Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,890
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,570 --> 00:00:18,140
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,670 --> 00:00:19,140
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,410
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,830 --> 00:00:28,510
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
7
00:00:35,050 --> 00:00:35,670
Everything
8
00:00:36,820 --> 00:00:37,850
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,440
I once was indebted to a lot of people.
10
00:00:43,470 --> 00:00:44,940
Zhang Zhe, help me.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,650
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,220 --> 00:00:54,500
I'll marry the one I spoiled.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,080
There are things
14
00:00:59,740 --> 00:01:00,740
you can't give me.
15
00:01:01,510 --> 00:01:02,280
But he can.
16
00:01:06,760 --> 00:01:08,120
To keep my life,
17
00:01:08,560 --> 00:01:09,910
only you, Sir, can help me.
18
00:01:12,870 --> 00:01:15,380
Everyone in the world is entitled to escape.
19
00:01:15,730 --> 00:01:16,810
But I'm the only one who can't.
20
00:01:17,390 --> 00:01:20,340
I want to do my best to make up for
21
00:01:21,110 --> 00:01:22,170
my past regrets and wrongdoings.
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,210
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,020
I'd rather believe in what's in front of me.
24
00:01:41,990 --> 00:01:43,020
Welcome, Your Highness.
25
00:01:43,270 --> 00:01:44,940
Welcome, Your Highness.
26
00:01:45,050 --> 00:01:48,270
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
27
00:01:48,990 --> 00:01:51,050
Ning'er, what are you afraid of?
28
00:01:52,050 --> 00:01:53,130
But in the unfathomable,
29
00:01:54,350 --> 00:01:55,820
there's always an invisible hand
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,520
that puts everything back to its original place.
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,550
You've taken revenge and paid your debts.
32
00:02:04,270 --> 00:02:06,550
At the end of the day, who are you?
33
00:02:07,850 --> 00:02:10,780
A bustling place, or a battleground.
34
00:02:12,020 --> 00:02:15,350
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:18,970 --> 00:02:23,760
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,740 --> 00:02:27,720
[Episode 23]
37
00:02:36,630 --> 00:02:37,260
Mr. Zhang,
38
00:02:37,550 --> 00:02:39,570
these are supplies and medicine stored by the rebels in the temple.
39
00:02:39,950 --> 00:02:40,860
You bled so much.
40
00:02:40,860 --> 00:02:41,840
You need to apply the medicine immediately.
41
00:02:42,660 --> 00:02:43,130
Miss Jiang,
42
00:02:43,150 --> 00:02:44,010
I'll do it myself.
43
00:02:44,150 --> 00:02:45,050
It's inappropriate.
44
00:02:52,420 --> 00:02:53,430
Why are you here?
45
00:02:53,860 --> 00:02:54,420
Why?
46
00:02:54,790 --> 00:02:55,590
Can't I come?
47
00:02:56,070 --> 00:02:56,590
No.
48
00:02:57,190 --> 00:02:59,280
I'm just thinking, it must be busy outside.
49
00:02:59,390 --> 00:03:00,150
There are the rebels
50
00:03:00,150 --> 00:03:01,670
and Yan's troops, as well as Xingwu Guards.
51
00:03:02,060 --> 00:03:03,490
You must be busy.
52
00:03:04,390 --> 00:03:04,940
Mr. Zhang,
53
00:03:05,750 --> 00:03:07,680
I’ve sent a letter to the capital
54
00:03:07,990 --> 00:03:09,920
and specifically reported on how you've stopped
55
00:03:10,470 --> 00:03:11,930
the rebels and Tongzhou's
56
00:03:12,670 --> 00:03:13,740
landslide.
57
00:03:14,950 --> 00:03:16,160
I also reported about Duke Xue
58
00:03:16,610 --> 00:03:17,700
not listening to the orders
59
00:03:18,190 --> 00:03:20,410
and leaving the battle without permission.
60
00:03:21,190 --> 00:03:21,960
After we return to the capital,
61
00:03:22,460 --> 00:03:24,390
please be the witness.
62
00:03:24,670 --> 00:03:25,829
You're exaggerating.
63
00:03:26,560 --> 00:03:28,530
This plan was made by you.
64
00:03:28,950 --> 00:03:30,670
I'm just a pawn in the game.
65
00:03:31,230 --> 00:03:32,140
I dare not take credit.
66
00:03:33,740 --> 00:03:34,850
What you said
67
00:03:36,200 --> 00:03:37,420
seems to mean something.
68
00:03:37,910 --> 00:03:38,810
Whether I mean anything,
69
00:03:39,630 --> 00:03:40,910
wouldn't you know?
70
00:03:41,550 --> 00:03:42,790
May I ask,
71
00:03:43,829 --> 00:03:45,370
the person standing in front of me right now,
72
00:03:45,630 --> 00:03:47,780
are you the Crown Prince Junior Preceptor
73
00:03:48,190 --> 00:03:49,340
or someone else?
74
00:03:54,820 --> 00:03:55,380
Ning'er.
75
00:03:56,710 --> 00:03:57,180
Go out.
76
00:03:58,350 --> 00:03:59,490
I have something to tell him.
77
00:04:04,630 --> 00:04:05,290
Ning'er.
78
00:04:06,470 --> 00:04:07,730
Don't let me say it again.
79
00:04:08,830 --> 00:04:09,400
Otherwise,
80
00:04:09,910 --> 00:04:11,520
I don't mind letting what you're afraid of
81
00:04:11,890 --> 00:04:12,650
really happen.
82
00:04:15,230 --> 00:04:15,830
It's fine.
83
00:04:17,430 --> 00:04:18,040
Miss Jiang,
84
00:04:18,430 --> 00:04:19,320
please take your leave.
85
00:04:19,670 --> 00:04:21,760
I also have something to tell Junior Preceptor Xie.
86
00:04:42,909 --> 00:04:44,380
Miss, Mr. Xie asked me
87
00:04:44,670 --> 00:04:45,750
to take you to rest.
88
00:04:45,990 --> 00:04:47,030
I picked some clean clothes
89
00:04:47,030 --> 00:04:48,650
from the resources we have in the temple.
90
00:04:48,870 --> 00:04:49,840
They are in your room.
91
00:04:50,260 --> 00:04:51,920
You'd better go and see if you like it.
92
00:04:57,150 --> 00:04:58,570
If you have any questions,
93
00:04:59,550 --> 00:05:00,210
just go ahead.
94
00:05:06,030 --> 00:05:07,080
Xiao Bao is your man?
95
00:05:09,310 --> 00:05:09,770
Yes.
96
00:05:11,510 --> 00:05:12,990
Xue Dingfei is also on your side?
97
00:05:13,550 --> 00:05:14,170
Kind of.
98
00:05:14,870 --> 00:05:15,810
Miss Jiang said
99
00:05:16,030 --> 00:05:17,920
Yongding Pharmacy didn't receive any support from the court.
100
00:05:18,280 --> 00:05:19,770
What you told me in the capital
101
00:05:20,070 --> 00:05:21,940
was a lie from beginning to end.
102
00:05:22,280 --> 00:05:24,080
You don't want me to leave Tongzhou alive.
103
00:05:24,410 --> 00:05:25,460
Do you think
104
00:05:26,030 --> 00:05:27,310
your life is important
105
00:05:28,000 --> 00:05:29,770
to me in this
106
00:05:29,920 --> 00:05:30,980
game of chess?
107
00:05:31,420 --> 00:05:32,909
I am indeed insignificant.
108
00:05:34,310 --> 00:05:36,030
But once I return to the capital alive,
109
00:05:36,050 --> 00:05:37,490
I will become your threat.
110
00:05:37,990 --> 00:05:38,600
So...
111
00:05:38,870 --> 00:05:40,180
That's why I want to kill you?
112
00:05:41,870 --> 00:05:43,770
You think too highly of yourself.
113
00:05:44,870 --> 00:05:46,020
I never said
114
00:05:46,180 --> 00:05:47,530
I’m a saint.
115
00:05:50,030 --> 00:05:50,380
But
116
00:05:51,350 --> 00:05:53,700
in troubled times, if one wants to stabilize the court,
117
00:05:54,510 --> 00:05:55,830
one must appoint extreme people
118
00:05:55,830 --> 00:05:56,890
to do extreme things.
119
00:05:57,230 --> 00:05:58,950
Xue Dingfei and Xiao Bao are rebels.
120
00:06:00,030 --> 00:06:02,060
How can I make this public
121
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
before I have trusted you?
122
00:06:04,950 --> 00:06:06,110
But along the way,
123
00:06:06,270 --> 00:06:07,950
didn't they secretly
124
00:06:07,950 --> 00:06:09,490
protect you?
125
00:06:10,030 --> 00:06:11,180
Have you thought about it?
126
00:06:11,590 --> 00:06:13,030
Feng Mingyu can send gunpowder
127
00:06:13,030 --> 00:06:14,490
into Tongzhou quietly.
128
00:06:15,150 --> 00:06:17,270
How many imperial officials are involved in this?
129
00:06:17,880 --> 00:06:19,170
If you think
130
00:06:19,470 --> 00:06:20,290
after returning to the capital,
131
00:06:20,630 --> 00:06:22,540
just by reporting about my crimes,
132
00:06:22,660 --> 00:06:23,960
it'll bring peace to the world,
133
00:06:24,550 --> 00:06:25,660
you can do that.
134
00:06:26,490 --> 00:06:27,720
But to me,
135
00:06:28,350 --> 00:06:30,240
we've always been wanting the same thing.
136
00:06:30,880 --> 00:06:31,630
It's just that
137
00:06:32,340 --> 00:06:33,880
we chose two different paths.
138
00:06:34,430 --> 00:06:35,710
I admire you
139
00:06:36,390 --> 00:06:37,550
and I don’t want to be your enemy.
140
00:06:38,930 --> 00:06:40,510
But as to what you want to do,
141
00:06:41,450 --> 00:06:42,460
is up to you.
142
00:06:49,950 --> 00:06:50,370
Wait.
