Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:05,093
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,265
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,390 --> 00:00:13,101
His name, Merlin.
4
00:00:34,581 --> 00:00:37,792
My Lord. He is here.
5
00:00:45,091 --> 00:00:46,468
You are Myror.
6
00:00:48,303 --> 00:00:50,305
Legend has it,
you are the most feared assassin
7
00:00:50,430 --> 00:00:51,973
in all the known lands.
8
00:00:52,766 --> 00:00:54,434
Tell me.
9
00:00:54,517 --> 00:00:56,811
Are you as ruthless
as they say you are?
10
00:00:57,479 --> 00:01:00,357
-You would kill anyone?
-I have killed many people.
11
00:01:00,482 --> 00:01:01,942
They are all the same to me.
12
00:01:02,984 --> 00:01:05,820
You are prepared
to kill royalty?
13
00:01:05,946 --> 00:01:09,366
My Lord, you would already be dead had
someone placed a bounty on you.
14
00:01:30,387 --> 00:01:35,558
I want you to kill the man
who murdered my son.
15
00:01:36,851 --> 00:01:40,689
I want you to kill
Arthur Pendragon.
16
00:02:35,744 --> 00:02:37,078
That has got to hurt.
17
00:02:38,621 --> 00:02:41,374
That's the point, Merlin.
It's not a pillow fight.
18
00:02:42,417 --> 00:02:44,210
Fetch me another lance,
will you?
19
00:03:08,443 --> 00:03:11,029
Why did you pull out? I was wide open,
you could have unhorsed me.
20
00:03:11,279 --> 00:03:14,407
-I was fearful that I might injure you, Sire.
-You had the advantage.
21
00:03:14,491 --> 00:03:16,284
You can't afford to hesitate.
22
00:03:16,368 --> 00:03:18,536
I wouldn't have done if I were facing
a different opponent.
23
00:03:20,080 --> 00:03:22,582
You are the future King, my Lord.
24
00:03:23,416 --> 00:03:25,585
You jousted against me
in the tournament last year.
25
00:03:25,668 --> 00:03:29,756
-Are you saying you let me win?
-No, my Lord.
26
00:03:34,260 --> 00:03:36,805
It doesn't matter who I am.
27
00:03:36,930 --> 00:03:39,224
I do not expect
any special treatment from you,
28
00:03:39,307 --> 00:03:42,310
from any of you.
Is that understood!
29
00:03:51,486 --> 00:03:53,154
How am I going to prove myself,
30
00:03:53,279 --> 00:03:55,615
if my opponents aren't
trying their hardest?
31
00:03:55,698 --> 00:03:58,159
I'm sure it's not happening
all the time.
32
00:03:58,284 --> 00:04:01,246
-So it's happening some of the time?
-No, I'm certain it isn't.
33
00:04:01,871 --> 00:04:03,998
Now you're doing it.
You're telling me
34
00:04:04,124 --> 00:04:06,709
exactly what you think
I want to hear.
35
00:04:06,835 --> 00:04:08,169
Yes.
36
00:04:09,504 --> 00:04:10,964
No. What was the question?
37
00:04:12,507 --> 00:04:14,509
That just proves it.
38
00:04:16,511 --> 00:04:19,472
All my life I've been treated
as if I'm special.
39
00:04:19,556 --> 00:04:21,850
I just want to be treated
like everyone else.
40
00:04:22,016 --> 00:04:23,309
Really?
41
00:04:23,393 --> 00:04:25,311
You have no idea
how lucky you are.
42
00:04:26,646 --> 00:04:29,232
Any time you want to swap places,
just let me know.
43
00:04:30,692 --> 00:04:33,611
That's not
a totally stupid idea.
44
00:04:34,320 --> 00:04:37,198
You're Prince Arthur.
You can't change who you are.
45
00:04:41,578 --> 00:04:43,246
Yes, I can.
46
00:04:48,877 --> 00:04:51,171
We've received reports
that a beast has been sighted
47
00:04:51,254 --> 00:04:54,090
roaming the forest
near the northern borders.
48
00:04:54,215 --> 00:04:56,509
-What's the nature of this beast?
-It's said to have
49
00:04:56,593 --> 00:05:01,431
the body of a lion,
wings of an eagle and the face of a bear.
50
00:05:05,852 --> 00:05:07,937
I believe it has been conjured
by sorcery.
51
00:05:08,062 --> 00:05:09,481
Then we must destroy it.
52
00:05:09,564 --> 00:05:11,274
I leave for
the northern borders in the morning.
53
00:05:11,900 --> 00:05:15,528
-You'll miss the tournament.
