenta isso.
Simplesmente enlouquecem.
178
00:14:29,953 --> 00:14:33,081
Olha, todos j� mergulharam
a esta profundidade. Est�o aptos.
179
00:14:33,123 --> 00:14:37,211
Estou ciente disso. O que estou
dizendo � que � imposs�vel prever
180
00:14:37,252 --> 00:14:39,713
- quem � suscet�vel.
- Eles passaram bem depois.
181
00:14:42,633 --> 00:14:45,010
- Estes caras s�o SEALs?
- S�o.
182
00:14:45,135 --> 00:14:49,264
Aqueles caras n�o s�o t�o fortes. Lutei
contra caras muito mais fortes do que eles.
183
00:14:49,306 --> 00:14:52,976
Agora temos que te ouvir
sobre como podia ter sido um lutador?
184
00:14:53,018 --> 00:14:53,769
Olha!
185
00:14:54,561 --> 00:14:56,438
- V� isto?
- Vejo.
186
00:14:56,480 --> 00:14:58,690
Costumavam chamar de o martelo.
187
00:15:08,158 --> 00:15:11,078
J� est�o todos cozinhados
e prontos a servir.
188
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Est�o todos bem?
189
00:15:17,668 --> 00:15:19,628
- S�o realmente muito bonzinhos.
- S�o.
190
00:15:20,003 --> 00:15:23,799
N�o me lembro de ter posto uma parede
aqui. Como est� passando, Jammer?
191
00:15:23,841 --> 00:15:26,426
- Muito bem. Como vai, damazinha?
- Estou bem.
192
00:15:34,142 --> 00:15:36,603
Quero que verifiquem a aparelhagem.
193
00:15:36,645 --> 00:15:40,107
Estes caras v�o ter tanto divertimento
como um fiscal de impostos.
194
00:15:55,998 --> 00:15:58,959
Hippy, voc� vai fazer
aquele rato ficar doente.
195
00:16:03,839 --> 00:16:05,716
Muito bem. Sra. Brigman.
196
00:16:06,383 --> 00:16:08,177
N�o por muito tempo.
197
00:16:11,096 --> 00:16:14,183
Voc� nunca gostou de
ser chamada assim, n�o �?
198
00:16:14,892 --> 00:16:17,895
Nem mesmo quando significava
alguma coisa.
199
00:16:19,354 --> 00:16:23,108
- � a One Night que est� no Flatbed?
- �. Quem mais? Aqui. Diga oi.
200
00:16:24,651 --> 00:16:28,113
- Ei, One Night. � a Lindsey.
- Oh, oi, Lindsey.
201
00:16:33,285 --> 00:16:35,245
Ent�o por que veio aqui?
202
00:16:35,704 --> 00:16:39,917
Voc�s precisam de mim. Ningu�m conhece
os sistemas aqui melhor do que eu.
203
00:16:40,000 --> 00:16:44,171
Uma vez desengatados, ter�o que se virar
sozinhos enquanto durar a tempestade.
204
00:16:44,546 --> 00:16:48,050
E se alguma coisa acontecer depois
que o suporte da superf�cie se retirar?
205
00:16:48,091 --> 00:16:52,429
Tem raz�o. N�s, pobres idiotas, � que
teremos de saber o que devemos fazer.
206
00:16:52,471 --> 00:16:54,264
Poderia ser um desastre.
207
00:16:56,183 --> 00:16:59,811
- Quer saber o que eu acho?
- Jesus! Olha onde esta coisa assentou.
208
00:16:59,937 --> 00:17:02,981
- Quer saber o que eu acho?
- N�o particularmente.
209
00:17:03,273 --> 00:17:06,318
- Acho que estavas preocupada comigo.
- Ent�o deve ser isto.
210
00:17:06,360 --> 00:17:09,863
N�o, falando seriamente.
Acho que estavas. Tudo bem.
211
00:17:10,155 --> 00:17:12,407
Tudo bem. Pode admitir.
212
00:17:12,449 --> 00:17:14,660
Eu estava preocupada...
com a plataforma de perfura��o.
213
00:17:15,077 --> 00:17:17,454
Tenho mais de quatro anos
investidos neste projeto.
214
00:17:17,496 --> 00:17:19,706
Ah, �. Voc� tinha apenas tr�s anos
investidos em mim.
215
00:17:22,167 --> 00:17:24,545
Bem, temos que
estabelecer prioridades.
216
00:18:06,253 --> 00:18:07,296
Oh, porra!
217
00:18:10,007 --> 00:18:13,552
- Desconectando voc�s, Bud.
- Est� bem, One Night. Fique longe.
218
00:18:13,594 --> 00:18:15,345
Estamos assentando a nave.
219
00:18:21,810 --> 00:18:22,769
No ponto!
220
00:18:23,687 --> 00:18:27,274
Aqui estamos n�s, assentados
bem na borda da Depress�o de Cayman.
221
00:18:27,774 --> 00:18:32,446
Isto � o Montana.
300m de dist�ncia, 70m abaixo de n�s.
222
00:18:33,697 --> 00:18:38,076
Pensamos que escorregou para o precip�cio
e agora se assenta aqui neste afloramento.
223
00:18:38,118 --> 00:18:41,705
Assim vamos ter que cair direto... aqui e...
224
00:18:41,747 --> 00:18:44,500
Isto diz quanta radia��o estamos pegando?
225
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
Como �? N�o me aproximo de
radia��o nenhuma! Nem pensar!
226
00:18:48,170 --> 00:18:49,546
Hippy, seu maricas.
227
00:18:49,588 --> 00:18:53,258
Para que serve o dinheiro,
se seis meses depois ficamos impotentes?
228
00:18:53,592 --> 00:18:56,595
Qual � seu problema? Neste mergulho...
229
00:18:56,637 --> 00:18:59,723
...voc� n�o far� absolutamente nada
sem minhas ordens diretas.
230
00:18:59,765 --> 00:19:02,976
E voc� deve seguir essas ordens
sem discuss�o. Est� claro?
231
00:19:05,562 --> 00:19:09,191
Quero todo o mundo pronto pra
se molhar em 15 minutos.
232
00:19:17,699 --> 00:19:21,078
Hippy, joga pra mim um destes bast�es de
luz qu�mica, faz o favor.
233
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
- Bom.
- Desculpas.
234
00:19:24,039 --> 00:19:25,499
O que � esta tralha?
235
00:19:25,541 --> 00:19:28,252
Respira��o fluida,
acabamos de receber.
236
00:19:28,544 --> 00:19:32,047
- � usado quando estamos em grande
profundidade. - Que profundidade?
237
00:19:32,089 --> 00:19:34,216
- Fundo.
- A que profundidade?
238
00:19:34,675 --> 00:19:36,426
Isso � informa��o secreta.
239
00:19:36,468 --> 00:19:39,680
A gente respira l�quido e a gente n�o sofre de
compress�o. A press�o n�o te atinge.
240
00:19:39,732 --> 00:19:42,391
Quer dizer que entra
l�quido nos pulm�es?
241
00:19:43,183 --> 00:19:46,353
- Uma emuls�o oxigenada de flurocarbono.
- Que bosta!
242
00:19:49,022 --> 00:19:50,232
Veja o que vou fazer.
243
00:19:51,984 --> 00:19:54,444
- Pode me emprestar seu rato?
- O que est� fazendo?
244
00:19:54,778 --> 00:19:57,030
Voc� vai... Voc� vai mat�-la!
245
00:19:57,155 --> 00:20:00,450
- Tudo bem. Eu mesmo j� fiz isso.
- Homem! Voc� vai afog�-la?
246
00:20:00,826 --> 00:20:02,077
Vai ficar bem.
247
00:20:02,744 --> 00:20:05,028
Eu mesmo j� respirei isso.
Vai sair tudo bem.
248
00:20:05,080 --> 00:20:07,666
N�o, homem. Ela vai se afogar!
Ela est� ficando esquisita!
249
00:20:07,718 --> 00:20:09,324
� um per�odo normal de adapta��o.
250
00:20:09,376 --> 00:20:12,087
Normal? Isto parece normal pra voc�?
Ela vai se afogar!
251
00:20:12,171 --> 00:20:14,173
Est� aceitando o fluido nos pulm�es.
252
00:20:15,841 --> 00:20:17,843
Est� aceitando o fluido nos pulm�es.
253
00:20:20,888 --> 00:20:22,181
L� vai ele.
254
00:20:22,890 --> 00:20:24,183
Ainda um pouco ansioso.
255
00:20:25,559 --> 00:20:29,479
Agora ele est� come�ando a se relaxar.
Ele est� respirando bem. V� o peito dele se movendo?
256
00:20:29,646 --> 00:20:33,483
- Est� obtendo muito oxig�nio.
- O rato est� respirando aquela merda.
257
00:20:34,359 --> 00:20:38,864
Falando a verdade,
� a coisa mais incr�vel que j� vi.
258
00:20:38,989 --> 00:20:43,160
O flu�do � mais dif�cil de absorver.
D� um pouco mais de trabalho pra respirar.
259
00:20:43,494 --> 00:20:46,497
Mas ele est� passando bem.
Ele est� gostando.
260
00:20:46,830 --> 00:20:50,250
Ela n�o est� bem. Ela n�o est� gostando.
Est� bem, solta ela agora!
261
00:20:50,302 --> 00:20:51,460
- Agora!
- Est� bem.
262
00:20:52,628 --> 00:20:55,964
Est� bem. Agora deixemos o flu�do
drenar dos pulm�es dele.
263
00:20:57,007 --> 00:20:59,009
Est� bem. Me d� ela aqui.
Me d� ela aqui.
264
00:20:59,259 --> 00:21:00,886
Aqui est� seu rato.
265
00:21:01,678 --> 00:21:04,181
- Est� vendo? Ele est� bem!
- � uma f�mea.
266
00:21:06,308 --> 00:21:07,893
Encostando na parede.
267
00:21:08,060 --> 00:21:10,062
Chegando na marca��o 065.
268
00:21:12,022 --> 00:21:13,815
Flatbed, voc� est� na linha?
269
00:21:13,857 --> 00:21:16,777
Dez-quatro, Lindsey.
Recebemos voc� alto e claro.
270
00:21:18,403 --> 00:21:21,532
A iniciar descida.
Mergulhadores, como se sentem?
271
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Por ora, est�o todos bem.
272
00:21:23,951 --> 00:21:26,870
Aguentem a�, rapazes.
Daqui em diante � s� descida.
273
00:21:27,746 --> 00:21:32,167
- Ei, qual a profundidade desta descida
aqui? - Isto aqui � um po�o sem fundo.
274
00:21:32,417 --> 00:21:34,670
Duas milhas e meia de descida direta.
275
00:21:39,383 --> 00:21:41,510
Cabine 3, aqui � o Bud.
Voc� est� na linha?
276
00:21:41,969 --> 00:21:44,680
Cabine 3 verificando.
Estou atr�s de voc�.
277
00:21:49,226 --> 00:21:51,019
Cabine 1, voc� j� est� o vendo?
278
00:21:52,312 --> 00:21:55,691
O magnet�metro est� movendo,
mas n�o vejo nada ainda.
279
00:21:55,899 --> 00:21:58,610
Espera a�. Vou testar meu estrobosc�pio.
280
00:22:03,615 --> 00:22:05,450
Cabine 1, voc� tem um contato visual?
281
00:22:09,037 --> 00:22:11,290
- Cabine 1, est� nos entendendo?
- Estou.
282
00:22:11,582 --> 00:22:13,458
Compreendido. Encontrei.
283
00:22:29,850 --> 00:22:31,810
Cabine 1, as leituras da radia��o?
284
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
Os contadores de n�utrons
n�o est�o indicando muito.
285
00:22:34,229 --> 00:22:37,566
Est� bem.
Continue avan�ando ao longo do casco.
286
00:22:37,816 --> 00:22:42,779
Compreendido. Continuar avan�ando.
Quer que eu tire fotos de tudo, n�o �?
287
00:22:42,831 --> 00:22:45,282
Recebi a mensagem.
Documentem tudo o que puderem.
288
00:22:45,365 --> 00:22:48,869
Mas, continue em movimento.
Lembre-se de que nosso tempo � curto.
289
00:22:48,911 --> 00:22:49,912
Compreendido.
290
00:22:53,999 --> 00:22:57,503
Chegando � escotilha de meio-navio.
Voc� a est� vendo, Cabine 3?
291
00:22:57,544 --> 00:22:59,296
Sim, recebido. J� a vi.
292
00:23:03,759 --> 00:23:06,595
- Onde quer que eu fique?
- Fique a� parado acima dele.
293
00:23:06,678 --> 00:23:09,640
- Compreendido. Parado.
- Est� bem. � todo seu, Tenente.
294
00:23:09,692 --> 00:23:12,100
- Est� bem, A-Team.
- Entremos em a��o.
295
00:23:27,950 --> 00:23:29,618
Est� bem. Perry, Hippy.
296
00:23:29,660 --> 00:23:33,163
- Vamos Ian�ar aquele ve�culo ROV.
- Est� bem. Estamos nele, chefe.
297
00:23:33,789 --> 00:23:34,540
Andem!
298
00:23:39,169 --> 00:23:41,296
Little Geek est� no caso.
299
00:23:51,306 --> 00:23:55,060
Aqui fala o Monk, Senhor.
Abrimos a escotilha externa de meio-navio.
300
00:24:03,151 --> 00:24:05,696
Coffey, estas s�o as escotilhas
dos m�sseis, certo?
301
00:24:05,737 --> 00:24:09,032
Exato. Parece que umas duas
escotilhas se racharam.
302
00:24:10,033 --> 00:24:13,662
A radia��o � nominal.
