Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,126 --> 00:00:14,125
A restaura��o digital de Roma,
cidade aberta foi baseada
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,249
A imagem original e trilha
sonora de negativos
3
00:00:16,374 --> 00:00:18,373
de uma c�pia preservada no CSC
- Cineteca Nazionale.
4
00:00:18,498 --> 00:00:20,497
O trabalho de restaura��o foi
realizado pela Cineteca Di Bologna...
5
00:00:20,622 --> 00:00:21,871
e CSC - Cineteca Nazionale em
L'lmmagine laborat�rio Ritrovata em 2013.
6
00:00:45,983 --> 00:00:46,191
M
7
00:00:46,191 --> 00:00:46,399
MO
8
00:00:46,399 --> 00:00:46,607
MOV
9
00:00:46,607 --> 00:00:46,815
MOVI
10
00:00:46,815 --> 00:00:47,023
MOVIM
11
00:00:47,023 --> 00:00:47,231
MOVIME
12
00:00:47,231 --> 00:00:47,439
MOVIMEN
13
00:00:47,439 --> 00:00:47,647
MOVIMENT
14
00:00:47,647 --> 00:00:47,854
MOVIMENTO
15
00:00:47,854 --> 00:00:48,062
MOVIMENTO C
16
00:00:48,062 --> 00:00:48,270
MOVIMENTO CI
17
00:00:48,270 --> 00:00:48,478
MOVIMENTO CIN
18
00:00:48,478 --> 00:00:48,686
MOVIMENTO CINE
19
00:00:48,686 --> 00:00:48,894
MOVIMENTO CINEM
20
00:00:48,894 --> 00:00:49,102
MOVIMENTO CINEMA
21
00:00:49,102 --> 00:00:49,310
MOVIMENTO CINEMA L
22
00:00:49,310 --> 00:00:49,518
MOVIMENTO CINEMA LI
23
00:00:49,518 --> 00:00:49,726
MOVIMENTO CINEMA LIV
24
00:00:49,726 --> 00:00:49,933
MOVIMENTO CINEMA LIVR
25
00:00:49,933 --> 00:00:50,141
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
26
00:00:50,141 --> 00:00:50,349
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
.
27
00:00:50,349 --> 00:00:50,557
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
..
28
00:00:50,557 --> 00:00:50,765
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...
29
00:00:50,765 --> 00:00:50,973
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:
30
00:00:50,973 --> 00:00:51,181
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::
31
00:00:51,181 --> 00:00:51,389
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...:::
32
00:00:51,389 --> 00:00:51,597
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A
33
00:00:51,597 --> 00:00:51,805
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P
34
00:00:51,805 --> 00:00:52,012
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R
35
00:00:52,012 --> 00:00:52,220
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E
36
00:00:52,220 --> 00:00:52,428
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S
37
00:00:52,428 --> 00:00:52,636
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E
38
00:00:52,636 --> 00:00:52,844
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N
39
00:00:52,844 --> 00:00:53,052
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T
40
00:00:53,052 --> 00:00:53,260
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A
41
00:00:53,260 --> 00:00:53,468
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :
42
00:00:53,468 --> 00:00:53,676
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A ::
43
00:00:53,676 --> 00:00:53,883
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::
44
00:00:53,883 --> 00:00:54,091
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::.
45
00:00:54,091 --> 00:00:54,299
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::..
46
00:00:54,299 --> 00:00:56,978
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
...::: A P R E S E N T A :::...
47
00:00:57,562 --> 00:01:03,081
ROMA, CIDADE ABERTA
48
00:01:14,165 --> 00:01:16,528
FATOS E PERSONAGENS
DESTE FILME...
49
00:01:16,528 --> 00:01:18,230
AINDA QUE INSPIRADOS...
50
00:01:18,230 --> 00:01:19,792
NA HIST�RIA
TR�GICA E HER�ICA...
51
00:01:19,792 --> 00:01:22,050
DE 9 MESES DE
OCUPA��O NAZISTA...
52
00:01:22,050 --> 00:01:23,926
S�O IMAGIN�RIOS.
53
00:01:23,926 --> 00:01:26,115
SEMELHAN�AS COM FATOS
E PERSONAGENS REAIS...
54
00:01:26,115 --> 00:01:27,665
� INTEIRAMENTE
CASUAL.
55
00:02:17,300 --> 00:02:19,170
A voz de Londres...
56
00:02:24,766 --> 00:02:26,151
Jesus!
57
00:02:58,137 --> 00:03:00,388
J� vai, j� vai.
58
00:03:05,883 --> 00:03:08,383
- O Dr. Giorgio Manfredi.
- Ele n�o est�.
59
00:03:08,383 --> 00:03:09,250
Onde est�?
60
00:03:09,250 --> 00:03:12,479
N�o sabemos. Ele n�o dorme
sempre em casa.
61
00:03:12,479 --> 00:03:13,730
E aonde vai?
62
00:03:13,730 --> 00:03:15,779
Eu n�o sei.
O senhor entende...
63
00:03:15,779 --> 00:03:18,210
- um jovem solteiro.
- Pois �.
64
00:03:18,210 --> 00:03:20,423
- Onde � seu quarto?
- Por ali.
65
00:03:21,511 --> 00:03:23,061
D�em uma busca.
66
00:03:32,169 --> 00:03:33,385
Ele recebe muitas visitas?
67
00:03:33,385 --> 00:03:35,609
Antigamente sim,
ultimamente ningu�m.
68
00:03:35,609 --> 00:03:37,336
� l�gico.
69
00:03:51,200 --> 00:03:53,908
- Quantos mais se hospedam?
- Dois.
70
00:03:53,908 --> 00:03:56,372
- Onde � o telefone?
- No fim do corredor.
71
00:03:59,779 --> 00:04:00,879
Pare. Eu atendo.
72
00:04:04,952 --> 00:04:06,308
Al�.
73
00:04:06,308 --> 00:04:10,474
Giorgio est�?
Sim, o engenheiro Manfredi.
74
00:04:10,474 --> 00:04:12,835
- Quem fala?
- Um amigo dele.
75
00:04:12,835 --> 00:04:14,016
Que amigo?
76
00:04:14,016 --> 00:04:15,436
Com quem estou falando?
77
00:04:22,871 --> 00:04:24,503
- Era uma mulher.
- Quem �?
78
00:04:24,503 --> 00:04:26,379
Como vou saber?
N�o a vi.
79
00:04:26,379 --> 00:04:27,526
Achou alguma coisa?
80
00:04:27,526 --> 00:04:29,190
Nada, ningu�m.
81
00:04:29,190 --> 00:04:30,302
Aquela porta?
82
00:04:30,302 --> 00:04:32,585
- � o terra�o.
- Ah, o terra�o.
83
00:04:37,838 --> 00:04:39,531
Fique calma.
84
00:05:03,154 --> 00:05:06,173
- Quem mora l�?
- � a embaixada da Espanha.
85
00:05:09,055 --> 00:05:12,111
A cidade ser� dividida
em catorze distritos.
86
00:05:12,111 --> 00:05:15,065
O Plano Schroeder
que j� aplicamos em...
87
00:05:15,065 --> 00:05:17,043
diversas cidades europ�ias
nos permite...
88
00:05:17,043 --> 00:05:20,482
fazer opera��es de busca
de grandes massas de homens...
89
00:05:20,482 --> 00:05:23,109
empregando um m�nimo
de for�as.
90
00:05:24,266 --> 00:05:25,274
Entre.
91
00:05:27,185 --> 00:05:31,694
O Sargento Bauer telefonou.
Ele n�o encontrou a pessoa.
92
00:05:33,677 --> 00:05:37,984
Ele deve trazer a patroa
e a empregada?
93
00:05:37,984 --> 00:05:40,861
N�o, n�o ser� necess�rio.
Pode ir.
94
00:05:44,443 --> 00:05:46,145
Not�cia desagrad�vel?
95
00:05:46,145 --> 00:05:48,229
Algu�m faltou
a um encontro.
96
00:05:48,229 --> 00:05:49,956
Algu�m importante?
97
00:05:51,561 --> 00:05:52,838
Assim espero.
98
00:06:01,007 --> 00:06:02,321
Conhece?
99
00:06:05,522 --> 00:06:06,941
N�o. Quem s�o?
100
00:06:08,264 --> 00:06:10,453
Ele diz chamar-se
engenheiro Manfredi.
101
00:06:10,453 --> 00:06:12,813
Manfredi? Esse nome
nos foi indicado.
102
00:06:12,813 --> 00:06:15,314
Parece que � um dos chefes
da Junta Militar...
103
00:06:15,314 --> 00:06:17,294
do Comit� de
Liberta��o Nacional.
104
00:06:17,294 --> 00:06:20,627
Tenho boas raz�es para
acreditar que � mesmo.
105
00:06:20,627 --> 00:06:22,817
Mas como
o descobriu?
106
00:06:22,817 --> 00:06:26,184
Eu o conheci aqui,
nesta mesa.
107
00:06:26,184 --> 00:06:30,074
Todas as noites dou um longo
passeio pelas ruas de Roma...
108
00:06:30,074 --> 00:06:32,608
sem sair
do meu escrit�rio.
109
00:06:32,608 --> 00:06:35,664
Gosto muito deste tipo
de foto que colhe...
110
00:06:35,664 --> 00:06:38,095
as pessoas de surpresa.
111
00:06:38,095 --> 00:06:41,012
Encontram-se coisas
muito interessantes.
112
00:06:41,012 --> 00:06:43,546
Por exemplo,
h� algum tempo...
113
00:06:43,546 --> 00:06:50,527
vi o Sr. Manfredi e sua amiga
vindo na minha dire��o.
114
00:06:50,527 --> 00:06:54,161
Pensei: "j� vi este homem
em algum lugar".
115
00:06:55,249 --> 00:06:57,913
Olhe este grupo,
por exemplo.
116
00:06:59,661 --> 00:07:01,397
O segundo � esquerda.
117
00:07:01,397 --> 00:07:07,404
Recebi estas fotos de Berlim.
N�o estou enganado, estou?
118
00:07:07,404 --> 00:07:10,944
Enganado?
� ele, a mesma pessoa.
119
00:07:10,944 --> 00:07:13,930
Que desagrad�vel.
Desculpe.
120
00:07:29,108 --> 00:07:31,539
Como gritam esses italianos.
121
00:07:31,539 --> 00:07:32,544
Sim.
122
00:07:33,622 --> 00:07:38,761
- E quem � a jovem?
- Uma certa Marina Mari, atriz.
123
00:07:38,761 --> 00:07:42,826
Sim, eu a conhe�o,
eu a vi. Bonita.
124
00:07:42,826 --> 00:07:45,083
Muito bonita.
125
00:07:45,083 --> 00:07:47,650
Devagar, devagar.
Calma, calma.
126
00:07:50,638 --> 00:07:51,750
O que aconteceu?
127
00:07:51,750 --> 00:07:54,076
N�o sabe?
Assaltaram a padaria.
128
00:07:54,076 --> 00:07:55,291
E o senhor n�o faz nada?
129
00:07:55,291 --> 00:07:57,399
Infelizmente,
estou de uniforme.
130
00:08:03,313 --> 00:08:05,563
N�o posso fazer nada.
Estou impotente.
131
00:08:06,786 --> 00:08:09,215
Eu sei, mas
200 gramas por dia.
132
00:08:09,215 --> 00:08:10,258
Esse tratante!
133
00:08:10,258 --> 00:08:13,037
- At� doces tinha, olhe.
- Isto � grave.
134
00:08:13,037 --> 00:08:14,774
E dizia que
n�o tinha farinha.
135
00:08:14,774 --> 00:08:17,135
- Est� bom.
- Pois v� buscar o seu.
136
00:08:17,135 --> 00:08:20,677
N�o posso, sou sacrist�o.
Vou para o inferno.
137
00:08:20,677 --> 00:08:23,455
Ent�o vai comer doces
no para�so.
138
00:08:23,455 --> 00:08:24,627
Larguem!
139
00:08:25,990 --> 00:08:29,391
Pina, no seu estado,
� uma loucura.
140
00:08:29,391 --> 00:08:31,614
E devo morrer de fome?
141
00:08:31,614 --> 00:08:33,803
Ajude-me, sargento.
142
00:08:33,803 --> 00:08:36,269
V� para o...
143
00:08:36,269 --> 00:08:37,653
Eu a acompanho.
144
00:08:45,193 --> 00:08:47,901
- Chegamos.
- Muito obrigada.
145
00:08:47,901 --> 00:08:50,779
Quer que eu leve para cima?
Est� pesada.
146
00:08:53,597 --> 00:08:55,820
Assim fica mais leve.
147
00:08:55,820 --> 00:08:59,525
Eu n�o deveria, mas estou
com a fome atrasada.
148
00:09:02,244 --> 00:09:06,199
Pina, acha que os americanos
existem mesmo?
149
00:09:07,210 --> 00:09:08,760
Parece que sim.
150
00:09:13,773 --> 00:09:17,106
Quer ovos a 16 liras?
151
00:09:17,106 --> 00:09:20,753
Atreve-se a fazer mercado
negro na minha frente?
152
00:09:20,753 --> 00:09:24,780
Esque�a, cabo, � melhor.
At� logo.
153
00:09:30,545 --> 00:09:32,387
Quem est� procurando?
154
00:09:32,387 --> 00:09:34,365
Francesco, o tip�grafo,
mora aqui?
155
00:09:34,365 --> 00:09:37,073
- Sim, mas n�o est�.
- Aonde ele foi?
156
00:09:37,073 --> 00:09:39,359
- E como vou saber?
- Quem � a senhora?
157
00:09:40,722 --> 00:09:44,611
- N�o � de sua conta.
- Entendi, � dona Pina.
158
00:09:44,611 --> 00:09:45,790
E como sabe?
159
00:09:45,790 --> 00:09:47,840
Francesco fala sempre
da senhora.
160
00:09:47,840 --> 00:09:50,235
- O senhor �...
- Um amigo.
161
00:09:50,235 --> 00:09:53,152
Que idiota. Pensei
que fosse da pol�cia.
162
00:09:53,152 --> 00:09:55,688
- Posso ajud�-lo?
- Preciso ir ao quarto dele.
163
00:09:55,688 --> 00:09:58,115
J� abro,
vou pegar a chave.
164
00:10:09,266 --> 00:10:11,801
Desculpe, eu n�o estava
encontrando.
165
00:10:11,801 --> 00:10:13,115
Venha.
166
00:10:15,101 --> 00:10:16,627
- Entre.
- Obrigado.
167
00:10:18,573 --> 00:10:20,829
Est� tudo em desordem.
168
00:10:20,829 --> 00:10:22,566
N�o tem import�ncia.
