Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,819 --> 00:00:45,028
(Moon in the Day)
2
00:00:45,052 --> 00:00:46,052
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,053 --> 00:00:47,061
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,062 --> 00:00:48,092
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:48,431 --> 00:00:49,461
Jun O!
6
00:00:50,131 --> 00:00:51,330
Jun O!
7
00:00:54,671 --> 00:00:56,701
Where did you part ways with him?
8
00:00:56,770 --> 00:00:58,071
Near that cliff over there.
9
00:01:00,340 --> 00:01:02,080
I thought he went back to the tent.
10
00:01:04,050 --> 00:01:06,151
- Where has he gone? - Don't worry, Mr. Han.
11
00:01:06,651 --> 00:01:08,180
I used to be a firefighter, you know.
12
00:01:08,550 --> 00:01:09,849
Searching people is my specialty,
13
00:01:09,850 --> 00:01:11,391
so let's check out where he went missing.
14
00:01:13,220 --> 00:01:14,391
Jun O!
15
00:01:16,621 --> 00:01:18,231
Answer me, Jun O!
16
00:01:21,501 --> 00:01:22,701
Jun O!
17
00:01:32,910 --> 00:01:34,011
Jun O!
18
00:01:51,460 --> 00:01:52,531
Young Hwa.
19
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
No.
20
00:02:31,530 --> 00:02:33,870
No, Young Hwa.
21
00:02:38,041 --> 00:02:39,210
Jun O!
22
00:02:40,580 --> 00:02:41,840
Jun O!
23
00:02:47,321 --> 00:02:48,550
Jun O!
24
00:02:52,221 --> 00:02:55,020
Could he have left already?
25
00:02:56,821 --> 00:03:00,191
No. He couldn't have left without telling me.
26
00:03:13,071 --> 00:03:15,840
What was the exact time you parted ways with him?
27
00:03:24,520 --> 00:03:25,550
Mr. Han?
28
00:03:28,020 --> 00:03:29,120
I'm sorry.
29
00:03:31,261 --> 00:03:33,261
I'll have to ask you for one last favour...
30
00:03:35,601 --> 00:03:37,930
for the sake of my brother.
31
00:03:39,471 --> 00:03:40,471
Excuse me?
32
00:03:54,951 --> 00:03:56,180
Don't think it's unfair.
33
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
This is all because of karma from your past life.
34
00:04:02,661 --> 00:04:05,191
What are you talking about?
35
00:04:07,361 --> 00:04:08,400
Young Hwa!
36
00:04:23,640 --> 00:04:24,651
Young Hwa.
37
00:04:25,810 --> 00:04:26,880
Young Hwa!
38
00:04:28,651 --> 00:04:30,120
Help!
39
00:04:31,190 --> 00:04:32,351
Help!
40
00:04:40,461 --> 00:04:41,461
No.
41
00:04:42,331 --> 00:04:43,800
Hold on, Young Hwa.
42
00:04:44,401 --> 00:04:45,471
Don't fall.
43
00:04:50,510 --> 00:04:52,310
Had I known this would happen,
44
00:04:52,611 --> 00:04:55,281
I would have told you my honest thoughts.
45
00:04:55,640 --> 00:04:57,010
I would have asked you...
46
00:04:57,411 --> 00:04:59,310
to stay by my side.
47
00:05:02,521 --> 00:05:07,320
(Moon in the Day)
48
00:05:07,421 --> 00:05:09,690
Come on. Here we are.
49
00:05:09,820 --> 00:05:12,330
- I am holding on to it. - Goodness.
50
00:05:12,331 --> 00:05:14,559
- That is not balanced. - Come here.
51
00:05:14,560 --> 00:05:16,560
- Get that out of here. - Okay.
52
00:05:16,731 --> 00:05:18,370
Really?
53
00:05:21,041 --> 00:05:22,800
Mother. Father.
54
00:05:24,370 --> 00:05:25,611
In a few days,
55
00:05:26,570 --> 00:05:28,680
I will get married to my enemy.
56
00:05:30,680 --> 00:05:33,281
He risks his life every time to protect me,
57
00:05:34,351 --> 00:05:35,620
and I can neither kill him...
58
00:05:36,851 --> 00:05:38,550
nor give my heart to him.
59
00:05:40,250 --> 00:05:42,890
Am I allowed to break the moral laws like this?
60
00:05:50,060 --> 00:05:52,370
They told me that you never left your room.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,611
You said that you would tell me...
62
00:06:03,380 --> 00:06:05,180
how to live your life,
63
00:06:09,680 --> 00:06:12,320
yet you have not given me any answers.
64
00:06:18,060 --> 00:06:19,331
Perhaps,
65
00:06:21,831 --> 00:06:23,161
you already have your answer...
66
00:06:26,531 --> 00:06:28,341
but are looking away.
67
00:06:32,370 --> 00:06:33,740
It is my greed...
68
00:06:36,440 --> 00:06:37,450
to keep you...
69
00:06:40,050 --> 00:06:41,981
by my side for a little longer.
70
00:06:46,151 --> 00:06:47,291
I apologize.
71
00:06:52,760 --> 00:06:54,861
I simply came here to tell you that.
72
00:08:08,841 --> 00:08:10,041
There you were.
73
00:08:13,411 --> 00:08:15,180
Have you looked for me?
74
00:08:15,810 --> 00:08:17,411
The wedding is near,
75
00:08:19,211 --> 00:08:21,120
and I cannot have the bride go missing.
76
00:08:27,521 --> 00:08:28,661
That was a joke...
77
00:08:29,721 --> 00:08:31,130
to make you smile.
78
00:08:32,361 --> 00:08:35,331
I was about to come to you.
79
00:08:39,030 --> 00:08:40,071
About...
80
00:08:41,701 --> 00:08:43,239
what you said to me earlier...
81
00:08:43,240 --> 00:08:44,341
We do not...
82
00:08:45,811 --> 00:08:47,140
have to talk about that.
83
00:08:57,250 --> 00:08:58,420
What is this?
84
00:08:59,520 --> 00:09:01,061
This is your last chance.
85
00:09:04,331 --> 00:09:05,789
My father must have put his men...
86
00:09:05,790 --> 00:09:07,500
on the road to Great Gaya.
87
00:09:08,301 --> 00:09:09,461
So, go north.
88
00:09:10,801 --> 00:09:12,971
People of Gaya have moved to the northern coast,
89
00:09:14,900 --> 00:09:15,971
so...
90
00:09:17,510 --> 00:09:19,140
start a new life there.
91
00:09:23,081 --> 00:09:24,211
I apologize...
