All language subtitles for Slow.Horses.S03E02.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:23,856 Sai da frente! Vai. 2 00:00:23,857 --> 00:00:24,900 Ei! 3 00:00:38,789 --> 00:00:39,790 Que porra é essa? 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,001 River, faça como eu mandar. 5 00:00:44,086 --> 00:00:47,130 - Está com a Catherine? - Não sei nada da Catherine. 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 Se a machucar, sabe que te mato. 7 00:00:51,385 --> 00:00:53,804 Só me falaram para vir dar um recado. 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - Que palhaçada. - Por favor. 9 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Mandaram uma foto da minha irmã com os filhos no balanço. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,773 - Quem? - Não sei, tá? 11 00:01:05,774 --> 00:01:08,944 Se eu não obedecer, matam as crianças na frente da mãe. 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,320 É gente ruim, River... Por favor... 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,655 Olha, sou um escroto 14 00:01:12,656 --> 00:01:15,909 e não te culpo por me odiar, mas são crianças, River. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Vão matar crianças. 16 00:01:21,456 --> 00:01:23,791 Também vão matar a Catherine. Quem são? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,795 Quantas vezes... Não sei. Não estou no Serviço. Você me diz. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 Querem te dar isto. Eu anotei. 19 00:01:38,432 --> 00:01:41,267 O arquivo do premiê? Sabe onde isso está, né? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,019 Claro que eu sei. 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 Então sabe que não posso pegar. 22 00:01:46,064 --> 00:01:48,025 - Não, você precisa. - Impossível. 23 00:01:48,609 --> 00:01:50,484 Ninguém acessa o Arquivo. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,445 - Faça isso. - Mesmo entrando, eu nunca... 25 00:01:52,446 --> 00:01:55,991 - Tem até o meio-dia. - Uma hora? 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Ou meus sobrinhos, minha irmã e Catherine vão morrer. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,584 - Preciso de tempo. - Ora, tente! 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,503 - Por favor... - Está bem. 29 00:02:11,006 --> 00:02:13,300 - Pra quem entrego se pegar? - Não sei. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,218 Simplesmente não sei. 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 Eles fariam contato ao meio-dia. 32 00:02:18,889 --> 00:02:22,391 - Por que não te mandaram fazer? - Não sou mais do Serviço. 33 00:02:22,392 --> 00:02:23,310 Sabe disso. 34 00:02:23,311 --> 00:02:25,770 Estou na Slough House, como adora falar. 35 00:02:25,771 --> 00:02:28,440 Sim, mas lá não é seu lugar. Todo mundo sabe. 36 00:02:29,358 --> 00:02:30,567 Talvez até eles. 37 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Talvez queiram você porque é... Puta que o pariu... 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Porque você é especial. 39 00:02:39,117 --> 00:02:41,328 Só você daria conta disso. 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,127 Que é? Por que está me olhando assim? 41 00:02:50,879 --> 00:02:52,965 Meu Jesus. Meu Deus. 42 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 Meu Jesus. 43 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 River, por favor, vai. Corre. Agora. 44 00:03:04,017 --> 00:03:05,935 Por favor, não deixe me matarem. 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Cacete. Está certo. 46 00:03:08,814 --> 00:03:10,023 Por favor. 47 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 O que está fazendo? 48 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 O que está fazendo? River! 49 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 Ai, porra. 50 00:04:13,086 --> 00:04:15,088 BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS DE MICK HERRON 51 00:04:29,144 --> 00:04:30,687 Cuidado com o vão. 52 00:04:44,076 --> 00:04:45,202 Sai! 53 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Valeu. Licença. Desculpe. 54 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Passando. Desculpe. Obrigado. 55 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 - Pode... - Qual a pressa, amigo? 56 00:04:56,547 --> 00:04:57,548 Foi mal. 57 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Sai! 58 00:05:06,265 --> 00:05:09,601 ESTAÇÃO REGENT'S PARK 59 00:05:17,651 --> 00:05:20,904 Me deixa entrar. Vamos. 60 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 Anda logo. 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Preciso falar com o chefe de segurança. 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Tem fila. 63 00:05:41,758 --> 00:05:43,510 Quero falar já. 64 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 Com isso você nem entra no prédio. 