169
00:10:22,566 --> 00:10:25,137
- Diga, conhece Dom Pietro?
- Sim.
170
00:10:25,137 --> 00:10:27,740
O vig�rio de S�o Clemente.
Preciso falar com ele.
171
00:10:27,740 --> 00:10:30,380
- Eu vou.
- N�o, a senhora n�o.
172
00:10:30,380 --> 00:10:32,463
- Mando meu filho.
- Sim, � melhor.
173
00:10:32,463 --> 00:10:33,954
Espere l� dentro.
174
00:10:37,150 --> 00:10:39,472
Marcello! Marcello!
175
00:10:41,039 --> 00:10:42,247
Marcello!
176
00:10:43,472 --> 00:10:44,513
O que �?
177
00:10:44,513 --> 00:10:46,873
- Venha c�.
- N�o posso.
178
00:10:46,873 --> 00:10:48,958
Quero que v� buscar
Dom Pietro, depressa.
179
00:10:48,958 --> 00:10:52,392
- Estou ocupado.
- Venha j� aqui.
180
00:10:56,389 --> 00:10:58,403
Quantas vezes eu disse para
n�o ficar com Romoletto...
181
00:10:58,403 --> 00:10:59,446
� perigoso.
182
00:10:59,446 --> 00:11:00,661
V� procurar Dom Pietro.
183
00:11:00,661 --> 00:11:03,681
- E o que lhe digo?
- Diga para vir j�, ande.
184
00:11:04,759 --> 00:11:06,002
N�o v� se perder.
185
00:11:11,635 --> 00:11:14,654
Ele j� foi.
Dom Pietro chegar� logo.
186
00:11:16,599 --> 00:11:18,232
Hoje de manh�
atacaram uma padaria.
187
00:11:18,232 --> 00:11:21,046
- � mesmo?
- Sim, a segunda na semana.
188
00:11:21,046 --> 00:11:22,572
Como est�o as mulheres?
189
00:11:23,720 --> 00:11:26,047
Algumas sabem o que fazem...
190
00:11:26,047 --> 00:11:29,379
mas a maioria s�
agarra o que consegue.
191
00:11:29,379 --> 00:11:30,942
Esta manh� at� roubaram...
192
00:11:30,942 --> 00:11:32,330
um par de sapatos
e uma balan�a.
193
00:11:32,330 --> 00:11:35,665
Quero saber quem roubou
minhas meias.
194
00:11:35,665 --> 00:11:36,707
Desculpe.
195
00:11:36,707 --> 00:11:38,304
Ser� que...
Ah, Doutor...
196
00:11:38,304 --> 00:11:39,658
- Bom dia.
- Bom dia.
197
00:11:39,658 --> 00:11:41,637
O que faz aqui?
Veio me ver?
198
00:11:41,637 --> 00:11:42,749
Sim, � isso.
199
00:11:42,749 --> 00:11:45,214
Encontrei-o nas escadas
e o deixei entrar.
200
00:11:45,214 --> 00:11:46,604
E por que
n�o me disse logo?
201
00:11:46,604 --> 00:11:47,854
Eu j� ia avisar.
202
00:11:47,854 --> 00:11:49,762
N�o tem import�ncia,
s� queria pedir um favor.
203
00:11:49,762 --> 00:11:52,878
- Vou me vestir.
- N�o, est� tudo bem.
204
00:11:53,689 --> 00:11:56,500
- Vai ver Marina, n�o?
- Sim, depois do almo�o.
205
00:11:56,500 --> 00:11:59,417
Diga-lhe que vou sumir
por alguns dias.
206
00:11:59,417 --> 00:12:02,751
- Se puder, telefono.
- � s� isso?
207
00:12:02,751 --> 00:12:03,897
S� isso.
208
00:12:03,897 --> 00:12:06,395
At� logo, doutor.
209
00:12:08,000 --> 00:12:10,223
- Ela mora aqui?
- � minha irm�.
210
00:12:10,223 --> 00:12:13,206
- Sua irm�?
- Est� surpreso, n�o?
211
00:12:13,206 --> 00:12:16,604
Quem sabe as mentiras
que ela lhe contou.
212
00:12:17,685 --> 00:12:20,638
Ela se envergonha de n�s
porque diz que � artista...
213
00:12:20,638 --> 00:12:22,581
e n�s somos oper�rios.
Mas n�o trocaria...
214
00:12:22,581 --> 00:12:24,490
- de lugar com ela.
- Eu a entendo.
215
00:12:24,490 --> 00:12:27,055
Ela n�o � m�, s� � tola.
216
00:12:30,910 --> 00:12:33,502
Mas como conheceu Lauretta?
217
00:12:34,623 --> 00:12:36,708
Desculpe, estou sendo
indiscreta.
218
00:12:36,708 --> 00:12:39,727
Ela � muito amiga de
uma jovem que conhe�o.
219
00:12:39,727 --> 00:12:41,948
- Quem, Marina?
- A senhora a conhece?
220
00:12:41,948 --> 00:12:43,895
Desde que nasceu.
221
00:12:43,895 --> 00:12:46,358
A m�e era zeladora em
Via Tiburtina onde meu pai...
222
00:12:46,358 --> 00:12:48,127
tinha uma oficina.
223
00:12:48,127 --> 00:12:50,662
Ela e Lauretta
cresceram juntas.
224
00:12:51,738 --> 00:12:56,423
Mas, por favor, n�o diga
nada a Marina.
225
00:12:56,423 --> 00:12:58,439
N�o se preocupe,
n�o vou mais v�-la.
226
00:12:58,439 --> 00:13:00,589
- E por qu�?
- N�o sei.
227
00:13:00,589 --> 00:13:04,756
Sinto que deve acabar.
Acho que j� durou demais.
228
00:13:04,756 --> 00:13:06,214
Conhece-a h� muito tempo?
229
00:13:06,214 --> 00:13:07,671
Sim, quatro meses.
230
00:13:07,671 --> 00:13:09,752
Eu estava em Roma h� pouco,
ela frequentava...
231
00:13:09,752 --> 00:13:12,251
um restaurante em
Piazza di Spagna.
232
00:13:12,251 --> 00:13:14,718
Um dia houve um alarme
a�reo e todos fugiram.
233
00:13:14,718 --> 00:13:16,066
Ficamos sozinhos.
234
00:13:17,147 --> 00:13:19,369
Ela ria, n�o tinha medo.
235
00:13:19,369 --> 00:13:22,667
- E o senhor se apaixonou.
- �, acontece.
236
00:13:22,667 --> 00:13:24,087
�, acontece.
237
00:13:25,583 --> 00:13:27,873
Mas ela n�o serve para mim.
238
00:13:27,873 --> 00:13:29,469
Talvez se a tivesse
conhecido antes...
239
00:13:29,469 --> 00:13:31,449
em via Tiburtina.
240
00:13:31,449 --> 00:13:33,394
Ora, uma mulher
pode mudar...
241
00:13:33,394 --> 00:13:35,440
ainda mais se est�
apaixonada.
242
00:13:35,440 --> 00:13:39,988
- E por que estaria?
- E por que n�o?
243
00:13:39,988 --> 00:13:42,660
Eu nem lhe ofereci
um caf�, aceita?
244
00:13:42,660 --> 00:13:45,717
- N�o se incomode.
- � s� um minuto.
245
00:13:45,717 --> 00:13:47,999
N�o � exatamente caf�.
246
00:14:23,135 --> 00:14:25,462
Quantas vezes eu disse
para n�o jogar duro?
247
00:14:25,462 --> 00:14:26,597
Cuidado, Dom Pietro.
248
00:14:32,195 --> 00:14:35,179
Voc�?
Que milagre o trouxe?
249
00:14:35,179 --> 00:14:39,555
- Foi mam�e quem me mandou.
- Ela fez bem.
250
00:14:39,555 --> 00:14:41,429
Dom Pietro,
deixe-me falar.
251
00:14:41,429 --> 00:14:44,658
Ela pediu para o senhor
vir j�, � importante.
252
00:14:44,658 --> 00:14:47,641
- O que �?
- N�o sei, ela foi misteriosa.
253
00:14:47,641 --> 00:14:50,033
Havia algu�m
no quarto de Francesco.
254
00:14:51,112 --> 00:14:53,397
Tudo bem, vamos.
255
00:14:55,453 --> 00:14:56,553
Gilberto...
256
00:14:57,675 --> 00:14:59,549
voc�...
257
00:14:59,549 --> 00:15:01,319
Saia da�.
258
00:15:01,319 --> 00:15:05,473
Agostino j� vem, voc� apita
o jogo, fiquem bonzinhos.
259
00:15:07,045 --> 00:15:10,409
Espere, n�o pense
que vai escapar.
260
00:15:45,854 --> 00:15:47,068
Por que n�o vem mais
ao catecismo?
261
00:15:47,068 --> 00:15:49,568
Estes n�o s�o tempos
de catecismo.
262
00:15:49,568 --> 00:15:51,477
Que hist�ria � essa?
263
00:15:51,477 --> 00:15:52,900
Um padre deveria entender.
264
00:15:52,900 --> 00:15:56,513
Precisamos nos unir contra
o inimigo comum.
265
00:15:56,513 --> 00:15:58,907
Quem lhe ensinou isso?
266
00:15:58,907 --> 00:16:00,365
Foi Romoletto.
267
00:16:00,365 --> 00:16:01,857
Romoletto diz isso?
268
00:16:01,857 --> 00:16:05,040
Por favor, n�o conte
a ningu�m.
269
00:16:06,542 --> 00:16:08,091
Olhe, o Purgat�rio.
270
00:16:10,847 --> 00:16:13,901
O que tem a�?
271
00:16:13,901 --> 00:16:15,151
Fiz umas compras.
272
00:16:15,151 --> 00:16:17,650
Voc� gastou
todos os cupons?
273
00:16:17,650 --> 00:16:20,569
- Nem unzinho.
- E por que tanto p�o?
274
00:16:20,569 --> 00:16:23,588
- Esta manh� celebraram...
- O qu�?
275
00:16:23,588 --> 00:16:27,093
N�o sei,
nem o padeiro sabia.
276
00:16:27,093 --> 00:16:29,418
Desculpe, Dom Pietro,
preciso ir.
277
00:16:29,418 --> 00:16:31,327
Que celebra��o?
278
00:16:31,327 --> 00:16:32,682
N�o sei.
279
00:16:32,682 --> 00:16:34,267
Espero que minha m�e
tenha sabido.
280
00:16:36,188 --> 00:16:39,927
Aqui est�.
N�o � bom, mas est� quente.
281
00:16:41,185 --> 00:16:42,228
Beba logo.
282
00:16:42,228 --> 00:16:44,970
Obrigado. Francesco disse
que v�o se casar.
283
00:16:44,970 --> 00:16:49,029
Um casamento meio atrasado,
no meu estado.
284
00:16:49,029 --> 00:16:51,808
J� estava marcado
h� muito tempo, mas...
285
00:16:51,808 --> 00:16:53,854
por um motivo ou outro
sempre adi�vamos.
286
00:16:53,854 --> 00:16:55,000
Mas agora est� acertado.
287
00:16:55,000 --> 00:16:56,839
- E quando ser�?
- Amanh�.
288
00:16:56,839 --> 00:16:58,369
Ent�o preciso comprar
um presente.
289
00:16:58,369 --> 00:16:59,757
Pelo amor de Deus!
290
00:16:59,757 --> 00:17:03,542
� um casamento de guerra,
s� n�s e Dom Pietro.
291
00:17:03,542 --> 00:17:05,900
- Ent�o casam na igreja?
- Sim.
292
00:17:05,900 --> 00:17:08,886
Francesco n�o queria,
mas eu disse...
293
00:17:08,886 --> 00:17:11,663
"� melhor que seja Dom Pietro,
que � um dos nossos...
294
00:17:11,663 --> 00:17:14,996
do que um fascista
da Prefeitura." N�o acha?
295
00:17:14,996 --> 00:17:16,903
De certo modo, sim.
296
00:17:16,903 --> 00:17:21,627
A verdade � que...
eu acredito em Deus.
297
00:17:21,627 --> 00:17:23,709
E a senhora trabalha?
298
00:17:23,709 --> 00:17:28,323
Trabalhava como tecel�,
mas despediram todos.
299
00:17:28,323 --> 00:17:30,371
Os alem�es levam tudo.
300
00:17:32,906 --> 00:17:34,634
Deve ser Dom Pietro.
301
00:17:40,996 --> 00:17:43,285
- Bom dia, Dom Pietro.
- Bom dia.
302
00:17:43,285 --> 00:17:46,132
Com licen�a, eu j� vou.
303
00:17:46,132 --> 00:17:48,144
Obrigado por ter vindo.
304
00:17:50,159 --> 00:17:51,998
O que est� fazendo a�?
305
00:17:51,998 --> 00:17:53,909
- Quem est� a� dentro?
- N�o interessa.
306
00:17:53,909 --> 00:17:55,778
V� buscar �gua.
307
00:18:09,491 --> 00:18:11,716
- Preciso falar com voc�.
- Entre.
308
00:18:11,716 --> 00:18:14,318
Temos mais de 500 homens nas
montanhas de Tagliacozzo...
309
00:18:14,318 --> 00:18:16,991
s�o bons homens, n�o
podemos abandon�-los.
310
00:18:16,991 --> 00:18:21,156
O encontro � hoje �s 18hs,
na Ponte Tiburtino.
311
00:18:21,156 --> 00:18:23,552
Eu n�o posso ir...
312
00:18:23,552 --> 00:18:28,264
estou marcado e o toque de
recolher agora � �s 17hs.
313
00:18:30,667 --> 00:18:33,480
- Eu irei.
- Eu sabia.
314
00:18:33,480 --> 00:18:34,521
E a mensagem?
315
00:18:34,521 --> 00:18:37,633
Nenhuma, � s� entregar
dinheiro da Junta Militar.
316
00:18:38,965 --> 00:18:40,771
� pedir muito?
317
00:18:40,771 --> 00:18:44,276
N�o, pelos que se arriscam
� muito pouco.
318
00:18:44,276 --> 00:18:45,871
E como irei reconhec�-lo?
319
00:18:45,871 --> 00:18:49,413
Ele estar� assobiando
"Mattinata Fiorentina".
320
00:18:49,413 --> 00:18:51,354
Mas o senhor
n�o deve conhecer.
321
00:18:51,354 --> 00:18:53,606
- Como �?
- Aquela assim...
322
00:18:59,687 --> 00:19:01,345
Todos a cantavam.
323
00:19:22,250 --> 00:19:24,983
Bom dia, reverendo.
Posso ajud�-lo?