143
00:06:54,150 --> 00:06:54,820
One more thing.
144
00:06:56,670 --> 00:06:58,120
Miss Jiang was forced to get involved.
145
00:06:58,150 --> 00:06:59,750
-Please don't–
-Ning'er is my student.
146
00:06:59,920 --> 00:07:00,860
I'll take care of her.
147
00:07:01,930 --> 00:07:04,250
You took care of her on the way.
148
00:07:04,840 --> 00:07:06,200
I should thank you.
149
00:07:06,730 --> 00:07:07,480
But
150
00:07:08,830 --> 00:07:10,040
I have something
151
00:07:10,110 --> 00:07:11,390
to ask you.
152
00:07:11,870 --> 00:07:13,570
Who is Ning'er
153
00:07:14,440 --> 00:07:15,450
to you?
154
00:07:16,790 --> 00:07:18,130
What do you think
155
00:07:19,020 --> 00:07:20,060
about Ning'er?
156
00:07:20,710 --> 00:07:22,110
Such words will harm Miss Jiang's reputation.
157
00:07:22,110 --> 00:07:23,610
-Please don’t–
-She’s a fool.
158
00:07:23,750 --> 00:07:25,200
All her thoughts are written on her face.
159
00:07:25,590 --> 00:07:26,980
It's fine that others can't see it.
160
00:07:27,310 --> 00:07:28,120
Do you, Zhang Zhe,
161
00:07:28,990 --> 00:07:29,870
really not know?
162
00:07:30,710 --> 00:07:31,980
What goes on between Miss Jiang and I,
163
00:07:32,710 --> 00:07:34,409
is just between us.
164
00:07:35,230 --> 00:07:35,940
Who are you
165
00:07:36,670 --> 00:07:38,140
to talk to me about this?
166
00:07:38,750 --> 00:07:40,500
-Because I’m her teacher–
-You are her teacher.
167
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
But I am now free.
168
00:07:41,710 --> 00:07:42,110
You...
169
00:07:46,760 --> 00:07:47,700
When you were in the capital,
170
00:07:48,270 --> 00:07:49,400
if you were really worried about her,
171
00:07:49,670 --> 00:07:50,980
you shouldn't have taken her out of the capital.
172
00:07:51,710 --> 00:07:53,780
Today, it's because of you,
173
00:07:54,270 --> 00:07:55,520
that she's in danger.
174
00:07:57,330 --> 00:07:58,720
You're a noble man.
175
00:07:59,550 --> 00:08:00,760
You have both loyalty and filial piety.
176
00:08:01,590 --> 00:08:02,850
But for love,
177
00:08:02,990 --> 00:08:04,380
what one needs is putting their whole heart into it.
178
00:08:05,830 --> 00:08:06,950
If you have any concerns,
179
00:08:07,470 --> 00:08:08,530
then stop provoking her anymore.
180
00:08:09,100 --> 00:08:09,800
Otherwise,
181
00:08:11,230 --> 00:08:12,400
I don’t mind
182
00:08:13,260 --> 00:08:14,740
really killing you.
183
00:08:15,950 --> 00:08:18,170
You're so arrogant that you can do everything in the world.
184
00:08:19,000 --> 00:08:21,050
But Miss Jiang is a human.
185
00:08:21,260 --> 00:08:22,730
You can't control her.
186
00:08:22,910 --> 00:08:23,530
Really?
187
00:08:38,780 --> 00:08:39,940
Hurry up, everyone!
188
00:08:39,970 --> 00:08:40,520
-Yes.
-Yes.
189
00:08:40,549 --> 00:08:42,440
Check all the materials in the temple.
190
00:08:42,630 --> 00:08:43,030
Okay.
191
00:08:43,030 --> 00:08:43,940
Everyone, work harder.
192
00:08:44,590 --> 00:08:45,450
Hurry up!
193
00:08:45,750 --> 00:08:46,130
Yes.
194
00:08:48,110 --> 00:08:49,730
I ran away twice and got caught twice.
195
00:08:49,860 --> 00:08:51,650
How lucky.
196
00:08:52,660 --> 00:08:53,180
General.
197
00:08:53,250 --> 00:08:53,600
Here.
198
00:08:53,910 --> 00:08:56,000
Duke Xue wants to lead Xingwu Guards down the mountain for medical treatment.
199
00:08:56,560 --> 00:08:57,870
But all the roads have been buried.
200
00:08:57,990 --> 00:08:59,230
They can only return to the temple.
201
00:08:59,710 --> 00:09:01,260
We have to treat them.
202
00:09:01,750 --> 00:09:03,350
Why are you dawdling? I'm dying from pain.
203
00:09:03,720 --> 00:09:04,420
Where's everyone?
204
00:09:04,830 --> 00:09:05,940
Can't you see I'm injured?
205
00:09:12,050 --> 00:09:12,650
Where's everyone?
206
00:09:23,870 --> 00:09:25,590
Is this how Yan's troops heal people?
207
00:09:26,080 --> 00:09:27,640
You really have a bunch of losers.
208
00:09:29,310 --> 00:09:29,750
What are you doing?
209
00:09:30,150 --> 00:09:31,010
Stop it!
210
00:09:33,600 --> 00:09:35,330
You are bold.
211
00:09:36,580 --> 00:09:38,780
Are you Yan's troops
212
00:09:38,810 --> 00:09:39,780
used to
213
00:09:40,260 --> 00:09:42,600
disrespecting your superior and rebelling?
214
00:09:44,350 --> 00:09:46,070
Duke Xue, how dignified you are.
215
00:09:46,550 --> 00:09:47,330
But may I ask
216
00:09:47,860 --> 00:09:49,660
who escaped just now?
217
00:09:50,170 --> 00:09:52,470
Who was the one
218
00:09:53,110 --> 00:09:53,740
who caused trouble right now?
219
00:09:54,310 --> 00:09:55,740
You're just a guard.
220
00:09:56,180 --> 00:09:57,820
How dare you raise your voice towards me?
221
00:09:59,620 --> 00:10:00,380
Don't be angry, Duke.
222
00:10:02,740 --> 00:10:05,570
His Majesty has handed Yan's troops over to me.
223
00:10:05,670 --> 00:10:06,420
If there's anything,
224
00:10:06,790 --> 00:10:08,340
you can talk to me.
225
00:10:08,370 --> 00:10:10,720
You were a civil official.
226
00:10:11,150 --> 00:10:12,600
How can you manage military affairs?
227
00:10:13,550 --> 00:10:16,160
What happened today almost caused a disaster.
228
00:10:16,470 --> 00:10:18,620
That should be enough to tell.
229
00:10:19,250 --> 00:10:21,120
Thank you for your advice.
230
00:10:21,800 --> 00:10:23,050
I’m not capable enough.
231
00:10:23,670 --> 00:10:25,770
It's all thanks to the Yan's troops' brave operation.
232
00:10:26,100 --> 00:10:27,390
But it's strange.
233
00:10:27,710 --> 00:10:30,830
I made an appointment to meet you in Tongzhou.
234
00:10:31,140 --> 00:10:32,520
But why did I meet you here?
235
00:10:33,020 --> 00:10:35,200
My father is just eager to eliminate the rebels.
236
00:10:35,470 --> 00:10:37,510
Does he have to listen to you on this too?
237
00:10:37,990 --> 00:10:38,870
Duke is highly ranked.
238
00:10:39,340 --> 00:10:40,130
Of course not.
239
00:10:41,430 --> 00:10:43,830
But I will tell His Majesty
240
00:10:43,910 --> 00:10:46,180
everything that happened today
241
00:10:46,600 --> 00:10:47,880
to ask for a verdict.
242
00:10:51,830 --> 00:10:52,350
Let's go.
243
00:10:56,510 --> 00:10:57,390
Mr. Dingfei!
244
00:11:03,900 --> 00:11:04,690
Where are you going?
245
00:11:20,110 --> 00:11:21,820
The Yan's troops has no leader now.
246
00:11:22,270 --> 00:11:23,450
It's already unstable.
247
00:11:23,910 --> 00:11:25,700
If the Xue family finds a chance to attack us,
248
00:11:25,950 --> 00:11:27,250
the consequences will be unimaginable.
249
00:11:27,990 --> 00:11:28,890
So for the next few days,
250
00:11:29,430 --> 00:11:30,680
let's stay on the low.
251
00:11:32,840 --> 00:11:33,310
Understood.
252
00:11:33,670 --> 00:11:34,020
Sit.
253
00:11:34,670 --> 00:11:35,430
But
254
00:11:37,510 --> 00:11:38,380
Marquis Yan
255
00:11:38,380 --> 00:11:41,010
investigated the case of the stolen weapons in the camp.
256
00:11:41,310 --> 00:11:43,670
The information is pointing to Xingwu Guards.
257
00:11:44,310 --> 00:11:45,580
Now that the Xue family is here,
258
00:11:45,700 --> 00:11:47,200
I’m afraid they will enter the barracks
259
00:11:47,510 --> 00:11:48,380
and destroy the evidence.
260
00:11:48,900 --> 00:11:50,180
I came here
261
00:11:50,680 --> 00:11:52,000
to find out the truth.
262
00:11:52,630 --> 00:11:53,400
Please
263
00:11:53,870 --> 00:11:55,150
prepare relevant evidence
264
00:11:55,550 --> 00:11:56,740
and give it to me.
265
00:11:56,950 --> 00:11:57,390
Understood.
266
00:11:58,680 --> 00:11:59,740
Only one part of the rebels'
267
00:11:59,880 --> 00:12:01,170
gunpowder has been detonated.
268
00:12:01,350 --> 00:12:02,940
It didn't cause much damage,
269
00:12:03,030 --> 00:12:04,070
but the rocks that fell from the mountain
270
00:12:04,070 --> 00:12:05,500
blocked the way down the mountain.
271
00:12:06,750 --> 00:12:08,100
I've sent someone to repair the roads.
