All language subtitles for Love Happy (Comedy 1949) Groucho Marx, Harpo Marx & Chico Marx (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,647 --> 00:00:26,205 Que nadie abandone este teatro. 2 00:00:26,367 --> 00:00:28,642 Los diamantes de la casa Romanoff han desaparecido. 3 00:00:38,287 --> 00:00:41,279 Me llamo Sam Grunion, detective privado para servirles. 4 00:00:41,567 --> 00:00:44,286 mi lema es la discreci�n, conmigo nunca se sabe. 5 00:00:44,527 --> 00:00:48,156 ni siquiera pone nada en mi tarjeta de visita. 6 00:00:49,767 --> 00:00:54,045 Soy el mismo Sam Grunion que resolvi� el caso de las minas de uranio. 7 00:00:54,207 --> 00:00:57,005 Scotland Yard estaba hecho un l�o, el FBI estaba perplejo. 8 00:00:57,247 --> 00:00:59,602 Me llamaron a m� y resolv� el caso �nmediatamente. 9 00:00:59,767 --> 00:01:00,836 Confes�. 10 00:01:01,487 --> 00:01:04,957 Los diamantes de los Romanoff han sido tasados en un mill�n de d�lares. 11 00:01:05,127 --> 00:01:07,960 Durante 11 a�os he seguido su rastro a trav�s del paso Kyber... 12 00:01:08,127 --> 00:01:10,766 ...de los pirineos, rodeando el Cabo de Buena Esperanza... 13 00:01:10,927 --> 00:01:12,360 ...hasta el s�tano de Gymball. 14 00:01:13,127 --> 00:01:15,322 Desde el s�tano de Gymball mi olfato me condujo... 15 00:01:15,487 --> 00:01:18,126 ...hasta unos actores que �ntentan montar un espect�culo. 16 00:01:18,287 --> 00:01:21,882 �Les han tra�do suerte y dinero los diamantes? En absoluto. 17 00:01:22,247 --> 00:01:26,035 Es la misma historia de siempre. Una historia de peligros... 18 00:01:26,207 --> 00:01:29,005 ...crueldad, violencia �nfame y asesinato. 19 00:01:29,807 --> 00:01:32,082 �C�mo creen ustedes que se llama esa historia? 20 00:01:33,887 --> 00:01:34,717 Amor en conserva. 21 00:01:38,407 --> 00:01:42,002 AMOR EN CONSERVA 22 00:03:01,527 --> 00:03:02,846 �ste es Mike Johnson. 23 00:03:04,527 --> 00:03:05,960 Un baile interesante, �no? 24 00:03:06,127 --> 00:03:08,163 Le sorprend� peleando con sus acreedores, 25 00:03:11,407 --> 00:03:14,126 �sta es Maggie Phillips, est� enamorada de Mike, 26 00:03:14,327 --> 00:03:15,646 Tambi�n es bailarina, 27 00:03:15,807 --> 00:03:18,002 Es dif�cil saber cu�ndo est� de pie o sentada, 28 00:03:28,407 --> 00:03:30,602 �sta es la mejor amiga de Maggie, Bunny Dolan, 29 00:03:30,767 --> 00:03:33,201 Invirti� sus �ltimos 300 d�lares en el espect�culo, 30 00:03:33,367 --> 00:03:36,962 Parece que ser� un invierno fr�o, as� que teje una manta el�ctrica, 31 00:03:51,127 --> 00:03:54,119 Los chicos de 'Amor en Conserva' que luchan por el �xito,,, 32 00:03:54,287 --> 00:03:58,246 ,,,tienen dos cosas en com�n: Nadie les respalda y nadie les alimenta, 33 00:03:58,767 --> 00:04:00,917 Hoy ya se han perdido el desayuno, 34 00:04:01,087 --> 00:04:03,726 Ypara poder comer al mediod�a dependen de un hombre, 35 00:04:04,087 --> 00:04:06,157 Harpo, la golosina ambulante, 36 00:04:06,847 --> 00:04:07,643 Aqu� llega, 37 00:04:07,807 --> 00:04:11,163 De compras, �Verdad que parece un establecimiento muy elegante? 38 00:04:11,767 --> 00:04:14,884 La parte delantera se especializa en exquisitas comidas calientes, 39 00:04:15,047 --> 00:04:18,164 Pero el lado opuesto se dedica a diamantes al rojo vivo, 40 00:04:28,567 --> 00:04:30,205 Muchas gracias, amigo. 41 00:04:40,807 --> 00:04:42,479 Muchas gracias. 42 00:04:52,487 --> 00:04:53,840 Quieto, peque�o. 43 00:05:16,327 --> 00:05:20,002 Se�ora Egelichi, justo a tiempo, acabamos de recibir las sardinas. 44 00:05:20,367 --> 00:05:22,676 Calma y borre esa sonrisa. 45 00:05:22,847 --> 00:05:24,485 La polic�a nos acecha. - S�, se�ora. 46 00:05:24,727 --> 00:05:26,797 Esperaremos en su oficina. - S�, se�ora. 47 00:05:35,727 --> 00:05:36,603 Gracias. 48 00:06:13,487 --> 00:06:15,478 Est� bien, chicos, dejadlas ah�. 49 00:06:17,007 --> 00:06:18,486 De acuerdo. firme aqu�. 50 00:06:19,487 --> 00:06:20,363 Gracias, muchachos. 51 00:07:26,047 --> 00:07:28,607 Al fin. Al fin. 52 00:07:29,847 --> 00:07:32,884 Querida m�a, est�s aqu�. 53 00:08:06,247 --> 00:08:09,523 �Ha llegado la gelatina de pel�cano? - Llega el mi�rcoles en el Queen Mary. 54 00:08:11,287 --> 00:08:13,357 La tengo, la consegu�. - C�llese, Lefty. 55 00:08:13,527 --> 00:08:16,121 Est� marcada en la parte de abajo. - He dicho que se calle. 56 00:08:19,687 --> 00:08:21,678 Quiero disfrutar de este momento. 57 00:08:23,407 --> 00:08:25,318 He tenido que soportar tantos sinsabores. 58 00:08:26,647 --> 00:08:28,717 �Con cu�ntos comisarios me he tenido que casar? 59 00:08:28,887 --> 00:08:31,447 Con cinco, se�ora. - Hubo tres m�s, �no es cierto? 60 00:08:31,607 --> 00:08:33,837 S�, el gran duque y dos embajadores. 61 00:08:36,327 --> 00:08:38,363 Ocho bodas en tres meses. 62 00:08:39,287 --> 00:08:42,563 Hasta que por fin encontr� el collar de los Romanoff. 63 00:08:43,327 --> 00:08:46,763 siguiendo su pista de noviazgo en noviazgo. 64 00:08:47,727 --> 00:08:51,003 Hasta que las joyas han ca�do en mi poder. 65 00:08:53,127 --> 00:08:54,526 si no le �mporta, Lefty. 66 00:08:58,007 --> 00:09:00,077 El collar de los Romanoff. 67 00:09:01,127 --> 00:09:04,676 Un mill�n de d�lares en diamantes incomparables. 68 00:09:06,927 --> 00:09:10,044 He superado mi propia marca. 69 00:09:15,207 --> 00:09:16,686 Aqu� falla algo, Lefty. 70 00:09:17,007 --> 00:09:18,520 �Falla algo? Imposible. 71 00:09:18,727 --> 00:09:21,366 �sta no es la lata. - siento contradecirla, es �sta. 72 00:09:21,527 --> 00:09:24,246 �D�nde est� la de la cruz de Malta? - La tiene en las manos. 73 00:09:24,407 --> 00:09:26,796 No est� marcada ni por arriba ni por abajo. 74 00:09:27,327 --> 00:09:30,319 No puede ser, ten�a la cruz de Malta, la he visto, la he besado. 75 00:09:30,487 --> 00:09:31,602 Se ha tenido que borrar. 76 00:09:31,807 --> 00:09:34,241 Estaba hecha con una pintura especial. 77 00:09:34,527 --> 00:09:36,995 ni con un buriI hubieran podido arrancarla. 78 00:09:37,607 --> 00:09:40,883 Se�or Throckmorton, le presento a los hermanos Zoto. 79 00:09:41,727 --> 00:09:44,195 Se encargan de las personas que no me gustan. 80 00:09:44,367 --> 00:09:47,245 No, d�jeme que la abra, los diamantes tienen que estar dentro. 81 00:10:01,807 --> 00:10:04,446 No me parece que esos sean los diamantes de los Romanoff. 82 00:10:06,287 --> 00:10:07,640 Procedan, caballeros. 83 00:10:22,287 --> 00:10:24,676 Ocho matrimonios en vano. 84 00:10:25,367 --> 00:10:26,720 La otra pierna, Hannibal. 85 00:10:34,247 --> 00:10:36,715 Van a tener que dejarle, no me puedo concentrar. 86 00:10:36,927 --> 00:10:38,679 Est�n perdiendo el tiempo, caballeros. 87 00:10:38,847 --> 00:10:41,884 El se�or Throckmorton es un pobre tipo, no es capaz de enga�arme. 88 00:10:42,127 --> 00:10:43,321 Rev�vanle. 89 00:10:50,727 --> 00:10:52,206 No puedo comprenderlo. 90 00:10:52,767 --> 00:10:54,120 No puedo comprenderlo. 91 00:10:54,567 --> 00:10:56,205 No puedo comprenderlo. - silencio. 92 00:10:56,407 --> 00:10:59,240 �Qui�n estaba presente cuando vio la lata con la cruz de Malta? 93 00:10:59,407 --> 00:11:01,079 ni un alma. La puerta estaba cerrada. 94 00:11:01,247 --> 00:11:02,441 La met� en el bolsillo. 95 00:11:02,807 --> 00:11:05,275 Espere, hab�a alguien. 96 00:11:05,487 --> 00:11:06,715 Una criatura muy extra�a. 97 00:11:06,927 --> 00:11:08,360 Con aspecto de maleante. 