65 00:05:49,516 --> 00:05:50,851 Nossa, que saudade. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,605 Desligue. 67 00:05:55,606 --> 00:05:57,356 FALTAM 25 MINUTOS 68 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Mandei desligar! 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sim, já vai. 70 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 Desliga. 71 00:06:27,095 --> 00:06:28,388 Ele está aqui, senhor. 72 00:06:34,019 --> 00:06:35,019 Obrigado. 73 00:06:39,358 --> 00:06:40,650 Veio me sacanear? 74 00:06:40,651 --> 00:06:42,945 - Não. - Não é palhaçada? 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 - Não tem o que fazer, River? - Não. 76 00:06:47,658 --> 00:06:50,660 Não é palhaçada e não tenho mais o que fazer. 77 00:06:50,661 --> 00:06:53,538 Quero que se mande logo, pé-frio do caralho. 78 00:06:53,539 --> 00:06:55,164 - Entendi. - Ei! 79 00:06:55,165 --> 00:06:59,001 A cadeira é pra espiões de verdade, porra. 80 00:06:59,002 --> 00:07:03,756 Espião que não despenca em Stansted nem aciona Código Setembro de araque. 81 00:07:03,757 --> 00:07:08,637 Às vezes tenho a impressão que você não gosta de mim. 82 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Queria ver você sendo comido por porcos, começando pelos pés. 83 00:07:13,851 --> 00:07:17,145 Que desejos mais ecléticos, mas não é palhaçada. 84 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 Trouxe o diamante? 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,213 De nada. Até mais. 86 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 Espere aí. 87 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 - Como o achou? - O quê? 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,139 Só havia três pessoas no terraço. 89 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 Standish, Longridge, Guy. Você não estava. 90 00:07:58,812 --> 00:08:01,272 Olha, quem pegou obviamente 91 00:08:01,273 --> 00:08:04,318 agiu por impulso e se arrependeu. 92 00:08:05,402 --> 00:08:07,653 - Quem foi? - Não sei, Duffy. 93 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 Deixaram na minha mesa com um bilhete para devolver. 94 00:08:11,283 --> 00:08:12,533 Trouxe o bilhete? 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,911 Não. E não dá para saber quem foi pelo bilhete. 96 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 Obviamente não dá pra você. 97 00:08:17,539 --> 00:08:20,416 Tem seu diamante de volta. É o que importa, tá? 98 00:08:20,417 --> 00:08:21,502 Espere aí. 99 00:08:24,671 --> 00:08:26,965 Vamos ver se é o genuíno, pode ser? 100 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 - Por que não seria? - Não sei. Você que sabe. 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,513 - Foi entregue a mim... - Sim. 102 00:08:33,514 --> 00:08:35,264 E dei a você. Só sei isso. 103 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 Vamos descobrir a verdade juntos, que tal? 104 00:08:39,144 --> 00:08:40,644 Preciso ir? Por quê? 105 00:08:40,645 --> 00:08:43,649 Você disse que não tinha mais o que fazer, River. 106 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 É, vamos nessa. 107 00:08:52,783 --> 00:08:55,994 River, se estiver me sacaneando, 108 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 vai apanhar tanto que não sobra um dente na sua boca. 109 00:09:06,296 --> 00:09:08,966 Standish não está no IML nem em hospitais. 110 00:09:11,343 --> 00:09:12,469 Ela foi capturada. 111 00:09:13,303 --> 00:09:16,764 Ela contatou Cartwright, ele contou antes de dar no pé. 112 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 - Onde ele está? - Nem imagino. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,477 - Liga pra ele. - Eu tentei. 114 00:09:21,478 --> 00:09:24,814 Telefone desligado, não dá pra rastrear. 115 00:09:24,815 --> 00:09:29,319 Credo, vocês são tão úteis quanto camisinha de papel. 116 00:09:30,571 --> 00:09:32,072 E a miúda e o graúdo? 117 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 - Sabe o que tem aí? - Sei. 118 00:09:36,827 --> 00:09:39,913 Sorvete, cobertura, chantili, marshmallows. Comprei por isso. 119 00:09:40,414 --> 00:09:42,415 Tem caloria para uma semana. 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,085 Eu queimo tudo. Na sua idade é mais difícil. 121 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Olha, a gente não se bica, mas somos só nós dois. 122 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 Só dividimos uma sala. 123 00:09:51,967 --> 00:09:54,552 Sim. River e Louisa têm a outra. 124 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Ho é outra história. 125 00:09:56,597 --> 00:09:59,724 Lamb e Standish têm uma codependência perversa. 