272
00:12:08,360 --> 00:12:09,770
But end of the year is coming,
273
00:12:09,910 --> 00:12:10,720
and there are many things going on.
274
00:12:11,150 --> 00:12:11,930
These few days,
275
00:12:12,310 --> 00:12:14,170
we can only ask you to stay here in the temple.
276
00:12:14,270 --> 00:12:15,030
There's no rush.
277
00:12:15,510 --> 00:12:16,610
I will just leave it to General.
278
00:12:19,280 --> 00:12:20,500
Sir, he is here.
279
00:12:24,470 --> 00:12:25,420
I'll go make the arrangements.
280
00:12:25,630 --> 00:12:26,800
Just let me know if you need anything.
281
00:12:27,070 --> 00:12:28,900
Dao Qin, send General off for me.
282
00:12:32,900 --> 00:12:33,410
Please.
283
00:12:41,580 --> 00:12:42,450
Did you hear that clearly?
284
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
I followed him secretly.
285
00:12:44,190 --> 00:12:45,100
I heard it clearly.
286
00:12:45,590 --> 00:12:46,690
Junior Preceptor Xie's man
287
00:12:46,780 --> 00:12:48,050
did call him Mr. Dingfei.
288
00:12:52,070 --> 00:12:53,230
Did you see
289
00:12:53,270 --> 00:12:54,280
whether there is a
290
00:12:54,710 --> 00:12:56,610
crescent-shaped scar behind his ears?
291
00:12:59,110 --> 00:12:59,990
Why are you being so anxious?
292
00:13:00,030 --> 00:13:01,140
I'm just going to the toilet.
293
00:13:01,550 --> 00:13:02,320
Don't be afraid.
294
00:13:02,380 --> 00:13:03,190
I won't run away.
295
00:13:04,530 --> 00:13:04,940
Really.
296
00:13:08,190 --> 00:13:08,620
Yes!
297
00:13:09,120 --> 00:13:10,620
There was indeed a crescent-shaped scar.
298
00:13:13,990 --> 00:13:16,080
Did you find out who he is?
299
00:13:17,230 --> 00:13:18,060
I heard
300
00:13:18,570 --> 00:13:20,000
he seems to be a spy that Junior Preceptor Xie
301
00:13:20,030 --> 00:13:21,850
planted among the rebels of Lord Pingnan.
302
00:13:22,790 --> 00:13:23,750
In this chaos,
303
00:13:24,020 --> 00:13:25,170
he has contributed a lot.
304
00:13:25,790 --> 00:13:26,690
All right, you may leave.
305
00:13:27,470 --> 00:13:29,250
Don't tell anyone about this.
306
00:13:31,170 --> 00:13:31,590
Yes.
307
00:13:36,460 --> 00:13:38,150
How is he still alive?
308
00:13:41,430 --> 00:13:42,480
Xiao Bao told me
309
00:13:42,950 --> 00:13:44,330
Zhang Zhe is suspicious of your identity
310
00:13:45,030 --> 00:13:46,500
because made a slip of the tongue.
311
00:13:47,030 --> 00:13:48,540
I-it was just a slip of tongue.
312
00:13:48,840 --> 00:13:50,660
How would I know a low-ranking official of the Ministry of Justice
313
00:13:50,950 --> 00:13:51,660
would be so hard to deal with?
314
00:13:52,110 --> 00:13:53,640
I asked Xiao Bao to pass my order to you,
315
00:13:53,910 --> 00:13:55,240
telling you to kill Zhang Zhe in the process.
316
00:13:55,750 --> 00:13:56,500
Why didn't you do it?
317
00:13:57,030 --> 00:13:58,630
I testified to Feng Mingyu
318
00:13:58,670 --> 00:14:00,040
that he was Mr. Dujun.
319
00:14:00,510 --> 00:14:01,880
If I did something conflicting then,
320
00:14:02,230 --> 00:14:03,870
wouldn't it prove that I was lying?
321
00:14:04,310 --> 00:14:05,590
When I return to Jinling,
322
00:14:05,690 --> 00:14:07,190
how can I report to Lord Pingnan?
323
00:14:10,910 --> 00:14:12,150
You still want to go back to Jinling?
324
00:14:13,790 --> 00:14:14,400
I wouldn't dare.
325
00:14:14,830 --> 00:14:15,870
You killed Feng Mingyu.
326
00:14:15,870 --> 00:14:17,970
Of course I'd follow you.
327
00:14:18,750 --> 00:14:19,570
It's just killing Zhang Zhe.
328
00:14:19,750 --> 00:14:20,450
I'll go now.
329
00:14:20,590 --> 00:14:21,210
I'll make you satisfied.
330
00:14:21,390 --> 00:14:21,950
No need.
331
00:14:29,150 --> 00:14:31,220
Is it because of Miss Jiang?
332
00:14:32,590 --> 00:14:34,070
You saw she was willing to
333
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
risk her life for Zhang Zhe
334
00:14:35,630 --> 00:14:36,610
and you got scared?
335
00:14:37,830 --> 00:14:38,810
I asked you here
336
00:14:39,900 --> 00:14:41,040
not to talk nonsense with you.
337
00:14:42,110 --> 00:14:43,770
Now that Feng Mingyu is dead in Tongzhou,
338
00:14:43,910 --> 00:14:45,360
Lord Pingnan will definitely take action.
339
00:14:46,230 --> 00:14:47,200
The war is coming.
340
00:14:48,350 --> 00:14:49,570
You can't be indecisive.
341
00:14:50,630 --> 00:14:51,610
Have you thought about
342
00:14:51,910 --> 00:14:52,600
what we should do next?
343
00:14:54,500 --> 00:14:55,480
I'm not you.
344
00:14:56,070 --> 00:14:57,520
I don't have your ability and wits.
345
00:14:58,590 --> 00:14:59,850
I just want to live
346
00:15:00,430 --> 00:15:02,300
everyday in luxury.
347
00:15:02,990 --> 00:15:04,160
The path you want to walk on is too dangerous.
348
00:15:04,870 --> 00:15:05,470
I dare not.
349
00:15:06,910 --> 00:15:07,750
Lord Pingnan wants to use
350
00:15:07,780 --> 00:15:09,210
Xue Dingfei's identity to do things.
351
00:15:09,390 --> 00:15:11,000
But he is worried that I will betray him.
352
00:15:11,340 --> 00:15:13,420
That's why he asked you to be a substitute.
353
00:15:14,060 --> 00:15:16,300
But you and I both know the ending of a subsitute.
354
00:15:17,270 --> 00:15:18,270
Once it's done,
355
00:15:18,590 --> 00:15:19,570
you'll die.
356
00:15:22,300 --> 00:15:23,610
But if you come to me,
357
00:15:24,100 --> 00:15:26,140
there might be a chance of survival.
358
00:15:27,550 --> 00:15:29,020
When I finish what I should do,
359
00:15:29,390 --> 00:15:32,050
I can leave Xue Dingfei's identity to you.
360
00:15:33,710 --> 00:15:35,580
But if you don't want to be Xue Dingfei anymore,
361
00:15:37,110 --> 00:15:38,130
you can come and go freely.
362
00:15:45,790 --> 00:15:46,290
Enough.
363
00:15:47,090 --> 00:15:47,920
Think about it.
364
00:15:49,750 --> 00:15:50,860
Before you leave Tongzhou,
365
00:15:51,270 --> 00:15:52,000
give me an answer.
366
00:16:06,360 --> 00:16:07,110
Mr. Zhang,
367
00:16:07,270 --> 00:16:08,200
may I come in?
368
00:16:09,650 --> 00:16:10,270
Come in.
369
00:16:13,160 --> 00:16:14,150
General Yan said
370
00:16:14,190 --> 00:16:15,010
the mountain road was blocked.
371
00:16:15,310 --> 00:16:16,990
We need to stay here for a few more days.
372
00:16:17,260 --> 00:16:18,270
I'm afraid that it's inconvenient for you to eat
373
00:16:18,270 --> 00:16:19,200
since you hurt your arm,
374
00:16:19,310 --> 00:16:20,510
so I brought it to you.
375
00:16:20,750 --> 00:16:21,520
Thank you, Miss Jiang.
376
00:16:26,790 --> 00:16:29,630
What did you talk to Junior Preceptor Xie about this afternoon?
377
00:16:30,670 --> 00:16:31,320
Nothing.
378
00:16:31,630 --> 00:16:32,550
Just some business.
379
00:16:39,880 --> 00:16:42,330
Although Sir has an unpredictable personality,
380
00:16:42,990 --> 00:16:44,220
he is righteous
381
00:16:44,310 --> 00:16:45,130
and is a good man.
382
00:16:45,510 --> 00:16:46,160
I know
383
00:16:46,660 --> 00:16:48,860
there are many things that don't make sense along the way.
384
00:16:49,310 --> 00:16:50,890
But he saved us today.
385
00:16:51,750 --> 00:16:53,150
So can you
386
00:16:53,470 --> 00:16:55,060
not tell those things to the court?
387
00:16:56,230 --> 00:16:57,620
What’s the relationship between you
388
00:16:58,190 --> 00:16:59,330
and Junior Preceptor Xie?
389
00:17:00,230 --> 00:17:01,230
Teacher and student.
390
00:17:01,710 --> 00:17:02,610
Is that all?
391
00:17:04,270 --> 00:17:05,530
In the capital prison,
392
00:17:05,990 --> 00:17:07,230
I should have given up my mission
393
00:17:07,230 --> 00:17:08,160
and left you there.
394
00:17:08,750 --> 00:17:09,780
But I was ordered by His Majesty
395
00:17:10,869 --> 00:17:12,390
and got you involved.
396
00:17:13,109 --> 00:17:14,310
It’s my fault.
397
00:17:16,140 --> 00:17:17,240
I apologize to you.
398
00:17:18,510 --> 00:17:20,430
This is a rare opportunity.
399
00:17:20,630 --> 00:17:21,900
You're doing this for the country.
400
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
How can I blame you?
401
00:17:23,390 --> 00:17:24,869
I was in danger today.