98 00:11:15,927 --> 00:11:17,121 Llamen a la polic�a. 99 00:11:17,847 --> 00:11:19,599 Inf�rmenles de que un ratero... 100 00:11:19,767 --> 00:11:22,042 ...ha robado en los almacenes de Herbert & Herbert. 101 00:11:22,287 --> 00:11:23,800 Denles una descripci�n completa. 102 00:11:24,327 --> 00:11:27,399 Ofrezcan una recompensa de 1.000 d�lares por su captura. 103 00:11:27,887 --> 00:11:30,606 Y que todos los sospechosos sean tra�dos a mi apartamento. 104 00:11:34,327 --> 00:11:35,919 P�ngame con la polic�a, por favor. 105 00:12:22,127 --> 00:12:23,845 Muy bien, chicas, cinco minutos. 106 00:12:27,207 --> 00:12:30,040 Perd�neme, �es usted mike Johnson? - �Qu� quiere? 107 00:12:30,207 --> 00:12:32,277 Busco un empleo. - Lo siento, estamos completos. 108 00:12:32,447 --> 00:12:35,644 Espere un momento, no pierda la ocasi�n de su vida. 109 00:12:35,807 --> 00:12:38,480 He o�do que est� montando un espect�culo con desconocidos. 110 00:12:38,647 --> 00:12:41,161 Que contrata a personas de las que nadie ha o�do hablar. 111 00:12:41,487 --> 00:12:44,684 Yo soy el actor del que menos han o�do hablar en todo Broadway. 112 00:12:44,847 --> 00:12:47,042 �C�mo se llama? - Faustino el Grande. 113 00:12:47,247 --> 00:12:48,885 Jam�s oy� hablar de m�, �verdad? - No. 114 00:12:49,047 --> 00:12:50,116 �Qu� le hab�a dicho? 115 00:12:50,287 --> 00:12:51,720 �Y qu� se desconoce de usted? 116 00:12:51,887 --> 00:12:54,606 No me gusta presumir, pero por lo que m�s se me desconoce... 117 00:12:54,767 --> 00:12:57,520 ...es por leer el pensamiento. Le har� una demostraci�n. 118 00:12:58,967 --> 00:13:00,639 Usted est� ahora pensando en algo. 119 00:13:01,127 --> 00:13:02,526 Hasta ah� estamos de acuerdo. 120 00:13:03,127 --> 00:13:07,120 Est� pensando en un filete bien tierno con patatas fritas. 121 00:13:07,287 --> 00:13:09,960 La salida es por all�. - De acuerdo, no necesita un adivino. 122 00:13:10,127 --> 00:13:12,846 �Qu� necesita? �Un malabarista? - No, para nada. 123 00:13:13,007 --> 00:13:15,567 �Y un acomodador? Tra�go mi propia linterna. 124 00:13:16,487 --> 00:13:17,602 Hola, Lyons. 125 00:13:17,767 --> 00:13:19,837 Se�or Lyons, cu�nto me alegro de verle. 126 00:13:20,007 --> 00:13:22,726 tiene usted un aspecto magn�fico. - S�, vaya si lo tiene. 127 00:13:23,407 --> 00:13:26,558 El se�or Yorkman deb�a estar aqu� a las 10:00, son las 11:30. 128 00:13:26,727 --> 00:13:28,240 No se preocupe, socio, ya vendr�. 129 00:13:28,447 --> 00:13:31,086 No me diga que no me preocupe y no me llame socio. 130 00:13:31,247 --> 00:13:34,080 pienso llevarme ahora mismo los decorados y todo el vestuario. 131 00:13:34,247 --> 00:13:37,762 No quiere tomar parte en el �xito m�s fulgurante desde 'La barca dorada'. 132 00:13:37,927 --> 00:13:41,715 No me hable de �xitos. �financiar� el se�or Yorkman el espect�culo? 133 00:13:41,887 --> 00:13:43,639 Le dije exactamente lo que �l me dijo. 134 00:13:43,807 --> 00:13:46,560 S�, pero no ha venido. bien, pasemos a la cuesti�n siguiente. 135 00:13:46,727 --> 00:13:48,797 La situaci�n es �sta: O el se�or Yorkman... 136 00:13:48,967 --> 00:13:51,925 ...o 1.110 d�lares o me llevo todo el material del escenario. 137 00:13:52,087 --> 00:13:53,236 Ahora mismo. 138 00:13:54,247 --> 00:13:55,282 Espere un momento. 139 00:13:55,447 --> 00:13:57,165 Perd�neme, �es usted el se�or Lyons? 140 00:13:57,327 --> 00:13:59,397 Yo soy. - Qu� gran suerte haberle encontrado. 141 00:13:59,647 --> 00:14:02,115 Vengo de hablar con Max Yorkman en su oficina. 142 00:14:02,287 --> 00:14:03,686 �Es amigo del se�or Yorkman? 143 00:14:03,847 --> 00:14:05,997 �Amigo? Max y yo somos lo que somos. 144 00:14:06,207 --> 00:14:07,720 Dos cabezas con el mismo cuello. 145 00:14:07,927 --> 00:14:09,406 Encantado de conocerle. 146 00:14:09,567 --> 00:14:12,206 Max me dijo: 'Faustino, �quieres un empleo? 147 00:14:12,367 --> 00:14:14,961 Vete a ver a mike Johnson, voy a financiar el espect�culo. 148 00:14:15,127 --> 00:14:16,321 �I te dar� trabajo'. 149 00:14:16,607 --> 00:14:18,325 Eso es lo que me dijo, se�or Johnson. 150 00:14:18,487 --> 00:14:19,886 Son �rdenes para m�. 151 00:14:20,407 --> 00:14:21,840 �Va a financiar el espect�culo? 152 00:14:22,007 --> 00:14:25,124 Vamos, utilice su sentido com�n, �habr�a venido yo aqu� si no? 153 00:14:25,287 --> 00:14:27,596 He �ntentado hablar con el se�or Yorkman. 154 00:14:27,767 --> 00:14:31,203 No hace falta que moleste a Max. S�lo tiene que hablar conmigo. 155 00:14:31,367 --> 00:14:34,598 Est� bien, quiz� me he precipitado un poco, disc�lpeme. 156 00:14:34,767 --> 00:14:35,961 Es natural. 157 00:14:36,127 --> 00:14:38,482 En este mundillo no se puede uno fiar de cualquiera. 158 00:14:39,767 --> 00:14:41,405 A lo mejor conoce al se�or Yorkman. 159 00:14:41,567 --> 00:14:44,365 Este espect�culo es una carrera de locos. 160 00:14:44,527 --> 00:14:46,006 �Estoy contratado? - Claro. 161 00:14:46,167 --> 00:14:47,600 Gracias, muchas gracias. 162 00:14:47,967 --> 00:14:49,286 �Cu�nto va a pagarme? 163 00:14:50,487 --> 00:14:52,000 Hablando as� no nos entenderemos. 164 00:14:52,167 --> 00:14:53,600 En esta compa��a no cobra nadie. 165 00:14:53,767 --> 00:14:55,359 Al menos hasta que estrenemos. 166 00:14:55,527 --> 00:14:57,961 Creo que tiene raz�n, es que estaba pensando en alto. 167 00:14:58,367 --> 00:14:59,595 No soy ning�n puerco. 168 00:15:01,167 --> 00:15:03,806 Puerco. �Jam�n! 169 00:15:03,967 --> 00:15:06,242 Algo pasa, es la hora de comer y a�n no ha llegado. 170 00:15:06,407 --> 00:15:07,681 �Qui�n no ha llegado? - Harpo. 171 00:15:07,847 --> 00:15:12,363 J�m, �has visto un maleante con cara de payaso y pelo rizado? 172 00:15:12,527 --> 00:15:14,677 Ya s� que ofrecen 1.000 d�lares de recompensa. 173 00:15:18,767 --> 00:15:21,804 Harpo, te est� esperando todo el mundo. Llegas tarde con la comida. 174 00:16:08,447 --> 00:16:10,881 Hola, Harpo. �tienes algo para m�? 175 00:16:12,407 --> 00:16:14,398 �Quieres que vuelva a leerte el pensamiento? 176 00:16:14,727 --> 00:16:16,080 De acuerdo, comienza a pensar. 177 00:16:16,847 --> 00:16:19,156 Est�s pensando en lo mismo en que pensabas ayer. 178 00:16:19,327 --> 00:16:20,646 Y tambi�n anteayer. 179 00:16:20,967 --> 00:16:22,639 siempre piensas en eso, �no? 180 00:16:38,527 --> 00:16:39,596 Est�s enamorado. 181 00:16:40,287 --> 00:16:42,847 Una chica muy guapa va a sonre�rte. 182 00:16:43,007 --> 00:16:46,841 Y es lo �nico que t� quieres, que te sonr�a esa chica guapa. 183 00:16:47,127 --> 00:16:48,606 De acuerdo, no lo pienses m�s. 184 00:16:48,807 --> 00:16:50,035 �Qu� me has tra�do? 185 00:16:51,247 --> 00:16:54,796 No quiero sardinas, me prometiste algo especial. 186 00:16:57,727 --> 00:16:58,955 Un helado. 187 00:16:59,767 --> 00:17:02,076 Helado de tutti-frutti. 188 00:18:13,207 --> 00:18:14,276 Un gran banquete. 189 00:18:14,567 --> 00:18:16,797 mi Robin Hood ha vuelto a acertar. 190 00:18:21,647 --> 00:18:23,285 �sta la dejar� para ma�ana. 191 00:18:25,767 --> 00:18:27,837 Bunny Dolan, pr�ximo n�mero, 192 00:18:31,127 --> 00:18:32,196 Ensayo. 