All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E10.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,819 --> 00:00:45,028 (Moon in the Day) 2 00:00:45,052 --> 00:00:46,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,053 --> 00:00:47,061 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,062 --> 00:00:48,092 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:48,431 --> 00:00:49,461 Jun O! 6 00:00:50,131 --> 00:00:51,330 Jun O! 7 00:00:54,671 --> 00:00:56,701 Where did you part ways with him? 8 00:00:56,770 --> 00:00:58,071 Near that cliff over there. 9 00:01:00,340 --> 00:01:02,080 I thought he went back to the tent. 10 00:01:04,050 --> 00:01:06,151 - Where has he gone? - Don't worry, Mr. Han. 11 00:01:06,651 --> 00:01:08,180 I used to be a firefighter, you know. 12 00:01:08,550 --> 00:01:09,849 Searching people is my specialty, 13 00:01:09,850 --> 00:01:11,391 so let's check out where he went missing. 14 00:01:13,220 --> 00:01:14,391 Jun O! 15 00:01:16,621 --> 00:01:18,231 Answer me, Jun O! 16 00:01:21,501 --> 00:01:22,701 Jun O! 17 00:01:32,910 --> 00:01:34,011 Jun O! 18 00:01:51,460 --> 00:01:52,531 Young Hwa. 19 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 No. 20 00:02:31,530 --> 00:02:33,870 No, Young Hwa. 21 00:02:38,041 --> 00:02:39,210 Jun O! 22 00:02:40,580 --> 00:02:41,840 Jun O! 23 00:02:47,321 --> 00:02:48,550 Jun O! 24 00:02:52,221 --> 00:02:55,020 Could he have left already? 25 00:02:56,821 --> 00:03:00,191 No. He couldn't have left without telling me. 26 00:03:13,071 --> 00:03:15,840 What was the exact time you parted ways with him? 27 00:03:24,520 --> 00:03:25,550 Mr. Han? 28 00:03:28,020 --> 00:03:29,120 I'm sorry. 29 00:03:31,261 --> 00:03:33,261 I'll have to ask you for one last favour... 30 00:03:35,601 --> 00:03:37,930 for the sake of my brother. 31 00:03:39,471 --> 00:03:40,471 Excuse me? 32 00:03:54,951 --> 00:03:56,180 Don't think it's unfair. 33 00:03:58,520 --> 00:04:01,520 This is all because of karma from your past life. 34 00:04:02,661 --> 00:04:05,191 What are you talking about? 35 00:04:07,361 --> 00:04:08,400 Young Hwa! 36 00:04:23,640 --> 00:04:24,651 Young Hwa. 37 00:04:25,810 --> 00:04:26,880 Young Hwa! 38 00:04:28,651 --> 00:04:30,120 Help! 39 00:04:31,190 --> 00:04:32,351 Help! 40 00:04:40,461 --> 00:04:41,461 No. 41 00:04:42,331 --> 00:04:43,800 Hold on, Young Hwa. 42 00:04:44,401 --> 00:04:45,471 Don't fall. 43 00:04:50,510 --> 00:04:52,310 Had I known this would happen, 44 00:04:52,611 --> 00:04:55,281 I would have told you my honest thoughts. 45 00:04:55,640 --> 00:04:57,010 I would have asked you... 46 00:04:57,411 --> 00:04:59,310 to stay by my side. 47 00:05:02,521 --> 00:05:07,320 (Moon in the Day) 48 00:05:07,421 --> 00:05:09,690 Come on. Here we are. 49 00:05:09,820 --> 00:05:12,330 - I am holding on to it. - Goodness. 50 00:05:12,331 --> 00:05:14,559 - That is not balanced. - Come here. 51 00:05:14,560 --> 00:05:16,560 - Get that out of here. - Okay. 52 00:05:16,731 --> 00:05:18,370 Really? 53 00:05:21,041 --> 00:05:22,800 Mother. Father. 54 00:05:24,370 --> 00:05:25,611 In a few days, 55 00:05:26,570 --> 00:05:28,680 I will get married to my enemy. 56 00:05:30,680 --> 00:05:33,281 He risks his life every time to protect me, 57 00:05:34,351 --> 00:05:35,620 and I can neither kill him... 58 00:05:36,851 --> 00:05:38,550 nor give my heart to him. 59 00:05:40,250 --> 00:05:42,890 Am I allowed to break the moral laws like this? 60 00:05:50,060 --> 00:05:52,370 They told me that you never left your room. 61 00:05:59,740 --> 00:06:01,611 You said that you would tell me... 62 00:06:03,380 --> 00:06:05,180 how to live your life, 63 00:06:09,680 --> 00:06:12,320 yet you have not given me any answers. 64 00:06:18,060 --> 00:06:19,331 Perhaps, 65 00:06:21,831 --> 00:06:23,161 you already have your answer... 66 00:06:26,531 --> 00:06:28,341 but are looking away. 67 00:06:32,370 --> 00:06:33,740 It is my greed... 68 00:06:36,440 --> 00:06:37,450 to keep you... 69 00:06:40,050 --> 00:06:41,981 by my side for a little longer. 70 00:06:46,151 --> 00:06:47,291 I apologize. 71 00:06:52,760 --> 00:06:54,861 I simply came here to tell you that. 72 00:08:08,841 --> 00:08:10,041 There you were. 73 00:08:13,411 --> 00:08:15,180 Have you looked for me? 74 00:08:15,810 --> 00:08:17,411 The wedding is near, 75 00:08:19,211 --> 00:08:21,120 and I cannot have the bride go missing. 76 00:08:27,521 --> 00:08:28,661 That was a joke... 77 00:08:29,721 --> 00:08:31,130 to make you smile. 78 00:08:32,361 --> 00:08:35,331 I was about to come to you. 79 00:08:39,030 --> 00:08:40,071 About... 80 00:08:41,701 --> 00:08:43,239 what you said to me earlier... 81 00:08:43,240 --> 00:08:44,341 We do not... 82 00:08:45,811 --> 00:08:47,140 have to talk about that. 83 00:08:57,250 --> 00:08:58,420 What is this? 84 00:08:59,520 --> 00:09:01,061 This is your last chance. 85 00:09:04,331 --> 00:09:05,789 My father must have put his men... 86 00:09:05,790 --> 00:09:07,500 on the road to Great Gaya. 87 00:09:08,301 --> 00:09:09,461 So, go north. 88 00:09:10,801 --> 00:09:12,971 People of Gaya have moved to the northern coast, 89 00:09:14,900 --> 00:09:15,971 so... 90 00:09:17,510 --> 00:09:19,140 start a new life there. 91 00:09:23,081 --> 00:09:24,211 I apologize... 