-As much as I want to compete,
54
00:05:15,612 --> 00:05:19,073
-my duty to Camelot comes first.
-You're right, of course.
55
00:05:25,914 --> 00:05:27,540
I'll meet you here in four days.
56
00:05:27,624 --> 00:05:30,418
You must tell no one
that I have returned to Camelot.
57
00:05:45,808 --> 00:05:49,521
-You're late.
-Sorry... Gaius... The floors...
58
00:05:55,443 --> 00:05:57,612
What is that smell?
Whose clothes are these?
59
00:05:58,071 --> 00:05:59,781
They're mine.
I washed them specially.
60
00:06:01,282 --> 00:06:03,076
Are you sure
this is a good idea?
61
00:06:03,159 --> 00:06:05,453
It seems pretending to be someone else
is the only way
62
00:06:05,578 --> 00:06:07,830
to get people to
be honest with me.
63
00:06:07,956 --> 00:06:10,667
-Grab my bag, will you?
-To pass as a peasant,
64
00:06:10,792 --> 00:06:14,671
-you should probably carry your own bag.
-You're forgetting something, Merlin.
65
00:06:14,796 --> 00:06:17,507
No one will know it's my bag.
66
00:06:19,467 --> 00:06:21,719
There must be easier ways
to prove yourself.
67
00:06:21,803 --> 00:06:23,137
Shut up, Merlin.
68
00:06:23,263 --> 00:06:25,306
I was there in person.
69
00:06:25,431 --> 00:06:27,600
Odin has put a price
on Prince Arthur's head.
70
00:06:27,684 --> 00:06:31,145
-Surely he wouldn't dare?
-He is blinded by grief, my Lord.
71
00:06:31,271 --> 00:06:34,566
The assassin Myror
has accepted the bounty.
72
00:06:35,149 --> 00:06:36,901
I have heard of this Myror.
73
00:06:36,985 --> 00:06:40,280
I believe he is
heading for Camelot as we speak.
74
00:06:41,322 --> 00:06:45,326
I bring you this information
at great risk to myself.
75
00:06:50,331 --> 00:06:52,584
Double the guard.
I want this assassin intercepted
76
00:06:52,667 --> 00:06:55,003
before he reaches Camelot.
77
00:07:28,661 --> 00:07:29,704
My Lord.
78
00:07:31,539 --> 00:07:35,460
Guinevere, it's good of you
to let me stay in your home.
79
00:07:35,543 --> 00:07:37,211
I'm happy to help.
80
00:07:38,046 --> 00:07:40,882
-Food.
-I'll prepare some food for you.
81
00:07:44,385 --> 00:07:47,180
I can't believe
you talked me into this.
82
00:07:51,142 --> 00:07:54,312
You can't really expect me
to stay here?
83
00:07:54,395 --> 00:07:55,480
We need to keep you out of sight.
84
00:07:55,563 --> 00:07:57,440
We can trust Gwen
not to tell anyone you're here.
85
00:07:57,523 --> 00:07:59,901
-Doubt anyone would believe it.
-Well, if you really can't cope
86
00:07:59,984 --> 00:08:02,904
without your big bed
and your soft pillows...
87
00:08:03,988 --> 00:08:05,740
This will be fine.
88
00:08:07,575 --> 00:08:10,286
How are the preparations coming along?
You found someone to
89
00:08:10,370 --> 00:08:12,413
-play our knight for the tournament?
-Absolutely.
90
00:08:12,497 --> 00:08:15,583
He's a farmer
from one of the outlying villages
91
00:08:15,708 --> 00:08:18,211
and no one will recognize him.
92
00:08:19,420 --> 00:08:20,672
But does he look the part?
93
00:08:32,558 --> 00:08:33,685
Great.
94
00:08:52,954 --> 00:08:55,790
From now on,
you're Sir William of Deira.
95
00:08:59,585 --> 00:09:02,046
Imagine you're
really arrogant.
96
00:09:02,130 --> 00:09:04,549
Knights think they're so much better
than everyone else.
97
00:09:04,632 --> 00:09:06,592
It's not arrogance.
Ignore him. He's an idiot.
98
00:09:07,135 --> 00:09:10,471
A knight must behave
with honor and nobility.
99
00:09:13,391 --> 00:09:15,309
That's better.
100
00:09:16,477 --> 00:09:21,315
You must convince everyone that you were
born into a noble family.
101
00:09:27,238 --> 00:09:28,740
Polish my armor, boy.
102
00:09:30,658 --> 00:09:32,326
Now you're
getting the hang of it.
