All language subtitles for Rome Open City Brasil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,126 --> 00:00:14,125 A restaura��o digital de Roma, cidade aberta foi baseada 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,249 A imagem original e trilha sonora de negativos 3 00:00:16,374 --> 00:00:18,373 de uma c�pia preservada no CSC - Cineteca Nazionale. 4 00:00:18,498 --> 00:00:20,497 O trabalho de restaura��o foi realizado pela Cineteca Di Bologna... 5 00:00:20,622 --> 00:00:21,871 e CSC - Cineteca Nazionale em L'lmmagine laborat�rio Ritrovata em 2013. 6 00:00:45,983 --> 00:00:46,191 M 7 00:00:46,191 --> 00:00:46,399 MO 8 00:00:46,399 --> 00:00:46,607 MOV 9 00:00:46,607 --> 00:00:46,815 MOVI 10 00:00:46,815 --> 00:00:47,023 MOVIM 11 00:00:47,023 --> 00:00:47,231 MOVIME 12 00:00:47,231 --> 00:00:47,439 MOVIMEN 13 00:00:47,439 --> 00:00:47,647 MOVIMENT 14 00:00:47,647 --> 00:00:47,854 MOVIMENTO 15 00:00:47,854 --> 00:00:48,062 MOVIMENTO C 16 00:00:48,062 --> 00:00:48,270 MOVIMENTO CI 17 00:00:48,270 --> 00:00:48,478 MOVIMENTO CIN 18 00:00:48,478 --> 00:00:48,686 MOVIMENTO CINE 19 00:00:48,686 --> 00:00:48,894 MOVIMENTO CINEM 20 00:00:48,894 --> 00:00:49,102 MOVIMENTO CINEMA 21 00:00:49,102 --> 00:00:49,310 MOVIMENTO CINEMA L 22 00:00:49,310 --> 00:00:49,518 MOVIMENTO CINEMA LI 23 00:00:49,518 --> 00:00:49,726 MOVIMENTO CINEMA LIV 24 00:00:49,726 --> 00:00:49,933 MOVIMENTO CINEMA LIVR 25 00:00:49,933 --> 00:00:50,141 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 26 00:00:50,141 --> 00:00:50,349 MOVIMENTO CINEMA LIVRE . 27 00:00:50,349 --> 00:00:50,557 MOVIMENTO CINEMA LIVRE .. 28 00:00:50,557 --> 00:00:50,765 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ... 29 00:00:50,765 --> 00:00:50,973 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...: 30 00:00:50,973 --> 00:00:51,181 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...:: 31 00:00:51,181 --> 00:00:51,389 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: 32 00:00:51,389 --> 00:00:51,597 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A 33 00:00:51,597 --> 00:00:51,805 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P 34 00:00:51,805 --> 00:00:52,012 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R 35 00:00:52,012 --> 00:00:52,220 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E 36 00:00:52,220 --> 00:00:52,428 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S 37 00:00:52,428 --> 00:00:52,636 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E 38 00:00:52,636 --> 00:00:52,844 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N 39 00:00:52,844 --> 00:00:53,052 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T 40 00:00:53,052 --> 00:00:53,260 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A 41 00:00:53,260 --> 00:00:53,468 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A : 42 00:00:53,468 --> 00:00:53,676 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :: 43 00:00:53,676 --> 00:00:53,883 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A ::: 44 00:00:53,883 --> 00:00:54,091 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::. 45 00:00:54,091 --> 00:00:54,299 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::.. 46 00:00:54,299 --> 00:00:56,978 MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::... 47 00:00:57,562 --> 00:01:03,081 ROMA, CIDADE ABERTA 48 00:01:14,165 --> 00:01:16,528 FATOS E PERSONAGENS DESTE FILME... 49 00:01:16,528 --> 00:01:18,230 AINDA QUE INSPIRADOS... 50 00:01:18,230 --> 00:01:19,792 NA HIST�RIA TR�GICA E HER�ICA... 51 00:01:19,792 --> 00:01:22,050 DE 9 MESES DE OCUPA��O NAZISTA... 52 00:01:22,050 --> 00:01:23,926 S�O IMAGIN�RIOS. 53 00:01:23,926 --> 00:01:26,115 SEMELHAN�AS COM FATOS E PERSONAGENS REAIS... 54 00:01:26,115 --> 00:01:27,665 � INTEIRAMENTE CASUAL. 55 00:02:17,300 --> 00:02:19,170 A voz de Londres... 56 00:02:24,766 --> 00:02:26,151 Jesus! 57 00:02:58,137 --> 00:03:00,388 J� vai, j� vai. 58 00:03:05,883 --> 00:03:08,383 - O Dr. Giorgio Manfredi. - Ele n�o est�. 59 00:03:08,383 --> 00:03:09,250 Onde est�? 60 00:03:09,250 --> 00:03:12,479 N�o sabemos. Ele n�o dorme sempre em casa. 61 00:03:12,479 --> 00:03:13,730 E aonde vai? 62 00:03:13,730 --> 00:03:15,779 Eu n�o sei. O senhor entende... 63 00:03:15,779 --> 00:03:18,210 - um jovem solteiro. - Pois �. 64 00:03:18,210 --> 00:03:20,423 - Onde � seu quarto? - Por ali. 65 00:03:21,511 --> 00:03:23,061 D�em uma busca. 66 00:03:32,169 --> 00:03:33,385 Ele recebe muitas visitas? 67 00:03:33,385 --> 00:03:35,609 Antigamente sim, ultimamente ningu�m. 68 00:03:35,609 --> 00:03:37,336 � l�gico. 69 00:03:51,200 --> 00:03:53,908 - Quantos mais se hospedam? - Dois. 70 00:03:53,908 --> 00:03:56,372 - Onde � o telefone? - No fim do corredor. 71 00:03:59,779 --> 00:04:00,879 Pare. Eu atendo. 72 00:04:04,952 --> 00:04:06,308 Al�. 73 00:04:06,308 --> 00:04:10,474 Giorgio est�? Sim, o engenheiro Manfredi. 74 00:04:10,474 --> 00:04:12,835 - Quem fala? - Um amigo dele. 75 00:04:12,835 --> 00:04:14,016 Que amigo? 76 00:04:14,016 --> 00:04:15,436 Com quem estou falando? 77 00:04:22,871 --> 00:04:24,503 - Era uma mulher. - Quem �? 78 00:04:24,503 --> 00:04:26,379 Como vou saber? N�o a vi. 79 00:04:26,379 --> 00:04:27,526 Achou alguma coisa? 80 00:04:27,526 --> 00:04:29,190 Nada, ningu�m. 81 00:04:29,190 --> 00:04:30,302 Aquela porta? 82 00:04:30,302 --> 00:04:32,585 - � o terra�o. - Ah, o terra�o. 83 00:04:37,838 --> 00:04:39,531 Fique calma. 84 00:05:03,154 --> 00:05:06,173 - Quem mora l�? - � a embaixada da Espanha. 85 00:05:09,055 --> 00:05:12,111 A cidade ser� dividida em catorze distritos. 86 00:05:12,111 --> 00:05:15,065 O Plano Schroeder que j� aplicamos em... 87 00:05:15,065 --> 00:05:17,043 diversas cidades europ�ias nos permite... 88 00:05:17,043 --> 00:05:20,482 fazer opera��es de busca de grandes massas de homens... 89 00:05:20,482 --> 00:05:23,109 empregando um m�nimo de for�as. 90 00:05:24,266 --> 00:05:25,274 Entre. 91 00:05:27,185 --> 00:05:31,694 O Sargento Bauer telefonou. Ele n�o encontrou a pessoa. 92 00:05:33,677 --> 00:05:37,984 Ele deve trazer a patroa e a empregada? 93 00:05:37,984 --> 00:05:40,861 N�o, n�o ser� necess�rio. Pode ir. 94 00:05:44,443 --> 00:05:46,145 Not�cia desagrad�vel? 95 00:05:46,145 --> 00:05:48,229 Algu�m faltou a um encontro. 96 00:05:48,229 --> 00:05:49,956 Algu�m importante? 97 00:05:51,561 --> 00:05:52,838 Assim espero. 98 00:06:01,007 --> 00:06:02,321 Conhece? 99 00:06:05,522 --> 00:06:06,941 N�o. Quem s�o? 100 00:06:08,264 --> 00:06:10,453 Ele diz chamar-se engenheiro Manfredi. 101 00:06:10,453 --> 00:06:12,813 Manfredi? Esse nome nos foi indicado. 102 00:06:12,813 --> 00:06:15,314 Parece que � um dos chefes da Junta Militar... 103 00:06:15,314 --> 00:06:17,294 do Comit� de Liberta��o Nacional. 104 00:06:17,294 --> 00:06:20,627 Tenho boas raz�es para acreditar que � mesmo. 105 00:06:20,627 --> 00:06:22,817 Mas como o descobriu? 106 00:06:22,817 --> 00:06:26,184 Eu o conheci aqui, nesta mesa. 107 00:06:26,184 --> 00:06:30,074 Todas as noites dou um longo passeio pelas ruas de Roma... 108 00:06:30,074 --> 00:06:32,608 sem sair do meu escrit�rio. 109 00:06:32,608 --> 00:06:35,664 Gosto muito deste tipo de foto que colhe... 110 00:06:35,664 --> 00:06:38,095 as pessoas de surpresa. 111 00:06:38,095 --> 00:06:41,012 Encontram-se coisas muito interessantes. 112 00:06:41,012 --> 00:06:43,546 Por exemplo, h� algum tempo... 113 00:06:43,546 --> 00:06:50,527 vi o Sr. Manfredi e sua amiga vindo na minha dire��o. 114 00:06:50,527 --> 00:06:54,161 Pensei: "j� vi este homem em algum lugar". 115 00:06:55,249 --> 00:06:57,913 Olhe este grupo, por exemplo. 116 00:06:59,661 --> 00:07:01,397 O segundo � esquerda. 117 00:07:01,397 --> 00:07:07,404 Recebi estas fotos de Berlim. N�o estou enganado, estou? 118 00:07:07,404 --> 00:07:10,944 Enganado? � ele, a mesma pessoa. 119 00:07:10,944 --> 00:07:13,930 Que desagrad�vel. Desculpe. 120 00:07:29,108 --> 00:07:31,539 Como gritam esses italianos. 121 00:07:31,539 --> 00:07:32,544 Sim. 122 00:07:33,622 --> 00:07:38,761 - E quem � a jovem? - Uma certa Marina Mari, atriz. 123 00:07:38,761 --> 00:07:42,826 Sim, eu a conhe�o, eu a vi. Bonita. 124 00:07:42,826 --> 00:07:45,083 Muito bonita. 125 00:07:45,083 --> 00:07:47,650 Devagar, devagar. Calma, calma. 126 00:07:50,638 --> 00:07:51,750 O que aconteceu? 127 00:07:51,750 --> 00:07:54,076 N�o sabe? Assaltaram a padaria. 128 00:07:54,076 --> 00:07:55,291 E o senhor n�o faz nada? 129 00:07:55,291 --> 00:07:57,399 Infelizmente, estou de uniforme. 130 00:08:03,313 --> 00:08:05,563 N�o posso fazer nada. Estou impotente. 131 00:08:06,786 --> 00:08:09,215 Eu sei, mas 200 gramas por dia. 132 00:08:09,215 --> 00:08:10,258 Esse tratante! 133 00:08:10,258 --> 00:08:13,037 - At� doces tinha, olhe. - Isto � grave. 134 00:08:13,037 --> 00:08:14,774 E dizia que n�o tinha farinha. 135 00:08:14,774 --> 00:08:17,135 - Est� bom. - Pois v� buscar o seu. 136 00:08:17,135 --> 00:08:20,677 N�o posso, sou sacrist�o. Vou para o inferno. 137 00:08:20,677 --> 00:08:23,455 Ent�o vai comer doces no para�so. 138 00:08:23,455 --> 00:08:24,627 Larguem! 139 00:08:25,990 --> 00:08:29,391 Pina, no seu estado, � uma loucura. 140 00:08:29,391 --> 00:08:31,614 E devo morrer de fome? 141 00:08:31,614 --> 00:08:33,803 Ajude-me, sargento. 142 00:08:33,803 --> 00:08:36,269 V� para o... 143 00:08:36,269 --> 00:08:37,653 Eu a acompanho. 144 00:08:45,193 --> 00:08:47,901 - Chegamos. - Muito obrigada. 145 00:08:47,901 --> 00:08:50,779 Quer que eu leve para cima? Est� pesada. 146 00:08:53,597 --> 00:08:55,820 Assim fica mais leve. 147 00:08:55,820 --> 00:08:59,525 Eu n�o deveria, mas estou com a fome atrasada. 148 00:09:02,244 --> 00:09:06,199 Pina, acha que os americanos existem mesmo? 149 00:09:07,210 --> 00:09:08,760 Parece que sim. 150 00:09:13,773 --> 00:09:17,106 Quer ovos a 16 liras? 151 00:09:17,106 --> 00:09:20,753 Atreve-se a fazer mercado negro na minha frente? 152 00:09:20,753 --> 00:09:24,780 Esque�a, cabo, � melhor. At� logo. 153 00:09:30,545 --> 00:09:32,387 Quem est� procurando? 154 00:09:32,387 --> 00:09:34,365 Francesco, o tip�grafo, mora aqui? 155 00:09:34,365 --> 00:09:37,073 - Sim, mas n�o est�. - Aonde ele foi? 156 00:09:37,073 --> 00:09:39,359 - E como vou saber? - Quem � a senhora? 