126 00:09:59,725 --> 00:10:02,561 A gente devia ser uma equipe. 127 00:10:03,645 --> 00:10:04,854 Pra fazer o quê? 128 00:10:04,855 --> 00:10:06,315 Sair da Slough House. 129 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 Ou quer ficar lá para sempre? 130 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Tenho tempo para avaliar as opções, você não tem. 131 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 Só sou cinco anos mais velho. 132 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Lamb. 133 00:10:20,454 --> 00:10:22,872 Standish ligou pra você ou pra Shirley? 134 00:10:22,873 --> 00:10:24,665 Não. Ou teríamos avisado. 135 00:10:24,666 --> 00:10:28,294 Não sei, já que estão enrolando tomando sorvete. 136 00:10:28,295 --> 00:10:30,964 Voltem aqui. Ela foi sequestrada. 137 00:10:34,635 --> 00:10:37,470 - Ele disse que ela foi sequestrada. - Por quem? O que querem? 138 00:10:37,471 --> 00:10:39,681 Não falou. Mandou voltarmos já. 139 00:10:40,516 --> 00:10:42,266 Como ele sabia onde estamos? 140 00:10:42,267 --> 00:10:44,061 É, essa seria minha dúvida. 141 00:10:44,645 --> 00:10:47,563 Standish foi sequestrada. Entrou por um ouvido e saiu por outro? 142 00:10:47,564 --> 00:10:51,234 Vem. Se ele sabe onde estamos, deve saber que estamos parados. 143 00:10:51,235 --> 00:10:53,612 Nossa, vai ser uma puta encrenca. 144 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Ho deve ter rastreado nossos celulares. 145 00:10:56,073 --> 00:10:58,699 Deve ter posto câmeras nos banheiros das nossas casas. 146 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Precisa dar outro safanão nele. 147 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 - Vai demorar? - Você falou que não tinha compromisso. 148 00:11:08,794 --> 00:11:10,711 Eu falava da Slough House. 149 00:11:10,712 --> 00:11:12,380 - Cartwright? - Então... Senhora. 150 00:11:12,381 --> 00:11:13,756 O que faz aqui? 151 00:11:13,757 --> 00:11:15,842 Disse que veio devolver o diamante. 152 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Não perguntei a você. Perguntei a ele. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,430 Devolvi o diamante sumido. 154 00:11:21,431 --> 00:11:23,474 E vou levá-lo para ser verificado. 155 00:11:23,475 --> 00:11:25,893 Vá sozinho. Quero falar com Cartwright. 156 00:11:25,894 --> 00:11:30,231 Senhora, tecnicamente não manda mais em mim nem nos Cães. 157 00:11:30,232 --> 00:11:33,609 Ainda mando nos pangarés. Que sorte a minha. 158 00:11:33,610 --> 00:11:35,069 Anda, Cartwright. 159 00:11:35,070 --> 00:11:39,366 Passe na minha sala depois. Se eu for te procurar, a coisa fica feia. 160 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Senhora. 161 00:11:44,162 --> 00:11:45,371 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 162 00:11:45,372 --> 00:11:47,331 Não te quero no edifício. 163 00:11:47,332 --> 00:11:49,333 Você é a perdição da minha carreira. 164 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 Quando aparece, chovem sapos do céu e sai sangue das torneiras. 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,175 - Vim devolver o diamante. - Que se dane. 166 00:11:57,176 --> 00:12:00,678 O sumiço deixou o Duffy com cara de pastel, e eu curti. 167 00:12:00,679 --> 00:12:03,764 Até você estragar tudo como sempre. 168 00:12:03,765 --> 00:12:06,517 - Não foi a minha intenção. - Calado. 169 00:12:06,518 --> 00:12:08,227 - Pelos seus desastres... - É. 170 00:12:08,228 --> 00:12:10,396 Agora sou encarregada de transportar caixas. 171 00:12:10,397 --> 00:12:11,772 HORAS - MINUTOS - SEGUNDOS 172 00:12:11,773 --> 00:12:15,944 Vocês tapados da Slough House fazem até disso um bicho de sete cabeças. 173 00:12:16,528 --> 00:12:18,946 - São muitas caixas. - Não quero desculpas. 174 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 Queria que você não existisse. 175 00:12:23,327 --> 00:12:24,994 - Melhor eu me mandar. - Sim. 176 00:12:24,995 --> 00:12:26,954 Caminhe até chegar ao mar. 177 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 No mar, caminhe de boca aberta. 178 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Conhece a saída. 179 00:13:09,331 --> 00:13:10,707 Oi. 180 00:13:13,168 --> 00:13:16,337 - Oi? - Oi, estranho, né? 181 00:13:16,338 --> 00:13:17,464 Sim. 182 00:13:18,590 --> 00:13:21,175 - Não sei por que parei. - Nem eu. 183 00:13:21,176 --> 00:13:23,177 - Uma bebida? - Não, obrigada. 184 00:13:23,178 --> 00:13:26,682 Pois é, beleza. A gente se vê. 185 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Improvável. 186 00:13:29,768 --> 00:13:31,103 Só se te der meu número. 187 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Lembra que te expulsei de casa? 188 00:13:34,690 --> 00:13:38,360 Sim. Eu queria terminar de um jeito melhor. 