Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,647 --> 00:00:26,205
Que nadie abandone este teatro.
2
00:00:26,367 --> 00:00:28,642
Los diamantes de la casa
Romanoff han desaparecido.
3
00:00:38,287 --> 00:00:41,279
Me llamo Sam Grunion,
detective privado para servirles.
4
00:00:41,567 --> 00:00:44,286
mi lema es la discreci�n,
conmigo nunca se sabe.
5
00:00:44,527 --> 00:00:48,156
ni siquiera pone nada
en mi tarjeta de visita.
6
00:00:49,767 --> 00:00:54,045
Soy el mismo Sam Grunion que resolvi�
el caso de las minas de uranio.
7
00:00:54,207 --> 00:00:57,005
Scotland Yard estaba hecho
un l�o, el FBI estaba perplejo.
8
00:00:57,247 --> 00:00:59,602
Me llamaron a m� y resolv�
el caso �nmediatamente.
9
00:00:59,767 --> 00:01:00,836
Confes�.
10
00:01:01,487 --> 00:01:04,957
Los diamantes de los Romanoff han
sido tasados en un mill�n de d�lares.
11
00:01:05,127 --> 00:01:07,960
Durante 11 a�os he seguido
su rastro a trav�s del paso Kyber...
12
00:01:08,127 --> 00:01:10,766
...de los pirineos, rodeando
el Cabo de Buena Esperanza...
13
00:01:10,927 --> 00:01:12,360
...hasta el s�tano de Gymball.
14
00:01:13,127 --> 00:01:15,322
Desde el s�tano de Gymball
mi olfato me condujo...
15
00:01:15,487 --> 00:01:18,126
...hasta unos actores que �ntentan
montar un espect�culo.
16
00:01:18,287 --> 00:01:21,882
�Les han tra�do suerte y dinero
los diamantes? En absoluto.
17
00:01:22,247 --> 00:01:26,035
Es la misma historia de siempre.
Una historia de peligros...
18
00:01:26,207 --> 00:01:29,005
...crueldad, violencia
�nfame y asesinato.
19
00:01:29,807 --> 00:01:32,082
�C�mo creen ustedes
que se llama esa historia?
20
00:01:33,887 --> 00:01:34,717
Amor en conserva.
21
00:01:38,407 --> 00:01:42,002
AMOR EN CONSERVA
22
00:03:01,527 --> 00:03:02,846
�ste es Mike Johnson.
23
00:03:04,527 --> 00:03:05,960
Un baile interesante, �no?
24
00:03:06,127 --> 00:03:08,163
Le sorprend� peleandocon sus acreedores,
25
00:03:11,407 --> 00:03:14,126
�sta es Maggie Phillips,est� enamorada de Mike,
26
00:03:14,327 --> 00:03:15,646
Tambi�n es bailarina,
27
00:03:15,807 --> 00:03:18,002
Es dif�cil saber cu�ndoest� de pie o sentada,
28
00:03:28,407 --> 00:03:30,602
�sta es la mejor amigade Maggie, Bunny Dolan,
29
00:03:30,767 --> 00:03:33,201
Invirti� sus �ltimos 300 d�laresen el espect�culo,
30
00:03:33,367 --> 00:03:36,962
Parece que ser� un invierno fr�o,as� que teje una manta el�ctrica,
31
00:03:51,127 --> 00:03:54,119
Los chicos de 'Amor en Conserva'que luchan por el �xito,,,
32
00:03:54,287 --> 00:03:58,246
,,,tienen dos cosas en com�n: Nadieles respalda y nadie les alimenta,
33
00:03:58,767 --> 00:04:00,917
Hoy ya se han perdido el desayuno,
34
00:04:01,087 --> 00:04:03,726
Ypara poder comer al mediod�adependen de un hombre,
35
00:04:04,087 --> 00:04:06,157
Harpo, la golosina ambulante,
36
00:04:06,847 --> 00:04:07,643
Aqu� llega,
37
00:04:07,807 --> 00:04:11,163
De compras, �Verdad que pareceun establecimiento muy elegante?
38
00:04:11,767 --> 00:04:14,884
La parte delantera se especializaen exquisitas comidas calientes,
39
00:04:15,047 --> 00:04:18,164
Pero el lado opuesto sededica a diamantes al rojo vivo,
40
00:04:28,567 --> 00:04:30,205
Muchas gracias, amigo.
41
00:04:40,807 --> 00:04:42,479
Muchas gracias.
42
00:04:52,487 --> 00:04:53,840
Quieto, peque�o.
43
00:05:16,327 --> 00:05:20,002
Se�ora Egelichi, justo a tiempo,
acabamos de recibir las sardinas.
44
00:05:20,367 --> 00:05:22,676
Calma y borre esa sonrisa.