157 00:09:40,722 --> 00:09:44,611 - N�o � de sua conta. - Entendi, � dona Pina. 158 00:09:44,611 --> 00:09:45,790 E como sabe? 159 00:09:45,790 --> 00:09:47,840 Francesco fala sempre da senhora. 160 00:09:47,840 --> 00:09:50,235 - O senhor �... - Um amigo. 161 00:09:50,235 --> 00:09:53,152 Que idiota. Pensei que fosse da pol�cia. 162 00:09:53,152 --> 00:09:55,688 - Posso ajud�-lo? - Preciso ir ao quarto dele. 163 00:09:55,688 --> 00:09:58,115 J� abro, vou pegar a chave. 164 00:10:09,266 --> 00:10:11,801 Desculpe, eu n�o estava encontrando. 165 00:10:11,801 --> 00:10:13,115 Venha. 166 00:10:15,101 --> 00:10:16,627 - Entre. - Obrigado. 167 00:10:18,573 --> 00:10:20,829 Est� tudo em desordem. 168 00:10:20,829 --> 00:10:22,566 N�o tem import�ncia. 169 00:10:22,566 --> 00:10:25,137 - Diga, conhece Dom Pietro? - Sim. 170 00:10:25,137 --> 00:10:27,740 O vig�rio de S�o Clemente. Preciso falar com ele. 171 00:10:27,740 --> 00:10:30,380 - Eu vou. - N�o, a senhora n�o. 172 00:10:30,380 --> 00:10:32,463 - Mando meu filho. - Sim, � melhor. 173 00:10:32,463 --> 00:10:33,954 Espere l� dentro. 174 00:10:37,150 --> 00:10:39,472 Marcello! Marcello! 175 00:10:41,039 --> 00:10:42,247 Marcello! 176 00:10:43,472 --> 00:10:44,513 O que �? 177 00:10:44,513 --> 00:10:46,873 - Venha c�. - N�o posso. 178 00:10:46,873 --> 00:10:48,958 Quero que v� buscar Dom Pietro, depressa. 179 00:10:48,958 --> 00:10:52,392 - Estou ocupado. - Venha j� aqui. 180 00:10:56,389 --> 00:10:58,403 Quantas vezes eu disse para n�o ficar com Romoletto... 181 00:10:58,403 --> 00:10:59,446 � perigoso. 182 00:10:59,446 --> 00:11:00,661 V� procurar Dom Pietro. 183 00:11:00,661 --> 00:11:03,681 - E o que lhe digo? - Diga para vir j�, ande. 184 00:11:04,759 --> 00:11:06,002 N�o v� se perder. 185 00:11:11,635 --> 00:11:14,654 Ele j� foi. Dom Pietro chegar� logo. 186 00:11:16,599 --> 00:11:18,232 Hoje de manh� atacaram uma padaria. 187 00:11:18,232 --> 00:11:21,046 - � mesmo? - Sim, a segunda na semana. 188 00:11:21,046 --> 00:11:22,572 Como est�o as mulheres? 189 00:11:23,720 --> 00:11:26,047 Algumas sabem o que fazem... 190 00:11:26,047 --> 00:11:29,379 mas a maioria s� agarra o que consegue. 191 00:11:29,379 --> 00:11:30,942 Esta manh� at� roubaram... 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,330 um par de sapatos e uma balan�a. 193 00:11:32,330 --> 00:11:35,665 Quero saber quem roubou minhas meias. 194 00:11:35,665 --> 00:11:36,707 Desculpe. 195 00:11:36,707 --> 00:11:38,304 Ser� que... Ah, Doutor... 196 00:11:38,304 --> 00:11:39,658 - Bom dia. - Bom dia. 197 00:11:39,658 --> 00:11:41,637 O que faz aqui? Veio me ver? 198 00:11:41,637 --> 00:11:42,749 Sim, � isso. 199 00:11:42,749 --> 00:11:45,214 Encontrei-o nas escadas e o deixei entrar. 200 00:11:45,214 --> 00:11:46,604 E por que n�o me disse logo? 201 00:11:46,604 --> 00:11:47,854 Eu j� ia avisar. 202 00:11:47,854 --> 00:11:49,762 N�o tem import�ncia, s� queria pedir um favor. 203 00:11:49,762 --> 00:11:52,878 - Vou me vestir. - N�o, est� tudo bem. 204 00:11:53,689 --> 00:11:56,500 - Vai ver Marina, n�o? - Sim, depois do almo�o. 205 00:11:56,500 --> 00:11:59,417 Diga-lhe que vou sumir por alguns dias. 206 00:11:59,417 --> 00:12:02,751 - Se puder, telefono. - � s� isso? 207 00:12:02,751 --> 00:12:03,897 S� isso. 208 00:12:03,897 --> 00:12:06,395 At� logo, doutor. 209 00:12:08,000 --> 00:12:10,223 - Ela mora aqui? - � minha irm�. 210 00:12:10,223 --> 00:12:13,206 - Sua irm�? - Est� surpreso, n�o? 211 00:12:13,206 --> 00:12:16,604 Quem sabe as mentiras que ela lhe contou. 212 00:12:17,685 --> 00:12:20,638 Ela se envergonha de n�s porque diz que � artista... 213 00:12:20,638 --> 00:12:22,581 e n�s somos oper�rios. Mas n�o trocaria... 214 00:12:22,581 --> 00:12:24,490 - de lugar com ela. - Eu a entendo. 215 00:12:24,490 --> 00:12:27,055 Ela n�o � m�, s� � tola. 216 00:12:30,910 --> 00:12:33,502 Mas como conheceu Lauretta? 217 00:12:34,623 --> 00:12:36,708 Desculpe, estou sendo indiscreta. 218 00:12:36,708 --> 00:12:39,727 Ela � muito amiga de uma jovem que conhe�o. 219 00:12:39,727 --> 00:12:41,948 - Quem, Marina? - A senhora a conhece? 220 00:12:41,948 --> 00:12:43,895 Desde que nasceu. 221 00:12:43,895 --> 00:12:46,358 A m�e era zeladora em Via Tiburtina onde meu pai... 222 00:12:46,358 --> 00:12:48,127 tinha uma oficina. 223 00:12:48,127 --> 00:12:50,662 Ela e Lauretta cresceram juntas. 224 00:12:51,738 --> 00:12:56,423 Mas, por favor, n�o diga nada a Marina. 225 00:12:56,423 --> 00:12:58,439 N�o se preocupe, n�o vou mais v�-la. 226 00:12:58,439 --> 00:13:00,589 - E por qu�? - N�o sei. 227 00:13:00,589 --> 00:13:04,756 Sinto que deve acabar. Acho que j� durou demais. 228 00:13:04,756 --> 00:13:06,214 Conhece-a h� muito tempo? 229 00:13:06,214 --> 00:13:07,671 Sim, quatro meses. 230 00:13:07,671 --> 00:13:09,752 Eu estava em Roma h� pouco, ela frequentava... 231 00:13:09,752 --> 00:13:12,251 um restaurante em Piazza di Spagna. 232 00:13:12,251 --> 00:13:14,718 Um dia houve um alarme a�reo e todos fugiram. 233 00:13:14,718 --> 00:13:16,066 Ficamos sozinhos. 234 00:13:17,147 --> 00:13:19,369 Ela ria, n�o tinha medo. 235 00:13:19,369 --> 00:13:22,667 - E o senhor se apaixonou. - �, acontece. 236 00:13:22,667 --> 00:13:24,087 �, acontece. 237 00:13:25,583 --> 00:13:27,873 Mas ela n�o serve para mim. 238 00:13:27,873 --> 00:13:29,469 Talvez se a tivesse conhecido antes... 239 00:13:29,469 --> 00:13:31,449 em via Tiburtina. 240 00:13:31,449 --> 00:13:33,394 Ora, uma mulher pode mudar... 241 00:13:33,394 --> 00:13:35,440 ainda mais se est� apaixonada. 242 00:13:35,440 --> 00:13:39,988 - E por que estaria? - E por que n�o? 243 00:13:39,988 --> 00:13:42,660 Eu nem lhe ofereci um caf�, aceita? 244 00:13:42,660 --> 00:13:45,717 - N�o se incomode. - � s� um minuto. 245 00:13:45,717 --> 00:13:47,999 N�o � exatamente caf�. 246 00:14:23,135 --> 00:14:25,462 Quantas vezes eu disse para n�o jogar duro? 247 00:14:25,462 --> 00:14:26,597 Cuidado, Dom Pietro. 248 00:14:32,195 --> 00:14:35,179 Voc�? Que milagre o trouxe? 249 00:14:35,179 --> 00:14:39,555 - Foi mam�e quem me mandou. - Ela fez bem. 250 00:14:39,555 --> 00:14:41,429 Dom Pietro, deixe-me falar. 251 00:14:41,429 --> 00:14:44,658 Ela pediu para o senhor vir j�, � importante. 252 00:14:44,658 --> 00:14:47,641 - O que �? - N�o sei, ela foi misteriosa. 253 00:14:47,641 --> 00:14:50,033 Havia algu�m no quarto de Francesco. 254 00:14:51,112 --> 00:14:53,397 Tudo bem, vamos. 255 00:14:55,453 --> 00:14:56,553 Gilberto... 256 00:14:57,675 --> 00:14:59,549 voc�... 257 00:14:59,549 --> 00:15:01,319 Saia da�. 258 00:15:01,319 --> 00:15:05,473 Agostino j� vem, voc� apita o jogo, fiquem bonzinhos. 259 00:15:07,045 --> 00:15:10,409 Espere, n�o pense que vai escapar. 260 00:15:45,854 --> 00:15:47,068 Por que n�o vem mais ao catecismo? 261 00:15:47,068 --> 00:15:49,568 Estes n�o s�o tempos de catecismo. 262 00:15:49,568 --> 00:15:51,477 Que hist�ria � essa? 263 00:15:51,477 --> 00:15:52,900 Um padre deveria entender. 264 00:15:52,900 --> 00:15:56,513 Precisamos nos unir contra o inimigo comum. 265 00:15:56,513 --> 00:15:58,907 Quem lhe ensinou isso? 266 00:15:58,907 --> 00:16:00,365 Foi Romoletto. 267 00:16:00,365 --> 00:16:01,857 Romoletto diz isso? 268 00:16:01,857 --> 00:16:05,040 Por favor, n�o conte a ningu�m. 269 00:16:06,542 --> 00:16:08,091 Olhe, o Purgat�rio. 270 00:16:10,847 --> 00:16:13,901 O que tem a�? 271 00:16:13,901 --> 00:16:15,151 Fiz umas compras. 272 00:16:15,151 --> 00:16:17,650 Voc� gastou todos os cupons? 273 00:16:17,650 --> 00:16:20,569 - Nem unzinho. - E por que tanto p�o? 274 00:16:20,569 --> 00:16:23,588 - Esta manh� celebraram... - O qu�? 275 00:16:23,588 --> 00:16:27,093 N�o sei, nem o padeiro sabia. 276 00:16:27,093 --> 00:16:29,418 Desculpe, Dom Pietro, preciso ir. 277 00:16:29,418 --> 00:16:31,327 Que celebra��o? 278 00:16:31,327 --> 00:16:32,682 N�o sei. 279 00:16:32,682 --> 00:16:34,267 Espero que minha m�e tenha sabido. 280 00:16:36,188 --> 00:16:39,927 Aqui est�. N�o � bom, mas est� quente. 281 00:16:41,185 --> 00:16:42,228 Beba logo. 282 00:16:42,228 --> 00:16:44,970 Obrigado. Francesco disse que v�o se casar. 283 00:16:44,970 --> 00:16:49,029 Um casamento meio atrasado, no meu estado. 284 00:16:49,029 --> 00:16:51,808 J� estava marcado h� muito tempo, mas... 285 00:16:51,808 --> 00:16:53,854 por um motivo ou outro sempre adi�vamos. 286 00:16:53,854 --> 00:16:55,000 Mas agora est� acertado. 287 00:16:55,000 --> 00:16:56,839 - E quando ser�? - Amanh�. 288 00:16:56,839 --> 00:16:58,369 Ent�o preciso comprar um presente. 289 00:16:58,369 --> 00:16:59,757 Pelo amor de Deus! 290 00:16:59,757 --> 00:17:03,542 � um casamento de guerra, s� n�s e Dom Pietro. 291 00:17:03,542 --> 00:17:05,900 - Ent�o casam na igreja? - Sim. 292 00:17:05,900 --> 00:17:08,886 Francesco n�o queria, mas eu disse... 293 00:17:08,886 --> 00:17:11,663 "� melhor que seja Dom Pietro, que � um dos nossos... 294 00:17:11,663 --> 00:17:14,996 do que um fascista da Prefeitura." N�o acha? 295 00:17:14,996 --> 00:17:16,903 De certo modo, sim. 296 00:17:16,903 --> 00:17:21,627 A verdade � que... eu acredito em Deus. 297 00:17:21,627 --> 00:17:23,709 E a senhora trabalha? 298 00:17:23,709 --> 00:17:28,323 Trabalhava como tecel�, mas despediram todos. 299 00:17:28,323 --> 00:17:30,371 Os alem�es levam tudo. 300 00:17:32,906 --> 00:17:34,634 Deve ser Dom Pietro. 301 00:17:40,996 --> 00:17:43,285 - Bom dia, Dom Pietro. - Bom dia. 302 00:17:43,285 --> 00:17:46,132 Com licen�a, eu j� vou. 303 00:17:46,132 --> 00:17:48,144 Obrigado por ter vindo. 304 00:17:50,159 --> 00:17:51,998 O que est� fazendo a�? 305 00:17:51,998 --> 00:17:53,909 - Quem est� a� dentro? - N�o interessa. 306 00:17:53,909 --> 00:17:55,778 V� buscar �gua. 307 00:18:09,491 --> 00:18:11,716 - Preciso falar com voc�. - Entre. 308 00:18:11,716 --> 00:18:14,318 Temos mais de 500 homens nas montanhas de Tagliacozzo... 309 00:18:14,318 --> 00:18:16,991 s�o bons homens, n�o podemos abandon�-los. 310 00:18:16,991 --> 00:18:21,156 O encontro � hoje �s 18hs, na Ponte Tiburtino. 311 00:18:21,156 --> 00:18:23,552 Eu n�o posso ir... 312 00:18:23,552 --> 00:18:28,264 estou marcado e o toque de recolher agora � �s 17hs. 313 00:18:30,667 --> 00:18:33,480 - Eu irei. - Eu sabia. 314 00:18:33,480 --> 00:18:34,521 E a mensagem? 