103
00:09:34,662 --> 00:09:36,414
That's a good point, you do need
to polish our armor.
104
00:09:36,497 --> 00:09:37,498
Yeah.
105
00:09:48,468 --> 00:09:50,344
I'm glad to see
you resting, Merlin.
106
00:09:50,428 --> 00:09:54,432
I take it that means
you've got the energy to clean my leech tank.
107
00:10:02,356 --> 00:10:07,361
It's been a long day.
I think I'll turn in for the night.
108
00:10:08,362 --> 00:10:09,989
Is this my bed?
109
00:10:12,867 --> 00:10:16,621
Of course.
I hope you'll be comfortable.
110
00:10:17,914 --> 00:10:19,165
I'm sure I will be.
111
00:10:46,526 --> 00:10:48,986
Good night, Guinevere.
112
00:10:51,739 --> 00:10:53,574
Good night, my Lord.
113
00:11:36,033 --> 00:11:39,245
Halt. Show yourself.
114
00:11:44,125 --> 00:11:45,877
What business do you have
in the King's palace?
115
00:11:45,960 --> 00:11:49,297
I came to seek an audience
with Prince Arthur.
116
00:11:51,048 --> 00:11:53,467
-What's your name?
-My name is Myror.
117
00:12:01,809 --> 00:12:04,979
-Why are you here?
-Your information was wrong.
118
00:12:05,104 --> 00:12:08,399
Prince Arthur is not among the party
traveling to the northern borders.
119
00:12:08,482 --> 00:12:11,152
-The Prince left with them yesterday...
-They must have separated.
120
00:12:11,277 --> 00:12:14,155
-Perhaps he has returned to Camelot?
-Not that I've heard.
121
00:12:14,280 --> 00:12:17,450
His return would have been
announced at Court.
122
00:12:17,992 --> 00:12:21,495
It would seem the Prince
does not want to be found.
123
00:12:21,829 --> 00:12:23,122
Hmm.
124
00:12:39,430 --> 00:12:42,516
Remember the plan.
I'm competing in the tournament,
125
00:12:42,642 --> 00:12:45,102
but no one will
know that it's me.
126
00:12:45,186 --> 00:12:49,190
All you have to do is acknowledge the crowd
at the end of the match.
127
00:12:49,857 --> 00:12:52,109
Act like you belong there
128
00:12:54,362 --> 00:12:56,364
and people will
believe that you do.
129
00:13:03,996 --> 00:13:07,667
Knights of the realm,
welcome to Camelot.
130
00:13:08,459 --> 00:13:11,879
You have trained for this day
for many years.
131
00:13:12,004 --> 00:13:16,676
-He hasn't fallen off his horse.
-I suppose that's something.
132
00:13:16,759 --> 00:13:19,345
And your skill to the test.
133
00:13:19,428 --> 00:13:22,515
Today, you will fight
for glory and for honor.
134
00:13:22,598 --> 00:13:25,184
For this is the ultimate
test of courage
135
00:13:25,267 --> 00:13:28,270
and it will be the measure of you as men.
136
00:13:28,604 --> 00:13:32,566
For only the most skillful,
the most fearless among you,
137
00:13:32,650 --> 00:13:35,486
will emerge as
a worthy champion.
138
00:13:46,956 --> 00:13:48,040
They're ready for you, Sire.
139
00:15:34,146 --> 00:15:35,940
You must go
and acknowledge the crowd.
140
00:15:36,023 --> 00:15:38,400
-How do I do that?
-You wave. They cheer.
141
00:15:38,484 --> 00:15:39,693
It's not difficult.
142
00:15:42,571 --> 00:15:45,574
I do all the work,
someone else gets all the praise.
143
00:15:45,658 --> 00:15:47,535
I know the feeling.
144
00:15:47,618 --> 00:15:51,122
When I win this tournament,
I'll reveal my true identity.
145
00:15:51,205 --> 00:15:54,708
-Get the credit I deserve.
-Yeah. Of course you will.
146
00:15:55,918 --> 00:15:59,213
Well, don't just stand there.
Help me off with my armor.
147
00:15:59,296 --> 00:16:01,590
And remember
to polish it before tomorrow,
148
00:16:01,674 --> 00:16:03,092
the horse needs grooming
149
00:16:03,175 --> 00:16:05,761
and don't forget
to repair the broken lances...
150
00:16:11,392 --> 00:16:13,811
Do you have news on the
whereabouts of Prince Arthur?