Os torpedos devem ainda estar intactos.
303
00:24:13,714 --> 00:24:14,830
Quantos h� l�?
304
00:24:15,205 --> 00:24:18,500
24 m�sseis Trident.
Oito MIRVs por m�ssil.
305
00:24:19,543 --> 00:24:21,545
Um total de 192 torpedos, Coffey.
306
00:24:22,546 --> 00:24:24,173
Qual a pot�ncia deles?
307
00:24:24,381 --> 00:24:29,136
O MIRV � uma arma t�ctica.
50 quilotoneladas de rendimento nominal.
308
00:24:29,178 --> 00:24:31,597
Digamos que...
cinco vezes Hiroshima.
309
00:24:47,487 --> 00:24:48,780
Assente-se a� embaixo.
310
00:24:56,538 --> 00:24:58,582
- Estamos s�lidos.
- Vamos.
311
00:25:00,083 --> 00:25:01,460
Est� bem. Vamos.
312
00:25:11,595 --> 00:25:15,015
Est� bem. Vamos devagar e sem pressa.
313
00:25:15,891 --> 00:25:17,351
N�o se arrisquem.
314
00:25:44,503 --> 00:25:46,129
Onde estamos, Coffey?
315
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Isto aqui � o compartimento frontal de
alojamento. Por aqui.
316
00:26:02,813 --> 00:26:04,481
Vamos. Fiquemos juntos.
317
00:26:05,899 --> 00:26:08,318
Est� bem.
Por aqui para o centro de controle.
318
00:26:36,180 --> 00:26:38,015
Est� emperrada! Me d� uma m�o!
319
00:26:38,056 --> 00:26:40,267
Venha aqui em cima
com essa alavanca de apoio.
320
00:26:42,477 --> 00:26:44,146
Est� se movendo. Puxem!
321
00:26:53,405 --> 00:26:54,406
Meu Deus!
322
00:26:55,532 --> 00:26:57,910
Acalmem-se!
J� sab�amos que �amos ver isto.
323
00:26:57,951 --> 00:26:59,119
Sigam em frente.
324
00:27:02,873 --> 00:27:05,292
- Meu Deus.
- Vamos, Jammer. Vamos.
325
00:27:40,702 --> 00:27:42,746
Certo. Vamos ter calma.
326
00:27:44,373 --> 00:27:46,124
Mantenham todos a calma.
327
00:27:47,209 --> 00:27:51,588
N�o podemos ajudar estes rapazes,
mas talvez achemos algu�m.
328
00:27:57,177 --> 00:27:58,637
Ei, Jammer. Est� bem?
329
00:28:01,265 --> 00:28:03,892
- Como est�o voc�s rapazes?
- Estou controlando a situa��o.
330
00:28:03,934 --> 00:28:07,521
O pagamento triplo cheirava
muito dinheiro, Bud. Mas n�o �.
331
00:28:07,563 --> 00:28:09,857
Estamos aqui.
Vamos terminar a miss�o, est� bem?
332
00:28:09,898 --> 00:28:12,860
Brigman, leve seus homens
e continue de popa.
333
00:28:13,527 --> 00:28:15,445
Separem-se em dois grupos.
334
00:28:16,280 --> 00:28:19,658
Vamos l�. Vamos avan�ar.
Voltamos dentro de 14 minutos.
335
00:28:19,867 --> 00:28:20,701
Vamos.
336
00:28:35,883 --> 00:28:38,427
- Est� ainda comigo, Jammer?
- Onde estamos?
337
00:28:38,468 --> 00:28:42,514
No compartimento dos m�sseis.
Aquelas s�o as rampas de Ian�amento.
338
00:28:50,022 --> 00:28:50,856
Merda!
339
00:28:54,902 --> 00:28:55,777
Jammer.
340
00:28:58,363 --> 00:28:59,156
Olha!
341
00:28:59,198 --> 00:29:00,616
Olha! Est� bem?
342
00:29:02,117 --> 00:29:04,161
Respira fundo e devagar, grandalh�o.
343
00:29:04,203 --> 00:29:07,414
- Profundo e devagar. Respire suavemente.
- Todo o mundo est� morto!
344
00:29:07,456 --> 00:29:10,834
- Est�o todos mortos!
- Est� bem. Estou levando voc� pra fora.
345
00:29:10,876 --> 00:29:12,294
N�o. Eu estou bem, eu estou bem.
346
00:29:17,883 --> 00:29:20,260
N�o consigo andar mais
para o interior do navio.
347
00:29:20,344 --> 00:29:22,804
Est� bem, Jammer. N�o h� problema.
Fique aqui neste lugar.
348
00:29:22,846 --> 00:29:25,641
Tenho que verificar este compartimento,
est� bem?
349
00:29:25,682 --> 00:29:29,686
Estaremos em contato por voz.
Segure na extremidade desta corda aqui.
350
00:29:29,811 --> 00:29:33,065
Se voc� tiver qualquer problema
que seja, puxe a corda duas vezes.
351
00:29:33,315 --> 00:29:35,943
- Entendi.
- Puxe com for�a. Mais cinco minutos.
352
00:29:35,984 --> 00:29:38,278
Fique descontra�do, est� bem?
Tudo sair� bem pra voc�.
353
00:29:38,320 --> 00:29:40,072
- Tudo bem.
- Volto j�.
354
00:30:25,617 --> 00:30:27,786
Ainda est� me recebendo bem, grandalh�o?
355
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
Recebendo bem, Bud.
356
00:30:35,752 --> 00:30:38,672
Est� bem. S� mais uns minutinhos.
357
00:30:39,173 --> 00:30:42,634
H� uns compartimentos em frente
que devem ter ar.
358
00:30:42,676 --> 00:30:45,846
- Est� bem. N�o h� problema.
- Temos de ter certeza, certo?
359
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
Espera a�, Jammer. Segure-se nisso a�...
360
00:30:55,772 --> 00:30:56,607
Merda!
361
00:30:58,233 --> 00:31:00,194
Bud? Est� me ouvindo?
362
00:31:01,028 --> 00:31:01,737
Bud?
363
00:31:06,909 --> 00:31:07,951
Diabo!
364
00:31:20,631 --> 00:31:21,757
Oh, meu Deus!
365
00:31:52,579 --> 00:31:53,664
Bud, � voc�?
366
00:32:16,937 --> 00:32:18,397
Aguenta a�, Jammer.
367
00:32:21,316 --> 00:32:23,610
Lew! Cat! Depressa, no duplo!
368
00:32:25,154 --> 00:32:26,572
Estou a caminho!
369
00:32:33,537 --> 00:32:34,413
Jammer!
370
00:32:38,125 --> 00:32:40,961
- Qual � o problema?
- Est� com convuls�es!
371
00:32:42,629 --> 00:32:45,132
� a mistura dele! Oxig�nio demais!
372
00:32:45,966 --> 00:32:48,427
Temos que reduzir o oxig�nio! Vire ele!
373
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Roda pra baixo, homem!
Ele est� morrendo!
374
00:32:56,810 --> 00:33:00,731
Est� bem. Temos que lev�-lo pra
fora daqui! Vamos. Vamos mov�-lo.
375
00:33:00,814 --> 00:33:02,232
Devagar, grandalh�o.
376
00:33:05,611 --> 00:33:08,113
One Night, est� vendo os mergulhadores?
377
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
- J� emergiram?
- Negativo, Lindsey.
378
00:33:10,115 --> 00:33:13,827
N�o os vi.
Vamos dar a eles mais dois minutos
379
00:33:13,869 --> 00:33:16,079
e ent�o vou fazer soar a chamada de
volta dos mergulhadores...
380
00:33:36,642 --> 00:33:38,435
Lindsey, est� me recebendo?
381
00:33:38,685 --> 00:33:41,647
Me encontre em Flatbed!
Esta � uma emerg�ncia de mergulho!
382
00:33:41,688 --> 00:33:45,526
- Lins, est� me recebendo!
- Sim, recebendo, Bud. Estou a caminho.
383
00:33:51,824 --> 00:33:53,951
Olha, sou apenas um param�dico.
384
00:33:54,701 --> 00:33:58,080
Que trata quase s� de ferimentos.
Este tipo de coisa, �...
385
00:33:59,039 --> 00:34:01,083
N�o h� muito que eu possa fazer.
386
00:34:01,959 --> 00:34:04,211
A coma poder� durar horas ou dias.
387
00:34:11,301 --> 00:34:13,762
Ent�o voc� n�o gravou nada nas c�meras?
388
00:34:14,263 --> 00:34:16,515
N�o, n�o tirei fotografias.
389
00:34:16,640 --> 00:34:18,475
- E os v�deos?
- N�o.
390
00:34:19,059 --> 00:34:21,395
Sofremos perda de energia el�trica.
391
00:34:21,478 --> 00:34:24,314
Olha, n�o quero falar sobre isto,
est� bem?
392
00:34:24,523 --> 00:34:26,608
Est� bem. Que seja assim.
393
00:34:26,775 --> 00:34:29,153
Olha, n�o sei o que vi Bud,
est� bem?
394
00:34:29,194 --> 00:34:32,239
Se Coffey quer chamar isso de
um submers�vel russo, tudo bem.
395
00:34:32,281 --> 00:34:34,867
� um submers�vel russo.
N�o tem problema.
396
00:34:34,908 --> 00:34:37,953
�, mas voc� pensa que
era uma outra coisa.
397
00:34:38,078 --> 00:34:38,912
O que?
398
00:34:40,455 --> 00:34:41,707
Um dos nossos?
399
00:34:45,043 --> 00:34:45,752
N�o.
400
00:34:46,753 --> 00:34:48,088
Quem era, ent�o?
401
00:34:50,215 --> 00:34:51,925
Vamos, Lindsey. Fale comigo.
402
00:34:53,677 --> 00:34:56,054
Olha, Jammer viu uma coisa l� embaixo.
403
00:34:56,096 --> 00:34:59,850
- Algo que o assustou pra valer.
- A mistura dele n�o estava correta.
404
00:35:00,058 --> 00:35:03,854
Jammer entrou em p�nico. Ele danificou
o regulador e a mistura saiu errada.
405
00:35:03,896 --> 00:35:06,815
Mas o que ele viu que
o f�z entrar em p�nico?
406
00:35:08,358 --> 00:35:10,402
Bem, o que voc� acha que ele viu?
407
00:35:12,070 --> 00:35:13,030
N�o sei.
408
00:35:14,573 --> 00:35:18,660
- Alguns de voc�s viram isso?
- N�o, senhor. A senhora Brigman viu.
409
00:35:19,703 --> 00:35:21,955
Podia ter sido um aparelho russo.
410
00:35:22,247 --> 00:35:25,000
O Comandante-chefe
vai entrar em parafuso.
411
00:35:25,459 --> 00:35:30,130
Dois submarinos russos de ataque, 1 Tango e
1 Victor, foram rastreados a 50 milhas daqui.
412
00:35:30,172 --> 00:35:33,258
E agora n�o sabem onde est�o
os submarinos. Est� bem.
413
00:35:35,177 --> 00:35:38,847
N�o tenho escolha.
Estou confirmando pra voc� ir pra Fase Dois.
414
00:35:39,640 --> 00:35:43,644
Vais recuperar uma ogiva,
ativa-a e aguardas por mais instru��es.
415
00:35:44,853 --> 00:35:47,898
- H� algum problema com isso?
- Negativo, senhor.
416
00:35:50,275 --> 00:35:51,276
Vamos l�!
417
00:35:51,485 --> 00:35:53,904
- O que ele disse?
- Aumenta o volume, est�pido!
418
00:35:53,946 --> 00:35:59,201
H� not�cias que o Montana enfrentou um
submarino sovi�tico antes deste afundar
419
00:35:59,326 --> 00:36:02,538
e o Kremlin continua
a negar qualquer envolvimento.
420
00:36:02,704 --> 00:36:04,581
Somos n�s!
Somos n�s, homem!
421
00:36:04,623 --> 00:36:08,502
Benthic Petroleum est� participando
da opera��o de recupera��o...
422
00:36:08,669 --> 00:36:11,088
H� uma enorme atividade.
423
00:36:11,505 --> 00:36:13,715
Com Cuba apenas a 80 milhas,...
424
00:36:13,757 --> 00:36:16,218
a concentra��o massiva
de for�as americanas...
425
00:36:16,260 --> 00:36:19,847
provocou protestos oficiais
em Havana e Moscow.
426
00:36:20,347 --> 00:36:24,434
Traineiras russas e cubanas,
sem d�vida navios de vigil�ncia,...
427
00:36:24,476 --> 00:36:26,436
...t�m circundado a �rea
428
00:36:26,687 --> 00:36:30,232
...e os avi�es sovi�ticos receberam ordens para se afastarem.
- Isto cheira mal!
429
00:36:31,525 --> 00:36:35,112
- Hippy, que est� havendo com voc�?
- Que est� havendo comigo? Nada!
430
00:36:35,154 --> 00:36:38,031
Estamos no meio de algum incidente
internacional como a...
431
00:36:38,073 --> 00:36:41,577
- Crise Cubana dos M�sseis!
- Chegou a esta conclus�o sozinho, Hip?
432
00:36:41,618 --> 00:36:44,037
Temos os submarinos
russos � nossa volta.
433
00:36:44,079 --> 00:36:47,916
Se alguma coisa correr mal,
podem dizer que aconteceu o quiserem.
434
00:36:47,958 --> 00:36:50,794
Acalme-se, est� bem?
Est� deixando as mulheres nervosas.
435
00:36:50,836 --> 00:36:53,088
- Que engra�ado, Virgil.