193 00:18:36,127 --> 00:18:39,915 Poneos a mi alrededor, mis ni�os,,,, 194 00:18:40,367 --> 00:18:43,882 ,,,arr�glate tu rizado pelo rubio,,,, 195 00:18:45,127 --> 00:18:49,120 ,,,porque mam� tiene algo que preguntaros,,,, 196 00:18:49,367 --> 00:18:55,317 ,,,antes de que vay�is a vuestro agradable ba�o caliente, 197 00:18:56,087 --> 00:18:59,397 Mam� quiere saber qui�n rob� la mermelada, 198 00:18:59,567 --> 00:19:02,843 Qui�n ha estado en su limpia cocina y ha robado la mermelada, 199 00:19:03,007 --> 00:19:05,805 �Ha sido el peque�o Tom, Sue o Mabel? 200 00:19:06,007 --> 00:19:09,522 �Qui�n la cogi� de la mesa y se comi� hasta la etiqueta? 201 00:19:09,687 --> 00:19:11,359 Mam� quiere saber,,, 202 00:19:11,527 --> 00:19:13,040 ,,,qui�n ha desordenado esto, 203 00:19:13,207 --> 00:19:16,279 Mam� os partir� los dientes si no confes�is, 204 00:19:16,447 --> 00:19:19,917 Mam� no estaba mirando mientras estaba cocinando, 205 00:19:20,127 --> 00:19:23,802 As� que mejor confesad qui�n rob� la mermelada, 206 00:19:24,087 --> 00:19:26,647 Mam� se est� empezando a poner nerviosa,,,, 207 00:19:27,007 --> 00:19:29,521 ,,,os dar� un buen golpe, 208 00:19:30,047 --> 00:19:32,800 Pero mam� va a encontrar al culpable, 209 00:19:33,327 --> 00:19:35,761 �Qui�n de vosotros va a hablar? 210 00:19:36,527 --> 00:19:39,963 Mam� quiere saber qui�n rob� la mermelada, 211 00:19:40,127 --> 00:19:43,278 Qui�n ha estado detr�s de esas golosinas, 212 00:19:43,687 --> 00:19:46,326 A m� me parece que quieres confundirme, 213 00:19:46,607 --> 00:19:49,838 Te has comido las natillas y has cogido la mostaza, 214 00:19:50,087 --> 00:19:52,920 Mam� quiere saber, no quiere adivinar, 215 00:19:53,127 --> 00:19:56,324 Mam� te romper� los dientes si no confiesas 216 00:19:56,487 --> 00:19:59,923 T� eres el peque�o ladr�n que la cogiste de la estanter�a, 217 00:20:00,207 --> 00:20:03,040 No quiero esa piruleta, 218 00:20:03,687 --> 00:20:06,565 Mam� va a explotar, 219 00:20:06,927 --> 00:20:12,638 T� robaste la mermelada, 220 00:21:10,767 --> 00:21:13,759 Lo siento, gracias por sus esfuerzos, pero �ste no es el hombre. 221 00:21:13,927 --> 00:21:15,963 Buenos d�as y perdone la molestia. - S�, se�or. 222 00:21:19,487 --> 00:21:21,762 Tendremos que aumentar la recompensa. 223 00:21:22,687 --> 00:21:23,563 Abra. 224 00:21:23,727 --> 00:21:27,402 Cuando coja a ese ladr�n prometo que se arrepentir� de haber nacido. 225 00:21:30,047 --> 00:21:31,878 Le he encontrado mientras hac�a mi ronda. 226 00:21:32,047 --> 00:21:33,446 mire a ver si es su hombre. 227 00:21:33,607 --> 00:21:35,802 Pelo rizado, cara de payaso, eso dijo el sargento. 228 00:21:35,967 --> 00:21:38,845 S�, s�. Espere un momento, agente, vuelvo enseguida. 229 00:21:41,487 --> 00:21:42,761 Es �ste. - �Est� seguro? 230 00:21:42,927 --> 00:21:45,157 Completamente, es nuestro hombre. �Qu� hacemos? 231 00:22:12,327 --> 00:22:14,158 Muy amable por haberse molestado, agente. 232 00:22:14,327 --> 00:22:16,841 No ha sido molestia, se�ora. �Es �ste el tipo que buscan? 233 00:22:17,007 --> 00:22:19,805 No, no es �ste. tiene cierto parecido superficial, nada m�s. 234 00:22:19,967 --> 00:22:21,878 bien, puede �rse. - No, espere un momento. 235 00:22:22,087 --> 00:22:23,520 No le despida de esa forma. 236 00:22:23,687 --> 00:22:25,882 Este hombre parece cansado, perdido en la vida... 237 00:22:26,047 --> 00:22:27,196 ...no debe tener amigos. 238 00:22:27,687 --> 00:22:30,997 Y parece tan inteligente, me gustar�a hacer algo por �l. 239 00:22:31,287 --> 00:22:33,323 �Le �mportar�a dejarle aqu�, agente? 240 00:22:33,567 --> 00:22:35,364 Yo me andar�a con cuidado, se�ora. 241 00:22:35,567 --> 00:22:37,239 No se puede fiar de tipos como �ste. 242 00:22:37,527 --> 00:22:41,122 Parece tan indefenso, parece estar hambriento. Por favor, agente. 243 00:22:41,367 --> 00:22:43,722 Usted manda, se�ora. - Gracias, se lo agradezco mucho. 244 00:22:43,887 --> 00:22:45,240 Es usted muy amable. 245 00:22:45,407 --> 00:22:48,046 Al fin, deshecho de la humanidad... - Se�or Throckmorton... 246 00:22:48,607 --> 00:22:49,960 ...d�jenos solos. 247 00:22:52,207 --> 00:22:52,957 S�, se�ora. 248 00:23:03,967 --> 00:23:05,559 Le va a hacer una escena. 249 00:23:52,207 --> 00:23:53,879 Soy la se�ora Egelichi. 250 00:23:55,527 --> 00:23:58,485 Llevo busc�ndole much�simo tiempo. 251 00:24:00,607 --> 00:24:03,440 Porque creo que tiene algo para m�. 252 00:24:08,527 --> 00:24:11,325 Alphonse, Hannibal, registradle. 253 00:25:50,807 --> 00:25:53,719 Alphonse, Hannibal, esperad en la otra habitaci�n. 254 00:26:04,007 --> 00:26:07,283 Estaremos m�s c�modos solos, �no le parece? 255 00:26:09,927 --> 00:26:11,246 Me gusta usted. 256 00:26:13,087 --> 00:26:15,043 Me gusta usted mucho. 257 00:26:16,127 --> 00:26:18,721 No quiero que se sienta usted triste y solo en la vida. 258 00:26:20,207 --> 00:26:22,437 Voy a hacerle unas cuantas preguntas... 259 00:26:23,807 --> 00:26:25,525 ...unas preguntas personales... 260 00:26:26,327 --> 00:26:27,999 ...pero no quiero que me mienta. 261 00:26:31,807 --> 00:26:34,275 No me gusta cuando la gente me miente. 262 00:26:37,127 --> 00:26:38,765 Me ofendo mucho. 263 00:26:44,487 --> 00:26:48,036 Alphonse, Hannibal, este tipo se niega a hablar. 264 00:26:50,327 --> 00:26:52,079 Hay muchas formas de hacerle hablar. 265 00:26:52,247 --> 00:26:53,600 Soy yo quien da las �rdenes. 266 00:26:53,847 --> 00:26:55,439 Le voy a... - �Basta ya! 267 00:26:58,007 --> 00:27:00,202 �Qu� ha hecho con la lata de sardinas? 268 00:27:00,527 --> 00:27:01,801 Cont�steme. 269 00:27:03,127 --> 00:27:04,446 Llev�oslo de una vez. 270 00:27:04,687 --> 00:27:06,359 Lo dejo en vuestras manos. 271 00:27:07,767 --> 00:27:11,521 Estaban en un error, las sardinas se encontraban encima de una mesa... 272 00:27:11,687 --> 00:27:13,120 ...en el camerino de Maggie. 273 00:27:13,287 --> 00:27:15,881 Durante tres d�as Maggie comi� de los regalos de Harpo;... 274 00:27:16,047 --> 00:27:19,005 ...pollo ahumado, pavo trufado, at�n en aceite. 275 00:27:19,567 --> 00:27:22,843 si le hubieran gustado las sardinas, se habr�a salvado el espect�culo. 276 00:27:23,007 --> 00:27:25,760 Mientras los actores segu�an con ensayos de vestuario,,,, 277 00:27:25,927 --> 00:27:27,758 ,,,ignorantes del problema que ten�an, 278 00:27:28,447 --> 00:27:31,280 Est� bien, chicos, preparados para el n�mero de Sadie Thompson. 279 00:31:11,807 --> 00:31:13,160 Has estado muy bien, Maggie. 280 00:31:13,367 --> 00:31:15,244 Ve a ponerte el traje de ballet. 281 00:31:16,047 --> 00:31:19,278 Entre tanto, la se�ora Egelichi con los pantalones de domador,,, 282 00:31:19,447 --> 00:31:22,166 ,,,intentaba por todos los medios hacer hablar a Harpo, 283 00:31:23,287 --> 00:31:25,517 Primero utiliz� la tortura c�ngara del rapado, 284 00:31:27,287 --> 00:31:30,404 Harpo estuvo seis horas sentado en una silla fum�ndose una cuerda, 285 00:31:51,687 --> 00:31:54,247 Cuatro horas m�s atado al suplicio de las ruedas,,,, 286 00:31:54,807 --> 00:31:56,718 ,,,invento original del maligno,,, 287 00:31:56,887 --> 00:31:59,355 ,,,Ferdinand von Krakevick de Montecarlo, 288 00:32:03,127 --> 00:32:05,436 Hagan juego, hagan juego, 289 00:32:09,807 --> 00:32:11,001 Como Harpo no hablaba,,,, 290 00:32:11,167 --> 00:32:13,965 ,,,la se�ora Egelichi decidi� hacer las cosas a su manera, 291 00:32:14,367 --> 00:32:17,120 Eso quiere decir s�lo una cosa, Su m�xima especialidad, 292 00:32:17,287 --> 00:32:19,881 La tortura china del agua y de la comida, 293 00:32:50,647 --> 00:32:52,046 �Ha hablado ya? - ni una palabra. 