All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,890 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,570 --> 00:00:18,140 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,670 --> 00:00:19,140 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,510 --> 00:00:24,410 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,830 --> 00:00:28,510 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 7 00:00:35,050 --> 00:00:35,670 Everything 8 00:00:36,820 --> 00:00:37,850 is like a dream. 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,440 I once was indebted to a lot of people. 10 00:00:43,470 --> 00:00:44,940 Zhang Zhe, help me. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,650 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,500 I'll marry the one I spoiled. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,080 There are things 14 00:00:59,740 --> 00:01:00,740 you can't give me. 15 00:01:01,510 --> 00:01:02,280 But he can. 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,120 To keep my life, 17 00:01:08,560 --> 00:01:09,910 only you, Sir, can help me. 18 00:01:12,870 --> 00:01:15,380 Everyone in the world is entitled to escape. 19 00:01:15,730 --> 00:01:16,810 But I'm the only one who can't. 20 00:01:17,390 --> 00:01:20,340 I want to do my best to make up for 21 00:01:21,110 --> 00:01:22,170 my past regrets and wrongdoings. 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,210 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 23 00:01:39,110 --> 00:01:41,020 I'd rather believe in what's in front of me. 24 00:01:41,990 --> 00:01:43,020 Welcome, Your Highness. 25 00:01:43,270 --> 00:01:44,940 Welcome, Your Highness. 26 00:01:45,050 --> 00:01:48,270 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 27 00:01:48,990 --> 00:01:51,050 Ning'er, what are you afraid of? 28 00:01:52,050 --> 00:01:53,130 But in the unfathomable, 29 00:01:54,350 --> 00:01:55,820 there's always an invisible hand 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,520 that puts everything back to its original place. 31 00:02:01,100 --> 00:02:03,550 You've taken revenge and paid your debts. 32 00:02:04,270 --> 00:02:06,550 At the end of the day, who are you? 33 00:02:07,850 --> 00:02:10,780 A bustling place, or a battleground. 34 00:02:12,020 --> 00:02:15,350 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:18,970 --> 00:02:23,760 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,740 --> 00:02:27,720 [Episode 23] 37 00:02:36,630 --> 00:02:37,260 Mr. Zhang, 38 00:02:37,550 --> 00:02:39,570 these are supplies and medicine stored by the rebels in the temple. 39 00:02:39,950 --> 00:02:40,860 You bled so much. 40 00:02:40,860 --> 00:02:41,840 You need to apply the medicine immediately. 41 00:02:42,660 --> 00:02:43,130 Miss Jiang, 42 00:02:43,150 --> 00:02:44,010 I'll do it myself. 43 00:02:44,150 --> 00:02:45,050 It's inappropriate. 44 00:02:52,420 --> 00:02:53,430 Why are you here? 45 00:02:53,860 --> 00:02:54,420 Why? 46 00:02:54,790 --> 00:02:55,590 Can't I come? 47 00:02:56,070 --> 00:02:56,590 No. 48 00:02:57,190 --> 00:02:59,280 I'm just thinking, it must be busy outside. 49 00:02:59,390 --> 00:03:00,150 There are the rebels 50 00:03:00,150 --> 00:03:01,670 and Yan's troops, as well as Xingwu Guards. 51 00:03:02,060 --> 00:03:03,490 You must be busy. 52 00:03:04,390 --> 00:03:04,940 Mr. Zhang, 53 00:03:05,750 --> 00:03:07,680 I’ve sent a letter to the capital 54 00:03:07,990 --> 00:03:09,920 and specifically reported on how you've stopped 55 00:03:10,470 --> 00:03:11,930 the rebels and Tongzhou's 56 00:03:12,670 --> 00:03:13,740 landslide. 57 00:03:14,950 --> 00:03:16,160 I also reported about Duke Xue 58 00:03:16,610 --> 00:03:17,700 not listening to the orders 59 00:03:18,190 --> 00:03:20,410 and leaving the battle without permission. 60 00:03:21,190 --> 00:03:21,960 After we return to the capital, 61 00:03:22,460 --> 00:03:24,390 please be the witness. 62 00:03:24,670 --> 00:03:25,829 You're exaggerating. 63 00:03:26,560 --> 00:03:28,530 This plan was made by you. 64 00:03:28,950 --> 00:03:30,670 I'm just a pawn in the game. 65 00:03:31,230 --> 00:03:32,140 I dare not take credit. 66 00:03:33,740 --> 00:03:34,850 What you said 67 00:03:36,200 --> 00:03:37,420 seems to mean something. 68 00:03:37,910 --> 00:03:38,810 Whether I mean anything, 69 00:03:39,630 --> 00:03:40,910 wouldn't you know? 70 00:03:41,550 --> 00:03:42,790 May I ask, 71 00:03:43,829 --> 00:03:45,370 the person standing in front of me right now, 72 00:03:45,630 --> 00:03:47,780 are you the Crown Prince Junior Preceptor 73 00:03:48,190 --> 00:03:49,340 or someone else? 74 00:03:54,820 --> 00:03:55,380 Ning'er. 75 00:03:56,710 --> 00:03:57,180 Go out. 76 00:03:58,350 --> 00:03:59,490 I have something to tell him. 77 00:04:04,630 --> 00:04:05,290 Ning'er. 78 00:04:06,470 --> 00:04:07,730 Don't let me say it again. 79 00:04:08,830 --> 00:04:09,400 Otherwise, 80 00:04:09,910 --> 00:04:11,520 I don't mind letting what you're afraid of 81 00:04:11,890 --> 00:04:12,650 really happen. 82 00:04:15,230 --> 00:04:15,830 It's fine. 83 00:04:17,430 --> 00:04:18,040 Miss Jiang, 84 00:04:18,430 --> 00:04:19,320 please take your leave. 85 00:04:19,670 --> 00:04:21,760 I also have something to tell Junior Preceptor Xie. 86 00:04:42,909 --> 00:04:44,380 Miss, Mr. Xie asked me 87 00:04:44,670 --> 00:04:45,750 to take you to rest. 88 00:04:45,990 --> 00:04:47,030 I picked some clean clothes 89 00:04:47,030 --> 00:04:48,650 from the resources we have in the temple. 90 00:04:48,870 --> 00:04:49,840 They are in your room. 91 00:04:50,260 --> 00:04:51,920 You'd better go and see if you like it. 92 00:04:57,150 --> 00:04:58,570 If you have any questions, 93 00:04:59,550 --> 00:05:00,210 just go ahead. 94 00:05:06,030 --> 00:05:07,080 Xiao Bao is your man? 95 00:05:09,310 --> 00:05:09,770 Yes. 96 00:05:11,510 --> 00:05:12,990 Xue Dingfei is also on your side? 97 00:05:13,550 --> 00:05:14,170 Kind of. 98 00:05:14,870 --> 00:05:15,810 Miss Jiang said 99 00:05:16,030 --> 00:05:17,920 Yongding Pharmacy didn't receive any support from the court. 100 00:05:18,280 --> 00:05:19,770 What you told me in the capital 101 00:05:20,070 --> 00:05:21,940 was a lie from beginning to end. 102 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 You don't want me to leave Tongzhou alive. 103 00:05:24,410 --> 00:05:25,460 Do you think 104 00:05:26,030 --> 00:05:27,310 your life is important 105 00:05:28,000 --> 00:05:29,770 to me in this 106 00:05:29,920 --> 00:05:30,980 game of chess? 107 00:05:31,420 --> 00:05:32,909 I am indeed insignificant. 108 00:05:34,310 --> 00:05:36,030 But once I return to the capital alive, 109 00:05:36,050 --> 00:05:37,490 I will become your threat. 110 00:05:37,990 --> 00:05:38,600 So... 111 00:05:38,870 --> 00:05:40,180 That's why I want to kill you? 112 00:05:41,870 --> 00:05:43,770 You think too highly of yourself. 113 00:05:44,870 --> 00:05:46,020 I never said 114 00:05:46,180 --> 00:05:47,530 I’m a saint. 115 00:05:50,030 --> 00:05:50,380 But 116 00:05:51,350 --> 00:05:53,700 in troubled times, if one wants to stabilize the court, 117 00:05:54,510 --> 00:05:55,830 one must appoint extreme people 118 00:05:55,830 --> 00:05:56,890 to do extreme things. 119 00:05:57,230 --> 00:05:58,950 Xue Dingfei and Xiao Bao are rebels. 120 00:06:00,030 --> 00:06:02,060 How can I make this public 121 00:06:02,800 --> 00:06:04,700 before I have trusted you? 122 00:06:04,950 --> 00:06:06,110 But along the way, 123 00:06:06,270 --> 00:06:07,950 didn't they secretly 124 00:06:07,950 --> 00:06:09,490 protect you? 125 00:06:10,030 --> 00:06:11,180 Have you thought about it? 126 00:06:11,590 --> 00:06:13,030 Feng Mingyu can send gunpowder 127 00:06:13,030 --> 00:06:14,490 into Tongzhou quietly. 