92 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 for my belated answer. 93 00:09:27,581 --> 00:09:28,920 Then, what about you? 94 00:09:30,990 --> 00:09:32,390 If you let me leave like this... 95 00:09:32,490 --> 00:09:33,821 I have already told you... 96 00:09:36,420 --> 00:09:37,591 that I finally wanted to live... 97 00:09:38,561 --> 00:09:40,061 after I met you. 98 00:09:42,601 --> 00:09:44,471 I would rather let you go... 99 00:09:46,231 --> 00:09:47,800 than make you my shackles. 100 00:09:47,801 --> 00:09:48,870 Liar. 101 00:09:50,471 --> 00:09:52,770 It makes no sense that you would let me go when you want to live. 102 00:09:54,711 --> 00:09:56,481 Be honest with me. 103 00:09:57,611 --> 00:09:59,280 Do not say that you are doing this for me, 104 00:09:59,880 --> 00:10:01,481 or blame anyone else. 105 00:10:04,520 --> 00:10:05,890 Tell me your sincere wish... 106 00:10:07,620 --> 00:10:09,091 that you want to keep me by your side. 107 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 I... 108 00:10:23,971 --> 00:10:25,010 want you... 109 00:10:31,181 --> 00:10:32,410 to leave. 110 00:10:33,181 --> 00:10:34,481 That is my sincere wish. 111 00:10:41,920 --> 00:10:42,990 Ri Ta. 112 00:10:47,961 --> 00:10:50,061 If that is what you sincerely wish, 113 00:10:53,431 --> 00:10:56,471 would you like to make a bet with me, Master? 114 00:11:08,551 --> 00:11:10,280 If you do not turn around... 115 00:11:11,490 --> 00:11:13,351 until you cross this... 116 00:11:13,650 --> 00:11:15,361 Then, will you promise... 117 00:11:16,861 --> 00:11:18,390 that you will promptly leave this place? 118 00:11:20,490 --> 00:11:21,931 But if I win, 119 00:11:23,061 --> 00:11:25,130 you must admit it. 120 00:11:27,431 --> 00:11:29,740 That you actually do not want me to leave. 121 00:11:31,910 --> 00:11:33,240 I will win, though. 122 00:11:35,681 --> 00:11:37,711 I do not plan on losing either. 123 00:12:02,370 --> 00:12:03,441 Will you... 124 00:12:04,441 --> 00:12:06,040 never look back? 125 00:12:08,780 --> 00:12:10,181 Do not blame me. 126 00:12:12,211 --> 00:12:13,551 You are the one... 127 00:12:14,981 --> 00:12:16,051 who started this bet. 128 00:12:30,630 --> 00:12:31,831 I mean it. 129 00:12:34,770 --> 00:12:36,471 If you do not turn around, 130 00:12:38,740 --> 00:12:40,370 this will be our last. 131 00:13:02,961 --> 00:13:04,231 This is cheating. 132 00:13:06,471 --> 00:13:09,201 I know that it is. 133 00:13:11,910 --> 00:13:13,711 If you and I were normal... 134 00:13:15,841 --> 00:13:19,811 and had nothing to do with this ill-fated relationship, 135 00:13:20,711 --> 00:13:21,821 how would it have been? 136 00:13:24,420 --> 00:13:26,020 If we could have been normal, 137 00:13:27,861 --> 00:13:29,561 I would have wanted nothing more than that. 138 00:13:32,731 --> 00:13:33,790 If so, 139 00:13:41,471 --> 00:13:43,400 we would not have met. 140 00:14:18,540 --> 00:14:20,010 So, I have won. 141 00:14:21,981 --> 00:14:23,140 Do not think it is unfair. 142 00:14:24,910 --> 00:14:28,250 Men usually do not know their own feelings. 143 00:14:29,321 --> 00:14:30,880 Who says that I do not? 144 00:14:35,721 --> 00:14:36,790 Are you sure... 145 00:14:41,961 --> 00:14:43,461 you will not regret this? 146 00:14:45,201 --> 00:14:46,231 I believe... 147 00:14:47,601 --> 00:14:49,201 that I will. 148 00:14:53,670 --> 00:14:55,240 But I cannot... 149 00:14:58,111 --> 00:14:59,750 help myself anymore. 150 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 I cannot... 151 00:15:11,260 --> 00:15:12,660 help myself either. 152 00:15:38,250 --> 00:15:46,030 Dear Moon, dear bright Moon 153 00:15:46,660 --> 00:15:53,931 Where did you go during the day 154 00:15:54,400 --> 00:16:01,910 To come back in the night? 155 00:16:08,481 --> 00:16:09,721 Why have you stopped? 156 00:16:13,221 --> 00:16:14,821 We must go now. 157 00:16:15,620 --> 00:16:18,790 They will all look for the bride and groom. 158 00:16:20,790 --> 00:16:23,101 Our wedding is tomorrow, so today, 159 00:16:23,900 --> 00:16:25,870 I must visit His Majesty in the palace. 160 00:16:28,670 --> 00:16:30,540 So, I would like to keep listening... 161 00:16:34,140 --> 00:16:35,540 to your voice for now. 162 00:16:40,211 --> 00:16:48,091 Dear Moon, dear bright Moon 163 00:16:48,721 --> 00:16:54,191 Where did you go during the day 164 00:16:54,431 --> 00:16:55,500 Young Hwa. 165 00:16:57,801 --> 00:16:58,971 Master. 166 00:17:04,870 --> 00:17:05,910 Focus. 167 00:17:07,271 --> 00:17:08,281 Come up. 168 00:17:36,200 --> 00:17:37,301 Thanks. 169 00:17:38,170 --> 00:17:39,640 You saved my life. 170 00:17:41,440 --> 00:17:42,611 See? 171 00:17:43,480 --> 00:17:45,281 You are my guardian deity. 172 00:17:49,851 --> 00:17:51,321 I merely got lucky. 173 00:17:59,991 --> 00:18:02,031 When I was about to die, 174 00:18:02,960 --> 00:18:04,061 I regretted... 175 00:18:05,730 --> 00:18:07,771 not having told you that I couldn't... 176 00:18:08,301 --> 00:18:09,601 leave you yet. 177 00:18:12,071 --> 00:18:14,170 I won't ask you to stay with me forever. 178 00:18:15,111 --> 00:18:17,581 Can you just... 179 00:18:19,450 --> 00:18:21,680 stay with me a little longer? 