294 00:32:52,207 --> 00:32:53,401 �Y el agua? - sigue goteando. 295 00:32:53,567 --> 00:32:54,317 �Ha dormido? - No. 296 00:32:54,487 --> 00:32:55,681 �Y comido? - ni un bocado. 297 00:32:56,127 --> 00:32:59,199 Llevamos as� tres d�as y a�n no hemos conseguido nada. 298 00:32:59,887 --> 00:33:03,323 Cuando yo termine de comer, s�banle y le haremos la prueba de las manzanas. 299 00:33:07,687 --> 00:33:09,040 Se ha negado usted a hablar. 300 00:33:09,567 --> 00:33:11,364 dispararemos hasta que me diga... 301 00:33:11,527 --> 00:33:14,280 ...lo que quiero saber sobre la lata de sardinas portuguesas. 302 00:33:15,047 --> 00:33:15,923 �Fuego! 303 00:33:24,327 --> 00:33:26,158 Ponedle otra vez la manzana en la cabeza. 304 00:33:36,447 --> 00:33:37,880 No quiero que le suceda nada... 305 00:33:38,167 --> 00:33:40,920 ...es el �nico que nos puede conducir a la lata de sardinas. 306 00:33:43,647 --> 00:33:47,606 �Est� descargada la pistola? - No, se�ora, est� cargada. 307 00:33:52,007 --> 00:33:53,725 S�lo le quedan cuatro balas, �verdad? 308 00:33:53,887 --> 00:33:54,876 As� es, se�ora. 309 00:33:58,287 --> 00:34:00,084 C�janle, est� vac�a. 310 00:34:20,447 --> 00:34:22,836 Nos ha enga�ado, puede hablar. 311 00:34:23,007 --> 00:34:25,237 Yo le detendr�. - No, d�jele hablar. 312 00:34:25,887 --> 00:34:27,115 Escuchar� lo que dice. 313 00:34:33,727 --> 00:34:35,365 Usted no tiene coraz�n. 314 00:34:35,527 --> 00:34:37,882 Quieren cantar y ba�lar, �y usted qu� les dice? 315 00:34:38,047 --> 00:34:40,197 Les dice que no, que cese la m�sica. 316 00:34:40,847 --> 00:34:42,644 �Qui�n se ha cre�do que es? �Toscanini? 317 00:34:47,407 --> 00:34:48,237 Harpo. 318 00:34:50,087 --> 00:34:51,202 Debe ser una clave. 319 00:34:51,927 --> 00:34:54,964 Se�or Lyons, deje de hacer ruido, deje de llev�rselo todo, es Harpo. 320 00:34:55,127 --> 00:34:56,037 �D�nde est�? 321 00:34:57,287 --> 00:34:58,481 Voy a leer su pensamiento. 322 00:35:02,807 --> 00:35:03,876 Deja la mente en blanco. 323 00:35:04,047 --> 00:35:06,038 Hablas muy deprisa, deja la mente en blanco. 324 00:35:25,247 --> 00:35:26,441 Eso est� mejor. 325 00:35:31,447 --> 00:35:34,917 Est� en una fiesta y dice que le est�n tirando manzanas. 326 00:35:36,047 --> 00:35:37,400 Muy divertido. 327 00:35:40,367 --> 00:35:43,484 �Qu� os parece? dice que una hermosa mujer se ha enamorado de �l... 328 00:35:43,647 --> 00:35:44,557 ...por sus sardinas. 329 00:35:47,887 --> 00:35:49,957 �C�mo? �No me digas? 330 00:35:50,167 --> 00:35:51,885 Esa mujer quiere casarse con �l. 331 00:35:55,407 --> 00:35:56,760 �Cu�nto dinero tiene? 332 00:35:59,767 --> 00:36:03,077 dile que venga al teatro Windsor, aqu� lo que sobran son sardinas. 333 00:36:04,207 --> 00:36:07,005 Lefty, est�n en el teatro Windsor. 334 00:36:08,087 --> 00:36:09,600 dice que es una mujer muy rica. 335 00:36:09,887 --> 00:36:11,639 Espera, deja de pensar, escucha. 336 00:36:11,807 --> 00:36:14,605 Estamos en un apuro, tienes que traerla al teatro ahora mismo. 337 00:36:14,767 --> 00:36:16,803 Date prisa. R�pido, no te detengas por nada. 338 00:36:26,247 --> 00:36:27,726 �Alphonse, Hannibal! 339 00:36:34,487 --> 00:36:37,001 Todo va sobre ruedas, Harpo va a salvar el estreno. 340 00:36:37,167 --> 00:36:38,919 Va a traerse a su novia y mucho dinero. 341 00:36:39,087 --> 00:36:40,520 No aceptar� m�s evasivas. 342 00:36:40,687 --> 00:36:42,598 Esto no es una evasiva, es el amor. 343 00:36:42,767 --> 00:36:44,086 Vendr� con el dinero. 344 00:36:44,247 --> 00:36:46,044 Chicos, que no quede ni un clavo. 345 00:36:47,047 --> 00:36:48,196 �Usted ha sido m�sico? 346 00:36:48,887 --> 00:36:50,479 Hace tiempo sol�a tocar. 347 00:36:50,647 --> 00:36:53,207 Lo adivin� desde el momento en que le vi. 348 00:36:53,447 --> 00:36:56,837 Me dije, este se�or Lyons no es tan malo como parece. 349 00:36:57,647 --> 00:36:59,444 tiene algo aqu� dentro. 350 00:36:59,647 --> 00:37:02,002 Algo que le brota desde el fondo del coraz�n. 351 00:37:02,327 --> 00:37:03,919 �Qu� clase de m�sica prefiere? 352 00:37:05,247 --> 00:37:07,238 Me gusta la m�sica c�ngara. - �M�sica c�ngara! 353 00:37:07,407 --> 00:37:09,318 Es magn�fico, me gusta la m�sica c�ngara. 354 00:37:09,487 --> 00:37:12,718 Que paren todos, dejen de hacer ruido. Todo el mundo quieto. 355 00:37:12,887 --> 00:37:14,957 El se�or Lyons va a tocar para nosotros. Tome. 356 00:37:15,847 --> 00:37:17,599 �Conoce 'Toca, c�ngaro, toca'? 357 00:37:17,847 --> 00:37:18,757 No, no la conozco. 358 00:37:18,927 --> 00:37:21,077 Entonces se sabr� 'Serenata c�ngara'. 359 00:37:21,327 --> 00:37:23,045 No. - �Entonces qu� sabe? 360 00:37:23,207 --> 00:37:25,721 'Canci�n de amor c�ngara'. - �'Canci�n de amor c�ngara'! 361 00:37:25,887 --> 00:37:26,842 S�lo el estribillo. 362 00:37:27,007 --> 00:37:29,282 Perfecto, yo tocar� la melod�a y usted me sigue. 363 00:37:29,487 --> 00:37:31,478 Usted toca la melod�a y yo aletear�. 364 00:37:31,647 --> 00:37:33,046 �Qu� quiere decir que aletear�? 365 00:37:33,207 --> 00:37:34,037 Esto. 366 00:37:34,687 --> 00:37:38,236 Magn�fico, usted aletea con el viol�n y yo aporreo las teclas. 367 00:37:48,047 --> 00:37:51,005 mire, se�or Lyons, ya s� que quiere causar una buena impresi�n... 368 00:37:51,167 --> 00:37:53,158 ...pero no le permito que toque mejor que yo. 369 00:38:27,767 --> 00:38:29,519 �Estamos interpretando lo mismo? 370 00:39:09,647 --> 00:39:10,796 Con uno basta. 371 00:39:30,407 --> 00:39:31,442 Eso ha estado muy bien. 372 00:39:31,607 --> 00:39:32,960 Ahora tocaremos el estribillo. 373 00:39:33,127 --> 00:39:34,879 El estribillo se toca 'pianissimo'. 374 00:39:35,047 --> 00:39:36,685 �Sabe qu� quiere decir 'pianissimo'? 375 00:39:36,927 --> 00:39:37,643 No. 376 00:39:38,047 --> 00:39:39,560 �Cu�ntos a�os ha estudiado m�sica? 377 00:39:39,727 --> 00:39:40,443 Quince. 378 00:39:40,607 --> 00:39:42,962 Quince. Dos m�s y se hubiera hecho un buen fontanero. 379 00:39:43,127 --> 00:39:45,277 Est� bien, no se preocupe por el 'pianissimo'. 380 00:39:45,447 --> 00:39:47,165 Voy a pon�rselo mucho m�s f�ciI. 381 00:39:47,327 --> 00:39:49,795 Vamos a interpretarlo como un 'allegro pizz�cato'. 382 00:39:49,967 --> 00:39:52,720 Lo que se llama m�sica fina, la que tocan en el Carnegie Hall. 383 00:39:52,887 --> 00:39:55,276 �Conoce el 'allegro pizz�cato'? - No. 384 00:39:55,567 --> 00:39:58,445 �Y a J�mmy pizz�cato? - No. 385 00:39:58,647 --> 00:40:00,956 �No conoce a ning�n pizz�cato? - No. 386 00:40:01,127 --> 00:40:02,196 �Qu� conoce? 387 00:40:03,527 --> 00:40:05,563 Conozco el pistacho. - �El pistacho! 388 00:40:05,727 --> 00:40:06,682 Lo tocaremos. 389 00:42:02,007 --> 00:42:04,202 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 390 00:42:11,847 --> 00:42:12,996 Muy bien. 391 00:42:13,167 --> 00:42:14,316 Muy bien. 392 00:42:18,127 --> 00:42:19,958 Vamos a tocar el estribillo otra vez. 393 00:42:26,367 --> 00:42:30,406 Chicos, tengo que comunicaros malas noticias. 394 00:42:31,487 --> 00:42:34,684 No estrenaremos, cerramos esta noche. 395 00:42:34,847 --> 00:42:36,280 Adi�s a Broadway. 396 00:42:36,447 --> 00:42:38,756 El se�or Lyons, que es un hombre de poca fe... 397 00:42:39,327 --> 00:42:42,080 ...va a retirar los decorados y el vestuario. 398 00:42:42,247 --> 00:42:44,078 Se�or Johnson, �puedo sugerirle... 