92
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
for my belated answer.
93
00:09:27,581 --> 00:09:28,920
Then, what about you?
94
00:09:30,990 --> 00:09:32,390
If you let me leave like this...
95
00:09:32,490 --> 00:09:33,821
I have already told you...
96
00:09:36,420 --> 00:09:37,591
that I finally wanted to live...
97
00:09:38,561 --> 00:09:40,061
after I met you.
98
00:09:42,601 --> 00:09:44,471
I would rather let you go...
99
00:09:46,231 --> 00:09:47,800
than make you my shackles.
100
00:09:47,801 --> 00:09:48,870
Liar.
101
00:09:50,471 --> 00:09:52,770
It makes no sense that you would let me go when you want to live.
102
00:09:54,711 --> 00:09:56,481
Be honest with me.
103
00:09:57,611 --> 00:09:59,280
Do not say that you are doing this for me,
104
00:09:59,880 --> 00:10:01,481
or blame anyone else.
105
00:10:04,520 --> 00:10:05,890
Tell me your sincere wish...
106
00:10:07,620 --> 00:10:09,091
that you want to keep me by your side.
107
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
I...
108
00:10:23,971 --> 00:10:25,010
want you...
109
00:10:31,181 --> 00:10:32,410
to leave.
110
00:10:33,181 --> 00:10:34,481
That is my sincere wish.
111
00:10:41,920 --> 00:10:42,990
Ri Ta.
112
00:10:47,961 --> 00:10:50,061
If that is what you sincerely wish,
113
00:10:53,431 --> 00:10:56,471
would you like to make a bet with me, Master?
114
00:11:08,551 --> 00:11:10,280
If you do not turn around...
115
00:11:11,490 --> 00:11:13,351
until you cross this...
116
00:11:13,650 --> 00:11:15,361
Then, will you promise...
117
00:11:16,861 --> 00:11:18,390
that you will promptly leave this place?
118
00:11:20,490 --> 00:11:21,931
But if I win,
119
00:11:23,061 --> 00:11:25,130
you must admit it.
120
00:11:27,431 --> 00:11:29,740
That you actually do not want me to leave.
121
00:11:31,910 --> 00:11:33,240
I will win, though.
122
00:11:35,681 --> 00:11:37,711
I do not plan on losing either.
123
00:12:02,370 --> 00:12:03,441
Will you...
124
00:12:04,441 --> 00:12:06,040
never look back?
125
00:12:08,780 --> 00:12:10,181
Do not blame me.
126
00:12:12,211 --> 00:12:13,551
You are the one...
127
00:12:14,981 --> 00:12:16,051
who started this bet.
128
00:12:30,630 --> 00:12:31,831
I mean it.
129
00:12:34,770 --> 00:12:36,471
If you do not turn around,
130
00:12:38,740 --> 00:12:40,370
this will be our last.
131
00:13:02,961 --> 00:13:04,231
This is cheating.
132
00:13:06,471 --> 00:13:09,201
I know that it is.
133
00:13:11,910 --> 00:13:13,711
If you and I were normal...
134
00:13:15,841 --> 00:13:19,811
and had nothing to do with this ill-fated relationship,
135
00:13:20,711 --> 00:13:21,821
how would it have been?
136
00:13:24,420 --> 00:13:26,020
If we could have been normal,
137
00:13:27,861 --> 00:13:29,561
I would have wanted nothing more than that.
138
00:13:32,731 --> 00:13:33,790
If so,
139
00:13:41,471 --> 00:13:43,400
we would not have met.
140
00:14:18,540 --> 00:14:20,010
So, I have won.
141
00:14:21,981 --> 00:14:23,140
Do not think it is unfair.
142
00:14:24,910 --> 00:14:28,250
Men usually do not know their own feelings.
143
00:14:29,321 --> 00:14:30,880
Who says that I do not?
144
00:14:35,721 --> 00:14:36,790
Are you sure...
145
00:14:41,961 --> 00:14:43,461
you will not regret this?
146
00:14:45,201 --> 00:14:46,231
I believe...
147
00:14:47,601 --> 00:14:49,201
that I will.
148
00:14:53,670 --> 00:14:55,240
But I cannot...
149
00:14:58,111 --> 00:14:59,750
help myself anymore.
150
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
I cannot...
151
00:15:11,260 --> 00:15:12,660
help myself either.
152
00:15:38,250 --> 00:15:46,030
Dear Moon, dear bright Moon
153
00:15:46,660 --> 00:15:53,931
Where did you go during the day
154
00:15:54,400 --> 00:16:01,910
To come back in the night?
155
00:16:08,481 --> 00:16:09,721
Why have you stopped?
156
00:16:13,221 --> 00:16:14,821
We must go now.
157
00:16:15,620 --> 00:16:18,790
They will all look for the bride and groom.
158
00:16:20,790 --> 00:16:23,101
Our wedding is tomorrow, so today,
159
00:16:23,900 --> 00:16:25,870
I must visit His Majesty in the palace.
160
00:16:28,670 --> 00:16:30,540
So, I would like to keep listening...
161
00:16:34,140 --> 00:16:35,540
to your voice for now.
162
00:16:40,211 --> 00:16:48,091
Dear Moon, dear bright Moon
163
00:16:48,721 --> 00:16:54,191
Where did you go during the day
164
00:16:54,431 --> 00:16:55,500
Young Hwa.
165
00:16:57,801 --> 00:16:58,971
Master.
166
00:17:04,870 --> 00:17:05,910
Focus.
167
00:17:07,271 --> 00:17:08,281
Come up.
168
00:17:36,200 --> 00:17:37,301
Thanks.
169
00:17:38,170 --> 00:17:39,640
You saved my life.
170
00:17:41,440 --> 00:17:42,611
See?
171
00:17:43,480 --> 00:17:45,281
You are my guardian deity.
172
00:17:49,851 --> 00:17:51,321
I merely got lucky.
173
00:17:59,991 --> 00:18:02,031
When I was about to die,
174
00:18:02,960 --> 00:18:04,061
I regretted...
175
00:18:05,730 --> 00:18:07,771
not having told you that I couldn't...
176
00:18:08,301 --> 00:18:09,601
leave you yet.
177
00:18:12,071 --> 00:18:14,170
I won't ask you to stay with me forever.
178
00:18:15,111 --> 00:18:17,581
Can you just...
179
00:18:19,450 --> 00:18:21,680
stay with me a little longer?
180
00:18:29,190 --> 00:18:30,220
Will I be able to...
181
00:18:35,001 --> 00:18:36,430
kill you?
182
00:18:41,571 --> 00:18:42,640
Young Hwa.