128 00:06:15,150 --> 00:06:17,270 How many imperial officials are involved in this? 129 00:06:17,880 --> 00:06:19,170 If you think 130 00:06:19,470 --> 00:06:20,290 after returning to the capital, 131 00:06:20,630 --> 00:06:22,540 just by reporting about my crimes, 132 00:06:22,660 --> 00:06:23,960 it'll bring peace to the world, 133 00:06:24,550 --> 00:06:25,660 you can do that. 134 00:06:26,490 --> 00:06:27,720 But to me, 135 00:06:28,350 --> 00:06:30,240 we've always been wanting the same thing. 136 00:06:30,880 --> 00:06:31,630 It's just that 137 00:06:32,340 --> 00:06:33,880 we chose two different paths. 138 00:06:34,430 --> 00:06:35,710 I admire you 139 00:06:36,390 --> 00:06:37,550 and I don’t want to be your enemy. 140 00:06:38,930 --> 00:06:40,510 But as to what you want to do, 141 00:06:41,450 --> 00:06:42,460 is up to you. 142 00:06:49,950 --> 00:06:50,370 Wait. 143 00:06:54,150 --> 00:06:54,820 One more thing. 144 00:06:56,670 --> 00:06:58,120 Miss Jiang was forced to get involved. 145 00:06:58,150 --> 00:06:59,750 -Please don't– -Ning'er is my student. 146 00:06:59,920 --> 00:07:00,860 I'll take care of her. 147 00:07:01,930 --> 00:07:04,250 You took care of her on the way. 148 00:07:04,840 --> 00:07:06,200 I should thank you. 149 00:07:06,730 --> 00:07:07,480 But 150 00:07:08,830 --> 00:07:10,040 I have something 151 00:07:10,110 --> 00:07:11,390 to ask you. 152 00:07:11,870 --> 00:07:13,570 Who is Ning'er 153 00:07:14,440 --> 00:07:15,450 to you? 154 00:07:16,790 --> 00:07:18,130 What do you think 155 00:07:19,020 --> 00:07:20,060 about Ning'er? 156 00:07:20,710 --> 00:07:22,110 Such words will harm Miss Jiang's reputation. 157 00:07:22,110 --> 00:07:23,610 -Please don’t– -She’s a fool. 158 00:07:23,750 --> 00:07:25,200 All her thoughts are written on her face. 159 00:07:25,590 --> 00:07:26,980 It's fine that others can't see it. 160 00:07:27,310 --> 00:07:28,120 Do you, Zhang Zhe, 161 00:07:28,990 --> 00:07:29,870 really not know? 162 00:07:30,710 --> 00:07:31,980 What goes on between Miss Jiang and I, 163 00:07:32,710 --> 00:07:34,409 is just between us. 164 00:07:35,230 --> 00:07:35,940 Who are you 165 00:07:36,670 --> 00:07:38,140 to talk to me about this? 166 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 -Because I’m her teacher– -You are her teacher. 167 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 But I am now free. 168 00:07:41,710 --> 00:07:42,110 You... 169 00:07:46,760 --> 00:07:47,700 When you were in the capital, 170 00:07:48,270 --> 00:07:49,400 if you were really worried about her, 171 00:07:49,670 --> 00:07:50,980 you shouldn't have taken her out of the capital. 172 00:07:51,710 --> 00:07:53,780 Today, it's because of you, 173 00:07:54,270 --> 00:07:55,520 that she's in danger. 174 00:07:57,330 --> 00:07:58,720 You're a noble man. 175 00:07:59,550 --> 00:08:00,760 You have both loyalty and filial piety. 176 00:08:01,590 --> 00:08:02,850 But for love, 177 00:08:02,990 --> 00:08:04,380 what one needs is putting their whole heart into it. 178 00:08:05,830 --> 00:08:06,950 If you have any concerns, 179 00:08:07,470 --> 00:08:08,530 then stop provoking her anymore. 180 00:08:09,100 --> 00:08:09,800 Otherwise, 181 00:08:11,230 --> 00:08:12,400 I don’t mind 182 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 really killing you. 183 00:08:15,950 --> 00:08:18,170 You're so arrogant that you can do everything in the world. 184 00:08:19,000 --> 00:08:21,050 But Miss Jiang is a human. 185 00:08:21,260 --> 00:08:22,730 You can't control her. 186 00:08:22,910 --> 00:08:23,530 Really? 187 00:08:38,780 --> 00:08:39,940 Hurry up, everyone! 188 00:08:39,970 --> 00:08:40,520 -Yes. -Yes. 189 00:08:40,549 --> 00:08:42,440 Check all the materials in the temple. 190 00:08:42,630 --> 00:08:43,030 Okay. 191 00:08:43,030 --> 00:08:43,940 Everyone, work harder. 192 00:08:44,590 --> 00:08:45,450 Hurry up! 193 00:08:45,750 --> 00:08:46,130 Yes. 194 00:08:48,110 --> 00:08:49,730 I ran away twice and got caught twice. 195 00:08:49,860 --> 00:08:51,650 How lucky. 196 00:08:52,660 --> 00:08:53,180 General. 197 00:08:53,250 --> 00:08:53,600 Here. 198 00:08:53,910 --> 00:08:56,000 Duke Xue wants to lead Xingwu Guards down the mountain for medical treatment. 199 00:08:56,560 --> 00:08:57,870 But all the roads have been buried. 200 00:08:57,990 --> 00:08:59,230 They can only return to the temple. 201 00:08:59,710 --> 00:09:01,260 We have to treat them. 202 00:09:01,750 --> 00:09:03,350 Why are you dawdling? I'm dying from pain. 203 00:09:03,720 --> 00:09:04,420 Where's everyone? 204 00:09:04,830 --> 00:09:05,940 Can't you see I'm injured? 205 00:09:12,050 --> 00:09:12,650 Where's everyone? 206 00:09:23,870 --> 00:09:25,590 Is this how Yan's troops heal people? 207 00:09:26,080 --> 00:09:27,640 You really have a bunch of losers. 208 00:09:29,310 --> 00:09:29,750 What are you doing? 209 00:09:30,150 --> 00:09:31,010 Stop it! 210 00:09:33,600 --> 00:09:35,330 You are bold. 211 00:09:36,580 --> 00:09:38,780 Are you Yan's troops 212 00:09:38,810 --> 00:09:39,780 used to 213 00:09:40,260 --> 00:09:42,600 disrespecting your superior and rebelling? 214 00:09:44,350 --> 00:09:46,070 Duke Xue, how dignified you are. 215 00:09:46,550 --> 00:09:47,330 But may I ask 216 00:09:47,860 --> 00:09:49,660 who escaped just now? 217 00:09:50,170 --> 00:09:52,470 Who was the one 218 00:09:53,110 --> 00:09:53,740 who caused trouble right now? 219 00:09:54,310 --> 00:09:55,740 You're just a guard. 220 00:09:56,180 --> 00:09:57,820 How dare you raise your voice towards me? 221 00:09:59,620 --> 00:10:00,380 Don't be angry, Duke. 222 00:10:02,740 --> 00:10:05,570 His Majesty has handed Yan's troops over to me. 223 00:10:05,670 --> 00:10:06,420 If there's anything, 224 00:10:06,790 --> 00:10:08,340 you can talk to me. 225 00:10:08,370 --> 00:10:10,720 You were a civil official. 226 00:10:11,150 --> 00:10:12,600 How can you manage military affairs? 227 00:10:13,550 --> 00:10:16,160 What happened today almost caused a disaster. 228 00:10:16,470 --> 00:10:18,620 That should be enough to tell. 229 00:10:19,250 --> 00:10:21,120 Thank you for your advice. 230 00:10:21,800 --> 00:10:23,050 I’m not capable enough. 231 00:10:23,670 --> 00:10:25,770 It's all thanks to the Yan's troops' brave operation. 232 00:10:26,100 --> 00:10:27,390 But it's strange. 233 00:10:27,710 --> 00:10:30,830 I made an appointment to meet you in Tongzhou. 234 00:10:31,140 --> 00:10:32,520 But why did I meet you here? 235 00:10:33,020 --> 00:10:35,200 My father is just eager to eliminate the rebels. 236 00:10:35,470 --> 00:10:37,510 Does he have to listen to you on this too? 237 00:10:37,990 --> 00:10:38,870 Duke is highly ranked. 238 00:10:39,340 --> 00:10:40,130 Of course not. 239 00:10:41,430 --> 00:10:43,830 But I will tell His Majesty 240 00:10:43,910 --> 00:10:46,180 everything that happened today 241 00:10:46,600 --> 00:10:47,880 to ask for a verdict. 242 00:10:51,830 --> 00:10:52,350 Let's go. 243 00:10:56,510 --> 00:10:57,390 Mr. Dingfei! 244 00:11:03,900 --> 00:11:04,690 Where are you going? 245 00:11:20,110 --> 00:11:21,820 The Yan's troops has no leader now. 246 00:11:22,270 --> 00:11:23,450 It's already unstable. 247 00:11:23,910 --> 00:11:25,700 If the Xue family finds a chance to attack us, 248 00:11:25,950 --> 00:11:27,250 the consequences will be unimaginable. 249 00:11:27,990 --> 00:11:28,890 So for the next few days, 250 00:11:29,430 --> 00:11:30,680 let's stay on the low. 251 00:11:32,840 --> 00:11:33,310 Understood. 252 00:11:33,670 --> 00:11:34,020 Sit. 253 00:11:34,670 --> 00:11:35,430 But 254 00:11:37,510 --> 00:11:38,380 Marquis Yan 255 00:11:38,380 --> 00:11:41,010 investigated the case of the stolen weapons in the camp. 256 00:11:41,310 --> 00:11:43,670 The information is pointing to Xingwu Guards. 257 00:11:44,310 --> 00:11:45,580 Now that the Xue family is here, 258 00:11:45,700 --> 00:11:47,200 I’m afraid they will enter the barracks 259 00:11:47,510 --> 00:11:48,380 and destroy the evidence. 260 00:11:48,900 --> 00:11:50,180 I came here 261 00:11:50,680 --> 00:11:52,000 to find out the truth. 262 00:11:52,630 --> 00:11:53,400 Please 263 00:11:53,870 --> 00:11:55,150 prepare relevant evidence 264 00:11:55,550 --> 00:11:56,740 and give it to me. 265 00:11:56,950 --> 00:11:57,390 Understood. 