180 00:18:29,190 --> 00:18:30,220 Will I be able to... 181 00:18:35,001 --> 00:18:36,430 kill you? 182 00:18:41,571 --> 00:18:42,640 Young Hwa. 183 00:18:44,910 --> 00:18:46,670 What's wrong with me? 184 00:18:47,670 --> 00:18:50,281 Young Hwa, wake up. 185 00:18:51,980 --> 00:18:53,110 I'm at the campsite on Geummun Mountain... 186 00:18:53,111 --> 00:18:55,081 in Myungdae Village, Gyeonggi Province. 187 00:18:57,420 --> 00:18:58,491 The woman I was with... 188 00:19:00,720 --> 00:19:03,190 A woman in her 20s on Geummun Mountain, right? 189 00:19:03,690 --> 00:19:05,390 We already received a call and sent help. 190 00:19:07,791 --> 00:19:09,261 You already got a call? 191 00:19:30,521 --> 00:19:32,991 It's a light concussion. 192 00:19:33,791 --> 00:19:36,860 But the injury is not visible on the outside, 193 00:19:36,861 --> 00:19:38,390 so I recommend you... 194 00:19:38,491 --> 00:19:41,190 come back for a thorough check-up after you leave. 195 00:19:41,730 --> 00:19:42,761 Thank you. 196 00:19:48,970 --> 00:19:51,939 You see? This is nothing. 197 00:19:51,940 --> 00:19:53,170 Didn't you hear him? 198 00:19:53,511 --> 00:19:55,041 He said you should visit him again. 199 00:19:55,281 --> 00:19:57,409 He meant only when I have a symptom. 200 00:19:57,410 --> 00:19:58,581 You better listen to me. 201 00:20:00,380 --> 00:20:02,149 I can take care of myself. 202 00:20:02,150 --> 00:20:04,180 If I were a little late, you would've been dead! 203 00:20:08,861 --> 00:20:10,160 It was Min O... 204 00:20:11,291 --> 00:20:12,630 who pushed you off the cliff, right? 205 00:20:15,400 --> 00:20:16,730 You knew? 206 00:20:17,900 --> 00:20:19,970 Since we don't know his whereabouts, 207 00:20:20,831 --> 00:20:22,271 let's get help from the police first. 208 00:20:23,841 --> 00:20:26,041 Wait. 209 00:20:27,771 --> 00:20:29,910 I want to ask Mr. Han something. 210 00:20:32,611 --> 00:20:35,950 What he said at the end troubled my mind. 211 00:20:38,190 --> 00:20:39,251 All the incidents are... 212 00:20:40,620 --> 00:20:43,261 because of what I did in my past life. 213 00:20:45,531 --> 00:20:47,160 "Because of what I did in my past life." 214 00:20:47,361 --> 00:20:49,230 I don't even get what it means. 215 00:20:51,001 --> 00:20:53,370 How did Mr. Han know about my past life? 216 00:20:55,670 --> 00:20:57,071 Do you know anything about it? 217 00:20:58,311 --> 00:20:59,771 How would Min O know about... 218 00:21:11,821 --> 00:21:13,491 Stay here. Don't go anywhere else. 219 00:21:20,690 --> 00:21:22,301 I must save Jun O. 220 00:21:24,700 --> 00:21:25,730 What are you? 221 00:21:26,870 --> 00:21:27,930 Why did you do that? 222 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 Jun O. 223 00:21:29,671 --> 00:21:31,910 You already know I'm not Jun O. 224 00:21:33,541 --> 00:21:35,341 Why did you try to kill Young Hwa? 225 00:21:36,180 --> 00:21:38,081 And how did you know about her past life? 226 00:21:39,210 --> 00:21:41,680 All I did was to save my brother. 227 00:21:43,980 --> 00:21:45,420 If she dies, 228 00:21:47,920 --> 00:21:49,291 you can come back. 229 00:21:49,420 --> 00:21:51,091 What on earth are you talking about? 230 00:21:51,591 --> 00:21:53,890 I heard she should die so that you can survive. 231 00:21:54,930 --> 00:21:56,200 I had no choice. 232 00:21:57,561 --> 00:21:59,071 To save my brother... 233 00:22:02,771 --> 00:22:03,771 Min O... 234 00:22:05,811 --> 00:22:07,111 You're crazy. 235 00:22:07,841 --> 00:22:09,811 The whole time I've lived... 236 00:22:09,940 --> 00:22:11,751 that has never happened. 237 00:22:12,251 --> 00:22:14,920 Based on what ground are you talking nonsense? 238 00:22:15,581 --> 00:22:16,781 "Nonsense?" 239 00:22:17,581 --> 00:22:20,020 There's no life created by killing others. 240 00:22:20,021 --> 00:22:21,220 You just... 241 00:22:22,791 --> 00:22:24,620 almost killed a person. 242 00:22:25,430 --> 00:22:27,360 You tried to kill Young Hwa, 243 00:22:27,361 --> 00:22:29,561 who tried her best to save your brother! 244 00:22:31,970 --> 00:22:33,031 If she... 245 00:22:35,640 --> 00:22:37,241 were dead, 246 00:22:39,470 --> 00:22:40,811 you would never overcome... 247 00:22:42,111 --> 00:22:44,281 the feeling of heavy guilt. 248 00:22:45,380 --> 00:22:47,480 That's what you did! 249 00:22:50,281 --> 00:22:51,591 Don't you see through it? 250 00:22:54,051 --> 00:22:55,690 Your brother Jun O is... 251 00:22:58,361 --> 00:22:59,561 already dead. 252 00:23:04,101 --> 00:23:05,700 Don't say that! 253 00:23:08,241 --> 00:23:09,440 He can't be dead. 254 00:23:09,571 --> 00:23:10,700 You saw it too. 255 00:23:11,301 --> 00:23:14,370 You saw your brother's dead body after he was pronounced dead. 256 00:23:24,081 --> 00:23:26,650 Your guilt to kill her is heavy, 257 00:23:28,690 --> 00:23:30,361 but I won't punish you. 258 00:23:33,730 --> 00:23:35,301 Because you and your brother's destiny is... 259 00:23:36,301 --> 00:23:37,660 already hapless. 260 00:23:42,571 --> 00:23:43,771 Never... 261 00:23:45,241 --> 00:23:46,970 approach her again. 262 00:23:48,811 --> 00:23:50,281 Then, all he said was... 263 00:23:55,051 --> 00:23:56,950 a lie? 264 00:23:58,791 --> 00:24:00,021 What did you just say? 265 00:24:30,620 --> 00:24:31,690 I hope... 266 00:24:32,420 --> 00:24:33,521 you'd take care... 267 00:24:34,190 --> 00:24:36,521 of yourself first. 