183
00:18:44,910 --> 00:18:46,670
What's wrong with me?
184
00:18:47,670 --> 00:18:50,281
Young Hwa, wake up.
185
00:18:51,980 --> 00:18:53,110
I'm at the campsite on Geummun Mountain...
186
00:18:53,111 --> 00:18:55,081
in Myungdae Village, Gyeonggi Province.
187
00:18:57,420 --> 00:18:58,491
The woman I was with...
188
00:19:00,720 --> 00:19:03,190
A woman in her 20s on Geummun Mountain, right?
189
00:19:03,690 --> 00:19:05,390
We already received a call and sent help.
190
00:19:07,791 --> 00:19:09,261
You already got a call?
191
00:19:30,521 --> 00:19:32,991
It's a light concussion.
192
00:19:33,791 --> 00:19:36,860
But the injury is not visible on the outside,
193
00:19:36,861 --> 00:19:38,390
so I recommend you...
194
00:19:38,491 --> 00:19:41,190
come back for a thorough check-up after you leave.
195
00:19:41,730 --> 00:19:42,761
Thank you.
196
00:19:48,970 --> 00:19:51,939
You see? This is nothing.
197
00:19:51,940 --> 00:19:53,170
Didn't you hear him?
198
00:19:53,511 --> 00:19:55,041
He said you should visit him again.
199
00:19:55,281 --> 00:19:57,409
He meant only when I have a symptom.
200
00:19:57,410 --> 00:19:58,581
You better listen to me.
201
00:20:00,380 --> 00:20:02,149
I can take care of myself.
202
00:20:02,150 --> 00:20:04,180
If I were a little late, you would've been dead!
203
00:20:08,861 --> 00:20:10,160
It was Min O...
204
00:20:11,291 --> 00:20:12,630
who pushed you off the cliff, right?
205
00:20:15,400 --> 00:20:16,730
You knew?
206
00:20:17,900 --> 00:20:19,970
Since we don't know his whereabouts,
207
00:20:20,831 --> 00:20:22,271
let's get help from the police first.
208
00:20:23,841 --> 00:20:26,041
Wait.
209
00:20:27,771 --> 00:20:29,910
I want to ask Mr. Han something.
210
00:20:32,611 --> 00:20:35,950
What he said at the end troubled my mind.
211
00:20:38,190 --> 00:20:39,251
All the incidents are...
212
00:20:40,620 --> 00:20:43,261
because of what I did in my past life.
213
00:20:45,531 --> 00:20:47,160
"Because of what I did in my past life."
214
00:20:47,361 --> 00:20:49,230
I don't even get what it means.
215
00:20:51,001 --> 00:20:53,370
How did Mr. Han know about my past life?
216
00:20:55,670 --> 00:20:57,071
Do you know anything about it?
217
00:20:58,311 --> 00:20:59,771
How would Min O know about...
218
00:21:11,821 --> 00:21:13,491
Stay here. Don't go anywhere else.
219
00:21:20,690 --> 00:21:22,301
I must save Jun O.
220
00:21:24,700 --> 00:21:25,730
What are you?
221
00:21:26,870 --> 00:21:27,930
Why did you do that?
222
00:21:28,670 --> 00:21:29,670
Jun O.
223
00:21:29,671 --> 00:21:31,910
You already know I'm not Jun O.
224
00:21:33,541 --> 00:21:35,341
Why did you try to kill Young Hwa?
225
00:21:36,180 --> 00:21:38,081
And how did you know about her past life?
226
00:21:39,210 --> 00:21:41,680
All I did was to save my brother.
227
00:21:43,980 --> 00:21:45,420
If she dies,
228
00:21:47,920 --> 00:21:49,291
you can come back.
229
00:21:49,420 --> 00:21:51,091
What on earth are you talking about?
230
00:21:51,591 --> 00:21:53,890
I heard she should die so that you can survive.
231
00:21:54,930 --> 00:21:56,200
I had no choice.
232
00:21:57,561 --> 00:21:59,071
To save my brother...
233
00:22:02,771 --> 00:22:03,771
Min O...
234
00:22:05,811 --> 00:22:07,111
You're crazy.
235
00:22:07,841 --> 00:22:09,811
The whole time I've lived...
236
00:22:09,940 --> 00:22:11,751
that has never happened.
237
00:22:12,251 --> 00:22:14,920
Based on what ground are you talking nonsense?
238
00:22:15,581 --> 00:22:16,781
"Nonsense?"
239
00:22:17,581 --> 00:22:20,020
There's no life created by killing others.
240
00:22:20,021 --> 00:22:21,220
You just...
241
00:22:22,791 --> 00:22:24,620
almost killed a person.
242
00:22:25,430 --> 00:22:27,360
You tried to kill Young Hwa,
243
00:22:27,361 --> 00:22:29,561
who tried her best to save your brother!
244
00:22:31,970 --> 00:22:33,031
If she...
245
00:22:35,640 --> 00:22:37,241
were dead,
246
00:22:39,470 --> 00:22:40,811
you would never overcome...
247
00:22:42,111 --> 00:22:44,281
the feeling of heavy guilt.
248
00:22:45,380 --> 00:22:47,480
That's what you did!
249
00:22:50,281 --> 00:22:51,591
Don't you see through it?
250
00:22:54,051 --> 00:22:55,690
Your brother Jun O is...
251
00:22:58,361 --> 00:22:59,561
already dead.
252
00:23:04,101 --> 00:23:05,700
Don't say that!
253
00:23:08,241 --> 00:23:09,440
He can't be dead.
254
00:23:09,571 --> 00:23:10,700
You saw it too.
255
00:23:11,301 --> 00:23:14,370
You saw your brother's dead body after he was pronounced dead.
256
00:23:24,081 --> 00:23:26,650
Your guilt to kill her is heavy,
257
00:23:28,690 --> 00:23:30,361
but I won't punish you.
258
00:23:33,730 --> 00:23:35,301
Because you and your brother's destiny is...
259
00:23:36,301 --> 00:23:37,660
already hapless.
260
00:23:42,571 --> 00:23:43,771
Never...
261
00:23:45,241 --> 00:23:46,970
approach her again.
262
00:23:48,811 --> 00:23:50,281
Then, all he said was...
263
00:23:55,051 --> 00:23:56,950
a lie?
264
00:23:58,791 --> 00:24:00,021
What did you just say?
265
00:24:30,620 --> 00:24:31,690
I hope...
266
00:24:32,420 --> 00:24:33,521
you'd take care...
267
00:24:34,190 --> 00:24:36,521
of yourself first.