151
00:16:14,061 --> 00:16:16,939
Everyone believes he is traveling
to the northern borders,
152
00:16:17,022 --> 00:16:20,317
but I have discovered that
Arthur's servant remains in Camelot.
153
00:16:20,401 --> 00:16:22,945
-Who is this servant?
-That's him.
154
00:16:26,532 --> 00:16:29,243
Why is he working
for another knight?
155
00:16:46,677 --> 00:16:48,470
Is this about the leech tank?
156
00:16:48,554 --> 00:16:52,516
-How very perceptive of you, Merlin.
-I'll clean it tomorrow.
157
00:16:52,600 --> 00:16:55,352
And will that be before or after
you've scrubbed the floors
158
00:16:55,436 --> 00:16:57,313
and done the laundry?
159
00:17:17,041 --> 00:17:18,667
From what I hear, the ladies of the court
160
00:17:18,751 --> 00:17:23,214
are quite impressed with Sir William.
They think he's very handsome.
161
00:17:23,297 --> 00:17:25,841
Typical. They wouldn't know
a real knight
162
00:17:25,925 --> 00:17:28,719
if he whacked
them 'round the head with his lance.
163
00:17:32,223 --> 00:17:34,225
Why are you doing this?
164
00:17:38,395 --> 00:17:41,982
I fear that people respect me
just because of my title.
165
00:17:42,066 --> 00:17:43,776
I don't believe
that's true of everyone.
166
00:17:43,859 --> 00:17:46,946
-Would you tell me if it were?
-No.
167
00:17:51,909 --> 00:17:55,120
When I'm competing as William,
my title doesn't matter.
168
00:17:55,204 --> 00:17:56,872
Nobody gives me
any special treatment.
169
00:17:56,956 --> 00:17:59,291
So when I win this tournament,
170
00:18:00,209 --> 00:18:05,172
if I win this tournament,
it will be because I deserve it,
171
00:18:06,257 --> 00:18:10,427
not because I'm Prince Arthur.
172
00:18:17,309 --> 00:18:18,686
I think I'll take a bath.
173
00:18:19,895 --> 00:18:23,232
That might be difficult,
seeing as I don't have a bath tub.
174
00:18:23,315 --> 00:18:24,566
Really?
175
00:18:26,402 --> 00:18:29,863
Perhaps you could prepare me
a bowl of hot water.
176
00:18:29,947 --> 00:18:34,076
-I take it you have a bowl?
-I think I can manage a bowl.
177
00:18:39,748 --> 00:18:43,168
I'll just walk all the way down to the well
and fetch some water then, shall I?
178
00:18:59,059 --> 00:19:03,105
Merlin, on your feet.
Arthur may be away, but I am not.
179
00:19:03,188 --> 00:19:06,066
And why is my
leech tank still dirty?
180
00:19:06,150 --> 00:19:09,111
Where do you get the idea that
you can sit around all day doing nothing?
181
00:19:11,113 --> 00:19:13,240
Do you think I sit around
doing nothing?
182
00:19:15,659 --> 00:19:18,871
I haven't had a chance to sit around and
do nothing since the day I arrived in Camelot.
183
00:19:18,954 --> 00:19:22,124
I'm too busy running after Arthur.
"Do this, Merlin. Do that."
184
00:19:22,207 --> 00:19:24,501
And when I'm not running around after Arthur
I'm doing chores for you,
185
00:19:24,585 --> 00:19:26,754
and if I'm not doing that
I'm fulfilling my destiny.
186
00:19:26,837 --> 00:19:31,175
Do you know how many times I've saved
Arthur's life? I've lost count.
187
00:19:31,258 --> 00:19:32,384
Do I get any thanks? No!
188
00:19:32,468 --> 00:19:34,970
I have fought griffins, witches, bandits.
189
00:19:35,054 --> 00:19:37,514
I have been punched, poisoned,
pelted with fruit.
190
00:19:37,598 --> 00:19:39,308
And all the while I have to hide
who I really am,
191
00:19:39,391 --> 00:19:41,477
because if anyone finds out
Uther will have me executed.
192
00:19:41,560 --> 00:19:43,937
Sometimes I feel like I'm being pulled
in so many directions,
193
00:19:44,021 --> 00:19:45,814
I don't know which way to turn!
194
00:20:10,422 --> 00:20:13,133
Sir Alynor has
advanced to the final.
195
00:21:10,649 --> 00:21:14,486
You're not impressed by this
Sir William of Deira?
196
00:21:14,570 --> 00:21:16,947
I believe he's
an arrogant pig.
197
00:21:18,198 --> 00:21:20,784
Congratulations.
You are in the final.