266 00:11:58,680 --> 00:11:59,740 Only one part of the rebels' 267 00:11:59,880 --> 00:12:01,170 gunpowder has been detonated. 268 00:12:01,350 --> 00:12:02,940 It didn't cause much damage, 269 00:12:03,030 --> 00:12:04,070 but the rocks that fell from the mountain 270 00:12:04,070 --> 00:12:05,500 blocked the way down the mountain. 271 00:12:06,750 --> 00:12:08,100 I've sent someone to repair the roads. 272 00:12:08,360 --> 00:12:09,770 But end of the year is coming, 273 00:12:09,910 --> 00:12:10,720 and there are many things going on. 274 00:12:11,150 --> 00:12:11,930 These few days, 275 00:12:12,310 --> 00:12:14,170 we can only ask you to stay here in the temple. 276 00:12:14,270 --> 00:12:15,030 There's no rush. 277 00:12:15,510 --> 00:12:16,610 I will just leave it to General. 278 00:12:19,280 --> 00:12:20,500 Sir, he is here. 279 00:12:24,470 --> 00:12:25,420 I'll go make the arrangements. 280 00:12:25,630 --> 00:12:26,800 Just let me know if you need anything. 281 00:12:27,070 --> 00:12:28,900 Dao Qin, send General off for me. 282 00:12:32,900 --> 00:12:33,410 Please. 283 00:12:41,580 --> 00:12:42,450 Did you hear that clearly? 284 00:12:43,190 --> 00:12:44,190 I followed him secretly. 285 00:12:44,190 --> 00:12:45,100 I heard it clearly. 286 00:12:45,590 --> 00:12:46,690 Junior Preceptor Xie's man 287 00:12:46,780 --> 00:12:48,050 did call him Mr. Dingfei. 288 00:12:52,070 --> 00:12:53,230 Did you see 289 00:12:53,270 --> 00:12:54,280 whether there is a 290 00:12:54,710 --> 00:12:56,610 crescent-shaped scar behind his ears? 291 00:12:59,110 --> 00:12:59,990 Why are you being so anxious? 292 00:13:00,030 --> 00:13:01,140 I'm just going to the toilet. 293 00:13:01,550 --> 00:13:02,320 Don't be afraid. 294 00:13:02,380 --> 00:13:03,190 I won't run away. 295 00:13:04,530 --> 00:13:04,940 Really. 296 00:13:08,190 --> 00:13:08,620 Yes! 297 00:13:09,120 --> 00:13:10,620 There was indeed a crescent-shaped scar. 298 00:13:13,990 --> 00:13:16,080 Did you find out who he is? 299 00:13:17,230 --> 00:13:18,060 I heard 300 00:13:18,570 --> 00:13:20,000 he seems to be a spy that Junior Preceptor Xie 301 00:13:20,030 --> 00:13:21,850 planted among the rebels of Lord Pingnan. 302 00:13:22,790 --> 00:13:23,750 In this chaos, 303 00:13:24,020 --> 00:13:25,170 he has contributed a lot. 304 00:13:25,790 --> 00:13:26,690 All right, you may leave. 305 00:13:27,470 --> 00:13:29,250 Don't tell anyone about this. 306 00:13:31,170 --> 00:13:31,590 Yes. 307 00:13:36,460 --> 00:13:38,150 How is he still alive? 308 00:13:41,430 --> 00:13:42,480 Xiao Bao told me 309 00:13:42,950 --> 00:13:44,330 Zhang Zhe is suspicious of your identity 310 00:13:45,030 --> 00:13:46,500 because made a slip of the tongue. 311 00:13:47,030 --> 00:13:48,540 I-it was just a slip of tongue. 312 00:13:48,840 --> 00:13:50,660 How would I know a low-ranking official of the Ministry of Justice 313 00:13:50,950 --> 00:13:51,660 would be so hard to deal with? 314 00:13:52,110 --> 00:13:53,640 I asked Xiao Bao to pass my order to you, 315 00:13:53,910 --> 00:13:55,240 telling you to kill Zhang Zhe in the process. 316 00:13:55,750 --> 00:13:56,500 Why didn't you do it? 317 00:13:57,030 --> 00:13:58,630 I testified to Feng Mingyu 318 00:13:58,670 --> 00:14:00,040 that he was Mr. Dujun. 319 00:14:00,510 --> 00:14:01,880 If I did something conflicting then, 320 00:14:02,230 --> 00:14:03,870 wouldn't it prove that I was lying? 321 00:14:04,310 --> 00:14:05,590 When I return to Jinling, 322 00:14:05,690 --> 00:14:07,190 how can I report to Lord Pingnan? 323 00:14:10,910 --> 00:14:12,150 You still want to go back to Jinling? 324 00:14:13,790 --> 00:14:14,400 I wouldn't dare. 325 00:14:14,830 --> 00:14:15,870 You killed Feng Mingyu. 326 00:14:15,870 --> 00:14:17,970 Of course I'd follow you. 327 00:14:18,750 --> 00:14:19,570 It's just killing Zhang Zhe. 328 00:14:19,750 --> 00:14:20,450 I'll go now. 329 00:14:20,590 --> 00:14:21,210 I'll make you satisfied. 330 00:14:21,390 --> 00:14:21,950 No need. 331 00:14:29,150 --> 00:14:31,220 Is it because of Miss Jiang? 332 00:14:32,590 --> 00:14:34,070 You saw she was willing to 333 00:14:34,160 --> 00:14:35,600 risk her life for Zhang Zhe 334 00:14:35,630 --> 00:14:36,610 and you got scared? 335 00:14:37,830 --> 00:14:38,810 I asked you here 336 00:14:39,900 --> 00:14:41,040 not to talk nonsense with you. 337 00:14:42,110 --> 00:14:43,770 Now that Feng Mingyu is dead in Tongzhou, 338 00:14:43,910 --> 00:14:45,360 Lord Pingnan will definitely take action. 339 00:14:46,230 --> 00:14:47,200 The war is coming. 340 00:14:48,350 --> 00:14:49,570 You can't be indecisive. 341 00:14:50,630 --> 00:14:51,610 Have you thought about 342 00:14:51,910 --> 00:14:52,600 what we should do next? 343 00:14:54,500 --> 00:14:55,480 I'm not you. 344 00:14:56,070 --> 00:14:57,520 I don't have your ability and wits. 345 00:14:58,590 --> 00:14:59,850 I just want to live 346 00:15:00,430 --> 00:15:02,300 everyday in luxury. 347 00:15:02,990 --> 00:15:04,160 The path you want to walk on is too dangerous. 348 00:15:04,870 --> 00:15:05,470 I dare not. 349 00:15:06,910 --> 00:15:07,750 Lord Pingnan wants to use 350 00:15:07,780 --> 00:15:09,210 Xue Dingfei's identity to do things. 351 00:15:09,390 --> 00:15:11,000 But he is worried that I will betray him. 352 00:15:11,340 --> 00:15:13,420 That's why he asked you to be a substitute. 353 00:15:14,060 --> 00:15:16,300 But you and I both know the ending of a subsitute. 354 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 Once it's done, 355 00:15:18,590 --> 00:15:19,570 you'll die. 356 00:15:22,300 --> 00:15:23,610 But if you come to me, 357 00:15:24,100 --> 00:15:26,140 there might be a chance of survival. 358 00:15:27,550 --> 00:15:29,020 When I finish what I should do, 359 00:15:29,390 --> 00:15:32,050 I can leave Xue Dingfei's identity to you. 360 00:15:33,710 --> 00:15:35,580 But if you don't want to be Xue Dingfei anymore, 361 00:15:37,110 --> 00:15:38,130 you can come and go freely. 362 00:15:45,790 --> 00:15:46,290 Enough. 363 00:15:47,090 --> 00:15:47,920 Think about it. 364 00:15:49,750 --> 00:15:50,860 Before you leave Tongzhou, 365 00:15:51,270 --> 00:15:52,000 give me an answer. 366 00:16:06,360 --> 00:16:07,110 Mr. Zhang, 367 00:16:07,270 --> 00:16:08,200 may I come in? 368 00:16:09,650 --> 00:16:10,270 Come in. 369 00:16:13,160 --> 00:16:14,150 General Yan said 370 00:16:14,190 --> 00:16:15,010 the mountain road was blocked. 371 00:16:15,310 --> 00:16:16,990 We need to stay here for a few more days. 372 00:16:17,260 --> 00:16:18,270 I'm afraid that it's inconvenient for you to eat 373 00:16:18,270 --> 00:16:19,200 since you hurt your arm, 374 00:16:19,310 --> 00:16:20,510 so I brought it to you. 375 00:16:20,750 --> 00:16:21,520 Thank you, Miss Jiang. 376 00:16:26,790 --> 00:16:29,630 What did you talk to Junior Preceptor Xie about this afternoon? 377 00:16:30,670 --> 00:16:31,320 Nothing. 378 00:16:31,630 --> 00:16:32,550 Just some business. 379 00:16:39,880 --> 00:16:42,330 Although Sir has an unpredictable personality, 380 00:16:42,990 --> 00:16:44,220 he is righteous 381 00:16:44,310 --> 00:16:45,130 and is a good man. 382 00:16:45,510 --> 00:16:46,160 I know 383 00:16:46,660 --> 00:16:48,860 there are many things that don't make sense along the way. 384 00:16:49,310 --> 00:16:50,890 But he saved us today. 385 00:16:51,750 --> 00:16:53,150 So can you 386 00:16:53,470 --> 00:16:55,060 not tell those things to the court? 387 00:16:56,230 --> 00:16:57,620 What’s the relationship between you 388 00:16:58,190 --> 00:16:59,330 and Junior Preceptor Xie? 389 00:17:00,230 --> 00:17:01,230 Teacher and student. 390 00:17:01,710 --> 00:17:02,610 Is that all? 391 00:17:04,270 --> 00:17:05,530 In the capital prison, 392 00:17:05,990 --> 00:17:07,230 I should have given up my mission 393 00:17:07,230 --> 00:17:08,160 and left you there. 394 00:17:08,750 --> 00:17:09,780 But I was ordered by His Majesty 395 00:17:10,869 --> 00:17:12,390 and got you involved. 