268
00:24:49,140 --> 00:24:50,900
What have I done?
269
00:25:56,501 --> 00:25:57,670
Honestly,
270
00:26:00,710 --> 00:26:03,640
I want to stay alone at home tonight.
271
00:26:05,281 --> 00:26:06,480
Can I?
272
00:26:07,410 --> 00:26:08,851
Is it because of Min O?
273
00:26:11,281 --> 00:26:13,591
Should I die for you to survive?
274
00:26:15,660 --> 00:26:17,390
I can never get what it means.
275
00:26:18,061 --> 00:26:20,091
I have no idea how he came to think of it.
276
00:26:20,160 --> 00:26:21,801
Don't keep thinking about it.
277
00:26:22,501 --> 00:26:25,831
All you need to do now is to stay next to me.
278
00:26:26,970 --> 00:26:29,669
You don't know what danger may come to you again.
279
00:26:29,670 --> 00:26:31,841
You said the same thing before.
280
00:26:34,311 --> 00:26:36,611
As if you expected what'd come later.
281
00:26:38,041 --> 00:26:41,351
You kept repeating that I was in danger.
282
00:26:43,650 --> 00:26:45,751
You also said I should stay away from Mr. Han.
283
00:26:48,821 --> 00:26:51,021
Did you perhaps know about it already?
284
00:26:57,001 --> 00:26:58,230
What matters now is...
285
00:26:59,331 --> 00:27:01,170
the fact that you aren't safe yet.
286
00:27:02,071 --> 00:27:03,970
If you believe me, let's go in now.
287
00:27:05,410 --> 00:27:06,511
Please.
288
00:27:11,811 --> 00:27:13,051
Take some rest.
289
00:27:14,251 --> 00:27:15,321
Let me know...
290
00:27:16,321 --> 00:27:17,581
if you're hungry just in case.
291
00:27:18,351 --> 00:27:19,791
There may be something to eat here.
292
00:27:20,491 --> 00:27:22,361
There's something I don't know, right?
293
00:27:24,190 --> 00:27:25,591
Is this related...
294
00:27:26,190 --> 00:27:27,930
to what Mr. Han said...
295
00:27:30,061 --> 00:27:31,531
about my past life?
296
00:27:39,170 --> 00:27:42,011
It's just what a lunatic full of paranoia said.
297
00:27:43,341 --> 00:27:44,541
Ignore it.
298
00:27:45,281 --> 00:27:46,781
Then what about our curse?
299
00:27:49,420 --> 00:27:50,680
At that time,
300
00:27:51,321 --> 00:27:53,791
I just let it slide because what you said about it bothered me.
301
00:27:54,821 --> 00:27:56,660
Come to think of it, it's so strange.
302
00:27:58,261 --> 00:28:01,130
How did your curse become our curse?
303
00:28:03,301 --> 00:28:06,071
I've always felt you were hiding something.
304
00:28:07,571 --> 00:28:10,101
I've just ignored it, but not anymore.
305
00:28:14,271 --> 00:28:15,781
What are you hiding?
306
00:28:17,041 --> 00:28:19,051
"We" means I'm also related to it.
307
00:28:20,581 --> 00:28:21,611
Sometimes,
308
00:28:23,220 --> 00:28:25,081
it's better not to know.
309
00:28:26,251 --> 00:28:27,291
No,
310
00:28:28,190 --> 00:28:29,491
I need to know it.
311
00:28:30,690 --> 00:28:34,091
I don't want to be dragged down by words...
312
00:28:34,390 --> 00:28:36,100
like the past or curses.
313
00:28:36,101 --> 00:28:37,261
So,
314
00:28:38,730 --> 00:28:39,831
please tell me.
315
00:28:50,041 --> 00:28:51,111
Young Hwa,
316
00:28:54,551 --> 00:28:55,620
you'll be dead...
317
00:29:00,551 --> 00:29:02,160
before 30.
318
00:29:06,190 --> 00:29:07,190
What?
319
00:29:07,791 --> 00:29:10,200
It's your curse...
320
00:29:12,771 --> 00:29:13,930
repeating in your last 18 lives.
321
00:29:29,781 --> 00:29:31,851
Your life this time...
322
00:29:33,291 --> 00:29:35,491
will come to an end soon.
323
00:29:40,160 --> 00:29:42,301
Although you don't remember me,
324
00:29:45,870 --> 00:29:48,331
you'll remember your sin soon.
325
00:30:03,450 --> 00:30:04,521
Seok Chul Hwan!
326
00:30:15,531 --> 00:30:16,761
Was it all a lie?
327
00:30:17,801 --> 00:30:20,331
That Jun O will be back once Young Hwa is dead!
328
00:30:21,970 --> 00:30:23,400
Was that a lie?
329
00:30:24,301 --> 00:30:26,011
Your voice is too loud.
330
00:30:26,640 --> 00:30:27,670
What?
331
00:30:27,870 --> 00:30:30,541
Who is the one who couldn't even kill that woman?
332
00:30:32,511 --> 00:30:33,611
How do I know?
333
00:30:35,781 --> 00:30:38,281
This awful mark disappears only after she dies.
334
00:30:42,291 --> 00:30:43,321
But it's still there.
335
00:30:46,831 --> 00:30:48,491
Is this all you got?
336
00:30:49,700 --> 00:30:51,600
I trusted you, useless, pathetic loser,
337
00:30:51,601 --> 00:30:54,230
when you were going crazy over your dead brother,
338
00:30:54,601 --> 00:30:57,001
but you wasted my precious time.
339
00:31:00,011 --> 00:31:02,340
Is it true that Jun O is already dead, then?
340
00:31:02,341 --> 00:31:05,581
Gosh. You were crazy to believe he wasn't dead.
341
00:31:05,980 --> 00:31:08,280
How can a soul come back after losing its body?
342
00:31:08,281 --> 00:31:09,781
That has never happened before.
343
00:31:16,220 --> 00:31:17,361
You're done with the questions, right?
344
00:31:19,361 --> 00:31:22,031
I don't have much time, either.
345
00:31:36,180 --> 00:31:37,341
Who are you?
346
00:31:37,440 --> 00:31:38,950
I already told you...
347
00:31:39,480 --> 00:31:42,281
about the evil spirit that has lived over 1,000 years.
348
00:31:45,251 --> 00:31:46,650
Why did you use me...
349
00:31:49,521 --> 00:31:50,561
to do this?
350
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Don't worry.
351
00:31:56,261 --> 00:31:57,960
It didn't have to be you.
352
00:31:58,501 --> 00:32:01,101
There are plenty of people who will kill Young Hwa.