198
00:21:24,997 --> 00:21:28,125
Go on then.
Your people await you.
199
00:21:30,669 --> 00:21:33,380
No one can say
Sir Leon let me win this time.
200
00:21:34,590 --> 00:21:37,384
It sounds like
the crowd are really taking to William.
201
00:21:37,468 --> 00:21:40,179
That will change
when I reveal my identity.
202
00:21:40,262 --> 00:21:43,182
You really miss getting
all the attention, don't you?
203
00:21:43,265 --> 00:21:45,976
Just go and water
the horse will you.
204
00:21:56,153 --> 00:21:58,489
He's a fine horse.
205
00:21:59,990 --> 00:22:02,075
I see your master
has advanced to the final.
206
00:22:02,159 --> 00:22:04,661
He is extremely
skilled with a lance.
207
00:22:04,745 --> 00:22:07,998
He's doing well.
Just one more match to go.
208
00:22:08,081 --> 00:22:10,292
Tell me,
what is he like to work for?
209
00:22:10,375 --> 00:22:13,378
Between me and you,
he can be bit of a prat.
210
00:22:15,464 --> 00:22:17,716
So you are no longer
working for Prince Arthur?
211
00:22:17,799 --> 00:22:22,596
No.
Yes, not right now, though. Arthur's away.
212
00:22:23,222 --> 00:22:25,891
I'm just helping out.
213
00:22:28,352 --> 00:22:32,731
I wish your master luck
in the final.
214
00:22:33,315 --> 00:22:34,566
Thanks.
215
00:22:38,904 --> 00:22:41,198
-Guinevere?
-Just a minute.
216
00:22:45,244 --> 00:22:48,997
Have you got a needle and thread?
My shirt needs mending.
217
00:22:54,002 --> 00:22:56,380
Is this where you sleep?
Where's your bed?
218
00:22:57,256 --> 00:22:58,382
You're sleeping in it.
219
00:23:00,342 --> 00:23:05,597
-Why didn't you say something?
-How could I? You're Prince Arthur.
220
00:23:07,808 --> 00:23:10,644
Besides, you didn't give me the chance.
You just assumed the bed was yours.
221
00:23:10,727 --> 00:23:12,479
How am I supposed to know
if you don't tell me?
222
00:23:12,563 --> 00:23:13,564
You shouldn't need to be told to think
223
00:23:13,647 --> 00:23:15,691
of someone other than yourself.
You're not a child.
224
00:23:23,907 --> 00:23:26,034
Is there anything else
you'd like to say to me?
225
00:23:26,743 --> 00:23:29,413
Please. I'd like to hear it.
226
00:23:30,038 --> 00:23:34,293
If there's something you
want to say to me, don't let me stop you.
227
00:23:34,876 --> 00:23:38,422
-You don't have any idea, do you?
-About what?
228
00:23:38,505 --> 00:23:40,882
About how rude and arrogant
you can be.
229
00:23:42,718 --> 00:23:45,637
This is my home
and you are my guest in it.
230
00:23:45,721 --> 00:23:47,556
I know you are
used to more luxurious quarters
231
00:23:47,639 --> 00:23:50,559
but that is not an excuse
to be so rude.
232
00:23:50,642 --> 00:23:53,395
You claim titles don't matter to you,
but you behave like a prince
233
00:23:53,478 --> 00:23:55,355
and expect me to
wait on you like a servant.
234
00:23:55,439 --> 00:23:58,108
Saying it means nothing
if your actions betray you.
235
00:23:58,191 --> 00:24:01,695
Would it kill you to say
"Please" and "Thank you" once in a while,
236
00:24:04,823 --> 00:24:06,116
my Lord?
237
00:24:11,747 --> 00:24:13,665
Is there anything else
you'd like to add?
238
00:24:15,667 --> 00:24:17,586
No, I think that's it.
239
00:24:26,762 --> 00:24:27,929
You're right.
240
00:24:30,265 --> 00:24:35,979
You have invited me into your home and I
have behaved appallingly.
241
00:24:38,982 --> 00:24:41,902
-I didn't mean to make you feel bad.
-Oh, really?
242
00:24:41,985 --> 00:24:44,363
Well, perhaps a little.
243
00:24:44,446 --> 00:24:47,616
There's no excuse.
I will make it up to you.
244
00:24:48,533 --> 00:24:51,787
Tonight I will
make dinner for you.
245
00:24:54,373 --> 00:24:56,249
-You're going to cook me dinner?
-I most certainly am.
246
00:24:56,333 --> 00:25:00,128
Now go for a walk, or do whatever it is
that girls do at this time of the evening.