189 00:13:39,528 --> 00:13:42,573 Sei que me acha um babaca. Eu sou. 190 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Mas não tanto quanto você pensa. 191 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 Olha, não é um bom momento para mim, 192 00:13:51,248 --> 00:13:54,918 então eu posso ter exagerado na dose... 193 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Ei! 194 00:14:02,009 --> 00:14:04,177 Desculpe, por que vai apreender? 195 00:14:04,178 --> 00:14:06,762 Proibido estacionar. É seu? 196 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 - Não. - Então não é da sua conta. 197 00:14:10,475 --> 00:14:11,517 Na verdade, é. 198 00:14:11,518 --> 00:14:13,811 REMOÇÃO DE VEÍCULOS 199 00:14:13,812 --> 00:14:14,896 Você que fez? 200 00:14:14,897 --> 00:14:17,023 Sou do MI5, preciso examinar dentro do carro. 201 00:14:17,024 --> 00:14:18,108 Sim, até parece. 202 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Vaca idiota. 203 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 - Ei! - Que porra está fazendo? 204 00:14:38,879 --> 00:14:39,962 Calma. 205 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Doida de pedra. 206 00:14:46,720 --> 00:14:47,845 Ei. 207 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Você vai ver só, cacete. 208 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Da próxima vez, faça o que pedem. 209 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 PROTEÍNAS 210 00:15:15,040 --> 00:15:18,417 - Ela foi sequestrada? - É o que o Lamb tem dito. 211 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 Por quem? O que querem? 212 00:15:20,838 --> 00:15:22,463 Pergunte ao Cartwright. 213 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 Ele recebeu uma mensagem que seria da Standish 214 00:15:25,884 --> 00:15:28,302 e saiu correndo como se tivesse fogo no rabo. 215 00:15:28,303 --> 00:15:31,223 - O que o Lamb está fazendo? - Mais do que vocês dois. 216 00:15:32,391 --> 00:15:35,893 Fiquei observando chegarem caso fossem seguidos. 217 00:15:35,894 --> 00:15:37,854 - Pra facilitar. - A gente notaria. 218 00:15:37,855 --> 00:15:42,192 Não. Ninguém seguiu vocês, de fato, mas eles são bons. 219 00:15:43,569 --> 00:15:46,363 Acho que estão lá fora. Liguem pra polícia. 220 00:15:46,947 --> 00:15:50,283 Digam que tem um cara na rua 221 00:15:50,284 --> 00:15:52,077 mostrando o pau pras pessoas. 222 00:15:55,080 --> 00:15:58,875 Seguiram a Standish daqui até o AA. 223 00:15:58,876 --> 00:16:03,504 E sabiam que o Cartwright estaria aqui quando o contataram. 224 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 Devem estar vigiando o prédio todo 225 00:16:05,883 --> 00:16:07,508 e grampearam os telefones. 226 00:16:07,509 --> 00:16:10,845 Vão lá e sigam quem sair do café até o ponto de ônibus 227 00:16:10,846 --> 00:16:12,722 assim que telefonarem. 228 00:16:12,723 --> 00:16:14,015 Quanto tempo seguimos? 229 00:16:14,016 --> 00:16:17,311 Até descobrirmos quem são e o que querem. 230 00:16:20,272 --> 00:16:21,522 Não se aproximem. 231 00:16:21,523 --> 00:16:22,857 Polícia, por favor. 232 00:16:22,858 --> 00:16:25,235 Sim, estou na rua Aldersgate, 152. 233 00:16:25,819 --> 00:16:28,321 Tem um homem com o pau na mão e uma arma na outra 234 00:16:28,322 --> 00:16:30,365 dizendo que Deus o mandou matar. 235 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Vai apressá-los. 236 00:16:46,632 --> 00:16:47,633 Nem de longe. 237 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 É o Duffy. Cartwright continua no prédio? 238 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Porra! 239 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Entre. 240 00:17:25,295 --> 00:17:26,296 Senhora. 241 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Aonde Cartwright foi depois que saiu daqui? 242 00:17:30,175 --> 00:17:31,677 Não sei. Deixou o prédio. 243 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Ele não saiu. Não sabemos onde ele está. 244 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 Isso não é bom. 245 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Quem o deixou entrar? 246 00:17:41,436 --> 00:17:42,436 Eu deixei. 247 00:17:43,772 --> 00:17:44,815 Ai, caramba. 248 00:17:47,067 --> 00:17:48,068 E o diamante? 249 00:17:52,447 --> 00:17:53,532 Senhora. 250 00:18:02,374 --> 00:18:05,418 Que correria. Até me esqueci das bodas dos meus pais. 251 00:18:05,419 --> 00:18:06,336 Ai, meu Deus. 252 00:18:06,337 --> 00:18:10,132 Por sorte, meu irmão deixou dividir o presente dele. Me salvou. 253 00:18:26,148 --> 00:18:28,483 River Cartwright do caralho. 254 00:18:31,778 --> 00:18:35,948 Na última vez num elevador, me bateu com um extintor de incêndio. 255 00:18:35,949 --> 00:18:37,533 Pois é, me desculpa. 256 00:18:37,534 --> 00:18:41,496 Mas tentou me prender por algo que não tinha nada a ver comigo. 257 00:18:45,000 --> 00:18:46,001 Engraçado. 