315 00:18:34,521 --> 00:18:37,633 Nenhuma, � s� entregar dinheiro da Junta Militar. 316 00:18:38,965 --> 00:18:40,771 � pedir muito? 317 00:18:40,771 --> 00:18:44,276 N�o, pelos que se arriscam � muito pouco. 318 00:18:44,276 --> 00:18:45,871 E como irei reconhec�-lo? 319 00:18:45,871 --> 00:18:49,413 Ele estar� assobiando "Mattinata Fiorentina". 320 00:18:49,413 --> 00:18:51,354 Mas o senhor n�o deve conhecer. 321 00:18:51,354 --> 00:18:53,606 - Como �? - Aquela assim... 322 00:18:59,687 --> 00:19:01,345 Todos a cantavam. 323 00:19:22,250 --> 00:19:24,983 Bom dia, reverendo. Posso ajud�-lo? 324 00:19:26,900 --> 00:19:29,399 Gostaria de comprar um Santo Antonio. 325 00:19:29,399 --> 00:19:32,907 N�o temos, n�o vende bem. 326 00:19:32,907 --> 00:19:34,669 Que tal um S�o Roque? 327 00:19:36,100 --> 00:19:37,767 Obrigado, n�o me interessa. 328 00:19:37,767 --> 00:19:41,308 Como, n�o interessa um santo como S�o Roque? 329 00:19:41,308 --> 00:19:43,590 Venha v�-lo. 330 00:19:46,617 --> 00:19:49,045 Olhe, � um belo trabalho. 331 00:19:50,089 --> 00:19:51,408 J� vou. 332 00:19:51,408 --> 00:19:53,907 Lembre-se de passar pelo Chiurazzi. 333 00:19:53,907 --> 00:19:55,956 � barato. 334 00:19:55,956 --> 00:19:58,699 Preciso falar com Francesco. 335 00:19:58,699 --> 00:20:00,875 Da parte do homem dos sapatos apertados. 336 00:20:02,378 --> 00:20:03,905 Espere um momento. 337 00:20:21,574 --> 00:20:23,821 Entre, reverendo, ele est� esperando. 338 00:20:36,152 --> 00:20:37,774 Des�a as escadas. 339 00:20:44,033 --> 00:20:46,531 Dom Pietro, o que aconteceu? 340 00:20:46,531 --> 00:20:49,726 Nada s�rio. 341 00:20:49,726 --> 00:20:52,294 Ontem � noite a S.S. Esteve no apartamento de Manfredi. 342 00:20:52,294 --> 00:20:53,371 N�s soubemos. 343 00:20:53,371 --> 00:20:55,660 - E onde ele est�? - Em sua casa. 344 00:20:55,660 --> 00:20:58,466 Pina o deixou ficar por uns dias. 345 00:21:00,555 --> 00:21:02,638 Ele me entregou isto. 346 00:21:02,638 --> 00:21:05,484 Eu queria mand�-lo para o mosteiro de San Giovanni... 347 00:21:05,484 --> 00:21:07,081 seria mais seguro. 348 00:21:07,081 --> 00:21:10,032 Mas ele n�o quer, diz que ficaria de fora. 349 00:21:10,032 --> 00:21:11,420 Ele tem raz�o. 350 00:21:11,420 --> 00:21:15,171 Mas para ele agora � mais perigoso, se est� marcado. 351 00:21:15,171 --> 00:21:19,023 Sim, mas somos poucos e se todos forem para o mosteiro... 352 00:21:19,023 --> 00:21:22,112 - Entendo. - Este � nosso diretor. 353 00:21:22,112 --> 00:21:24,541 - Muito prazer. - O prazer � meu. 354 00:21:24,541 --> 00:21:26,415 Ouvi falar muito do senhor. 355 00:21:26,415 --> 00:21:30,858 Isto � ruim, para a minha mod�stia e a minha sa�de. 356 00:21:30,858 --> 00:21:33,809 O senhor j� fez muito por n�s, eu agrade�o. 357 00:21:33,809 --> 00:21:37,489 � meu dever ajudar a quem precisa. 358 00:21:37,489 --> 00:21:38,623 Venha comigo. 359 00:21:57,796 --> 00:21:59,392 Aqui est�, padre. 360 00:21:59,392 --> 00:22:02,795 Manfredi falou que se tratava de dinheiro. 361 00:22:02,795 --> 00:22:05,385 S�o livros, mas n�o h� muito para ler. 362 00:22:16,574 --> 00:22:18,896 - S�o todos assim? - Mil p�ginas. 363 00:22:20,185 --> 00:22:21,818 Um milh�o de liras. 364 00:22:21,818 --> 00:22:23,168 Exato. 365 00:23:23,500 --> 00:23:26,718 - Quem �? - Marina, sou eu, abra. 366 00:23:36,375 --> 00:23:37,382 Ol�. 367 00:23:38,458 --> 00:23:41,688 - Adivinhe quem eu vi hoje. - N�o me interessa. 368 00:23:41,688 --> 00:23:43,458 Manfredi. Veio me procurar. 369 00:23:43,458 --> 00:23:44,602 Voc�? Onde? 370 00:23:44,602 --> 00:23:46,404 Em minha casa. 371 00:23:46,404 --> 00:23:48,142 Mas por que? O que ele queria? 372 00:23:48,142 --> 00:23:51,648 Pediu que eu avisasse que estar� fora por alguns dias... 373 00:23:51,648 --> 00:23:53,799 ele tentar� telefonar. 374 00:23:53,799 --> 00:23:56,054 - E nada mais? - N�o. 375 00:23:56,054 --> 00:23:57,823 Mas por que? Ele n�o explicou? 376 00:23:57,823 --> 00:24:00,392 N�o, eu n�o perguntei. 377 00:24:00,392 --> 00:24:02,889 Eu estava de roup�o, com o cabelo enrolado... 378 00:24:04,767 --> 00:24:07,082 N�o vai se trocar? Logo � a sua vez. 379 00:24:11,358 --> 00:24:13,373 Como ele sabia seu endere�o? 380 00:24:13,373 --> 00:24:16,672 � mesmo, como sabia? Voc� deve ter contado. 381 00:24:16,672 --> 00:24:18,542 Eu nunca contei. 382 00:24:18,542 --> 00:24:21,457 O que posso dizer? Eu � que n�o contei. 383 00:24:21,457 --> 00:24:24,549 N�o quero que saibam que moro naquela espelunca. 384 00:24:24,549 --> 00:24:28,536 Ali�s, n�o posso mais ficar naquela casa. 385 00:24:28,536 --> 00:24:32,634 Posso ir morar com voc� at� encontrar um lugar? 386 00:24:32,634 --> 00:24:35,511 Claro, venha quando quiser. Eu j� falei tantas vezes. 387 00:24:35,511 --> 00:24:37,313 Voc� � um amor. 388 00:24:42,767 --> 00:24:45,510 - O que est� procurando? - Um cigarro. 389 00:24:45,510 --> 00:24:47,485 - Eu pego. - Est� bem. 390 00:24:49,221 --> 00:24:50,990 Obrigada. 391 00:24:50,990 --> 00:24:52,865 - Quando ele veio? - Quem? 392 00:24:52,865 --> 00:24:53,871 Giorgio. 393 00:24:54,983 --> 00:24:57,514 Hoje cedo. Eu estava me vestindo. 394 00:24:57,514 --> 00:24:59,316 Srta. Mari, � a sua vez. 395 00:25:00,397 --> 00:25:01,437 Eu n�o entendo. 396 00:25:01,437 --> 00:25:03,450 Est� apaixonada por ele ou n�o? 397 00:25:03,450 --> 00:25:05,882 At� que ele � bem simp�tico. 398 00:25:05,882 --> 00:25:08,308 Por favor, n�o se meta. 399 00:25:08,308 --> 00:25:10,590 N�o se preocupe, se est� feliz... 400 00:25:11,778 --> 00:25:13,021 N�o se sente bem? 401 00:25:14,105 --> 00:25:15,702 N�o � nada. 402 00:25:15,702 --> 00:25:19,727 Marina, outra vez! Voc� sabe que lhe faz mal. 403 00:25:19,727 --> 00:25:21,324 Bobagem. 404 00:25:21,324 --> 00:25:25,025 Tantas coisas nos fazem mal e as fazemos assim mesmo. 405 00:25:26,910 --> 00:25:27,939 J� vou. 406 00:25:31,768 --> 00:25:34,094 Boa noite, como vai? 407 00:25:34,094 --> 00:25:38,501 Bem, e voc�? Est� bonita hoje, como sempre. 408 00:25:38,501 --> 00:25:40,132 Eu j� vou. 409 00:25:40,132 --> 00:25:44,297 N�o demore, voc� conhece o gerente. 410 00:25:44,297 --> 00:25:46,439 Desculpe, preciso ir. 411 00:25:47,698 --> 00:25:49,607 Est� com voc�? 412 00:25:49,607 --> 00:25:50,955 Voc� � um amor. 413 00:26:06,230 --> 00:26:09,527 Ele n�o tem mais hor�rio, vai e vem, sai e volta... 414 00:26:09,527 --> 00:26:13,933 justo agora que ningu�m deve p�r o nariz fora da janela. 415 00:26:13,933 --> 00:26:15,602 Ele est� sempre fora. 416 00:26:15,602 --> 00:26:18,759 - Tem seus motivos. - Espero que sim. 417 00:26:18,759 --> 00:26:20,563 Voc� me surpreende. 418 00:26:20,563 --> 00:26:24,242 Ora, acha que n�o sei que foram voc�s que provocaram... 419 00:26:24,242 --> 00:26:27,261 toda aquela confus�o na padaria hoje? 420 00:26:27,261 --> 00:26:28,579 - Eu? - Sim. 421 00:26:28,579 --> 00:26:31,809 Acham que sou bobo? Vejo tudo, entendo tudo. 422 00:26:31,809 --> 00:26:35,728 E sei que se continuarem assim, ter�o problemas. 423 00:26:35,728 --> 00:26:37,799 - Espero que n�o. - Eu tamb�m. 424 00:26:38,889 --> 00:26:41,491 - Sopa de repolho. - D� para perceber. 425 00:26:41,491 --> 00:26:43,260 Que horas s�o? O toque de recolher � as 5. 426 00:26:43,260 --> 00:26:46,001 Deixe-me ver. S�o quatro e meia. 427 00:26:46,001 --> 00:26:47,285 Preciso ir. 428 00:26:47,285 --> 00:26:48,846 Quer deixar recado? 429 00:26:48,846 --> 00:26:51,173 N�o, eu queria falar com Dom Pietro... 430 00:26:51,173 --> 00:26:54,433 mas o verei amanh� antes do casamento. 431 00:26:54,433 --> 00:26:55,608 Ele chegou. 432 00:26:56,690 --> 00:27:00,572 - Boa tarde, Dom Pietro. - Boa tarde, Pina. 433 00:27:02,417 --> 00:27:05,149 J� disse para n�o cozinhar no aquecedor. 434 00:27:06,511 --> 00:27:07,969 Ainda mais repolho. 435 00:27:07,969 --> 00:27:11,231 - Posso cozinhar l� dentro. - Agostino, n�o responda. 436 00:27:11,231 --> 00:27:13,765 Decida, ou acendo o aquecedor ou o fog�o. 437 00:27:13,765 --> 00:27:15,113 Continue. 438 00:27:16,820 --> 00:27:18,068 Livros! 439 00:27:18,068 --> 00:27:21,124 N�o temos dinheiro para comer e ele compra livros. 440 00:27:21,124 --> 00:27:23,932 Largue, s�o do padre de San Lorenzo. 441 00:27:23,932 --> 00:27:27,335 Vai sair outra vez? O toque de recolher � em 20 minutos. 442 00:27:27,335 --> 00:27:30,422 N�o importa, m�dicos e padres podem sair. 443 00:27:30,422 --> 00:27:32,785 - Tamb�m as parteiras. - O qu�? 444 00:27:32,785 --> 00:27:34,485 Eu li a respeito. 445 00:27:34,485 --> 00:27:38,301 Aqueles sujeitos t�m o dedo leve no gatilho. 446 00:27:38,301 --> 00:27:42,640 Dom Pietro, vim me confessar. 447 00:27:42,640 --> 00:27:46,039 Eu preciso sair. Amanh� de manh�. 448 00:27:46,039 --> 00:27:50,135 Est� bem, eu o acompanho um peda�o. 449 00:27:50,135 --> 00:27:52,251 - Deixe que eu levo. - N�o, n�o. 450 00:27:52,251 --> 00:27:55,446 Imagine, um padre carregando pacotes. 451 00:27:55,446 --> 00:27:57,492 N�o � pesado. 452 00:27:57,492 --> 00:28:00,928 Vamos que � tarde. 453 00:28:00,928 --> 00:28:02,525 At� logo, Agostino. 454 00:28:02,525 --> 00:28:03,740 N�o se preocupe. 455 00:28:03,740 --> 00:28:06,577 Se esta guerra n�o acabar eu vou ficar louco. 456 00:28:23,487 --> 00:28:25,777 - O senhor � o vig�rio? - Sim. 457 00:28:25,777 --> 00:28:27,441 - Dom Pietro Pellegrini? - Sim. 458 00:28:27,441 --> 00:28:29,277 Gostaria de falar com o senhor. 459 00:28:31,538 --> 00:28:32,922 Venha. 460 00:28:34,001 --> 00:28:36,815 Eu j� vou, tome o pacote. 461 00:28:36,815 --> 00:28:38,303 O que ele quer? 462 00:28:41,255 --> 00:28:42,985 Seria melhor... 463 00:28:44,899 --> 00:28:46,662 Espere l�. 464 00:29:01,371 --> 00:29:02,506 Sente-se. 465 00:29:04,112 --> 00:29:06,089 Saia um momento. 466 00:29:08,730 --> 00:29:10,040 Sente-se. 467 00:29:12,510 --> 00:29:13,648 Fale. 468 00:29:33,264 --> 00:29:38,400 Da parte de Dom Sav�rio de Risi, o padre de Minturno. 469 00:29:51,589 --> 00:29:54,322 N�o pense que sou covarde. 470 00:29:55,892 --> 00:29:57,546 Eu n�o aguento mais. 471 00:30:03,040 --> 00:30:06,399 N�o fique t�o abatido. Procurarei ajud�-lo. 472 00:30:08,108 --> 00:30:09,420 De onde est� vindo? 473 00:30:10,571 --> 00:30:13,680 De Cassino, um inferno. 474 00:30:22,615 --> 00:30:25,355 O que ele queria? Quem �? 475 00:30:25,355 --> 00:30:27,541 Queria uma informa��o. 476 00:30:27,541 --> 00:30:29,129 Quando vejo um deles... 