353
00:32:28,761 --> 00:32:30,261
I should tell Jun O about it.
354
00:32:46,011 --> 00:32:47,150
I have to tell...
355
00:32:47,380 --> 00:32:49,919
Jun O by any means.
356
00:32:49,920 --> 00:32:52,650
(My Brother)
357
00:32:57,261 --> 00:32:58,561
I am...
358
00:32:59,890 --> 00:33:00,930
going to die?
359
00:33:04,061 --> 00:33:06,669
I had lived 18 different lives.
360
00:33:06,670 --> 00:33:09,670
But I never lived as a renowned historical figure.
361
00:33:10,041 --> 00:33:11,100
(Young daughter of an aristocrat, hunter, garment seller, servant...)
362
00:33:11,101 --> 00:33:13,811
I see a lot of them died young...
363
00:33:14,011 --> 00:33:16,680
maybe because the average life span was short back in the day.
364
00:33:19,980 --> 00:33:21,650
Did they all die young...
365
00:33:22,480 --> 00:33:25,380
because of the curse?
366
00:33:34,561 --> 00:33:35,630
Are you all right?
367
00:33:37,831 --> 00:33:39,230
How can I be all right?
368
00:33:40,771 --> 00:33:43,041
I just heard I will die when I turn 30.
369
00:33:46,741 --> 00:33:48,710
It's so ridiculous that it hasn't sunken in yet.
370
00:33:49,011 --> 00:33:50,740
I know you're confused now, but...
371
00:33:50,741 --> 00:33:51,781
Right.
372
00:33:52,351 --> 00:33:55,821
A few could have died when they were young.
373
00:33:58,150 --> 00:33:59,251
Did you see it, then?
374
00:34:00,420 --> 00:34:02,959
Did you see all of the past 18 lives...
375
00:34:02,960 --> 00:34:05,761
dying before they turn 30?
376
00:34:06,160 --> 00:34:07,160
I...
377
00:34:14,130 --> 00:34:17,440
witnessed all of your past life's death.
378
00:34:19,440 --> 00:34:20,940
That's how I realized...
379
00:34:23,511 --> 00:34:25,551
that you are repeating deaths...
380
00:34:26,880 --> 00:34:29,080
for 1,500 years, and I...
381
00:34:32,051 --> 00:34:33,290
stay by your side...
382
00:34:35,020 --> 00:34:37,690
to helpless watch you die.
383
00:34:39,960 --> 00:34:41,091
That is...
384
00:34:44,161 --> 00:34:45,500
the dreadful curse we share.
385
00:34:47,830 --> 00:34:49,600
It might be at least one time when it isn't the case.
386
00:34:51,500 --> 00:34:53,571
There are always exceptions.
387
00:34:54,141 --> 00:34:56,911
You asked me about the curse after what happened today.
388
00:34:58,911 --> 00:35:01,310
You had many moments where you almost died.
389
00:35:02,721 --> 00:35:03,781
Do you think they were coincidental?
390
00:35:09,190 --> 00:35:10,261
Jun O, move away!
391
00:35:19,371 --> 00:35:21,270
What didn't you tell me about it earlier, then?
392
00:35:23,170 --> 00:35:24,600
If you were so sure,
393
00:35:25,201 --> 00:35:26,740
why did you keep your mouth shut?
394
00:35:26,741 --> 00:35:27,810
Even if I tell you,
395
00:35:29,781 --> 00:35:31,210
nothing will be changed.
396
00:35:31,440 --> 00:35:32,511
No.
397
00:35:33,710 --> 00:35:35,480
You changed it earlier.
398
00:35:36,020 --> 00:35:38,080
You saved me at the cliff.
399
00:35:39,591 --> 00:35:40,591
Young Hwa.
400
00:35:53,600 --> 00:35:54,670
Come to think of it,
401
00:35:55,871 --> 00:35:57,701
you said there's a way to lift the curse.
402
00:35:59,011 --> 00:36:01,040
Isn't that why you told me not to have dreams?
403
00:36:02,580 --> 00:36:03,681
What is the way?
404
00:36:04,741 --> 00:36:05,980
Tell me.
405
00:36:09,350 --> 00:36:10,350
I have to...
406
00:36:12,650 --> 00:36:14,290
kill you to lift the curse.
407
00:36:16,321 --> 00:36:18,261
I think it might be useless already.
408
00:36:21,031 --> 00:36:22,031
I am sorry.
409
00:36:23,861 --> 00:36:25,330
There is no way as of now.
410
00:36:26,100 --> 00:36:28,071
How did it become useless?
411
00:36:41,181 --> 00:36:42,250
Min O is...
412
00:36:43,681 --> 00:36:45,479
(Emergency Medical Center)
413
00:36:45,480 --> 00:36:46,520
(Emergency Medical Center)
414
00:36:47,290 --> 00:36:49,419
- Help me here. - Okay.
415
00:36:49,420 --> 00:36:50,490
Unbutton him.
416
00:36:50,491 --> 00:36:51,991
Switch now. Two, three!
417
00:36:52,830 --> 00:36:53,830
Are you writing it down?
418
00:36:59,230 --> 00:37:00,471
What happened?
419
00:37:00,770 --> 00:37:03,100
What do you mean...
420
00:37:03,940 --> 00:37:04,970
Min O was found in a motel?
421
00:37:04,971 --> 00:37:07,410
- Well, actually... - The motel owner called the police,
422
00:37:07,411 --> 00:37:09,141
saying a man was down.
423
00:37:09,710 --> 00:37:11,410
It's a shabby old motel,
424
00:37:11,411 --> 00:37:13,410
so it doesn't have security cameras.
425
00:37:13,411 --> 00:37:15,681
But based on the circumstance and evidence found on the scene,
426
00:37:15,951 --> 00:37:17,980
we assume someone attacked him.
427
00:37:18,650 --> 00:37:20,790
- It'll be a violent crime case... - Someone...
428
00:37:22,190 --> 00:37:23,891
tried to kill Han Min O?
429
00:37:25,960 --> 00:37:26,991
Who on earth...
430
00:37:27,130 --> 00:37:29,900
We're investigating it fast, so I ask for your patience.
431
00:37:30,600 --> 00:37:32,730
I'll contact you again. Yes.
432
00:37:34,071 --> 00:37:36,000
(Intensive Care Unit)
433
00:37:36,801 --> 00:37:38,871
Mr. Han I knew had been a good guy.
434
00:37:40,611 --> 00:37:42,710
He isn't someone who would be attacked for no reason.
435
00:37:43,841 --> 00:37:45,911
Or someone who would kill another easily.