268 00:24:49,140 --> 00:24:50,900 What have I done? 269 00:25:56,501 --> 00:25:57,670 Honestly, 270 00:26:00,710 --> 00:26:03,640 I want to stay alone at home tonight. 271 00:26:05,281 --> 00:26:06,480 Can I? 272 00:26:07,410 --> 00:26:08,851 Is it because of Min O? 273 00:26:11,281 --> 00:26:13,591 Should I die for you to survive? 274 00:26:15,660 --> 00:26:17,390 I can never get what it means. 275 00:26:18,061 --> 00:26:20,091 I have no idea how he came to think of it. 276 00:26:20,160 --> 00:26:21,801 Don't keep thinking about it. 277 00:26:22,501 --> 00:26:25,831 All you need to do now is to stay next to me. 278 00:26:26,970 --> 00:26:29,669 You don't know what danger may come to you again. 279 00:26:29,670 --> 00:26:31,841 You said the same thing before. 280 00:26:34,311 --> 00:26:36,611 As if you expected what'd come later. 281 00:26:38,041 --> 00:26:41,351 You kept repeating that I was in danger. 282 00:26:43,650 --> 00:26:45,751 You also said I should stay away from Mr. Han. 283 00:26:48,821 --> 00:26:51,021 Did you perhaps know about it already? 284 00:26:57,001 --> 00:26:58,230 What matters now is... 285 00:26:59,331 --> 00:27:01,170 the fact that you aren't safe yet. 286 00:27:02,071 --> 00:27:03,970 If you believe me, let's go in now. 287 00:27:05,410 --> 00:27:06,511 Please. 288 00:27:11,811 --> 00:27:13,051 Take some rest. 289 00:27:14,251 --> 00:27:15,321 Let me know... 290 00:27:16,321 --> 00:27:17,581 if you're hungry just in case. 291 00:27:18,351 --> 00:27:19,791 There may be something to eat here. 292 00:27:20,491 --> 00:27:22,361 There's something I don't know, right? 293 00:27:24,190 --> 00:27:25,591 Is this related... 294 00:27:26,190 --> 00:27:27,930 to what Mr. Han said... 295 00:27:30,061 --> 00:27:31,531 about my past life? 296 00:27:39,170 --> 00:27:42,011 It's just what a lunatic full of paranoia said. 297 00:27:43,341 --> 00:27:44,541 Ignore it. 298 00:27:45,281 --> 00:27:46,781 Then what about our curse? 299 00:27:49,420 --> 00:27:50,680 At that time, 300 00:27:51,321 --> 00:27:53,791 I just let it slide because what you said about it bothered me. 301 00:27:54,821 --> 00:27:56,660 Come to think of it, it's so strange. 302 00:27:58,261 --> 00:28:01,130 How did your curse become our curse? 303 00:28:03,301 --> 00:28:06,071 I've always felt you were hiding something. 304 00:28:07,571 --> 00:28:10,101 I've just ignored it, but not anymore. 305 00:28:14,271 --> 00:28:15,781 What are you hiding? 306 00:28:17,041 --> 00:28:19,051 "We" means I'm also related to it. 307 00:28:20,581 --> 00:28:21,611 Sometimes, 308 00:28:23,220 --> 00:28:25,081 it's better not to know. 309 00:28:26,251 --> 00:28:27,291 No, 310 00:28:28,190 --> 00:28:29,491 I need to know it. 311 00:28:30,690 --> 00:28:34,091 I don't want to be dragged down by words... 312 00:28:34,390 --> 00:28:36,100 like the past or curses. 313 00:28:36,101 --> 00:28:37,261 So, 314 00:28:38,730 --> 00:28:39,831 please tell me. 315 00:28:50,041 --> 00:28:51,111 Young Hwa, 316 00:28:54,551 --> 00:28:55,620 you'll be dead... 317 00:29:00,551 --> 00:29:02,160 before 30. 318 00:29:06,190 --> 00:29:07,190 What? 319 00:29:07,791 --> 00:29:10,200 It's your curse... 320 00:29:12,771 --> 00:29:13,930 repeating in your last 18 lives. 321 00:29:29,781 --> 00:29:31,851 Your life this time... 322 00:29:33,291 --> 00:29:35,491 will come to an end soon. 323 00:29:40,160 --> 00:29:42,301 Although you don't remember me, 324 00:29:45,870 --> 00:29:48,331 you'll remember your sin soon. 325 00:30:03,450 --> 00:30:04,521 Seok Chul Hwan! 326 00:30:15,531 --> 00:30:16,761 Was it all a lie? 327 00:30:17,801 --> 00:30:20,331 That Jun O will be back once Young Hwa is dead! 328 00:30:21,970 --> 00:30:23,400 Was that a lie? 329 00:30:24,301 --> 00:30:26,011 Your voice is too loud. 330 00:30:26,640 --> 00:30:27,670 What? 331 00:30:27,870 --> 00:30:30,541 Who is the one who couldn't even kill that woman? 332 00:30:32,511 --> 00:30:33,611 How do I know? 333 00:30:35,781 --> 00:30:38,281 This awful mark disappears only after she dies. 334 00:30:42,291 --> 00:30:43,321 But it's still there. 335 00:30:46,831 --> 00:30:48,491 Is this all you got? 336 00:30:49,700 --> 00:30:51,600 I trusted you, useless, pathetic loser, 337 00:30:51,601 --> 00:30:54,230 when you were going crazy over your dead brother, 338 00:30:54,601 --> 00:30:57,001 but you wasted my precious time. 339 00:31:00,011 --> 00:31:02,340 Is it true that Jun O is already dead, then? 340 00:31:02,341 --> 00:31:05,581 Gosh. You were crazy to believe he wasn't dead. 341 00:31:05,980 --> 00:31:08,280 How can a soul come back after losing its body? 342 00:31:08,281 --> 00:31:09,781 That has never happened before. 343 00:31:16,220 --> 00:31:17,361 You're done with the questions, right? 344 00:31:19,361 --> 00:31:22,031 I don't have much time, either. 345 00:31:36,180 --> 00:31:37,341 Who are you? 346 00:31:37,440 --> 00:31:38,950 I already told you... 347 00:31:39,480 --> 00:31:42,281 about the evil spirit that has lived over 1,000 years. 348 00:31:45,251 --> 00:31:46,650 Why did you use me... 349 00:31:49,521 --> 00:31:50,561 to do this? 350 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Don't worry. 351 00:31:56,261 --> 00:31:57,960 It didn't have to be you. 352 00:31:58,501 --> 00:32:01,101 There are plenty of people who will kill Young Hwa. 353 00:32:28,761 --> 00:32:30,261 I should tell Jun O about it. 354 00:32:46,011 --> 00:32:47,150 I have to tell... 355 00:32:47,380 --> 00:32:49,919 Jun O by any means. 