402
00:17:25,099 --> 00:17:27,000
You risked your life to save me.
403
00:17:27,670 --> 00:17:28,920
When Junior Preceptor had his arrow aimed at me,
404
00:17:29,190 --> 00:17:30,610
it was also you who risked your life to save me.
405
00:17:31,390 --> 00:17:32,340
But what I did
406
00:17:32,750 --> 00:17:33,820
is nothing compared to what you did.
407
00:17:34,830 --> 00:17:35,800
I feel very guilty.
408
00:17:37,100 --> 00:17:38,350
You saved my life
409
00:17:38,590 --> 00:17:39,760
during the Jade Ruyi Scepter case.
410
00:17:39,910 --> 00:17:40,980
At Yan Lin's Coming-of-Age Ceremony,
411
00:17:41,110 --> 00:17:42,220
you stood up for us.
412
00:17:43,350 --> 00:17:44,490
If you didn’t agree
413
00:17:44,600 --> 00:17:46,040
to investigate the rebellion case for Yan family
414
00:17:46,070 --> 00:17:46,870
and gave them justice,
415
00:17:47,230 --> 00:17:48,540
you wouldn't have to get involved in this.
416
00:17:49,630 --> 00:17:50,560
I should be the one
417
00:17:50,940 --> 00:17:52,200
who should feel guilty towards you.
418
00:17:52,550 --> 00:17:53,480
Miss Jiang, you don't have to do this.
419
00:17:53,820 --> 00:17:54,580
It’s my duty
420
00:17:54,790 --> 00:17:56,060
to find out the truth.
421
00:17:56,590 --> 00:17:57,330
As the poem goes,
422
00:17:57,710 --> 00:17:58,630
"If you give me a melon,
423
00:17:58,940 --> 00:17:59,820
I will return the favor with a jade."
424
00:18:00,550 --> 00:18:01,680
With how you treated me,
425
00:18:02,310 --> 00:18:03,430
I won’t let you down.
426
00:18:04,590 --> 00:18:06,630
As long as Junior Preceptor Xie doesn't do anything to harm the court,
427
00:18:07,030 --> 00:18:08,090
I can not speak of it.
428
00:18:09,510 --> 00:18:10,060
Because...
429
00:18:10,990 --> 00:18:11,660
I trust you.
430
00:18:17,060 --> 00:18:17,610
Let's eat.
431
00:18:36,010 --> 00:18:36,500
Sir.
432
00:18:37,110 --> 00:18:38,310
The effect of Golden Stone Pills should have worn off.
433
00:18:38,500 --> 00:18:39,580
You need more rest.
434
00:18:41,270 --> 00:18:41,890
I know.
435
00:18:42,720 --> 00:18:43,680
I'll sit here for a while.
436
00:18:44,040 --> 00:18:45,050
Bring my cloak.
437
00:18:45,870 --> 00:18:46,250
Yes.
438
00:18:50,040 --> 00:18:50,620
Duke.
439
00:18:50,870 --> 00:18:51,970
Why are you here so late?
440
00:18:52,710 --> 00:18:54,380
Ye will join the army in the future.
441
00:18:55,390 --> 00:18:57,160
His leg can't be injured.
442
00:18:57,870 --> 00:18:59,280
So you should go to the temple
443
00:18:59,300 --> 00:19:01,400
and get me the best injury medicine.
444
00:19:01,650 --> 00:19:02,160
Got it.
445
00:19:18,910 --> 00:19:19,750
Look carefully!
446
00:19:20,550 --> 00:19:22,090
I have your Crown Prince!
447
00:19:22,710 --> 00:19:23,270
Xue Yuan!
448
00:19:23,950 --> 00:19:24,860
Stop now!
449
00:19:25,380 --> 00:19:26,360
If you don't stop now,
450
00:19:26,900 --> 00:19:27,890
I'll kill him!
451
00:19:29,870 --> 00:19:30,380
Father...
452
00:19:33,670 --> 00:19:34,240
Father.
453
00:19:39,170 --> 00:19:41,140
How dare you lie to me with a fake?
454
00:19:41,870 --> 00:19:42,400
Xue Yuan!
455
00:19:42,910 --> 00:19:43,990
Retreat now!
456
00:19:44,110 --> 00:19:45,340
And hand over the real Crown Prince!
457
00:19:45,700 --> 00:19:46,450
Otherwise,
458
00:19:47,090 --> 00:19:49,320
I'll let you experience the pain of losing your son too!
459
00:19:50,740 --> 00:19:51,510
My son
460
00:19:51,510 --> 00:19:52,890
lives for the State of Qian,
461
00:19:53,760 --> 00:19:55,420
and should die for the State of Qian too.
462
00:19:56,320 --> 00:19:57,560
You want to use him to threaten me?
463
00:19:57,950 --> 00:19:59,060
Dream on!
464
00:20:02,760 --> 00:20:03,330
Father...
465
00:20:28,850 --> 00:20:29,410
Sir.
466
00:20:29,710 --> 00:20:30,410
Are you okay?
467
00:20:33,260 --> 00:20:34,390
You look pale.
468
00:20:35,500 --> 00:20:36,240
Where are Jian Shu and the others?
469
00:20:36,380 --> 00:20:37,220
I'll go find them.
470
00:20:37,980 --> 00:20:39,250
When you see me around,
471
00:20:39,900 --> 00:20:41,930
you're so skittish. Like a mouse meeting a cat.
472
00:20:42,600 --> 00:20:44,070
How did you get the courage
473
00:20:44,950 --> 00:20:46,970
to go get soldiers from the barracks to save Zhang Zhe today?
474
00:20:48,170 --> 00:20:49,260
That's because
475
00:20:49,680 --> 00:20:50,610
human life is at stake.
476
00:20:51,240 --> 00:20:52,030
In one's life,
477
00:20:52,660 --> 00:20:53,510
one should prioritize oneself
478
00:20:53,590 --> 00:20:54,300
then others.
479
00:20:54,430 --> 00:20:55,720
Don't you understand that?
480
00:20:56,750 --> 00:20:57,860
You are always
481
00:20:58,190 --> 00:20:59,310
careful in the palace.
482
00:20:59,940 --> 00:21:01,050
I thought you were smart.
483
00:21:02,550 --> 00:21:03,910
Why are you taking
484
00:21:03,910 --> 00:21:04,790
even your own life so lightly today?
485
00:21:05,670 --> 00:21:07,410
Do you remember what I told you
486
00:21:07,880 --> 00:21:09,170
when you first entered the palace?
487
00:21:10,220 --> 00:21:11,740
You told me to behave
488
00:21:12,430 --> 00:21:13,460
and not to make you angry.
489
00:21:14,020 --> 00:21:15,360
If it weren't for me,
490
00:21:16,990 --> 00:21:18,510
you would have died ten times.
491
00:21:21,450 --> 00:21:22,080
Ning'er.
492
00:21:23,470 --> 00:21:24,930
Are you so concerned about Zhang Zhe?
493
00:21:25,930 --> 00:21:27,180
That you want to die with him?
494
00:21:28,310 --> 00:21:28,720
I...
495
00:21:31,120 --> 00:21:31,870
Say something!
496
00:21:32,390 --> 00:21:33,790
You're usually sharp-tongued.
497
00:21:33,830 --> 00:21:34,830
Why do you pretend to be deaf and mute
498
00:21:35,230 --> 00:21:36,180
when it comes to him?
499
00:21:36,390 --> 00:21:37,480
I do want to listen to you.
500
00:21:38,070 --> 00:21:38,650
But what about you?
501
00:21:39,320 --> 00:21:40,490
Do you dare to say
502
00:21:40,870 --> 00:21:42,310
that you never planned to kill Mr. Zhang?
503
00:21:42,590 --> 00:21:43,910
You have many connections
504
00:21:43,990 --> 00:21:45,580
with the rebels.
505
00:21:45,710 --> 00:21:47,190
Since you killed Gongyi Cheng,
506
00:21:47,190 --> 00:21:48,160
you've been setting things up.
507
00:21:48,360 --> 00:21:49,260
Step by step.
508
00:21:49,430 --> 00:21:50,940
Everyone is your pawn.
509
00:21:50,970 --> 00:21:52,310
You can abandon them anytime.
510
00:21:53,190 --> 00:21:54,220
And kill them.
511
00:21:54,660 --> 00:21:55,790
Tell me then.
512
00:21:56,390 --> 00:21:57,400
Who did I use?
513
00:21:57,590 --> 00:21:59,110
You used Mr. Zhang to investigate the case.
514
00:21:59,270 --> 00:22:01,110
You used Xiao Bai and Xue Dingfei to implement the plan.
515
00:22:01,470 --> 00:22:03,170
You used Feng Mingyu to go against Xingwu Guards.
516
00:22:03,280 --> 00:22:05,190
And you used Yan's troops to complete your plan.
517
00:22:05,350 --> 00:22:06,450
When you asked me to enter the palace,
518
00:22:06,480 --> 00:22:07,890
you wanted to use me too,
519
00:22:08,070 --> 00:22:09,280
-to help you save the Yan family, right?
-Shut up!
520
00:22:12,370 --> 00:22:14,030
The truth is right in front of me.
521
00:22:14,260 --> 00:22:15,320
I have to believe it.
522
00:22:15,650 --> 00:22:16,670
I'm timid.
523
00:22:17,110 --> 00:22:18,260
I didn't want to get involved with you.
524
00:22:19,150 --> 00:22:20,120
On my way here,
525
00:22:20,190 --> 00:22:21,170
you've been moody.
526
00:22:21,370 --> 00:22:22,550
I can never see through you.
527
00:22:23,340 --> 00:22:24,090
But even so,
528
00:22:24,110 --> 00:22:25,260
I still think
529
00:22:25,820 --> 00:22:26,990
you are a good person.
530
00:22:28,020 --> 00:22:28,880
If you are a good person,
531
00:22:29,640 --> 00:22:30,970
then you can't kill the innocent.
532
00:22:32,870 --> 00:22:33,580
Jiang Xuening.