- Sabe,
436
00:36:53,130 --> 00:36:56,925
esses SEALs n�o est�o contando a verdade.
Alguma coisa est� acontecendo!
437
00:36:57,176 --> 00:37:00,554
- Vamos l�.
- Hippy, tudo pra voc� � uma conspira��o
438
00:37:00,596 --> 00:37:01,722
Mas � mesmo.
439
00:37:03,015 --> 00:37:05,392
O Coffey est�
partiindo com o Flatbed!
440
00:37:05,434 --> 00:37:08,645
Mostrei a ele como funcionavam
os comandos e sa�ram daqui!
441
00:37:08,687 --> 00:37:10,856
- N�o disse que precisamos dele?
- Sim!
442
00:37:10,898 --> 00:37:13,275
- Pra onde ele a est� levando?
- N�o tenho a m�nima id�ia!
443
00:37:13,317 --> 00:37:14,109
Merda!
444
00:37:15,569 --> 00:37:17,196
Coffey! Volta!
445
00:37:17,738 --> 00:37:21,366
Precisamos do bra�o grande para
nos desprendermos do cabo.
446
00:37:21,617 --> 00:37:23,744
Vem a� um furac�o dos diabos!
447
00:37:24,786 --> 00:37:27,080
- Ele desligou.
- � inacredit�vel.
448
00:37:28,916 --> 00:37:33,712
Volta l� embaixo e fala pra aqueles
homens descerem e ficarem l�!
449
00:37:44,515 --> 00:37:47,142
Precisamos desprender
o cabo e sair daqui, j�!
450
00:37:47,184 --> 00:37:50,562
- Est� bem. Fa�a isto, ent�o.
- N�o h� problema, exceto que seus rapazes...
451
00:37:50,604 --> 00:37:54,942
sa�ram com o Flatbed. Meu pessoal precisa
dele para o desengate do cabo.
452
00:37:54,983 --> 00:37:57,277
- Voltam dentro de duas horas.
- Duas horas?
453
00:37:57,319 --> 00:38:00,948
Vamos ser aterrorizados pelo
nosso colega "Fred" em duas horas!
454
00:38:02,241 --> 00:38:04,910
- Est� aberta.
- � toda sua, chefe.
455
00:38:05,994 --> 00:38:08,038
Vou afast�-lo e deix�-lo cair.
456
00:38:10,082 --> 00:38:11,083
Tudo bem.
457
00:38:12,000 --> 00:38:15,671
Desviar a liga��o � terra do
mecanismo de separa��o das ogivas.
458
00:38:15,879 --> 00:38:19,091
- Entendeu?
- Mecanismo de separa��o desligado.
459
00:38:20,717 --> 00:38:22,970
Retire os parafusos explosivos
de um a seis
460
00:38:23,011 --> 00:38:26,640
- numa sequ�ncia anti-hor�rio.
- Verifique. Retirando o parafuso um.
461
00:38:50,247 --> 00:38:54,543
Est� bem! Tiremos a aparelhagem deles!
Vamos sair do submarino! Vamos embora!
462
00:38:54,595 --> 00:38:58,130
Vamos, vamos sair! Vamos nos mover!
One Night, vai na frente!
463
00:38:58,547 --> 00:38:59,996
Pronta para rodar, querida!
464
00:39:00,048 --> 00:39:03,635
- N�o toque nisso! Afasta-te.
- Excusez-moi! (Desculpe-me)
465
00:39:05,804 --> 00:39:08,765
Ei, Coffey.
Estamos com um pouco de pressa.
466
00:39:12,769 --> 00:39:13,645
Sacana.
467
00:39:14,688 --> 00:39:16,982
Isto n�o � exerc�cio, Slick.
Me faz me sentir orgulhoso.
468
00:39:17,024 --> 00:39:18,400
� f�cil, benzinho.
469
00:39:53,769 --> 00:39:55,604
Qual � o problema, One Night?
470
00:39:55,646 --> 00:39:59,483
Deve estar um inferno l� em cima.
Este cabo est� me deixando puto!
471
00:40:00,734 --> 00:40:04,530
- N�o consigo segur�-lo.
- Bem, continue tentando. Continue tentando.
472
00:40:05,989 --> 00:40:07,157
Filho da puta!
473
00:40:08,826 --> 00:40:11,119
Merda! Temos um problema!
474
00:40:11,620 --> 00:40:14,289
- O que est� acontecendo?
- Estamos perdendo o empuxo n�mero dois!
475
00:40:14,331 --> 00:40:16,375
A cremalheira est� se partindo!
476
00:40:17,668 --> 00:40:21,296
N�o est� fixando!
Estamos saindo fora da posi��o aqui!
477
00:40:30,806 --> 00:40:31,807
Meu Deus!
478
00:40:40,357 --> 00:40:41,191
Merda!
479
00:40:52,077 --> 00:40:55,622
A plataforma est� se movendo!
480
00:40:55,664 --> 00:40:58,041
Aliviem o cabo!
Estamos sendo arrastados!
481
00:40:58,125 --> 00:41:01,044
Larguem guincho n�mero 1!
Larguem o 1!
482
00:41:06,967 --> 00:41:08,969
Estamos indo pra beira do abismo!
483
00:41:45,547 --> 00:41:47,799
Merda! Contate-a pelo UQC.
484
00:41:48,675 --> 00:41:50,552
- Algum dano no casco?
- Bud!
485
00:41:52,054 --> 00:41:54,348
- Perdemos o guindaste!
- Repita. O que?
486
00:41:54,389 --> 00:41:56,808
O guindaste! Perdemos o guindaste!
487
00:41:57,267 --> 00:41:59,102
Est� caindo na sua dire��o!
488
00:42:00,479 --> 00:42:03,774
Est� bem, todo mundo!
Todo mundo se prepare para o impacto!
489
00:42:03,982 --> 00:42:07,736
Fechem todas as escotilhas externas!
Se movam! Vamos! Andem!
490
00:42:10,864 --> 00:42:12,533
- Esperem!
- Entrem aqui!
491
00:42:15,577 --> 00:42:18,580
- Que diabo est� acontecendo por aqui?
- N�o sei!
492
00:42:26,672 --> 00:42:29,550
Voc�s dois ajudem na seguran�a da
plataforma! Vamos!
493
00:42:38,892 --> 00:42:41,770
One Night! S�ia da�!
O guindaste est� descendo!
494
00:42:50,821 --> 00:42:52,906
Estou bem. Estou a salvo, Bud.
495
00:43:03,917 --> 00:43:06,420
J� a vi!
Vem mesmo na nossa dire��o!
496
00:44:11,819 --> 00:44:12,861
Oh, merda!
497
00:44:25,499 --> 00:44:27,125
- Oh, Deus...
- N�o!
498
00:44:29,378 --> 00:44:30,087
Bud?
499
00:44:30,420 --> 00:44:32,422
Se agarre em alguma coisa!
500
00:44:37,511 --> 00:44:38,512
Meu Deus!
501
00:44:47,187 --> 00:44:50,399
- Compartimento de baterias inundado!
Vamos! - Cat, apague isto!
502
00:44:52,901 --> 00:44:55,362
Bud! A sala de exerc�cios est� inundada!
503
00:44:55,404 --> 00:44:56,989
Voltem l� para baixo!
504
00:44:59,408 --> 00:45:01,702
V�o!
Eu cuido da sala do gerador!
505
00:45:02,369 --> 00:45:03,370
Meu Deus!
506
00:45:20,554 --> 00:45:21,388
Merda!
507
00:45:24,850 --> 00:45:26,185
Sai da�!
508
00:45:26,643 --> 00:45:27,811
Fecha a porta!
509
00:45:27,853 --> 00:45:29,521
Isola o compartimento!
510
00:45:37,279 --> 00:45:40,157
Lindsey! Vamos sair daqui!
511
00:46:44,346 --> 00:46:45,764
Vamos sair daqui!
512
00:46:52,020 --> 00:46:52,855
Vamos!
513
00:46:53,981 --> 00:46:55,232
Atire na porta!
514
00:47:00,070 --> 00:47:00,821
N�o!
515
00:47:03,782 --> 00:47:04,533
Bud!
516
00:47:14,293 --> 00:47:17,796
Finler, corta a mangueira!
Cortem a linha do motor!
517
00:47:18,338 --> 00:47:20,382
N�o consigo abr�-lo daqui de fora!
518
00:47:20,883 --> 00:47:23,051
Finler, corta a mangueira!
519
00:47:25,762 --> 00:47:26,638
Finler!
520
00:48:01,340 --> 00:48:04,718
- Vamos, Sonny!
- Ei, Cat! Cat, me ajude, homem!
521
00:48:04,927 --> 00:48:05,969
Aguenta a�!
522
00:48:09,056 --> 00:48:12,726
A mangueira! Corte a mangueira!
A linha do motor! Depressa, homem!
523
00:48:17,523 --> 00:48:18,607
V� l�, Cat!
524
00:48:19,983 --> 00:48:20,984
Depressa!
525
00:48:21,819 --> 00:48:24,780
Vamos, Sonny!
Me ajuda! Vamos! Empurre!
526
00:48:29,076 --> 00:48:32,496
- Vamos, Sonny! Vamos embora!
- Vamos! Vamos embora! Temos de ir!
527
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
Vamos dar o fora daqui! Vamos! Se movam!
528
00:48:35,582 --> 00:48:36,333
Andem!
529
00:48:37,626 --> 00:48:39,211
Pegue a escotilha, Cat!
530
00:48:39,263 --> 00:48:40,671
Pegue a escotilha!
531
00:48:55,310 --> 00:48:57,771
- Est�o bem? Est�o todos bem?
- Sim.
532
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Filho da m�e!
533
00:49:08,740 --> 00:49:13,162
Benthic Explorer, Benthic Explorer.
Aqui � a Deepcore Dois. Est� me recebendo?
534
00:49:16,123 --> 00:49:19,376
Benthic Explorer, Benthic Explorer.
Aqui � a Deepcore.
535
00:49:20,002 --> 00:49:21,795
Est� me recebendo? C�bio.
536
00:49:21,837 --> 00:49:24,214
Esque�a disso, Sonny.
Eles se foram, homem.
537
00:49:27,384 --> 00:49:29,261
Socorro, socorro, socorro.
538
00:49:30,679 --> 00:49:31,638
Eles se foram.
539
00:49:41,482 --> 00:49:42,357
Ei, Jammer.
540
00:49:48,113 --> 00:49:50,866
- Voc� est� com tremores.
- Eu sei o que tenho.
541
00:49:51,116 --> 00:49:54,786
Vou lidar com isto, est� bem? Eu lido
comigo. Voc� lida com voc� mesmo.
542
00:49:56,455 --> 00:49:58,540
Encontrou seu colega?
543
00:49:59,500 --> 00:50:01,251
- N�o.
- Mais apertado.
544
00:50:02,002 --> 00:50:03,795
- Brigman.
- O que?
545
00:50:06,131 --> 00:50:07,925
Eu estava obedecendo ordens.
546
00:50:08,258 --> 00:50:09,635
N�o tive escolha.
547
00:50:25,734 --> 00:50:27,236
Como vai isso, Cat?
548
00:50:38,413 --> 00:50:40,833
- Que que voc� tem pra me dizer, craque?
- Bem,...
549
00:50:41,041 --> 00:50:45,337
consigo energia para o m�dulo e
o tanque, se redirecionar estes cabos.
550
00:50:45,712 --> 00:50:49,925
Mas tenho de passar pelos cabos
principais que est�o todos derretidos.
551
00:50:50,843 --> 00:50:53,387
Mas n�o haver� o bastante para
os aquecedores funcionarem.
552
00:50:53,887 --> 00:50:57,808
Em algumas horas, este lugar vai estar
frio como uma c�mara frigor�fica.
553
00:50:57,850 --> 00:51:00,769
- E o oxig�nio?
- Bem, prepare-se pra not�cia.
554
00:51:00,811 --> 00:51:03,063
Fechando todas as se��es que n�o estamos
usando, talvez haja o bastante pra 12 horas.
555
00:51:03,105 --> 00:51:05,774
A tempestade vai durar
muito mais de 12 horas.
556
00:51:08,068 --> 00:51:11,113
A tempestade vai durar
bem mais do que 12 horas.
557
00:51:11,280 --> 00:51:12,364
Sim, bem...
558
00:51:13,115 --> 00:51:15,534
talvez consiga esticar isto. Talvez.
559
00:51:16,660 --> 00:51:20,330
H� uns tanques de armazenamento na popa
pr�ximos ao m�dulo destru�do.
560
00:51:20,372 --> 00:51:23,667
Vou ter que ir l� fora, e atar a eles.
561
00:51:26,795 --> 00:51:27,546
Ei, Lins.
562
00:51:29,089 --> 00:51:30,424
- Lins.
- Sim?
563
00:51:31,800 --> 00:51:33,886
Estou contente por voc� estar aqui.
564
00:51:33,927 --> 00:51:34,636
�?
565
00:51:37,222 --> 00:51:38,390
Mas eu n�o.
566
00:51:49,943 --> 00:51:51,862
Onde voc� est� agora, Lins?
567
00:51:52,529 --> 00:51:54,907
Estou sob o tri-m�dulo a bombordo.
568
00:51:57,868 --> 00:52:01,205
- Ainda est� comigo, Hip?
- Atr�s de voc�, Lins.
569
00:52:11,507 --> 00:52:14,968
- Qual � o estado dela?
- Voc�s acabaram com minha plataforma.
570
00:52:15,010 --> 00:52:18,388
- H� muitos detritos aqui.
- Bem, n�o fique de mau humor.