258 00:18:49,296 --> 00:18:52,341 Beleza, cara. Você levou a melhor. 259 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 - É pra respeitar, né? - Sim. 260 00:18:56,220 --> 00:19:00,182 E que merda está fazendo aqui? Ainda é um pangaré? 261 00:19:01,141 --> 00:19:04,186 Contaminando tudo que nem cavalo morto cheio de bosta? 262 00:19:05,729 --> 00:19:09,106 Sim, é por isso que vim aqui. 263 00:19:09,107 --> 00:19:13,529 Vou dar uma palestra aos recrutas sobre como não terminar na Slough House. 264 00:19:15,739 --> 00:19:16,990 Não seja babaca. 265 00:19:17,908 --> 00:19:19,867 Não quis dizer que não acredito. 266 00:19:19,868 --> 00:19:22,662 Só que, nessa palestra sobre não acabar na Slough House, 267 00:19:22,663 --> 00:19:25,206 você só precisa dizer "não seja babaca" 268 00:19:25,207 --> 00:19:27,500 várias vezes durante uma hora. 269 00:19:27,501 --> 00:19:32,380 Certo. Vou precisar pôr um pouco mais de conteúdo, 270 00:19:32,381 --> 00:19:36,468 mas, se servir de consolo, é basicamente isso. Sim. 271 00:19:37,302 --> 00:19:39,637 Que bom que não há ressentimentos. 272 00:19:39,638 --> 00:19:43,641 Não, cara. Você está lá, e eu estou aqui. 273 00:19:43,642 --> 00:19:46,478 Prefiro me afogar no mijo a estar no seu lugar. 274 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Exatamente. 275 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Sabe de uma coisa? 276 00:19:54,403 --> 00:19:58,115 Quero muito ver você durante uma hora dizendo que é um imbecil. 277 00:19:59,366 --> 00:20:00,617 Tudo bem? 278 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Como dizer não? 279 00:20:36,111 --> 00:20:39,030 Canalha de boné. No ponto de ônibus. 280 00:20:39,031 --> 00:20:43,702 Não assuste os caras. Podem nos levar à Standish. 281 00:20:59,259 --> 00:21:00,426 Que porra é essa? 282 00:21:00,427 --> 00:21:03,554 Seguindo pela frente. É mais sutil. 283 00:21:03,555 --> 00:21:05,223 Não liga, cacete. 284 00:21:05,224 --> 00:21:07,559 Não atenda se não quiser falar, cacete. 285 00:21:24,952 --> 00:21:25,952 Porra... 286 00:21:25,953 --> 00:21:28,497 - Fica nele. Vou tentar pegar. - Tá. Porra. 287 00:21:33,168 --> 00:21:35,295 Ei! Seu bostinha. 288 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Porra. 289 00:21:53,564 --> 00:21:56,066 - Puta que o pariu. - Mandou bem. 290 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Porra. 291 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Porra. 292 00:22:47,409 --> 00:22:53,248 Falei pra manter distância, não assustá-lo como um pombo. 293 00:22:54,625 --> 00:22:55,834 Anotei a placa. 294 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Lamb. 295 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Sim, preciso lavar roupa. 296 00:23:07,262 --> 00:23:08,263 Sim. Então... 297 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 Que horas ia começar? 298 00:23:17,064 --> 00:23:19,650 Nos próximos dez minutos. Isso. 299 00:23:22,402 --> 00:23:24,947 Espere. Só um pouco. 300 00:23:25,822 --> 00:23:27,573 Começa às 13h, não ao meio-dia. 301 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 - Que pena. - Pois é. 302 00:23:29,743 --> 00:23:31,328 Tenho compromisso às 13h. 303 00:23:32,287 --> 00:23:35,289 Olha, sei que vão gravar, então... 304 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 Tomara que sim. 305 00:23:37,876 --> 00:23:39,586 Preciso de coisa nova pra bater uma. 306 00:23:45,425 --> 00:23:48,679 Pois é, acho que ficarei aqui. 307 00:23:49,763 --> 00:23:52,099 Organizando as ideias, sabe? 308 00:23:53,517 --> 00:23:55,101 Esquecer o que você falou. 309 00:23:55,102 --> 00:23:57,938 Sim, meu. Faz isso. 310 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 Antes de eu sair... 311 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Mostra que foi autorizado? 312 00:24:10,742 --> 00:24:12,368 Autorizado? Sabe que sou do Serviço. 313 00:24:12,369 --> 00:24:15,079 Não. Você é um pangaré de merda, 314 00:24:15,080 --> 00:24:17,499 ou seja, precisam autorizar sua entrada. 315 00:24:20,043 --> 00:24:22,880 Sim. Me deram uma. 316 00:24:24,673 --> 00:24:26,549 Essa é a de visitante. 317 00:24:26,550 --> 00:24:28,135 Consegue passar pela recepção, 318 00:24:28,677 --> 00:24:32,514 mas, para entrar nesta área, só com autorização da segurança. 319 00:24:35,100 --> 00:24:37,936 Sim. Está no meu celular. 320 00:24:45,152 --> 00:24:46,862 - Mostre. Sim. - Quer ver? Ok. 321 00:24:47,821 --> 00:24:49,405 Conferiu a placa? 322 00:24:49,406 --> 00:24:50,781 É falsa. 323 00:24:50,782 --> 00:24:52,200 Por isso Lamb nem quis anotar. 324 00:24:52,201 --> 00:24:53,660 E pra onde ele foi? 325 00:24:54,161 --> 00:24:56,914 - Ele não tem nada. - Dá pra saber quem fez a placa? 326 00:24:57,831 --> 00:25:01,334 Tem umas 500 pessoas na dark web oferecendo o serviço, 327 00:25:01,335 --> 00:25:03,377 e eles não sabem pra quem vendem. 