533
00:22:33,850 --> 00:22:34,710
Listen.
534
00:22:35,550 --> 00:22:36,620
Zhang Zhe is a good man.
535
00:22:38,070 --> 00:22:39,250
But I'm not.
536
00:22:39,870 --> 00:22:40,910
Ning'er, remember this.
537
00:22:42,020 --> 00:22:42,950
In this world,
538
00:22:43,990 --> 00:22:44,870
the bad should be killed.
539
00:22:46,140 --> 00:22:46,860
Much less
540
00:22:47,660 --> 00:22:48,500
the dumb.
541
00:22:49,630 --> 00:22:51,030
No matter whether you want to get involved or not,
542
00:22:51,410 --> 00:22:52,630
you're already by my side.
543
00:22:53,870 --> 00:22:55,150
If there is a next time,
544
00:22:56,240 --> 00:22:58,320
you get involved and ruin my plan again,
545
00:22:59,590 --> 00:23:00,950
I'll take your life.
546
00:23:02,340 --> 00:23:04,590
♫How much do I have to give♫
547
00:23:04,640 --> 00:23:05,150
Sir!
548
00:23:04,870 --> 00:23:09,020
♫In exchange for the love I deserve♫
549
00:23:09,900 --> 00:23:16,810
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
550
00:23:12,550 --> 00:23:13,160
Get lost.
551
00:23:17,390 --> 00:23:19,770
♫Lend me a breeze♫
552
00:23:19,790 --> 00:23:24,290
♫To pursue the unsolved dream♫
553
00:23:24,860 --> 00:23:32,340
♫But it disappeared as the snow fell♫
554
00:23:32,970 --> 00:23:33,440
Sir.
555
00:23:34,530 --> 00:23:35,250
How do you feel?
556
00:23:36,430 --> 00:23:36,870
Sir?
557
00:23:52,110 --> 00:23:53,370
The Cold Toxin is too deep in his body.
558
00:23:53,590 --> 00:23:54,940
We don't have many medicine in the temple.
559
00:23:55,110 --> 00:23:56,590
We should go back to the capital to recuperate.
560
00:23:57,710 --> 00:23:59,460
I'll find another way down the mountain.
561
00:23:59,950 --> 00:24:01,570
Maybe there's still hope to leave here early.
562
00:24:02,510 --> 00:24:04,090
As long as we tell General Yan Liu about the situation,
563
00:24:04,320 --> 00:24:05,870
he will agree to let us go back to the capital first.
564
00:24:06,430 --> 00:24:07,580
Don't tell anyone about this.
565
00:24:08,070 --> 00:24:08,980
I can't fall.
566
00:24:10,230 --> 00:24:11,720
Go get some painkillers.
567
00:24:12,710 --> 00:24:13,380
But sir...
568
00:24:13,510 --> 00:24:14,810
-Your body...
-Go.
569
00:24:17,030 --> 00:24:17,510
Yes.
570
00:24:32,450 --> 00:24:33,850
If it weren't for me,
571
00:24:34,850 --> 00:24:36,320
you would have died ten times.
572
00:24:37,420 --> 00:24:38,880
Are you so concerned about Zhang Zhe?
573
00:24:40,180 --> 00:24:41,420
So much so that you want to die with him?
574
00:24:42,010 --> 00:24:43,430
I was in danger today
575
00:24:43,910 --> 00:24:45,640
you risked your life to save me.
576
00:24:46,190 --> 00:24:47,410
When Junior Preceptor had his arrow aimed at me,
577
00:24:47,640 --> 00:24:49,110
you also risked your life to save me.
578
00:24:49,740 --> 00:24:50,640
But what I did
579
00:24:51,100 --> 00:24:52,240
is nothing compared to that.
580
00:24:52,660 --> 00:24:53,610
I feel guilty.
581
00:24:58,330 --> 00:24:59,370
What kind of feelings
582
00:24:59,680 --> 00:25:01,500
do I have for Zhang Zhe now?
583
00:25:02,700 --> 00:25:04,430
Do I feel guilty because of the fact that
584
00:25:04,630 --> 00:25:05,560
we couldn't be together previously?
585
00:25:06,140 --> 00:25:08,940
Or is this what I'm really feeling right now?
586
00:25:09,890 --> 00:25:11,060
Thinking about it,
587
00:25:11,130 --> 00:25:12,270
along this way,
588
00:25:12,760 --> 00:25:15,380
many things have not changed.
589
00:25:16,350 --> 00:25:18,040
If I insist on being with Zhang Zhe,
590
00:25:18,870 --> 00:25:20,380
wouldn't it be the same?
591
00:25:21,950 --> 00:25:22,600
There's one point that
592
00:25:22,880 --> 00:25:24,350
Xie Wei is right about.
593
00:25:25,240 --> 00:25:26,940
If he hadn't arrived in time,
594
00:25:27,380 --> 00:25:28,220
not only me,
595
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
I'm afraid everyone would've died.
596
00:25:33,690 --> 00:25:35,870
Should I... go give in?
597
00:25:36,830 --> 00:25:38,080
After all, we are teacher and student.
598
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Now that I think about it,
599
00:25:40,020 --> 00:25:41,360
he has always treated me well.
600
00:25:53,910 --> 00:25:55,610
Mr. Lyu said everything is fine in the capital.
601
00:25:55,700 --> 00:25:57,820
Chen Ying has made a report about Tongzhou.
602
00:25:57,840 --> 00:25:58,780
He will submit it soon.
603
00:25:58,900 --> 00:26:00,780
Minister Jiang visited Xie Mansion a few days ago.
604
00:26:01,500 --> 00:26:02,330
He said...
605
00:26:04,180 --> 00:26:04,810
What did he say?
606
00:26:05,990 --> 00:26:07,580
He asked when Jiang family's Second Young Lady will return to the capital.
607
00:26:07,710 --> 00:26:09,150
Miss Jiang's birthday is at the start of the year.
608
00:26:09,440 --> 00:26:10,530
The year is coming to an end.
609
00:26:10,770 --> 00:26:12,160
They're asking if she is able to make it back to the capital for her birthday.
610
00:26:12,470 --> 00:26:13,360
The mountain road is blocked.
611
00:26:14,010 --> 00:26:15,310
We can't go back before the New Year.
612
00:26:15,610 --> 00:26:16,520
That's right.
613
00:26:17,270 --> 00:26:18,070
When the mountain road is cleared,
614
00:26:18,090 --> 00:26:19,480
she can go home herself and make up for it.
615
00:26:22,590 --> 00:26:23,180
Sir.
616
00:26:23,420 --> 00:26:24,510
Can I come in?
617
00:26:26,530 --> 00:26:27,020
Come in.
618
00:26:33,300 --> 00:26:33,940
What is it?
619
00:26:34,780 --> 00:26:37,120
I said something I shouldn't have said yesterday
620
00:26:37,190 --> 00:26:38,270
and made you angry.
621
00:26:38,440 --> 00:26:39,200
I'm here to apologize.
622
00:26:39,700 --> 00:26:40,930
It was not my intention
623
00:26:40,990 --> 00:26:42,070
to create chaos in Tongzhou.
624
00:26:42,950 --> 00:26:44,840
But I caused you a lot of trouble because of this.
625
00:26:45,150 --> 00:26:46,030
I know I was wrong.
626
00:26:47,590 --> 00:26:48,770
You know you're causing trouble?
627
00:26:49,230 --> 00:26:50,670
Sir's health is ruined because of you too.
628
00:26:51,130 --> 00:26:52,310
How dare you.
629
00:26:53,620 --> 00:26:54,520
It's cold today.
630
00:26:54,750 --> 00:26:56,060
You'd better not go out.
631
00:26:56,350 --> 00:26:57,800
It's most important to recuperate.
632
00:26:59,270 --> 00:27:00,180
I know
633
00:27:00,430 --> 00:27:01,340
my own body.
634
00:27:03,030 --> 00:27:03,770
Is there
635
00:27:04,570 --> 00:27:05,450
anything else?
636
00:27:07,250 --> 00:27:09,290
Let me remind you on behalf of your father.
637
00:27:10,020 --> 00:27:11,570
There are many people watching.
638
00:27:12,190 --> 00:27:13,810
Put your reckless mind away.
639
00:27:15,060 --> 00:27:16,690
If you are still rational,
640
00:27:16,990 --> 00:27:17,830
don't cause any more trouble.
641
00:27:18,840 --> 00:27:19,800
I understand.
642
00:27:19,990 --> 00:27:21,400
Yan's troops will need a few days to repair the road.
643
00:27:22,270 --> 00:27:24,660
If you need any daily necessities,
644
00:27:25,430 --> 00:27:26,470
look for Xiao Bao.
645
00:27:27,910 --> 00:27:28,530
Sir.
646
00:27:44,530 --> 00:27:45,490
Go get Xue Dingfei
647
00:27:46,470 --> 00:27:47,350
and Xiao Bao.
648
00:27:48,230 --> 00:27:48,690
Yes.
649
00:27:54,750 --> 00:27:55,290
Mr. Zhang.
650
00:27:58,260 --> 00:27:58,850
General Yan.
651
00:27:59,550 --> 00:28:00,510
What happened?
652
00:28:01,260 --> 00:28:02,810
I heard that you're good at solving cases.
653
00:28:03,340 --> 00:28:04,050
I'm here today
654
00:28:04,340 --> 00:28:05,360
to ask you
655
00:28:05,670 --> 00:28:06,410
for a favor.
656
00:28:06,910 --> 00:28:07,460
What is it?
657
00:28:07,900 --> 00:28:09,040
Please help me
658
00:28:09,430 --> 00:28:11,660
find out the truth of the theft of military weapons in Tongzhou
659
00:28:12,340 --> 00:28:13,780
and clear the Yan family's name.
660
00:28:23,510 --> 00:28:25,410
What did you ask us here for?
661
00:28:27,830 --> 00:28:29,970
Minister Jiang asked Lyu Xian to send a message here.