356 00:32:49,920 --> 00:32:52,650 (My Brother) 357 00:32:57,261 --> 00:32:58,561 I am... 358 00:32:59,890 --> 00:33:00,930 going to die? 359 00:33:04,061 --> 00:33:06,669 I had lived 18 different lives. 360 00:33:06,670 --> 00:33:09,670 But I never lived as a renowned historical figure. 361 00:33:10,041 --> 00:33:11,100 (Young daughter of an aristocrat, hunter, garment seller, servant...) 362 00:33:11,101 --> 00:33:13,811 I see a lot of them died young... 363 00:33:14,011 --> 00:33:16,680 maybe because the average life span was short back in the day. 364 00:33:19,980 --> 00:33:21,650 Did they all die young... 365 00:33:22,480 --> 00:33:25,380 because of the curse? 366 00:33:34,561 --> 00:33:35,630 Are you all right? 367 00:33:37,831 --> 00:33:39,230 How can I be all right? 368 00:33:40,771 --> 00:33:43,041 I just heard I will die when I turn 30. 369 00:33:46,741 --> 00:33:48,710 It's so ridiculous that it hasn't sunken in yet. 370 00:33:49,011 --> 00:33:50,740 I know you're confused now, but... 371 00:33:50,741 --> 00:33:51,781 Right. 372 00:33:52,351 --> 00:33:55,821 A few could have died when they were young. 373 00:33:58,150 --> 00:33:59,251 Did you see it, then? 374 00:34:00,420 --> 00:34:02,959 Did you see all of the past 18 lives... 375 00:34:02,960 --> 00:34:05,761 dying before they turn 30? 376 00:34:06,160 --> 00:34:07,160 I... 377 00:34:14,130 --> 00:34:17,440 witnessed all of your past life's death. 378 00:34:19,440 --> 00:34:20,940 That's how I realized... 379 00:34:23,511 --> 00:34:25,551 that you are repeating deaths... 380 00:34:26,880 --> 00:34:29,080 for 1,500 years, and I... 381 00:34:32,051 --> 00:34:33,290 stay by your side... 382 00:34:35,020 --> 00:34:37,690 to helpless watch you die. 383 00:34:39,960 --> 00:34:41,091 That is... 384 00:34:44,161 --> 00:34:45,500 the dreadful curse we share. 385 00:34:47,830 --> 00:34:49,600 It might be at least one time when it isn't the case. 386 00:34:51,500 --> 00:34:53,571 There are always exceptions. 387 00:34:54,141 --> 00:34:56,911 You asked me about the curse after what happened today. 388 00:34:58,911 --> 00:35:01,310 You had many moments where you almost died. 389 00:35:02,721 --> 00:35:03,781 Do you think they were coincidental? 390 00:35:09,190 --> 00:35:10,261 Jun O, move away! 391 00:35:19,371 --> 00:35:21,270 What didn't you tell me about it earlier, then? 392 00:35:23,170 --> 00:35:24,600 If you were so sure, 393 00:35:25,201 --> 00:35:26,740 why did you keep your mouth shut? 394 00:35:26,741 --> 00:35:27,810 Even if I tell you, 395 00:35:29,781 --> 00:35:31,210 nothing will be changed. 396 00:35:31,440 --> 00:35:32,511 No. 397 00:35:33,710 --> 00:35:35,480 You changed it earlier. 398 00:35:36,020 --> 00:35:38,080 You saved me at the cliff. 399 00:35:39,591 --> 00:35:40,591 Young Hwa. 400 00:35:53,600 --> 00:35:54,670 Come to think of it, 401 00:35:55,871 --> 00:35:57,701 you said there's a way to lift the curse. 402 00:35:59,011 --> 00:36:01,040 Isn't that why you told me not to have dreams? 403 00:36:02,580 --> 00:36:03,681 What is the way? 404 00:36:04,741 --> 00:36:05,980 Tell me. 405 00:36:09,350 --> 00:36:10,350 I have to... 406 00:36:12,650 --> 00:36:14,290 kill you to lift the curse. 407 00:36:16,321 --> 00:36:18,261 I think it might be useless already. 408 00:36:21,031 --> 00:36:22,031 I am sorry. 409 00:36:23,861 --> 00:36:25,330 There is no way as of now. 410 00:36:26,100 --> 00:36:28,071 How did it become useless? 411 00:36:41,181 --> 00:36:42,250 Min O is... 412 00:36:43,681 --> 00:36:45,479 (Emergency Medical Center) 413 00:36:45,480 --> 00:36:46,520 (Emergency Medical Center) 414 00:36:47,290 --> 00:36:49,419 - Help me here. - Okay. 415 00:36:49,420 --> 00:36:50,490 Unbutton him. 416 00:36:50,491 --> 00:36:51,991 Switch now. Two, three! 417 00:36:52,830 --> 00:36:53,830 Are you writing it down? 418 00:36:59,230 --> 00:37:00,471 What happened? 419 00:37:00,770 --> 00:37:03,100 What do you mean... 420 00:37:03,940 --> 00:37:04,970 Min O was found in a motel? 421 00:37:04,971 --> 00:37:07,410 - Well, actually... - The motel owner called the police, 422 00:37:07,411 --> 00:37:09,141 saying a man was down. 423 00:37:09,710 --> 00:37:11,410 It's a shabby old motel, 424 00:37:11,411 --> 00:37:13,410 so it doesn't have security cameras. 425 00:37:13,411 --> 00:37:15,681 But based on the circumstance and evidence found on the scene, 426 00:37:15,951 --> 00:37:17,980 we assume someone attacked him. 427 00:37:18,650 --> 00:37:20,790 - It'll be a violent crime case... - Someone... 428 00:37:22,190 --> 00:37:23,891 tried to kill Han Min O? 429 00:37:25,960 --> 00:37:26,991 Who on earth... 430 00:37:27,130 --> 00:37:29,900 We're investigating it fast, so I ask for your patience. 431 00:37:30,600 --> 00:37:32,730 I'll contact you again. Yes. 432 00:37:34,071 --> 00:37:36,000 (Intensive Care Unit) 433 00:37:36,801 --> 00:37:38,871 Mr. Han I knew had been a good guy. 434 00:37:40,611 --> 00:37:42,710 He isn't someone who would be attacked for no reason. 435 00:37:43,841 --> 00:37:45,911 Or someone who would kill another easily. 436 00:37:46,310 --> 00:37:48,080 No matter what kind of an unspeakable story he had, 437 00:37:49,250 --> 00:37:52,221 we cannot deny that he made a choice himself. 