571
00:52:19,014 --> 00:52:21,975
- Me jogue aquela 9/16, t�?
- T�.
572
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Obrigada.
573
00:52:59,054 --> 00:53:01,390
Vamos. Quero ver esses m�sculos.
574
00:53:02,850 --> 00:53:04,268
Bingo! A� vai um.
575
00:53:05,894 --> 00:53:07,062
J� v�o dois.
576
00:53:10,732 --> 00:53:13,068
Lindsey, est� me recebendo? C�mbio.
577
00:53:13,777 --> 00:53:16,071
Recebendo, Hippy. Qual � o problema?
578
00:53:18,031 --> 00:53:21,118
Oh, merda. A eletricidade
est� abandonando a gente outra vez.
579
00:53:21,493 --> 00:53:22,828
Lindsey, volta.
580
00:53:23,036 --> 00:53:26,206
Perdi o v�deo. Lins, voc� est� a�...?
581
00:53:27,833 --> 00:53:29,585
Hippy, est� recebendo?
582
00:53:33,088 --> 00:53:34,339
Lins, est� recebendo?
583
00:53:35,632 --> 00:53:36,466
Oh, merda!
584
00:53:37,801 --> 00:53:40,304
Oh, que diabo! Hippy, est� recebendo?
585
00:53:41,972 --> 00:53:42,806
Diabo!
586
00:53:44,141 --> 00:53:46,226
Bud, est� recebendo? C�mbio.
587
00:53:48,604 --> 00:53:51,064
Parece que estou tendo um problema aqui.
588
00:56:09,536 --> 00:56:10,370
Merda!
589
00:56:24,384 --> 00:56:25,427
Diabo!
590
00:56:58,752 --> 00:57:02,130
- Foi uma boa tentativa, Lins.
- Voc� perdeu sua lanterna de mergulho?
591
00:57:02,172 --> 00:57:06,260
Vamos, rapazes. Essa � a menor.
Essa � a menor aqui.
592
00:57:06,468 --> 00:57:09,388
- V�, est� a tremelicar.
- Seja l� o que for.
593
00:57:09,429 --> 00:57:12,224
Estou dizendo pra voc� o que �.
Voc� simplesmente n�o est� me ouvindo.
594
00:57:12,276 --> 00:57:15,394
- Agora, Lindsey...
- H� uma coisa aqui embaixo.
595
00:57:15,561 --> 00:57:19,439
- Uma coisa que n�o � n�s.
- Pode ser mais... espec�fica.
596
00:57:19,940 --> 00:57:22,609
- Uma coisa que se move em zigzague.
- N�o � como n�s.
597
00:57:22,901 --> 00:57:24,111
N�o � humano.
598
00:57:24,862 --> 00:57:28,448
Entendeu? Alguma coisa n�o-humana
mas inteligente.
599
00:57:34,830 --> 00:57:37,291
Uma intelig�ncia n�o terrestre.
600
00:57:38,292 --> 00:57:40,586
Uma intelig�ncia n�o terrestre.
601
00:57:41,211 --> 00:57:45,591
INT. Pois, essa � melhor que OVNI.
Mas tamb�m funciona.
602
00:57:45,883 --> 00:57:48,010
Objetos Voadores Subaqu�ticos.
603
00:57:52,264 --> 00:57:55,559
- Estamos falando aqui sobre amiguinhos
espaciais? - Diabo, estamos!
604
00:57:55,611 --> 00:57:57,769
Autom�veis de motor envenenado
dos deuses! Certo, Lins?
605
00:57:58,520 --> 00:58:00,898
N�o, n�o, de fato.
Podem ser INT.
606
00:58:00,939 --> 00:58:05,110
A CIA sempre soube da sua exist�ncia.
Est�o sempre sequestrando pessoas.
607
00:58:05,162 --> 00:58:06,904
Hippy, me fa�a um favor?
608
00:58:07,154 --> 00:58:08,530
Deixe-me em paz.
609
00:58:09,490 --> 00:58:12,868
- Pode vir ao meu escrit�rio, por favor?
- Com certeza.
610
00:58:13,702 --> 00:58:15,329
Eu... Venha aqui.
611
00:58:17,915 --> 00:58:21,032
- Jesus, Lins! - Uma coisa realmente
importante est� acontecendo.
612
00:58:21,084 --> 00:58:25,255
Estou tentando manter a situa��o controlada.
N�o posso permitir este tipo de histeria.
613
00:58:25,297 --> 00:58:28,300
Quem est� hist�rico?
Ningu�m est� hist�rico!
614
00:58:29,760 --> 00:58:33,680
Quando a quest�o � de sobreviv�ncia,
a gente n�o fala tolices sobre alien�genas.
615
00:58:33,722 --> 00:58:38,560
Eu vi algo. N�o vou dizer que n�o vi
nada quando, de fato, vi. Sinto muito.
616
00:58:39,061 --> 00:58:42,231
- Por favor.
- Voc� � a mulher mais teimosa que conhe�o.
617
00:58:42,283 --> 00:58:43,398
Sim, sou!
618
00:58:44,149 --> 00:58:47,110
Mas preciso que voc� acredite
em mim agora.
619
00:58:47,236 --> 00:58:50,531
Vamos. Olhe pra mim. Vamos.
Estou estressada?
620
00:58:50,572 --> 00:58:54,159
Tenho alguns sintomas de press�o -
n�usea, tremores, fala arrastada?
621
00:58:55,410 --> 00:58:56,912
- N�o.
- N�o.
622
00:58:57,913 --> 00:59:00,165
Bud, esta sou eu, a Lindsey. Sim?
623
00:59:01,458 --> 00:59:04,211
Voc� me conhece melhor do
que qualquer pessoa no mundo.
624
00:59:05,420 --> 00:59:09,299
Agora presta aten��o ao que te digo.
Eu vi aquelas coisas.
625
00:59:10,676 --> 00:59:15,222
Toquei numa delas. E... n�o se tratava
de qualquer peda�o de lata batida...
626
00:59:15,264 --> 00:59:17,140
como as que temos constru�do.
627
00:59:18,809 --> 00:59:19,810
Deslizava.
628
00:59:21,103 --> 00:59:24,022
Foi a coisa mais bonita
que alguma vez j� vi.
629
00:59:25,482 --> 00:59:27,943
Oh, Deus, queria que voc� estivesse l�.
630
00:59:28,735 --> 00:59:30,070
Era uma m�quina.
631
00:59:30,112 --> 00:59:34,449
Era uma m�quina, mas estava viva. Era
como que uma... como uma dan�a de luz.
632
00:59:37,494 --> 00:59:39,830
Por favor.
Tem que confiar em mim.
633
00:59:40,038 --> 00:59:43,792
Agora, n�o penso que queriam
nos causar mal. N�o sei como sei isso.
634
00:59:43,834 --> 00:59:45,919
� s�... um sentimento.
635
00:59:46,920 --> 00:59:51,216
Meu Deus! Vou acreditar num sentimento?
Como � que posso crer num sentimento?
636
00:59:51,300 --> 00:59:55,846
- Acha que o Coffey vai se basear em um?
- Bem, todos n�s vemos o que queremos ver.
637
00:59:56,180 --> 00:59:58,098
O Coffey olha e v� russos.
638
00:59:58,974 --> 01:00:00,309
V� �dio e medo.
639
01:00:02,436 --> 01:00:05,272
Voc� tem de olhar com
melhores olhos do que isto.
640
01:00:10,360 --> 01:00:11,361
Por favor.
641
01:00:12,446 --> 01:00:13,780
N�o posso, Lins.
642
01:00:15,616 --> 01:00:16,533
Lamento.
643
01:00:25,584 --> 01:00:26,585
Consegui.
644
01:00:49,983 --> 01:00:50,692
V�.
645
01:00:51,610 --> 01:00:55,280
V� l�, especialista.
Um pouco mais � esquerda.
646
01:00:56,949 --> 01:00:58,408
O que � isso...?
647
01:01:06,750 --> 01:01:09,002
Oh, n�o � poss�vel que
esteja acontecendo isto.
648
01:01:17,594 --> 01:01:21,014
Estou tremendo, homem.
Est� bem. Espere. E agora...
649
01:01:22,850 --> 01:01:24,768
Aqui est� o MIRV!
650
01:01:28,772 --> 01:01:32,734
- Oh, Vamos nessa! O que mais poderia ser?
- Por que trouxe isso aqui?
651
01:01:32,901 --> 01:01:37,406
Tem de ser algum de plano de emerg�ncia
para manter os russos afastados, n�o?
652
01:01:37,447 --> 01:01:40,325
Ou�a, carregaram
um dos explosivos nucleares.
653
01:01:40,367 --> 01:01:42,786
Utilizaram algum tipo de detonador.
654
01:01:42,953 --> 01:01:46,748
Depois voltaram a p�-lo no submarino.
Fizeram ir tudo pelos ares.
655
01:01:47,583 --> 01:01:48,959
Muitos espertos.
656
01:01:51,420 --> 01:01:54,464
Estou Ihe dizendo.
E n�o estou sendo paran�ico...
657
01:01:55,299 --> 01:01:56,300
Ol�, Lins.
658
01:02:05,184 --> 01:02:09,730
- Lins, pode esperar um segundo?
- Se voc� n�o fizer nada, eu fa�o!
659
01:02:09,938 --> 01:02:12,441
Lindsey,
n�s vamos fazer alguma coisa!
660
01:02:14,401 --> 01:02:17,613
- Lins! Pare e pensa um segundo.
- O qu�?
661
01:02:38,800 --> 01:02:42,763
Sabe, voc� tem o topete de trazer
essa coisa na minha plataforma.
662
01:02:43,388 --> 01:02:47,559
Com tudo o que est� acontecendo
no mundo, voc� traz uma arma nuclear
663
01:02:47,601 --> 01:02:48,852
Sra. Brigman...
664
01:02:48,894 --> 01:02:53,148
Algu�m mais acha que isso
� particularmente uma psicose ou s� eu?
665
01:02:53,440 --> 01:02:57,069
Sra. Brigman, voc� n�o precisa saber
os detalhes da nossa opera��o.
666
01:02:57,110 --> 01:03:00,228
- At� � melhor que n�o saiba.
- Tem raz�o! N�o preciso saber!
667
01:03:00,280 --> 01:03:04,493
Preciso � saber que aquela coisa est� fora
desta plataforma! Entendido, Roger Reator?
668
01:03:06,453 --> 01:03:09,613
Voc� est� se tornando um s�rio
impedimento � nossa miss�o.
669
01:03:09,665 --> 01:03:14,419
Agora, ou voc� d� uma meia-volta
e sai daqui, ou a mando levarem pra fora.
670
01:03:14,461 --> 01:03:17,589
N�o vou dar uma meia-volta nem sair daqui!
671
01:03:17,673 --> 01:03:22,344
- Voc� pensa que est� falando com quem?
- Emerg�ncia! Todo mundo aqui, movam-se.
672
01:03:22,553 --> 01:03:24,263
No duplo!
673
01:03:24,680 --> 01:03:25,472
Agora!
674
01:03:26,640 --> 01:03:27,850
Aqui! Vamos!
675
01:03:28,433 --> 01:03:30,144
Temos problemas! Vamos!
676
01:03:30,519 --> 01:03:31,728
O que est� acontecendo?
677
01:03:31,770 --> 01:03:32,771
Tudo bem!
678
01:03:34,940 --> 01:03:38,819
- O que est� acontecendo?
- Deixe ela ir, homem. Deixa.
679
01:03:38,871 --> 01:03:39,945
E deixe agora!
680
01:03:40,654 --> 01:03:41,780
Deixe ela ir.
681
01:03:44,908 --> 01:03:47,494
A coisa mais inteligente que voc� j� f�z.
682
01:03:50,122 --> 01:03:53,000
- Coffey, seu filho da puta!
- Lindsey! Esfrie o assunto.
683
01:03:53,052 --> 01:03:55,002
- Qual � o problema?
- Nada.
684
01:03:55,752 --> 01:03:57,754
J� est�vamos de sa�da, certo?
685
01:04:18,442 --> 01:04:20,110
N�o precisamos deles.
686
01:04:21,612 --> 01:04:23,530
N�o podemos confiar neles.
687
01:04:27,826 --> 01:04:30,245
Talvez tenhamos de tomar precau��es.
688
01:04:32,289 --> 01:04:34,333
Vamos ter que tomar precau��es.
689
01:04:39,296 --> 01:04:42,674
Lins, quero que se afaste daquele cara.
Estou falando s�rio.
690
01:04:42,841 --> 01:04:45,719
O cara j� era. Voc� viu as m�os dele?
691
01:04:46,220 --> 01:04:48,013
O que? Ele est� com tremores?
692
01:04:48,263 --> 01:04:52,810
Olha, ele est� trabalhando sozinho.
Ele se desligou da cadeia de comando.
693
01:04:52,862 --> 01:04:56,271
Ele est� mostrando sinais de psicose
induzida pela press�o.
694
01:04:56,313 --> 01:04:58,440
E ele tem uma arma nuclear.
695
01:04:59,149 --> 01:05:03,070
Assim, como um favor pessoal, pode tentar
neutralizar sua lingua por enquanto?
696
01:05:03,111 --> 01:05:07,449
Tenho que Ihe dizer.
Esta coisa inteira me enoja.
697
01:05:08,992 --> 01:05:12,621
Voc� pode programar o chip prim�rio de
comando dele e ele ir� onde voc� quiser
698
01:05:12,663 --> 01:05:15,916
e ele vai l� ter, certo?
- N�o. P�ssima ideia, Lindsey.
699
01:05:15,958 --> 01:05:17,501
Porqu�, Hip? V� l�.