45
00:05:22,847 --> 00:05:24,485
La polic�a nos acecha.
- S�, se�ora.
46
00:05:24,727 --> 00:05:26,797
Esperaremos en su oficina.
- S�, se�ora.
47
00:05:35,727 --> 00:05:36,603
Gracias.
48
00:06:13,487 --> 00:06:15,478
Est� bien, chicos, dejadlas ah�.
49
00:06:17,007 --> 00:06:18,486
De acuerdo. firme aqu�.
50
00:06:19,487 --> 00:06:20,363
Gracias, muchachos.
51
00:07:26,047 --> 00:07:28,607
Al fin. Al fin.
52
00:07:29,847 --> 00:07:32,884
Querida m�a, est�s aqu�.
53
00:08:06,247 --> 00:08:09,523
�Ha llegado la gelatina de pel�cano?
- Llega el mi�rcoles en el Queen Mary.
54
00:08:11,287 --> 00:08:13,357
La tengo, la consegu�.
- C�llese, Lefty.
55
00:08:13,527 --> 00:08:16,121
Est� marcada en la parte de abajo.
- He dicho que se calle.
56
00:08:19,687 --> 00:08:21,678
Quiero disfrutar de este momento.
57
00:08:23,407 --> 00:08:25,318
He tenido que soportar
tantos sinsabores.
58
00:08:26,647 --> 00:08:28,717
�Con cu�ntos comisarios
me he tenido que casar?
59
00:08:28,887 --> 00:08:31,447
Con cinco, se�ora.
- Hubo tres m�s, �no es cierto?
60
00:08:31,607 --> 00:08:33,837
S�, el gran duque y dos embajadores.
61
00:08:36,327 --> 00:08:38,363
Ocho bodas en tres meses.
62
00:08:39,287 --> 00:08:42,563
Hasta que por fin encontr�
el collar de los Romanoff.
63
00:08:43,327 --> 00:08:46,763
siguiendo su pista de
noviazgo en noviazgo.
64
00:08:47,727 --> 00:08:51,003
Hasta que las joyas
han ca�do en mi poder.
65
00:08:53,127 --> 00:08:54,526
si no le �mporta, Lefty.
66
00:08:58,007 --> 00:09:00,077
El collar de los Romanoff.
67
00:09:01,127 --> 00:09:04,676
Un mill�n de d�lares en
diamantes incomparables.
68
00:09:06,927 --> 00:09:10,044
He superado mi propia marca.
69
00:09:15,207 --> 00:09:16,686
Aqu� falla algo, Lefty.
70
00:09:17,007 --> 00:09:18,520
�Falla algo? Imposible.
71
00:09:18,727 --> 00:09:21,366
�sta no es la lata.
- siento contradecirla, es �sta.
72
00:09:21,527 --> 00:09:24,246
�D�nde est� la de la cruz de Malta?
- La tiene en las manos.
73
00:09:24,407 --> 00:09:26,796
No est� marcada ni
por arriba ni por abajo.
74
00:09:27,327 --> 00:09:30,319
No puede ser, ten�a la cruz de Malta,
la he visto, la he besado.
75
00:09:30,487 --> 00:09:31,602
Se ha tenido que borrar.
76
00:09:31,807 --> 00:09:34,241
Estaba hecha con una pintura especial.
77
00:09:34,527 --> 00:09:36,995
ni con un buriI hubieran
podido arrancarla.
78
00:09:37,607 --> 00:09:40,883
Se�or Throckmorton, le presento
a los hermanos Zoto.
79
00:09:41,727 --> 00:09:44,195
Se encargan de las personas
que no me gustan.
80
00:09:44,367 --> 00:09:47,245
No, d�jeme que la abra, los diamantes
tienen que estar dentro.
81
00:10:01,807 --> 00:10:04,446
No me parece que esos sean
los diamantes de los Romanoff.
82
00:10:06,287 --> 00:10:07,640
Procedan, caballeros.
83
00:10:22,287 --> 00:10:24,676
Ocho matrimonios en vano.
84
00:10:25,367 --> 00:10:26,720
La otra pierna, Hannibal.
85
00:10:34,247 --> 00:10:36,715
Van a tener que dejarle,
no me puedo concentrar.
86
00:10:36,927 --> 00:10:38,679
Est�n perdiendo el tiempo, caballeros.
87
00:10:38,847 --> 00:10:41,884
El se�or Throckmorton es un pobre tipo,
no es capaz de enga�arme.
88
00:10:42,127 --> 00:10:43,321
Rev�vanle.
89
00:10:50,727 --> 00:10:52,206
No puedo comprenderlo.
90
00:10:52,767 --> 00:10:54,120
No puedo comprenderlo.
91
00:10:54,567 --> 00:10:56,205
No puedo comprenderlo.
- silencio.