396 00:17:13,109 --> 00:17:14,310 It’s my fault. 397 00:17:16,140 --> 00:17:17,240 I apologize to you. 398 00:17:18,510 --> 00:17:20,430 This is a rare opportunity. 399 00:17:20,630 --> 00:17:21,900 You're doing this for the country. 400 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 How can I blame you? 401 00:17:23,390 --> 00:17:24,869 I was in danger today. 402 00:17:25,099 --> 00:17:27,000 You risked your life to save me. 403 00:17:27,670 --> 00:17:28,920 When Junior Preceptor had his arrow aimed at me, 404 00:17:29,190 --> 00:17:30,610 it was also you who risked your life to save me. 405 00:17:31,390 --> 00:17:32,340 But what I did 406 00:17:32,750 --> 00:17:33,820 is nothing compared to what you did. 407 00:17:34,830 --> 00:17:35,800 I feel very guilty. 408 00:17:37,100 --> 00:17:38,350 You saved my life 409 00:17:38,590 --> 00:17:39,760 during the Jade Ruyi Scepter case. 410 00:17:39,910 --> 00:17:40,980 At Yan Lin's Coming-of-Age Ceremony, 411 00:17:41,110 --> 00:17:42,220 you stood up for us. 412 00:17:43,350 --> 00:17:44,490 If you didn’t agree 413 00:17:44,600 --> 00:17:46,040 to investigate the rebellion case for Yan family 414 00:17:46,070 --> 00:17:46,870 and gave them justice, 415 00:17:47,230 --> 00:17:48,540 you wouldn't have to get involved in this. 416 00:17:49,630 --> 00:17:50,560 I should be the one 417 00:17:50,940 --> 00:17:52,200 who should feel guilty towards you. 418 00:17:52,550 --> 00:17:53,480 Miss Jiang, you don't have to do this. 419 00:17:53,820 --> 00:17:54,580 It’s my duty 420 00:17:54,790 --> 00:17:56,060 to find out the truth. 421 00:17:56,590 --> 00:17:57,330 As the poem goes, 422 00:17:57,710 --> 00:17:58,630 "If you give me a melon, 423 00:17:58,940 --> 00:17:59,820 I will return the favor with a jade." 424 00:18:00,550 --> 00:18:01,680 With how you treated me, 425 00:18:02,310 --> 00:18:03,430 I won’t let you down. 426 00:18:04,590 --> 00:18:06,630 As long as Junior Preceptor Xie doesn't do anything to harm the court, 427 00:18:07,030 --> 00:18:08,090 I can not speak of it. 428 00:18:09,510 --> 00:18:10,060 Because... 429 00:18:10,990 --> 00:18:11,660 I trust you. 430 00:18:17,060 --> 00:18:17,610 Let's eat. 431 00:18:36,010 --> 00:18:36,500 Sir. 432 00:18:37,110 --> 00:18:38,310 The effect of Golden Stone Pills should have worn off. 433 00:18:38,500 --> 00:18:39,580 You need more rest. 434 00:18:41,270 --> 00:18:41,890 I know. 435 00:18:42,720 --> 00:18:43,680 I'll sit here for a while. 436 00:18:44,040 --> 00:18:45,050 Bring my cloak. 437 00:18:45,870 --> 00:18:46,250 Yes. 438 00:18:50,040 --> 00:18:50,620 Duke. 439 00:18:50,870 --> 00:18:51,970 Why are you here so late? 440 00:18:52,710 --> 00:18:54,380 Ye will join the army in the future. 441 00:18:55,390 --> 00:18:57,160 His leg can't be injured. 442 00:18:57,870 --> 00:18:59,280 So you should go to the temple 443 00:18:59,300 --> 00:19:01,400 and get me the best injury medicine. 444 00:19:01,650 --> 00:19:02,160 Got it. 445 00:19:18,910 --> 00:19:19,750 Look carefully! 446 00:19:20,550 --> 00:19:22,090 I have your Crown Prince! 447 00:19:22,710 --> 00:19:23,270 Xue Yuan! 448 00:19:23,950 --> 00:19:24,860 Stop now! 449 00:19:25,380 --> 00:19:26,360 If you don't stop now, 450 00:19:26,900 --> 00:19:27,890 I'll kill him! 451 00:19:29,870 --> 00:19:30,380 Father... 452 00:19:33,670 --> 00:19:34,240 Father. 453 00:19:39,170 --> 00:19:41,140 How dare you lie to me with a fake? 454 00:19:41,870 --> 00:19:42,400 Xue Yuan! 455 00:19:42,910 --> 00:19:43,990 Retreat now! 456 00:19:44,110 --> 00:19:45,340 And hand over the real Crown Prince! 457 00:19:45,700 --> 00:19:46,450 Otherwise, 458 00:19:47,090 --> 00:19:49,320 I'll let you experience the pain of losing your son too! 459 00:19:50,740 --> 00:19:51,510 My son 460 00:19:51,510 --> 00:19:52,890 lives for the State of Qian, 461 00:19:53,760 --> 00:19:55,420 and should die for the State of Qian too. 462 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 You want to use him to threaten me? 463 00:19:57,950 --> 00:19:59,060 Dream on! 464 00:20:02,760 --> 00:20:03,330 Father... 465 00:20:28,850 --> 00:20:29,410 Sir. 466 00:20:29,710 --> 00:20:30,410 Are you okay? 467 00:20:33,260 --> 00:20:34,390 You look pale. 468 00:20:35,500 --> 00:20:36,240 Where are Jian Shu and the others? 469 00:20:36,380 --> 00:20:37,220 I'll go find them. 470 00:20:37,980 --> 00:20:39,250 When you see me around, 471 00:20:39,900 --> 00:20:41,930 you're so skittish. Like a mouse meeting a cat. 472 00:20:42,600 --> 00:20:44,070 How did you get the courage 473 00:20:44,950 --> 00:20:46,970 to go get soldiers from the barracks to save Zhang Zhe today? 474 00:20:48,170 --> 00:20:49,260 That's because 475 00:20:49,680 --> 00:20:50,610 human life is at stake. 476 00:20:51,240 --> 00:20:52,030 In one's life, 477 00:20:52,660 --> 00:20:53,510 one should prioritize oneself 478 00:20:53,590 --> 00:20:54,300 then others. 479 00:20:54,430 --> 00:20:55,720 Don't you understand that? 480 00:20:56,750 --> 00:20:57,860 You are always 481 00:20:58,190 --> 00:20:59,310 careful in the palace. 482 00:20:59,940 --> 00:21:01,050 I thought you were smart. 483 00:21:02,550 --> 00:21:03,910 Why are you taking 484 00:21:03,910 --> 00:21:04,790 even your own life so lightly today? 485 00:21:05,670 --> 00:21:07,410 Do you remember what I told you 486 00:21:07,880 --> 00:21:09,170 when you first entered the palace? 487 00:21:10,220 --> 00:21:11,740 You told me to behave 488 00:21:12,430 --> 00:21:13,460 and not to make you angry. 489 00:21:14,020 --> 00:21:15,360 If it weren't for me, 490 00:21:16,990 --> 00:21:18,510 you would have died ten times. 491 00:21:21,450 --> 00:21:22,080 Ning'er. 492 00:21:23,470 --> 00:21:24,930 Are you so concerned about Zhang Zhe? 493 00:21:25,930 --> 00:21:27,180 That you want to die with him? 494 00:21:28,310 --> 00:21:28,720 I... 495 00:21:31,120 --> 00:21:31,870 Say something! 496 00:21:32,390 --> 00:21:33,790 You're usually sharp-tongued. 497 00:21:33,830 --> 00:21:34,830 Why do you pretend to be deaf and mute 498 00:21:35,230 --> 00:21:36,180 when it comes to him? 499 00:21:36,390 --> 00:21:37,480 I do want to listen to you. 500 00:21:38,070 --> 00:21:38,650 But what about you? 501 00:21:39,320 --> 00:21:40,490 Do you dare to say 502 00:21:40,870 --> 00:21:42,310 that you never planned to kill Mr. Zhang? 503 00:21:42,590 --> 00:21:43,910 You have many connections 504 00:21:43,990 --> 00:21:45,580 with the rebels. 505 00:21:45,710 --> 00:21:47,190 Since you killed Gongyi Cheng, 506 00:21:47,190 --> 00:21:48,160 you've been setting things up. 507 00:21:48,360 --> 00:21:49,260 Step by step. 508 00:21:49,430 --> 00:21:50,940 Everyone is your pawn. 509 00:21:50,970 --> 00:21:52,310 You can abandon them anytime. 510 00:21:53,190 --> 00:21:54,220 And kill them. 511 00:21:54,660 --> 00:21:55,790 Tell me then. 512 00:21:56,390 --> 00:21:57,400 Who did I use? 513 00:21:57,590 --> 00:21:59,110 You used Mr. Zhang to investigate the case. 514 00:21:59,270 --> 00:22:01,110 You used Xiao Bai and Xue Dingfei to implement the plan. 515 00:22:01,470 --> 00:22:03,170 You used Feng Mingyu to go against Xingwu Guards. 516 00:22:03,280 --> 00:22:05,190 And you used Yan's troops to complete your plan. 517 00:22:05,350 --> 00:22:06,450 When you asked me to enter the palace, 518 00:22:06,480 --> 00:22:07,890 you wanted to use me too, 519 00:22:08,070 --> 00:22:09,280 -to help you save the Yan family, right? -Shut up! 520 00:22:12,370 --> 00:22:14,030 The truth is right in front of me. 521 00:22:14,260 --> 00:22:15,320 I have to believe it. 522 00:22:15,650 --> 00:22:16,670 I'm timid. 523 00:22:17,110 --> 00:22:18,260 I didn't want to get involved with you. 524 00:22:19,150 --> 00:22:20,120 On my way here, 525 00:22:20,190 --> 00:22:21,170 you've been moody. 526 00:22:21,370 --> 00:22:22,550 I can never see through you. 527 00:22:23,340 --> 00:22:24,090 But even so, 528 00:22:24,110 --> 00:22:25,260 I still think 529 00:22:25,820 --> 00:22:26,990 you are a good person. 