399 00:42:44,247 --> 00:42:46,522 ...que hagamos lo que han hecho todos los actores... 400 00:42:46,687 --> 00:42:49,076 ...desde los tiempos de Tal�a y Shakespeare? 401 00:42:49,247 --> 00:42:52,364 Hacer la representaci�n sin decorados, sin trajes y sin salarios. 402 00:42:56,407 --> 00:42:58,921 Lo siento, no puedo seguir con el espect�culo. 403 00:42:59,167 --> 00:43:01,681 Pensad que la funci�n ha terminado. 404 00:43:02,607 --> 00:43:04,040 Os deseo suerte la pr�xima vez. 405 00:43:06,367 --> 00:43:07,686 Lo siento, se�or Johnson... 406 00:43:07,847 --> 00:43:10,202 ...el se�or Lyons me ha ordenado que lo retire todo. 407 00:43:16,087 --> 00:43:17,725 Vamos, adelante, dilo de una vez. 408 00:43:18,327 --> 00:43:19,646 No �ba a decir nada. 409 00:43:19,807 --> 00:43:22,605 No tienes que decirlo de palabra, nena, lo leo en tus ojos. 410 00:43:22,887 --> 00:43:24,718 Soy un cobarde, me falta valor. 411 00:43:25,007 --> 00:43:26,838 De eso nada, mike, t� eres como eres. 412 00:43:27,007 --> 00:43:28,838 �Y c�mo soy? - Un hombre muy sensible... 413 00:43:29,007 --> 00:43:30,998 ...que no pertenece al mundo del espect�culo. 414 00:43:31,167 --> 00:43:31,917 Gracias. 415 00:43:32,407 --> 00:43:34,602 Anda, t�mate una taza de caf�. 416 00:43:34,767 --> 00:43:36,564 Y piensa en tu pr�xima ocupaci�n. 417 00:43:36,847 --> 00:43:38,917 Un puesto de refrescos ser�a interesante, �no? 418 00:43:39,087 --> 00:43:42,966 Estar�as favorecido con un delantal y rodeado de hermosas naranjas. 419 00:43:45,727 --> 00:43:47,126 Anda, toma una sardina. 420 00:43:47,287 --> 00:43:48,606 No, no tengo apetito. 421 00:43:48,847 --> 00:43:50,724 No quiero presentar un mal espect�culo. 422 00:43:50,927 --> 00:43:54,556 No digas que el espect�culo debe continuar. 423 00:43:54,727 --> 00:43:56,160 Tranquila, se acab�. 424 00:43:56,327 --> 00:43:57,806 No, no se acab�. 425 00:43:58,047 --> 00:44:00,800 Subiremos el tel�n sin decorados y sin trajes. 426 00:44:00,967 --> 00:44:02,685 S�lo con talento y con nosotros. 427 00:44:03,047 --> 00:44:05,481 Les dejaremos pegados al asiento. - �Aleluya! 428 00:44:05,647 --> 00:44:07,478 V�monos, vayamos a comer y a celebrarlo. 429 00:44:07,687 --> 00:44:09,678 �Qu� vamos a celebrar? - Hoy es tu cumplea�os. 430 00:44:09,847 --> 00:44:12,566 No cambies de tema. mike, hemos montado un buen espect�culo. 431 00:44:12,727 --> 00:44:14,558 si procuras... - �Qu� crees que es la vida? 432 00:44:14,727 --> 00:44:17,799 �Un cuento de hadas? - S�, eso es. 433 00:44:18,487 --> 00:44:20,921 Un cuento de hadas. Sardinas. 434 00:44:28,127 --> 00:44:29,162 �Qu� desea? 435 00:44:34,327 --> 00:44:36,887 �Podr�an indicarme d�nde est� el se�or mike Johnson? 436 00:44:37,847 --> 00:44:39,519 Est� usted hablando con �l. 437 00:44:39,847 --> 00:44:42,042 Maravilloso. �Es usted de verdad el se�or Johnson? 438 00:44:42,207 --> 00:44:45,165 �Qu� puedo hacer por usted? - Se�or Johnson, tantas cosas. 439 00:44:45,327 --> 00:44:46,760 �Le �nteresa el espect�culo? 440 00:44:46,967 --> 00:44:48,685 Espero encontrar un lugar en �l. 441 00:44:49,127 --> 00:44:51,038 Lo siento, se�orita... - Se�ora Egelichi. 442 00:44:51,207 --> 00:44:53,926 Se�ora Egelichi. - Debe encontrarme un puesto. 443 00:44:54,287 --> 00:44:55,879 Demasiado tarde. - �Por qu�? 444 00:44:56,047 --> 00:44:58,356 A causa de la n�mina. No tenemos, �sabe? 445 00:44:58,527 --> 00:45:01,599 Lo que quiero decir, se�ora, y no quiero echarme a llorar... 446 00:45:01,767 --> 00:45:05,077 ...es que vamos a dejarlo hoy mismo. 447 00:45:05,447 --> 00:45:07,802 Le deseo suerte para la pr�xima vez, se�ora Egelichi. 448 00:45:08,127 --> 00:45:10,402 �Quiere decir que van a suspender el espect�culo... 449 00:45:10,567 --> 00:45:12,080 ...y los actores van a marcharse? 450 00:45:12,647 --> 00:45:13,636 No. 451 00:45:13,807 --> 00:45:15,559 �Cu�nto dinero necesita, se�or Johnson? 452 00:45:15,727 --> 00:45:17,285 Un pr�stamo del congreso ayudar�a. 453 00:45:17,447 --> 00:45:18,846 Se�or Johnson, hablo en serio. 454 00:45:19,007 --> 00:45:19,996 Yo prestar� el dinero. 455 00:45:20,367 --> 00:45:23,439 No alcanzo a comprenderlo, �qu� est� pasando? 456 00:45:23,847 --> 00:45:26,361 Es sencillo, �no dices que la vida es un cuento de hadas? 457 00:45:26,527 --> 00:45:28,722 Pues acaba de aparecer nuestra hada madrina. 458 00:45:29,887 --> 00:45:31,320 Y qu� madrina. 459 00:45:31,567 --> 00:45:34,400 Se�ora Egelichi, necesito 1.100 d�lares para levantar el tel�n. 460 00:45:34,647 --> 00:45:35,921 No hablar� en broma, �verdad? 461 00:45:36,087 --> 00:45:37,884 �Vamos a su oficina, se�or Johnson? 462 00:45:38,447 --> 00:45:39,277 Vamos. 463 00:45:39,447 --> 00:45:41,961 Me va a hacer tan feliz. 464 00:46:07,447 --> 00:46:10,086 Para tratarse de negocios est�n tardando mucho. 465 00:46:10,247 --> 00:46:11,077 Volver�. 466 00:46:11,247 --> 00:46:13,442 Anda, no seas tonta, v�monos. 467 00:46:13,687 --> 00:46:15,643 Lo siento, Bunny, se lo promet�. 468 00:46:20,447 --> 00:46:23,041 Te he dicho miI veces que no cenes en este camerino. 469 00:46:26,367 --> 00:46:30,326 A lo mejor quiere romperte el coraz�n para convertirte en mejor actriz. 470 00:46:49,887 --> 00:46:50,876 Cari�o, estrenaremos. 471 00:46:51,047 --> 00:46:53,083 Lyons volver� con los decorados y los trajes. 472 00:46:53,367 --> 00:46:55,119 Es maravilloso. - S�, ella es estupenda. 473 00:46:55,287 --> 00:46:58,802 Est� loca por el teatro y le encantan mis ideas. Es una de los nuestros. 474 00:46:59,207 --> 00:47:00,640 Me lo contar�s durante la cena. 475 00:47:00,807 --> 00:47:03,879 Se me olvidaba, ser� mejor que prescindas de m� esta noche. 476 00:47:04,047 --> 00:47:06,959 rita y yo tenemos mucho de qu� hablar. Le he prometido que... 477 00:47:08,047 --> 00:47:11,039 Cari�o, ya s� que es tu cumplea�os, pero esto es muy �mportante. 478 00:47:11,287 --> 00:47:14,085 Vamos, s� buena chica y sonr�e, todo es maravilloso. 479 00:47:14,727 --> 00:47:17,116 Ser�a maravilloso que te limpiaras el l�piz de labios. 480 00:47:17,687 --> 00:47:18,722 No pienses mal, Maggie. 481 00:47:18,887 --> 00:47:21,959 Estaba tan contento cuando vi el dinero que tuve que besar a alguien. 482 00:47:22,207 --> 00:47:23,959 Me voy corriendo. Hasta ma�ana. 483 00:47:25,487 --> 00:47:26,522 Feliz cumplea�os. 484 00:47:41,087 --> 00:47:43,476 �Abrimos todas las latas, se�ora? - S�. 485 00:47:43,647 --> 00:47:45,763 Llamar�n la atenci�n. �Qu� hacemos con ellas? 486 00:47:45,927 --> 00:47:47,519 P�ngalas en el callej�n. - Muy bien. 487 00:47:53,807 --> 00:47:55,957 �Le gustan las sardinas? - S�. 488 00:47:56,287 --> 00:47:57,561 �Por qu�? �Acaso tiene? - No. 489 00:47:57,727 --> 00:47:59,001 Pero tengo algo mejor. 490 00:47:59,247 --> 00:48:01,966 Tengo algo que vale m�s de un mill�n de d�lares. 491 00:48:02,167 --> 00:48:03,282 �De verdad? �Qu� es? 492 00:48:03,447 --> 00:48:06,484 Amor. Me ha alcanzado como un rayo. 493 00:48:06,687 --> 00:48:08,086 Desde el �nstante en que la vi. 494 00:48:08,247 --> 00:48:10,203 Es lo que se llama amor a primera vista. 495 00:48:10,367 --> 00:48:12,756 De esa clase de amor que nunca muere. 496 00:48:13,047 --> 00:48:15,083 �Har�a algo por m�? - Cualquier cosa. 497 00:48:15,247 --> 00:48:18,319 Escalar�a la monta�a m�s alta e �naccesible. 498 00:48:18,487 --> 00:48:20,955 Pondr�a mi brazo en el fuego, hasta aqu�, por usted. 