324
00:19:26,900 --> 00:19:29,399
Gostaria de comprar
um Santo Antonio.
325
00:19:29,399 --> 00:19:32,907
N�o temos, n�o vende bem.
326
00:19:32,907 --> 00:19:34,669
Que tal um S�o Roque?
327
00:19:36,100 --> 00:19:37,767
Obrigado, n�o me interessa.
328
00:19:37,767 --> 00:19:41,308
Como, n�o interessa
um santo como S�o Roque?
329
00:19:41,308 --> 00:19:43,590
Venha v�-lo.
330
00:19:46,617 --> 00:19:49,045
Olhe, � um belo trabalho.
331
00:19:50,089 --> 00:19:51,408
J� vou.
332
00:19:51,408 --> 00:19:53,907
Lembre-se de passar
pelo Chiurazzi.
333
00:19:53,907 --> 00:19:55,956
� barato.
334
00:19:55,956 --> 00:19:58,699
Preciso falar
com Francesco.
335
00:19:58,699 --> 00:20:00,875
Da parte do homem
dos sapatos apertados.
336
00:20:02,378 --> 00:20:03,905
Espere um momento.
337
00:20:21,574 --> 00:20:23,821
Entre, reverendo,
ele est� esperando.
338
00:20:36,152 --> 00:20:37,774
Des�a as escadas.
339
00:20:44,033 --> 00:20:46,531
Dom Pietro,
o que aconteceu?
340
00:20:46,531 --> 00:20:49,726
Nada s�rio.
341
00:20:49,726 --> 00:20:52,294
Ontem � noite a S.S. Esteve
no apartamento de Manfredi.
342
00:20:52,294 --> 00:20:53,371
N�s soubemos.
343
00:20:53,371 --> 00:20:55,660
- E onde ele est�?
- Em sua casa.
344
00:20:55,660 --> 00:20:58,466
Pina o deixou ficar
por uns dias.
345
00:21:00,555 --> 00:21:02,638
Ele me entregou isto.
346
00:21:02,638 --> 00:21:05,484
Eu queria mand�-lo para
o mosteiro de San Giovanni...
347
00:21:05,484 --> 00:21:07,081
seria mais seguro.
348
00:21:07,081 --> 00:21:10,032
Mas ele n�o quer, diz que
ficaria de fora.
349
00:21:10,032 --> 00:21:11,420
Ele tem raz�o.
350
00:21:11,420 --> 00:21:15,171
Mas para ele agora � mais
perigoso, se est� marcado.
351
00:21:15,171 --> 00:21:19,023
Sim, mas somos poucos e se
todos forem para o mosteiro...
352
00:21:19,023 --> 00:21:22,112
- Entendo.
- Este � nosso diretor.
353
00:21:22,112 --> 00:21:24,541
- Muito prazer.
- O prazer � meu.
354
00:21:24,541 --> 00:21:26,415
Ouvi falar muito
do senhor.
355
00:21:26,415 --> 00:21:30,858
Isto � ruim, para a minha
mod�stia e a minha sa�de.
356
00:21:30,858 --> 00:21:33,809
O senhor j� fez muito
por n�s, eu agrade�o.
357
00:21:33,809 --> 00:21:37,489
� meu dever ajudar
a quem precisa.
358
00:21:37,489 --> 00:21:38,623
Venha comigo.
359
00:21:57,796 --> 00:21:59,392
Aqui est�, padre.
360
00:21:59,392 --> 00:22:02,795
Manfredi falou que
se tratava de dinheiro.
361
00:22:02,795 --> 00:22:05,385
S�o livros, mas n�o h�
muito para ler.
362
00:22:16,574 --> 00:22:18,896
- S�o todos assim?
- Mil p�ginas.
363
00:22:20,185 --> 00:22:21,818
Um milh�o de liras.
364
00:22:21,818 --> 00:22:23,168
Exato.
365
00:23:23,500 --> 00:23:26,718
- Quem �?
- Marina, sou eu, abra.
366
00:23:36,375 --> 00:23:37,382
Ol�.
367
00:23:38,458 --> 00:23:41,688
- Adivinhe quem eu vi hoje.
- N�o me interessa.
368
00:23:41,688 --> 00:23:43,458
Manfredi.
Veio me procurar.
369
00:23:43,458 --> 00:23:44,602
Voc�? Onde?
370
00:23:44,602 --> 00:23:46,404
Em minha casa.
371
00:23:46,404 --> 00:23:48,142
Mas por que?
O que ele queria?
372
00:23:48,142 --> 00:23:51,648
Pediu que eu avisasse que
estar� fora por alguns dias...
373
00:23:51,648 --> 00:23:53,799
ele tentar� telefonar.
374
00:23:53,799 --> 00:23:56,054
- E nada mais?
- N�o.
375
00:23:56,054 --> 00:23:57,823
Mas por que?
Ele n�o explicou?
376
00:23:57,823 --> 00:24:00,392
N�o, eu n�o perguntei.
377
00:24:00,392 --> 00:24:02,889
Eu estava de roup�o,
com o cabelo enrolado...
378
00:24:04,767 --> 00:24:07,082
N�o vai se trocar?
Logo � a sua vez.
379
00:24:11,358 --> 00:24:13,373
Como ele sabia
seu endere�o?
380
00:24:13,373 --> 00:24:16,672
� mesmo, como sabia?
Voc� deve ter contado.
381
00:24:16,672 --> 00:24:18,542
Eu nunca contei.
382
00:24:18,542 --> 00:24:21,457
O que posso dizer?
Eu � que n�o contei.
383
00:24:21,457 --> 00:24:24,549
N�o quero que saibam que
moro naquela espelunca.
384
00:24:24,549 --> 00:24:28,536
Ali�s, n�o posso mais ficar
naquela casa.
385
00:24:28,536 --> 00:24:32,634
Posso ir morar com voc�
at� encontrar um lugar?
386
00:24:32,634 --> 00:24:35,511
Claro, venha quando quiser.
Eu j� falei tantas vezes.
387
00:24:35,511 --> 00:24:37,313
Voc� � um amor.
388
00:24:42,767 --> 00:24:45,510
- O que est� procurando?
- Um cigarro.
389
00:24:45,510 --> 00:24:47,485
- Eu pego.
- Est� bem.
390
00:24:49,221 --> 00:24:50,990
Obrigada.
391
00:24:50,990 --> 00:24:52,865
- Quando ele veio?
- Quem?
392
00:24:52,865 --> 00:24:53,871
Giorgio.
393
00:24:54,983 --> 00:24:57,514
Hoje cedo.
Eu estava me vestindo.
394
00:24:57,514 --> 00:24:59,316
Srta. Mari, � a sua vez.
395
00:25:00,397 --> 00:25:01,437
Eu n�o entendo.
396
00:25:01,437 --> 00:25:03,450
Est� apaixonada por ele
ou n�o?
397
00:25:03,450 --> 00:25:05,882
At� que ele
� bem simp�tico.
398
00:25:05,882 --> 00:25:08,308
Por favor, n�o se meta.
399
00:25:08,308 --> 00:25:10,590
N�o se preocupe,
se est� feliz...
400
00:25:11,778 --> 00:25:13,021
N�o se sente bem?
401
00:25:14,105 --> 00:25:15,702
N�o � nada.
402
00:25:15,702 --> 00:25:19,727
Marina, outra vez!
Voc� sabe que lhe faz mal.
403
00:25:19,727 --> 00:25:21,324
Bobagem.
404
00:25:21,324 --> 00:25:25,025
Tantas coisas nos fazem mal
e as fazemos assim mesmo.
405
00:25:26,910 --> 00:25:27,939
J� vou.
406
00:25:31,768 --> 00:25:34,094
Boa noite, como vai?
407
00:25:34,094 --> 00:25:38,501
Bem, e voc�? Est� bonita
hoje, como sempre.
408
00:25:38,501 --> 00:25:40,132
Eu j� vou.
409
00:25:40,132 --> 00:25:44,297
N�o demore, voc�
conhece o gerente.
410
00:25:44,297 --> 00:25:46,439
Desculpe, preciso ir.
411
00:25:47,698 --> 00:25:49,607
Est� com voc�?
412
00:25:49,607 --> 00:25:50,955
Voc� � um amor.
413
00:26:06,230 --> 00:26:09,527
Ele n�o tem mais hor�rio,
vai e vem, sai e volta...
414
00:26:09,527 --> 00:26:13,933
justo agora que ningu�m deve
p�r o nariz fora da janela.
415
00:26:13,933 --> 00:26:15,602
Ele est� sempre fora.
416
00:26:15,602 --> 00:26:18,759
- Tem seus motivos.
- Espero que sim.
417
00:26:18,759 --> 00:26:20,563
Voc� me surpreende.
418
00:26:20,563 --> 00:26:24,242
Ora, acha que n�o sei que
foram voc�s que provocaram...
419
00:26:24,242 --> 00:26:27,261
toda aquela confus�o
na padaria hoje?
420
00:26:27,261 --> 00:26:28,579
- Eu?
- Sim.
421
00:26:28,579 --> 00:26:31,809
Acham que sou bobo?
Vejo tudo, entendo tudo.
422
00:26:31,809 --> 00:26:35,728
E sei que se continuarem
assim, ter�o problemas.
423
00:26:35,728 --> 00:26:37,799
- Espero que n�o.
- Eu tamb�m.
424
00:26:38,889 --> 00:26:41,491
- Sopa de repolho.
- D� para perceber.
425
00:26:41,491 --> 00:26:43,260
Que horas s�o?
O toque de recolher � as 5.
426
00:26:43,260 --> 00:26:46,001
Deixe-me ver.
S�o quatro e meia.
427
00:26:46,001 --> 00:26:47,285
Preciso ir.
428
00:26:47,285 --> 00:26:48,846
Quer deixar recado?
429
00:26:48,846 --> 00:26:51,173
N�o, eu queria falar
com Dom Pietro...
430
00:26:51,173 --> 00:26:54,433
mas o verei amanh�
antes do casamento.
431
00:26:54,433 --> 00:26:55,608
Ele chegou.
432
00:26:56,690 --> 00:27:00,572
- Boa tarde, Dom Pietro.
- Boa tarde, Pina.
433
00:27:02,417 --> 00:27:05,149
J� disse para n�o cozinhar
no aquecedor.
434
00:27:06,511 --> 00:27:07,969
Ainda mais repolho.
435
00:27:07,969 --> 00:27:11,231
- Posso cozinhar l� dentro.
- Agostino, n�o responda.
436
00:27:11,231 --> 00:27:13,765
Decida, ou acendo
o aquecedor ou o fog�o.
437
00:27:13,765 --> 00:27:15,113
Continue.
438
00:27:16,820 --> 00:27:18,068
Livros!
439
00:27:18,068 --> 00:27:21,124
N�o temos dinheiro para
comer e ele compra livros.
440
00:27:21,124 --> 00:27:23,932
Largue, s�o do padre
de San Lorenzo.
441
00:27:23,932 --> 00:27:27,335
Vai sair outra vez? O toque
de recolher � em 20 minutos.
442
00:27:27,335 --> 00:27:30,422
N�o importa, m�dicos
e padres podem sair.
443
00:27:30,422 --> 00:27:32,785
- Tamb�m as parteiras.
- O qu�?
444
00:27:32,785 --> 00:27:34,485
Eu li a respeito.
445
00:27:34,485 --> 00:27:38,301
Aqueles sujeitos t�m o dedo
leve no gatilho.
446
00:27:38,301 --> 00:27:42,640
Dom Pietro,
vim me confessar.
447
00:27:42,640 --> 00:27:46,039
Eu preciso sair.
Amanh� de manh�.
448
00:27:46,039 --> 00:27:50,135
Est� bem, eu o acompanho
um peda�o.
449
00:27:50,135 --> 00:27:52,251
- Deixe que eu levo.
- N�o, n�o.
450
00:27:52,251 --> 00:27:55,446
Imagine, um padre
carregando pacotes.
451
00:27:55,446 --> 00:27:57,492
N�o � pesado.
452
00:27:57,492 --> 00:28:00,928
Vamos que � tarde.
453
00:28:00,928 --> 00:28:02,525
At� logo, Agostino.
454
00:28:02,525 --> 00:28:03,740
N�o se preocupe.
455
00:28:03,740 --> 00:28:06,577
Se esta guerra n�o acabar
eu vou ficar louco.
456
00:28:23,487 --> 00:28:25,777
- O senhor � o vig�rio?
- Sim.
457
00:28:25,777 --> 00:28:27,441
- Dom Pietro Pellegrini?
- Sim.
458
00:28:27,441 --> 00:28:29,277
Gostaria de falar
com o senhor.
459
00:28:31,538 --> 00:28:32,922
Venha.
460
00:28:34,001 --> 00:28:36,815
Eu j� vou,
tome o pacote.
461
00:28:36,815 --> 00:28:38,303
O que ele quer?
462
00:28:41,255 --> 00:28:42,985
Seria melhor...
463
00:28:44,899 --> 00:28:46,662
Espere l�.
464
00:29:01,371 --> 00:29:02,506
Sente-se.
465
00:29:04,112 --> 00:29:06,089
Saia um momento.
466
00:29:08,730 --> 00:29:10,040
Sente-se.
467
00:29:12,510 --> 00:29:13,648
Fale.
468
00:29:33,264 --> 00:29:38,400
Da parte de Dom Sav�rio de
Risi, o padre de Minturno.
469
00:29:51,589 --> 00:29:54,322
N�o pense que sou covarde.
470
00:29:55,892 --> 00:29:57,546
Eu n�o aguento mais.
471
00:30:03,040 --> 00:30:06,399
N�o fique t�o abatido.
Procurarei ajud�-lo.
472
00:30:08,108 --> 00:30:09,420
De onde est� vindo?
473
00:30:10,571 --> 00:30:13,680
De Cassino, um inferno.
474
00:30:22,615 --> 00:30:25,355
O que ele queria?
Quem �?
475
00:30:25,355 --> 00:30:27,541
Queria uma informa��o.
476
00:30:27,541 --> 00:30:29,129
Quando vejo um deles...
477
00:30:31,740 --> 00:30:35,593
H� tanto tempo que n�o me
confesso que me envergonho.
478
00:30:35,593 --> 00:30:38,162
Deixe-me falar,
Dom Pietro.
479
00:30:38,162 --> 00:30:42,501
Sinto que vivi mal, fiz
tantas coisas que n�o devia.
480
00:30:42,501 --> 00:30:47,219
Acha que n�o me envergonho
de me casar assim?
481
00:30:47,219 --> 00:30:49,754
O senhor
n�o pode entender.
482
00:30:49,754 --> 00:30:52,981
S�o coisas que se faz
sem pensar, sem perceber...