477 00:30:31,740 --> 00:30:35,593 H� tanto tempo que n�o me confesso que me envergonho. 478 00:30:35,593 --> 00:30:38,162 Deixe-me falar, Dom Pietro. 479 00:30:38,162 --> 00:30:42,501 Sinto que vivi mal, fiz tantas coisas que n�o devia. 480 00:30:42,501 --> 00:30:47,219 Acha que n�o me envergonho de me casar assim? 481 00:30:47,219 --> 00:30:49,754 O senhor n�o pode entender. 482 00:30:49,754 --> 00:30:52,981 S�o coisas que se faz sem pensar, sem perceber... 483 00:30:52,981 --> 00:30:54,784 que estamos errados. 484 00:30:54,784 --> 00:30:58,974 Eu estava apaixonada e ele � t�o bom. 485 00:31:00,060 --> 00:31:02,522 Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... 486 00:31:02,522 --> 00:31:05,508 algu�m melhor que eu, mais jovem... 487 00:31:05,508 --> 00:31:09,254 n�o uma vi�va com um filho e sem um tost�o. 488 00:31:09,254 --> 00:31:12,693 Tive de vender tudo para poder viver. 489 00:31:12,693 --> 00:31:14,668 E a vida fica cada vez pior. 490 00:31:16,059 --> 00:31:18,870 Como poderemos esquecer o sofrimento... 491 00:31:18,870 --> 00:31:21,296 as ansiedades, os medos? 492 00:31:22,651 --> 00:31:24,830 Cristo n�o nos v�? 493 00:31:27,025 --> 00:31:30,385 Tantos me fazem a mesma pergunta. 494 00:31:31,469 --> 00:31:34,384 Estamos certos de n�o ter merecido estes flagelos? 495 00:31:34,384 --> 00:31:38,155 Estamos certos de ter vivido segundo as leis do Senhor? 496 00:31:40,006 --> 00:31:43,093 Ningu�m pensa em mudar de vida, em se arrepender e... 497 00:31:43,093 --> 00:31:46,738 quando sentem um n� no peito se desesperam e perguntam... 498 00:31:46,738 --> 00:31:50,588 Deus n�o nos v�? N�o tem piedade de n�s? 499 00:31:50,588 --> 00:31:54,826 Sim, Deus ter� piedade de n�s, mas... 500 00:31:54,826 --> 00:31:56,906 temos muito a ser perdoado. 501 00:31:56,906 --> 00:32:00,064 E por isso precisamos rezar e perdoar. 502 00:32:00,064 --> 00:32:04,888 Tem raz�o, Dom Pietro, mas quando os vejo... 503 00:32:04,888 --> 00:32:07,385 tenho vontade de bater. 504 00:32:07,385 --> 00:32:09,259 A senhora tem raz�o. 505 00:32:09,259 --> 00:32:12,800 O que me fez dizer? D�-me o pacote, j� � tarde. 506 00:32:12,800 --> 00:32:14,943 At� logo. 507 00:32:52,711 --> 00:32:54,653 Ela veio pedir ajuda. 508 00:32:54,653 --> 00:32:57,362 Os alem�es haviam pego seu noivo. 509 00:32:57,362 --> 00:33:02,281 Eu disse: "Deixe comigo". Ela tinha umas coxas... 510 00:33:03,609 --> 00:33:05,786 Pare, m�os ao alto. 511 00:33:07,149 --> 00:33:08,733 Tem um passe? 512 00:33:11,624 --> 00:33:12,653 Tip�grafo. 513 00:33:14,539 --> 00:33:16,443 Olhe o documento. 514 00:33:17,664 --> 00:33:20,196 Est� bem. V� para casa. 515 00:33:46,746 --> 00:33:48,794 Boa noite, capit�o, e obrigada. 516 00:33:48,794 --> 00:33:51,111 Amanh�, n�o esque�a. 517 00:33:59,136 --> 00:34:01,524 Francesco, voc� me assustou. 518 00:34:02,812 --> 00:34:05,938 J� era tarde e ele quis me acompanhar. 519 00:34:05,938 --> 00:34:07,949 N�o faz mal, n�o �? 520 00:34:12,704 --> 00:34:14,161 Ol�, Francesco. 521 00:34:15,480 --> 00:34:16,486 Foi tudo bem, n�o? 522 00:34:16,486 --> 00:34:19,715 Desta vez sim, a senhoria e Nannina foram �timas. 523 00:34:19,715 --> 00:34:22,490 Sabe que voltaram de manh� e revistaram a casa? 524 00:34:22,490 --> 00:34:24,745 Perderam tempo, n�o havia nada. 525 00:34:24,745 --> 00:34:26,758 Foi Pina quem o deixou entrar? 526 00:34:26,758 --> 00:34:28,217 Sim, ela foi muito gentil. 527 00:34:28,217 --> 00:34:29,709 O que achou dela? 528 00:34:29,709 --> 00:34:31,166 Faz bem em casar-se. 529 00:34:31,166 --> 00:34:33,076 No in�cio ela pensou que eu era um policial... 530 00:34:33,076 --> 00:34:34,255 tratou-me muito mal. 531 00:34:34,255 --> 00:34:35,262 Imagino. 532 00:34:36,337 --> 00:34:38,281 Sabe que Dom Pietro conheceu Gino? 533 00:34:38,281 --> 00:34:41,025 Fico contente. O que ele disse de mim? 534 00:34:41,025 --> 00:34:42,064 Est� preocupado. 535 00:34:42,064 --> 00:34:43,695 Voc� devia se encontrar com o velho hoje. 536 00:34:43,695 --> 00:34:44,806 Quando ele chegou? 537 00:34:44,806 --> 00:34:47,164 Ontem � noite, mas voc� n�o deve v�-lo. 538 00:34:47,164 --> 00:34:50,455 Gino disse que voc� deve se afastar por um tempo. 539 00:34:51,713 --> 00:34:53,689 Ele tem raz�o, mas ap�s tanto trabalho... 540 00:34:53,689 --> 00:34:55,183 ficar afastado... 541 00:34:55,183 --> 00:34:57,473 N�o consigo entender como souberam... 542 00:34:57,473 --> 00:35:00,181 precisamos descobrir o que sabem. 543 00:35:00,181 --> 00:35:05,103 � dif�cil, mas podemos tentar. 544 00:35:06,424 --> 00:35:08,301 Esperemos que Dom Pietro tenha encontrado... 545 00:35:08,301 --> 00:35:10,832 - o amigo de Tagliacozzo. - Esperemos que sim. 546 00:35:15,067 --> 00:35:16,595 Eu trouxe o jornal. 547 00:35:19,648 --> 00:35:20,750 Est� bom, n�o? 548 00:35:22,008 --> 00:35:23,676 Quantas c�pias? 549 00:35:23,676 --> 00:35:25,582 Doze mil. 550 00:35:27,213 --> 00:35:28,632 A� vem Pina. 551 00:35:32,837 --> 00:35:34,745 Ol�, como vai? 552 00:35:34,745 --> 00:35:36,514 - Preocupada com Marcello. - Por qu�? 553 00:35:36,514 --> 00:35:37,904 - Ele desapareceu. - Como? 554 00:35:37,904 --> 00:35:39,987 Procurei por toda parte e n�o o encontro. 555 00:35:39,987 --> 00:35:41,025 Estar� com Romoletto. 556 00:35:41,025 --> 00:35:44,774 N�o est�. Os outros meninos tamb�m n�o est�o. 557 00:35:44,774 --> 00:35:46,755 Aonde ter�o ido? 558 00:35:46,755 --> 00:35:48,107 Receio que tenham sa�do. 559 00:35:48,107 --> 00:35:50,009 A esta hora, com o toque de recolher? 560 00:36:27,324 --> 00:36:29,712 Bom trabalho, tenho orgulho de voc�s. 561 00:36:32,215 --> 00:36:33,802 Depressa, rapazes. 562 00:36:37,146 --> 00:36:38,871 Vamos esperar por eles. 563 00:36:50,748 --> 00:36:52,580 Boa noite. 564 00:36:57,759 --> 00:37:02,054 A� est� voc�. Agora vai ver! 565 00:37:03,136 --> 00:37:06,434 Se ele fosse meu pai, ele � que ia ver. 566 00:37:06,434 --> 00:37:07,854 Boa noite. 567 00:37:10,528 --> 00:37:13,298 Seu malandro! Isto s�o horas? 568 00:37:21,556 --> 00:37:24,092 � melhor entrar um de cada vez. 569 00:37:24,092 --> 00:37:26,104 Voc� primeiro. 570 00:37:28,500 --> 00:37:30,097 Ent�o voc�s chegaram. 571 00:37:30,097 --> 00:37:31,412 - Eles est�o aqui. - Malandros. 572 00:37:31,412 --> 00:37:35,434 Voc�s v�o levar uma surra! 573 00:37:37,553 --> 00:37:40,121 Vou at� l� ou haver� um massacre. 574 00:37:40,121 --> 00:37:42,097 - Olhe para eles. - Onde estavam? 575 00:37:42,097 --> 00:37:44,178 - Com Romoletto. - N�o havia ningu�m l�. 576 00:37:44,178 --> 00:37:46,087 - Est�vamos l� embaixo. - Onde? 577 00:37:46,087 --> 00:37:49,277 Por que pergunta? � claro que est�o mentindo. 578 00:37:49,277 --> 00:37:52,331 Mentindo? Eu os mato! 579 00:37:52,331 --> 00:37:55,105 - Delinq�entes. - Pra cama. Calma. 580 00:37:55,105 --> 00:37:58,012 N�o sei o que fazer com estes meninos. 581 00:37:59,579 --> 00:38:03,013 Parem com isso, n�o h� sossego nesta casa. 582 00:38:03,013 --> 00:38:04,468 Eu trabalho o dia inteiro. 583 00:38:04,468 --> 00:38:05,888 Belo trabalho. 584 00:38:05,888 --> 00:38:08,737 Como? Fale claro. 585 00:38:08,737 --> 00:38:10,365 V� dormir que � melhor. 586 00:38:10,365 --> 00:38:13,384 Por qu�? N�o posso falar em minha casa? 587 00:38:13,384 --> 00:38:15,780 A casa � minha, se quer falar v� para o seu quarto. 588 00:38:15,780 --> 00:38:17,476 Tamb�m tenho direito � cozinha. 589 00:38:17,476 --> 00:38:21,363 - Pare com isso, Lauretta. - Estou cansada desta zona. 590 00:38:21,363 --> 00:38:23,063 Desapare�a. 591 00:38:23,063 --> 00:38:25,246 Precisam brigar todas as noites? 592 00:38:25,246 --> 00:38:27,385 Esta � a �ltima vez. 593 00:38:28,578 --> 00:38:31,415 Se ela n�o for embora, eu... 594 00:38:33,918 --> 00:38:35,480 Ser� que j� est� assado? 595 00:38:35,480 --> 00:38:38,838 Deve ter queimado. Por causa da maluca. 596 00:38:39,956 --> 00:38:41,230 Venha c�. 597 00:38:44,429 --> 00:38:46,302 � uma surpresa. 598 00:38:46,302 --> 00:38:51,468 Elida fez um bolo para o casamento. 599 00:38:51,468 --> 00:38:55,980 N�o v�o brigar agora, v�o? 600 00:38:55,980 --> 00:39:00,271 Porque vamos encher a barriga. 601 00:39:02,327 --> 00:39:05,033 Bom para ele, que n�o tem preocupa��es. 602 00:39:05,033 --> 00:39:07,621 - V� dormir, v�. - Apague a luz, por favor. 603 00:39:12,080 --> 00:39:14,022 Demos uma li��o neles. 604 00:39:14,022 --> 00:39:15,719 Voc�s nunca me levam. 605 00:39:15,719 --> 00:39:17,492 Voc� � uma menina. 606 00:39:17,492 --> 00:39:20,127 Por que, as meninas n�o podem ser hero�nas? 607 00:39:20,127 --> 00:39:26,127 Sim, mas Romoletto diz que as mulheres s�o um problema. 608 00:39:26,127 --> 00:39:27,621 N�o est�o dormindo? 609 00:39:27,621 --> 00:39:29,001 Vou me esconder. 610 00:39:37,466 --> 00:39:38,606 Durmam. 611 00:39:45,585 --> 00:39:46,757 N�o est� dormindo? 612 00:39:48,814 --> 00:39:49,781 N�o estou com sono. 613 00:39:51,309 --> 00:39:54,084 Aonde voc�s foram com Romoletto? 614 00:39:54,084 --> 00:39:55,889 N�o posso contar. 615 00:39:55,889 --> 00:39:56,990 Nem para mim? 616 00:39:58,316 --> 00:40:00,775 N�o, � um segredo. 617 00:40:01,957 --> 00:40:05,139 Ent�o tem raz�o, n�o deve contar a ningu�m. 618 00:40:10,595 --> 00:40:11,977 Boa noite. 619 00:40:16,700 --> 00:40:17,906 Escute... 620 00:40:19,198 --> 00:40:20,262 O qu�? 621 00:40:22,698 --> 00:40:25,607 � verdade que amanh� devo come�ar a cham�-lo de papai? 622 00:40:26,688 --> 00:40:27,939 Sim, se quiser. 623 00:40:27,939 --> 00:40:30,598 Quero, gosto muito de voc�. 624 00:40:42,023 --> 00:40:43,025 O que h�? 625 00:40:44,100 --> 00:40:46,078 Discuti com minha irm�. 626 00:40:46,078 --> 00:40:48,056 Outra vez? 627 00:40:48,056 --> 00:40:50,277 Ela vai embora. 628 00:40:50,277 --> 00:40:52,806 Diz que nem vir� ao casamento. 629 00:40:52,806 --> 00:40:54,921 � s� conversa. 630 00:40:54,921 --> 00:40:59,120 N�o, � s�rio. Est� fazendo as malas. 631 00:40:59,120 --> 00:41:00,704 Amanh� mudar� de id�ia. 632 00:41:02,175 --> 00:41:03,791 Estou t�o cansada. 633 00:41:05,607 --> 00:41:07,721 T�o cansada. 634 00:41:07,721 --> 00:41:10,042 Desabafe. Venha comigo. 635 00:41:14,729 --> 00:41:17,921 - Manfredi est� l�. - E da�? � um amigo. 636 00:41:17,921 --> 00:41:20,696 Mas quero ficar um pouco sozinha com voc�. 637 00:41:20,696 --> 00:41:22,907 - Est� bem. - Venha c�. 638 00:41:24,302 --> 00:41:26,174 Aqui, como quando... 