499 00:48:21,967 --> 00:48:25,642 Tr�game todas las latas de sardinas que encuentre en este teatro. 500 00:48:25,807 --> 00:48:26,717 �Sardinas? 501 00:48:27,207 --> 00:48:28,401 Eso no es nada. 502 00:48:29,287 --> 00:48:31,960 La cubrir� por completo de sardinas. 503 00:48:32,207 --> 00:48:34,084 La quiero tanto que... 504 00:48:34,327 --> 00:48:35,646 ...mire lo que hago. 505 00:49:41,167 --> 00:49:42,202 Peque�to. 506 00:49:45,527 --> 00:49:47,882 mis animales favoritos son los gatos. Los colecciono. 507 00:49:48,087 --> 00:49:50,282 Peque�o. 508 00:49:54,807 --> 00:49:56,923 Se�ora Egelichi, nuestra b�squeda ha terminado. 509 00:49:57,087 --> 00:49:57,917 Aqu� est� la lata. 510 00:49:58,967 --> 00:50:00,878 �Y d�nde est� el collar? - Aqu�. 511 00:50:01,127 --> 00:50:02,719 �Est� seguro, Throckmorton? - Claro. 512 00:50:02,887 --> 00:50:04,923 Se comi� las sardinas y se trag� el collar. 513 00:50:05,087 --> 00:50:07,442 Eso es imposible. - Har� que lo examinen. 514 00:50:11,087 --> 00:50:13,806 No he encontrado sardinas, pero tra�go algo mejor. 515 00:50:13,967 --> 00:50:15,798 �El qu�? - Anchoas. 516 00:50:16,487 --> 00:50:18,045 No las quiero para nada. 517 00:50:18,207 --> 00:50:19,686 �Quiz� un arenque en vinagre? 518 00:50:19,847 --> 00:50:21,644 �Calamares? �Un buen salm�n ahumado? 519 00:50:21,807 --> 00:50:23,718 Le traer� todos los pescados que quiera. 520 00:50:23,887 --> 00:50:25,286 La amo. 521 00:50:25,447 --> 00:50:28,598 Os amo, bella dama. 522 00:50:57,767 --> 00:50:58,836 Vete. 523 00:51:04,807 --> 00:51:05,717 Vete. 524 00:51:05,887 --> 00:51:08,924 Estoy segura de que tu nueva socia es m�s importante para ti que yo. 525 00:51:09,847 --> 00:51:11,360 Harpo, cre� que era... 526 00:51:23,687 --> 00:51:25,245 vives aqu�, �verdad, Harpo? 527 00:51:28,727 --> 00:51:30,558 Debe ser maravilloso ser como t�, Harpo. 528 00:51:32,447 --> 00:51:33,562 vives solo. 529 00:51:34,447 --> 00:51:37,007 Quiero decir que no necesitas a otra gente. 530 00:51:37,527 --> 00:51:38,801 No dependes de nadie. 531 00:51:40,127 --> 00:51:41,321 Nadie te puede herir. 532 00:52:18,207 --> 00:52:21,040 Harpo, eres maravilloso. 533 00:52:23,887 --> 00:52:25,525 Harpo, tengo una idea. 534 00:52:26,647 --> 00:52:30,322 He sido una tonta, he dejado que mi coraz�n interviniera. 535 00:52:30,887 --> 00:52:32,286 Pero nunca es demasiado tarde. 536 00:52:32,927 --> 00:52:34,440 Me dar�n el papel. 537 00:52:34,767 --> 00:52:35,802 Ma�ana por la ma�ana. 538 00:52:36,087 --> 00:52:37,406 El se�or Hammerstein. 539 00:52:38,527 --> 00:52:40,995 �Puedes imaginarme en una producci�n de Broadway? 540 00:52:41,647 --> 00:52:44,400 Una estrella, una gran estrella. 541 00:52:45,767 --> 00:52:46,802 Trabajar�. 542 00:52:47,127 --> 00:52:49,277 Se acabaron para m� los Romeos de medio pelo. 543 00:52:49,447 --> 00:52:52,041 Trabajar�, seguir� adelante, ser� famosa. 544 00:52:52,967 --> 00:52:54,400 Nos haremos ricos juntos. 545 00:52:55,607 --> 00:52:57,279 Harpo, estar�s siempre conmigo. 546 00:52:57,487 --> 00:52:59,318 Porque t� siempre me has querido. 547 00:53:01,207 --> 00:53:02,879 No tengo a nadie m�s que a ti. 548 00:53:03,687 --> 00:53:06,326 A partir de ahora ser�s mi representante. 549 00:53:06,607 --> 00:53:08,040 Los dos seremos famosos. 550 00:53:08,207 --> 00:53:10,721 Escalaremos juntos las cumbres de Broadway. 551 00:53:11,887 --> 00:53:13,878 La estrella y su representante. 552 00:53:14,607 --> 00:53:16,404 Seremos importantes, Harpo. 553 00:53:16,767 --> 00:53:19,884 T� ser�s el m�s influyente de todos los representantes de Broadway. 554 00:53:20,647 --> 00:53:22,797 Tendr�s una planta de oficinas y despachos. 555 00:53:23,367 --> 00:53:25,483 Una gran mesa de caoba bien brillante. 556 00:53:27,447 --> 00:53:29,642 Ser�s tan famoso como yo, Harpo. 557 00:53:30,127 --> 00:53:31,719 Todos vendr�n a tu oficina. 558 00:53:31,887 --> 00:53:34,526 Te llamar�n por tel�fono las grandes figuras... 559 00:53:34,687 --> 00:53:37,838 ...los escritores, los productores, para rogarte que les ayudes. 560 00:53:38,287 --> 00:53:40,926 Todas las cantantes y las ba�larinas... 561 00:53:41,087 --> 00:53:44,284 ...te pedir�n consejo sobre nuevas obras. 562 00:53:44,527 --> 00:53:47,883 Te rogar�n que les des trabajo en tus producciones. 563 00:53:48,087 --> 00:53:50,043 Ser�s rico e �mportante, Harpo. 564 00:53:50,287 --> 00:53:53,359 T� y yo tendremos todo lo que siempre hemos so�ado. 565 00:53:53,527 --> 00:53:54,596 Todo. 566 00:54:08,607 --> 00:54:09,722 Cu�nto lo siento, Harpo. 567 00:54:10,207 --> 00:54:12,004 Me temo que nada ser� lo mismo... 568 00:54:12,167 --> 00:54:14,556 ...sin ese presuntuoso y horrible mike Johnson. 569 00:54:15,607 --> 00:54:17,165 El d�a de mi cumplea�os. 570 00:54:18,687 --> 00:54:20,598 Ten�a que escoger un d�a como �ste. 571 00:54:21,967 --> 00:54:23,639 Y adem�s sab�a que era mi cumplea�os. 572 00:54:24,447 --> 00:54:27,837 No quiero volver a tener otro cumplea�os. 573 00:56:15,607 --> 00:56:16,722 Harpo. 574 00:56:18,927 --> 00:56:20,804 �Qu� har�a yo sin ti? 575 00:56:22,287 --> 00:56:25,757 �ste ha sido el cumplea�os m�s bonito de toda mi vida. 576 00:59:24,687 --> 00:59:26,325 Por fin se estren� el espect�culo, 577 00:59:27,007 --> 00:59:29,282 Cuando Mackinaw, mi fiel colaborador, me dijo,,, 578 00:59:29,447 --> 00:59:32,086 ,,,que la se�ora Egelichi financiaba el espect�culo,,,, 579 00:59:32,247 --> 00:59:33,999 ,,,supe que una crisis se avecinaba, 580 00:59:34,167 --> 00:59:37,159 Ahora estaba cerca de hallar lo que llevaba a�os buscando:,,, 581 00:59:37,327 --> 00:59:39,887 ,,,la se�ora Egelichi, quiero decir los diamantes, 582 00:59:40,847 --> 00:59:42,678 Inmediatamente me dirig� al teatro,,,, 583 00:59:42,967 --> 00:59:44,446 ,,,de inc�gnito, por supuesto, 584 00:59:44,847 --> 00:59:47,407 Mackinaw, tiene toda la �nformaci�n sobre el caso... 585 00:59:47,567 --> 00:59:49,956 ...y esta noche tendremos la soluci�n. 586 00:59:50,167 --> 00:59:53,284 Cuando se levante el tel�n la se�ora Egelichi estar� en un palco... 587 00:59:53,447 --> 00:59:55,836 ...y sentado junto a ella estar� el conde Boullava�se. 588 00:59:56,007 --> 00:59:59,283 si le quitan al conde su alto sombrero de copa, su capa y su frac... 589 00:59:59,447 --> 01:00:01,517 ...me encontrar�n a m� en pa�os menores. 590 01:00:01,727 --> 01:00:04,002 Pa�os menores. - Vamos, Mackinaw... 591 01:00:04,167 --> 01:00:07,079 ...llegaremos justo a tiempo para llegar con un retraso elegante. 592 01:00:11,367 --> 01:00:13,198 Buenas noches. - Me llamo Ivan. 593 01:00:13,367 --> 01:00:15,881 No se preocupe, puede cambiarlo por Tom, dick o Harry... 594 01:00:16,047 --> 01:00:17,799 ...son m�s corrientes. Vamos, Mackinaw. 595 01:00:19,487 --> 01:00:21,205 Cuidado, amigo, el traje no es m�o. 596 01:00:21,487 --> 01:00:23,398 Deme el collar de diamantes. 597 01:00:23,567 --> 01:00:25,683 Acabo de conocerle y ya me est� pidiendo cosas. 598 01:00:25,847 --> 01:00:27,200 Soy uno de los Romanoff. 599 01:00:27,447 --> 01:00:30,757 Para recuperar los diamantes hemos pagado cien miI szloty. 600 01:00:31,007 --> 01:00:33,646 �Szloty? Me gustar�a verle comprar algo aqu� con un szloty. 601 01:00:34,487 --> 01:00:37,684 Los diamantes o morir� antes de una hora. 602 01:00:37,887 --> 01:00:41,004 Mackinaw, perm�tame que le presente al hombre que va a matarme. 