483
00:30:52,981 --> 00:30:54,784
que estamos errados.
484
00:30:54,784 --> 00:30:58,974
Eu estava apaixonada
e ele � t�o bom.
485
00:31:00,060 --> 00:31:02,522
Muitas vezes pensei que ele
podia ter encontrado...
486
00:31:02,522 --> 00:31:05,508
algu�m melhor que eu,
mais jovem...
487
00:31:05,508 --> 00:31:09,254
n�o uma vi�va com um filho
e sem um tost�o.
488
00:31:09,254 --> 00:31:12,693
Tive de vender tudo
para poder viver.
489
00:31:12,693 --> 00:31:14,668
E a vida fica
cada vez pior.
490
00:31:16,059 --> 00:31:18,870
Como poderemos
esquecer o sofrimento...
491
00:31:18,870 --> 00:31:21,296
as ansiedades, os medos?
492
00:31:22,651 --> 00:31:24,830
Cristo n�o nos v�?
493
00:31:27,025 --> 00:31:30,385
Tantos me fazem
a mesma pergunta.
494
00:31:31,469 --> 00:31:34,384
Estamos certos de n�o ter
merecido estes flagelos?
495
00:31:34,384 --> 00:31:38,155
Estamos certos de ter vivido
segundo as leis do Senhor?
496
00:31:40,006 --> 00:31:43,093
Ningu�m pensa em mudar
de vida, em se arrepender e...
497
00:31:43,093 --> 00:31:46,738
quando sentem um n� no peito
se desesperam e perguntam...
498
00:31:46,738 --> 00:31:50,588
Deus n�o nos v�?
N�o tem piedade de n�s?
499
00:31:50,588 --> 00:31:54,826
Sim, Deus ter�
piedade de n�s, mas...
500
00:31:54,826 --> 00:31:56,906
temos muito
a ser perdoado.
501
00:31:56,906 --> 00:32:00,064
E por isso precisamos
rezar e perdoar.
502
00:32:00,064 --> 00:32:04,888
Tem raz�o, Dom Pietro,
mas quando os vejo...
503
00:32:04,888 --> 00:32:07,385
tenho vontade de bater.
504
00:32:07,385 --> 00:32:09,259
A senhora tem raz�o.
505
00:32:09,259 --> 00:32:12,800
O que me fez dizer?
D�-me o pacote, j� � tarde.
506
00:32:12,800 --> 00:32:14,943
At� logo.
507
00:32:52,711 --> 00:32:54,653
Ela veio pedir ajuda.
508
00:32:54,653 --> 00:32:57,362
Os alem�es haviam pego
seu noivo.
509
00:32:57,362 --> 00:33:02,281
Eu disse: "Deixe comigo".
Ela tinha umas coxas...
510
00:33:03,609 --> 00:33:05,786
Pare, m�os ao alto.
511
00:33:07,149 --> 00:33:08,733
Tem um passe?
512
00:33:11,624 --> 00:33:12,653
Tip�grafo.
513
00:33:14,539 --> 00:33:16,443
Olhe o documento.
514
00:33:17,664 --> 00:33:20,196
Est� bem.
V� para casa.
515
00:33:46,746 --> 00:33:48,794
Boa noite, capit�o,
e obrigada.
516
00:33:48,794 --> 00:33:51,111
Amanh�, n�o esque�a.
517
00:33:59,136 --> 00:34:01,524
Francesco,
voc� me assustou.
518
00:34:02,812 --> 00:34:05,938
J� era tarde e ele quis
me acompanhar.
519
00:34:05,938 --> 00:34:07,949
N�o faz mal, n�o �?
520
00:34:12,704 --> 00:34:14,161
Ol�, Francesco.
521
00:34:15,480 --> 00:34:16,486
Foi tudo bem, n�o?
522
00:34:16,486 --> 00:34:19,715
Desta vez sim, a senhoria e
Nannina foram �timas.
523
00:34:19,715 --> 00:34:22,490
Sabe que voltaram de manh�
e revistaram a casa?
524
00:34:22,490 --> 00:34:24,745
Perderam tempo,
n�o havia nada.
525
00:34:24,745 --> 00:34:26,758
Foi Pina
quem o deixou entrar?
526
00:34:26,758 --> 00:34:28,217
Sim, ela foi muito gentil.
527
00:34:28,217 --> 00:34:29,709
O que achou dela?
528
00:34:29,709 --> 00:34:31,166
Faz bem em casar-se.
529
00:34:31,166 --> 00:34:33,076
No in�cio ela pensou que
eu era um policial...
530
00:34:33,076 --> 00:34:34,255
tratou-me muito mal.
531
00:34:34,255 --> 00:34:35,262
Imagino.
532
00:34:36,337 --> 00:34:38,281
Sabe que Dom Pietro
conheceu Gino?
533
00:34:38,281 --> 00:34:41,025
Fico contente.
O que ele disse de mim?
534
00:34:41,025 --> 00:34:42,064
Est� preocupado.
535
00:34:42,064 --> 00:34:43,695
Voc� devia se encontrar
com o velho hoje.
536
00:34:43,695 --> 00:34:44,806
Quando ele chegou?
537
00:34:44,806 --> 00:34:47,164
Ontem � noite, mas voc�
n�o deve v�-lo.
538
00:34:47,164 --> 00:34:50,455
Gino disse que voc� deve
se afastar por um tempo.
539
00:34:51,713 --> 00:34:53,689
Ele tem raz�o, mas ap�s
tanto trabalho...
540
00:34:53,689 --> 00:34:55,183
ficar afastado...
541
00:34:55,183 --> 00:34:57,473
N�o consigo entender
como souberam...
542
00:34:57,473 --> 00:35:00,181
precisamos descobrir
o que sabem.
543
00:35:00,181 --> 00:35:05,103
� dif�cil,
mas podemos tentar.
544
00:35:06,424 --> 00:35:08,301
Esperemos que Dom Pietro
tenha encontrado...
545
00:35:08,301 --> 00:35:10,832
- o amigo de Tagliacozzo.
- Esperemos que sim.
546
00:35:15,067 --> 00:35:16,595
Eu trouxe o jornal.
547
00:35:19,648 --> 00:35:20,750
Est� bom, n�o?
548
00:35:22,008 --> 00:35:23,676
Quantas c�pias?
549
00:35:23,676 --> 00:35:25,582
Doze mil.
550
00:35:27,213 --> 00:35:28,632
A� vem Pina.
551
00:35:32,837 --> 00:35:34,745
Ol�, como vai?
552
00:35:34,745 --> 00:35:36,514
- Preocupada com Marcello.
- Por qu�?
553
00:35:36,514 --> 00:35:37,904
- Ele desapareceu.
- Como?
554
00:35:37,904 --> 00:35:39,987
Procurei por toda parte
e n�o o encontro.
555
00:35:39,987 --> 00:35:41,025
Estar� com Romoletto.
556
00:35:41,025 --> 00:35:44,774
N�o est�. Os outros meninos
tamb�m n�o est�o.
557
00:35:44,774 --> 00:35:46,755
Aonde ter�o ido?
558
00:35:46,755 --> 00:35:48,107
Receio que tenham sa�do.
559
00:35:48,107 --> 00:35:50,009
A esta hora, com
o toque de recolher?
560
00:36:27,324 --> 00:36:29,712
Bom trabalho,
tenho orgulho de voc�s.
561
00:36:32,215 --> 00:36:33,802
Depressa, rapazes.
562
00:36:37,146 --> 00:36:38,871
Vamos esperar por eles.
563
00:36:50,748 --> 00:36:52,580
Boa noite.
564
00:36:57,759 --> 00:37:02,054
A� est� voc�.
Agora vai ver!
565
00:37:03,136 --> 00:37:06,434
Se ele fosse meu pai,
ele � que ia ver.
566
00:37:06,434 --> 00:37:07,854
Boa noite.
567
00:37:10,528 --> 00:37:13,298
Seu malandro!
Isto s�o horas?
568
00:37:21,556 --> 00:37:24,092
� melhor entrar
um de cada vez.
569
00:37:24,092 --> 00:37:26,104
Voc� primeiro.
570
00:37:28,500 --> 00:37:30,097
Ent�o voc�s chegaram.
571
00:37:30,097 --> 00:37:31,412
- Eles est�o aqui.
- Malandros.
572
00:37:31,412 --> 00:37:35,434
Voc�s v�o levar uma surra!
573
00:37:37,553 --> 00:37:40,121
Vou at� l� ou
haver� um massacre.
574
00:37:40,121 --> 00:37:42,097
- Olhe para eles.
- Onde estavam?
575
00:37:42,097 --> 00:37:44,178
- Com Romoletto.
- N�o havia ningu�m l�.
576
00:37:44,178 --> 00:37:46,087
- Est�vamos l� embaixo.
- Onde?
577
00:37:46,087 --> 00:37:49,277
Por que pergunta?
� claro que est�o mentindo.
578
00:37:49,277 --> 00:37:52,331
Mentindo? Eu os mato!
579
00:37:52,331 --> 00:37:55,105
- Delinq�entes.
- Pra cama. Calma.
580
00:37:55,105 --> 00:37:58,012
N�o sei o que fazer
com estes meninos.
581
00:37:59,579 --> 00:38:03,013
Parem com isso, n�o h�
sossego nesta casa.
582
00:38:03,013 --> 00:38:04,468
Eu trabalho o dia inteiro.
583
00:38:04,468 --> 00:38:05,888
Belo trabalho.
584
00:38:05,888 --> 00:38:08,737
Como? Fale claro.
585
00:38:08,737 --> 00:38:10,365
V� dormir que � melhor.
586
00:38:10,365 --> 00:38:13,384
Por qu�? N�o posso
falar em minha casa?
587
00:38:13,384 --> 00:38:15,780
A casa � minha, se quer
falar v� para o seu quarto.
588
00:38:15,780 --> 00:38:17,476
Tamb�m tenho direito
� cozinha.
589
00:38:17,476 --> 00:38:21,363
- Pare com isso, Lauretta.
- Estou cansada desta zona.
590
00:38:21,363 --> 00:38:23,063
Desapare�a.
591
00:38:23,063 --> 00:38:25,246
Precisam brigar
todas as noites?
592
00:38:25,246 --> 00:38:27,385
Esta � a �ltima vez.
593
00:38:28,578 --> 00:38:31,415
Se ela n�o for embora, eu...
594
00:38:33,918 --> 00:38:35,480
Ser� que j� est� assado?
595
00:38:35,480 --> 00:38:38,838
Deve ter queimado.
Por causa da maluca.
596
00:38:39,956 --> 00:38:41,230
Venha c�.
597
00:38:44,429 --> 00:38:46,302
� uma surpresa.
598
00:38:46,302 --> 00:38:51,468
Elida fez um bolo
para o casamento.
599
00:38:51,468 --> 00:38:55,980
N�o v�o brigar agora,
v�o?
600
00:38:55,980 --> 00:39:00,271
Porque vamos
encher a barriga.
601
00:39:02,327 --> 00:39:05,033
Bom para ele,
que n�o tem preocupa��es.
602
00:39:05,033 --> 00:39:07,621
- V� dormir, v�.
- Apague a luz, por favor.
603
00:39:12,080 --> 00:39:14,022
Demos uma li��o neles.
604
00:39:14,022 --> 00:39:15,719
Voc�s nunca me levam.
605
00:39:15,719 --> 00:39:17,492
Voc� � uma menina.
606
00:39:17,492 --> 00:39:20,127
Por que, as meninas
n�o podem ser hero�nas?
607
00:39:20,127 --> 00:39:26,127
Sim, mas Romoletto diz que
as mulheres s�o um problema.
608
00:39:26,127 --> 00:39:27,621
N�o est�o dormindo?
609
00:39:27,621 --> 00:39:29,001
Vou me esconder.
610
00:39:37,466 --> 00:39:38,606
Durmam.
611
00:39:45,585 --> 00:39:46,757
N�o est� dormindo?
612
00:39:48,814 --> 00:39:49,781
N�o estou com sono.
613
00:39:51,309 --> 00:39:54,084
Aonde voc�s foram
com Romoletto?
614
00:39:54,084 --> 00:39:55,889
N�o posso contar.
615
00:39:55,889 --> 00:39:56,990
Nem para mim?
616
00:39:58,316 --> 00:40:00,775
N�o, � um segredo.
617
00:40:01,957 --> 00:40:05,139
Ent�o tem raz�o, n�o deve
contar a ningu�m.
618
00:40:10,595 --> 00:40:11,977
Boa noite.
619
00:40:16,700 --> 00:40:17,906
Escute...
620
00:40:19,198 --> 00:40:20,262
O qu�?
621
00:40:22,698 --> 00:40:25,607
� verdade que amanh� devo
come�ar a cham�-lo de papai?
622
00:40:26,688 --> 00:40:27,939
Sim, se quiser.
623
00:40:27,939 --> 00:40:30,598
Quero,
gosto muito de voc�.
624
00:40:42,023 --> 00:40:43,025
O que h�?
625
00:40:44,100 --> 00:40:46,078
Discuti com minha irm�.
626
00:40:46,078 --> 00:40:48,056
Outra vez?
627
00:40:48,056 --> 00:40:50,277
Ela vai embora.
628
00:40:50,277 --> 00:40:52,806
Diz que
nem vir� ao casamento.
629
00:40:52,806 --> 00:40:54,921
� s� conversa.
630
00:40:54,921 --> 00:40:59,120
N�o, � s�rio.
Est� fazendo as malas.
631
00:40:59,120 --> 00:41:00,704
Amanh� mudar� de id�ia.
632
00:41:02,175 --> 00:41:03,791
Estou t�o cansada.
633
00:41:05,607 --> 00:41:07,721
T�o cansada.
634
00:41:07,721 --> 00:41:10,042
Desabafe.
Venha comigo.
635
00:41:14,729 --> 00:41:17,921
- Manfredi est� l�.
- E da�? � um amigo.
636
00:41:17,921 --> 00:41:20,696
Mas quero ficar um pouco
sozinha com voc�.
637
00:41:20,696 --> 00:41:22,907
- Est� bem.
- Venha c�.
638
00:41:24,302 --> 00:41:26,174
Aqui, como quando...
639
00:41:26,174 --> 00:41:29,747
conversamos pela
primeira vez, lembra-se?
640
00:41:31,136 --> 00:41:34,603
Voc� veio bater furiosa
na minha porta.
641
00:41:34,603 --> 00:41:36,929
Claro, voc� estava batendo
um prego na parede e...
642
00:41:36,929 --> 00:41:38,698
derrubou meu espelho.
643
00:41:38,698 --> 00:41:40,187
Mas ele n�o quebrou.