328 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 Por que preciso explicar isso? 329 00:25:06,298 --> 00:25:09,800 Jesus devia se sentir assim, cercado por panacas. 330 00:25:09,801 --> 00:25:12,304 É, ele ganhou fama por ser odiado por quem o conhecia. 331 00:25:15,098 --> 00:25:18,351 Deixaram um carro alugado perto de onde pegaram a Catherine. 332 00:25:18,352 --> 00:25:20,937 Os dados do cara que alugou. 333 00:25:20,938 --> 00:25:24,608 Acha que o sequestrador usou o nome e o endereço verdadeiros? 334 00:25:25,275 --> 00:25:26,610 Sean Donovan. 335 00:25:27,277 --> 00:25:28,819 Já é algo, não é? 336 00:25:28,820 --> 00:25:30,656 Isso não serve pra nada, gata. 337 00:25:32,199 --> 00:25:33,366 Essa é a van? 338 00:25:33,367 --> 00:25:35,118 Chega de falar dessa van. 339 00:25:36,286 --> 00:25:37,621 Devia rastreá-la. 340 00:25:38,205 --> 00:25:39,664 Estou rastreando. 341 00:25:39,665 --> 00:25:42,959 Mas, depois que os assustou, devem ter trocado a placa. 342 00:25:42,960 --> 00:25:44,043 E o que é aquilo? 343 00:25:44,044 --> 00:25:46,379 Cartwright. Ele ligou o celular. 344 00:25:46,380 --> 00:25:48,966 - Onde ele está? - Na Central. 345 00:25:49,466 --> 00:25:52,218 Porra, cara. Não tem autorização, né? 346 00:25:52,219 --> 00:25:57,181 Tenho, sim, são só algumas abas abertas que eu devia ter fechado. 347 00:25:57,182 --> 00:25:59,351 Achei. Aqui está. 348 00:26:06,108 --> 00:26:08,986 Filho da puta do caralho! 349 00:26:23,292 --> 00:26:24,876 Cartwright está na Central. 350 00:26:24,877 --> 00:26:26,627 Que porra ele faz lá? 351 00:26:26,628 --> 00:26:29,297 Ele é tão bem-vindo quanto bosta na banheira. 352 00:26:29,298 --> 00:26:30,464 Sei lá eu. 353 00:26:30,465 --> 00:26:31,924 Ele se registrou? 354 00:26:31,925 --> 00:26:34,428 Sim, e agora está desaparecido no prédio. 355 00:26:37,139 --> 00:26:39,016 Nome e endereço conferem. 356 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 - Até parece. - Vamos ver quem é. 357 00:26:42,561 --> 00:26:44,478 - Vamos checar o endereço. - Sim. 358 00:26:44,479 --> 00:26:46,648 - A pista é minha. - Não é pista. 359 00:26:47,441 --> 00:26:49,026 Não me deixem com o Ho. 360 00:26:54,781 --> 00:26:56,616 Ainda acha que é identidade falsa? 361 00:26:56,617 --> 00:26:58,492 AGENTE DE SEGURANÇA DE ALTO RISCO 362 00:26:58,493 --> 00:27:01,872 Então eu errei. Eu sou vulnerável. 363 00:27:05,250 --> 00:27:06,793 LAVANDERIA 364 00:27:20,057 --> 00:27:21,058 Não. 365 00:27:22,184 --> 00:27:23,227 Ruim assim, é? 366 00:27:24,228 --> 00:27:25,479 Pegaram a Standish. 367 00:27:27,773 --> 00:27:29,815 - Não tinha contado. - Não contei nada. 368 00:27:29,816 --> 00:27:31,485 Grampearam os telefones. 369 00:27:31,985 --> 00:27:34,488 - Seguiram você? - Despistei todos. 370 00:27:36,657 --> 00:27:38,283 Por que não procurou os Cães? 371 00:27:39,910 --> 00:27:44,163 Contataram alguém da minha equipe, que correu pra Central. 372 00:27:44,164 --> 00:27:48,167 Devem ter mandado ir lá ou fariam picadinho da Standish. 373 00:27:48,168 --> 00:27:50,962 Não quero acelerar esse processo. 374 00:27:50,963 --> 00:27:53,549 - O que sabe? - São ex-militares. 375 00:27:54,132 --> 00:27:55,466 Sabe dizer pela aparência? 376 00:27:55,467 --> 00:27:58,261 Eles andam como se tivessem uma baioneta no rabo 377 00:27:58,262 --> 00:28:01,723 e malham três horas por dia, ou seja, a roupa não cabe. 378 00:28:02,307 --> 00:28:05,017 - Mercenários? - Não. Mercenários são lunáticos. 379 00:28:05,018 --> 00:28:08,729 Não, esses caras são organizados, controlados. 380 00:28:08,730 --> 00:28:10,107 Segurança privada? 381 00:28:15,571 --> 00:28:19,199 Quem é grande pra invadir a Central? 382 00:28:20,450 --> 00:28:22,910 Três firmas podem montar operações assim. 383 00:28:22,911 --> 00:28:24,495 Tempestade, Força Bruta... 384 00:28:24,496 --> 00:28:27,456 Deus do céu, que nomes de merda. 385 00:28:27,457 --> 00:28:29,960 Por que não usam Paus Duros como Pedra? 386 00:28:31,545 --> 00:28:33,880 A Tempestade está atuando na Síria. 387 00:28:33,881 --> 00:28:37,717 Sei com certeza que a Força Bruta vai pegar um chefão da Libéria. 388 00:28:37,718 --> 00:28:38,843 Sabe como? 389 00:28:38,844 --> 00:28:40,469 Eu cuido da logística. 390 00:28:40,470 --> 00:28:41,762 E a terceira opção? 391 00:28:41,763 --> 00:28:44,433 Chieftain. São novatos na parada. 392 00:28:45,267 --> 00:28:47,393 Chefiados por um tal Sly Monteith. 393 00:28:47,394 --> 00:28:50,229 Detesto julgar a pessoa só pelo nome, 394 00:28:50,230 --> 00:28:52,441 mas parece ser muito bichona. 395 00:28:53,400 --> 00:28:56,695 Aluno de Eton, cheio de contatos, colega de meio governo. 396 00:28:57,571 --> 00:28:59,238 Não mudei de ideia. 397 00:28:59,239 --> 00:29:02,116 Ele realizou o sonho de ter um exército privado. 