247
00:25:00,212 --> 00:25:03,465
-A walk would be nice.
-Your dinner will be ready when you return.
248
00:25:14,601 --> 00:25:18,313
-Where's Arthur?
-He's cooking me dinner.
249
00:25:19,314 --> 00:25:20,440
Arthur's cooking?
250
00:25:31,076 --> 00:25:35,914
-Merlin. Thank God.
-Gwen says you're cooking?
251
00:25:35,997 --> 00:25:38,458
I need you to fetch me two
dinners from the palace kitchens.
252
00:25:38,542 --> 00:25:41,002
-So you're not cooking?
-No.
253
00:25:41,086 --> 00:25:42,587
Gwen doesn't need to know that.
254
00:25:42,671 --> 00:25:48,009
As far as she's concerned,
dinner will be prepared and cooked by me.
255
00:25:48,093 --> 00:25:52,055
-Are you trying to impress her?
-Don't be ridiculous, Merlin.
256
00:25:52,139 --> 00:25:55,142
And get me a decent shirt,
your clothes are making me itch all over.
257
00:25:55,225 --> 00:25:56,977
It's like having fleas.
258
00:26:49,446 --> 00:26:51,490
She's coming.
Quick, out the back way.
259
00:26:52,783 --> 00:26:53,867
Do something with this.
260
00:26:56,661 --> 00:26:58,455
I hope Gwen's impressed
with your cooking.
261
00:27:04,628 --> 00:27:07,589
Guinevere, perfect timing.
262
00:27:12,677 --> 00:27:14,054
Thank you.
263
00:27:38,662 --> 00:27:41,122
This is delicious.
264
00:27:41,206 --> 00:27:43,333
-I'm glad you like it.
265
00:27:57,389 --> 00:28:00,392
Hey, you. Stop right there.
266
00:28:32,299 --> 00:28:33,508
Dinner's ready.
267
00:28:35,635 --> 00:28:37,804
What I said this morning...
268
00:28:37,888 --> 00:28:41,057
It is I who should be
apologizing to you.
269
00:28:41,141 --> 00:28:45,145
I have failed to appreciate
just how heavy your burden must be.
270
00:28:45,228 --> 00:28:48,815
-I shouldn't have lost my temper.
-It's no wonder you're upset.
271
00:28:48,899 --> 00:28:51,192
There's so much resting
on your young shoulders...
272
00:28:51,276 --> 00:28:54,487
Now that Arthur's away,
you must take time to enjoy yourself.
273
00:28:56,156 --> 00:28:57,866
What about the leech tank?
274
00:28:57,949 --> 00:29:01,536
-Don't even think about the leech tank.
-Really?
275
00:29:01,620 --> 00:29:04,915
All this talk of leeches
will put us off our dinner.
276
00:29:08,126 --> 00:29:10,420
Where did that
chicken come from?
277
00:29:12,005 --> 00:29:13,298
Come in!
278
00:29:14,132 --> 00:29:15,926
The King commands
your presence immediately.
279
00:29:18,595 --> 00:29:22,474
-Can you determine a cause of death?
-His neck's been broken.
280
00:29:22,557 --> 00:29:24,017
There's scarcely a mark on the flesh.
281
00:29:24,100 --> 00:29:26,227
Whoever killed him knew
exactly what he was doing.
282
00:29:26,311 --> 00:29:29,356
Earlier these evening an intruder
was spotted in the lower town.
283
00:29:29,439 --> 00:29:30,440
Then I fear it's true.
284
00:29:30,523 --> 00:29:32,776
Odin has sent an assassin
to kill Arthur.
285
00:29:32,859 --> 00:29:35,695
-An assassin?
-Have you any word from Arthur
286
00:29:35,779 --> 00:29:38,531
-since he left?
-No. None.
287
00:29:38,615 --> 00:29:41,826
With this assassin in Camelot,
we must be thankful Arthur isn't here.
288
00:29:41,910 --> 00:29:43,495
Search the entire town.
289
00:29:43,578 --> 00:29:45,914
I want the assassin found
before Arthur returns.
290
00:29:45,997 --> 00:29:46,998
Yes, my Lord.
291
00:29:49,834 --> 00:29:52,963
So, do I have any more
annoying habits you wish to tell me about?
292
00:29:54,631 --> 00:29:58,093
-No. None.
-There's something else, isn't there?
293
00:29:59,844 --> 00:30:02,430
-What is it?
-Well...
294
00:30:03,223 --> 00:30:05,475
The truth is, you snore.