603 01:00:52,447 --> 01:00:56,645 Cuando suene la pr�xima nota musical, sonar� mi muerte en un reloj de arena. 604 01:00:57,647 --> 01:00:59,956 �Adelanta su reloj? �Le hecho unos granos de arena? 605 01:01:00,127 --> 01:01:02,721 Cuando ca�gan unos granos de arena m�s morir� sin remedio. 606 01:01:03,887 --> 01:01:05,366 Creo que estoy preparado. 607 01:01:11,687 --> 01:01:12,517 Adelante. 608 01:01:25,087 --> 01:01:27,840 �Puedo hacer algo por usted? Qu� pregunta tan absurda. 609 01:01:28,287 --> 01:01:30,881 Se�or Grunion, quiero que me ayude. 610 01:01:31,047 --> 01:01:33,242 Todav�a me queda un poco de arena. �Qu� le pasa? 611 01:01:34,527 --> 01:01:35,926 Unos hombres me siguen. 612 01:01:36,247 --> 01:01:39,159 �No me diga? No puedo comprender por qu�. 613 01:01:42,567 --> 01:01:45,240 Le aconsejo que se marche. - La acompa�ar� hasta el autob�s. 614 01:01:45,407 --> 01:01:47,841 si no estoy de vuelta esta noche, siga adelante sin m�. 615 01:01:52,367 --> 01:01:54,437 �sa ha sido la historia de todos mis romances. 616 01:02:20,007 --> 01:02:21,599 cinco minutos. 617 01:02:35,407 --> 01:02:36,681 De acuerdo, soy un canalla. 618 01:02:36,927 --> 01:02:38,155 Eso ya lo s�. 619 01:02:38,327 --> 01:02:40,079 �Podr�as amar a un canalla arrepentido? 620 01:02:40,247 --> 01:02:43,284 Anoche volv� a buscarte diez minutos despu�s de que te hubieras ido. 621 01:02:43,767 --> 01:02:44,597 �De verdad? 622 01:02:45,447 --> 01:02:46,721 Y volv� con la cara limpia. 623 01:02:48,047 --> 01:02:49,241 �Qu� es toda esa bisuter�a? 624 01:02:49,887 --> 01:02:51,240 Me lo ha dado Harpo. 625 01:02:51,407 --> 01:02:53,079 Pens� que pod�a enriquecer el traje. 626 01:02:54,247 --> 01:02:55,202 Demasiado falso. 627 01:02:56,527 --> 01:02:59,325 Ma�ana, si no hemos muerto apedreados por el p�blico... 628 01:02:59,887 --> 01:03:01,684 ...te comprar� un anillo de verdad. 629 01:03:02,247 --> 01:03:03,600 Para el dedo adecuado. 630 01:03:04,887 --> 01:03:05,763 mike. 631 01:03:28,127 --> 01:03:29,606 Entrar�s dentro de un momento. 632 01:03:29,767 --> 01:03:31,325 Estoy preparado. 633 01:03:40,487 --> 01:03:41,966 Queremos los diamantes, - �Cu�les? 634 01:03:42,127 --> 01:03:43,685 Los que llevaba puestos. - �Esos? 635 01:03:43,847 --> 01:03:45,439 �D�nde est�n? - No lo s�. 636 01:03:45,607 --> 01:03:47,359 No habla. - Iremos a la se�ora Egelichi. 637 01:03:47,527 --> 01:03:48,562 La matar�. 638 01:03:53,447 --> 01:03:54,243 Toma, billy. 639 01:03:59,407 --> 01:04:00,317 Maggie... 640 01:04:00,807 --> 01:04:02,206 �Qu� demonios pasa aqu�? 641 01:04:02,367 --> 01:04:03,766 �Su�ltenla! 642 01:04:07,367 --> 01:04:09,483 Vamos a registrar el camerino. - S�. 643 01:04:14,887 --> 01:04:16,684 �Qu� quieres? �Que lea tu pensamiento? 644 01:04:17,007 --> 01:04:19,282 No, estoy muy ocupado, el espect�culo va a comenzar. 645 01:04:19,807 --> 01:04:22,367 Est�s demasiado nervioso, as� no puedo leer tu mente. 646 01:04:22,607 --> 01:04:24,962 De acuerdo, leer� tu mente. �Qu� tienes en la cabeza? 647 01:04:26,287 --> 01:04:27,402 Una se�ora, ya veo. 648 01:04:27,687 --> 01:04:29,598 T� siempre tienes una se�ora en la mente. 649 01:04:30,687 --> 01:04:33,076 No es una se�ora, es una chica guapa. 650 01:04:33,727 --> 01:04:35,160 �Y qu� pasa con la chica guapa? 651 01:04:37,847 --> 01:04:39,485 �A eso le llamas t� una chica guapa? 652 01:04:39,647 --> 01:04:41,444 Est�s loco, eso es un perro. 653 01:04:42,047 --> 01:04:43,639 Un perro. �Y qu� pasa con el perro? 654 01:04:44,167 --> 01:04:45,043 Un perro grande. 655 01:04:45,727 --> 01:04:46,716 Un perro polic�a. 656 01:04:47,207 --> 01:04:49,198 Un perro grande, grande. �Un San Bernardo? 657 01:04:50,047 --> 01:04:51,958 �Mucho m�s grande? Un gran dan�s. 658 01:04:52,207 --> 01:04:53,083 �Un gran dan�s? 659 01:04:53,247 --> 01:04:54,441 �Qu� le pasa al gran dan�s? 660 01:04:54,887 --> 01:04:56,002 Perro, perro. 661 01:04:56,287 --> 01:04:57,606 Perro, perro. 662 01:04:57,927 --> 01:04:58,916 �Yo? 663 01:04:59,087 --> 01:05:00,964 Inteligente, listo, listo. 664 01:05:01,127 --> 01:05:02,082 Perro, grande, listo. 665 01:05:02,247 --> 01:05:05,125 Perro, grande, listo. Peligras. �Peligro! 666 01:05:06,527 --> 01:05:08,165 �Qu� chica est� en peligro? 667 01:05:11,047 --> 01:05:13,481 Yo no s� leer las rayas de la mano, s� leer la mente. 668 01:05:15,687 --> 01:05:17,200 �Que yo estoy en peligro? 669 01:05:18,567 --> 01:05:20,159 �Qu� quieres decir de las manos? 670 01:05:20,327 --> 01:05:22,318 �Mami? 671 01:05:23,007 --> 01:05:25,316 Mami. Mami. Mami. 672 01:05:25,487 --> 01:05:26,203 Ma... 673 01:05:28,287 --> 01:05:31,199 �Ma? Ma. 674 01:05:31,487 --> 01:05:33,079 Ma. �Ma qu�? 675 01:05:34,047 --> 01:05:35,480 �Ma qu�? 676 01:05:38,647 --> 01:05:41,002 girar y abrir con una llave. 677 01:05:42,607 --> 01:05:46,282 Ma, gi, ma, gi, ma, gi. 678 01:05:46,447 --> 01:05:49,166 Ma, gi, ma, gi. �Maggie! 679 01:05:49,487 --> 01:05:51,478 Maggie est� en peligro. 680 01:05:52,287 --> 01:05:53,515 Qu� listo soy. 681 01:05:53,687 --> 01:05:55,040 Qu� pronto lo he entendido. 682 01:05:55,207 --> 01:05:57,721 Maggie est� en peligro. �Qui�n persigue a Maggie? 683 01:06:00,087 --> 01:06:00,997 �Un p�jaro? 684 01:06:01,287 --> 01:06:03,005 �Un p�jaro que vuela? 685 01:06:03,167 --> 01:06:04,122 Que vuela alto. 686 01:06:04,287 --> 01:06:05,845 Que vuela bajo. 687 01:06:08,327 --> 01:06:09,362 Se trata de un desfile. 688 01:06:09,687 --> 01:06:10,915 Un desfile. 689 01:06:11,967 --> 01:06:13,082 Y una bandera. 690 01:06:13,247 --> 01:06:14,236 Una bandera que vuela. 691 01:06:14,407 --> 01:06:15,920 Una vela. Una vela. 692 01:06:16,087 --> 01:06:17,964 Vela. �Qu� pasa con la vela? 693 01:06:18,247 --> 01:06:19,236 �Te pica la vela? 694 01:06:19,407 --> 01:06:20,283 Te pica el cuerpo. 695 01:06:20,447 --> 01:06:21,482 �Te pica el cuerpo? 696 01:06:21,647 --> 01:06:24,764 �Te pica todo? Lo mejor para los picores es la leche. 697 01:06:25,007 --> 01:06:27,202 Leche, vela, leche, vela. 698 01:06:27,447 --> 01:06:29,597 Vela, leche. Egelichi. 699 01:06:29,767 --> 01:06:31,678 Egelichi, ya entiendo. 700 01:06:31,847 --> 01:06:33,599 �Y qu� le va a hacer Egelichi a Maggie? 701 01:06:35,007 --> 01:06:35,723 �Un caballo? 702 01:06:35,887 --> 01:06:37,161 �Un caballo corre con Maggie? 703 01:06:37,327 --> 01:06:38,760 Persiguen a Maggie. 704 01:06:40,207 --> 01:06:41,526 La quiere clavar. 705 01:06:41,687 --> 01:06:42,437 No, no la clava. 706 01:06:42,647 --> 01:06:44,877 Un clavo. Un clavo peque�o. 707 01:06:45,087 --> 01:06:47,078 Peque�o, muy peque�o. 708 01:06:47,447 --> 01:06:48,926 Enanito. Enano. 709 01:06:49,087 --> 01:06:50,202 �Enano? �Un clavo enano? 710 01:06:51,007 --> 01:06:53,237 Muy peque�o, reci�n nacido. 711 01:06:53,407 --> 01:06:55,762 Nato. Un caballo de carreras. 712 01:06:55,927 --> 01:06:58,157 Que va corriendo. 713 01:06:58,327 --> 01:07:00,477 Que termina la carrera. Que gana. Vencedor. 714 01:07:00,647 --> 01:07:01,875 Ganador. Vencedor. 715 01:07:02,047 --> 01:07:03,446 Vencedor. As. Nato. 716 01:07:03,687 --> 01:07:07,236 As. Nato. As. Nato. As. Nato. 717 01:07:07,407 --> 01:07:12,242 As. Nato. As. Nato. As. Nato. 718 01:07:12,407 --> 01:07:13,760 �Asesinato! 719 01:07:13,927 --> 01:07:15,440 Egelichi quiere asesinar a Maggie. 