662
00:28:30,550 --> 00:28:31,920
He said Ning'er's birthday is coming.
663
00:28:32,470 --> 00:28:35,070
You mean you want to celebrate Miss Jiang's birthday?
664
00:28:37,630 --> 00:28:38,980
The Xie Ju'an I knew
665
00:28:39,270 --> 00:28:40,310
is not someone
666
00:28:40,310 --> 00:28:41,330
who'd care about such trivial things.
667
00:28:41,640 --> 00:28:42,630
In such a situation,
668
00:28:42,760 --> 00:28:44,510
you still want to celebrate a lady's birthday.
669
00:28:44,830 --> 00:28:45,390
It's not normal.
670
00:28:45,710 --> 00:28:46,830
Absolutely not.
671
00:28:47,530 --> 00:28:48,190
Could it be...
672
00:28:51,910 --> 00:28:53,350
There are many formal things to do outside.
673
00:28:54,600 --> 00:28:56,100
But none of them can be entrusted to you.
674
00:28:57,270 --> 00:28:59,080
Things are complicated in the temple.
675
00:28:59,550 --> 00:29:00,920
This is a small matter.
676
00:29:01,620 --> 00:29:02,890
Just make whatever preperations you want.
677
00:29:03,430 --> 00:29:04,720
-If it’s not convenient–
-It is!
678
00:29:04,830 --> 00:29:05,610
How is it not convenient?
679
00:29:05,990 --> 00:29:06,970
That bandit Feng Mingyu
680
00:29:07,150 --> 00:29:08,590
left a lot of items in the temple.
681
00:29:09,100 --> 00:29:10,730
It's more than enough to prepare a feast.
682
00:29:10,900 --> 00:29:11,350
How about this?
683
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
Let's split up.
684
00:29:12,700 --> 00:29:13,590
You prepare the banquet.
685
00:29:13,750 --> 00:29:14,770
And I'll invite Miss Jiang.
686
00:29:16,220 --> 00:29:17,130
Since it's her birthday,
687
00:29:17,430 --> 00:29:18,550
I'll prepare some gifts
688
00:29:18,550 --> 00:29:19,360
to be delivered to her too.
689
00:29:19,510 --> 00:29:19,920
Go ahead.
690
00:29:21,030 --> 00:29:22,070
I... I'll prepare some gifts too.
691
00:29:22,070 --> 00:29:22,760
Xue Dingfei.
692
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
Have you thought about
693
00:29:26,550 --> 00:29:27,600
what I asked you last time?
694
00:29:32,590 --> 00:29:33,490
I've thought about
695
00:29:33,930 --> 00:29:34,940
what you said.
696
00:29:36,100 --> 00:29:36,990
It makes sense.
697
00:29:37,750 --> 00:29:38,660
At this point,
698
00:29:38,950 --> 00:29:39,990
I can only trust you.
699
00:29:40,640 --> 00:29:41,540
When I return to the capital,
700
00:29:41,920 --> 00:29:42,790
I'm at your disposal.
701
00:29:43,870 --> 00:29:44,940
Anyway, to me,
702
00:29:45,310 --> 00:29:46,010
as long as I can live,
703
00:29:47,820 --> 00:29:48,670
it doesn't matter what I do.
704
00:29:50,600 --> 00:29:51,400
Get back to work.
705
00:30:00,430 --> 00:30:02,830
You family's Third Young Lady is involved in the Rebels Case?
706
00:30:04,820 --> 00:30:05,260
Sir,
707
00:30:05,630 --> 00:30:07,550
please take a look at this first.
708
00:30:09,450 --> 00:30:14,640
[Earl You's daghter Fangyin is gentle and rule-abiding. Now, she is temporarily imprisoned for being involved in the Rebels Case.]
709
00:30:09,450 --> 00:30:14,640
[Investigation has shown that this is a mistake. You family's daughter is innocent. This letter is the proof. She should be released for return to her mansion immediately.]
710
00:30:09,960 --> 00:30:12,030
I used some of my connections
711
00:30:12,370 --> 00:30:14,980
to ask the wife of Duke Xue to write a note.
712
00:30:15,600 --> 00:30:17,250
What rebels?
713
00:30:17,280 --> 00:30:19,240
Just take it as a joke.
714
00:30:19,790 --> 00:30:21,890
We are all prestigious families.
715
00:30:22,320 --> 00:30:23,160
Please
716
00:30:23,390 --> 00:30:25,570
release my daughter immediately.
717
00:30:25,870 --> 00:30:27,540
Duke is not in the capital recently.
718
00:30:27,790 --> 00:30:28,460
I...
719
00:30:29,030 --> 00:30:30,370
I can't decide on my own.
720
00:30:30,510 --> 00:30:32,680
If Duke Xue knew that
721
00:30:33,070 --> 00:30:36,110
you cheated money from my mansion,
722
00:30:37,360 --> 00:30:39,130
your official position will...
723
00:30:43,200 --> 00:30:44,120
Please come with me.
724
00:30:49,600 --> 00:30:50,070
Mr. Zhou.
725
00:30:50,720 --> 00:30:51,280
Young man.
726
00:30:51,670 --> 00:30:52,730
Is Mr. Xie in?
727
00:30:53,220 --> 00:30:53,900
He's not.
728
00:30:55,720 --> 00:30:57,060
Did he say when he will be back?
729
00:30:57,110 --> 00:30:58,070
I have something important to tell him.
730
00:30:58,910 --> 00:30:59,750
He didn't tell us.
731
00:30:59,770 --> 00:31:00,530
We don't know either.
732
00:31:01,270 --> 00:31:01,800
How about this?
733
00:31:01,830 --> 00:31:02,890
Inform him.
734
00:31:02,950 --> 00:31:04,720
Tell him it's about Miss You Fangyin.
735
00:31:06,230 --> 00:31:07,920
Go now. Don't just stand there.
736
00:31:12,170 --> 00:31:13,850
I heard you mention
737
00:31:13,870 --> 00:31:14,730
You Fangyin?
738
00:31:15,550 --> 00:31:17,350
What happened?
739
00:31:20,990 --> 00:31:22,160
Since you knew
740
00:31:22,190 --> 00:31:23,530
there's something wrong with Xingwu Guards,
741
00:31:23,910 --> 00:31:25,350
why didn't you tell His Majesty directly?
742
00:31:26,110 --> 00:31:26,860
During that time,
743
00:31:27,370 --> 00:31:28,900
the Yan family was framed by the Xue family.
744
00:31:29,590 --> 00:31:31,550
They were involved in the Rebels Case.
745
00:31:31,830 --> 00:31:33,020
Even if Marquis Yan submitted a report,
746
00:31:33,200 --> 00:31:34,670
how would His Majesty believe it?
747
00:31:35,790 --> 00:31:38,150
Duke Xue has been coveting Yan's military power for a long time.
748
00:31:38,560 --> 00:31:40,520
He must be prepared.
749
00:31:41,150 --> 00:31:42,250
Without enough evidence
750
00:31:42,310 --> 00:31:43,600
to bring him down and convict him,
751
00:31:44,060 --> 00:31:46,140
I'm afraid we will get ourselves in trouble instead.
752
00:31:47,300 --> 00:31:49,220
Is there any witness and evidence in the barracks?
753
00:31:49,350 --> 00:31:50,960
Zhao is dead.
754
00:31:51,230 --> 00:31:53,580
But the record of military supply is still there.
755
00:31:54,070 --> 00:31:55,020
When the mountain road is fixed
756
00:31:55,150 --> 00:31:56,020
I can bring it to you.
757
00:31:56,940 --> 00:31:57,340
Okay.
758
00:31:58,180 --> 00:31:59,260
Are you agreeing to it?
759
00:32:00,190 --> 00:32:02,320
About the fight between Yan and Xue,
760
00:32:02,830 --> 00:32:04,280
there's still one thing I don't understand.
761
00:32:05,630 --> 00:32:06,520
You want to ask about
762
00:32:06,910 --> 00:32:08,250
Viscount Dingfei, right?
763
00:32:10,270 --> 00:32:12,580
I wasn't following Marquis Yan 20 years ago.
764
00:32:13,720 --> 00:32:15,610
I don't know what happened exactly.
765
00:32:16,400 --> 00:32:18,760
His Lordship rarely talks about what happened back then.
766
00:32:19,430 --> 00:32:20,370
What I know
767
00:32:20,670 --> 00:32:22,440
might be similar to what you do.
768
00:32:22,780 --> 00:32:24,030
If this person in the temple
769
00:32:24,060 --> 00:32:25,210
is really Viscount Dingfei,
770
00:32:25,460 --> 00:32:26,380
His Lordship will be very happy
771
00:32:26,510 --> 00:32:27,540
to know.
772
00:32:29,010 --> 00:32:30,000
I have one more thing.
773
00:32:31,620 --> 00:32:33,020
Please answer honestly.
774
00:32:33,490 --> 00:32:34,780
Are you here today
775
00:32:35,100 --> 00:32:36,430
on Junior Preceptor Xie's arrangement?
776
00:32:37,440 --> 00:32:39,860
Junior Preceptor Xie has been working hard for Yan family.
777
00:32:40,020 --> 00:32:43,040
He did that to get Marquis Yan back to the capital as soon as possible.
778
00:32:44,630 --> 00:32:45,660
Don't worry, General.
779
00:32:46,150 --> 00:32:46,970
Since there's something wrong about this case,
780
00:32:47,430 --> 00:32:48,550
I will find out the truth.
781
00:32:49,190 --> 00:32:50,090
I just want to ask you
782
00:32:50,630 --> 00:32:51,700
to send a message to Junior Preceptor Xie.
783
00:32:52,350 --> 00:32:53,270
I won’t
784
00:32:53,550 --> 00:32:54,840
report about him.
785
00:32:55,140 --> 00:32:56,700
We'll talk about it after my investigation on the Xue family.
786
00:32:57,490 --> 00:32:58,790
Please ask him to do what he's supposed to
787
00:32:59,350 --> 00:33:01,230
and don't do anything suspicious again.