438 00:37:52,591 --> 00:37:54,321 Mr. Han's incident. 439 00:37:55,790 --> 00:37:57,591 That has to do with my curse too, right? 440 00:38:01,491 --> 00:38:03,261 Now I'm curious. 441 00:38:05,230 --> 00:38:07,971 What kind of karma I had in my past life... 442 00:38:09,100 --> 00:38:12,270 that innocent people around me have to suffer like this? 443 00:38:17,710 --> 00:38:18,780 From what you've seen, 444 00:38:18,781 --> 00:38:19,850 what kind of person was I in my past life? 445 00:38:21,310 --> 00:38:22,920 Not the one I saw in my dream. 446 00:38:24,951 --> 00:38:27,190 I'm talking about the real me that you remember. 447 00:38:31,161 --> 00:38:32,730 I remember Ri Ta was... 448 00:38:37,230 --> 00:38:39,230 Gosh. Goodness! 449 00:38:40,371 --> 00:38:42,669 What happened to Han Min O? 450 00:38:42,670 --> 00:38:44,439 What's your relationship with the patient? 451 00:38:44,440 --> 00:38:46,341 Don't you know I'm his lawyer? 452 00:38:46,710 --> 00:38:48,140 What happened? Is he dead? 453 00:38:48,141 --> 00:38:49,579 Please get out. You can't do this here. 454 00:38:49,580 --> 00:38:50,580 Come on. 455 00:38:54,350 --> 00:38:56,721 That person did all this. That person. 456 00:38:58,250 --> 00:38:59,650 Then, all he said was... 457 00:39:01,420 --> 00:39:03,290 a lie? 458 00:39:03,821 --> 00:39:05,790 I have to run away. 459 00:39:06,161 --> 00:39:07,161 I have to go. 460 00:39:09,500 --> 00:39:10,829 I will call Mr. Jang, 461 00:39:10,830 --> 00:39:12,361 so take his car and go straight home. 462 00:39:12,600 --> 00:39:15,100 You cannot meet anyone. Do you get it? 463 00:39:20,071 --> 00:39:21,141 That person... 464 00:39:22,111 --> 00:39:23,181 He... 465 00:39:24,210 --> 00:39:26,650 Is there a person I am not aware of? 466 00:39:32,150 --> 00:39:35,520 What if I missed something? 467 00:39:39,630 --> 00:39:42,091 I'll get in trouble. He's coming. 468 00:39:44,560 --> 00:39:45,600 You. 469 00:39:46,400 --> 00:39:47,431 Jun O. 470 00:39:49,371 --> 00:39:51,270 Do you know something about Min O? 471 00:39:52,440 --> 00:39:53,940 What do you mean? 472 00:39:55,741 --> 00:39:57,011 Just answer me. 473 00:39:57,310 --> 00:40:00,649 Do you know what happened to Min O? 474 00:40:00,650 --> 00:40:02,050 I don't know anything. 475 00:40:02,051 --> 00:40:04,350 I am completely unrelated and not at fault! 476 00:40:09,560 --> 00:40:11,161 You've killed someone before. 477 00:40:13,531 --> 00:40:14,591 Did you do that... 478 00:40:15,591 --> 00:40:17,161 to Min O? 479 00:40:18,060 --> 00:40:21,531 No, I just killed Gu Tae Ju by mistake... 480 00:40:24,801 --> 00:40:26,141 Gu Tae Ju was... 481 00:40:27,471 --> 00:40:28,841 also killed. 482 00:40:29,440 --> 00:40:31,579 No, I didn't do it. 483 00:40:31,580 --> 00:40:34,750 It was that man. He pushed me into this trap! 484 00:40:34,980 --> 00:40:36,051 "That man?" 485 00:40:36,181 --> 00:40:38,419 Yes, I knew something was weird from the beginning. 486 00:40:38,420 --> 00:40:39,821 It couldn't have been a coincidence. 487 00:40:41,991 --> 00:40:44,290 Yes, everything is clear now. 488 00:40:45,091 --> 00:40:47,091 The one who used me to kill Gu Tae Ju... 489 00:40:47,391 --> 00:40:49,189 and did that to Han Min O was... 490 00:40:49,190 --> 00:40:50,261 Wait. 491 00:40:53,500 --> 00:40:55,400 - Goodness. - What was that? 492 00:41:12,891 --> 00:41:14,620 Man, that was so close. 493 00:41:14,621 --> 00:41:16,161 I can't believe I missed him. 494 00:41:21,130 --> 00:41:24,000 These humans are all useless. 495 00:41:24,900 --> 00:41:26,630 I need to change my plan. 496 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 Do Ha. 497 00:41:30,801 --> 00:41:33,241 You cannot find out about me at this point. 498 00:41:40,611 --> 00:41:44,121 So? What is Han Ri Ta up to? 499 00:41:45,150 --> 00:41:47,320 It seemed like she shut herself up in the room, 500 00:41:47,321 --> 00:41:49,491 but she had been going out often for a few days. 501 00:41:50,491 --> 00:41:52,591 At times, Lord Do Ha goes out to look for her himself. 502 00:41:55,130 --> 00:41:56,761 Tomorrow is their wedding. 503 00:41:58,060 --> 00:41:59,801 I will not allow anything to change. 504 00:42:01,931 --> 00:42:03,341 Go get her. 505 00:42:03,670 --> 00:42:04,701 Yes, my lord. 506 00:42:15,880 --> 00:42:18,681 What does it feel like to lay down one's life... 507 00:42:21,051 --> 00:42:22,621 for another? 508 00:42:25,591 --> 00:42:27,229 And how does a woman feel... 509 00:42:27,230 --> 00:42:29,630 when she is about to marry... 510 00:42:31,861 --> 00:42:33,100 a man who killed her parents? 511 00:42:37,440 --> 00:42:38,741 These are all safe to eat. 512 00:42:39,741 --> 00:42:42,210 You seem rather composed, but does Do Ha... 513 00:42:43,310 --> 00:42:44,411 also feel calm? 514 00:42:46,380 --> 00:42:47,480 I am curious. 515 00:42:50,250 --> 00:42:52,380 Do Ha was your enemy, who took your parents' lives, 516 00:42:54,221 --> 00:42:55,951 yet he offered his life to you. 517 00:42:58,391 --> 00:43:01,431 Did you end up giving your heart to the man who killed your parents? 518 00:43:03,531 --> 00:43:06,000 I am not crazy enough to neglect my duty as their daughter. 