295
00:30:06,685 --> 00:30:09,562
-I do not snore.
-You do.
296
00:30:10,563 --> 00:30:13,233
The first night you were here,
I thought a pig had got into the house.
297
00:30:13,316 --> 00:30:15,026
So now I'm a pig.
Thank you, Guinevere.
298
00:30:15,110 --> 00:30:17,070
I just meant you
sound like a pig.
299
00:30:18,822 --> 00:30:22,158
-I think I'd better stop talking.
-I'll do that.
300
00:30:24,452 --> 00:30:26,204
Where did you
get those plates?
301
00:30:27,539 --> 00:30:29,249
From the cupboard.
302
00:30:30,875 --> 00:30:34,004
They have the royal seal.
They're from the palace kitchens.
303
00:30:34,087 --> 00:30:36,131
I have washed
enough of them to know.
304
00:30:36,214 --> 00:30:39,968
-Is that's where our food came from?
-Look, I can kill a chicken from 1000 paces
305
00:30:40,051 --> 00:30:42,387
just don't ask me to cook it.
That's what servants are for...
306
00:30:46,266 --> 00:30:50,061
-I didn't mean it like that.
-I'm not ashamed to be a servant.
307
00:30:50,145 --> 00:30:53,940
-At least I'm not a liar.
-We had a nice meal together.
308
00:30:54,024 --> 00:30:55,984
What does it matter
where it came from?
309
00:30:56,067 --> 00:30:58,945
Because I thought you
had shown some humility.
310
00:30:59,029 --> 00:31:02,782
You had done something
kind for me even though I'm just a servant.
311
00:31:02,866 --> 00:31:06,119
A good king should
respect his people no matter who they are.
312
00:31:07,037 --> 00:31:08,413
Guinevere.
313
00:31:13,418 --> 00:31:15,670
I know I have much to learn.
314
00:31:16,546 --> 00:31:18,923
There are some things
that I am terrible at,
315
00:31:19,007 --> 00:31:21,134
cooking being one of them,
316
00:31:23,344 --> 00:31:28,641
but also, knowing what to say
to someone I care about.
317
00:31:36,900 --> 00:31:40,153
Arthur,
there's an assassin in Camelot.
318
00:31:40,236 --> 00:31:41,321
He's here to kill you.
319
00:31:44,699 --> 00:31:49,746
The assassin killed a guard.
Your father said Odin sent him.
320
00:31:49,829 --> 00:31:51,331
Why would Odin want you dead?
321
00:31:55,085 --> 00:31:56,711
Because I killed his son.
322
00:31:58,546 --> 00:32:02,509
Odin's son challenged me to a fight.
I had no quarrel with him.
323
00:32:02,592 --> 00:32:04,177
I asked him to withdraw.
324
00:32:04,844 --> 00:32:07,931
Perhaps he felt he had
to prove himself.
325
00:32:08,932 --> 00:32:11,017
I still see his face.
326
00:32:14,312 --> 00:32:16,147
He looked so scared.
327
00:32:17,649 --> 00:32:19,484
You cannot blame yourself.
328
00:32:20,443 --> 00:32:23,071
No one,
but us, knows where you are.
329
00:32:23,780 --> 00:32:26,366
If the assassin
can't find you, he can't kill you.
330
00:32:29,035 --> 00:32:32,539
-May I continue to stay here?
-Of course. For as long as you need.
331
00:32:33,206 --> 00:32:34,582
Thank you.
332
00:32:35,416 --> 00:32:37,877
-I'll sleep on the floor tonight.
-No, have my bed.
333
00:32:37,961 --> 00:32:39,963
You need to be well-rested
for the tournament tomorrow.
334
00:32:40,046 --> 00:32:43,633
-I will not hear of it. Good night, Guinevere.
-Good night.
335
00:32:49,472 --> 00:32:52,183
Fetch a mattress
from my quarters and bring it up here.
336
00:32:52,267 --> 00:32:53,935
How am I supposed to carry
a mattress on my own?
337
00:32:54,018 --> 00:32:57,021
I don't know. Strap it to your back.
338
00:33:10,118 --> 00:33:12,704
One more match
and the tournament will be over.
339
00:33:14,289 --> 00:33:15,915
You can go back to being
Prince Arthur.
340
00:33:25,592 --> 00:33:28,303
I thought you might wear it for luck.
341
00:33:32,807 --> 00:33:34,184
Thank you.
342
00:34:21,564 --> 00:34:22,649
I must go.
343
00:35:06,609 --> 00:35:09,195
They're nearly
ready for you, Sire.