788
00:33:04,760 --> 00:33:05,540
Thank you, Mr. Zhang.
789
00:33:10,940 --> 00:33:11,430
What do you think?
790
00:33:11,740 --> 00:33:12,660
Do you like them?
791
00:33:13,310 --> 00:33:14,550
These are all found
792
00:33:14,550 --> 00:33:15,490
around Shangqing Temple.
793
00:33:15,720 --> 00:33:17,410
Though they might not be great things,
794
00:33:17,670 --> 00:33:18,720
at least no one has used them.
795
00:33:19,270 --> 00:33:20,440
It's not bad.
796
00:33:20,750 --> 00:33:22,030
Why did you suddenly give me these?
797
00:33:22,030 --> 00:33:23,780
Isn't your birthday coming?
798
00:33:25,500 --> 00:33:26,390
How did you...
799
00:33:26,590 --> 00:33:28,040
Sir told me to prepare it.
800
00:33:30,650 --> 00:33:32,150
Help me thank Sir for his kindness.
801
00:33:32,910 --> 00:33:34,300
But I don't like to celebrate my birthday.
802
00:33:34,660 --> 00:33:36,430
Take these back.
803
00:33:36,630 --> 00:33:37,720
You don't like them?
804
00:33:37,990 --> 00:33:39,380
I'll go find something else.
805
00:33:39,600 --> 00:33:40,540
Don't bother.
806
00:33:40,660 --> 00:33:42,040
I'm not standing on ceremony with you.
807
00:33:49,090 --> 00:33:50,990
Zhang Zhe is on a different side from me.
808
00:33:51,430 --> 00:33:52,230
But no matter what,
809
00:33:52,670 --> 00:33:54,270
he is still an upright and good official.
810
00:33:55,060 --> 00:33:56,100
He will find out the truth
811
00:33:56,330 --> 00:33:57,590
if he knows that there's something wrong.
812
00:33:57,950 --> 00:33:59,690
Nowadays, everyone in the court
813
00:34:00,300 --> 00:34:02,370
is afraid of Duke Xue's power.
814
00:34:02,580 --> 00:34:03,930
There are few people like him.
815
00:34:04,590 --> 00:34:07,190
If I have any inconvenience in the future,
816
00:34:07,780 --> 00:34:08,770
you can ask him for help.
817
00:34:09,270 --> 00:34:10,889
You are smart and good at plotting things.
818
00:34:10,920 --> 00:34:12,699
Mr. Zhang is perceptive.
819
00:34:13,389 --> 00:34:15,969
If the two of you can come together and make a perfect duo,
820
00:34:16,530 --> 00:34:17,670
it would be a good thing.
821
00:34:18,380 --> 00:34:20,870
Unfortunately, we have different intentions.
822
00:34:21,590 --> 00:34:22,590
We can't conspire.
823
00:34:24,060 --> 00:34:25,469
If we have the same intentions,
824
00:34:27,150 --> 00:34:28,139
all the more we can't work together.
825
00:34:33,780 --> 00:34:34,280
What's wrong?
826
00:34:34,560 --> 00:34:36,469
Miss Jiang said she doesn't want to celebrate her birthday.
827
00:34:36,620 --> 00:34:38,000
She didn't even take any of the gifts sent to her.
828
00:34:38,389 --> 00:34:40,389
Sir, what should we do?
829
00:34:40,830 --> 00:34:41,710
There's no need to do anything.
830
00:34:42,260 --> 00:34:43,090
If she doesn't want them,
831
00:34:43,230 --> 00:34:44,030
throw them all away.
832
00:35:00,700 --> 00:35:02,370
What a good girl.
833
00:35:02,880 --> 00:35:04,690
If it weren't for the difficulties in your family,
834
00:35:05,150 --> 00:35:07,380
you wouldn't have ended up like this.
835
00:35:08,320 --> 00:35:09,120
Good girl.
836
00:35:09,460 --> 00:35:10,090
You must be hungry.
837
00:35:10,550 --> 00:35:11,500
I asked the kitchen
838
00:35:11,520 --> 00:35:13,180
to cook a table of good dishes for you.
839
00:35:13,510 --> 00:35:14,850
I don't know what you like.
840
00:35:15,210 --> 00:35:15,570
Here.
841
00:35:15,990 --> 00:35:16,660
Try it.
842
00:35:19,580 --> 00:35:21,410
Thank you for your concern.
843
00:35:22,490 --> 00:35:23,730
I just don't know
844
00:35:24,230 --> 00:35:26,890
why my family brought me back.
845
00:35:27,310 --> 00:35:29,620
It's for your marriage.
846
00:35:30,470 --> 00:35:31,430
Speaking of which,
847
00:35:31,460 --> 00:35:32,600
I'm also your legitimate mother.
848
00:35:33,100 --> 00:35:34,530
Now that you've grown up,
849
00:35:35,210 --> 00:35:37,080
I have to argue for you.
850
00:35:37,790 --> 00:35:38,640
Now,
851
00:35:38,730 --> 00:35:40,240
we have a perfect marriage
852
00:35:40,670 --> 00:35:41,680
for you.
853
00:35:42,480 --> 00:35:45,040
You're going to become a phoenix soon.
854
00:35:46,430 --> 00:35:47,820
Why do you suddenly want me to get married?
855
00:35:48,990 --> 00:35:49,680
May I ask
856
00:35:50,120 --> 00:35:51,410
what kind of person is he?
857
00:35:51,630 --> 00:35:52,210
How dare you!
858
00:35:53,270 --> 00:35:55,350
How can a girl ask about this?
859
00:35:56,450 --> 00:35:57,180
As for other matters,
860
00:35:57,510 --> 00:35:58,660
I will make the decision for you.
861
00:35:59,190 --> 00:36:00,700
You just need to prepare for the wedding.
862
00:36:04,030 --> 00:36:04,700
Marriage
863
00:36:05,030 --> 00:36:06,290
is decided by one's parents.
864
00:36:06,830 --> 00:36:08,360
But I was imprisoned.
865
00:36:08,390 --> 00:36:09,690
Noble families will surely dislike it.
866
00:36:09,870 --> 00:36:11,100
I'm afraid it'll disgrace the You family.
867
00:36:11,320 --> 00:36:12,410
Mother, please think twice.
868
00:36:12,920 --> 00:36:14,000
That's easy.
869
00:36:14,830 --> 00:36:17,140
I'll inform Duke Xue's wife later.
870
00:36:17,630 --> 00:36:18,520
As long as you don't speak a word,
871
00:36:18,990 --> 00:36:20,850
others wouldn't dare to spread it.
872
00:36:21,190 --> 00:36:22,150
But I'm lowly
873
00:36:22,230 --> 00:36:23,270
and stupid–
874
00:36:23,310 --> 00:36:24,350
Cut the crap.
875
00:36:24,880 --> 00:36:26,390
These are just excuses.
876
00:36:26,910 --> 00:36:28,670
Mr. Li is a noble.
877
00:36:28,950 --> 00:36:30,740
Although he is over 50 years old, he has no son.
878
00:36:31,480 --> 00:36:33,720
If you have the ability to give birth for him,
879
00:36:33,870 --> 00:36:35,220
you'll be his third-rate wife.
880
00:36:35,540 --> 00:36:36,780
What else are you not satisfied with?
881
00:36:39,080 --> 00:36:40,550
Is it Marquis Shangyong, Mr. Li?
882
00:36:41,150 --> 00:36:41,810
Yes.
883
00:36:43,690 --> 00:36:45,330
Doesn't he have more than 20 concubines?
884
00:36:45,590 --> 00:36:46,430
So what?
885
00:36:46,790 --> 00:36:48,220
With your lowly background,
886
00:36:48,390 --> 00:36:49,390
you still dislike him?
887
00:36:49,780 --> 00:36:50,370
Alright.
888
00:36:50,870 --> 00:36:51,990
Let me tell you the truth.
889
00:36:52,710 --> 00:36:54,670
Your father's business is in deficit.
890
00:36:54,920 --> 00:36:56,620
Mr. Li extending a helping hand
891
00:36:56,700 --> 00:36:57,760
and being willing to marry you,
892
00:36:58,440 --> 00:36:59,550
is your blessing.
893
00:36:59,880 --> 00:37:01,730
I won't say more about this.
894
00:37:02,230 --> 00:37:03,250
If you are obedient,
895
00:37:03,540 --> 00:37:05,500
I'll give you more dowries.
896
00:37:06,380 --> 00:37:09,060
If you have any other ideas,
897
00:37:09,950 --> 00:37:11,510
I have plenty of ways to deal with you.
898
00:37:18,680 --> 00:37:19,130
Boss.
899
00:37:20,480 --> 00:37:20,980
How is it?
900
00:37:21,030 --> 00:37:21,950
I found out from the Chamber of Commerce that
901
00:37:22,310 --> 00:37:23,470
You Mansion bought a lot of
902
00:37:23,470 --> 00:37:24,560
things used for weddings.
903
00:37:27,600 --> 00:37:29,480
Did You Residence take You Fangyin back
904
00:37:29,510 --> 00:37:30,980
to get married?
905
00:37:32,610 --> 00:37:33,690
That's impossible.
906
00:37:34,180 --> 00:37:34,800
I heard
907
00:37:35,500 --> 00:37:37,430
Earl You owed a lot of debts in business.
908
00:37:37,800 --> 00:37:39,750
That’s why he wanted to give up his daughter for money.
909
00:37:40,630 --> 00:37:41,090
Just right,
910
00:37:41,430 --> 00:37:43,130
that rich Mr. Li from the capital's wife
911
00:37:43,490 --> 00:37:44,850
died a long time ago.
912
00:37:45,230 --> 00:37:47,210
He also wants to find a daughter from a noble family
913
00:37:47,310 --> 00:37:48,260
to prop up his name.
914
00:37:48,560 --> 00:37:50,140
The two families get along very well.
915
00:37:50,710 --> 00:37:52,650
That old man is always arrogant.