436
00:37:46,310 --> 00:37:48,080
No matter what kind of an unspeakable story he had,
437
00:37:49,250 --> 00:37:52,221
we cannot deny that he made a choice himself.
438
00:37:52,591 --> 00:37:54,321
Mr. Han's incident.
439
00:37:55,790 --> 00:37:57,591
That has to do with my curse too, right?
440
00:38:01,491 --> 00:38:03,261
Now I'm curious.
441
00:38:05,230 --> 00:38:07,971
What kind of karma I had in my past life...
442
00:38:09,100 --> 00:38:12,270
that innocent people around me have to suffer like this?
443
00:38:17,710 --> 00:38:18,780
From what you've seen,
444
00:38:18,781 --> 00:38:19,850
what kind of person was I in my past life?
445
00:38:21,310 --> 00:38:22,920
Not the one I saw in my dream.
446
00:38:24,951 --> 00:38:27,190
I'm talking about the real me that you remember.
447
00:38:31,161 --> 00:38:32,730
I remember Ri Ta was...
448
00:38:37,230 --> 00:38:39,230
Gosh. Goodness!
449
00:38:40,371 --> 00:38:42,669
What happened to Han Min O?
450
00:38:42,670 --> 00:38:44,439
What's your relationship with the patient?
451
00:38:44,440 --> 00:38:46,341
Don't you know I'm his lawyer?
452
00:38:46,710 --> 00:38:48,140
What happened? Is he dead?
453
00:38:48,141 --> 00:38:49,579
Please get out. You can't do this here.
454
00:38:49,580 --> 00:38:50,580
Come on.
455
00:38:54,350 --> 00:38:56,721
That person did all this. That person.
456
00:38:58,250 --> 00:38:59,650
Then, all he said was...
457
00:39:01,420 --> 00:39:03,290
a lie?
458
00:39:03,821 --> 00:39:05,790
I have to run away.
459
00:39:06,161 --> 00:39:07,161
I have to go.
460
00:39:09,500 --> 00:39:10,829
I will call Mr. Jang,
461
00:39:10,830 --> 00:39:12,361
so take his car and go straight home.
462
00:39:12,600 --> 00:39:15,100
You cannot meet anyone. Do you get it?
463
00:39:20,071 --> 00:39:21,141
That person...
464
00:39:22,111 --> 00:39:23,181
He...
465
00:39:24,210 --> 00:39:26,650
Is there a person I am not aware of?
466
00:39:32,150 --> 00:39:35,520
What if I missed something?
467
00:39:39,630 --> 00:39:42,091
I'll get in trouble. He's coming.
468
00:39:44,560 --> 00:39:45,600
You.
469
00:39:46,400 --> 00:39:47,431
Jun O.
470
00:39:49,371 --> 00:39:51,270
Do you know something about Min O?
471
00:39:52,440 --> 00:39:53,940
What do you mean?
472
00:39:55,741 --> 00:39:57,011
Just answer me.
473
00:39:57,310 --> 00:40:00,649
Do you know what happened to Min O?
474
00:40:00,650 --> 00:40:02,050
I don't know anything.
475
00:40:02,051 --> 00:40:04,350
I am completely unrelated and not at fault!
476
00:40:09,560 --> 00:40:11,161
You've killed someone before.
477
00:40:13,531 --> 00:40:14,591
Did you do that...
478
00:40:15,591 --> 00:40:17,161
to Min O?
479
00:40:18,060 --> 00:40:21,531
No, I just killed Gu Tae Ju by mistake...
480
00:40:24,801 --> 00:40:26,141
Gu Tae Ju was...
481
00:40:27,471 --> 00:40:28,841
also killed.
482
00:40:29,440 --> 00:40:31,579
No, I didn't do it.
483
00:40:31,580 --> 00:40:34,750
It was that man. He pushed me into this trap!
484
00:40:34,980 --> 00:40:36,051
"That man?"
485
00:40:36,181 --> 00:40:38,419
Yes, I knew something was weird from the beginning.
486
00:40:38,420 --> 00:40:39,821
It couldn't have been a coincidence.
487
00:40:41,991 --> 00:40:44,290
Yes, everything is clear now.
488
00:40:45,091 --> 00:40:47,091
The one who used me to kill Gu Tae Ju...
489
00:40:47,391 --> 00:40:49,189
and did that to Han Min O was...
490
00:40:49,190 --> 00:40:50,261
Wait.
491
00:40:53,500 --> 00:40:55,400
- Goodness. - What was that?
492
00:41:12,891 --> 00:41:14,620
Man, that was so close.
493
00:41:14,621 --> 00:41:16,161
I can't believe I missed him.
494
00:41:21,130 --> 00:41:24,000
These humans are all useless.
495
00:41:24,900 --> 00:41:26,630
I need to change my plan.
496
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
Do Ha.
497
00:41:30,801 --> 00:41:33,241
You cannot find out about me at this point.
498
00:41:40,611 --> 00:41:44,121
So? What is Han Ri Ta up to?
499
00:41:45,150 --> 00:41:47,320
It seemed like she shut herself up in the room,
500
00:41:47,321 --> 00:41:49,491
but she had been going out often for a few days.
501
00:41:50,491 --> 00:41:52,591
At times, Lord Do Ha goes out to look for her himself.
502
00:41:55,130 --> 00:41:56,761
Tomorrow is their wedding.
503
00:41:58,060 --> 00:41:59,801
I will not allow anything to change.
504
00:42:01,931 --> 00:42:03,341
Go get her.
505
00:42:03,670 --> 00:42:04,701
Yes, my lord.
506
00:42:15,880 --> 00:42:18,681
What does it feel like to lay down one's life...
507
00:42:21,051 --> 00:42:22,621
for another?
508
00:42:25,591 --> 00:42:27,229
And how does a woman feel...
509
00:42:27,230 --> 00:42:29,630
when she is about to marry...
510
00:42:31,861 --> 00:42:33,100
a man who killed her parents?
511
00:42:37,440 --> 00:42:38,741
These are all safe to eat.
512
00:42:39,741 --> 00:42:42,210
You seem rather composed, but does Do Ha...
513
00:42:43,310 --> 00:42:44,411
also feel calm?
514
00:42:46,380 --> 00:42:47,480
I am curious.
515
00:42:50,250 --> 00:42:52,380
Do Ha was your enemy, who took your parents' lives,
516
00:42:54,221 --> 00:42:55,951
yet he offered his life to you.
517
00:42:58,391 --> 00:43:01,431
Did you end up giving your heart to the man who killed your parents?