398 00:29:02,117 --> 00:29:05,703 Mas é impressionante ele sequestrar e chantagear agentes. 399 00:29:05,704 --> 00:29:07,371 Quem pagaria por isso? 400 00:29:07,372 --> 00:29:11,376 Tirando um governo hostil, que só causaria problemas pra ele aqui. 401 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Eu pensei em alguém. 402 00:29:18,509 --> 00:29:20,385 Ah, puta que o pariu. 403 00:29:23,639 --> 00:29:24,681 Pois é. 404 00:29:38,320 --> 00:29:39,738 Cartwright na escada leste. 405 00:29:40,948 --> 00:29:43,951 Estou na escada leste, e ele vai pro porão. 406 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Nem pense nisso. 407 00:30:00,843 --> 00:30:02,010 Vão! 408 00:30:03,178 --> 00:30:04,304 Porra. 409 00:30:08,475 --> 00:30:09,810 Porra. 410 00:30:13,313 --> 00:30:14,314 Ah, porra. 411 00:30:26,451 --> 00:30:28,036 Venha cá, seu cretino. 412 00:30:32,207 --> 00:30:34,333 - Abre essa merda de porta. - Olá? 413 00:30:34,334 --> 00:30:35,626 Cartwright, é sério. 414 00:30:35,627 --> 00:30:37,503 - Abre essa porta! - Olá? 415 00:30:37,504 --> 00:30:39,172 - Se não abrir essa merda... - Ei. 416 00:30:39,173 --> 00:30:40,883 - Leva porrada. - Olá? 417 00:30:45,012 --> 00:30:46,263 Duffy, é o Hobbs. 418 00:30:47,347 --> 00:30:49,391 Cartwright está no porão. Ele... 419 00:30:50,809 --> 00:30:54,562 Ele me atacou e roubou meu crachá. Não consigo entrar na sala. 420 00:30:54,563 --> 00:30:56,315 A troll de merda não deixa. 421 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 Você é um cão? 422 00:31:01,945 --> 00:31:04,322 Não. Tem um deles atrás da porta. 423 00:31:04,323 --> 00:31:06,282 - Não deixe entrar. - Beleza. 424 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 Certo, preciso disso agora ou alguém morre, tá? 425 00:31:10,704 --> 00:31:12,580 Você é Cartwright Jr., não é? 426 00:31:12,581 --> 00:31:15,082 - Sou. - Reconheço seu avô em você. 427 00:31:15,083 --> 00:31:16,376 Preciso disso. Vamos. 428 00:31:16,960 --> 00:31:18,545 Não tem como te dar isso. 429 00:31:19,129 --> 00:31:21,797 Você precisa porque se não... 430 00:31:21,798 --> 00:31:25,301 Viu essa mulher? Ela morre. Entendeu? 431 00:31:25,302 --> 00:31:26,970 Infelizmente, ela morre. 432 00:31:28,138 --> 00:31:31,390 O quê? Ela é do Serviço. Vão matá-la, porra. 433 00:31:31,391 --> 00:31:34,227 Eu não gostava muito do seu avô. 434 00:31:34,228 --> 00:31:37,522 Mas gosto mais dele do que de Cães. 435 00:31:37,523 --> 00:31:40,525 Se eu deixar você sair daqui com esse arquivo, 436 00:31:40,526 --> 00:31:44,362 vai apanhar dos Cães até parar numa cadeira como a minha, 437 00:31:44,363 --> 00:31:46,573 já ela provavelmente morre mesmo assim. 438 00:31:47,157 --> 00:31:52,286 Mas vou ligar para alguém que pode te ajudar. 439 00:31:52,287 --> 00:31:55,874 Seja quem for, têm três minutos e meio pra me ajudar. Então... 440 00:31:56,875 --> 00:31:59,794 Que se foda, eu... Foda-se, não tenho tempo. 441 00:31:59,795 --> 00:32:02,339 É só dar o arquivo. Foda-se, eu acho. 442 00:32:17,938 --> 00:32:19,565 Ai, merda, ela está morta. 443 00:32:20,148 --> 00:32:22,526 Porra. Ai, Catherine. 444 00:32:25,779 --> 00:32:28,198 Cartwright, telefone, já. 445 00:32:32,369 --> 00:32:33,370 O que... 446 00:32:34,204 --> 00:32:35,204 Sim, como é? 447 00:32:35,205 --> 00:32:37,373 Caia fora daí, cacete. 448 00:32:37,374 --> 00:32:39,500 Por quê? Lamb, me escute. 449 00:32:39,501 --> 00:32:41,711 Pegaram a Standish, e preciso levar um arquivo 450 00:32:41,712 --> 00:32:43,754 - ou vão matá-la. - Não. Escute. 451 00:32:43,755 --> 00:32:48,050 Você pode se achar o cara, Cartwright, mas não é nada disso. 452 00:32:48,051 --> 00:32:50,386 Lamb, você me ouviu? Standish morre. 453 00:32:50,387 --> 00:32:55,142 Não, ela não morre. Se manda daí antes de foder com todos nós. 454 00:32:59,855 --> 00:33:03,316 Como assim? O que eu faço? Que porra eu faço? 455 00:33:03,317 --> 00:33:06,528 - O que o Lamb falou. - Ele falou para sair daqui. 456 00:33:07,029 --> 00:33:10,573 Tem uma entrada de serviço nos fundos dando no estacionamento. 457 00:33:10,574 --> 00:33:14,077 Não deixo Cães no meu andar, então terá algum tempo. 458 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 E se ele errou? 459 00:33:21,335 --> 00:33:23,420 Seria a primeira vez. 460 00:33:25,255 --> 00:33:26,256 Ai, que porra. 461 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Porra. 462 00:34:07,130 --> 00:34:09,381 Da última vez, pôs uma arma na minha cabeça. 463 00:34:09,382 --> 00:34:11,591 Agora traz serviço de quarto? 464 00:34:11,592 --> 00:34:13,427 A foto precisava parecer real. 465 00:34:13,428 --> 00:34:14,846 Pra quem mandou? Lamb? 466 00:34:14,847 --> 00:34:17,098 Se querem chantageá-lo me ameaçando, 467 00:34:17,099 --> 00:34:19,475 - não sei se funcionará. - Vamos levar você. 468 00:34:19,476 --> 00:34:23,479 Tem 20 minutos para comer isso. Se quiser outra coisa, avise. 