916
00:37:52,890 --> 00:37:54,230
He's old enough to be her father.
917
00:37:54,740 --> 00:37:56,930
I'm afraid they wanted to marry You Yue.
918
00:37:57,630 --> 00:37:59,480
But they couldn't bear to part with this legitimate daughter
919
00:37:59,900 --> 00:38:01,450
so they came back to humiliate You Fangyin.
920
00:38:01,870 --> 00:38:03,530
Even a radish is not cut on both sides,
921
00:38:04,100 --> 00:38:05,740
they're only bullying one girl.
922
00:38:06,100 --> 00:38:07,100
How heartless.
923
00:38:07,800 --> 00:38:08,200
How about this.
924
00:38:08,610 --> 00:38:10,600
Go and prepare some gifts.
925
00:38:10,710 --> 00:38:11,550
They have to look over the top
926
00:38:11,580 --> 00:38:12,490
and valuable.
927
00:38:14,580 --> 00:38:15,870
I'll send it to the You family now.
928
00:38:16,710 --> 00:38:17,130
Yes.
929
00:38:31,960 --> 00:38:34,110
Mr. Lyu, you have good taste.
930
00:38:34,500 --> 00:38:35,670
The Mansion of Earl You
931
00:38:35,700 --> 00:38:37,540
don't do business with just anyone.
932
00:38:38,180 --> 00:38:40,190
After all, we are relatives of the royal family.
933
00:38:40,550 --> 00:38:41,190
Yes.
934
00:38:41,210 --> 00:38:42,320
But Mr. Lyu,
935
00:38:42,360 --> 00:38:44,400
if you are sincere to do business with us,
936
00:38:44,840 --> 00:38:47,000
I can give you a chance.
937
00:38:47,480 --> 00:38:48,700
You are right.
938
00:38:49,320 --> 00:38:51,750
It's three lifetimes of luck that I have
939
00:38:51,930 --> 00:38:53,470
that I can step into Earl You's mansion.
940
00:38:53,760 --> 00:38:54,470
It's just a small gift,
941
00:38:54,500 --> 00:38:55,290
nothing much.
942
00:38:55,560 --> 00:38:57,360
I will come more often in the future
943
00:38:57,840 --> 00:38:59,910
and have more things for you.
944
00:39:00,480 --> 00:39:01,800
Of course, of course.
945
00:39:05,070 --> 00:39:06,950
I have to go to the toilet.
946
00:39:07,190 --> 00:39:09,040
May I go to the toilet?
947
00:39:09,130 --> 00:39:09,670
Of course.
948
00:39:09,920 --> 00:39:10,470
It's at the backyard.
949
00:39:10,510 --> 00:39:11,150
Excuse me.
950
00:39:39,670 --> 00:39:40,280
Miss You.
951
00:39:45,040 --> 00:39:45,640
Miss You.
952
00:39:48,030 --> 00:39:48,780
Mr. Lyu.
953
00:39:49,030 --> 00:39:49,770
Why are you here?
954
00:39:51,320 --> 00:39:53,060
Jiang Xuening is not in the capital now.
955
00:39:53,550 --> 00:39:54,930
Only I can help you out.
956
00:39:55,550 --> 00:39:56,150
How about this?
957
00:39:56,610 --> 00:39:57,290
As long as you
958
00:39:57,430 --> 00:39:58,640
agree to transferring the stakes of the salt well
959
00:39:58,670 --> 00:39:59,480
to me.
960
00:39:59,680 --> 00:40:00,990
I can get you out of here now.
961
00:40:01,270 --> 00:40:01,670
What do you think?
962
00:40:02,660 --> 00:40:03,210
Impossible.
963
00:40:03,650 --> 00:40:04,880
I won't betray Second Young Lady.
964
00:40:05,030 --> 00:40:05,310
You...
965
00:40:07,750 --> 00:40:08,760
Do you really want to marry that man?
966
00:40:08,780 --> 00:40:09,600
Of course not.
967
00:40:10,380 --> 00:40:11,800
Then you should be more flexible.
968
00:40:12,080 --> 00:40:13,100
You can promise me now.
969
00:40:13,310 --> 00:40:14,500
And change your mind later.
970
00:40:15,690 --> 00:40:16,210
No.
971
00:40:17,430 --> 00:40:19,140
You're so nice to me normally,
972
00:40:19,680 --> 00:40:20,550
I don't want to lie to you.
973
00:40:24,160 --> 00:40:25,650
This marriage is inevitable.
974
00:40:27,020 --> 00:40:28,100
I don't want to drag you into this.
975
00:40:30,990 --> 00:40:33,400
I've been in business for so many years.
976
00:40:34,190 --> 00:40:36,280
I deal with cunning old foxes all day.
977
00:40:36,730 --> 00:40:38,690
I think I have seen all sorts of people.
978
00:40:38,910 --> 00:40:40,270
But I've never seen anyone like you.
979
00:40:43,660 --> 00:40:44,240
Forget it.
980
00:40:45,030 --> 00:40:46,590
There's always a way.
981
00:40:47,460 --> 00:40:47,960
How about this?
982
00:40:48,680 --> 00:40:49,760
I'll teach you a way.
983
00:40:50,630 --> 00:40:51,240
Come closer.
984
00:40:56,430 --> 00:40:57,270
Listen.
985
00:40:57,430 --> 00:40:57,990
How about this?
986
00:41:11,710 --> 00:41:12,540
From now on,
987
00:41:12,580 --> 00:41:14,630
Hui will be one year older.
988
00:41:15,240 --> 00:41:16,760
You've grown up well.
989
00:41:17,430 --> 00:41:20,470
I wish you a safe
990
00:41:20,510 --> 00:41:21,420
life.
991
00:41:21,940 --> 00:41:23,310
May all your wishes come true.
992
00:41:24,200 --> 00:41:24,540
Here.
993
00:41:24,680 --> 00:41:25,180
Take a look.
994
00:41:25,550 --> 00:41:27,130
Do you like this dress?
995
00:41:29,170 --> 00:41:29,990
You do?
996
00:41:30,880 --> 00:41:31,740
Turn around.
997
00:41:37,310 --> 00:41:37,880
Birthday girl.
998
00:41:38,800 --> 00:41:39,840
Why are you sitting here alone?
999
00:41:39,870 --> 00:41:40,500
Aren't you bored?
1000
00:41:40,520 --> 00:41:41,100
Wait.
1001
00:41:42,990 --> 00:41:44,140
How come even you know?
1002
00:41:44,540 --> 00:41:45,830
Your teacher told me.
1003
00:41:47,250 --> 00:41:48,600
I went to the kitchen just now.
1004
00:41:49,000 --> 00:41:50,330
The ingredients are all here.
1005
00:41:51,170 --> 00:41:53,480
I'll definitely set up an amazing banquet for you today.
1006
00:41:54,270 --> 00:41:57,410
I'll show you what the top Young Master of Jinling is capable of.
1007
00:41:57,510 --> 00:41:58,670
I told Xiao Bao
1008
00:41:58,970 --> 00:42:00,000
I don't like to celebrate my birthday.
1009
00:42:00,350 --> 00:42:01,110
Don't bother.
1010
00:42:01,470 --> 00:42:01,840
No.
1011
00:42:02,840 --> 00:42:03,950
Ladies your age
1012
00:42:03,980 --> 00:42:05,140
all love to celebrate your birthdays, no?
1013
00:42:06,270 --> 00:42:07,270
Is it because you think
1014
00:42:07,450 --> 00:42:08,460
this temple is too small
1015
00:42:08,530 --> 00:42:09,690
and it doesn't have a decent scale?
1016
00:42:10,070 --> 00:42:10,950
It has nothing to do with this.
1017
00:42:12,310 --> 00:42:13,990
I just remembered something in the past.
1018
00:42:14,510 --> 00:42:16,350
Not everyone's birthday
1019
00:42:16,370 --> 00:42:17,420
is worth celebrating.
1020
00:42:17,870 --> 00:42:19,390
When I was in the capital,
1021
00:42:19,440 --> 00:42:20,970
Yan Lin celebrated my birthday with me.
1022
00:42:21,180 --> 00:42:22,240
Now that he's gone,
1023
00:42:22,400 --> 00:42:23,710
what's the difference between celebrating it or not.
1024
00:42:24,040 --> 00:42:24,930
That's exactly why
1025
00:42:25,360 --> 00:42:26,860
we should celebrate this year's birthday.
1026
00:42:27,500 --> 00:42:28,490
Leaving the capital, Viscount Yan
1027
00:42:28,710 --> 00:42:30,520
must also hope that you can live a happy life.
1028
00:42:30,800 --> 00:42:31,920
You should do as he wishes.
1029
00:42:32,190 --> 00:42:34,160
So that he can rest assured.
1030
00:42:34,630 --> 00:42:35,030
Yes.
1031
00:42:35,840 --> 00:42:36,900
Mr. Zhang is right.
1032
00:42:37,390 --> 00:42:38,360
You should celebrate your birthday.
1033
00:42:38,370 --> 00:42:39,230
It's none of other's business.
1034
00:42:39,480 --> 00:42:39,960
Besides,
1035
00:42:40,280 --> 00:42:41,480
in the capital,
1036
00:42:41,650 --> 00:42:43,060
the things around you are nothing.
1037
00:42:43,350 --> 00:42:45,110
You definitely can't understand the fun of it.
1038
00:42:45,390 --> 00:42:46,120
Now,
1039
00:42:46,290 --> 00:42:47,130
in the wilderness
1040
00:42:47,230 --> 00:42:48,280
of Tongzhou,
1041
00:42:48,430 --> 00:42:49,140
and with good wine and food,
1042
00:42:49,370 --> 00:42:49,970
feel it,
1043
00:42:50,100 --> 00:42:52,040
doesn't it feel different?
1044
00:42:56,960 --> 00:42:58,100
I finally have an excuse to drink.
1045
00:42:58,350 --> 00:42:59,530
I've been craving so much these days.
65000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.