700
01:05:17,543 --> 01:05:22,381
Porque mesmo que suportasse a press�o a
esta profundidade, o que n�o acredito...
701
01:05:22,589 --> 01:05:27,803
sem a corrente, sabe o que aconteceria?
Ficaria ali parado que nem um est�pido.
702
01:05:28,387 --> 01:05:32,349
Alguma coisa teria de passar em frente
da c�mera pra voc� ver alguma coisa.
703
01:05:32,391 --> 01:05:35,394
Pode ser que tenhamos sorte.
Por isso devemos tentar.
704
01:05:35,936 --> 01:05:37,688
Deveria realmente conversar
com o Bud sobre isto.
705
01:05:37,729 --> 01:05:41,650
N�o. Isto fica entre voc� e eu. Obtemos
a prova e ent�o falamos para os outros
706
01:05:41,692 --> 01:05:42,776
Hippy, v� s�.
707
01:05:42,818 --> 01:05:46,530
Se conseguirmos provar ao Coffey
que n�o h� russos l� em baixo,
708
01:05:46,780 --> 01:05:48,866
talvez ele se acalme um pouco.
709
01:05:50,409 --> 01:05:55,122
Tenho de Ihe dizer, ele me d� mais medo que
qualquer coisa que encontremos l� embaixo.
710
01:05:55,164 --> 01:05:59,585
� um cara armado metido a espertalh�o
que nem um rob�-soldado!
711
01:06:02,963 --> 01:06:05,507
M� d� umas duas horas.
Vou ver o que posso fazer.
712
01:06:05,549 --> 01:06:06,925
�timo. Obrigada.
713
01:06:20,689 --> 01:06:22,441
Virgil, vire de lado.
714
01:06:52,513 --> 01:06:54,640
Est� bem.
Est� tudo preparado, grandalh�o.
715
01:06:55,307 --> 01:06:58,602
Ei, eu Ihe disse pra melhorar
esta cara desconsolada.
716
01:07:07,528 --> 01:07:09,238
Boa-noite, companheiro.
717
01:08:58,096 --> 01:08:58,806
Bud!
718
01:09:00,474 --> 01:09:01,558
Levante-se!
719
01:09:16,323 --> 01:09:17,074
Cat?
720
01:09:19,910 --> 01:09:20,661
Cat!
721
01:09:21,620 --> 01:09:23,372
Deus... me deixa em paz.
722
01:09:32,172 --> 01:09:32,923
Bud!
723
01:09:36,760 --> 01:09:38,428
N�o, espera. Tudo bem.
724
01:09:38,971 --> 01:09:40,681
Deus todo-poderoso!
725
01:09:40,973 --> 01:09:42,599
Acho que gosta de voc�.
726
01:10:02,911 --> 01:10:04,705
Est� tentando se comunicar.
727
01:10:06,957 --> 01:10:07,916
� o Bud.
728
01:10:12,045 --> 01:10:13,964
- � maravilhoso!
- Sou eu!
729
01:10:17,885 --> 01:10:20,053
- N�o. N�o fa�a...
- Tudo bem.
730
01:10:25,184 --> 01:10:26,226
Est� viva?
731
01:10:30,230 --> 01:10:31,523
Lindsey, n�o...
732
01:10:33,567 --> 01:10:34,693
�gua do mar.
733
01:10:35,611 --> 01:10:36,487
Oh, homem.
734
01:10:50,792 --> 01:10:52,002
Vamos. Vamos!
735
01:10:54,838 --> 01:10:57,466
- Depressa!
- Pra onde est� indo?
736
01:11:07,726 --> 01:11:10,354
Depressa!
Acho que vai para o m�dulo B!
737
01:11:11,355 --> 01:11:12,815
Lins, voc� est� vendo?
738
01:12:12,958 --> 01:12:17,462
Ent�o, levantem a m�o os que acham que
era um tent�culo de �gua dos russos.
739
01:12:17,713 --> 01:12:18,672
Tenente?
740
01:12:19,590 --> 01:12:20,799
N�o? Ent�o...
741
01:12:22,759 --> 01:12:24,428
Uma grande descoberta.
742
01:12:25,095 --> 01:12:25,971
Campe�.
743
01:12:26,263 --> 01:12:31,059
- Acabou de impressionar a si pr�pria?
- Aquilo n�o poderia ser s� �gua do mar.
744
01:12:31,310 --> 01:12:35,397
Devem ter aprendido a controlar a �gua.
Quer dizer, ao n�vel molecular.
745
01:12:35,439 --> 01:12:39,693
Podem plastific�-la, pulveriz�-la,
fazerem com ela o que quiserem.
746
01:12:39,943 --> 01:12:43,155
- Podem p�-la sob controlo inteligente.
- Talvez...
747
01:12:43,947 --> 01:12:47,784
toda a tecnologia deles
se baseia nisso, controlar a �gua.
748
01:12:49,703 --> 01:12:52,581
Foi a mesma coisa que
voc� viu da �ltima vez?
749
01:12:52,873 --> 01:12:53,582
N�o.
750
01:12:53,832 --> 01:12:57,711
Sabe, n�o acho que aquela coisa
que voc� viu era um deles.
751
01:12:57,920 --> 01:13:01,423
- O que voc� est� dizendo?
- N�o acho que fosse uma INT.
752
01:13:01,465 --> 01:13:05,469
Penso que era a vers�o deles de
um telecomandado. Como o Big Geek.
753
01:13:06,720 --> 01:13:09,681
- Hippy, acha que estavam s� nos testando?
- Sim.
754
01:13:10,140 --> 01:13:12,684
- Como assim?
- Estavam curiosos, suponho.
755
01:13:12,726 --> 01:13:16,271
Somos, talvez, as primeiras pessoas
que alguma vez viram.
756
01:13:32,830 --> 01:13:36,041
Foram direto para o torpedo.
E acham que � bonito!
757
01:13:55,978 --> 01:13:57,938
Voc� precisa dormir um pouco.
758
01:14:08,031 --> 01:14:09,158
N�o temos...
759
01:14:09,992 --> 01:14:12,786
...jeito de avisar a superf�cie.
760
01:14:14,079 --> 01:14:16,165
E sabe o que isto significa?
761
01:14:18,625 --> 01:14:21,336
Significa que aconte�a
o que acontecer...
762
01:14:21,378 --> 01:14:23,505
...� da nossa responsabilidade.
763
01:14:24,464 --> 01:14:25,424
Nossa.
764
01:15:47,381 --> 01:15:49,258
Farejou alguma coisa?
765
01:15:52,928 --> 01:15:54,096
Foi, ratinho?
766
01:16:02,813 --> 01:16:03,981
N�o se mexam!
767
01:16:06,316 --> 01:16:07,442
Assim mesmo.
768
01:16:08,777 --> 01:16:11,029
- Est� bem, Hip?
- Eles est�o usando o Big Geek...
769
01:16:11,071 --> 01:16:13,427
para levar a bomba para os INT.
- O qu�?
770
01:16:13,479 --> 01:16:15,784
N�s o programamos pra ir direto a eles.
771
01:16:15,826 --> 01:16:16,994
Oh, meu Deus!
772
01:16:19,496 --> 01:16:22,040
Pegue isto. Vamos pra Fase Tr�s.
773
01:16:22,624 --> 01:16:25,127
O qu�? N�o recebemos
ordens para isso!
774
01:16:25,377 --> 01:16:29,631
Programei o Little Geek para descer at�
ao fundo da fossa e fazer alguns v�deos.
775
01:16:29,673 --> 01:16:32,593
- Agora eles atrelaram uma ogiva nele.
- Coffey.
776
01:16:35,929 --> 01:16:39,850
Coffey... Vamos, Coffey.
Pense no que est� fazendo, est� bem?
777
01:16:40,267 --> 01:16:42,352
Pense no que est� fazendo!
778
01:16:42,978 --> 01:16:43,979
Para tr�s!
779
01:16:46,648 --> 01:16:50,110
Isto � algo que queria fazer,
desde que nos conhecemos.
780
01:16:58,118 --> 01:16:59,161
V� com calma.
781
01:17:02,498 --> 01:17:06,877
- Est� bem! Na cozinha! Vamos embora!
Se movam! - Tire estas m�os de mim!
782
01:17:07,044 --> 01:17:08,462
Sei o caminho.
783
01:17:08,629 --> 01:17:11,882
O teu patr�o est� pronto
pra detonar 50 megatoneladas.
784
01:17:12,508 --> 01:17:15,177
E vamos ficar aqui pra ver o show!
785
01:17:15,219 --> 01:17:17,221
Ele est� completamente louco!
786
01:17:17,596 --> 01:17:20,057
- Para quando puseram o cronometro?
- Tr�s horas.
787
01:17:20,098 --> 01:17:22,299
- Cala a boca! N�o fale.
- Tr�s horas.
788
01:17:22,351 --> 01:17:25,854
N�o vamos conseguir estar numa dist�ncia
m�nima de seguran�a em tr�s horas.
789
01:17:26,355 --> 01:17:28,565
N�o podemos ir pra Fase Tr�s.
E esse pessoal?
790
01:17:28,607 --> 01:17:30,692
Cale a boca! O que est� havendo com voc�?
791
01:17:37,783 --> 01:17:41,286
Fiquem todos calmos.
A situa��o est� sob controle.
792
01:17:46,959 --> 01:17:49,419
Mate quem tocar naquela porta.
793
01:17:54,007 --> 01:17:57,469
Shoenick! Seu tenente est�
pra dar um mau passo na carreira!
794
01:17:57,511 --> 01:18:00,097
O cara � mais louco do que
um rato de esgoto!
795
01:18:00,139 --> 01:18:03,433
- N�o est� vendo que ele perdeu a raz�o?
- Cale a boca!
796
01:18:03,767 --> 01:18:06,436
- O choque da onda vai nos matar.
- Quietos!
797
01:18:06,478 --> 01:18:08,438
Vai esmagar esta plataforma explorat�ria
como uma lata de cerveja.
798
01:18:08,490 --> 01:18:10,774
- Cale a boca, homem!
- Temos que imped�-lo.
799
01:18:10,816 --> 01:18:11,733
Cale a boca!
800
01:18:12,526 --> 01:18:16,238
Esta n�o � nossa miss�o.
N�o podemos detonar sem as ordens.
801
01:18:30,377 --> 01:18:33,255
Ele est� pra declarar guerra
�s esp�cies alien�genas...
802
01:18:33,297 --> 01:18:36,550
justamente quando est�o tentando
fazer contato conosco. Por favor!
803
01:18:36,592 --> 01:18:39,595
- N�o sei. Acho que o estou persuadindo.
- Sim!
804
01:18:47,144 --> 01:18:49,188
- Jammer.
- Est�o todos bem?
805
01:18:50,189 --> 01:18:51,190
Oh, homem!
806
01:18:52,566 --> 01:18:55,903
- N�o se mova, paspalho!
- Olha, eu sou o menor dos seus problemas.
807
01:18:56,111 --> 01:18:59,406
V� devagar, Hippy.
Como est� se sentindo, grandalh�o?
808
01:18:59,907 --> 01:19:01,533
Estou bem, Bud. Eu...
809
01:19:01,867 --> 01:19:07,206
Eu... pensei que eu estava morto l�
quando vi aquele anjo se aproximando.
810
01:19:10,459 --> 01:19:14,254
�, est� bem.
�. Por que n�o fala sobre isto depois?
811
01:19:20,928 --> 01:19:23,847
- Vamos.
- Ele o amarrou em alguma coisa.
812
01:19:29,311 --> 01:19:31,605
N�o vamos ser capazes de mover isto.
813
01:19:31,657 --> 01:19:33,899
E agora?
� a �nica porta para o tanque.
814
01:19:45,661 --> 01:19:48,705
- O que voc� est� fazendo?
- Vamos nadar pra escotilha seis.
815
01:19:48,747 --> 01:19:49,540
O qu�?
816
01:19:51,875 --> 01:19:53,408
Vou entrar l�...
817
01:19:53,460 --> 01:19:57,047
- e abrir a porta pelo outro lado.
- Bud, esta �gua est� congelada.
818
01:19:58,465 --> 01:20:00,832
Ent�o � melhor voc� me desejar
boa sorte, ein?
819
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
- Deseja boa sorte pra gente.
- Voc� est� vindo junto?
820
01:20:03,095 --> 01:20:04,596
Parece que sim.
821
01:20:06,098 --> 01:20:08,350
- Est� bem, Cat.
- Vamos, Bud.
822
01:20:09,768 --> 01:20:12,396
- Caso n�o morra...
- Isto � loucura.
823
01:20:12,855 --> 01:20:16,024
Vamos l�, Bud.
Vamos l�, s�cio. N�o tenho o dia todo.
824
01:21:16,418 --> 01:21:18,086
Vamos l�. For�a nisto.
825
01:21:23,759 --> 01:21:24,843
Temos de...
826
01:21:25,928 --> 01:21:27,971
...temos que ir para o tanque.
827
01:21:28,597 --> 01:21:30,974
- � a �nica maneira.
- N�o consigo.
828
01:21:31,016 --> 01:21:33,018
N�o consigo chegar l�, s�cio.
829
01:21:33,227 --> 01:21:34,186
Lamento.
830
01:21:36,772 --> 01:21:38,732
Est� bem. Tudo bem, Cat.
831
01:21:39,441 --> 01:21:41,360
Voc� fica atr�s, est� bem?
832
01:23:15,496 --> 01:23:18,405
- O que ele est� fazendo?
- Ele n�o vai conseguir ir at� a porta.
833
01:23:18,457 --> 01:23:23,003
- O Bud vai tentar acabar com ele.