469 00:34:23,480 --> 00:34:25,232 Quero ir pra casa, por favor. 470 00:34:26,692 --> 00:34:30,737 Não sabia se era vegetariana, então tem de presunto e de queijo. 471 00:34:32,531 --> 00:34:34,240 Que lugar é este? 472 00:34:34,241 --> 00:34:38,871 Esconderijos são vazios, impessoais. Esta casa parece ser de alguém. 473 00:34:41,581 --> 00:34:45,627 Ou pode misturar presunto e queijo. 474 00:35:00,267 --> 00:35:04,437 Guincharam um carro alugado do café onde pegaram a Catherine. 475 00:35:04,438 --> 00:35:07,732 O aluguel está em nome de Sean Donovan, 476 00:35:07,733 --> 00:35:10,235 - que é da Ch... - Chieftain. Algo mais? 477 00:35:10,777 --> 00:35:11,904 Não olhe pra mim! 478 00:35:12,487 --> 00:35:14,614 Marcus e Shirley estão no endereço dele. 479 00:35:14,615 --> 00:35:17,074 Ainda não entenderam o que é? 480 00:35:17,075 --> 00:35:18,075 O que é? 481 00:35:19,036 --> 00:35:21,162 É uma puta perda de tempo. 482 00:35:21,163 --> 00:35:24,665 Como assim? A Chieftain fez isso por prazer? 483 00:35:24,666 --> 00:35:27,376 Não, por dinheiro. Vá ao escritório deles. 484 00:35:27,377 --> 00:35:30,797 E, se não entender tudo até lá, não volte. 485 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 - Já posso abrir os olhos? - Não. 486 00:35:42,768 --> 00:35:43,769 Pimentinha. 487 00:35:57,032 --> 00:35:58,242 Ela não abre. 488 00:35:58,825 --> 00:35:59,826 Sra. Doran! 489 00:36:01,954 --> 00:36:02,955 É o Duffy! 490 00:36:04,164 --> 00:36:05,624 Eu vou entrar! 491 00:36:06,792 --> 00:36:08,126 Vai à merda. 492 00:36:10,087 --> 00:36:14,091 Se não posso entrar, pode, por favor, fazer River Cartwright sair? 493 00:36:18,512 --> 00:36:21,890 Não sei quem é ele. Não tem mais ninguém aqui. 494 00:36:22,641 --> 00:36:24,851 Convidaria a olhar, mas não aceito... 495 00:36:24,852 --> 00:36:26,727 Não aceita Cães no seu andar. 496 00:36:26,728 --> 00:36:30,023 Mas preciso desconsiderar isso se abrigou um intruso. 497 00:36:31,149 --> 00:36:33,235 Está bem, entre. 498 00:36:34,152 --> 00:36:38,115 Mas quero seus dados, principalmente desse aí que me chamou de troll. 499 00:36:38,866 --> 00:36:43,120 Quero o nome dele para a queixa que farei no RH. 500 00:36:45,664 --> 00:36:46,665 Hobbs! 501 00:36:49,126 --> 00:36:51,420 - Vamos deixá-lo lá? - Ele não está lá. 502 00:36:53,797 --> 00:36:55,798 São as bodas de ouro deles. 503 00:36:55,799 --> 00:36:59,595 Não vou dar uma assinatura de entrega de bacon. 504 00:37:00,512 --> 00:37:02,848 Não interessa se o bacon é bom. 505 00:37:03,640 --> 00:37:06,226 Sim, sei o que o pai quer, mas e a mãe? 506 00:37:08,478 --> 00:37:11,147 Sabe que ela é toda "tudo bem, deixa pra lá"? 507 00:37:11,148 --> 00:37:12,858 Ela sempre mente. 508 00:37:15,986 --> 00:37:17,111 Tá, beleza. 509 00:37:17,112 --> 00:37:20,407 Dê isso para eles, eu darei um presente bom. 510 00:37:20,908 --> 00:37:23,744 Pra ela não cheirar bacon o fim de semana inteiro. 511 00:37:24,912 --> 00:37:25,954 Está certo. 512 00:37:56,860 --> 00:37:58,653 Oi, saindo mais cedo? 513 00:37:58,654 --> 00:38:00,321 Não, saindo a trabalho. 514 00:38:00,322 --> 00:38:03,825 - Tenho reunião na polícia. - Vai anotar o que não entendem? 515 00:38:05,536 --> 00:38:07,663 Namorei um policial. 516 00:38:08,330 --> 00:38:09,372 Desculpe. 517 00:38:09,373 --> 00:38:13,042 Na boa, não precisa. Suspenso por se atingir com arma elétrica. 518 00:38:13,043 --> 00:38:15,545 E nem foi por isso que terminei com ele... 519 00:38:15,546 --> 00:38:16,963 Minha nossa. 520 00:38:16,964 --> 00:38:18,089 Está bem. 521 00:38:18,090 --> 00:38:20,592 - Então se cuida. - Até mais. 522 00:38:48,203 --> 00:38:49,328 Certo, saí. 523 00:38:49,329 --> 00:38:51,247 Não pense que ganhará parabéns. 524 00:38:51,248 --> 00:38:53,749 Ora, invadi e saí da Central. Tem valor. 525 00:38:53,750 --> 00:38:58,337 Retiro o que eu disse. Obrigado por ter o rei na barriga. 526 00:38:58,338 --> 00:39:00,423 Vai me contar por que me tirou? 527 00:39:00,424 --> 00:39:03,009 Porque você nem devia ter entrado. 528 00:39:03,010 --> 00:39:05,052 Pensei que a Standish corresse perigo. 529 00:39:05,053 --> 00:39:06,847 Não, você não pensou em nada. 530 00:39:07,347 --> 00:39:09,183 O que aconteceu? Quem a pegou? 531 00:39:10,058 --> 00:39:11,602 Uma força-tarefa. 532 00:39:12,686 --> 00:39:14,188 Ai, que merda... 533 00:39:15,898 --> 00:39:19,275 River! Não acredito que saiu sem se despedir. 534 00:39:19,276 --> 00:39:22,070 - Ei, otário? Olha em cima. - Escute, vamos... 535 00:39:24,364 --> 00:39:26,490 Estou só começando, meu querido. 536 00:39:26,491 --> 00:39:27,868 Joguem ele no carro! 537 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Legendas: Leandro Woyakoski 39067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.