519 00:43:08,000 --> 00:43:09,400 The only reason I am staying here is... 520 00:43:09,741 --> 00:43:12,071 to punish my enemy with my own hands. 521 00:43:12,810 --> 00:43:14,141 Do not say such nonsense. 522 00:43:15,871 --> 00:43:17,310 Your duty as their daughter? 523 00:43:19,781 --> 00:43:22,880 Do you think Do Ha began to defy me... 524 00:43:24,380 --> 00:43:25,880 because of me... 525 00:43:27,451 --> 00:43:28,920 or you? 526 00:43:31,460 --> 00:43:33,960 If he dares to defy me, it means he is willing to die. 527 00:43:38,361 --> 00:43:39,870 I will get your revenge, 528 00:43:39,871 --> 00:43:41,931 so just make sure you marry him in peace tomorrow. 529 00:43:43,241 --> 00:43:45,741 Do Ha will fight in a war the day after... 530 00:43:46,971 --> 00:43:48,511 your consummation of marriage. 531 00:43:49,940 --> 00:43:51,210 What do you mean? 532 00:43:52,440 --> 00:43:55,810 The upcoming battle with Baekje will be a rather big one. 533 00:43:57,181 --> 00:43:58,750 In that war, 534 00:44:02,690 --> 00:44:04,420 Do Ha must die in glory... 535 00:44:05,821 --> 00:44:06,891 for me, 536 00:44:07,891 --> 00:44:09,801 So Ri Bu! 537 00:44:23,880 --> 00:44:27,250 It does not matter if I marry you or not. 538 00:44:28,781 --> 00:44:31,350 Is death the only thing that awaits you, Master? 539 00:44:53,141 --> 00:44:54,571 I will make sure... 540 00:44:56,440 --> 00:44:57,810 I return to you alive. 541 00:44:59,710 --> 00:45:00,750 Ri Ta. 542 00:45:51,161 --> 00:45:52,431 If... 543 00:45:54,471 --> 00:45:57,440 both you and my men fail to kill Do Ha, 544 00:46:00,940 --> 00:46:02,310 I will let him live. 545 00:46:03,781 --> 00:46:05,080 As long as you are alive, 546 00:46:07,980 --> 00:46:09,281 Do Ha... 547 00:46:11,221 --> 00:46:12,750 will not be able to defy me. 548 00:46:14,850 --> 00:46:16,121 Do you not think so, my daughter-in-law? 549 00:46:24,301 --> 00:46:25,931 Thank you... 550 00:46:26,971 --> 00:46:29,500 for coming into my life, my daughter-in-law. 551 00:46:31,301 --> 00:46:34,241 Thank you for celebrating, Father. 552 00:47:10,980 --> 00:47:12,980 It's a rosary made with lotus seeds. 553 00:47:15,011 --> 00:47:16,951 It will protect you from all evil things... 554 00:47:19,350 --> 00:47:20,821 of this world. 555 00:47:27,560 --> 00:47:28,690 As of now... 556 00:47:31,330 --> 00:47:32,531 and forever, 557 00:47:38,440 --> 00:47:39,471 you are... 558 00:47:41,971 --> 00:47:42,971 my... 559 00:47:47,011 --> 00:47:48,150 only wife, 560 00:47:52,221 --> 00:47:55,190 even if death do us part. 561 00:48:18,940 --> 00:48:21,080 How can this happen to someone like Mr. Han? 562 00:48:28,591 --> 00:48:29,621 I am not sure... 563 00:48:29,861 --> 00:48:32,891 if this is the right time for me to give this to you. 564 00:48:34,790 --> 00:48:36,801 But please open the glove compartment. 565 00:48:39,000 --> 00:48:40,770 - This? - Yes. 566 00:48:48,770 --> 00:48:49,911 What is this? 567 00:48:50,810 --> 00:48:52,540 Mr. Han said it was for you. 568 00:48:52,880 --> 00:48:55,911 He asked me to pick it up. 569 00:48:56,850 --> 00:48:57,880 But... 570 00:48:58,681 --> 00:49:00,391 he can't give it to you now. 571 00:49:01,451 --> 00:49:03,261 That was why I mentioned it instead. 572 00:49:07,891 --> 00:49:10,829 He tried to find a bracelet just like the one you had, 573 00:49:10,830 --> 00:49:12,201 the one that broke when you saved Jun O. 574 00:49:13,130 --> 00:49:15,571 He looked for one himself and ordered it too. 575 00:49:24,480 --> 00:49:26,880 How did you get this? 576 00:49:27,150 --> 00:49:29,210 It was on the ground on the scene of the accident. 577 00:49:30,551 --> 00:49:31,750 It looked like it belonged to you. 578 00:49:44,730 --> 00:49:48,630 Are you saying my bracelet had been protecting me? 579 00:49:48,830 --> 00:49:52,640 Most of the time, it protects its owner... 580 00:49:52,641 --> 00:49:54,210 from evil energy or spirits. 581 00:49:56,411 --> 00:50:00,051 It can also cover the eyes and ears to see such things. 582 00:50:03,781 --> 00:50:05,749 I did not know... 583 00:50:05,750 --> 00:50:08,051 how that precious amulet ended up in my hands, 584 00:50:10,621 --> 00:50:13,161 but items that contain strong wishes... 585 00:50:13,991 --> 00:50:17,500 always end up finding their rightful owners. 586 00:50:21,830 --> 00:50:23,741 It's a rosary made with lotus seeds. 587 00:50:26,940 --> 00:50:28,971 It will protect you from all evil things... 588 00:50:30,980 --> 00:50:32,310 of this world. 589 00:50:35,310 --> 00:50:36,350 It's the same. 590 00:50:37,121 --> 00:50:40,551 Did the lotus seed from 1,500 years ago found its way to me? 591 00:50:51,261 --> 00:50:53,431 Sir, wait. 592 00:50:54,531 --> 00:50:55,730 She came here for you. 593 00:50:58,000 --> 00:50:59,201 Who's here for me? 594 00:51:10,380 --> 00:51:11,821 It doesn't matter what you ask. 595 00:51:12,621 --> 00:51:15,451 I won't be able to provide any answers. 596 00:51:22,960 --> 00:51:24,161 That is... 597 00:51:24,361 --> 00:51:25,431 I had a dream. 598 00:51:27,230 --> 00:51:28,670 It was a lotus seed... 599 00:51:29,330 --> 00:51:32,440 handed by someone who wanted to protect his love. 600 00:51:34,141 --> 00:51:36,511 And his wish had transcended 1,500 years and came to me. 601 00:51:38,411 --> 00:51:41,011 I need to know how this is all possible. 