639 00:41:26,174 --> 00:41:29,747 conversamos pela primeira vez, lembra-se? 640 00:41:31,136 --> 00:41:34,603 Voc� veio bater furiosa na minha porta. 641 00:41:34,603 --> 00:41:36,929 Claro, voc� estava batendo um prego na parede e... 642 00:41:36,929 --> 00:41:38,698 derrubou meu espelho. 643 00:41:38,698 --> 00:41:40,187 Mas ele n�o quebrou. 644 00:41:41,332 --> 00:41:44,562 "Quem pensa que �, o rei do universo?" 645 00:41:44,562 --> 00:41:47,819 Como eu o achava antip�tico. Voc� morava aqui h� 2 meses... 646 00:41:47,819 --> 00:41:50,905 e quando descia as escadas n�o me cumprimentava. 647 00:41:50,905 --> 00:41:55,657 Faz s� dois anos e parece tanto tempo. 648 00:41:55,657 --> 00:41:59,199 E como parece diferente, mas j� est�vamos em guerra. 649 00:41:59,199 --> 00:42:00,516 Sim... 650 00:42:00,516 --> 00:42:03,602 e todos achavam que acabaria logo. 651 00:42:03,602 --> 00:42:07,453 E que a ver�amos s� no cine jornal. 652 00:42:07,453 --> 00:42:08,836 Quando terminar�? 653 00:42:10,401 --> 00:42:13,134 H� momentos em que eu n�o aguento mais. 654 00:42:14,634 --> 00:42:17,476 Este inverno parece intermin�vel. 655 00:42:17,476 --> 00:42:22,610 Ele terminar�, e vir� a primavera e ser�... 656 00:42:22,610 --> 00:42:26,215 mais bela que as outras porque seremos livres. 657 00:42:26,215 --> 00:42:29,720 Precisamos acreditar, precisamos querer. 658 00:42:29,720 --> 00:42:35,028 Eu sinto estas coisas mas n�o sei explic�-las. 659 00:42:35,028 --> 00:42:36,797 Ele saberia. 660 00:42:36,797 --> 00:42:39,778 � um homem instru�do, estudou e viajou muito... 661 00:42:40,925 --> 00:42:43,005 ele sabe falar bem. 662 00:42:43,005 --> 00:42:44,983 Mas eu acho que � assim. 663 00:42:44,983 --> 00:42:48,833 N�o devemos ter medo, nem hoje, nem no futuro... 664 00:42:48,833 --> 00:42:52,995 porque estamos no caminho certo, entende? 665 00:42:52,995 --> 00:42:55,216 Sim, Francesco. 666 00:42:55,216 --> 00:42:58,925 N�s lutamos por algo que deve acontecer, n�o pode... 667 00:42:58,925 --> 00:43:00,731 deixar de acontecer. 668 00:43:00,731 --> 00:43:04,024 Talvez o caminho seja longo e dif�cil, mas... 669 00:43:04,024 --> 00:43:07,910 chegaremos a ver um mundo melhor. 670 00:43:07,910 --> 00:43:10,616 E principalmente os nossos filhos ver�o... 671 00:43:10,616 --> 00:43:14,189 Marcello e ele, o que esperamos. 672 00:43:14,189 --> 00:43:17,553 E por isso voc� n�o deve ter medo, Pina, jamais... 673 00:43:17,553 --> 00:43:19,982 aconte�a o que acontecer. N�o �? 674 00:43:19,982 --> 00:43:21,635 Sim, Francesco. 675 00:43:22,721 --> 00:43:25,666 Mas eu n�o tenho medo. 676 00:43:33,562 --> 00:43:37,481 Al�... � a senhora... N�o o temos visto. 677 00:43:37,481 --> 00:43:40,117 Mas ele nem telefonou? 678 00:43:40,117 --> 00:43:41,701 N�o mandou ningu�m? 679 00:43:42,787 --> 00:43:46,256 Diga-me a verdade. Sabe de alguma coisa? 680 00:43:46,256 --> 00:43:47,367 Sabe onde ele est�? 681 00:43:47,367 --> 00:43:51,600 N�o sei, senhorita, juro. Se soubesse eu diria. 682 00:43:51,600 --> 00:43:52,805 Espero que n�o. 683 00:43:53,889 --> 00:43:57,775 Boa noite. � uma tola, pedindo not�cias pelo telefone. 684 00:43:57,775 --> 00:44:00,197 Vamos acabar na Gestapo. 685 00:44:18,238 --> 00:44:19,245 Entre. 686 00:44:21,221 --> 00:44:23,232 O Comiss�rio de Pol�cia de Roma. 687 00:44:23,232 --> 00:44:24,720 Fa�a-o entrar. 688 00:44:27,985 --> 00:44:30,193 Caro amigo, chegou bem na hora. 689 00:44:31,280 --> 00:44:34,436 Algo muito interessante aconteceu. 690 00:44:34,436 --> 00:44:37,210 O nosso Manfredi foi visto esta manh�... 691 00:44:37,210 --> 00:44:40,197 no bairro Predestino. Sente-se. 692 00:44:40,197 --> 00:44:44,010 E h� pouco uma bomba explodiu... 693 00:44:44,010 --> 00:44:48,278 um vag�o de gasolina na esta��o ferrovi�ria de l�. 694 00:44:48,278 --> 00:44:50,531 Desculpe, major, mas minhas not�cias s�o... 695 00:44:50,531 --> 00:44:53,408 mais sensacionais que as suas. 696 00:44:53,408 --> 00:44:56,601 Passei esta manh� no Arquivo Central e... 697 00:44:56,601 --> 00:45:01,006 tamb�m fiz uma descoberta interessante. 698 00:45:01,006 --> 00:45:02,389 Formid�vel! 699 00:45:03,466 --> 00:45:07,559 Ferraris, Luigi, nascido em Torino em 3/10/1906. 700 00:45:07,559 --> 00:45:10,615 Preso em Bolonha em 4/01/1928. 701 00:45:10,615 --> 00:45:16,094 Condenado a 12 anos por conspira��o contra o Estado. 702 00:45:16,094 --> 00:45:17,760 Fugiu ao ser transportado... 703 00:45:17,760 --> 00:45:20,112 e foi visto em Paris e Marselha. 704 00:45:21,261 --> 00:45:23,545 Luigi Ferraris. 705 00:45:25,354 --> 00:45:28,476 - O senhor me venceu. - Eu nunca me permitiria. 706 00:45:28,476 --> 00:45:32,674 Mas ainda resta o principal. Agarr�-lo. 707 00:45:32,674 --> 00:45:35,483 N�o duvide, ele n�o me escapar�. 708 00:45:35,483 --> 00:45:38,122 - Quer que eu providencie? - N�o, eu o pro�bo. 709 00:45:38,122 --> 00:45:42,769 N�o que eu desconfie do sistema, mas prefiro... 710 00:45:42,769 --> 00:45:44,712 agir por mim mesmo. 711 00:45:44,712 --> 00:45:45,809 Desculpe. 712 00:45:56,224 --> 00:45:57,467 Ingrid. 713 00:46:09,891 --> 00:46:12,979 - Como vai? - Senhora... 714 00:46:12,979 --> 00:46:15,165 Obrigada pelas flores e pelo caf�. 715 00:46:15,165 --> 00:46:18,772 Sr. Comiss�rio, o senhor corrompe meus funcion�rios... 716 00:46:18,772 --> 00:46:20,679 mas est� perdoado. 717 00:46:20,679 --> 00:46:23,418 Ele fez uma descoberta muito interessante. 718 00:46:23,418 --> 00:46:24,519 � mesmo? 719 00:46:31,154 --> 00:46:32,431 Fant�stico. 720 00:46:34,484 --> 00:46:36,564 Ingrid, agora basta de conversa. 721 00:46:36,564 --> 00:46:38,610 Precisamos agir imediatamente. 722 00:46:39,827 --> 00:46:42,003 Eu me encarrego. 723 00:46:43,780 --> 00:46:45,480 Bom dia. 724 00:46:45,480 --> 00:46:47,279 Bom dia, meninos. 725 00:46:48,948 --> 00:46:50,890 Louvado seja Jesus Cristo. 726 00:46:50,890 --> 00:46:53,139 Para sempre seja louvado. 727 00:47:00,500 --> 00:47:01,886 Louvado seja Jesus Cristo. 728 00:47:02,966 --> 00:47:04,320 Para sempre seja louvado. 729 00:47:04,320 --> 00:47:07,158 Mas voc� � sempre o �ltimo a louv�-lo. 730 00:47:13,515 --> 00:47:14,522 Quem �? 731 00:47:14,522 --> 00:47:16,120 A lei. 732 00:47:16,120 --> 00:47:19,973 Bom dia, cabo. Um momento estou me vestindo. 733 00:47:19,973 --> 00:47:23,995 Ent�o vamos cumprimentar sua futura esposa. 734 00:47:27,818 --> 00:47:29,509 Francesco! 735 00:47:30,797 --> 00:47:32,879 Os alem�es! Os fascistas! 736 00:47:32,879 --> 00:47:34,371 Est�o cercando o pr�dio. 737 00:48:07,517 --> 00:48:10,395 Veja, est�o cercando o pr�dio, entre. 738 00:48:44,133 --> 00:48:47,951 Voc�s tr�s por aquele lado, mandem todos para baixo. 739 00:48:47,951 --> 00:48:50,482 Voc�s por ali e fa�am o mesmo. 740 00:49:01,801 --> 00:49:03,465 O que est� fazendo aqui? 741 00:49:03,465 --> 00:49:05,548 Estou aqui a servi�o mas agora devo ir. 742 00:49:05,548 --> 00:49:07,074 Sou cabo. 743 00:49:11,342 --> 00:49:12,964 Deve ficar aqui. 744 00:49:23,214 --> 00:49:24,454 Marcello! 745 00:49:28,629 --> 00:49:29,771 O que �? 746 00:49:29,771 --> 00:49:31,681 - Os alem�es e os fascistas! - Onde? 747 00:49:31,681 --> 00:49:33,624 - Em nossa casa. - Vamos, rapazes. 748 00:49:33,624 --> 00:49:36,366 Esperem um momento. 749 00:49:36,366 --> 00:49:37,999 Os alem�es est�o l�. 750 00:49:37,999 --> 00:49:41,433 - Fiquem aqui, eu vou ver. - N�s precisamos ir. 751 00:49:41,433 --> 00:49:43,239 Eu disse para ficarem aqui. 752 00:49:43,239 --> 00:49:46,456 Romoletto tem bombas no s�t�o. 753 00:49:54,586 --> 00:49:56,326 Depressa, v�o para a ferrovia. 754 00:49:56,326 --> 00:49:58,129 Os alem�es est�o no p�tio. 755 00:49:58,129 --> 00:50:00,488 Francesco conseguiu escapar. 756 00:50:00,488 --> 00:50:02,433 N�o se preocupe, a casa � grande. 757 00:50:02,433 --> 00:50:04,408 - N�o digam nada a Pina. - N�o se preocupe. 758 00:50:09,336 --> 00:50:11,524 - O que faz aqui? - Estou pegando minhas roupas. 759 00:50:11,524 --> 00:50:13,989 Fora! Ningu�m mexer� em suas roupas. 760 00:50:13,989 --> 00:50:17,135 - N�s estamos aqui. - Que boba, n�o pensei nisso. 761 00:50:25,338 --> 00:50:27,657 Fora, fora, por aqui. 762 00:50:29,295 --> 00:50:31,793 - Onde est� Francesco? - Sossegue, ele fugiu. 763 00:50:33,040 --> 00:50:36,190 Os covardes mandam descer at� os doentes. 764 00:50:39,116 --> 00:50:41,925 O vov� n�o quis descer. O que far�o com ele? 765 00:50:41,925 --> 00:50:44,908 Nada, n�o se preocupe. V� para l�, depressa. 766 00:50:46,542 --> 00:50:51,392 Meu filho, meu filho... 767 00:50:56,435 --> 00:51:00,625 - Onde ele estava escondido? - N�o sei. 768 00:51:07,021 --> 00:51:08,895 Onde est�o todos os homens? 769 00:51:08,895 --> 00:51:11,046 Entendeu? Onde est�o os homens? 770 00:51:11,046 --> 00:51:13,116 Eu n�o sei, n�o sou zelador. 771 00:51:16,737 --> 00:51:19,059 Um homem est� morrendo. 772 00:51:19,059 --> 00:51:21,943 - � o padre. - N�o precisa se apressar. 773 00:51:21,943 --> 00:51:24,752 N�o h� ningu�m l�. Trouxemos todos para baixo. 774 00:51:24,752 --> 00:51:27,008 Imposs�vel, seu estado � grave. 775 00:51:27,008 --> 00:51:28,573 - Preciso subir. - Pare. 776 00:51:28,573 --> 00:51:31,797 S� agora, padre? Ele chamou tanto o senhor. 777 00:51:31,797 --> 00:51:33,636 Talvez j� tenha morrido, suba. 778 00:51:33,636 --> 00:51:36,383 Espere. O que � isso? Todos desceram. 779 00:51:36,383 --> 00:51:40,190 N�o ele, � paral�tico. V�, padre. 780 00:51:41,274 --> 00:51:44,360 Antigamente vinham mais depressa. 781 00:52:05,639 --> 00:52:09,036 Romoletto! Abra, sou eu! 782 00:52:09,036 --> 00:52:12,477 - Dom Pietro est� aqui. - V� embora. 783 00:52:12,477 --> 00:52:14,383 Abra. 784 00:52:14,383 --> 00:52:17,159 N�o, v�o embora. 785 00:52:17,159 --> 00:52:18,994 Estou mandando abrir. 786 00:52:28,091 --> 00:52:30,697 - O que est� fazendo? - Vou matar todos eles. 787 00:52:30,697 --> 00:52:33,806 Quer que matem todos n�s? D�-me isso. 788 00:52:35,658 --> 00:52:40,170 Socorro! Me larguem! 789 00:52:40,170 --> 00:52:42,495 Em que andar mora o moribundo? 790 00:52:42,495 --> 00:52:45,202 N�o sei, no terceiro ou no quarto. 791 00:52:45,202 --> 00:52:48,493 Vou at� l�. Sou meio m�dico. 792 00:52:49,992 --> 00:52:51,902 - Eu acompanho. - N�o, vou sozinho. 793 00:52:51,902 --> 00:52:54,080 N�o gosto da sua cara. 794 00:53:17,401 --> 00:53:19,534 Aqui n�o h� ningu�m. Vamos subir. 