- N�o. Deus, ele n�o pode ser t�o burro.
834
01:23:23,045 --> 01:23:25,130
Aquele cara � um assassino profissional.
835
01:24:14,096 --> 01:24:14,805
N�o!
836
01:24:15,973 --> 01:24:16,974
Coffey...
837
01:24:17,641 --> 01:24:18,809
Coffey, ou�a.
838
01:26:10,921 --> 01:26:13,215
- Bud, voc� est� bem?
- Pegue ele, Cat!
839
01:26:20,013 --> 01:26:23,475
- Ele se mandou, Bud!
- Temos de tirar isto pra fora daqui.
840
01:26:26,979 --> 01:26:29,106
Vamos. Me ajude. Puxe o segurador!
841
01:26:40,826 --> 01:26:42,286
Cat, mire na porta!
842
01:26:52,504 --> 01:26:53,338
Merda!
843
01:26:54,590 --> 01:26:55,591
Vamos!
844
01:26:57,468 --> 01:26:58,385
Atire!
845
01:26:58,427 --> 01:26:59,470
Voc� est� bem?
846
01:26:59,761 --> 01:27:01,513
O pino de seguran�a est� travado!
847
01:27:02,055 --> 01:27:03,307
Me d� isto aqui!
848
01:27:09,354 --> 01:27:12,566
Vamos! Vamos sair! Me ajuda!
Me d� � uma m�o. Se movam.
849
01:27:12,608 --> 01:27:15,819
- One Night, como est� a Cabine 1?
- Pronta pra Ian�ar.
850
01:27:17,362 --> 01:27:20,032
Ande! Voc� � melhor nisto do que eu.
851
01:27:20,699 --> 01:27:22,242
Voc� tem ar? Vamos.
852
01:27:24,870 --> 01:27:25,954
Voc� tem ar.
853
01:28:18,590 --> 01:28:19,424
Merda!
854
01:29:51,642 --> 01:29:53,143
Bud, tire isto do caminho!
855
01:30:00,484 --> 01:30:01,318
Merda!
856
01:30:24,174 --> 01:30:25,008
Entra!
857
01:30:25,592 --> 01:30:26,718
Depressa!
858
01:30:27,010 --> 01:30:29,763
Estou indo, benzinho! Acalme-se.
859
01:30:39,773 --> 01:30:41,650
- Voc� est� bem?
- Estou.
860
01:30:45,320 --> 01:30:48,949
- Est� vendo o Big Geek?
- Est� bem em frente de mim.
861
01:30:55,831 --> 01:30:57,040
Oh, meu Deus!
862
01:30:57,416 --> 01:30:59,209
Certo, pegue o bra�o!
863
01:30:59,710 --> 01:31:02,629
- Pra esquerda. Um pouco mais.
- Voc� n�o acertou. Tente de novo.
864
01:31:02,671 --> 01:31:03,464
Firme.
865
01:31:04,173 --> 01:31:06,164
- Agarre!
- Sim, j� consegui!
866
01:31:06,216 --> 01:31:08,886
- � escorregadio.
- Segure bem firme.
867
01:31:08,927 --> 01:31:11,346
- Segure sem se mover.
- Estou parada.
868
01:31:21,982 --> 01:31:23,901
Merda! Perdemos o Geek!
869
01:31:30,949 --> 01:31:34,286
- Onde est�, Bud? Consegue v�-lo?
- Vou dar uma olhada.
870
01:31:35,996 --> 01:31:38,999
- Ele est� vindo r�pido. Acelere!
- Merda!
871
01:31:49,426 --> 01:31:51,512
- Pra a direita! Vire pra direita!
- Merda!
872
01:31:51,553 --> 01:31:52,387
Merda!
873
01:32:09,071 --> 01:32:11,073
Continue avan�ando, benzinho!
874
01:32:12,825 --> 01:32:13,742
Venha aqui.
875
01:32:20,374 --> 01:32:21,583
Filho da m�e!
876
01:32:29,842 --> 01:32:32,344
Tudo � esquerda, querida!
� esquerda!
877
01:32:46,066 --> 01:32:47,557
Meu Deus, mulher!
878
01:32:47,609 --> 01:32:50,612
Se voc� acha que sabe fazer melhor,
vem pra c�!
879
01:32:57,619 --> 01:32:58,829
Filho da m�e!
880
01:33:01,415 --> 01:33:03,876
- Ele est� perto?
- Encostado na gente.
881
01:33:03,917 --> 01:33:04,877
Est� bem.
882
01:33:05,502 --> 01:33:07,379
- Onde voc� est� indo?
- Segure-se!
883
01:34:51,859 --> 01:34:54,486
Deepcore, aqui � da Cabine 1.
Est� recebendo?
884
01:34:56,864 --> 01:34:59,491
Deepcore, Deepcore, aqui � da Cabine 1.
C�mbio.
885
01:35:01,326 --> 01:35:03,745
N�o estou recebendo resposta!
886
01:35:04,663 --> 01:35:08,125
- E estamos inundando.
- �. Voc� notou?
887
01:35:08,709 --> 01:35:11,076
Voc� se saiu bem l�, Virgil.
888
01:35:11,128 --> 01:35:14,256
- Fiquei mesmo impressionada.
- Bom, n�o foi bom o suficiente.
889
01:35:14,298 --> 01:35:18,135
- Temos ainda de apanhar o Big Geek.
- Bem, n�o nesta coisa.
890
01:35:18,177 --> 01:35:20,804
Deepcore, Deepcore, aqui � da Cabine 1.
C�mbio.
891
01:35:24,766 --> 01:35:26,101
Tente de novo.
892
01:35:26,268 --> 01:35:28,812
Deepcore, aqui � da Cabine 1.
Precisamos de...
893
01:35:32,858 --> 01:35:33,901
Voc�s todos est�o bem?
894
01:35:34,610 --> 01:35:35,360
Estamos.
895
01:35:42,117 --> 01:35:43,243
Bem, isto � tudo.
896
01:35:43,285 --> 01:35:44,620
� sim, maravilhoso.
897
01:35:47,080 --> 01:35:50,083
Tem uma luz vindo de algum lugar.
Vem da direita.
898
01:35:50,125 --> 01:35:52,367
Aquilo � a plataforma.
899
01:35:52,419 --> 01:35:54,838
Est�, diria, a umas 60, 70 jardas.
900
01:35:54,880 --> 01:35:57,007
Bem, eles vir�o nos buscar.
901
01:35:57,299 --> 01:36:01,553
Mas vai levar um tempo pra chegarem
aqui. Temos de fazer a inunda��o parar.
902
01:36:04,014 --> 01:36:07,559
- Est� vendo de onde entra a �gua?
- Estou. Pode segurar a l�mpada?
903
01:36:07,601 --> 01:36:11,855
H� um encaixe partido atr�s do painel.
N�o creio que consiga l� chegar.
904
01:36:14,733 --> 01:36:18,153
- Tens algumas ferramentas?
- N�o sei. Tenho de procurar.
905
01:36:18,195 --> 01:36:19,863
Sim, bom, j� procurei.
906
01:36:22,533 --> 01:36:25,869
Diabo! Tudo que preciso
� uma chave inglesa crescente!
907
01:36:28,705 --> 01:36:29,665
Vamos l�.
908
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Filho da m�e!
909
01:36:38,340 --> 01:36:40,175
Est� bem. Calma, Bud.
910
01:36:41,135 --> 01:36:42,928
- Calma.
- Est� bem.
911
01:36:46,348 --> 01:36:47,391
Muito bem.
912
01:36:50,144 --> 01:36:52,437
Temos de tirar voc� daqui.
913
01:36:52,563 --> 01:36:54,523
- Como?
- N�o sei como.
914
01:36:54,898 --> 01:36:58,569
- Est� bem. S� temos uma roupa.
- Temos que ter uma id�ia.
915
01:36:58,610 --> 01:37:02,156
- Oh, meu Deus! Estou me congelando!
- Venha aqui. Me d� suas m�os.
916
01:37:02,364 --> 01:37:06,660
Ou�a, voc� � inteligente.
Tem alguma id�ia boa?
917
01:37:06,702 --> 01:37:10,289
Est� bem. Porque n�o nada at�
a plataforma e traz mais outra roupa?
918
01:37:11,373 --> 01:37:17,129
Isso levar� sete ou oito minutos
pra nadar, pegar a roupa e voltar.
919
01:37:18,130 --> 01:37:20,966
Eu n�o conseguiria.
Quando eu voltasse, voc� estaria...
920
01:37:22,134 --> 01:37:23,093
Est� bem.
921
01:37:23,135 --> 01:37:26,263
Procuremos por aqui. Procura.
Oh, meu Deus!
922
01:37:28,265 --> 01:37:29,933
Est� funcionando?
923
01:37:31,435 --> 01:37:32,269
Merda!
924
01:37:43,822 --> 01:37:44,823
Tudo bem.
925
01:37:46,492 --> 01:37:48,160
Aqui. Veste isto.
926
01:37:48,202 --> 01:37:52,414
- N�o! Est� nascendo guelras em voc� de
repente? - N�o discuta comigo, diabo!comigo, c'um raio!
927
01:37:52,456 --> 01:37:56,794
- Isto n�o � uma op��o, esque�a disso!
- Lindsey, cale a boca e ponha isso!
928
01:37:56,835 --> 01:37:59,494
- Se voc� for l�gico...
- Pro diabo com a l�gica!
929
01:37:59,546 --> 01:38:04,176
Ou�a. Voc� vestiu a roupa
e � melhor nadador do que eu, certo?
930
01:38:04,384 --> 01:38:07,179
- �, talvez.
- Certo? Sim! Ent�o tenho um plano.
931
01:38:07,221 --> 01:38:10,557
- Qual � o plano?
- Eu afogo e voc� me puxa pra plataforma.
932
01:38:10,599 --> 01:38:11,308
N�o!
933
01:38:11,892 --> 01:38:15,312
Sim! A �gua aqui est� s�
a uns dois graus acima de zero.
934
01:38:15,354 --> 01:38:19,233
Eu... entro em profunda hipotermia.
Meu sangue ficar� como �gua congelada.
935
01:38:19,525 --> 01:38:22,694
Os sistemas do meu corpo v�o
se desacelerar. Eles n�o v�o parar.
936
01:38:22,736 --> 01:38:27,032
Voc� me puxa de volta e podem...
podem me ressuscitar depois de talvez
937
01:38:27,074 --> 01:38:29,910
- 10 ou 15 minutos.
- Lins, ponha isto! Ponha isto!
938
01:38:29,952 --> 01:38:34,122
� o �nico modo! Ponha isto!
Ponha isto. Voc� sabe que tenho raz�o.
939
01:38:34,581 --> 01:38:39,169
Por favor! � o �nico modo. Tem todo
o equipamento... na plataforma pra isto.
940
01:38:39,545 --> 01:38:41,713
Veste isto. Bud, por favor!
941
01:38:42,965 --> 01:38:45,050
- Isto � loucura.
- Eu sei.
942
01:38:45,217 --> 01:38:46,385
Oh, meu Deus.
943
01:38:47,261 --> 01:38:49,763
- Voc� est� bem?
- � o �nico modo.
944
01:38:49,805 --> 01:38:51,306
Est� bem. Aqui. Segure isto.
945
01:38:54,434 --> 01:38:56,520
Filho da m�e. Segure, Lindsey.
946
01:38:58,772 --> 01:39:01,066
Tu consegues fazer isto, tu sabes.
947
01:39:05,904 --> 01:39:08,657
- Voc� consegue fazer isso.
- Deus Lins, eu...
948
01:39:08,699 --> 01:39:11,118
Eu sei.
Pode me contar depois.
949
01:39:28,802 --> 01:39:31,472
Isto, talvez, n�o tenha sido uma
grande ideia!
950
01:39:32,973 --> 01:39:34,183
Oh, meu Deus!
951
01:39:46,528 --> 01:39:49,364
N�o consigo!
Bud, estou assustada!
952
01:40:20,938 --> 01:40:21,688
N�o!
953
01:40:47,464 --> 01:40:48,507
Fiz contato!
954
01:40:48,882 --> 01:40:51,093
- Onde?
- Meu Deus! � a Lindsey.
955
01:40:51,135 --> 01:40:54,847
- Deepcore, est� me recebendo? C�mbio.
- Estou recebendo, Bud. Estamos aqui.
956
01:40:54,888 --> 01:40:56,557
V�o para a enfermaria.
957
01:40:56,807 --> 01:40:59,726
Tragam o oxig�nio,
o kit de reanima��o,
958
01:41:00,686 --> 01:41:04,940
uma injec��o de 10 cc de adrenalina,
e uns cobertores quentes. Compreendeu?
959
01:41:04,982 --> 01:41:07,818
- Compreendi. - Encontre-me
na piscina rapidamente!
960
01:41:07,860 --> 01:41:09,236
J�! Vamos! Vamos!
961
01:41:09,528 --> 01:41:11,697
Hippy, pegue os pacotes quentes!
962
01:41:11,738 --> 01:41:12,656
Peguei!
963
01:41:29,131 --> 01:41:30,215
Aqui vem ele!
964
01:41:37,723 --> 01:41:40,517
- Cuidado com a cabe�a dela.
- Entendi. Entendi.
965
01:41:40,559 --> 01:41:42,060
Cuidado com os p�s.
966
01:41:44,855 --> 01:41:47,274
Cuidado com a cabe�a dela ao baixar.
967
01:41:53,280 --> 01:41:55,908
Afastem-se. As passagens de ar dela
est�o livres de �gua?
968
01:41:56,200 --> 01:41:59,119
Apronte o desfibrilador. Depressa, Cat.