644
00:41:41,332 --> 00:41:44,562
"Quem pensa que �,
o rei do universo?"
645
00:41:44,562 --> 00:41:47,819
Como eu o achava antip�tico.
Voc� morava aqui h� 2 meses...
646
00:41:47,819 --> 00:41:50,905
e quando descia as escadas
n�o me cumprimentava.
647
00:41:50,905 --> 00:41:55,657
Faz s� dois anos e
parece tanto tempo.
648
00:41:55,657 --> 00:41:59,199
E como parece diferente,
mas j� est�vamos em guerra.
649
00:41:59,199 --> 00:42:00,516
Sim...
650
00:42:00,516 --> 00:42:03,602
e todos achavam
que acabaria logo.
651
00:42:03,602 --> 00:42:07,453
E que a ver�amos
s� no cine jornal.
652
00:42:07,453 --> 00:42:08,836
Quando terminar�?
653
00:42:10,401 --> 00:42:13,134
H� momentos em que eu
n�o aguento mais.
654
00:42:14,634 --> 00:42:17,476
Este inverno parece
intermin�vel.
655
00:42:17,476 --> 00:42:22,610
Ele terminar�, e vir�
a primavera e ser�...
656
00:42:22,610 --> 00:42:26,215
mais bela que as outras
porque seremos livres.
657
00:42:26,215 --> 00:42:29,720
Precisamos acreditar,
precisamos querer.
658
00:42:29,720 --> 00:42:35,028
Eu sinto estas coisas mas
n�o sei explic�-las.
659
00:42:35,028 --> 00:42:36,797
Ele saberia.
660
00:42:36,797 --> 00:42:39,778
� um homem instru�do,
estudou e viajou muito...
661
00:42:40,925 --> 00:42:43,005
ele sabe falar bem.
662
00:42:43,005 --> 00:42:44,983
Mas eu acho que � assim.
663
00:42:44,983 --> 00:42:48,833
N�o devemos ter medo,
nem hoje, nem no futuro...
664
00:42:48,833 --> 00:42:52,995
porque estamos no caminho
certo, entende?
665
00:42:52,995 --> 00:42:55,216
Sim, Francesco.
666
00:42:55,216 --> 00:42:58,925
N�s lutamos por algo que
deve acontecer, n�o pode...
667
00:42:58,925 --> 00:43:00,731
deixar de acontecer.
668
00:43:00,731 --> 00:43:04,024
Talvez o caminho seja longo
e dif�cil, mas...
669
00:43:04,024 --> 00:43:07,910
chegaremos a ver
um mundo melhor.
670
00:43:07,910 --> 00:43:10,616
E principalmente
os nossos filhos ver�o...
671
00:43:10,616 --> 00:43:14,189
Marcello e ele,
o que esperamos.
672
00:43:14,189 --> 00:43:17,553
E por isso voc� n�o deve
ter medo, Pina, jamais...
673
00:43:17,553 --> 00:43:19,982
aconte�a o que acontecer.
N�o �?
674
00:43:19,982 --> 00:43:21,635
Sim, Francesco.
675
00:43:22,721 --> 00:43:25,666
Mas eu n�o tenho medo.
676
00:43:33,562 --> 00:43:37,481
Al�... � a senhora...
N�o o temos visto.
677
00:43:37,481 --> 00:43:40,117
Mas ele nem telefonou?
678
00:43:40,117 --> 00:43:41,701
N�o mandou ningu�m?
679
00:43:42,787 --> 00:43:46,256
Diga-me a verdade.
Sabe de alguma coisa?
680
00:43:46,256 --> 00:43:47,367
Sabe onde ele est�?
681
00:43:47,367 --> 00:43:51,600
N�o sei, senhorita, juro.
Se soubesse eu diria.
682
00:43:51,600 --> 00:43:52,805
Espero que n�o.
683
00:43:53,889 --> 00:43:57,775
Boa noite. � uma tola, pedindo
not�cias pelo telefone.
684
00:43:57,775 --> 00:44:00,197
Vamos acabar na Gestapo.
685
00:44:18,238 --> 00:44:19,245
Entre.
686
00:44:21,221 --> 00:44:23,232
O Comiss�rio de Pol�cia
de Roma.
687
00:44:23,232 --> 00:44:24,720
Fa�a-o entrar.
688
00:44:27,985 --> 00:44:30,193
Caro amigo,
chegou bem na hora.
689
00:44:31,280 --> 00:44:34,436
Algo muito interessante
aconteceu.
690
00:44:34,436 --> 00:44:37,210
O nosso Manfredi
foi visto esta manh�...
691
00:44:37,210 --> 00:44:40,197
no bairro Predestino.
Sente-se.
692
00:44:40,197 --> 00:44:44,010
E h� pouco
uma bomba explodiu...
693
00:44:44,010 --> 00:44:48,278
um vag�o de gasolina na
esta��o ferrovi�ria de l�.
694
00:44:48,278 --> 00:44:50,531
Desculpe, major,
mas minhas not�cias s�o...
695
00:44:50,531 --> 00:44:53,408
mais sensacionais
que as suas.
696
00:44:53,408 --> 00:44:56,601
Passei esta manh�
no Arquivo Central e...
697
00:44:56,601 --> 00:45:01,006
tamb�m fiz uma descoberta
interessante.
698
00:45:01,006 --> 00:45:02,389
Formid�vel!
699
00:45:03,466 --> 00:45:07,559
Ferraris, Luigi, nascido
em Torino em 3/10/1906.
700
00:45:07,559 --> 00:45:10,615
Preso em Bolonha
em 4/01/1928.
701
00:45:10,615 --> 00:45:16,094
Condenado a 12 anos por
conspira��o contra o Estado.
702
00:45:16,094 --> 00:45:17,760
Fugiu ao ser transportado...
703
00:45:17,760 --> 00:45:20,112
e foi visto em
Paris e Marselha.
704
00:45:21,261 --> 00:45:23,545
Luigi Ferraris.
705
00:45:25,354 --> 00:45:28,476
- O senhor me venceu.
- Eu nunca me permitiria.
706
00:45:28,476 --> 00:45:32,674
Mas ainda resta o principal.
Agarr�-lo.
707
00:45:32,674 --> 00:45:35,483
N�o duvide,
ele n�o me escapar�.
708
00:45:35,483 --> 00:45:38,122
- Quer que eu providencie?
- N�o, eu o pro�bo.
709
00:45:38,122 --> 00:45:42,769
N�o que eu desconfie
do sistema, mas prefiro...
710
00:45:42,769 --> 00:45:44,712
agir por mim mesmo.
711
00:45:44,712 --> 00:45:45,809
Desculpe.
712
00:45:56,224 --> 00:45:57,467
Ingrid.
713
00:46:09,891 --> 00:46:12,979
- Como vai?
- Senhora...
714
00:46:12,979 --> 00:46:15,165
Obrigada pelas flores
e pelo caf�.
715
00:46:15,165 --> 00:46:18,772
Sr. Comiss�rio, o senhor
corrompe meus funcion�rios...
716
00:46:18,772 --> 00:46:20,679
mas est� perdoado.
717
00:46:20,679 --> 00:46:23,418
Ele fez uma descoberta
muito interessante.
718
00:46:23,418 --> 00:46:24,519
� mesmo?
719
00:46:31,154 --> 00:46:32,431
Fant�stico.
720
00:46:34,484 --> 00:46:36,564
Ingrid, agora basta
de conversa.
721
00:46:36,564 --> 00:46:38,610
Precisamos agir
imediatamente.
722
00:46:39,827 --> 00:46:42,003
Eu me encarrego.
723
00:46:43,780 --> 00:46:45,480
Bom dia.
724
00:46:45,480 --> 00:46:47,279
Bom dia, meninos.
725
00:46:48,948 --> 00:46:50,890
Louvado seja Jesus Cristo.
726
00:46:50,890 --> 00:46:53,139
Para sempre seja louvado.
727
00:47:00,500 --> 00:47:01,886
Louvado seja Jesus Cristo.
728
00:47:02,966 --> 00:47:04,320
Para sempre seja louvado.
729
00:47:04,320 --> 00:47:07,158
Mas voc� � sempre
o �ltimo a louv�-lo.
730
00:47:13,515 --> 00:47:14,522
Quem �?
731
00:47:14,522 --> 00:47:16,120
A lei.
732
00:47:16,120 --> 00:47:19,973
Bom dia, cabo. Um momento
estou me vestindo.
733
00:47:19,973 --> 00:47:23,995
Ent�o vamos cumprimentar
sua futura esposa.
734
00:47:27,818 --> 00:47:29,509
Francesco!
735
00:47:30,797 --> 00:47:32,879
Os alem�es!
Os fascistas!
736
00:47:32,879 --> 00:47:34,371
Est�o cercando o pr�dio.
737
00:48:07,517 --> 00:48:10,395
Veja, est�o cercando
o pr�dio, entre.
738
00:48:44,133 --> 00:48:47,951
Voc�s tr�s por aquele lado,
mandem todos para baixo.
739
00:48:47,951 --> 00:48:50,482
Voc�s por ali
e fa�am o mesmo.
740
00:49:01,801 --> 00:49:03,465
O que est� fazendo aqui?
741
00:49:03,465 --> 00:49:05,548
Estou aqui a servi�o
mas agora devo ir.
742
00:49:05,548 --> 00:49:07,074
Sou cabo.
743
00:49:11,342 --> 00:49:12,964
Deve ficar aqui.
744
00:49:23,214 --> 00:49:24,454
Marcello!
745
00:49:28,629 --> 00:49:29,771
O que �?
746
00:49:29,771 --> 00:49:31,681
- Os alem�es e os fascistas!
- Onde?
747
00:49:31,681 --> 00:49:33,624
- Em nossa casa.
- Vamos, rapazes.
748
00:49:33,624 --> 00:49:36,366
Esperem um momento.
749
00:49:36,366 --> 00:49:37,999
Os alem�es est�o l�.
750
00:49:37,999 --> 00:49:41,433
- Fiquem aqui, eu vou ver.
- N�s precisamos ir.
751
00:49:41,433 --> 00:49:43,239
Eu disse para ficarem aqui.
752
00:49:43,239 --> 00:49:46,456
Romoletto tem bombas
no s�t�o.
753
00:49:54,586 --> 00:49:56,326
Depressa, v�o para
a ferrovia.
754
00:49:56,326 --> 00:49:58,129
Os alem�es est�o no p�tio.
755
00:49:58,129 --> 00:50:00,488
Francesco
conseguiu escapar.
756
00:50:00,488 --> 00:50:02,433
N�o se preocupe,
a casa � grande.
757
00:50:02,433 --> 00:50:04,408
- N�o digam nada a Pina.
- N�o se preocupe.
758
00:50:09,336 --> 00:50:11,524
- O que faz aqui?
- Estou pegando minhas roupas.
759
00:50:11,524 --> 00:50:13,989
Fora! Ningu�m mexer�
em suas roupas.
760
00:50:13,989 --> 00:50:17,135
- N�s estamos aqui.
- Que boba, n�o pensei nisso.
761
00:50:25,338 --> 00:50:27,657
Fora, fora, por aqui.
762
00:50:29,295 --> 00:50:31,793
- Onde est� Francesco?
- Sossegue, ele fugiu.
763
00:50:33,040 --> 00:50:36,190
Os covardes mandam descer
at� os doentes.
764
00:50:39,116 --> 00:50:41,925
O vov� n�o quis descer.
O que far�o com ele?
765
00:50:41,925 --> 00:50:44,908
Nada, n�o se preocupe.
V� para l�, depressa.
766
00:50:46,542 --> 00:50:51,392
Meu filho, meu filho...
767
00:50:56,435 --> 00:51:00,625
- Onde ele estava escondido?
- N�o sei.
768
00:51:07,021 --> 00:51:08,895
Onde est�o todos os homens?
769
00:51:08,895 --> 00:51:11,046
Entendeu?
Onde est�o os homens?
770
00:51:11,046 --> 00:51:13,116
Eu n�o sei,
n�o sou zelador.
771
00:51:16,737 --> 00:51:19,059
Um homem est� morrendo.
772
00:51:19,059 --> 00:51:21,943
- � o padre.
- N�o precisa se apressar.
773
00:51:21,943 --> 00:51:24,752
N�o h� ningu�m l�.
Trouxemos todos para baixo.
774
00:51:24,752 --> 00:51:27,008
Imposs�vel,
seu estado � grave.
775
00:51:27,008 --> 00:51:28,573
- Preciso subir.
- Pare.
776
00:51:28,573 --> 00:51:31,797
S� agora, padre?
Ele chamou tanto o senhor.
777
00:51:31,797 --> 00:51:33,636
Talvez j� tenha morrido,
suba.
778
00:51:33,636 --> 00:51:36,383
Espere. O que � isso?
Todos desceram.
779
00:51:36,383 --> 00:51:40,190
N�o ele, � paral�tico.
V�, padre.
780
00:51:41,274 --> 00:51:44,360
Antigamente vinham
mais depressa.
781
00:52:05,639 --> 00:52:09,036
Romoletto!
Abra, sou eu!
782
00:52:09,036 --> 00:52:12,477
- Dom Pietro est� aqui.
- V� embora.
783
00:52:12,477 --> 00:52:14,383
Abra.
784
00:52:14,383 --> 00:52:17,159
N�o, v�o embora.
785
00:52:17,159 --> 00:52:18,994
Estou mandando abrir.
786
00:52:28,091 --> 00:52:30,697
- O que est� fazendo?
- Vou matar todos eles.
787
00:52:30,697 --> 00:52:33,806
Quer que matem todos n�s?
D�-me isso.
788
00:52:35,658 --> 00:52:40,170
Socorro! Me larguem!
789
00:52:40,170 --> 00:52:42,495
Em que andar mora
o moribundo?
790
00:52:42,495 --> 00:52:45,202
N�o sei, no terceiro
ou no quarto.
791
00:52:45,202 --> 00:52:48,493
Vou at� l�.
Sou meio m�dico.
792
00:52:49,992 --> 00:52:51,902
- Eu acompanho.
- N�o, vou sozinho.
793
00:52:51,902 --> 00:52:54,080
N�o gosto da sua cara.
794
00:53:17,401 --> 00:53:19,534
Aqui n�o h� ningu�m.
Vamos subir.
795
00:53:38,224 --> 00:53:39,227
A porta.
796
00:54:11,901 --> 00:54:15,399
O qu�? Ficou louco?
O que � isso?
797
00:54:15,399 --> 00:54:17,718
Eu estou bem!
V� embora!
798
00:54:17,718 --> 00:54:19,517
Fique calmo...
799
00:54:19,517 --> 00:54:22,352
Eu estou muito bem.
Quero viver 100 anos.