530 00:22:28,020 --> 00:22:28,880 If you are a good person, 531 00:22:29,640 --> 00:22:30,970 then you can't kill the innocent. 532 00:22:32,870 --> 00:22:33,580 Jiang Xuening. 533 00:22:33,850 --> 00:22:34,710 Listen. 534 00:22:35,550 --> 00:22:36,620 Zhang Zhe is a good man. 535 00:22:38,070 --> 00:22:39,250 But I'm not. 536 00:22:39,870 --> 00:22:40,910 Ning'er, remember this. 537 00:22:42,020 --> 00:22:42,950 In this world, 538 00:22:43,990 --> 00:22:44,870 the bad should be killed. 539 00:22:46,140 --> 00:22:46,860 Much less 540 00:22:47,660 --> 00:22:48,500 the dumb. 541 00:22:49,630 --> 00:22:51,030 No matter whether you want to get involved or not, 542 00:22:51,410 --> 00:22:52,630 you're already by my side. 543 00:22:53,870 --> 00:22:55,150 If there is a next time, 544 00:22:56,240 --> 00:22:58,320 you get involved and ruin my plan again, 545 00:22:59,590 --> 00:23:00,950 I'll take your life. 546 00:23:02,340 --> 00:23:04,590 ♫How much do I have to give♫ 547 00:23:04,640 --> 00:23:05,150 Sir! 548 00:23:04,870 --> 00:23:09,020 ♫In exchange for the love I deserve♫ 549 00:23:09,900 --> 00:23:16,810 ♫I thought letting go was the best choice for memory♫ 550 00:23:12,550 --> 00:23:13,160 Get lost. 551 00:23:17,390 --> 00:23:19,770 ♫Lend me a breeze♫ 552 00:23:19,790 --> 00:23:24,290 ♫To pursue the unsolved dream♫ 553 00:23:24,860 --> 00:23:32,340 ♫But it disappeared as the snow fell♫ 554 00:23:32,970 --> 00:23:33,440 Sir. 555 00:23:34,530 --> 00:23:35,250 How do you feel? 556 00:23:36,430 --> 00:23:36,870 Sir? 557 00:23:52,110 --> 00:23:53,370 The Cold Toxin is too deep in his body. 558 00:23:53,590 --> 00:23:54,940 We don't have many medicine in the temple. 559 00:23:55,110 --> 00:23:56,590 We should go back to the capital to recuperate. 560 00:23:57,710 --> 00:23:59,460 I'll find another way down the mountain. 561 00:23:59,950 --> 00:24:01,570 Maybe there's still hope to leave here early. 562 00:24:02,510 --> 00:24:04,090 As long as we tell General Yan Liu about the situation, 563 00:24:04,320 --> 00:24:05,870 he will agree to let us go back to the capital first. 564 00:24:06,430 --> 00:24:07,580 Don't tell anyone about this. 565 00:24:08,070 --> 00:24:08,980 I can't fall. 566 00:24:10,230 --> 00:24:11,720 Go get some painkillers. 567 00:24:12,710 --> 00:24:13,380 But sir... 568 00:24:13,510 --> 00:24:14,810 -Your body... -Go. 569 00:24:17,030 --> 00:24:17,510 Yes. 570 00:24:32,450 --> 00:24:33,850 If it weren't for me, 571 00:24:34,850 --> 00:24:36,320 you would have died ten times. 572 00:24:37,420 --> 00:24:38,880 Are you so concerned about Zhang Zhe? 573 00:24:40,180 --> 00:24:41,420 So much so that you want to die with him? 574 00:24:42,010 --> 00:24:43,430 I was in danger today 575 00:24:43,910 --> 00:24:45,640 you risked your life to save me. 576 00:24:46,190 --> 00:24:47,410 When Junior Preceptor had his arrow aimed at me, 577 00:24:47,640 --> 00:24:49,110 you also risked your life to save me. 578 00:24:49,740 --> 00:24:50,640 But what I did 579 00:24:51,100 --> 00:24:52,240 is nothing compared to that. 580 00:24:52,660 --> 00:24:53,610 I feel guilty. 581 00:24:58,330 --> 00:24:59,370 What kind of feelings 582 00:24:59,680 --> 00:25:01,500 do I have for Zhang Zhe now? 583 00:25:02,700 --> 00:25:04,430 Do I feel guilty because of the fact that 584 00:25:04,630 --> 00:25:05,560 we couldn't be together previously? 585 00:25:06,140 --> 00:25:08,940 Or is this what I'm really feeling right now? 586 00:25:09,890 --> 00:25:11,060 Thinking about it, 587 00:25:11,130 --> 00:25:12,270 along this way, 588 00:25:12,760 --> 00:25:15,380 many things have not changed. 589 00:25:16,350 --> 00:25:18,040 If I insist on being with Zhang Zhe, 590 00:25:18,870 --> 00:25:20,380 wouldn't it be the same? 591 00:25:21,950 --> 00:25:22,600 There's one point that 592 00:25:22,880 --> 00:25:24,350 Xie Wei is right about. 593 00:25:25,240 --> 00:25:26,940 If he hadn't arrived in time, 594 00:25:27,380 --> 00:25:28,220 not only me, 595 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 I'm afraid everyone would've died. 596 00:25:33,690 --> 00:25:35,870 Should I... go give in? 597 00:25:36,830 --> 00:25:38,080 After all, we are teacher and student. 598 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Now that I think about it, 599 00:25:40,020 --> 00:25:41,360 he has always treated me well. 600 00:25:53,910 --> 00:25:55,610 Mr. Lyu said everything is fine in the capital. 601 00:25:55,700 --> 00:25:57,820 Chen Ying has made a report about Tongzhou. 602 00:25:57,840 --> 00:25:58,780 He will submit it soon. 603 00:25:58,900 --> 00:26:00,780 Minister Jiang visited Xie Mansion a few days ago. 604 00:26:01,500 --> 00:26:02,330 He said... 605 00:26:04,180 --> 00:26:04,810 What did he say? 606 00:26:05,990 --> 00:26:07,580 He asked when Jiang family's Second Young Lady will return to the capital. 607 00:26:07,710 --> 00:26:09,150 Miss Jiang's birthday is at the start of the year. 608 00:26:09,440 --> 00:26:10,530 The year is coming to an end. 609 00:26:10,770 --> 00:26:12,160 They're asking if she is able to make it back to the capital for her birthday. 610 00:26:12,470 --> 00:26:13,360 The mountain road is blocked. 611 00:26:14,010 --> 00:26:15,310 We can't go back before the New Year. 612 00:26:15,610 --> 00:26:16,520 That's right. 613 00:26:17,270 --> 00:26:18,070 When the mountain road is cleared, 614 00:26:18,090 --> 00:26:19,480 she can go home herself and make up for it. 615 00:26:22,590 --> 00:26:23,180 Sir. 616 00:26:23,420 --> 00:26:24,510 Can I come in? 617 00:26:26,530 --> 00:26:27,020 Come in. 618 00:26:33,300 --> 00:26:33,940 What is it? 619 00:26:34,780 --> 00:26:37,120 I said something I shouldn't have said yesterday 620 00:26:37,190 --> 00:26:38,270 and made you angry. 621 00:26:38,440 --> 00:26:39,200 I'm here to apologize. 622 00:26:39,700 --> 00:26:40,930 It was not my intention 623 00:26:40,990 --> 00:26:42,070 to create chaos in Tongzhou. 624 00:26:42,950 --> 00:26:44,840 But I caused you a lot of trouble because of this. 625 00:26:45,150 --> 00:26:46,030 I know I was wrong. 626 00:26:47,590 --> 00:26:48,770 You know you're causing trouble? 627 00:26:49,230 --> 00:26:50,670 Sir's health is ruined because of you too. 628 00:26:51,130 --> 00:26:52,310 How dare you. 629 00:26:53,620 --> 00:26:54,520 It's cold today. 630 00:26:54,750 --> 00:26:56,060 You'd better not go out. 631 00:26:56,350 --> 00:26:57,800 It's most important to recuperate. 632 00:26:59,270 --> 00:27:00,180 I know 633 00:27:00,430 --> 00:27:01,340 my own body. 634 00:27:03,030 --> 00:27:03,770 Is there 635 00:27:04,570 --> 00:27:05,450 anything else? 636 00:27:07,250 --> 00:27:09,290 Let me remind you on behalf of your father. 637 00:27:10,020 --> 00:27:11,570 There are many people watching. 638 00:27:12,190 --> 00:27:13,810 Put your reckless mind away. 639 00:27:15,060 --> 00:27:16,690 If you are still rational, 640 00:27:16,990 --> 00:27:17,830 don't cause any more trouble. 641 00:27:18,840 --> 00:27:19,800 I understand. 642 00:27:19,990 --> 00:27:21,400 Yan's troops will need a few days to repair the road. 643 00:27:22,270 --> 00:27:24,660 If you need any daily necessities, 644 00:27:25,430 --> 00:27:26,470 look for Xiao Bao. 645 00:27:27,910 --> 00:27:28,530 Sir. 646 00:27:44,530 --> 00:27:45,490 Go get Xue Dingfei 647 00:27:46,470 --> 00:27:47,350 and Xiao Bao. 648 00:27:48,230 --> 00:27:48,690 Yes. 649 00:27:54,750 --> 00:27:55,290 Mr. Zhang. 650 00:27:58,260 --> 00:27:58,850 General Yan. 651 00:27:59,550 --> 00:28:00,510 What happened? 652 00:28:01,260 --> 00:28:02,810 I heard that you're good at solving cases. 653 00:28:03,340 --> 00:28:04,050 I'm here today 654 00:28:04,340 --> 00:28:05,360 to ask you 655 00:28:05,670 --> 00:28:06,410 for a favor. 656 00:28:06,910 --> 00:28:07,460 What is it? 657 00:28:07,900 --> 00:28:09,040 Please help me 658 00:28:09,430 --> 00:28:11,660 find out the truth of the theft of military weapons in Tongzhou 659 00:28:12,340 --> 00:28:13,780 and clear the Yan family's name. 660 00:28:23,510 --> 00:28:25,410 What did you ask us here for? 661 00:28:27,830 --> 00:28:29,970 Minister Jiang asked Lyu Xian to send a message here. 662 00:28:30,550 --> 00:28:31,920 He said Ning'er's birthday is coming. 