969
01:42:02,206 --> 01:42:03,499
- Pronto?
- Sim.
970
01:42:04,541 --> 01:42:06,376
Tr�s mil... quatro mil...
971
01:42:07,127 --> 01:42:08,086
Respira.
972
01:42:09,797 --> 01:42:12,090
Mil...
dois mil... tr�s mil...
973
01:42:12,966 --> 01:42:16,303
N�o! Tem que ser na pele
nua ou n�o d� certo!
974
01:42:16,345 --> 01:42:18,138
Tr�s mil... quatro mil...
975
01:42:19,515 --> 01:42:20,307
Aqui.
976
01:42:21,892 --> 01:42:23,060
Est� bem assim?
977
01:42:23,101 --> 01:42:25,020
- Entendi.
- Ent�o vai!
978
01:42:25,062 --> 01:42:26,021
Respira!
979
01:42:27,105 --> 01:42:29,525
- Vamos! Choque nela!
- Afastem-se!
980
01:42:31,151 --> 01:42:33,445
- Vamos, benzinho, Cristo.
- Nada.
981
01:42:33,570 --> 01:42:34,530
Respira.
982
01:42:35,697 --> 01:42:39,409
- Vou aumentar pra trezentos.
- De novo, One Night. Outro choque nela.
983
01:42:39,743 --> 01:42:42,287
Est� indo, est� indo. Est� carregando.
984
01:42:42,579 --> 01:42:43,705
Carregando...
985
01:42:43,914 --> 01:42:44,998
Carregando...
986
01:42:46,125 --> 01:42:47,835
- Agora!
- Afastem-se!
987
01:42:49,086 --> 01:42:50,879
- Nada?
- Sem pulsa��o.
988
01:42:51,171 --> 01:42:53,841
- Vamos, benzinho!
- Carregando mais uma vez.
989
01:42:53,882 --> 01:42:55,300
Outro choque nela. Vamos!
990
01:42:55,384 --> 01:42:56,218
Vamos!
991
01:42:57,386 --> 01:42:59,721
- Vamos com isso!
- Afastem-se!
992
01:43:02,224 --> 01:43:03,767
Deus! Sem pulsa��o.
993
01:43:03,892 --> 01:43:06,145
N�o est� batendo. Diabo!
N�o est� batendo.
994
01:43:08,730 --> 01:43:11,567
Um, dois, tr�s, quatro, cinco mil...
995
01:43:12,025 --> 01:43:14,653
Um, dois, tr�s, quatro... respira!
996
01:43:15,070 --> 01:43:17,823
Um, dois, tr�s, quatro... respira!
997
01:43:26,331 --> 01:43:28,584
Vamos, benzinho.
Um mil, dois mil,...
998
01:43:28,625 --> 01:43:30,335
tr�s mil, quatro mil...
999
01:43:31,753 --> 01:43:34,923
Vamos, benzinho.
Um mil, dois mil, tr�s mil...
1000
01:43:36,341 --> 01:43:39,887
Vamos, benzinho!
Respire! Vamos! Dois mil, tr�s mil...
1001
01:43:40,679 --> 01:43:41,513
Bud...
1002
01:43:41,889 --> 01:43:42,723
Bud...
1003
01:43:45,893 --> 01:43:47,603
� o fim, homem.
1004
01:43:50,189 --> 01:43:51,648
� o fim.
1005
01:43:52,441 --> 01:43:53,400
Sinto muito.
1006
01:43:54,735 --> 01:43:55,944
N�o tem pulso.
1007
01:44:19,009 --> 01:44:19,718
N�o!
1008
01:44:20,594 --> 01:44:23,555
N�o, ela tem um cora��o forte!
Ela quer viver!
1009
01:44:23,597 --> 01:44:25,557
Vamos, Lins! Vamos, querida!
1010
01:44:59,299 --> 01:45:01,885
- Choque nela de novo! Choque!
- Carregando.
1011
01:45:01,927 --> 01:45:02,761
Vamos!
1012
01:45:10,102 --> 01:45:11,061
Afastem-se.
1013
01:45:11,145 --> 01:45:12,271
Afastem-se!
1014
01:45:15,315 --> 01:45:16,358
Sai daqui!
1015
01:45:23,949 --> 01:45:27,035
Vamos. Respire, benzinho.
Diabo! Respire!
1016
01:45:27,578 --> 01:45:31,665
Diabo, sua cadela! Voc� nunca fugiu de
nenhuma coisana sua vida. Agora lute!
1017
01:45:31,957 --> 01:45:32,749
Lute!
1018
01:45:33,959 --> 01:45:35,377
Agora mesmo! Reaja!
1019
01:45:36,086 --> 01:45:37,421
Lute, Diabo!
1020
01:45:39,465 --> 01:45:40,257
Lute!
1021
01:45:41,425 --> 01:45:42,259
Lute!
1022
01:45:51,894 --> 01:45:53,896
Lins? � isto a�, Lindsey.
1023
01:45:54,104 --> 01:45:56,148
� isto a�, Lins. Voc� vai conseguir.
1024
01:45:56,190 --> 01:45:58,775
� isto a�, Lins. Volte, benzinho. Vamos.
1025
01:45:59,151 --> 01:46:00,819
Voc� vai conseguir, benzinho.
1026
01:46:11,246 --> 01:46:12,706
D� ar pra ela.
1027
01:46:13,290 --> 01:46:14,249
Respire.
1028
01:46:19,463 --> 01:46:21,006
Voc� conseguiu, campe�!
1029
01:46:21,048 --> 01:46:21,840
Deus!
1030
01:46:37,231 --> 01:46:39,900
Certifique que o cora��o dela est� bem.
1031
01:46:56,375 --> 01:46:58,627
Homem grande n�o chora, se lembra?
1032
01:47:04,967 --> 01:47:06,135
Ol�, menina.
1033
01:47:08,178 --> 01:47:09,263
Ol�, valent�o.
1034
01:47:13,517 --> 01:47:15,561
Estou vendo que funcionou, n�o?
1035
01:47:15,602 --> 01:47:17,396
Sim. Claro que funcionou.
1036
01:47:18,981 --> 01:47:20,816
Voc� nunca est� errado, est�?
1037
01:47:23,527 --> 01:47:24,862
Como est� se sentindo?
1038
01:47:26,655 --> 01:47:28,031
Me sentindo melhor.
1039
01:47:29,575 --> 01:47:31,285
O que voc� fez comigo?
1040
01:47:37,624 --> 01:47:39,835
Na pr�xima, � sua vez, t�?
1041
01:47:42,838 --> 01:47:44,631
�, voc� entendeu certo.
1042
01:47:45,924 --> 01:47:50,262
Isto � pra que seus olhos possam focalizar
no flu�do respirador. Como se sente?
1043
01:47:51,680 --> 01:47:54,308
Se conseguir enxergar,
consegue desativar a bomba.
1044
01:47:54,349 --> 01:47:57,478
T� bem. Com tanto peso voc�,
vai cair feito um tijolo.
1045
01:47:58,770 --> 01:48:03,066
Ainda temos cerca de uma hora, por isso,
deve conseguir chegar l� a tempo.
1046
01:48:03,108 --> 01:48:08,113
Quando chegar l�, tudo que tem a fazer
� cortar um fio, soltar os pesos e voltar.
1047
01:48:11,533 --> 01:48:15,162
- Me d� � uma chave inglesa.
- Talvez eu devesse conferir tudo.
1048
01:48:18,207 --> 01:48:20,209
Est� com folga. Eu arranjo isso.
1049
01:48:21,210 --> 01:48:23,670
Bud, voc� n�o tem que fazer isto.
1050
01:48:25,214 --> 01:48:26,924
Algu�m tem que fazer.
1051
01:48:27,257 --> 01:48:28,801
N�o tem que ser voc�.
1052
01:48:29,343 --> 01:48:30,469
Quem, ent�o?
1053
01:48:35,682 --> 01:48:39,394
Ent�o, consigo ouvi-los,
mas n�o consigo falar, certo?
1054
01:48:39,436 --> 01:48:42,523
O fluido impede a laringe
de produzir sons. Desculpa.
1055
01:48:42,564 --> 01:48:45,484
- D� uma sensa��o um pouco estranha.
- Sem d�vida.
1056
01:48:45,526 --> 01:48:49,029
Aviso a todos...
Sou p�ssimo datil�grafo.
1057
01:48:53,200 --> 01:48:54,827
O momento da verdade.
1058
01:48:56,286 --> 01:48:57,120
Vamos.
1059
01:48:59,373 --> 01:49:00,207
Calma.
1060
01:49:02,918 --> 01:49:05,212
- Mais para a frente.
- Est� bem.
1061
01:49:05,254 --> 01:49:06,964
- Obrigado.
- Voc� fez direito.
1062
01:49:08,590 --> 01:49:10,342
- Pronto.
- Apertado?
1063
01:49:10,384 --> 01:49:11,218
Pronto.
1064
01:49:21,687 --> 01:49:23,188
Vamos entrar em a��o!
1065
01:49:25,440 --> 01:49:26,733
Abrir v�lvulas.
1066
01:49:27,442 --> 01:49:29,903
Fone de cabe�a, por favor.
1067
01:49:31,363 --> 01:49:34,283
- Sente-se bem?
- Agora relaxa, Bud. Relaxa.
1068
01:49:34,950 --> 01:49:36,869
- Bud.
- Relaxe agora, Bud.
1069
01:49:36,910 --> 01:49:38,120
Olha para mim.
1070
01:49:38,370 --> 01:49:40,414
Olha para mim. Olha para mim.
1071
01:49:40,706 --> 01:49:43,167
N�o segure a respira��o.
Aspire o flu�do.
1072
01:49:43,208 --> 01:49:44,585
Aspire o flu�do. Aspire.
1073
01:49:44,960 --> 01:49:45,919
Aspire.
1074
01:49:47,254 --> 01:49:50,883
Isso. N�o prenda a respira��o agora.
Voc� est� fazendo certo.
1075
01:49:51,383 --> 01:49:54,511
N�o prenda a respira��o. Aspire. Isso.
1076
01:49:54,970 --> 01:49:55,679
Bud!
1077
01:49:56,430 --> 01:49:57,890
Isto n�o � normal!
1078
01:49:58,432 --> 01:50:01,768
� normal! Vai passar num segundo!
� perfeitamente normal!
1079
01:50:01,810 --> 01:50:04,438
- N�o � normal.
- � perfeitamente normal.
1080
01:50:04,480 --> 01:50:08,650
Todos n�s respiramos l�quidos por nove
meses, Bud. Seu corpo vai se lembrar. Isso.
1081
01:50:09,026 --> 01:50:10,110
Isso mesmo.
1082
01:50:11,028 --> 01:50:14,031
- Perfeitamente normal.
- Cristo! Ele est� respirando!
1083
01:50:14,072 --> 01:50:15,324
Me d� isso a�.
1084
01:50:16,950 --> 01:50:19,328
- Est� me ouvindo?
- L� vai ele.
1085
01:50:19,369 --> 01:50:20,996
Sim? Est� bem...
1086
01:50:22,581 --> 01:50:24,249
Experimenta o teclado.
1087
01:50:30,589 --> 01:50:31,757
� ESQUISITO.
1088
01:50:34,760 --> 01:50:36,345
DEVIA EXPERIMENTAR.
1089
01:50:39,681 --> 01:50:41,016
J� experimentei.
1090
01:50:44,770 --> 01:50:45,646
�timo.
1091
01:50:45,687 --> 01:50:46,522
Vamos!
1092
01:50:53,612 --> 01:50:56,323
- Hippy, j� preparou?
- Espera, Jammer.
1093
01:50:56,990 --> 01:50:57,950
Devagar.
1094
01:50:58,408 --> 01:51:01,829
Cuidado. Cuidado com as costas dele.
Cuidado com as costas.
1095
01:51:02,538 --> 01:51:03,664
Com cuidado.
1096
01:51:06,041 --> 01:51:10,045
Reprogramei o chip do Little Geek
como o do Big Geek!
1097
01:51:10,295 --> 01:51:12,381
Deve levar voc� direto l�!
1098
01:51:12,422 --> 01:51:14,842
Tudo que voc� tem de fazer � esperar!
1099
01:53:01,740 --> 01:53:04,451
- Qual � a profundidade dele?
- 3.200 p�s.
1100
01:53:04,618 --> 01:53:06,620
A tua profundidade � de 3.200 p�s.
1101
01:53:06,662 --> 01:53:10,082
Voc� est� se saindo bem. Agora,
cuidado com os destro�os do guindaste.
1102
01:53:10,124 --> 01:53:12,000
Voc� deve estar quase perto.
1103
01:53:23,387 --> 01:53:25,097
4.800 p�s. � oficial.
1104
01:53:25,264 --> 01:53:26,014
Sim.
1105
01:53:26,932 --> 01:53:31,520
Bud, segundo o Monk, voc� bateu o r�corde
do mergulho mais profundo com a roupa.
1106
01:53:31,687 --> 01:53:36,233
Aposto que voc� n�o pensou que faria
isto quando acordou nesta manh�, hein?
1107
01:53:40,237 --> 01:53:41,655
TELEFONE PRA GUINESS
1108
01:53:43,866 --> 01:53:46,118
Uma milha abaixo. Ainda sorrindo.
1109
01:54:02,593 --> 01:54:03,594
8.500 p�s.
1110
01:54:06,638 --> 01:54:07,931
8.500 p�s, Bud.
1111
01:54:08,182 --> 01:54:09,433
Est� tudo bem?
1112
01:54:12,102 --> 01:54:16,690
Pergunte sobre os efeitos da press�o.