344
00:35:17,620 --> 00:35:20,581
Sir Alynor,
good luck in the final.
345
00:37:14,862 --> 00:37:17,615
His lance pierced my armor.
346
00:37:17,698 --> 00:37:20,493
-You're losing too much blood.
-Do what you can.
347
00:37:20,576 --> 00:37:23,746
I have to be back on the course
in five minutes, or I forfeit the match.
348
00:37:23,830 --> 00:37:25,665
You can't possibly joust.
You're too badly injured.
349
00:37:25,748 --> 00:37:30,044
I have never withdrawn from a match.
I do not intend to start now.
350
00:37:30,128 --> 00:37:32,672
You would risk your life
to protect your pride?
351
00:37:33,381 --> 00:37:36,676
You have nothing to prove,
least of all to me.
352
00:37:40,388 --> 00:37:44,267
I have everything to prove,
to myself.
353
00:38:13,421 --> 00:38:15,173
You'll have to
pass me my lance.
354
00:38:19,594 --> 00:38:20,803
This is madness.
355
00:38:26,559 --> 00:38:29,770
-Gwen? Where's Arthur?
-He's about to joust.
356
00:38:29,854 --> 00:38:32,440
He's jousting
against the assassin.
357
00:40:29,807 --> 00:40:31,726
You were jousting
against the assassin.
358
00:40:31,809 --> 00:40:34,604
He killed Sir Alynor
and took his place.
359
00:40:38,149 --> 00:40:39,734
The people are waiting
for their champion.
360
00:40:42,236 --> 00:40:44,196
It's time to reveal yourself.
361
00:40:48,993 --> 00:40:50,911
You must go and
collect the trophy.
362
00:40:53,664 --> 00:40:56,000
I thought this was going to be
your moment of glory?
363
00:41:01,380 --> 00:41:04,800
Perhaps this is
a time for humility.
364
00:41:53,182 --> 00:41:56,435
Merlin. Who is this man?
Where's Sir Alynor?
365
00:42:01,190 --> 00:42:04,110
The assassin attacked us
as we returned to Camelot.
366
00:42:04,193 --> 00:42:05,945
I was injured
whilst killing him.
367
00:42:06,028 --> 00:42:09,407
Odin must be made to pay for his actions.
We must strike back at him.
368
00:42:09,490 --> 00:42:12,910
Surely you understand
the grief he feels for the loss of his son?
369
00:42:13,911 --> 00:42:19,291
We should try to make peace with him.
There's been enough bloodshed.
370
00:42:22,461 --> 00:42:23,963
Perhaps you're right.
371
00:42:24,964 --> 00:42:27,007
How was the rest of your trip?
Fruitful?
372
00:42:28,050 --> 00:42:29,218
Very.
373
00:42:32,972 --> 00:42:34,557
I learnt a great deal.
374
00:42:37,935 --> 00:42:41,439
-How was the tournament?
-Excellent. We have a new champion.
375
00:42:41,522 --> 00:42:42,565
Sir William of Deira.
376
00:42:45,651 --> 00:42:48,404
I'm sorry
I missed all the excitement.
377
00:43:11,177 --> 00:43:12,553
Guinevere.
378
00:43:21,187 --> 00:43:23,814
What happened,
while I was staying with you,
379
00:43:26,484 --> 00:43:29,487
I'm afraid my father
would never understand.
380
00:43:31,238 --> 00:43:32,907
You don't have to explain.
381
00:43:37,036 --> 00:43:42,208
Perhaps when you are king,
things will be different.
382
00:43:48,672 --> 00:43:50,216
Arthur?
383
00:44:27,962 --> 00:44:30,005
This is horrible.
384
00:44:32,550 --> 00:44:33,717
This is so disgusting.
385
00:44:33,801 --> 00:44:38,138
Well, perhaps you will think
twice about lying to me in future.
386
00:44:38,222 --> 00:44:41,559
And, Merlin,
there's something on your face.
387
00:44:42,017 --> 00:44:43,227
Where?
388
00:44:54,238 --> 00:44:55,698
Merlin!
389
00:45:00,744 --> 00:45:02,162
Its magic, Merlin.
390
00:45:02,246 --> 00:45:05,082
What about the Druids?
They help people like you.
391
00:45:05,165 --> 00:45:07,501
Uther thinks that
Morgana's been kidnapped.
392
00:45:10,629 --> 00:45:11,755
This way!
393
00:45:14,717 --> 00:45:17,303
It would be better
if the witch never knew
394
00:45:17,386 --> 00:45:19,555
the true extent of her powers.
32060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.