800
00:54:22,352 --> 00:54:25,227
- Deite-se, est�o chegando.
- Mas quem?
801
00:54:25,227 --> 00:54:26,888
- Os alem�es.
- Alem�es?
802
00:54:26,888 --> 00:54:30,307
Que me importam os alem�es
e os fascistas.
803
00:54:31,388 --> 00:54:32,969
D�-me isso.
804
00:54:42,319 --> 00:54:43,809
Olhem l� dentro.
805
00:55:23,647 --> 00:55:26,652
Vamos, Sr. Biaggio, acorde.
806
00:55:28,078 --> 00:55:29,351
D�-me isso.
807
00:55:32,816 --> 00:55:34,340
Vamos, vamos.
808
00:55:39,531 --> 00:55:42,708
Que pancada o senhor
deu nele!
809
00:56:04,207 --> 00:56:07,942
Francesco!
810
00:56:07,942 --> 00:56:10,329
Pina!
811
00:56:38,370 --> 00:56:40,930
Mam�e!
812
00:57:14,524 --> 00:57:15,691
Preparem-se.
813
00:57:16,806 --> 00:57:18,564
Quando sa�rem do t�nel...
814
00:57:20,062 --> 00:57:21,479
mirem nos motoristas.
815
00:58:48,200 --> 00:58:49,908
Fl�vio...
816
00:58:49,908 --> 00:58:51,537
Trouxemos carne.
817
00:58:52,839 --> 00:58:54,712
- E onde est�?
- Aqui.
818
00:58:57,194 --> 00:59:01,621
Eu sou dono de pens�o,
n�o a�ougueiro.
819
00:59:01,621 --> 00:59:03,575
N�s seremos
os a�ougueiros.
820
00:59:03,575 --> 00:59:06,284
�, voc�s s�o especialistas.
821
00:59:07,375 --> 00:59:11,761
Boa noite, senhores.
Entrem.
822
00:59:14,244 --> 00:59:16,538
Boa noite, doutor.
A senhorita o espera.
823
00:59:18,114 --> 00:59:22,750
Giorgio, finalmente.
Procurei voc� tanto.
824
00:59:22,750 --> 00:59:25,364
- O que aconteceu?
- Nada, por que?
825
00:59:25,364 --> 00:59:28,394
O que poderia ter
acontecido? N�o entendo.
826
00:59:28,394 --> 00:59:31,291
- Mas como, sua casa...
- Este � um amigo.
827
00:59:31,291 --> 00:59:33,103
Sente-se, Francesco.
828
00:59:33,103 --> 00:59:34,207
Prazer, Mari.
829
00:59:35,300 --> 00:59:37,669
- A S.S. Esteve l�, n�o �?
- Quem disse?
830
00:59:37,669 --> 00:59:39,378
O seu porteiro.
Mas por que o procuravam?
831
00:59:39,378 --> 00:59:41,957
N�o sei, talvez por eu ser
um oficial.
832
00:59:41,957 --> 00:59:43,840
- E onde vai ficar?
- Na verdade n�o sei.
833
00:59:43,840 --> 00:59:45,378
Hoje, com um amigo.
834
00:59:45,378 --> 00:59:47,679
- Por que n�o fica comigo?
- Em sua casa, n�o.
835
00:59:47,679 --> 00:59:50,080
- Por qu�?
- N�o quero incomodar.
836
00:59:50,080 --> 00:59:51,405
E depois, estou com ele.
837
00:59:51,405 --> 00:59:55,694
Tudo bem, ele pode
dormir no div�.
838
00:59:55,694 --> 00:59:58,064
- Espaguete para todos?
- Depois resolvemos.
839
00:59:58,064 --> 01:00:00,540
- Os cupons, por favor.
- Eu n�o tenho.
840
01:00:00,540 --> 01:00:02,868
- Dou um dos meus.
- Obrigado.
841
01:00:04,481 --> 01:00:07,153
Eu cuido dos senhores.
842
01:00:11,416 --> 01:00:13,581
- Menzetti foi preso.
- Quando?
843
01:00:13,581 --> 01:00:16,366
Esta manh� �s 6.
844
01:00:16,366 --> 01:00:19,991
Se n�o fugirmos
pegar�o todos n�s.
845
01:00:19,991 --> 01:00:22,084
Aposto que era l�
que ia dormir.
846
01:00:22,084 --> 01:00:23,642
Algu�m falou.
847
01:00:31,935 --> 01:00:33,992
Pobres animais.
848
01:01:57,558 --> 01:02:00,414
A esta hora
uma r�dio americana...
849
01:02:00,414 --> 01:02:02,080
sempre transmite jazz.
850
01:02:05,820 --> 01:02:07,874
Que tal uma bebida,
rapazes?
851
01:02:10,106 --> 01:02:12,092
Ganhei este k�mmel.
852
01:02:13,349 --> 01:02:14,907
Vai nos esquentar.
853
01:02:19,487 --> 01:02:20,910
N�o se sente bem?
854
01:02:23,393 --> 01:02:26,668
O senhor est� com febre.
Giorgio, ele est� queimando.
855
01:02:26,668 --> 01:02:29,342
- Vou preparar a cama.
- N�o se preocupe.
856
01:02:31,895 --> 01:02:33,391
Coragem.
857
01:02:35,976 --> 01:02:38,555
Ajude-me, Giorgio.
858
01:02:38,555 --> 01:02:40,291
Ficar� muito confort�vel.
859
01:02:41,377 --> 01:02:43,741
E depois eu lhe trago
uma aspirina.
860
01:02:45,140 --> 01:02:47,020
Pode me dar o cobertor?
861
01:02:49,954 --> 01:02:53,126
� preciso tomar cuidado.
H� uma gripe andando por a�.
862
01:02:53,126 --> 01:02:56,252
Nestes tempos � s�
o que anda por a�.
863
01:02:57,904 --> 01:02:59,637
Quem ser� a esta hora?
864
01:03:06,790 --> 01:03:08,677
- Quem �?
- Sou eu.
865
01:03:08,677 --> 01:03:10,269
� voc�.
866
01:03:12,057 --> 01:03:15,089
Finalmente cheguei.
867
01:03:15,089 --> 01:03:17,320
Precisei despachar
Fritz antes.
868
01:03:17,320 --> 01:03:21,017
- Est� b�bada?
- Um pouquinho.
869
01:03:21,017 --> 01:03:22,718
V� j� dormir.
870
01:03:24,012 --> 01:03:26,128
Quem est� a�?
871
01:03:30,463 --> 01:03:31,926
O senhor!
872
01:03:33,010 --> 01:03:34,858
V� dormir, Lauretta.
873
01:03:34,858 --> 01:03:37,124
N�o vou com�-lo.
874
01:03:37,124 --> 01:03:39,912
Francesco,
o que faz aqui?
875
01:03:39,912 --> 01:03:45,200
Pina o p�s para fora
na noite de n�pcias.
876
01:03:46,989 --> 01:03:50,301
- Venha.
- Que acolhida!
877
01:03:50,301 --> 01:03:52,187
Teria sido melhor
ficar com Fritz.
878
01:03:52,187 --> 01:03:54,206
Vou contar a Pina.
879
01:03:56,471 --> 01:03:58,320
Deite-se, Francesco,
est� com febre.
880
01:03:58,320 --> 01:03:59,985
Vou pegar uma aspirina.
881
01:04:02,505 --> 01:04:05,361
Briguei com minha irm�,
n�o volto mais para l�.
882
01:04:05,361 --> 01:04:07,383
- Marina.
- Entre.
883
01:04:07,383 --> 01:04:08,811
N�o olhe para mim.
884
01:04:09,891 --> 01:04:14,351
- Onde est� a aspirina?
- Olhe na gaveta.
885
01:04:18,677 --> 01:04:20,942
S� faltava
essa garota tola.
886
01:04:20,942 --> 01:04:23,523
E agora,
onde vai dormir?
887
01:04:23,523 --> 01:04:26,377
N�o se preocupe, eu me
arranjarei na poltrona.
888
01:04:27,568 --> 01:04:30,910
Ser� desconfort�vel,
voc� sentir� frio.
889
01:04:37,641 --> 01:04:40,401
Boa noite, como est�?
890
01:04:40,401 --> 01:04:41,752
Como vai, querida?
891
01:04:43,256 --> 01:04:45,373
Eu esperava
seu telefonema.
892
01:04:46,919 --> 01:04:49,212
Voc� n�o est� sozinha?
893
01:04:52,040 --> 01:04:52,981
Voc� o viu?
894
01:04:54,586 --> 01:04:55,801
Ele est� a�?
895
01:04:57,656 --> 01:04:58,942
A pequena Lauretta.
896
01:04:58,942 --> 01:05:01,585
Ela ficar� comigo
por alguns dias.
897
01:05:06,580 --> 01:05:07,792
Certo.
898
01:05:09,088 --> 01:05:10,556
Tudo bem.
899
01:05:10,556 --> 01:05:12,573
Eu lhe telefono amanh�.
900
01:05:13,936 --> 01:05:15,399
Boa noite.
901
01:05:18,713 --> 01:05:20,732
O que isto
faz na sua bolsa?
902
01:05:20,732 --> 01:05:21,910
O qu�?
903
01:05:26,590 --> 01:05:31,402
O dentista me deu quando
tive dor de dente. Lembra?
904
01:05:31,402 --> 01:05:32,796
N�o, n�o lembro.
905
01:05:32,796 --> 01:05:35,131
Este dente aqui.
906
01:05:35,131 --> 01:05:38,233
Eu punha
para acalmar a dor.
907
01:05:38,233 --> 01:05:41,395
- Ainda d�i?
- N�o, h� muito tempo.
908
01:05:43,466 --> 01:05:45,627
Mas por precau��o voc�
continua a levar consigo.
909
01:05:45,627 --> 01:05:47,683
� para devolver
ao dentista.
910
01:05:49,446 --> 01:05:51,745
Isso explica tudo.
911
01:05:51,745 --> 01:05:53,488
- O que est� fazendo?
- Fica comigo...
912
01:05:53,488 --> 01:05:54,881
amanh� vamos juntos
devolver.
913
01:05:54,881 --> 01:05:57,104
N�o brinque, d�-me isso.
914
01:05:59,691 --> 01:06:01,020
Tome.
915
01:06:01,020 --> 01:06:05,476
Voc� poderia perder.
E custa t�o caro.
916
01:06:11,202 --> 01:06:14,895
Por que me olha assim?
N�o pensa que...
917
01:06:14,895 --> 01:06:18,414
Eu n�o penso nada,
e depois voc� � livre.
918
01:06:18,414 --> 01:06:21,274
N�o mando em voc�.
Quem sou eu?
919
01:06:21,274 --> 01:06:24,584
Um dos que passaram
por sua vida.
920
01:06:24,584 --> 01:06:27,305
- La dizer um dos muitos.
- Eu n�o disse.
921
01:06:27,305 --> 01:06:28,765
Mas pensou.
922
01:06:29,989 --> 01:06:34,800
Sim, tive amantes, claro.
O que eu devia fazer?
923
01:06:34,800 --> 01:06:39,715
Como acha que comprei estes
m�veis, estas roupas, tudo?
924
01:06:39,715 --> 01:06:41,249
Com meu sal�rio?
925
01:06:41,249 --> 01:06:44,841
Meu sal�rio s� d�
para meias e cigarros.
926
01:06:44,841 --> 01:06:47,977
Eu fiz como fazem todas.
� a vida.
927
01:06:47,977 --> 01:06:49,582
A vida � como a fazemos.
928
01:06:49,582 --> 01:06:52,780
Palavras!
A vida � feia, suja.
929
01:06:54,113 --> 01:06:57,287
Eu conhe�o a mis�ria
e ela me assusta.
930
01:06:57,287 --> 01:06:58,749
Se n�o tivesse
feito o que fiz...
931
01:06:58,749 --> 01:07:01,330
talvez tivesse casado com
um ferrovi�rio e...
932
01:07:01,330 --> 01:07:05,085
morreria de fome.
Eu, meus filhos e ele.
933
01:07:06,524 --> 01:07:07,885
Pobre Marina...
934
01:07:07,885 --> 01:07:11,928
E acha que a felicidade �
morar num bairro elegante...
935
01:07:11,928 --> 01:07:14,580
ter belas roupas, empregada,
amantes ricos.
936
01:07:14,580 --> 01:07:17,712
Se tivesse mesmo me
amado, teria me mudado.
937
01:07:17,712 --> 01:07:20,508
Mas voc� � como todos
os outros, ali�s, pior...
938
01:07:20,508 --> 01:07:22,800
porque os outros
n�o me fazem serm�es.
939
01:07:23,886 --> 01:07:25,619
Tem raz�o, desculpe.
940
01:07:28,242 --> 01:07:29,315
Giorgio.
941
01:07:31,662 --> 01:07:34,659
Para variar, voc�s brigaram
outra vez.
942
01:07:34,659 --> 01:07:37,204
E voc� ficou ouvindo,
claro.
943
01:07:37,204 --> 01:07:42,253
Eu n�o, mas d� para ouvir
tudo nesta casa.
944
01:07:47,975 --> 01:07:50,138
Amanh� procuraremos
Dom Pietro, ele se ofereceu...
945
01:07:50,138 --> 01:07:52,228
para me esconder num
mosteiro por algum tempo...
946
01:07:52,228 --> 01:07:53,483
iremos juntos.
947
01:07:53,483 --> 01:07:55,816
N�o, eu n�o poderia.
948
01:07:57,073 --> 01:07:59,331
Agora preciso trabalhar
mais que antes.
949
01:08:00,489 --> 01:08:01,807
Ela est� morta.
950
01:08:03,212 --> 01:08:05,232
Sim, eu entendo.
951
01:08:05,232 --> 01:08:08,055
Mas neste momento voc�
est� desesperado...
952
01:08:08,055 --> 01:08:09,695
e seria imprudente.
953
01:08:09,695 --> 01:08:12,659
Sua atividade seria mais
danosa que �til.
954
01:08:12,659 --> 01:08:14,883
N�o se preocupe,
voc� ter� muito tempo.
955
01:08:16,735 --> 01:08:20,980
A batalha ser� longa.
A nossa apenas come�ou.
956
01:08:26,082 --> 01:08:28,067
Aqui est� a aspirina.
957
01:08:29,738 --> 01:08:30,951
Obrigado.
958
01:08:34,415 --> 01:08:38,003
Boa noite.
959
01:09:07,146 --> 01:09:09,729
- Marina.
- O qu�?
960
01:09:09,729 --> 01:09:14,191
Talvez Manfredi tenha raz�o.
Somos idiotas.
961
01:09:14,191 --> 01:09:17,148
Fique quieta.