518
00:43:03,531 --> 00:43:06,000
I am not crazy enough to neglect my duty as their daughter.
519
00:43:08,000 --> 00:43:09,400
The only reason I am staying here is...
520
00:43:09,741 --> 00:43:12,071
to punish my enemy with my own hands.
521
00:43:12,810 --> 00:43:14,141
Do not say such nonsense.
522
00:43:15,871 --> 00:43:17,310
Your duty as their daughter?
523
00:43:19,781 --> 00:43:22,880
Do you think Do Ha began to defy me...
524
00:43:24,380 --> 00:43:25,880
because of me...
525
00:43:27,451 --> 00:43:28,920
or you?
526
00:43:31,460 --> 00:43:33,960
If he dares to defy me, it means he is willing to die.
527
00:43:38,361 --> 00:43:39,870
I will get your revenge,
528
00:43:39,871 --> 00:43:41,931
so just make sure you marry him in peace tomorrow.
529
00:43:43,241 --> 00:43:45,741
Do Ha will fight in a war the day after...
530
00:43:46,971 --> 00:43:48,511
your consummation of marriage.
531
00:43:49,940 --> 00:43:51,210
What do you mean?
532
00:43:52,440 --> 00:43:55,810
The upcoming battle with Baekje will be a rather big one.
533
00:43:57,181 --> 00:43:58,750
In that war,
534
00:44:02,690 --> 00:44:04,420
Do Ha must die in glory...
535
00:44:05,821 --> 00:44:06,891
for me,
536
00:44:07,891 --> 00:44:09,801
So Ri Bu!
537
00:44:23,880 --> 00:44:27,250
It does not matter if I marry you or not.
538
00:44:28,781 --> 00:44:31,350
Is death the only thing that awaits you, Master?
539
00:44:53,141 --> 00:44:54,571
I will make sure...
540
00:44:56,440 --> 00:44:57,810
I return to you alive.
541
00:44:59,710 --> 00:45:00,750
Ri Ta.
542
00:45:51,161 --> 00:45:52,431
If...
543
00:45:54,471 --> 00:45:57,440
both you and my men fail to kill Do Ha,
544
00:46:00,940 --> 00:46:02,310
I will let him live.
545
00:46:03,781 --> 00:46:05,080
As long as you are alive,
546
00:46:07,980 --> 00:46:09,281
Do Ha...
547
00:46:11,221 --> 00:46:12,750
will not be able to defy me.
548
00:46:14,850 --> 00:46:16,121
Do you not think so, my daughter-in-law?
549
00:46:24,301 --> 00:46:25,931
Thank you...
550
00:46:26,971 --> 00:46:29,500
for coming into my life, my daughter-in-law.
551
00:46:31,301 --> 00:46:34,241
Thank you for celebrating, Father.
552
00:47:10,980 --> 00:47:12,980
It's a rosary made with lotus seeds.
553
00:47:15,011 --> 00:47:16,951
It will protect you from all evil things...
554
00:47:19,350 --> 00:47:20,821
of this world.
555
00:47:27,560 --> 00:47:28,690
As of now...
556
00:47:31,330 --> 00:47:32,531
and forever,
557
00:47:38,440 --> 00:47:39,471
you are...
558
00:47:41,971 --> 00:47:42,971
my...
559
00:47:47,011 --> 00:47:48,150
only wife,
560
00:47:52,221 --> 00:47:55,190
even if death do us part.
561
00:48:18,940 --> 00:48:21,080
How can this happen to someone like Mr. Han?
562
00:48:28,591 --> 00:48:29,621
I am not sure...
563
00:48:29,861 --> 00:48:32,891
if this is the right time for me to give this to you.
564
00:48:34,790 --> 00:48:36,801
But please open the glove compartment.
565
00:48:39,000 --> 00:48:40,770
- This? - Yes.
566
00:48:48,770 --> 00:48:49,911
What is this?
567
00:48:50,810 --> 00:48:52,540
Mr. Han said it was for you.
568
00:48:52,880 --> 00:48:55,911
He asked me to pick it up.
569
00:48:56,850 --> 00:48:57,880
But...
570
00:48:58,681 --> 00:49:00,391
he can't give it to you now.
571
00:49:01,451 --> 00:49:03,261
That was why I mentioned it instead.
572
00:49:07,891 --> 00:49:10,829
He tried to find a bracelet just like the one you had,
573
00:49:10,830 --> 00:49:12,201
the one that broke when you saved Jun O.
574
00:49:13,130 --> 00:49:15,571
He looked for one himself and ordered it too.
575
00:49:24,480 --> 00:49:26,880
How did you get this?
576
00:49:27,150 --> 00:49:29,210
It was on the ground on the scene of the accident.
577
00:49:30,551 --> 00:49:31,750
It looked like it belonged to you.
578
00:49:44,730 --> 00:49:48,630
Are you saying my bracelet had been protecting me?
579
00:49:48,830 --> 00:49:52,640
Most of the time, it protects its owner...
580
00:49:52,641 --> 00:49:54,210
from evil energy or spirits.
581
00:49:56,411 --> 00:50:00,051
It can also cover the eyes and ears to see such things.
582
00:50:03,781 --> 00:50:05,749
I did not know...
583
00:50:05,750 --> 00:50:08,051
how that precious amulet ended up in my hands,
584
00:50:10,621 --> 00:50:13,161
but items that contain strong wishes...
585
00:50:13,991 --> 00:50:17,500
always end up finding their rightful owners.
586
00:50:21,830 --> 00:50:23,741
It's a rosary made with lotus seeds.
587
00:50:26,940 --> 00:50:28,971
It will protect you from all evil things...
588
00:50:30,980 --> 00:50:32,310
of this world.
589
00:50:35,310 --> 00:50:36,350
It's the same.
590
00:50:37,121 --> 00:50:40,551
Did the lotus seed from 1,500 years ago found its way to me?
591
00:50:51,261 --> 00:50:53,431
Sir, wait.
592
00:50:54,531 --> 00:50:55,730
She came here for you.
593
00:50:58,000 --> 00:50:59,201
Who's here for me?
594
00:51:10,380 --> 00:51:11,821
It doesn't matter what you ask.
595
00:51:12,621 --> 00:51:15,451
I won't be able to provide any answers.
596
00:51:22,960 --> 00:51:24,161
That is...
597
00:51:24,361 --> 00:51:25,431
I had a dream.
598
00:51:27,230 --> 00:51:28,670
It was a lotus seed...
599
00:51:29,330 --> 00:51:32,440
handed by someone who wanted to protect his love.
600
00:51:34,141 --> 00:51:36,511
And his wish had transcended 1,500 years and came to me.