663 00:28:32,470 --> 00:28:35,070 You mean you want to celebrate Miss Jiang's birthday? 664 00:28:37,630 --> 00:28:38,980 The Xie Ju'an I knew 665 00:28:39,270 --> 00:28:40,310 is not someone 666 00:28:40,310 --> 00:28:41,330 who'd care about such trivial things. 667 00:28:41,640 --> 00:28:42,630 In such a situation, 668 00:28:42,760 --> 00:28:44,510 you still want to celebrate a lady's birthday. 669 00:28:44,830 --> 00:28:45,390 It's not normal. 670 00:28:45,710 --> 00:28:46,830 Absolutely not. 671 00:28:47,530 --> 00:28:48,190 Could it be... 672 00:28:51,910 --> 00:28:53,350 There are many formal things to do outside. 673 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 But none of them can be entrusted to you. 674 00:28:57,270 --> 00:28:59,080 Things are complicated in the temple. 675 00:28:59,550 --> 00:29:00,920 This is a small matter. 676 00:29:01,620 --> 00:29:02,890 Just make whatever preperations you want. 677 00:29:03,430 --> 00:29:04,720 -If it’s not convenient– -It is! 678 00:29:04,830 --> 00:29:05,610 How is it not convenient? 679 00:29:05,990 --> 00:29:06,970 That bandit Feng Mingyu 680 00:29:07,150 --> 00:29:08,590 left a lot of items in the temple. 681 00:29:09,100 --> 00:29:10,730 It's more than enough to prepare a feast. 682 00:29:10,900 --> 00:29:11,350 How about this? 683 00:29:11,580 --> 00:29:12,580 Let's split up. 684 00:29:12,700 --> 00:29:13,590 You prepare the banquet. 685 00:29:13,750 --> 00:29:14,770 And I'll invite Miss Jiang. 686 00:29:16,220 --> 00:29:17,130 Since it's her birthday, 687 00:29:17,430 --> 00:29:18,550 I'll prepare some gifts 688 00:29:18,550 --> 00:29:19,360 to be delivered to her too. 689 00:29:19,510 --> 00:29:19,920 Go ahead. 690 00:29:21,030 --> 00:29:22,070 I... I'll prepare some gifts too. 691 00:29:22,070 --> 00:29:22,760 Xue Dingfei. 692 00:29:24,590 --> 00:29:25,590 Have you thought about 693 00:29:26,550 --> 00:29:27,600 what I asked you last time? 694 00:29:32,590 --> 00:29:33,490 I've thought about 695 00:29:33,930 --> 00:29:34,940 what you said. 696 00:29:36,100 --> 00:29:36,990 It makes sense. 697 00:29:37,750 --> 00:29:38,660 At this point, 698 00:29:38,950 --> 00:29:39,990 I can only trust you. 699 00:29:40,640 --> 00:29:41,540 When I return to the capital, 700 00:29:41,920 --> 00:29:42,790 I'm at your disposal. 701 00:29:43,870 --> 00:29:44,940 Anyway, to me, 702 00:29:45,310 --> 00:29:46,010 as long as I can live, 703 00:29:47,820 --> 00:29:48,670 it doesn't matter what I do. 704 00:29:50,600 --> 00:29:51,400 Get back to work. 705 00:30:00,430 --> 00:30:02,830 You family's Third Young Lady is involved in the Rebels Case? 706 00:30:04,820 --> 00:30:05,260 Sir, 707 00:30:05,630 --> 00:30:07,550 please take a look at this first. 708 00:30:09,450 --> 00:30:14,640 [Earl You's daghter Fangyin is gentle and rule-abiding. Now, she is temporarily imprisoned for being involved in the Rebels Case.] 709 00:30:09,450 --> 00:30:14,640 [Investigation has shown that this is a mistake. You family's daughter is innocent. This letter is the proof. She should be released for return to her mansion immediately.] 710 00:30:09,960 --> 00:30:12,030 I used some of my connections 711 00:30:12,370 --> 00:30:14,980 to ask the wife of Duke Xue to write a note. 712 00:30:15,600 --> 00:30:17,250 What rebels? 713 00:30:17,280 --> 00:30:19,240 Just take it as a joke. 714 00:30:19,790 --> 00:30:21,890 We are all prestigious families. 715 00:30:22,320 --> 00:30:23,160 Please 716 00:30:23,390 --> 00:30:25,570 release my daughter immediately. 717 00:30:25,870 --> 00:30:27,540 Duke is not in the capital recently. 718 00:30:27,790 --> 00:30:28,460 I... 719 00:30:29,030 --> 00:30:30,370 I can't decide on my own. 720 00:30:30,510 --> 00:30:32,680 If Duke Xue knew that 721 00:30:33,070 --> 00:30:36,110 you cheated money from my mansion, 722 00:30:37,360 --> 00:30:39,130 your official position will... 723 00:30:43,200 --> 00:30:44,120 Please come with me. 724 00:30:49,600 --> 00:30:50,070 Mr. Zhou. 725 00:30:50,720 --> 00:30:51,280 Young man. 726 00:30:51,670 --> 00:30:52,730 Is Mr. Xie in? 727 00:30:53,220 --> 00:30:53,900 He's not. 728 00:30:55,720 --> 00:30:57,060 Did he say when he will be back? 729 00:30:57,110 --> 00:30:58,070 I have something important to tell him. 730 00:30:58,910 --> 00:30:59,750 He didn't tell us. 731 00:30:59,770 --> 00:31:00,530 We don't know either. 732 00:31:01,270 --> 00:31:01,800 How about this? 733 00:31:01,830 --> 00:31:02,890 Inform him. 734 00:31:02,950 --> 00:31:04,720 Tell him it's about Miss You Fangyin. 735 00:31:06,230 --> 00:31:07,920 Go now. Don't just stand there. 736 00:31:12,170 --> 00:31:13,850 I heard you mention 737 00:31:13,870 --> 00:31:14,730 You Fangyin? 738 00:31:15,550 --> 00:31:17,350 What happened? 739 00:31:20,990 --> 00:31:22,160 Since you knew 740 00:31:22,190 --> 00:31:23,530 there's something wrong with Xingwu Guards, 741 00:31:23,910 --> 00:31:25,350 why didn't you tell His Majesty directly? 742 00:31:26,110 --> 00:31:26,860 During that time, 743 00:31:27,370 --> 00:31:28,900 the Yan family was framed by the Xue family. 744 00:31:29,590 --> 00:31:31,550 They were involved in the Rebels Case. 745 00:31:31,830 --> 00:31:33,020 Even if Marquis Yan submitted a report, 746 00:31:33,200 --> 00:31:34,670 how would His Majesty believe it? 747 00:31:35,790 --> 00:31:38,150 Duke Xue has been coveting Yan's military power for a long time. 748 00:31:38,560 --> 00:31:40,520 He must be prepared. 749 00:31:41,150 --> 00:31:42,250 Without enough evidence 750 00:31:42,310 --> 00:31:43,600 to bring him down and convict him, 751 00:31:44,060 --> 00:31:46,140 I'm afraid we will get ourselves in trouble instead. 752 00:31:47,300 --> 00:31:49,220 Is there any witness and evidence in the barracks? 753 00:31:49,350 --> 00:31:50,960 Zhao is dead. 754 00:31:51,230 --> 00:31:53,580 But the record of military supply is still there. 755 00:31:54,070 --> 00:31:55,020 When the mountain road is fixed 756 00:31:55,150 --> 00:31:56,020 I can bring it to you. 757 00:31:56,940 --> 00:31:57,340 Okay. 758 00:31:58,180 --> 00:31:59,260 Are you agreeing to it? 759 00:32:00,190 --> 00:32:02,320 About the fight between Yan and Xue, 760 00:32:02,830 --> 00:32:04,280 there's still one thing I don't understand. 761 00:32:05,630 --> 00:32:06,520 You want to ask about 762 00:32:06,910 --> 00:32:08,250 Viscount Dingfei, right? 763 00:32:10,270 --> 00:32:12,580 I wasn't following Marquis Yan 20 years ago. 764 00:32:13,720 --> 00:32:15,610 I don't know what happened exactly. 765 00:32:16,400 --> 00:32:18,760 His Lordship rarely talks about what happened back then. 766 00:32:19,430 --> 00:32:20,370 What I know 767 00:32:20,670 --> 00:32:22,440 might be similar to what you do. 768 00:32:22,780 --> 00:32:24,030 If this person in the temple 769 00:32:24,060 --> 00:32:25,210 is really Viscount Dingfei, 770 00:32:25,460 --> 00:32:26,380 His Lordship will be very happy 771 00:32:26,510 --> 00:32:27,540 to know. 772 00:32:29,010 --> 00:32:30,000 I have one more thing. 773 00:32:31,620 --> 00:32:33,020 Please answer honestly. 774 00:32:33,490 --> 00:32:34,780 Are you here today 775 00:32:35,100 --> 00:32:36,430 on Junior Preceptor Xie's arrangement? 776 00:32:37,440 --> 00:32:39,860 Junior Preceptor Xie has been working hard for Yan family. 777 00:32:40,020 --> 00:32:43,040 He did that to get Marquis Yan back to the capital as soon as possible. 778 00:32:44,630 --> 00:32:45,660 Don't worry, General. 779 00:32:46,150 --> 00:32:46,970 Since there's something wrong about this case, 780 00:32:47,430 --> 00:32:48,550 I will find out the truth. 781 00:32:49,190 --> 00:32:50,090 I just want to ask you 782 00:32:50,630 --> 00:32:51,700 to send a message to Junior Preceptor Xie. 783 00:32:52,350 --> 00:32:53,270 I won’t 784 00:32:53,550 --> 00:32:54,840 report about him. 785 00:32:55,140 --> 00:32:56,700 We'll talk about it after my investigation on the Xue family. 