92
00:10:56,407 --> 00:10:59,240
�Qui�n estaba presente cuando
vio la lata con la cruz de Malta?
93
00:10:59,407 --> 00:11:01,079
ni un alma. La puerta estaba cerrada.
94
00:11:01,247 --> 00:11:02,441
La met� en el bolsillo.
95
00:11:02,807 --> 00:11:05,275
Espere, hab�a alguien.
96
00:11:05,487 --> 00:11:06,715
Una criatura muy extra�a.
97
00:11:06,927 --> 00:11:08,360
Con aspecto de maleante.
98
00:11:15,927 --> 00:11:17,121
Llamen a la polic�a.
99
00:11:17,847 --> 00:11:19,599
Inf�rmenles de que un ratero...
100
00:11:19,767 --> 00:11:22,042
...ha robado en los almacenes
de Herbert & Herbert.
101
00:11:22,287 --> 00:11:23,800
Denles una descripci�n completa.
102
00:11:24,327 --> 00:11:27,399
Ofrezcan una recompensa de
1.000 d�lares por su captura.
103
00:11:27,887 --> 00:11:30,606
Y que todos los sospechosos
sean tra�dos a mi apartamento.
104
00:11:34,327 --> 00:11:35,919
P�ngame con la polic�a, por favor.
105
00:12:22,127 --> 00:12:23,845
Muy bien, chicas, cinco minutos.
106
00:12:27,207 --> 00:12:30,040
Perd�neme, �es usted mike Johnson?
- �Qu� quiere?
107
00:12:30,207 --> 00:12:32,277
Busco un empleo.
- Lo siento, estamos completos.
108
00:12:32,447 --> 00:12:35,644
Espere un momento, no
pierda la ocasi�n de su vida.
109
00:12:35,807 --> 00:12:38,480
He o�do que est� montando un
espect�culo con desconocidos.
110
00:12:38,647 --> 00:12:41,161
Que contrata a personas de
las que nadie ha o�do hablar.
111
00:12:41,487 --> 00:12:44,684
Yo soy el actor del que menos
han o�do hablar en todo Broadway.
112
00:12:44,847 --> 00:12:47,042
�C�mo se llama?
- Faustino el Grande.
113
00:12:47,247 --> 00:12:48,885
Jam�s oy� hablar de m�, �verdad?
- No.
114
00:12:49,047 --> 00:12:50,116
�Qu� le hab�a dicho?
115
00:12:50,287 --> 00:12:51,720
�Y qu� se desconoce de usted?
116
00:12:51,887 --> 00:12:54,606
No me gusta presumir, pero por
lo que m�s se me desconoce...
117
00:12:54,767 --> 00:12:57,520
...es por leer el pensamiento.
Le har� una demostraci�n.
118
00:12:58,967 --> 00:13:00,639
Usted est� ahora pensando en algo.
119
00:13:01,127 --> 00:13:02,526
Hasta ah� estamos de acuerdo.
120
00:13:03,127 --> 00:13:07,120
Est� pensando en un filete
bien tierno con patatas fritas.
121
00:13:07,287 --> 00:13:09,960
La salida es por all�.
- De acuerdo, no necesita un adivino.
122
00:13:10,127 --> 00:13:12,846
�Qu� necesita? �Un malabarista?
- No, para nada.
123
00:13:13,007 --> 00:13:15,567
�Y un acomodador?
Tra�go mi propia linterna.
124
00:13:16,487 --> 00:13:17,602
Hola, Lyons.
125
00:13:17,767 --> 00:13:19,837
Se�or Lyons, cu�nto me alegro de verle.
126
00:13:20,007 --> 00:13:22,726
tiene usted un aspecto magn�fico.
- S�, vaya si lo tiene.
127
00:13:23,407 --> 00:13:26,558
El se�or Yorkman deb�a estar aqu�
a las 10:00, son las 11:30.
128
00:13:26,727 --> 00:13:28,240
No se preocupe, socio, ya vendr�.
129
00:13:28,447 --> 00:13:31,086
No me diga que no me preocupe
y no me llame socio.
130
00:13:31,247 --> 00:13:34,080
pienso llevarme ahora mismo
los decorados y todo el vestuario.
131
00:13:34,247 --> 00:13:37,762
No quiere tomar parte en el �xito m�s
fulgurante desde 'La barca dorada'.
132
00:13:37,927 --> 00:13:41,715
No me hable de �xitos. �financiar�
el se�or Yorkman el espect�culo?
133
00:13:41,887 --> 00:13:43,639
Le dije exactamente lo que �l me dijo.
134
00:13:43,807 --> 00:13:46,560
S�, pero no ha venido. bien, pasemos
a la cuesti�n siguiente.
135
00:13:46,727 --> 00:13:48,797
La situaci�n es �sta:
O el se�or Yorkman...