795 00:53:38,224 --> 00:53:39,227 A porta. 796 00:54:11,901 --> 00:54:15,399 O qu�? Ficou louco? O que � isso? 797 00:54:15,399 --> 00:54:17,718 Eu estou bem! V� embora! 798 00:54:17,718 --> 00:54:19,517 Fique calmo... 799 00:54:19,517 --> 00:54:22,352 Eu estou muito bem. Quero viver 100 anos. 800 00:54:22,352 --> 00:54:25,227 - Deite-se, est�o chegando. - Mas quem? 801 00:54:25,227 --> 00:54:26,888 - Os alem�es. - Alem�es? 802 00:54:26,888 --> 00:54:30,307 Que me importam os alem�es e os fascistas. 803 00:54:31,388 --> 00:54:32,969 D�-me isso. 804 00:54:42,319 --> 00:54:43,809 Olhem l� dentro. 805 00:55:23,647 --> 00:55:26,652 Vamos, Sr. Biaggio, acorde. 806 00:55:28,078 --> 00:55:29,351 D�-me isso. 807 00:55:32,816 --> 00:55:34,340 Vamos, vamos. 808 00:55:39,531 --> 00:55:42,708 Que pancada o senhor deu nele! 809 00:56:04,207 --> 00:56:07,942 Francesco! 810 00:56:07,942 --> 00:56:10,329 Pina! 811 00:56:38,370 --> 00:56:40,930 Mam�e! 812 00:57:14,524 --> 00:57:15,691 Preparem-se. 813 00:57:16,806 --> 00:57:18,564 Quando sa�rem do t�nel... 814 00:57:20,062 --> 00:57:21,479 mirem nos motoristas. 815 00:58:48,200 --> 00:58:49,908 Fl�vio... 816 00:58:49,908 --> 00:58:51,537 Trouxemos carne. 817 00:58:52,839 --> 00:58:54,712 - E onde est�? - Aqui. 818 00:58:57,194 --> 00:59:01,621 Eu sou dono de pens�o, n�o a�ougueiro. 819 00:59:01,621 --> 00:59:03,575 N�s seremos os a�ougueiros. 820 00:59:03,575 --> 00:59:06,284 �, voc�s s�o especialistas. 821 00:59:07,375 --> 00:59:11,761 Boa noite, senhores. Entrem. 822 00:59:14,244 --> 00:59:16,538 Boa noite, doutor. A senhorita o espera. 823 00:59:18,114 --> 00:59:22,750 Giorgio, finalmente. Procurei voc� tanto. 824 00:59:22,750 --> 00:59:25,364 - O que aconteceu? - Nada, por que? 825 00:59:25,364 --> 00:59:28,394 O que poderia ter acontecido? N�o entendo. 826 00:59:28,394 --> 00:59:31,291 - Mas como, sua casa... - Este � um amigo. 827 00:59:31,291 --> 00:59:33,103 Sente-se, Francesco. 828 00:59:33,103 --> 00:59:34,207 Prazer, Mari. 829 00:59:35,300 --> 00:59:37,669 - A S.S. Esteve l�, n�o �? - Quem disse? 830 00:59:37,669 --> 00:59:39,378 O seu porteiro. Mas por que o procuravam? 831 00:59:39,378 --> 00:59:41,957 N�o sei, talvez por eu ser um oficial. 832 00:59:41,957 --> 00:59:43,840 - E onde vai ficar? - Na verdade n�o sei. 833 00:59:43,840 --> 00:59:45,378 Hoje, com um amigo. 834 00:59:45,378 --> 00:59:47,679 - Por que n�o fica comigo? - Em sua casa, n�o. 835 00:59:47,679 --> 00:59:50,080 - Por qu�? - N�o quero incomodar. 836 00:59:50,080 --> 00:59:51,405 E depois, estou com ele. 837 00:59:51,405 --> 00:59:55,694 Tudo bem, ele pode dormir no div�. 838 00:59:55,694 --> 00:59:58,064 - Espaguete para todos? - Depois resolvemos. 839 00:59:58,064 --> 01:00:00,540 - Os cupons, por favor. - Eu n�o tenho. 840 01:00:00,540 --> 01:00:02,868 - Dou um dos meus. - Obrigado. 841 01:00:04,481 --> 01:00:07,153 Eu cuido dos senhores. 842 01:00:11,416 --> 01:00:13,581 - Menzetti foi preso. - Quando? 843 01:00:13,581 --> 01:00:16,366 Esta manh� �s 6. 844 01:00:16,366 --> 01:00:19,991 Se n�o fugirmos pegar�o todos n�s. 845 01:00:19,991 --> 01:00:22,084 Aposto que era l� que ia dormir. 846 01:00:22,084 --> 01:00:23,642 Algu�m falou. 847 01:00:31,935 --> 01:00:33,992 Pobres animais. 848 01:01:57,558 --> 01:02:00,414 A esta hora uma r�dio americana... 849 01:02:00,414 --> 01:02:02,080 sempre transmite jazz. 850 01:02:05,820 --> 01:02:07,874 Que tal uma bebida, rapazes? 851 01:02:10,106 --> 01:02:12,092 Ganhei este k�mmel. 852 01:02:13,349 --> 01:02:14,907 Vai nos esquentar. 853 01:02:19,487 --> 01:02:20,910 N�o se sente bem? 854 01:02:23,393 --> 01:02:26,668 O senhor est� com febre. Giorgio, ele est� queimando. 855 01:02:26,668 --> 01:02:29,342 - Vou preparar a cama. - N�o se preocupe. 856 01:02:31,895 --> 01:02:33,391 Coragem. 857 01:02:35,976 --> 01:02:38,555 Ajude-me, Giorgio. 858 01:02:38,555 --> 01:02:40,291 Ficar� muito confort�vel. 859 01:02:41,377 --> 01:02:43,741 E depois eu lhe trago uma aspirina. 860 01:02:45,140 --> 01:02:47,020 Pode me dar o cobertor? 861 01:02:49,954 --> 01:02:53,126 � preciso tomar cuidado. H� uma gripe andando por a�. 862 01:02:53,126 --> 01:02:56,252 Nestes tempos � s� o que anda por a�. 863 01:02:57,904 --> 01:02:59,637 Quem ser� a esta hora? 864 01:03:06,790 --> 01:03:08,677 - Quem �? - Sou eu. 865 01:03:08,677 --> 01:03:10,269 � voc�. 866 01:03:12,057 --> 01:03:15,089 Finalmente cheguei. 867 01:03:15,089 --> 01:03:17,320 Precisei despachar Fritz antes. 868 01:03:17,320 --> 01:03:21,017 - Est� b�bada? - Um pouquinho. 869 01:03:21,017 --> 01:03:22,718 V� j� dormir. 870 01:03:24,012 --> 01:03:26,128 Quem est� a�? 871 01:03:30,463 --> 01:03:31,926 O senhor! 872 01:03:33,010 --> 01:03:34,858 V� dormir, Lauretta. 873 01:03:34,858 --> 01:03:37,124 N�o vou com�-lo. 874 01:03:37,124 --> 01:03:39,912 Francesco, o que faz aqui? 875 01:03:39,912 --> 01:03:45,200 Pina o p�s para fora na noite de n�pcias. 876 01:03:46,989 --> 01:03:50,301 - Venha. - Que acolhida! 877 01:03:50,301 --> 01:03:52,187 Teria sido melhor ficar com Fritz. 878 01:03:52,187 --> 01:03:54,206 Vou contar a Pina. 879 01:03:56,471 --> 01:03:58,320 Deite-se, Francesco, est� com febre. 880 01:03:58,320 --> 01:03:59,985 Vou pegar uma aspirina. 881 01:04:02,505 --> 01:04:05,361 Briguei com minha irm�, n�o volto mais para l�. 882 01:04:05,361 --> 01:04:07,383 - Marina. - Entre. 883 01:04:07,383 --> 01:04:08,811 N�o olhe para mim. 884 01:04:09,891 --> 01:04:14,351 - Onde est� a aspirina? - Olhe na gaveta. 885 01:04:18,677 --> 01:04:20,942 S� faltava essa garota tola. 886 01:04:20,942 --> 01:04:23,523 E agora, onde vai dormir? 887 01:04:23,523 --> 01:04:26,377 N�o se preocupe, eu me arranjarei na poltrona. 888 01:04:27,568 --> 01:04:30,910 Ser� desconfort�vel, voc� sentir� frio. 889 01:04:37,641 --> 01:04:40,401 Boa noite, como est�? 890 01:04:40,401 --> 01:04:41,752 Como vai, querida? 891 01:04:43,256 --> 01:04:45,373 Eu esperava seu telefonema. 892 01:04:46,919 --> 01:04:49,212 Voc� n�o est� sozinha? 893 01:04:52,040 --> 01:04:52,981 Voc� o viu? 894 01:04:54,586 --> 01:04:55,801 Ele est� a�? 895 01:04:57,656 --> 01:04:58,942 A pequena Lauretta. 896 01:04:58,942 --> 01:05:01,585 Ela ficar� comigo por alguns dias. 897 01:05:06,580 --> 01:05:07,792 Certo. 898 01:05:09,088 --> 01:05:10,556 Tudo bem. 899 01:05:10,556 --> 01:05:12,573 Eu lhe telefono amanh�. 900 01:05:13,936 --> 01:05:15,399 Boa noite. 901 01:05:18,713 --> 01:05:20,732 O que isto faz na sua bolsa? 902 01:05:20,732 --> 01:05:21,910 O qu�? 903 01:05:26,590 --> 01:05:31,402 O dentista me deu quando tive dor de dente. Lembra? 904 01:05:31,402 --> 01:05:32,796 N�o, n�o lembro. 905 01:05:32,796 --> 01:05:35,131 Este dente aqui. 906 01:05:35,131 --> 01:05:38,233 Eu punha para acalmar a dor. 907 01:05:38,233 --> 01:05:41,395 - Ainda d�i? - N�o, h� muito tempo. 908 01:05:43,466 --> 01:05:45,627 Mas por precau��o voc� continua a levar consigo. 909 01:05:45,627 --> 01:05:47,683 � para devolver ao dentista. 910 01:05:49,446 --> 01:05:51,745 Isso explica tudo. 911 01:05:51,745 --> 01:05:53,488 - O que est� fazendo? - Fica comigo... 912 01:05:53,488 --> 01:05:54,881 amanh� vamos juntos devolver. 913 01:05:54,881 --> 01:05:57,104 N�o brinque, d�-me isso. 914 01:05:59,691 --> 01:06:01,020 Tome. 915 01:06:01,020 --> 01:06:05,476 Voc� poderia perder. E custa t�o caro. 916 01:06:11,202 --> 01:06:14,895 Por que me olha assim? N�o pensa que... 917 01:06:14,895 --> 01:06:18,414 Eu n�o penso nada, e depois voc� � livre. 918 01:06:18,414 --> 01:06:21,274 N�o mando em voc�. Quem sou eu? 919 01:06:21,274 --> 01:06:24,584 Um dos que passaram por sua vida. 920 01:06:24,584 --> 01:06:27,305 - La dizer um dos muitos. - Eu n�o disse. 921 01:06:27,305 --> 01:06:28,765 Mas pensou. 922 01:06:29,989 --> 01:06:34,800 Sim, tive amantes, claro. O que eu devia fazer? 923 01:06:34,800 --> 01:06:39,715 Como acha que comprei estes m�veis, estas roupas, tudo? 924 01:06:39,715 --> 01:06:41,249 Com meu sal�rio? 925 01:06:41,249 --> 01:06:44,841 Meu sal�rio s� d� para meias e cigarros. 926 01:06:44,841 --> 01:06:47,977 Eu fiz como fazem todas. � a vida. 927 01:06:47,977 --> 01:06:49,582 A vida � como a fazemos. 928 01:06:49,582 --> 01:06:52,780 Palavras! A vida � feia, suja. 929 01:06:54,113 --> 01:06:57,287 Eu conhe�o a mis�ria e ela me assusta. 930 01:06:57,287 --> 01:06:58,749 Se n�o tivesse feito o que fiz... 931 01:06:58,749 --> 01:07:01,330 talvez tivesse casado com um ferrovi�rio e... 932 01:07:01,330 --> 01:07:05,085 morreria de fome. Eu, meus filhos e ele. 933 01:07:06,524 --> 01:07:07,885 Pobre Marina... 934 01:07:07,885 --> 01:07:11,928 E acha que a felicidade � morar num bairro elegante... 935 01:07:11,928 --> 01:07:14,580 ter belas roupas, empregada, amantes ricos. 936 01:07:14,580 --> 01:07:17,712 Se tivesse mesmo me amado, teria me mudado. 937 01:07:17,712 --> 01:07:20,508 Mas voc� � como todos os outros, ali�s, pior... 938 01:07:20,508 --> 01:07:22,800 porque os outros n�o me fazem serm�es. 939 01:07:23,886 --> 01:07:25,619 Tem raz�o, desculpe. 940 01:07:28,242 --> 01:07:29,315 Giorgio. 941 01:07:31,662 --> 01:07:34,659 Para variar, voc�s brigaram outra vez. 942 01:07:34,659 --> 01:07:37,204 E voc� ficou ouvindo, claro. 943 01:07:37,204 --> 01:07:42,253 Eu n�o, mas d� para ouvir tudo nesta casa. 944 01:07:47,975 --> 01:07:50,138 Amanh� procuraremos Dom Pietro, ele se ofereceu... 945 01:07:50,138 --> 01:07:52,228 para me esconder num mosteiro por algum tempo... 946 01:07:52,228 --> 01:07:53,483 iremos juntos. 947 01:07:53,483 --> 01:07:55,816 N�o, eu n�o poderia. 948 01:07:57,073 --> 01:07:59,331 Agora preciso trabalhar mais que antes. 949 01:08:00,489 --> 01:08:01,807 Ela est� morta. 950 01:08:03,212 --> 01:08:05,232 Sim, eu entendo. 951 01:08:05,232 --> 01:08:08,055 Mas neste momento voc� est� desesperado... 952 01:08:08,055 --> 01:08:09,695 e seria imprudente. 953 01:08:09,695 --> 01:08:12,659 Sua atividade seria mais danosa que �til. 954 01:08:12,659 --> 01:08:14,883 N�o se preocupe, voc� ter� muito tempo. 955 01:08:16,735 --> 01:08:20,980 A batalha ser� longa. A nossa apenas come�ou. 956 01:08:26,082 --> 01:08:28,067 Aqui est� a aspirina. 957 01:08:29,738 --> 01:08:30,951 Obrigado. 958 01:08:34,415 --> 01:08:38,003 Boa noite. 959 01:09:07,146 --> 01:09:09,729 - Marina. - O qu�? 