Durma.
962
01:09:38,730 --> 01:09:42,144
- O senhor tem uma visita.
- Sim, mande entrar.
963
01:09:46,751 --> 01:09:48,523
Entre, por favor.
964
01:09:54,385 --> 01:09:57,489
- Bom dia, Dom Pietro.
- Eu o esperava.
965
01:09:57,489 --> 01:09:59,332
Preparei seu documento
de identidade.
966
01:10:03,102 --> 01:10:07,597
Giovanni Ep�scopo,
sou dois anos mais jovem.
967
01:10:07,597 --> 01:10:09,027
Obrigado.
968
01:10:09,027 --> 01:10:10,144
E ele quem �?
969
01:10:10,144 --> 01:10:11,924
O austr�aco,
Francesco n�o contou?
970
01:10:11,924 --> 01:10:14,606
- Sim.
- � um bom homem.
971
01:10:14,606 --> 01:10:17,873
Com licen�a, este senhor
vir� conosco.
972
01:10:19,072 --> 01:10:23,705
Falei com o prior do
monast�rio, ele nos espera.
973
01:10:23,705 --> 01:10:24,751
E Francesco?
974
01:10:24,751 --> 01:10:28,519
Est� no p�tio com Marcello.
Ali�s, vamos logo.
975
01:10:28,519 --> 01:10:32,037
D�-me...
976
01:10:36,398 --> 01:10:38,626
Agostino, voltarei tarde.
977
01:10:38,626 --> 01:10:41,097
Quando ir� parar
com estas confus�es?
978
01:10:42,186 --> 01:10:44,347
Jante com o menino
e depois v�o dormir.
979
01:10:44,347 --> 01:10:45,702
Eu n�o durmo.
980
01:10:45,702 --> 01:10:49,887
Para o jantar preciso de...
981
01:10:49,887 --> 01:10:50,901
Claro.
982
01:10:55,120 --> 01:10:57,905
- Isto deve bastar.
- E o senhor?
983
01:10:57,905 --> 01:11:00,273
- Eu tenho.
- Pois sim.
984
01:11:01,393 --> 01:11:03,201
Ficarei fora uns tempos.
985
01:11:04,286 --> 01:11:07,740
Mas voltarei e ficaremos
sempre juntos.
986
01:11:07,740 --> 01:11:10,516
- Vamos, Francesco.
- J� vou.
987
01:11:19,763 --> 01:11:20,942
Papai...
988
01:11:22,379 --> 01:11:25,861
Leve,
foi mam�e quem me deu.
989
01:12:23,807 --> 01:12:27,327
A informa��o estava
correta. Parab�ns.
990
01:12:55,706 --> 01:12:59,676
A informa��o estava
correta. Parab�ns.
991
01:13:20,424 --> 01:13:23,097
Gosta? Experimente.
992
01:13:24,643 --> 01:13:25,960
Coloque.
993
01:13:34,018 --> 01:13:37,776
Magn�fica.
Olhe no espelho.
994
01:13:43,000 --> 01:13:45,264
- Ele foi preso?
- Sim.
995
01:13:47,020 --> 01:13:48,838
O que far�o com ele?
996
01:13:48,838 --> 01:13:51,040
Nada de mal.
997
01:13:51,040 --> 01:13:53,868
Precisamos de algumas
informa��es.
998
01:13:53,868 --> 01:13:56,979
Assim que as der
ele ser� libertado.
999
01:13:56,979 --> 01:13:58,201
E se ele n�o der?
1000
01:13:58,201 --> 01:14:03,202
Bobagem.
N�o se preocupe, ele falar�.
1001
01:14:03,202 --> 01:14:06,237
- E se n�o falar?
- Por que n�o falaria?
1002
01:14:08,508 --> 01:14:10,356
Sim, por que n�o?
1003
01:14:13,053 --> 01:14:14,756
- Voc� o ama?
- Eu?
1004
01:14:15,846 --> 01:14:17,620
Eu n�o amo ningu�m.
1005
01:14:24,935 --> 01:14:27,622
Por que est� sendo t�o
malvada comigo hoje?
1006
01:14:27,622 --> 01:14:32,019
- Deixe-me ir embora.
- N�o, voc� ficar� comigo.
1007
01:14:33,391 --> 01:14:37,046
N�o, n�o quero mais isso.
Deixe-me ir.
1008
01:14:38,280 --> 01:14:39,782
Por qu�?
1009
01:14:41,532 --> 01:14:45,335
O que foi que eu fiz?
1010
01:15:25,169 --> 01:15:26,563
Est� ferido, Dom Pietro?
1011
01:15:27,689 --> 01:15:30,413
N�o, meus �culos.
1012
01:15:30,413 --> 01:15:31,974
Est�o quebrados.
1013
01:15:35,550 --> 01:15:37,085
Paci�ncia.
1014
01:15:42,819 --> 01:15:45,542
- Obrigado.
- A culpa � minha.
1015
01:15:45,542 --> 01:15:47,464
Eles devem
ter me seguido.
1016
01:15:47,464 --> 01:15:52,276
Creio que n�o, devem me
vigiar h� muito tempo.
1017
01:15:53,474 --> 01:15:55,606
N�o devia t�-los convidado
� minha casa.
1018
01:15:55,606 --> 01:15:58,123
Sil�ncio.
As paredes t�m ouvidos.
1019
01:15:58,123 --> 01:16:01,162
N�o importa, n�o temos
nada para dizer.
1020
01:16:02,313 --> 01:16:03,713
Certo, Dom Pietro?
1021
01:16:03,713 --> 01:16:05,499
Claro...
1022
01:16:05,499 --> 01:16:07,523
n�o temos nada
para dizer.
1023
01:16:10,073 --> 01:16:14,291
Ouviram?
N�s tamb�m gritaremos assim.
1024
01:16:17,061 --> 01:16:18,529
Acalme-se.
1025
01:16:19,929 --> 01:16:23,059
Achamos isto
na casa do padre.
1026
01:16:24,225 --> 01:16:27,650
� claro que as identidades
s�o falsas.
1027
01:16:27,650 --> 01:16:29,606
Revistaram tudo?
1028
01:16:29,606 --> 01:16:32,714
- Sim, at� a sacristia.
- Isso foi uma imprud�ncia.
1029
01:16:32,714 --> 01:16:36,767
S� havia um sacrist�o
e um menino na igreja.
1030
01:16:36,767 --> 01:16:40,474
Estavam com tanto medo
que n�o disseram nada.
1031
01:16:40,474 --> 01:16:41,939
Eles dir�o.
1032
01:16:56,060 --> 01:16:57,733
N�o est� com medo?
1033
01:16:57,733 --> 01:17:01,406
Sim, muito,
mas sinto-me tranquilo.
1034
01:17:01,406 --> 01:17:04,726
� estranho, n�o?
Por�m eu...
1035
01:17:04,726 --> 01:17:06,683
Eu entendo...
1036
01:17:06,683 --> 01:17:09,161
Voc�s s�o loucos.
1037
01:17:10,594 --> 01:17:15,974
Ou�am, eu sei, voc�s devem
ter o que esconder...
1038
01:17:15,974 --> 01:17:19,994
vidas humanas dependem
do seu sil�ncio...
1039
01:17:19,994 --> 01:17:23,349
mas acham que resistir�o
�s torturas deles?
1040
01:17:23,349 --> 01:17:25,132
Voc�s n�o sabem!
1041
01:17:25,132 --> 01:17:28,592
Eles transformam her�is
em covardes.
1042
01:17:28,592 --> 01:17:34,497
N�o somos her�is, mas jamais
saber�o alguma coisa de n�s.
1043
01:17:34,497 --> 01:17:36,865
- Que horas s�o?
- Nove e meia.
1044
01:17:40,048 --> 01:17:43,094
Eles devem falar
antes que amanhe�a...
1045
01:17:43,094 --> 01:17:46,657
antes que a not�cia
de sua pris�o se espalhe.
1046
01:17:46,657 --> 01:17:49,265
Temos 10 horas.
1047
01:17:59,446 --> 01:18:00,910
Ou�a, Dom Pietro...
1048
01:18:01,994 --> 01:18:05,072
n�o sei se ficaremos juntos
por muito tempo ou...
1049
01:18:05,072 --> 01:18:07,165
se nos veremos
novamente, mas...
1050
01:18:07,165 --> 01:18:11,711
mas quero agradecer
por tudo que fez por n�s.
1051
01:18:11,711 --> 01:18:14,435
N�o, deixe-me falar.
Devo dizer a verdade.
1052
01:18:14,435 --> 01:18:17,604
N�o sou o que pensam,
sou...
1053
01:18:19,187 --> 01:18:22,785
Ou�am, eles est�o vindo.
Por favor, n�o me traia.
1054
01:18:25,526 --> 01:18:26,741
Voc�.
1055
01:18:40,457 --> 01:18:43,250
Kramer, apague a luz.
1056
01:18:46,966 --> 01:18:48,357
Entre.
1057
01:19:04,163 --> 01:19:05,343
Por favor.
1058
01:19:09,337 --> 01:19:10,518
Como se chama?
1059
01:19:11,957 --> 01:19:13,812
Giovanni Ep�scopo.
1060
01:19:13,812 --> 01:19:14,889
Sim.
1061
01:19:16,361 --> 01:19:20,037
Ep�scopo, nascido em Bari,
comerciante.
1062
01:19:20,037 --> 01:19:22,624
- Comercia o que?
- Azeites e vinhos.
1063
01:19:22,624 --> 01:19:26,769
Azeites e vinhos,
magn�fico.
1064
01:19:27,870 --> 01:19:29,715
Escute, Sr. Ep�scopo...
1065
01:19:30,976 --> 01:19:36,675
se tivesse tempo me divertiria
discutindo seus neg�cios...
1066
01:19:36,675 --> 01:19:40,102
mas infelizmente tenho
pressa e o estimo muito...
1067
01:19:40,102 --> 01:19:42,511
por isso vou fazer
uma proposta.
1068
01:19:43,600 --> 01:19:45,941
Sei tudo sobre o senhor,
seu nome verdadeiro e...
1069
01:19:45,941 --> 01:19:48,878
suas atividades pol�ticas
passadas.
1070
01:19:48,878 --> 01:19:53,248
Quanto ao presente, meus
informantes dizem que � um...
1071
01:19:53,248 --> 01:19:58,947
dos chefes do Comit�
de Libera��o Nacional...
1072
01:19:58,947 --> 01:20:03,036
e est� em contato com o
Centro Militar de Badoglio.
1073
01:20:03,036 --> 01:20:06,497
Tenho necessidade urgente
de conhecer...
1074
01:20:06,497 --> 01:20:12,475
os detalhes da organiza��o e
o senhor � o homem certo.
1075
01:20:12,475 --> 01:20:14,049
Diz que sabe quem sou...
1076
01:20:14,049 --> 01:20:16,945
que conhece tudo sobre
minhas atividades.
1077
01:20:18,106 --> 01:20:20,587
Ent�o por que me faz
essa proposta?
1078
01:20:20,587 --> 01:20:23,732
O que o faz pensar que
vou me tornar um espi�o?
1079
01:20:23,732 --> 01:20:26,183
Sei que neste escrit�rio...
1080
01:20:26,183 --> 01:20:29,887
as mesmas propostas foram
feitas aos generais italianos...
1081
01:20:29,887 --> 01:20:32,614
aos Badoglianos,
como voc�s dizem.
1082
01:20:32,614 --> 01:20:35,410
Sei que eles pagaram sua
lealdade e seu sil�ncio...
1083
01:20:35,410 --> 01:20:37,225
com a vida.
1084
01:20:37,225 --> 01:20:39,221
Espero estar
� altura deles.
1085
01:20:39,221 --> 01:20:43,310
Sinto ver que recusa
uma proposta t�o razo�vel...
1086
01:20:44,427 --> 01:20:46,490
mas devo dizer que
esperava por isso.
1087
01:20:47,577 --> 01:20:50,270
Voc�s italianos, de
qualquer partido que sejam...
1088
01:20:50,270 --> 01:20:52,224
t�m a doen�a da ret�rica.
1089
01:20:54,533 --> 01:20:56,035
Mas estou certo
que antes do amanhecer...
1090
01:20:56,035 --> 01:20:58,374
chegaremos a um acordo.
1091
01:20:58,374 --> 01:21:00,337
Aceita?
1092
01:21:00,337 --> 01:21:03,446
Ora, n�o ser� um cigarro
que o far� falar.
1093
01:21:05,227 --> 01:21:09,415
Dizem tantas coisas
sobre a Gestapo.
1094
01:21:42,390 --> 01:21:43,397
Venha.
1095
01:21:48,714 --> 01:21:50,381
Acalme-se, meu filho.
1096
01:21:51,510 --> 01:21:53,177
Tente rezar.
1097
01:22:30,718 --> 01:22:33,904
Achamos este material
em sua casa.
1098
01:22:36,482 --> 01:22:39,817
Seu intuito evidente
� causar dano ao Reich...
1099
01:22:39,817 --> 01:22:41,935
e ao seu ex�rcito.
1100
01:22:41,935 --> 01:22:44,297
N�o era exatamente isso.
1101
01:22:44,297 --> 01:22:45,964
O que � um homem que...
1102
01:22:45,964 --> 01:22:49,783
n�o s� fornece documentos
falsos e ref�gio a italianos...
1103
01:22:49,783 --> 01:22:53,292
que atentam contra
nossos soldados mas...
1104
01:22:53,292 --> 01:22:57,041
d�o abrigo
a desertores alem�es?
1105
01:22:57,041 --> 01:23:00,514
Um homem que humildemente
procura fazer caridade.
1106
01:23:00,514 --> 01:23:03,187
� um traidor
que deve ser punido...
1107
01:23:03,187 --> 01:23:05,780
de acordo com as leis
de guerra do Reich.
1108
01:23:06,867 --> 01:23:08,362
Ser� o que Deus quiser.
1109
01:23:08,362 --> 01:23:10,411
Ent�o ou�a com cuidado.
1110
01:23:11,486 --> 01:23:15,654
Seu amigo Ep�scopo � chefe
de uma organiza��o militar...
1111
01:23:15,654 --> 01:23:18,850
que o senhor conhece bem.
1112
01:23:18,850 --> 01:23:23,747
Se falar ou convencer
seu amigo a falar...
1113
01:23:23,747 --> 01:23:28,329
n�o far� mais do que seu
dever de padre e cidad�o.
1114
01:23:28,329 --> 01:23:29,997
Explico por qu�.
1115
01:23:29,997 --> 01:23:32,879
Estes homens que preparam
atentados e sabotagens...
1116
01:23:32,879 --> 01:23:35,726
contra as for�as
armadas alem�s...