602 00:51:42,551 --> 00:51:44,920 What is this connection from my past life? 603 00:51:45,181 --> 00:51:47,020 Why does it have an impact on me now? 604 00:51:48,451 --> 00:51:51,261 Do I have karma from my past life, which I am unaware of? 605 00:51:53,020 --> 00:51:57,031 You still only ask questions that I cannot answer. 606 00:51:57,931 --> 00:51:59,361 I know that too. 607 00:52:00,071 --> 00:52:02,400 I have had visions of the master since when I was young... 608 00:52:02,871 --> 00:52:04,301 and dreamed about my past life too. 609 00:52:05,000 --> 00:52:07,440 I also know I'm under a curse and will die at 30. 610 00:52:08,440 --> 00:52:10,411 I know you can't do anything to resolve these problems. 611 00:52:11,341 --> 00:52:13,380 But at the very least, I need to know the reason. 612 00:52:14,250 --> 00:52:16,510 What did I do so wrong in my past life... 613 00:52:16,511 --> 00:52:19,681 that made me and people around me tormented like this? 614 00:52:21,290 --> 00:52:24,190 Do you believe your past life and this life are... 615 00:52:24,920 --> 00:52:27,391 completely different? 616 00:52:27,560 --> 00:52:28,690 Of course. 617 00:52:29,491 --> 00:52:31,761 I am Kang Young Hwa, not the woman from the past. 618 00:52:34,701 --> 00:52:39,071 What about the feelings you harbour for that poltergeist? 619 00:52:41,471 --> 00:52:42,539 What? 620 00:52:42,540 --> 00:52:44,810 Perhaps everything that is happening to you now... 621 00:52:45,380 --> 00:52:46,951 may be a chance... 622 00:52:47,380 --> 00:52:50,380 for you to be freed from this endless karma. 623 00:52:51,380 --> 00:52:52,620 What do you mean? 624 00:52:52,621 --> 00:52:55,390 Karma is a question thrown at you in every single life. 625 00:52:55,391 --> 00:52:58,361 Therefore, I do not have the answer... 626 00:53:00,091 --> 00:53:01,960 you need to find. 627 00:53:02,761 --> 00:53:05,560 Take courage, face your sin, 628 00:53:07,270 --> 00:53:09,770 and look into your heart. 629 00:53:11,770 --> 00:53:14,011 That is where the answer lies. 630 00:53:34,261 --> 00:53:35,391 A third figure was... 631 00:53:36,591 --> 00:53:38,761 entangled in our curse, and I was unaware of that? 632 00:53:40,971 --> 00:53:42,031 That is impossible. 633 00:53:43,000 --> 00:53:45,141 Even if that was the case, I could not have missed it. 634 00:53:53,310 --> 00:53:54,411 (Situation Room) 635 00:53:59,721 --> 00:54:02,420 Yes, hello. You know me, right? 636 00:54:02,551 --> 00:54:04,990 We have a business to take care of. 637 00:54:04,991 --> 00:54:06,861 Please give us some privacy. 638 00:54:07,161 --> 00:54:08,161 Let's go. 639 00:54:08,491 --> 00:54:10,560 You must be alarmed. It's all right. 640 00:54:11,000 --> 00:54:12,031 Are you okay? 641 00:54:14,600 --> 00:54:16,070 We're running out of time, so find it in a hurry. 642 00:54:16,071 --> 00:54:17,539 That man, Seok Chul Hwan, 643 00:54:17,540 --> 00:54:19,539 met with Han Min O here, right? 644 00:54:19,540 --> 00:54:21,769 I did call a meeting on that day, 645 00:54:21,770 --> 00:54:23,310 but I didn't know things would blow up like this. 646 00:54:24,241 --> 00:54:25,241 Find it. 647 00:54:53,770 --> 00:54:54,810 You. 648 00:54:57,241 --> 00:54:58,440 Who are you? 649 00:55:06,790 --> 00:55:10,991 What about the feelings you harbour for that poltergeist? 650 00:55:13,361 --> 00:55:15,630 Perhaps everything that is happening to you now... 651 00:55:16,330 --> 00:55:17,960 may be a chance... 652 00:55:18,531 --> 00:55:21,301 for you to be freed from this endless karma. 653 00:55:25,670 --> 00:55:28,310 The feelings I have for you. 654 00:56:46,221 --> 00:56:48,221 When I was about to die, 655 00:56:49,250 --> 00:56:50,391 I regretted... 656 00:56:52,060 --> 00:56:53,931 not having told you that I couldn't leave you yet. 657 00:56:58,361 --> 00:56:59,400 I... 658 00:57:00,871 --> 00:57:03,900 like you. 659 00:57:18,181 --> 00:57:21,190 Do you believe your past life and this life are... 660 00:57:21,821 --> 00:57:24,361 completely different? 661 00:57:42,871 --> 00:57:43,880 Ms. Kang Young Hwa. 662 00:57:45,080 --> 00:57:46,951 You recognize me this time, right? 663 00:57:49,880 --> 00:57:52,221 We often run into each other by coincidence. 664 00:57:53,850 --> 00:57:55,689 Because the connection we made in our past life... 665 00:57:55,690 --> 00:57:57,460 could not end that easily. 666 00:57:59,391 --> 00:58:00,391 What? 667 00:58:02,830 --> 00:58:03,861 It is just like... 668 00:58:04,830 --> 00:58:07,629 how your tragic tragedy repeats itself... 669 00:58:07,630 --> 00:58:10,940 the moment you give your heart to Do Ha. 670 00:58:48,371 --> 00:58:51,781 ("Like the Moon in the Day" by Zia) 671 00:58:52,480 --> 00:58:55,181 (Moon in the Day) 672 00:58:55,850 --> 00:58:56,880 Han Ri Ta! 673 00:58:57,281 --> 00:59:00,690 Confirm the scar you made with your two hands. 674 00:59:01,290 --> 00:59:02,650 Did it hurt a lot... 675 00:59:03,121 --> 00:59:05,221 when you died? 676 00:59:05,761 --> 00:59:06,991 Where is Seok Chul Hwan? 677 00:59:07,560 --> 00:59:09,460 He's not an easy fight. 678 00:59:10,031 --> 00:59:12,100 Do Ha brought everything upon himself. 679 00:59:12,531 --> 00:59:13,971 I will protect you. 680 00:59:17,471 --> 00:59:18,971 I killed you... 681 00:59:19,940 --> 00:59:21,141 with my two hands. 45572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.