786 00:32:57,490 --> 00:32:58,790 Please ask him to do what he's supposed to 787 00:32:59,350 --> 00:33:01,230 and don't do anything suspicious again. 788 00:33:04,760 --> 00:33:05,540 Thank you, Mr. Zhang. 789 00:33:10,940 --> 00:33:11,430 What do you think? 790 00:33:11,740 --> 00:33:12,660 Do you like them? 791 00:33:13,310 --> 00:33:14,550 These are all found 792 00:33:14,550 --> 00:33:15,490 around Shangqing Temple. 793 00:33:15,720 --> 00:33:17,410 Though they might not be great things, 794 00:33:17,670 --> 00:33:18,720 at least no one has used them. 795 00:33:19,270 --> 00:33:20,440 It's not bad. 796 00:33:20,750 --> 00:33:22,030 Why did you suddenly give me these? 797 00:33:22,030 --> 00:33:23,780 Isn't your birthday coming? 798 00:33:25,500 --> 00:33:26,390 How did you... 799 00:33:26,590 --> 00:33:28,040 Sir told me to prepare it. 800 00:33:30,650 --> 00:33:32,150 Help me thank Sir for his kindness. 801 00:33:32,910 --> 00:33:34,300 But I don't like to celebrate my birthday. 802 00:33:34,660 --> 00:33:36,430 Take these back. 803 00:33:36,630 --> 00:33:37,720 You don't like them? 804 00:33:37,990 --> 00:33:39,380 I'll go find something else. 805 00:33:39,600 --> 00:33:40,540 Don't bother. 806 00:33:40,660 --> 00:33:42,040 I'm not standing on ceremony with you. 807 00:33:49,090 --> 00:33:50,990 Zhang Zhe is on a different side from me. 808 00:33:51,430 --> 00:33:52,230 But no matter what, 809 00:33:52,670 --> 00:33:54,270 he is still an upright and good official. 810 00:33:55,060 --> 00:33:56,100 He will find out the truth 811 00:33:56,330 --> 00:33:57,590 if he knows that there's something wrong. 812 00:33:57,950 --> 00:33:59,690 Nowadays, everyone in the court 813 00:34:00,300 --> 00:34:02,370 is afraid of Duke Xue's power. 814 00:34:02,580 --> 00:34:03,930 There are few people like him. 815 00:34:04,590 --> 00:34:07,190 If I have any inconvenience in the future, 816 00:34:07,780 --> 00:34:08,770 you can ask him for help. 817 00:34:09,270 --> 00:34:10,889 You are smart and good at plotting things. 818 00:34:10,920 --> 00:34:12,699 Mr. Zhang is perceptive. 819 00:34:13,389 --> 00:34:15,969 If the two of you can come together and make a perfect duo, 820 00:34:16,530 --> 00:34:17,670 it would be a good thing. 821 00:34:18,380 --> 00:34:20,870 Unfortunately, we have different intentions. 822 00:34:21,590 --> 00:34:22,590 We can't conspire. 823 00:34:24,060 --> 00:34:25,469 If we have the same intentions, 824 00:34:27,150 --> 00:34:28,139 all the more we can't work together. 825 00:34:33,780 --> 00:34:34,280 What's wrong? 826 00:34:34,560 --> 00:34:36,469 Miss Jiang said she doesn't want to celebrate her birthday. 827 00:34:36,620 --> 00:34:38,000 She didn't even take any of the gifts sent to her. 828 00:34:38,389 --> 00:34:40,389 Sir, what should we do? 829 00:34:40,830 --> 00:34:41,710 There's no need to do anything. 830 00:34:42,260 --> 00:34:43,090 If she doesn't want them, 831 00:34:43,230 --> 00:34:44,030 throw them all away. 832 00:35:00,700 --> 00:35:02,370 What a good girl. 833 00:35:02,880 --> 00:35:04,690 If it weren't for the difficulties in your family, 834 00:35:05,150 --> 00:35:07,380 you wouldn't have ended up like this. 835 00:35:08,320 --> 00:35:09,120 Good girl. 836 00:35:09,460 --> 00:35:10,090 You must be hungry. 837 00:35:10,550 --> 00:35:11,500 I asked the kitchen 838 00:35:11,520 --> 00:35:13,180 to cook a table of good dishes for you. 839 00:35:13,510 --> 00:35:14,850 I don't know what you like. 840 00:35:15,210 --> 00:35:15,570 Here. 841 00:35:15,990 --> 00:35:16,660 Try it. 842 00:35:19,580 --> 00:35:21,410 Thank you for your concern. 843 00:35:22,490 --> 00:35:23,730 I just don't know 844 00:35:24,230 --> 00:35:26,890 why my family brought me back. 845 00:35:27,310 --> 00:35:29,620 It's for your marriage. 846 00:35:30,470 --> 00:35:31,430 Speaking of which, 847 00:35:31,460 --> 00:35:32,600 I'm also your legitimate mother. 848 00:35:33,100 --> 00:35:34,530 Now that you've grown up, 849 00:35:35,210 --> 00:35:37,080 I have to argue for you. 850 00:35:37,790 --> 00:35:38,640 Now, 851 00:35:38,730 --> 00:35:40,240 we have a perfect marriage 852 00:35:40,670 --> 00:35:41,680 for you. 853 00:35:42,480 --> 00:35:45,040 You're going to become a phoenix soon. 854 00:35:46,430 --> 00:35:47,820 Why do you suddenly want me to get married? 855 00:35:48,990 --> 00:35:49,680 May I ask 856 00:35:50,120 --> 00:35:51,410 what kind of person is he? 857 00:35:51,630 --> 00:35:52,210 How dare you! 858 00:35:53,270 --> 00:35:55,350 How can a girl ask about this? 859 00:35:56,450 --> 00:35:57,180 As for other matters, 860 00:35:57,510 --> 00:35:58,660 I will make the decision for you. 861 00:35:59,190 --> 00:36:00,700 You just need to prepare for the wedding. 862 00:36:04,030 --> 00:36:04,700 Marriage 863 00:36:05,030 --> 00:36:06,290 is decided by one's parents. 864 00:36:06,830 --> 00:36:08,360 But I was imprisoned. 865 00:36:08,390 --> 00:36:09,690 Noble families will surely dislike it. 866 00:36:09,870 --> 00:36:11,100 I'm afraid it'll disgrace the You family. 867 00:36:11,320 --> 00:36:12,410 Mother, please think twice. 868 00:36:12,920 --> 00:36:14,000 That's easy. 869 00:36:14,830 --> 00:36:17,140 I'll inform Duke Xue's wife later. 870 00:36:17,630 --> 00:36:18,520 As long as you don't speak a word, 871 00:36:18,990 --> 00:36:20,850 others wouldn't dare to spread it. 872 00:36:21,190 --> 00:36:22,150 But I'm lowly 873 00:36:22,230 --> 00:36:23,270 and stupid– 874 00:36:23,310 --> 00:36:24,350 Cut the crap. 875 00:36:24,880 --> 00:36:26,390 These are just excuses. 876 00:36:26,910 --> 00:36:28,670 Mr. Li is a noble. 877 00:36:28,950 --> 00:36:30,740 Although he is over 50 years old, he has no son. 878 00:36:31,480 --> 00:36:33,720 If you have the ability to give birth for him, 879 00:36:33,870 --> 00:36:35,220 you'll be his third-rate wife. 880 00:36:35,540 --> 00:36:36,780 What else are you not satisfied with? 881 00:36:39,080 --> 00:36:40,550 Is it Marquis Shangyong, Mr. Li? 882 00:36:41,150 --> 00:36:41,810 Yes. 883 00:36:43,690 --> 00:36:45,330 Doesn't he have more than 20 concubines? 884 00:36:45,590 --> 00:36:46,430 So what? 885 00:36:46,790 --> 00:36:48,220 With your lowly background, 886 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 you still dislike him? 887 00:36:49,780 --> 00:36:50,370 Alright. 888 00:36:50,870 --> 00:36:51,990 Let me tell you the truth. 889 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 Your father's business is in deficit. 890 00:36:54,920 --> 00:36:56,620 Mr. Li extending a helping hand 891 00:36:56,700 --> 00:36:57,760 and being willing to marry you, 892 00:36:58,440 --> 00:36:59,550 is your blessing. 893 00:36:59,880 --> 00:37:01,730 I won't say more about this. 894 00:37:02,230 --> 00:37:03,250 If you are obedient, 895 00:37:03,540 --> 00:37:05,500 I'll give you more dowries. 896 00:37:06,380 --> 00:37:09,060 If you have any other ideas, 897 00:37:09,950 --> 00:37:11,510 I have plenty of ways to deal with you. 898 00:37:18,680 --> 00:37:19,130 Boss. 899 00:37:20,480 --> 00:37:20,980 How is it? 900 00:37:21,030 --> 00:37:21,950 I found out from the Chamber of Commerce that 901 00:37:22,310 --> 00:37:23,470 You Mansion bought a lot of 902 00:37:23,470 --> 00:37:24,560 things used for weddings. 903 00:37:27,600 --> 00:37:29,480 Did You Residence take You Fangyin back 904 00:37:29,510 --> 00:37:30,980 to get married? 905 00:37:32,610 --> 00:37:33,690 That's impossible. 906 00:37:34,180 --> 00:37:34,800 I heard 907 00:37:35,500 --> 00:37:37,430 Earl You owed a lot of debts in business. 908 00:37:37,800 --> 00:37:39,750 That’s why he wanted to give up his daughter for money. 909 00:37:40,630 --> 00:37:41,090 Just right, 910 00:37:41,430 --> 00:37:43,130 that rich Mr. Li from the capital's wife 911 00:37:43,490 --> 00:37:44,850 died a long time ago. 912 00:37:45,230 --> 00:37:47,210 He also wants to find a daughter from a noble family 913 00:37:47,310 --> 00:37:48,260 to prop up his name. 914 00:37:48,560 --> 00:37:50,140 The two families get along very well. 915 00:37:50,710 --> 00:37:52,650 That old man is always arrogant. 