601
00:51:38,411 --> 00:51:41,011
I need to know how this is all possible.
602
00:51:42,551 --> 00:51:44,920
What is this connection from my past life?
603
00:51:45,181 --> 00:51:47,020
Why does it have an impact on me now?
604
00:51:48,451 --> 00:51:51,261
Do I have karma from my past life, which I am unaware of?
605
00:51:53,020 --> 00:51:57,031
You still only ask questions that I cannot answer.
606
00:51:57,931 --> 00:51:59,361
I know that too.
607
00:52:00,071 --> 00:52:02,400
I have had visions of the master since when I was young...
608
00:52:02,871 --> 00:52:04,301
and dreamed about my past life too.
609
00:52:05,000 --> 00:52:07,440
I also know I'm under a curse and will die at 30.
610
00:52:08,440 --> 00:52:10,411
I know you can't do anything to resolve these problems.
611
00:52:11,341 --> 00:52:13,380
But at the very least, I need to know the reason.
612
00:52:14,250 --> 00:52:16,510
What did I do so wrong in my past life...
613
00:52:16,511 --> 00:52:19,681
that made me and people around me tormented like this?
614
00:52:21,290 --> 00:52:24,190
Do you believe your past life and this life are...
615
00:52:24,920 --> 00:52:27,391
completely different?
616
00:52:27,560 --> 00:52:28,690
Of course.
617
00:52:29,491 --> 00:52:31,761
I am Kang Young Hwa, not the woman from the past.
618
00:52:34,701 --> 00:52:39,071
What about the feelings you harbour for that poltergeist?
619
00:52:41,471 --> 00:52:42,539
What?
620
00:52:42,540 --> 00:52:44,810
Perhaps everything that is happening to you now...
621
00:52:45,380 --> 00:52:46,951
may be a chance...
622
00:52:47,380 --> 00:52:50,380
for you to be freed from this endless karma.
623
00:52:51,380 --> 00:52:52,620
What do you mean?
624
00:52:52,621 --> 00:52:55,390
Karma is a question thrown at you in every single life.
625
00:52:55,391 --> 00:52:58,361
Therefore, I do not have the answer...
626
00:53:00,091 --> 00:53:01,960
you need to find.
627
00:53:02,761 --> 00:53:05,560
Take courage, face your sin,
628
00:53:07,270 --> 00:53:09,770
and look into your heart.
629
00:53:11,770 --> 00:53:14,011
That is where the answer lies.
630
00:53:34,261 --> 00:53:35,391
A third figure was...
631
00:53:36,591 --> 00:53:38,761
entangled in our curse, and I was unaware of that?
632
00:53:40,971 --> 00:53:42,031
That is impossible.
633
00:53:43,000 --> 00:53:45,141
Even if that was the case, I could not have missed it.
634
00:53:53,310 --> 00:53:54,411
(Situation Room)
635
00:53:59,721 --> 00:54:02,420
Yes, hello. You know me, right?
636
00:54:02,551 --> 00:54:04,990
We have a business to take care of.
637
00:54:04,991 --> 00:54:06,861
Please give us some privacy.
638
00:54:07,161 --> 00:54:08,161
Let's go.
639
00:54:08,491 --> 00:54:10,560
You must be alarmed. It's all right.
640
00:54:11,000 --> 00:54:12,031
Are you okay?
641
00:54:14,600 --> 00:54:16,070
We're running out of time, so find it in a hurry.
642
00:54:16,071 --> 00:54:17,539
That man, Seok Chul Hwan,
643
00:54:17,540 --> 00:54:19,539
met with Han Min O here, right?
644
00:54:19,540 --> 00:54:21,769
I did call a meeting on that day,
645
00:54:21,770 --> 00:54:23,310
but I didn't know things would blow up like this.
646
00:54:24,241 --> 00:54:25,241
Find it.
647
00:54:53,770 --> 00:54:54,810
You.
648
00:54:57,241 --> 00:54:58,440
Who are you?
649
00:55:06,790 --> 00:55:10,991
What about the feelings you harbour for that poltergeist?
650
00:55:13,361 --> 00:55:15,630
Perhaps everything that is happening to you now...
651
00:55:16,330 --> 00:55:17,960
may be a chance...
652
00:55:18,531 --> 00:55:21,301
for you to be freed from this endless karma.
653
00:55:25,670 --> 00:55:28,310
The feelings I have for you.
654
00:56:46,221 --> 00:56:48,221
When I was about to die,
655
00:56:49,250 --> 00:56:50,391
I regretted...
656
00:56:52,060 --> 00:56:53,931
not having told you that I couldn't leave you yet.
657
00:56:58,361 --> 00:56:59,400
I...
658
00:57:00,871 --> 00:57:03,900
like you.
659
00:57:18,181 --> 00:57:21,190
Do you believe your past life and this life are...
660
00:57:21,821 --> 00:57:24,361
completely different?
661
00:57:42,871 --> 00:57:43,880
Ms. Kang Young Hwa.
662
00:57:45,080 --> 00:57:46,951
You recognize me this time, right?
663
00:57:49,880 --> 00:57:52,221
We often run into each other by coincidence.
664
00:57:53,850 --> 00:57:55,689
Because the connection we made in our past life...
665
00:57:55,690 --> 00:57:57,460
could not end that easily.
666
00:57:59,391 --> 00:58:00,391
What?
667
00:58:02,830 --> 00:58:03,861
It is just like...
668
00:58:04,830 --> 00:58:07,629
how your tragic tragedy repeats itself...
669
00:58:07,630 --> 00:58:10,940
the moment you give your heart to Do Ha.
670
00:58:48,371 --> 00:58:51,781
("Like the Moon in the Day" by Zia)
671
00:58:52,480 --> 00:58:55,181
(Moon in the Day)
672
00:58:55,850 --> 00:58:56,880
Han Ri Ta!
673
00:58:57,281 --> 00:59:00,690
Confirm the scar you made with your two hands.
674
00:59:01,290 --> 00:59:02,650
Did it hurt a lot...
675
00:59:03,121 --> 00:59:05,221
when you died?
676
00:59:05,761 --> 00:59:06,991
Where is Seok Chul Hwan?
677
00:59:07,560 --> 00:59:09,460
He's not an easy fight.
678
00:59:10,031 --> 00:59:12,100
Do Ha brought everything upon himself.
679
00:59:12,531 --> 00:59:13,971
I will protect you.
680
00:59:17,471 --> 00:59:18,971
I killed you...
681
00:59:19,940 --> 00:59:21,141
with my two hands.
45572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.