960 01:09:09,729 --> 01:09:14,191 Talvez Manfredi tenha raz�o. Somos idiotas. 961 01:09:14,191 --> 01:09:17,148 Fique quieta. Durma. 962 01:09:38,730 --> 01:09:42,144 - O senhor tem uma visita. - Sim, mande entrar. 963 01:09:46,751 --> 01:09:48,523 Entre, por favor. 964 01:09:54,385 --> 01:09:57,489 - Bom dia, Dom Pietro. - Eu o esperava. 965 01:09:57,489 --> 01:09:59,332 Preparei seu documento de identidade. 966 01:10:03,102 --> 01:10:07,597 Giovanni Ep�scopo, sou dois anos mais jovem. 967 01:10:07,597 --> 01:10:09,027 Obrigado. 968 01:10:09,027 --> 01:10:10,144 E ele quem �? 969 01:10:10,144 --> 01:10:11,924 O austr�aco, Francesco n�o contou? 970 01:10:11,924 --> 01:10:14,606 - Sim. - � um bom homem. 971 01:10:14,606 --> 01:10:17,873 Com licen�a, este senhor vir� conosco. 972 01:10:19,072 --> 01:10:23,705 Falei com o prior do monast�rio, ele nos espera. 973 01:10:23,705 --> 01:10:24,751 E Francesco? 974 01:10:24,751 --> 01:10:28,519 Est� no p�tio com Marcello. Ali�s, vamos logo. 975 01:10:28,519 --> 01:10:32,037 D�-me... 976 01:10:36,398 --> 01:10:38,626 Agostino, voltarei tarde. 977 01:10:38,626 --> 01:10:41,097 Quando ir� parar com estas confus�es? 978 01:10:42,186 --> 01:10:44,347 Jante com o menino e depois v�o dormir. 979 01:10:44,347 --> 01:10:45,702 Eu n�o durmo. 980 01:10:45,702 --> 01:10:49,887 Para o jantar preciso de... 981 01:10:49,887 --> 01:10:50,901 Claro. 982 01:10:55,120 --> 01:10:57,905 - Isto deve bastar. - E o senhor? 983 01:10:57,905 --> 01:11:00,273 - Eu tenho. - Pois sim. 984 01:11:01,393 --> 01:11:03,201 Ficarei fora uns tempos. 985 01:11:04,286 --> 01:11:07,740 Mas voltarei e ficaremos sempre juntos. 986 01:11:07,740 --> 01:11:10,516 - Vamos, Francesco. - J� vou. 987 01:11:19,763 --> 01:11:20,942 Papai... 988 01:11:22,379 --> 01:11:25,861 Leve, foi mam�e quem me deu. 989 01:12:23,807 --> 01:12:27,327 A informa��o estava correta. Parab�ns. 990 01:12:55,706 --> 01:12:59,676 A informa��o estava correta. Parab�ns. 991 01:13:20,424 --> 01:13:23,097 Gosta? Experimente. 992 01:13:24,643 --> 01:13:25,960 Coloque. 993 01:13:34,018 --> 01:13:37,776 Magn�fica. Olhe no espelho. 994 01:13:43,000 --> 01:13:45,264 - Ele foi preso? - Sim. 995 01:13:47,020 --> 01:13:48,838 O que far�o com ele? 996 01:13:48,838 --> 01:13:51,040 Nada de mal. 997 01:13:51,040 --> 01:13:53,868 Precisamos de algumas informa��es. 998 01:13:53,868 --> 01:13:56,979 Assim que as der ele ser� libertado. 999 01:13:56,979 --> 01:13:58,201 E se ele n�o der? 1000 01:13:58,201 --> 01:14:03,202 Bobagem. N�o se preocupe, ele falar�. 1001 01:14:03,202 --> 01:14:06,237 - E se n�o falar? - Por que n�o falaria? 1002 01:14:08,508 --> 01:14:10,356 Sim, por que n�o? 1003 01:14:13,053 --> 01:14:14,756 - Voc� o ama? - Eu? 1004 01:14:15,846 --> 01:14:17,620 Eu n�o amo ningu�m. 1005 01:14:24,935 --> 01:14:27,622 Por que est� sendo t�o malvada comigo hoje? 1006 01:14:27,622 --> 01:14:32,019 - Deixe-me ir embora. - N�o, voc� ficar� comigo. 1007 01:14:33,391 --> 01:14:37,046 N�o, n�o quero mais isso. Deixe-me ir. 1008 01:14:38,280 --> 01:14:39,782 Por qu�? 1009 01:14:41,532 --> 01:14:45,335 O que foi que eu fiz? 1010 01:15:25,169 --> 01:15:26,563 Est� ferido, Dom Pietro? 1011 01:15:27,689 --> 01:15:30,413 N�o, meus �culos. 1012 01:15:30,413 --> 01:15:31,974 Est�o quebrados. 1013 01:15:35,550 --> 01:15:37,085 Paci�ncia. 1014 01:15:42,819 --> 01:15:45,542 - Obrigado. - A culpa � minha. 1015 01:15:45,542 --> 01:15:47,464 Eles devem ter me seguido. 1016 01:15:47,464 --> 01:15:52,276 Creio que n�o, devem me vigiar h� muito tempo. 1017 01:15:53,474 --> 01:15:55,606 N�o devia t�-los convidado � minha casa. 1018 01:15:55,606 --> 01:15:58,123 Sil�ncio. As paredes t�m ouvidos. 1019 01:15:58,123 --> 01:16:01,162 N�o importa, n�o temos nada para dizer. 1020 01:16:02,313 --> 01:16:03,713 Certo, Dom Pietro? 1021 01:16:03,713 --> 01:16:05,499 Claro... 1022 01:16:05,499 --> 01:16:07,523 n�o temos nada para dizer. 1023 01:16:10,073 --> 01:16:14,291 Ouviram? N�s tamb�m gritaremos assim. 1024 01:16:17,061 --> 01:16:18,529 Acalme-se. 1025 01:16:19,929 --> 01:16:23,059 Achamos isto na casa do padre. 1026 01:16:24,225 --> 01:16:27,650 � claro que as identidades s�o falsas. 1027 01:16:27,650 --> 01:16:29,606 Revistaram tudo? 1028 01:16:29,606 --> 01:16:32,714 - Sim, at� a sacristia. - Isso foi uma imprud�ncia. 1029 01:16:32,714 --> 01:16:36,767 S� havia um sacrist�o e um menino na igreja. 1030 01:16:36,767 --> 01:16:40,474 Estavam com tanto medo que n�o disseram nada. 1031 01:16:40,474 --> 01:16:41,939 Eles dir�o. 1032 01:16:56,060 --> 01:16:57,733 N�o est� com medo? 1033 01:16:57,733 --> 01:17:01,406 Sim, muito, mas sinto-me tranquilo. 1034 01:17:01,406 --> 01:17:04,726 � estranho, n�o? Por�m eu... 1035 01:17:04,726 --> 01:17:06,683 Eu entendo... 1036 01:17:06,683 --> 01:17:09,161 Voc�s s�o loucos. 1037 01:17:10,594 --> 01:17:15,974 Ou�am, eu sei, voc�s devem ter o que esconder... 1038 01:17:15,974 --> 01:17:19,994 vidas humanas dependem do seu sil�ncio... 1039 01:17:19,994 --> 01:17:23,349 mas acham que resistir�o �s torturas deles? 1040 01:17:23,349 --> 01:17:25,132 Voc�s n�o sabem! 1041 01:17:25,132 --> 01:17:28,592 Eles transformam her�is em covardes. 1042 01:17:28,592 --> 01:17:34,497 N�o somos her�is, mas jamais saber�o alguma coisa de n�s. 1043 01:17:34,497 --> 01:17:36,865 - Que horas s�o? - Nove e meia. 1044 01:17:40,048 --> 01:17:43,094 Eles devem falar antes que amanhe�a... 1045 01:17:43,094 --> 01:17:46,657 antes que a not�cia de sua pris�o se espalhe. 1046 01:17:46,657 --> 01:17:49,265 Temos 10 horas. 1047 01:17:59,446 --> 01:18:00,910 Ou�a, Dom Pietro... 1048 01:18:01,994 --> 01:18:05,072 n�o sei se ficaremos juntos por muito tempo ou... 1049 01:18:05,072 --> 01:18:07,165 se nos veremos novamente, mas... 1050 01:18:07,165 --> 01:18:11,711 mas quero agradecer por tudo que fez por n�s. 1051 01:18:11,711 --> 01:18:14,435 N�o, deixe-me falar. Devo dizer a verdade. 1052 01:18:14,435 --> 01:18:17,604 N�o sou o que pensam, sou... 1053 01:18:19,187 --> 01:18:22,785 Ou�am, eles est�o vindo. Por favor, n�o me traia. 1054 01:18:25,526 --> 01:18:26,741 Voc�. 1055 01:18:40,457 --> 01:18:43,250 Kramer, apague a luz. 1056 01:18:46,966 --> 01:18:48,357 Entre. 1057 01:19:04,163 --> 01:19:05,343 Por favor. 1058 01:19:09,337 --> 01:19:10,518 Como se chama? 1059 01:19:11,957 --> 01:19:13,812 Giovanni Ep�scopo. 1060 01:19:13,812 --> 01:19:14,889 Sim. 1061 01:19:16,361 --> 01:19:20,037 Ep�scopo, nascido em Bari, comerciante. 1062 01:19:20,037 --> 01:19:22,624 - Comercia o que? - Azeites e vinhos. 1063 01:19:22,624 --> 01:19:26,769 Azeites e vinhos, magn�fico. 1064 01:19:27,870 --> 01:19:29,715 Escute, Sr. Ep�scopo... 1065 01:19:30,976 --> 01:19:36,675 se tivesse tempo me divertiria discutindo seus neg�cios... 1066 01:19:36,675 --> 01:19:40,102 mas infelizmente tenho pressa e o estimo muito... 1067 01:19:40,102 --> 01:19:42,511 por isso vou fazer uma proposta. 1068 01:19:43,600 --> 01:19:45,941 Sei tudo sobre o senhor, seu nome verdadeiro e... 1069 01:19:45,941 --> 01:19:48,878 suas atividades pol�ticas passadas. 1070 01:19:48,878 --> 01:19:53,248 Quanto ao presente, meus informantes dizem que � um... 1071 01:19:53,248 --> 01:19:58,947 dos chefes do Comit� de Libera��o Nacional... 1072 01:19:58,947 --> 01:20:03,036 e est� em contato com o Centro Militar de Badoglio. 1073 01:20:03,036 --> 01:20:06,497 Tenho necessidade urgente de conhecer... 1074 01:20:06,497 --> 01:20:12,475 os detalhes da organiza��o e o senhor � o homem certo. 1075 01:20:12,475 --> 01:20:14,049 Diz que sabe quem sou... 1076 01:20:14,049 --> 01:20:16,945 que conhece tudo sobre minhas atividades. 1077 01:20:18,106 --> 01:20:20,587 Ent�o por que me faz essa proposta? 1078 01:20:20,587 --> 01:20:23,732 O que o faz pensar que vou me tornar um espi�o? 1079 01:20:23,732 --> 01:20:26,183 Sei que neste escrit�rio... 1080 01:20:26,183 --> 01:20:29,887 as mesmas propostas foram feitas aos generais italianos... 1081 01:20:29,887 --> 01:20:32,614 aos Badoglianos, como voc�s dizem. 1082 01:20:32,614 --> 01:20:35,410 Sei que eles pagaram sua lealdade e seu sil�ncio... 1083 01:20:35,410 --> 01:20:37,225 com a vida. 1084 01:20:37,225 --> 01:20:39,221 Espero estar � altura deles. 1085 01:20:39,221 --> 01:20:43,310 Sinto ver que recusa uma proposta t�o razo�vel... 1086 01:20:44,427 --> 01:20:46,490 mas devo dizer que esperava por isso. 1087 01:20:47,577 --> 01:20:50,270 Voc�s italianos, de qualquer partido que sejam... 1088 01:20:50,270 --> 01:20:52,224 t�m a doen�a da ret�rica. 1089 01:20:54,533 --> 01:20:56,035 Mas estou certo que antes do amanhecer... 1090 01:20:56,035 --> 01:20:58,374 chegaremos a um acordo. 1091 01:20:58,374 --> 01:21:00,337 Aceita? 1092 01:21:00,337 --> 01:21:03,446 Ora, n�o ser� um cigarro que o far� falar. 1093 01:21:05,227 --> 01:21:09,415 Dizem tantas coisas sobre a Gestapo. 1094 01:21:42,390 --> 01:21:43,397 Venha. 1095 01:21:48,714 --> 01:21:50,381 Acalme-se, meu filho. 1096 01:21:51,510 --> 01:21:53,177 Tente rezar. 1097 01:22:30,718 --> 01:22:33,904 Achamos este material em sua casa. 1098 01:22:36,482 --> 01:22:39,817 Seu intuito evidente � causar dano ao Reich... 1099 01:22:39,817 --> 01:22:41,935 e ao seu ex�rcito. 1100 01:22:41,935 --> 01:22:44,297 N�o era exatamente isso. 1101 01:22:44,297 --> 01:22:45,964 O que � um homem que... 1102 01:22:45,964 --> 01:22:49,783 n�o s� fornece documentos falsos e ref�gio a italianos... 1103 01:22:49,783 --> 01:22:53,292 que atentam contra nossos soldados mas... 1104 01:22:53,292 --> 01:22:57,041 d�o abrigo a desertores alem�es? 1105 01:22:57,041 --> 01:23:00,514 Um homem que humildemente procura fazer caridade. 1106 01:23:00,514 --> 01:23:03,187 � um traidor que deve ser punido... 1107 01:23:03,187 --> 01:23:05,780 de acordo com as leis de guerra do Reich. 1108 01:23:06,867 --> 01:23:08,362 Ser� o que Deus quiser. 1109 01:23:08,362 --> 01:23:10,411 Ent�o ou�a com cuidado. 1110 01:23:11,486 --> 01:23:15,654 Seu amigo Ep�scopo � chefe de uma organiza��o militar... 1111 01:23:15,654 --> 01:23:18,850 que o senhor conhece bem. 1112 01:23:18,850 --> 01:23:23,747 Se falar ou convencer seu amigo a falar... 1113 01:23:23,747 --> 01:23:28,329 n�o far� mais do que seu dever de padre e cidad�o. 1114 01:23:28,329 --> 01:23:29,997 Explico por qu�. 