916 00:37:52,890 --> 00:37:54,230 He's old enough to be her father. 917 00:37:54,740 --> 00:37:56,930 I'm afraid they wanted to marry You Yue. 918 00:37:57,630 --> 00:37:59,480 But they couldn't bear to part with this legitimate daughter 919 00:37:59,900 --> 00:38:01,450 so they came back to humiliate You Fangyin. 920 00:38:01,870 --> 00:38:03,530 Even a radish is not cut on both sides, 921 00:38:04,100 --> 00:38:05,740 they're only bullying one girl. 922 00:38:06,100 --> 00:38:07,100 How heartless. 923 00:38:07,800 --> 00:38:08,200 How about this. 924 00:38:08,610 --> 00:38:10,600 Go and prepare some gifts. 925 00:38:10,710 --> 00:38:11,550 They have to look over the top 926 00:38:11,580 --> 00:38:12,490 and valuable. 927 00:38:14,580 --> 00:38:15,870 I'll send it to the You family now. 928 00:38:16,710 --> 00:38:17,130 Yes. 929 00:38:31,960 --> 00:38:34,110 Mr. Lyu, you have good taste. 930 00:38:34,500 --> 00:38:35,670 The Mansion of Earl You 931 00:38:35,700 --> 00:38:37,540 don't do business with just anyone. 932 00:38:38,180 --> 00:38:40,190 After all, we are relatives of the royal family. 933 00:38:40,550 --> 00:38:41,190 Yes. 934 00:38:41,210 --> 00:38:42,320 But Mr. Lyu, 935 00:38:42,360 --> 00:38:44,400 if you are sincere to do business with us, 936 00:38:44,840 --> 00:38:47,000 I can give you a chance. 937 00:38:47,480 --> 00:38:48,700 You are right. 938 00:38:49,320 --> 00:38:51,750 It's three lifetimes of luck that I have 939 00:38:51,930 --> 00:38:53,470 that I can step into Earl You's mansion. 940 00:38:53,760 --> 00:38:54,470 It's just a small gift, 941 00:38:54,500 --> 00:38:55,290 nothing much. 942 00:38:55,560 --> 00:38:57,360 I will come more often in the future 943 00:38:57,840 --> 00:38:59,910 and have more things for you. 944 00:39:00,480 --> 00:39:01,800 Of course, of course. 945 00:39:05,070 --> 00:39:06,950 I have to go to the toilet. 946 00:39:07,190 --> 00:39:09,040 May I go to the toilet? 947 00:39:09,130 --> 00:39:09,670 Of course. 948 00:39:09,920 --> 00:39:10,470 It's at the backyard. 949 00:39:10,510 --> 00:39:11,150 Excuse me. 950 00:39:39,670 --> 00:39:40,280 Miss You. 951 00:39:45,040 --> 00:39:45,640 Miss You. 952 00:39:48,030 --> 00:39:48,780 Mr. Lyu. 953 00:39:49,030 --> 00:39:49,770 Why are you here? 954 00:39:51,320 --> 00:39:53,060 Jiang Xuening is not in the capital now. 955 00:39:53,550 --> 00:39:54,930 Only I can help you out. 956 00:39:55,550 --> 00:39:56,150 How about this? 957 00:39:56,610 --> 00:39:57,290 As long as you 958 00:39:57,430 --> 00:39:58,640 agree to transferring the stakes of the salt well 959 00:39:58,670 --> 00:39:59,480 to me. 960 00:39:59,680 --> 00:40:00,990 I can get you out of here now. 961 00:40:01,270 --> 00:40:01,670 What do you think? 962 00:40:02,660 --> 00:40:03,210 Impossible. 963 00:40:03,650 --> 00:40:04,880 I won't betray Second Young Lady. 964 00:40:05,030 --> 00:40:05,310 You... 965 00:40:07,750 --> 00:40:08,760 Do you really want to marry that man? 966 00:40:08,780 --> 00:40:09,600 Of course not. 967 00:40:10,380 --> 00:40:11,800 Then you should be more flexible. 968 00:40:12,080 --> 00:40:13,100 You can promise me now. 969 00:40:13,310 --> 00:40:14,500 And change your mind later. 970 00:40:15,690 --> 00:40:16,210 No. 971 00:40:17,430 --> 00:40:19,140 You're so nice to me normally, 972 00:40:19,680 --> 00:40:20,550 I don't want to lie to you. 973 00:40:24,160 --> 00:40:25,650 This marriage is inevitable. 974 00:40:27,020 --> 00:40:28,100 I don't want to drag you into this. 975 00:40:30,990 --> 00:40:33,400 I've been in business for so many years. 976 00:40:34,190 --> 00:40:36,280 I deal with cunning old foxes all day. 977 00:40:36,730 --> 00:40:38,690 I think I have seen all sorts of people. 978 00:40:38,910 --> 00:40:40,270 But I've never seen anyone like you. 979 00:40:43,660 --> 00:40:44,240 Forget it. 980 00:40:45,030 --> 00:40:46,590 There's always a way. 981 00:40:47,460 --> 00:40:47,960 How about this? 982 00:40:48,680 --> 00:40:49,760 I'll teach you a way. 983 00:40:50,630 --> 00:40:51,240 Come closer. 984 00:40:56,430 --> 00:40:57,270 Listen. 985 00:40:57,430 --> 00:40:57,990 How about this? 986 00:41:11,710 --> 00:41:12,540 From now on, 987 00:41:12,580 --> 00:41:14,630 Hui will be one year older. 988 00:41:15,240 --> 00:41:16,760 You've grown up well. 989 00:41:17,430 --> 00:41:20,470 I wish you a safe 990 00:41:20,510 --> 00:41:21,420 life. 991 00:41:21,940 --> 00:41:23,310 May all your wishes come true. 992 00:41:24,200 --> 00:41:24,540 Here. 993 00:41:24,680 --> 00:41:25,180 Take a look. 994 00:41:25,550 --> 00:41:27,130 Do you like this dress? 995 00:41:29,170 --> 00:41:29,990 You do? 996 00:41:30,880 --> 00:41:31,740 Turn around. 997 00:41:37,310 --> 00:41:37,880 Birthday girl. 998 00:41:38,800 --> 00:41:39,840 Why are you sitting here alone? 999 00:41:39,870 --> 00:41:40,500 Aren't you bored? 1000 00:41:40,520 --> 00:41:41,100 Wait. 1001 00:41:42,990 --> 00:41:44,140 How come even you know? 1002 00:41:44,540 --> 00:41:45,830 Your teacher told me. 1003 00:41:47,250 --> 00:41:48,600 I went to the kitchen just now. 1004 00:41:49,000 --> 00:41:50,330 The ingredients are all here. 1005 00:41:51,170 --> 00:41:53,480 I'll definitely set up an amazing banquet for you today. 1006 00:41:54,270 --> 00:41:57,410 I'll show you what the top Young Master of Jinling is capable of. 1007 00:41:57,510 --> 00:41:58,670 I told Xiao Bao 1008 00:41:58,970 --> 00:42:00,000 I don't like to celebrate my birthday. 1009 00:42:00,350 --> 00:42:01,110 Don't bother. 1010 00:42:01,470 --> 00:42:01,840 No. 1011 00:42:02,840 --> 00:42:03,950 Ladies your age 1012 00:42:03,980 --> 00:42:05,140 all love to celebrate your birthdays, no? 1013 00:42:06,270 --> 00:42:07,270 Is it because you think 1014 00:42:07,450 --> 00:42:08,460 this temple is too small 1015 00:42:08,530 --> 00:42:09,690 and it doesn't have a decent scale? 1016 00:42:10,070 --> 00:42:10,950 It has nothing to do with this. 1017 00:42:12,310 --> 00:42:13,990 I just remembered something in the past. 1018 00:42:14,510 --> 00:42:16,350 Not everyone's birthday 1019 00:42:16,370 --> 00:42:17,420 is worth celebrating. 1020 00:42:17,870 --> 00:42:19,390 When I was in the capital, 1021 00:42:19,440 --> 00:42:20,970 Yan Lin celebrated my birthday with me. 1022 00:42:21,180 --> 00:42:22,240 Now that he's gone, 1023 00:42:22,400 --> 00:42:23,710 what's the difference between celebrating it or not. 1024 00:42:24,040 --> 00:42:24,930 That's exactly why 1025 00:42:25,360 --> 00:42:26,860 we should celebrate this year's birthday. 1026 00:42:27,500 --> 00:42:28,490 Leaving the capital, Viscount Yan 1027 00:42:28,710 --> 00:42:30,520 must also hope that you can live a happy life. 1028 00:42:30,800 --> 00:42:31,920 You should do as he wishes. 1029 00:42:32,190 --> 00:42:34,160 So that he can rest assured. 1030 00:42:34,630 --> 00:42:35,030 Yes. 1031 00:42:35,840 --> 00:42:36,900 Mr. Zhang is right. 1032 00:42:37,390 --> 00:42:38,360 You should celebrate your birthday. 1033 00:42:38,370 --> 00:42:39,230 It's none of other's business. 1034 00:42:39,480 --> 00:42:39,960 Besides, 1035 00:42:40,280 --> 00:42:41,480 in the capital, 1036 00:42:41,650 --> 00:42:43,060 the things around you are nothing. 1037 00:42:43,350 --> 00:42:45,110 You definitely can't understand the fun of it. 1038 00:42:45,390 --> 00:42:46,120 Now, 1039 00:42:46,290 --> 00:42:47,130 in the wilderness 1040 00:42:47,230 --> 00:42:48,280 of Tongzhou, 1041 00:42:48,430 --> 00:42:49,140 and with good wine and food, 1042 00:42:49,370 --> 00:42:49,970 feel it, 1043 00:42:50,100 --> 00:42:52,040 doesn't it feel different? 1044 00:42:56,960 --> 00:42:58,100 I finally have an excuse to drink. 1045 00:42:58,350 --> 00:42:59,530 I've been craving so much these days. 65000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.