1117
01:23:35,726 --> 01:23:38,504
violam os direitos
de uma for�a de ocupa��o...
1118
01:23:38,504 --> 01:23:41,524
garantidos por
tratados internacionais.
1119
01:23:41,524 --> 01:23:45,519
S�o franco-atiradores
e devem ser entregues...
1120
01:23:45,519 --> 01:23:47,532
� justi�a, est� claro?
1121
01:23:48,610 --> 01:23:52,708
- Suas palavras me comoveram.
- Finalmente!
1122
01:23:52,708 --> 01:23:54,165
- Kramer.
- Sim, senhor.
1123
01:23:54,165 --> 01:23:55,930
Anote seu depoimento.
1124
01:23:57,430 --> 01:23:59,861
- Mas h� um problema.
- Qual?
1125
01:23:59,861 --> 01:24:02,396
Nada tenho a dizer.
1126
01:24:02,396 --> 01:24:06,390
N�o sei nada,
s� ouvi confiss�es e...
1127
01:24:06,390 --> 01:24:08,925
esses segredos
morrer�o comigo.
1128
01:24:08,925 --> 01:24:12,779
- S�o os nossos votos.
- N�o interessam os seus votos.
1129
01:24:12,779 --> 01:24:15,277
Mas interessam a algu�m que
est� acima do senhor...
1130
01:24:16,322 --> 01:24:17,363
e de mim.
1131
01:24:17,363 --> 01:24:19,551
Ent�o conven�a
seu amigo a falar.
1132
01:24:19,551 --> 01:24:22,850
Creio que ele n�o sabe nada
do que o senhor suspeita.
1133
01:24:22,850 --> 01:24:25,002
Quer me fazer acreditar
que n�o conhece...
1134
01:24:25,002 --> 01:24:27,051
suas verdadeiras
atividades?
1135
01:24:27,051 --> 01:24:28,780
Sua verdadeira
identidade?
1136
01:24:30,664 --> 01:24:32,088
S� sei que � um homem...
1137
01:24:32,088 --> 01:24:34,725
que precisava da minha
modesta ajuda.
1138
01:24:34,725 --> 01:24:38,234
Sim? Ent�o eu lhe direi
quem ele �.
1139
01:24:38,234 --> 01:24:42,567
� um subversivo, um ateu,
um inimigo seu.
1140
01:24:43,825 --> 01:24:46,360
Sou um padre cat�lico.
1141
01:24:46,360 --> 01:24:49,519
E acredito que quem combate
pela justi�a e a liberdade...
1142
01:24:49,519 --> 01:24:55,422
caminha nos passos do
Senhor, que s�o infinitos.
1143
01:24:55,422 --> 01:24:57,816
Vai fazer um serm�o?
1144
01:24:58,896 --> 01:25:01,074
N�o tenho essa inten��o.
1145
01:25:04,209 --> 01:25:07,266
Ou�a, n�o tenho tempo
a perder.
1146
01:25:07,266 --> 01:25:09,373
Est� decidido a n�o falar?
1147
01:25:11,919 --> 01:25:16,987
Nem quer tentar
convencer seu amigo?
1148
01:25:16,987 --> 01:25:20,461
Isso o livraria de
sofrimentos que o senhor...
1149
01:25:20,461 --> 01:25:23,239
nem pode imaginar.
1150
01:25:23,239 --> 01:25:26,539
Eu imagino muito bem.
1151
01:25:26,539 --> 01:25:28,934
Mas � in�til.
1152
01:25:28,934 --> 01:25:30,567
Se ele for o homem
que diz...
1153
01:25:30,567 --> 01:25:33,066
ser� dif�cil
faz�-lo falar.
1154
01:25:33,066 --> 01:25:35,564
- O senhor n�o acha?
- N�o se preocupe.
1155
01:25:36,850 --> 01:25:39,213
- Ele falar�.
- Eu n�o creio.
1156
01:25:39,213 --> 01:25:41,331
- Ele n�o falar�.
- � mesmo?
1157
01:25:41,331 --> 01:25:42,858
N�o falar�.
1158
01:25:44,526 --> 01:25:46,193
Eu orarei por ele.
1159
01:25:46,193 --> 01:25:50,741
N�o ter� muito cr�dito
com seu Padre Eterno.
1160
01:26:30,279 --> 01:26:34,304
Isto levar� tempo. Chame-me
se algo acontecer.
1161
01:26:35,557 --> 01:26:36,623
Entre.
1162
01:26:39,550 --> 01:26:42,224
O desertor se enforcou.
1163
01:26:42,224 --> 01:26:43,645
Idiota.
1164
01:27:33,967 --> 01:27:36,559
- Quem est� ganhando?
- O mesmo de sempre.
1165
01:27:56,712 --> 01:27:59,140
- Noite dif�cil?
- N�o muito.
1166
01:28:00,221 --> 01:28:03,450
- Mas interessante.
- Por qu�?
1167
01:28:03,450 --> 01:28:06,019
Tenho um homem que precisa
falar antes do amanhecer.
1168
01:28:07,130 --> 01:28:11,576
E um padre italiano que
reza por ele. Ele falar�.
1169
01:28:11,576 --> 01:28:13,729
- E se n�o falar?
- Imposs�vel.
1170
01:28:13,729 --> 01:28:15,707
E se ele se calar?
1171
01:28:15,707 --> 01:28:20,041
Significa que um italiano
vale tanto quanto um alem�o.
1172
01:28:21,229 --> 01:28:23,800
Significa
que n�o h� diferen�a...
1173
01:28:23,800 --> 01:28:28,099
entre uma ra�a escrava
e uma ra�a superior.
1174
01:28:32,239 --> 01:28:35,015
E nenhuma raz�o
para esta guerra.
1175
01:28:35,015 --> 01:28:36,891
H� 25 anos eu comandei...
1176
01:28:36,891 --> 01:28:39,079
esquadr�es de fuzilamento
na Fran�a.
1177
01:28:39,079 --> 01:28:40,878
Eu era um jovem oficial.
1178
01:28:42,099 --> 01:28:44,914
Ent�o eu acreditava na
superioridade da ra�a alem�.
1179
01:28:44,914 --> 01:28:49,289
Mas os patriotas franceses
tamb�m morriam sem falar.
1180
01:28:49,289 --> 01:28:51,512
N�s alem�es simplesmente
n�o aceitamos que...
1181
01:28:51,512 --> 01:28:53,455
os povos
queiram ser livres.
1182
01:28:53,455 --> 01:28:57,450
- Voc� est� b�bado.
- Sim, estou.
1183
01:28:57,450 --> 01:29:03,214
Bebo para esquecer
mas n�o adianta.
1184
01:29:03,214 --> 01:29:07,275
N�s s� sabemos matar,
matar, matar.
1185
01:29:09,013 --> 01:29:12,485
N�s semeamos a Europa
com corpos.
1186
01:29:12,485 --> 01:29:17,034
E dessas sepulturas
nasce um �dio incr�vel...
1187
01:29:17,034 --> 01:29:19,735
�dio por toda parte.
1188
01:29:20,924 --> 01:29:23,978
N�s seremos consumidos
pelo �dio.
1189
01:29:23,978 --> 01:29:26,064
- � in�til.
- Basta!
1190
01:29:26,064 --> 01:29:30,091
Todos n�s morreremos.
� in�til.
1191
01:29:30,091 --> 01:29:32,341
Eu o pro�bo de continuar.
1192
01:29:34,259 --> 01:29:35,510
Sem esperan�a.
1193
01:29:35,510 --> 01:29:37,766
Eu o pro�bo,
o senhor esquece que �...
1194
01:29:37,766 --> 01:29:39,495
um oficial alem�o!
1195
01:29:45,302 --> 01:29:47,142
- Ele falou?
- N�o, senhor.
1196
01:29:47,142 --> 01:29:49,921
Nunca tivemos
ningu�m como ele.
1197
01:29:49,921 --> 01:29:53,496
Ele est� inconsciente.
O que faremos, senhor?
1198
01:30:10,827 --> 01:30:13,743
- Ent�o, Wendel?
- Imposs�vel, senhor.
1199
01:30:13,743 --> 01:30:16,485
Precisamos
esperar um pouco.
1200
01:30:16,485 --> 01:30:18,431
N�o, ser� tarde demais.
1201
01:30:18,431 --> 01:30:21,417
Talvez usando psicologia?
1202
01:30:21,417 --> 01:30:24,532
Voc� est� louco.
Ele precisa falar agora.
1203
01:30:37,321 --> 01:30:38,529
A seringa.
1204
01:31:05,756 --> 01:31:09,785
Sr. Ferraris, eu j� disse
que o estimo muito.
1205
01:31:09,785 --> 01:31:13,291
E respeito essa sua
prova de coragem...
1206
01:31:13,291 --> 01:31:15,376
esse seu esp�rito
de sacrif�cio...
1207
01:31:15,376 --> 01:31:19,403
mas deve entender que
n�o pode continuar.
1208
01:31:19,403 --> 01:31:21,590
O senhor � um comunista.
1209
01:31:21,590 --> 01:31:24,577
O seu partido assinou
um pacto de alian�a...
1210
01:31:24,577 --> 01:31:27,147
com as for�as
reacion�rias.
1211
01:31:27,147 --> 01:31:30,551
Voc�s agora marcham
juntos contra n�s.
1212
01:31:30,551 --> 01:31:36,141
Mas amanh� quando ocuparem
ou liberarem Roma...
1213
01:31:36,141 --> 01:31:39,474
como voc�s dizem, esses
altos oficiais da monarquia...
1214
01:31:39,474 --> 01:31:42,288
ainda ser�o seus aliados?
1215
01:31:42,288 --> 01:31:45,900
Eu ofere�o a solu��o.
1216
01:31:45,900 --> 01:31:48,642
D�-me os nomes dos
generais de Badoglio...
1217
01:31:48,642 --> 01:31:51,107
d�-me condi��es
de prend�-los...
1218
01:31:51,107 --> 01:31:53,713
e eu garanto
sua liberdade...
1219
01:31:53,713 --> 01:31:57,462
e imunidade aos homens
de seu partido.
1220
01:31:57,462 --> 01:31:59,333
Ent�o, Sr. Ferraris?
1221
01:32:03,331 --> 01:32:05,272
Continue, at� o fim.
1222
01:32:56,178 --> 01:33:00,442
Eu disse
que n�o seria f�cil.
1223
01:33:41,530 --> 01:33:43,224
D�-me um cigarro.
1224
01:34:11,810 --> 01:34:13,053
Tragam o padre.
1225
01:34:21,732 --> 01:34:24,650
Olhe, est� satisfeito?
1226
01:34:24,650 --> 01:34:27,427
Esta � sua caridade crist�,
este � o seu amor...
1227
01:34:27,427 --> 01:34:29,269
por seu irm�o em Cristo?
1228
01:34:29,269 --> 01:34:32,636
Preferiu v�-lo assim
ao inv�s de falar mas...
1229
01:34:32,636 --> 01:34:36,109
n�o espere salvar-se,
padre hip�crita...
1230
01:34:36,109 --> 01:34:40,069
nem salvar os companheiros.
Ter� o fim dos traidores.
1231
01:34:40,069 --> 01:34:43,573
N�s destruiremos voc�s,
at� o �ltimo.
1232
01:34:44,861 --> 01:34:46,555
Voc� n�o falou.
1233
01:35:30,076 --> 01:35:32,182
Acabou.
1234
01:35:34,137 --> 01:35:37,853
Queriam matar sua alma
s� mataram seu corpo.
1235
01:35:37,853 --> 01:35:41,533
Malditos sejam!
1236
01:35:41,533 --> 01:35:44,348
Ser�o esmagados como vermes.
1237
01:35:44,348 --> 01:35:45,803
Malditos sejam!
1238
01:35:54,105 --> 01:35:58,096
Meu Deus, o que foi
que eu disse?
1239
01:35:59,418 --> 01:36:02,995
Perdoa-me, Pai, perdoa-me.
1240
01:36:25,705 --> 01:36:29,660
Fora! Fora!
Levem-no para fora!
1241
01:36:31,366 --> 01:36:33,059
Esses italianos idiotas.
1242
01:36:34,490 --> 01:36:37,096
� tudo que eu precisava.
1243
01:36:37,096 --> 01:36:39,563
Esse padre me irritou.
1244
01:36:39,563 --> 01:36:42,061
Eu disse
que n�o seria f�cil.
1245
01:36:42,061 --> 01:36:43,937
Voc� sempre tem raz�o.
1246
01:36:43,937 --> 01:36:45,773
Senhor, o relat�rio.
1247
01:36:46,473 --> 01:36:51,256
Sim, o relat�rio...
Ataque card�aco.
1248
01:36:52,410 --> 01:36:54,528
E a mo�a?
1249
01:36:54,528 --> 01:36:55,779
Voc� decide.
1250
01:36:55,779 --> 01:36:58,487
Deixe-a ficar por alguns
dias e depois...
1251
01:36:58,487 --> 01:37:01,127
Venha, querida,
preciso de uma bebida.
1252
01:37:01,127 --> 01:37:06,163
Que nome usaremos?
Manfredi ou Ferraris?
1253
01:37:06,163 --> 01:37:09,635
Nenhum.
Giovanni Ep�scopo.
1254
01:37:09,635 --> 01:37:12,864
N�o criaremos mais m�rtires.
Eles j� t�m o suficiente.
1255
01:37:12,864 --> 01:37:14,000
Um momento, por favor.
1256
01:37:27,868 --> 01:37:29,524
Para a pr�xima vez.
1257
01:37:31,477 --> 01:37:33,799
N�s somos a ra�a superior.
1258
01:37:42,243 --> 01:37:43,423
Que horas s�o?
1259
01:37:43,423 --> 01:37:47,068
- 8:14.
- Exato, eles est�o atrasados.
1260
01:37:47,068 --> 01:37:49,327
- Sim, est�o.
- Aceita um cigarro?
1261
01:37:49,327 --> 01:37:50,463
Obrigado.
1262
01:37:55,890 --> 01:37:57,133
F�sforo?
1263
01:38:33,081 --> 01:38:34,253
Sentido!
1264
01:38:57,911 --> 01:38:59,888
Seu chap�u, Dom Pietro.
1265
01:39:02,807 --> 01:39:04,158
Obrigado.
1266
01:39:12,739 --> 01:39:14,503
Venha, coragem.
1267
01:39:15,727 --> 01:39:19,268
N�o � dif�cil morrer bem.
1268
01:39:19,268 --> 01:39:21,376
Dif�cil � viver bem.
1269
01:40:39,000 --> 01:40:42,019
Pai, perdoa-os.
91582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.