1115 01:23:29,997 --> 01:23:32,879 Estes homens que preparam atentados e sabotagens... 1116 01:23:32,879 --> 01:23:35,726 contra as for�as armadas alem�s... 1117 01:23:35,726 --> 01:23:38,504 violam os direitos de uma for�a de ocupa��o... 1118 01:23:38,504 --> 01:23:41,524 garantidos por tratados internacionais. 1119 01:23:41,524 --> 01:23:45,519 S�o franco-atiradores e devem ser entregues... 1120 01:23:45,519 --> 01:23:47,532 � justi�a, est� claro? 1121 01:23:48,610 --> 01:23:52,708 - Suas palavras me comoveram. - Finalmente! 1122 01:23:52,708 --> 01:23:54,165 - Kramer. - Sim, senhor. 1123 01:23:54,165 --> 01:23:55,930 Anote seu depoimento. 1124 01:23:57,430 --> 01:23:59,861 - Mas h� um problema. - Qual? 1125 01:23:59,861 --> 01:24:02,396 Nada tenho a dizer. 1126 01:24:02,396 --> 01:24:06,390 N�o sei nada, s� ouvi confiss�es e... 1127 01:24:06,390 --> 01:24:08,925 esses segredos morrer�o comigo. 1128 01:24:08,925 --> 01:24:12,779 - S�o os nossos votos. - N�o interessam os seus votos. 1129 01:24:12,779 --> 01:24:15,277 Mas interessam a algu�m que est� acima do senhor... 1130 01:24:16,322 --> 01:24:17,363 e de mim. 1131 01:24:17,363 --> 01:24:19,551 Ent�o conven�a seu amigo a falar. 1132 01:24:19,551 --> 01:24:22,850 Creio que ele n�o sabe nada do que o senhor suspeita. 1133 01:24:22,850 --> 01:24:25,002 Quer me fazer acreditar que n�o conhece... 1134 01:24:25,002 --> 01:24:27,051 suas verdadeiras atividades? 1135 01:24:27,051 --> 01:24:28,780 Sua verdadeira identidade? 1136 01:24:30,664 --> 01:24:32,088 S� sei que � um homem... 1137 01:24:32,088 --> 01:24:34,725 que precisava da minha modesta ajuda. 1138 01:24:34,725 --> 01:24:38,234 Sim? Ent�o eu lhe direi quem ele �. 1139 01:24:38,234 --> 01:24:42,567 � um subversivo, um ateu, um inimigo seu. 1140 01:24:43,825 --> 01:24:46,360 Sou um padre cat�lico. 1141 01:24:46,360 --> 01:24:49,519 E acredito que quem combate pela justi�a e a liberdade... 1142 01:24:49,519 --> 01:24:55,422 caminha nos passos do Senhor, que s�o infinitos. 1143 01:24:55,422 --> 01:24:57,816 Vai fazer um serm�o? 1144 01:24:58,896 --> 01:25:01,074 N�o tenho essa inten��o. 1145 01:25:04,209 --> 01:25:07,266 Ou�a, n�o tenho tempo a perder. 1146 01:25:07,266 --> 01:25:09,373 Est� decidido a n�o falar? 1147 01:25:11,919 --> 01:25:16,987 Nem quer tentar convencer seu amigo? 1148 01:25:16,987 --> 01:25:20,461 Isso o livraria de sofrimentos que o senhor... 1149 01:25:20,461 --> 01:25:23,239 nem pode imaginar. 1150 01:25:23,239 --> 01:25:26,539 Eu imagino muito bem. 1151 01:25:26,539 --> 01:25:28,934 Mas � in�til. 1152 01:25:28,934 --> 01:25:30,567 Se ele for o homem que diz... 1153 01:25:30,567 --> 01:25:33,066 ser� dif�cil faz�-lo falar. 1154 01:25:33,066 --> 01:25:35,564 - O senhor n�o acha? - N�o se preocupe. 1155 01:25:36,850 --> 01:25:39,213 - Ele falar�. - Eu n�o creio. 1156 01:25:39,213 --> 01:25:41,331 - Ele n�o falar�. - � mesmo? 1157 01:25:41,331 --> 01:25:42,858 N�o falar�. 1158 01:25:44,526 --> 01:25:46,193 Eu orarei por ele. 1159 01:25:46,193 --> 01:25:50,741 N�o ter� muito cr�dito com seu Padre Eterno. 1160 01:26:30,279 --> 01:26:34,304 Isto levar� tempo. Chame-me se algo acontecer. 1161 01:26:35,557 --> 01:26:36,623 Entre. 1162 01:26:39,550 --> 01:26:42,224 O desertor se enforcou. 1163 01:26:42,224 --> 01:26:43,645 Idiota. 1164 01:27:33,967 --> 01:27:36,559 - Quem est� ganhando? - O mesmo de sempre. 1165 01:27:56,712 --> 01:27:59,140 - Noite dif�cil? - N�o muito. 1166 01:28:00,221 --> 01:28:03,450 - Mas interessante. - Por qu�? 1167 01:28:03,450 --> 01:28:06,019 Tenho um homem que precisa falar antes do amanhecer. 1168 01:28:07,130 --> 01:28:11,576 E um padre italiano que reza por ele. Ele falar�. 1169 01:28:11,576 --> 01:28:13,729 - E se n�o falar? - Imposs�vel. 1170 01:28:13,729 --> 01:28:15,707 E se ele se calar? 1171 01:28:15,707 --> 01:28:20,041 Significa que um italiano vale tanto quanto um alem�o. 1172 01:28:21,229 --> 01:28:23,800 Significa que n�o h� diferen�a... 1173 01:28:23,800 --> 01:28:28,099 entre uma ra�a escrava e uma ra�a superior. 1174 01:28:32,239 --> 01:28:35,015 E nenhuma raz�o para esta guerra. 1175 01:28:35,015 --> 01:28:36,891 H� 25 anos eu comandei... 1176 01:28:36,891 --> 01:28:39,079 esquadr�es de fuzilamento na Fran�a. 1177 01:28:39,079 --> 01:28:40,878 Eu era um jovem oficial. 1178 01:28:42,099 --> 01:28:44,914 Ent�o eu acreditava na superioridade da ra�a alem�. 1179 01:28:44,914 --> 01:28:49,289 Mas os patriotas franceses tamb�m morriam sem falar. 1180 01:28:49,289 --> 01:28:51,512 N�s alem�es simplesmente n�o aceitamos que... 1181 01:28:51,512 --> 01:28:53,455 os povos queiram ser livres. 1182 01:28:53,455 --> 01:28:57,450 - Voc� est� b�bado. - Sim, estou. 1183 01:28:57,450 --> 01:29:03,214 Bebo para esquecer mas n�o adianta. 1184 01:29:03,214 --> 01:29:07,275 N�s s� sabemos matar, matar, matar. 1185 01:29:09,013 --> 01:29:12,485 N�s semeamos a Europa com corpos. 1186 01:29:12,485 --> 01:29:17,034 E dessas sepulturas nasce um �dio incr�vel... 1187 01:29:17,034 --> 01:29:19,735 �dio por toda parte. 1188 01:29:20,924 --> 01:29:23,978 N�s seremos consumidos pelo �dio. 1189 01:29:23,978 --> 01:29:26,064 - � in�til. - Basta! 1190 01:29:26,064 --> 01:29:30,091 Todos n�s morreremos. � in�til. 1191 01:29:30,091 --> 01:29:32,341 Eu o pro�bo de continuar. 1192 01:29:34,259 --> 01:29:35,510 Sem esperan�a. 1193 01:29:35,510 --> 01:29:37,766 Eu o pro�bo, o senhor esquece que �... 1194 01:29:37,766 --> 01:29:39,495 um oficial alem�o! 1195 01:29:45,302 --> 01:29:47,142 - Ele falou? - N�o, senhor. 1196 01:29:47,142 --> 01:29:49,921 Nunca tivemos ningu�m como ele. 1197 01:29:49,921 --> 01:29:53,496 Ele est� inconsciente. O que faremos, senhor? 1198 01:30:10,827 --> 01:30:13,743 - Ent�o, Wendel? - Imposs�vel, senhor. 1199 01:30:13,743 --> 01:30:16,485 Precisamos esperar um pouco. 1200 01:30:16,485 --> 01:30:18,431 N�o, ser� tarde demais. 1201 01:30:18,431 --> 01:30:21,417 Talvez usando psicologia? 1202 01:30:21,417 --> 01:30:24,532 Voc� est� louco. Ele precisa falar agora. 1203 01:30:37,321 --> 01:30:38,529 A seringa. 1204 01:31:05,756 --> 01:31:09,785 Sr. Ferraris, eu j� disse que o estimo muito. 1205 01:31:09,785 --> 01:31:13,291 E respeito essa sua prova de coragem... 1206 01:31:13,291 --> 01:31:15,376 esse seu esp�rito de sacrif�cio... 1207 01:31:15,376 --> 01:31:19,403 mas deve entender que n�o pode continuar. 1208 01:31:19,403 --> 01:31:21,590 O senhor � um comunista. 1209 01:31:21,590 --> 01:31:24,577 O seu partido assinou um pacto de alian�a... 1210 01:31:24,577 --> 01:31:27,147 com as for�as reacion�rias. 1211 01:31:27,147 --> 01:31:30,551 Voc�s agora marcham juntos contra n�s. 1212 01:31:30,551 --> 01:31:36,141 Mas amanh� quando ocuparem ou liberarem Roma... 1213 01:31:36,141 --> 01:31:39,474 como voc�s dizem, esses altos oficiais da monarquia... 1214 01:31:39,474 --> 01:31:42,288 ainda ser�o seus aliados? 1215 01:31:42,288 --> 01:31:45,900 Eu ofere�o a solu��o. 1216 01:31:45,900 --> 01:31:48,642 D�-me os nomes dos generais de Badoglio... 1217 01:31:48,642 --> 01:31:51,107 d�-me condi��es de prend�-los... 1218 01:31:51,107 --> 01:31:53,713 e eu garanto sua liberdade... 1219 01:31:53,713 --> 01:31:57,462 e imunidade aos homens de seu partido. 1220 01:31:57,462 --> 01:31:59,333 Ent�o, Sr. Ferraris? 1221 01:32:03,331 --> 01:32:05,272 Continue, at� o fim. 1222 01:32:56,178 --> 01:33:00,442 Eu disse que n�o seria f�cil. 1223 01:33:41,530 --> 01:33:43,224 D�-me um cigarro. 1224 01:34:11,810 --> 01:34:13,053 Tragam o padre. 1225 01:34:21,732 --> 01:34:24,650 Olhe, est� satisfeito? 1226 01:34:24,650 --> 01:34:27,427 Esta � sua caridade crist�, este � o seu amor... 1227 01:34:27,427 --> 01:34:29,269 por seu irm�o em Cristo? 1228 01:34:29,269 --> 01:34:32,636 Preferiu v�-lo assim ao inv�s de falar mas... 1229 01:34:32,636 --> 01:34:36,109 n�o espere salvar-se, padre hip�crita... 1230 01:34:36,109 --> 01:34:40,069 nem salvar os companheiros. Ter� o fim dos traidores. 1231 01:34:40,069 --> 01:34:43,573 N�s destruiremos voc�s, at� o �ltimo. 1232 01:34:44,861 --> 01:34:46,555 Voc� n�o falou. 1233 01:35:30,076 --> 01:35:32,182 Acabou. 1234 01:35:34,137 --> 01:35:37,853 Queriam matar sua alma s� mataram seu corpo. 1235 01:35:37,853 --> 01:35:41,533 Malditos sejam! 1236 01:35:41,533 --> 01:35:44,348 Ser�o esmagados como vermes. 1237 01:35:44,348 --> 01:35:45,803 Malditos sejam! 1238 01:35:54,105 --> 01:35:58,096 Meu Deus, o que foi que eu disse? 1239 01:35:59,418 --> 01:36:02,995 Perdoa-me, Pai, perdoa-me. 1240 01:36:25,705 --> 01:36:29,660 Fora! Fora! Levem-no para fora! 1241 01:36:31,366 --> 01:36:33,059 Esses italianos idiotas. 1242 01:36:34,490 --> 01:36:37,096 � tudo que eu precisava. 1243 01:36:37,096 --> 01:36:39,563 Esse padre me irritou. 1244 01:36:39,563 --> 01:36:42,061 Eu disse que n�o seria f�cil. 1245 01:36:42,061 --> 01:36:43,937 Voc� sempre tem raz�o. 1246 01:36:43,937 --> 01:36:45,773 Senhor, o relat�rio. 1247 01:36:46,473 --> 01:36:51,256 Sim, o relat�rio... Ataque card�aco. 1248 01:36:52,410 --> 01:36:54,528 E a mo�a? 1249 01:36:54,528 --> 01:36:55,779 Voc� decide. 1250 01:36:55,779 --> 01:36:58,487 Deixe-a ficar por alguns dias e depois... 1251 01:36:58,487 --> 01:37:01,127 Venha, querida, preciso de uma bebida. 1252 01:37:01,127 --> 01:37:06,163 Que nome usaremos? Manfredi ou Ferraris? 1253 01:37:06,163 --> 01:37:09,635 Nenhum. Giovanni Ep�scopo. 1254 01:37:09,635 --> 01:37:12,864 N�o criaremos mais m�rtires. Eles j� t�m o suficiente. 1255 01:37:12,864 --> 01:37:14,000 Um momento, por favor. 1256 01:37:27,868 --> 01:37:29,524 Para a pr�xima vez. 1257 01:37:31,477 --> 01:37:33,799 N�s somos a ra�a superior. 1258 01:37:42,243 --> 01:37:43,423 Que horas s�o? 1259 01:37:43,423 --> 01:37:47,068 - 8:14. - Exato, eles est�o atrasados. 1260 01:37:47,068 --> 01:37:49,327 - Sim, est�o. - Aceita um cigarro? 1261 01:37:49,327 --> 01:37:50,463 Obrigado. 1262 01:37:55,890 --> 01:37:57,133 F�sforo? 1263 01:38:33,081 --> 01:38:34,253 Sentido! 1264 01:38:57,911 --> 01:38:59,888 Seu chap�u, Dom Pietro. 1265 01:39:02,807 --> 01:39:04,158 Obrigado. 1266 01:39:12,739 --> 01:39:14,503 Venha, coragem. 1267 01:39:15,727 --> 01:39:19,268 N�o � dif�cil morrer bem. 1268 01:39:19,268 --> 01:39:21,376 Dif�cil � viver bem. 1269 01:40:39,000 --> 01:40:42,019 Pai, perdoa-os. 91582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.