720 01:07:16,247 --> 01:07:17,441 V�monos, deprisa. 721 01:07:19,007 --> 01:07:21,316 Buena suerte, Bunny. - Gracias, J�m. 722 01:07:24,567 --> 01:07:26,478 D�ganos d�nde est�n los diamantes o morir�. 723 01:07:26,647 --> 01:07:28,603 Quieren los diamantes. �Qui�n los tiene? 724 01:07:28,767 --> 01:07:29,995 �Qu� hacemos ahora? 725 01:07:30,167 --> 01:07:32,886 De acuerdo, chicas. Vamos, en fila y a sonre�r. 726 01:07:33,047 --> 01:07:35,436 Recordad que es noche de estreno. 727 01:07:35,607 --> 01:07:37,040 Poned todo el alma. 728 01:07:37,247 --> 01:07:39,681 Perfume de Indost�n. 729 01:07:39,847 --> 01:07:41,803 Aceite de Arabia. 730 01:07:41,967 --> 01:07:44,162 diamantes de �frica. 731 01:07:55,207 --> 01:07:57,437 Iremos al hotel. - El espect�culo debe continuar. 732 01:07:57,607 --> 01:07:58,437 ni hablar. 733 01:07:58,607 --> 01:08:00,837 No las soltaremos hasta que nos d� los diamantes. 734 01:08:01,087 --> 01:08:03,123 No, no se la lleven. Confesar�. 735 01:08:03,287 --> 01:08:05,198 He encontrado los diamantes. - �D�nde est�n? 736 01:08:05,367 --> 01:08:07,756 Aqu� mismo, pero no pienso d�rselos. Toma, Harpo. 737 01:08:07,927 --> 01:08:08,916 Que no se escapen. 738 01:08:12,927 --> 01:08:14,519 Harpo, por aqu�. 739 01:08:17,327 --> 01:08:18,521 Ay�dame con la puerta. 740 01:08:20,287 --> 01:08:21,686 Hay que hacer que nos persigan. 741 01:08:21,847 --> 01:08:23,917 si averiguan que no tenemos los diamantes... 742 01:08:24,087 --> 01:08:26,043 ...adi�s espect�culo y matar�n a Maggie. 743 01:08:26,207 --> 01:08:28,767 Tengo que volver. Vamos, adelante. 744 01:08:34,607 --> 01:08:35,676 Por all�. 745 01:09:00,847 --> 01:09:01,996 Ah� est�. 746 01:09:14,567 --> 01:09:15,761 Daos prisa. 747 01:09:32,407 --> 01:09:34,398 �Qu� pasa con vosotros? - Estaba aqu�. 748 01:09:34,567 --> 01:09:35,886 Ha desaparecido. 749 01:09:39,247 --> 01:09:41,807 �Qu� est�s haciendo, �diotas? �Por qu� no le cog�s? 750 01:10:00,607 --> 01:10:02,837 Le visto. - So�s idiotas. 751 01:10:18,767 --> 01:10:19,995 Ah�, en la cuerda. 752 01:12:54,207 --> 01:12:56,163 Magn�fico, maravilloso. Ve a saludar. 753 01:12:56,327 --> 01:12:59,160 No tengo tiempo, tengo que darle los diamantes, los verdaderos. 754 01:12:59,327 --> 01:13:00,885 �Qui�n tiene diamantes? - Yo, mire. 755 01:13:01,047 --> 01:13:02,924 He salvado a Harpo y al espect�culo. 756 01:13:03,087 --> 01:13:05,157 Soy un h�roe, nadie m�s que yo. 757 01:14:28,127 --> 01:14:30,004 O�gan, los tengo. 758 01:14:33,247 --> 01:14:35,602 Suelten a Harpo. Aqu� est�n los diamantes. 759 01:14:35,767 --> 01:14:37,439 miren, miren. 760 01:15:12,007 --> 01:15:14,043 La probabilidad de conseguirlo era m�nima, 761 01:15:14,207 --> 01:15:16,323 Pero aqu� estaba, de nuevo en la pista, 762 01:15:19,767 --> 01:15:21,758 Arriesgando mi vida, sin temor alguno,,,, 763 01:15:21,927 --> 01:15:24,600 ,,,busqu� por todos los posibles lugares ocultos, 764 01:15:47,687 --> 01:15:50,679 Se�ora Egelichi, �me recuerda? 765 01:15:50,927 --> 01:15:52,519 S�, le recuerdo. 766 01:15:53,807 --> 01:15:55,240 Quiero decir antes de ahora. 767 01:15:55,407 --> 01:15:59,605 Grunion, se lo advierto, esta vez conseguir� los diamantes. 768 01:15:59,927 --> 01:16:01,565 Nadie podr� evitarlo. 769 01:16:06,927 --> 01:16:08,883 No pienso seguirla para que me maten. 770 01:16:09,047 --> 01:16:10,799 La seguir�a si estuviera medio muerto. 771 01:16:38,087 --> 01:16:39,361 Me los llevar�. 772 01:16:41,567 --> 01:16:42,920 Deme esos diamantes, �diota. 773 01:16:43,087 --> 01:16:45,317 �Quiere los diamantes? Se los dar�. 774 01:16:45,607 --> 01:16:47,165 �Qu� me dar� usted a cambio? 775 01:16:48,007 --> 01:16:49,759 Eso no es lo que quiero. - �D�nde est�n? 776 01:16:49,927 --> 01:16:51,201 Los tiene ah�. - Los de verdad. 777 01:16:51,367 --> 01:16:53,927 Esos son los verdaderos. Harpo tiene los falsos. 778 01:17:15,167 --> 01:17:16,156 Est� ah� arriba. 779 01:17:17,527 --> 01:17:18,755 Ah� est� otra vez. 780 01:17:24,927 --> 01:17:26,804 Estaba aqu�. - Yo tambi�n le he visto. 781 01:17:26,967 --> 01:17:30,084 Par de �diotas. Ah� est�, seguidle. 782 01:17:30,767 --> 01:17:31,802 �D�nde est�? 783 01:17:34,087 --> 01:17:36,476 All�. - Le coger�. 784 01:17:41,287 --> 01:17:42,242 Ah� est�. 785 01:18:04,687 --> 01:18:07,884 �No, no, eso no! 786 01:18:27,607 --> 01:18:30,724 Buen trabajo, amigo, ya estaba yo dispuesto a intervenir en la lucha. 787 01:18:30,887 --> 01:18:33,037 A partir de ahora cuidar� de usted. 788 01:18:33,207 --> 01:18:34,560 �tiene el hacha? 789 01:18:45,487 --> 01:18:47,478 La situaci�n est� perfectamente controlada. 790 01:18:55,807 --> 01:18:58,037 No vi nada, las persianas estaban echadas. 791 01:18:58,287 --> 01:18:59,163 Reg�strele. 792 01:19:01,567 --> 01:19:03,398 No quiero tener nada que ver en eso. 793 01:19:05,207 --> 01:19:07,163 si fuera una pel�cula francesa lo har�a. 794 01:19:10,247 --> 01:19:11,600 Le registrar� yo. - No... 795 01:19:11,767 --> 01:19:13,962 ...los diamantes nos han distanciado mucho tiempo. 796 01:19:14,127 --> 01:19:15,640 Le registrar� con una sola mano. 797 01:19:18,647 --> 01:19:21,605 Matar� al que tenga los diamantes. 798 01:19:28,847 --> 01:19:30,075 Grunion, cari�o. 799 01:19:31,447 --> 01:19:33,244 Cuidado, me va a desgastar la chaqueta. 800 01:19:33,407 --> 01:19:36,877 No me �mportan los diamantes, lo �nico que quiero eres t�. 801 01:19:37,327 --> 01:19:39,522 As� que ya has picado el anzuelo. 802 01:19:39,727 --> 01:19:42,878 S�, �ste es el momento m�s maravilloso de mi vida. 803 01:19:43,087 --> 01:19:44,122 Vamos, cari�o. 804 01:19:44,287 --> 01:19:46,437 Adi�s, amigo m�o, me alegra haberte conocido. 805 01:19:48,447 --> 01:19:50,199 Por favor, fuera de mi bolsillo. 806 01:19:50,367 --> 01:19:52,835 Cari�o m�o, v�monos de aqu� solos t� y yo. 807 01:19:53,087 --> 01:19:55,043 Seremos tan felices, �remos a la riviera... 808 01:19:55,207 --> 01:19:56,560 ...Montecarlo, R�o de Janeiro. 809 01:19:56,727 --> 01:20:00,242 Pero pasando antes por la oficina del paro, tengo que cobrar mi cheque. 810 01:20:12,767 --> 01:20:14,598 Yas� es como termin� la b�squeda, 811 01:20:14,767 --> 01:20:17,440 Los diamantes se quedaron en el bolsillo de un payaso,,, 812 01:20:17,607 --> 01:20:21,156 ,,,que desapareci� con ellos sin saberjam�s su verdadero valor, 813 01:20:22,807 --> 01:20:24,445 Pero de esto hace ya seis casos. 814 01:20:24,607 --> 01:20:27,075 Ahora sigo la pista de unos rebanadores de gargantas de Calcuta. 815 01:20:27,247 --> 01:20:30,319 Les he seguido hasta una planta de buen humor en Estambul. 816 01:20:31,887 --> 01:20:33,320 Contesta, por favor. 817 01:20:34,727 --> 01:20:35,637 Estoy ocupado. 818 01:20:40,087 --> 01:20:40,963 gim. 819 01:20:41,407 --> 01:20:43,921 diez, treinta, cuarenta, cuarenta y siete, sesenta... 820 01:20:44,087 --> 01:20:45,076 Te ha ganado. 821 01:20:45,887 --> 01:20:47,206 Ah� va mi chaqueta. 822 01:20:48,847 --> 01:20:49,677 �S�? 823 01:20:50,767 --> 01:20:53,076 S�, querida. Llegar� pronto, querida. 824 01:20:53,247 --> 01:20:55,807 No llegar� tarde, querida. A las seis en punto, querida. 825 01:20:55,967 --> 01:20:58,322 S�, querida. Adi�s, querida. 826 01:20:59,847 --> 01:21:00,757 mi esposa. 827 01:21:01,767 --> 01:21:03,598 Antes conocida como la se�ora Egelichi. 65620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.