Tremores, problemas de vis�o, euforia.
1113
01:54:17,941 --> 01:54:20,611
O alferes Monk quer
saber como est� se sentido.
1114
01:54:29,828 --> 01:54:31,330
M�OS TREMENDO
1115
01:54:32,206 --> 01:54:35,125
Est� come�ando.
Atinge o sistema nervoso primeiro.
1116
01:54:35,167 --> 01:54:37,795
Continue falando. Deixe ele ouvir sua voz.
1117
01:54:37,836 --> 01:54:39,963
Est� bem, Bud.
Sua profundidade � de 8.900 p�s.
1118
01:54:40,005 --> 01:54:42,508
- Voc� est� indo bem.
- N�o, Lindsey.
1119
01:54:43,801 --> 01:54:45,385
Converse com ele.
1120
01:54:52,559 --> 01:54:53,393
Bud...
1121
01:54:54,937 --> 01:54:58,148
H� umas... umas coisas que preciso dizer.
1122
01:55:00,150 --> 01:55:01,944
� dif�cil pra mim, sabe.
1123
01:55:03,779 --> 01:55:06,365
N�o � f�cil ser uma cadela de ferro.
1124
01:55:06,865 --> 01:55:09,701
Exige disciplina e anos de treino.
1125
01:55:11,203 --> 01:55:13,247
Muita gente n�o d� valor a isso.
1126
01:55:16,542 --> 01:55:20,129
Jesus, sinto muito n�o poder falar
estas coisas na sua cara.
1127
01:55:20,671 --> 01:55:23,590
Tenho que esperar at�
voc� estar sozinho no escuro,...
1128
01:55:24,007 --> 01:55:26,760
se congelando e h� 10.000 p�s de
�gua entre n�s dois.
1129
01:55:27,469 --> 01:55:29,721
Est� chegando na dezena de milhar.
1130
01:55:37,062 --> 01:55:38,605
12.000 p�s. Meu Deus!
1131
01:55:38,647 --> 01:55:41,191
- N�o acredito que ele esteja fazendo isto!
- Hippy!
1132
01:55:41,233 --> 01:55:43,443
Cale a boca! Qual o problema com voc�?
1133
01:55:47,281 --> 01:55:48,949
Bud, como voc� est� passando?
1134
01:55:55,414 --> 01:55:56,165
Bud.
1135
01:55:57,166 --> 01:55:58,625
SLF; JAQ SFDJS
1136
01:55:59,209 --> 01:56:00,627
Ele est� desorientado.
1137
01:56:00,669 --> 01:56:04,423
- Converse com ele. Mantenha ele
com a gente. - Chegando a 16.000 p�s.
1138
01:56:04,465 --> 01:56:06,633
N�o, Bud, � a press�o, est� bem?
1139
01:56:06,675 --> 01:56:09,344
Voc� tem que ouvir minha voz.
Voc� tem que tentar.
1140
01:56:09,386 --> 01:56:13,140
Se concentre, est� bem?
Ou�a a minha voz. Por favor.
1141
01:56:13,932 --> 01:56:15,184
17.000 p�s.
1142
01:56:16,185 --> 01:56:18,729
Cristo, isto � loucura.
1143
01:56:18,979 --> 01:56:21,064
Bud? N�o estou conseguindo contato algum!
1144
01:56:27,112 --> 01:56:29,072
- Oh! Vamos! N�o!
- O que?
1145
01:56:29,114 --> 01:56:31,658
- O Little Geek pifou.
- Jesus.
1146
01:57:22,626 --> 01:57:24,253
Ainda pode conseguir.
1147
01:57:29,842 --> 01:57:30,592
Bud?
1148
01:57:32,469 --> 01:57:34,388
Sei como se sente sozinho..
1149
01:57:36,557 --> 01:57:39,768
Sozinho em toda essa...
escurid�o... fria.
1150
01:57:43,897 --> 01:57:48,110
Mas mesmo no escuro estou com voc�.
Oh, Bud. Voc� n�o est� sozinho n�o.
1151
01:57:53,073 --> 01:57:54,324
Estou contigo.
1152
01:57:55,534 --> 01:57:58,454
Estarei sempre contigo, Bud.
Prometo isso.
1153
01:58:12,092 --> 01:58:13,510
Como est� indo, s�cio?
1154
01:58:15,220 --> 01:58:17,097
Ainda est� conosco? Volte.
1155
01:58:18,515 --> 01:58:20,517
Fala conosco, parceiro.
1156
01:58:20,851 --> 01:58:22,519
- Vamos, fala.
- Bud?
1157
01:58:23,145 --> 01:58:24,563
Fala comigo, Bud.
1158
01:58:24,771 --> 01:58:27,357
Agora, vai.
Est� aguentando a�?
1159
01:58:27,566 --> 01:58:30,068
Voc� tem que falar comigo, Bud! Por favor!
1160
01:58:30,611 --> 01:58:32,696
Preciso saber se voc� est� bem.
1161
01:58:35,365 --> 01:58:39,036
SINTO-ME MELHOR.
1162
01:58:43,665 --> 01:58:47,169
ALGUMA LUZ L�...
1163
01:58:47,211 --> 01:58:49,546
...EM BAIXO
- voc�... voc� v� luz?
1164
01:58:49,630 --> 01:58:51,256
Que tipo de luz, Bud?
1165
01:58:51,507 --> 01:58:53,091
LUZ POR TODO O LADO.
1166
01:58:53,383 --> 01:58:54,968
Est� muito alucinado.
1167
01:59:17,574 --> 01:59:18,534
POUSANDO
1168
01:59:18,575 --> 01:59:20,619
- Conseguiu.
- Oh, meu Deus.
1169
01:59:24,206 --> 01:59:25,457
Est� bem, Bud.
1170
01:59:25,749 --> 01:59:27,543
Vamos passo a passo.
1171
01:59:28,085 --> 01:59:32,005
Retira o inv�lucro do detonador
desenroscando-o no sentido...
1172
01:59:32,047 --> 01:59:34,341
contr�rio aos ponteiros do rel�gio.
1173
02:00:03,454 --> 02:00:04,663
DESENROSCADO.
1174
02:00:04,830 --> 02:00:06,039
Est� bem, Bud.
1175
02:00:06,915 --> 02:00:08,041
Voc� tem que cortar...
1176
02:00:08,083 --> 02:00:10,627
o fio terra.
N�o o fio principal.
1177
02:00:11,628 --> 02:00:13,922
� o fio azul com uma risca branca.
1178
02:00:15,090 --> 02:00:16,425
Volto a repetir,...
1179
02:00:16,467 --> 02:00:19,219
n�o � o fio preto
com a risca amarela.
1180
02:00:36,361 --> 02:00:37,488
CORTANDO
1181
02:01:12,606 --> 02:01:14,024
AINDA AQUl
1182
02:01:17,277 --> 02:01:19,071
Quieto! Economize seu ar.
1183
02:01:19,112 --> 02:01:22,324
Bud, me d� uma leitura
do man�metro de oxig�nio l�quido.
1184
02:01:30,958 --> 02:01:31,917
UNS 5 MIN
1185
02:01:31,959 --> 02:01:35,337
- Ele levou 30 minutos pra chegar l�!
- Bud! Est� me ouvindo?
1186
02:01:35,379 --> 02:01:37,756
Solte os pesos e comece a voltar agora!
1187
02:01:37,798 --> 02:01:40,884
O man�metro pode estar errado.
Est� me ouvindo?
1188
02:01:40,926 --> 02:01:45,264
Solte os pesos e comece a voltar agora!
Seu man�metro pode estar errado!
1189
02:01:45,305 --> 02:01:49,601
Seu man�metro pode estar errado!
Solte os pesos e comece a voltar agora!
1190
02:01:51,728 --> 02:01:53,313
VOU FICAR UM POUCO MAIS
1191
02:01:53,355 --> 02:01:58,360
N�o fique a� n�o. Solte os pesos. Voc� pode
respirar artificialmente! Est� ouvindo?
1192
02:01:58,735 --> 02:02:01,738
Bud, Por favor, ou�a! Por favor! Diabo!
1193
02:02:01,780 --> 02:02:04,283
Voc� me arrastou do po�o sem fundo!
1194
02:02:04,324 --> 02:02:07,494
Voc� n�o pode me deixar sozinha agora.
Por favor!
1195
02:02:07,536 --> 02:02:09,705
Oh, Deus, Virgil! Por favor!
1196
02:02:10,664 --> 02:02:11,707
Por favor!
1197
02:02:19,381 --> 02:02:21,258
N�O CHORE, QUERIDA.
1198
02:02:25,429 --> 02:02:27,848
EU SABIA QUE ESTE
BILHETE ERA S� DE IDA.
1199
02:02:31,643 --> 02:02:33,353
EU TINHA QUE VIR.
1200
02:02:49,495 --> 02:02:50,913
AMO VOC�, ESPOSA.
1201
02:02:53,332 --> 02:02:54,249
Eu te amo.
1202
02:08:01,348 --> 02:08:02,057
Ol�.
1203
02:08:05,060 --> 02:08:06,478
Como t�m passado?
1204
02:08:16,113 --> 02:08:17,573
EU SABIA QUE...
1205
02:08:21,743 --> 02:08:26,206
EU SABIA QUE ERA UM BILHETE S� DE IDA.
EU TINHA QUE VIR.
1206
02:08:37,593 --> 02:08:39,094
AMO VOC�, ESPOSA.
1207
02:09:25,432 --> 02:09:28,769
Deepcore, est� me recebendo?
Aqui � da Benthic Explorer. C�mbio.
1208
02:09:28,811 --> 02:09:30,562
Est� me recebendo, Deepcore?
1209
02:09:37,110 --> 02:09:40,697
Deepcore, est� me recebendo?
Aqui � da Benthic Explorer. C�mbio.
1210
02:09:42,825 --> 02:09:45,160
Sim, recebemos!
Que bom ouvir vo��s!
1211
02:09:45,202 --> 02:09:47,538
Recebendo, Deepcore. Ei, contato feito!
1212
02:09:47,913 --> 02:09:52,292
- Como vai a tempestade a� em cima?
- Simplesmente passou de repente.
1213
02:09:52,918 --> 02:09:56,839
Bem, filho.
Melhor Ian�arem um cabo pra n�s.
1214
02:09:57,422 --> 02:10:00,342
Estamos moderadamente mau aqui.
Perdemos sete pessoas, inclusive o Bud.
1215
02:10:00,425 --> 02:10:04,263
E estamos com falta de oxig�nio,
seja l� o que v�o fazer...
1216
02:10:06,098 --> 02:10:08,892
J� se decidiram como nos tirar daqui?
1217
02:10:08,934 --> 02:10:11,603
V�o enviar um submers�vel
da base de Norfolk.
1218
02:10:15,357 --> 02:10:16,859
VIRGIL BRIGMAN.
1219
02:10:19,444 --> 02:10:22,030
- � o Bud!
- Isso � imposs�vel.
1220
02:10:22,072 --> 02:10:23,615
DE VOLTA AO AR
1221
02:10:24,616 --> 02:10:27,244
- N�o, n�o �.
- Est� ouvindo, Deepcore?
1222
02:10:27,286 --> 02:10:27,995
Sim!
1223
02:10:30,080 --> 02:10:32,541
Esperem.
Temos uma mensagem do Bud.
1224
02:10:32,833 --> 02:10:35,043
- Bud?
- O que � que diz?
1225
02:10:36,503 --> 02:10:37,254
Aqui.
1226
02:10:39,882 --> 02:10:42,843
Diz "Virgil Brigman est� de volta ao ar. "
1227
02:10:53,228 --> 02:10:55,856
"Fiz alguns novos amigos aqui embaixo. "
1228
02:10:56,732 --> 02:10:58,192
ACALMEM-SE
1229
02:11:00,235 --> 02:11:01,820
VOC�S V�O ADORAR ISTO
1230
02:11:05,657 --> 02:11:07,451
O que est� havendo?
1231
02:11:07,493 --> 02:11:09,495
One Night, vai para o sonar.
1232
02:11:09,787 --> 02:11:11,288
Deus todo-poderoso!
1233
02:11:13,248 --> 02:11:16,752
Gente...
Estou obtendo umas leituras imensas.
1234
02:11:16,877 --> 02:11:19,379
- Alguma coisa est� subindo pelo precip�cio!
- O que �?
1235
02:11:19,421 --> 02:11:21,465
O que quer que seja, � enorme!
1236
02:11:41,777 --> 02:11:44,947
Alguma coisa est� definitivamente
acontecendo l� embaixo.
1237
02:11:45,781 --> 02:11:48,951
O sonar ativo est� localizando
uma coisa imensa. � imenso!
1238
02:11:49,003 --> 02:11:51,651
- Est� vindo por baixo de n�s.
- Onde?
1239
02:11:51,703 --> 02:11:55,040
Onde? Est� em toda a parte!
Ali! � proa, a estibordo!
1240
02:13:18,081 --> 02:13:19,875
Ali! Vejam.
1241
02:13:33,472 --> 02:13:34,723
Me ajuda, Cat!
1242
02:14:02,751 --> 02:14:06,004
Dev�amos estar mortos.
N�o fizemos a descompress�o.
1243
02:14:08,966 --> 02:14:11,176
Devem ter feito alguma coisa em n�s.
1244
02:14:13,053 --> 02:14:14,263
Sim, fizeram.
1245
02:14:15,472 --> 02:14:17,641
�, acho que voc� poderia dizer isto.
1246
02:15:07,149 --> 02:15:08,358
Oi, Brigman.
1247
02:15:10,402 --> 02:15:11,862
Oi, Sra. Brigman.
100951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.