136
00:13:48,967 --> 00:13:51,925
...o 1.110 d�lares o me llevo
todo el material del escenario.
137
00:13:52,087 --> 00:13:53,236
Ahora mismo.
138
00:13:54,247 --> 00:13:55,282
Espere un momento.
139
00:13:55,447 --> 00:13:57,165
Perd�neme, �es usted el se�or Lyons?
140
00:13:57,327 --> 00:13:59,397
Yo soy.
- Qu� gran suerte haberle encontrado.
141
00:13:59,647 --> 00:14:02,115
Vengo de hablar con
Max Yorkman en su oficina.
142
00:14:02,287 --> 00:14:03,686
�Es amigo del se�or Yorkman?
143
00:14:03,847 --> 00:14:05,997
�Amigo? Max y yo somos lo que somos.
144
00:14:06,207 --> 00:14:07,720
Dos cabezas con el mismo cuello.
145
00:14:07,927 --> 00:14:09,406
Encantado de conocerle.
146
00:14:09,567 --> 00:14:12,206
Max me dijo: 'Faustino,
�quieres un empleo?
147
00:14:12,367 --> 00:14:14,961
Vete a ver a mike Johnson,
voy a financiar el espect�culo.
148
00:14:15,127 --> 00:14:16,321
�I te dar� trabajo'.
149
00:14:16,607 --> 00:14:18,325
Eso es lo que me dijo, se�or Johnson.
150
00:14:18,487 --> 00:14:19,886
Son �rdenes para m�.
151
00:14:20,407 --> 00:14:21,840
�Va a financiar el espect�culo?
152
00:14:22,007 --> 00:14:25,124
Vamos, utilice su sentido com�n,
�habr�a venido yo aqu� si no?
153
00:14:25,287 --> 00:14:27,596
He �ntentado hablar
con el se�or Yorkman.
154
00:14:27,767 --> 00:14:31,203
No hace falta que moleste a Max.
S�lo tiene que hablar conmigo.
155
00:14:31,367 --> 00:14:34,598
Est� bien, quiz� me he precipitado
un poco, disc�lpeme.
156
00:14:34,767 --> 00:14:35,961
Es natural.
157
00:14:36,127 --> 00:14:38,482
En este mundillo no se
puede uno fiar de cualquiera.
158
00:14:39,767 --> 00:14:41,405
A lo mejor conoce al se�or Yorkman.
159
00:14:41,567 --> 00:14:44,365
Este espect�culo es
una carrera de locos.
160
00:14:44,527 --> 00:14:46,006
�Estoy contratado?
- Claro.
161
00:14:46,167 --> 00:14:47,600
Gracias, muchas gracias.
162
00:14:47,967 --> 00:14:49,286
�Cu�nto va a pagarme?
163
00:14:50,487 --> 00:14:52,000
Hablando as� no nos entenderemos.
164
00:14:52,167 --> 00:14:53,600
En esta compa��a no cobra nadie.
165
00:14:53,767 --> 00:14:55,359
Al menos hasta que estrenemos.
166
00:14:55,527 --> 00:14:57,961
Creo que tiene raz�n, es que
estaba pensando en alto.
167
00:14:58,367 --> 00:14:59,595
No soy ning�n puerco.
168
00:15:01,167 --> 00:15:03,806
Puerco. �Jam�n!
169
00:15:03,967 --> 00:15:06,242
Algo pasa, es la hora de
comer y a�n no ha llegado.
170
00:15:06,407 --> 00:15:07,681
�Qui�n no ha llegado?
- Harpo.
171
00:15:07,847 --> 00:15:12,363
J�m, �has visto un maleante con
cara de payaso y pelo rizado?
172
00:15:12,527 --> 00:15:14,677
Ya s� que ofrecen 1.000
d�lares de recompensa.
173
00:15:18,767 --> 00:15:21,804
Harpo, te est� esperando todo el mundo.
Llegas tarde con la comida.
174
00:16:08,447 --> 00:16:10,881
Hola, Harpo. �tienes algo para m�?
175
00:16:12,407 --> 00:16:14,398
�Quieres que vuelva a
leerte el pensamiento?
176
00:16:14,727 --> 00:16:16,080
De acuerdo, comienza a pensar.
177
00:16:16,847 --> 00:16:19,156
Est�s pensando en lo mismo
en que pensabas ayer.
178
00:16:19,327 --> 00:16:20,646
Y tambi�n anteayer.
179
00:16:20,967 --> 00:16:22,639
siempre piensas en eso, �no?
180
00:16:38,527 --> 00:16:39,596
Est�s enamorado.
181
00:16:40,287 --> 00:16:42,847
Una chica muy guapa va a sonre�rte.
182
00:16:43,007 --> 00:16:46,841
Y es lo �nico que t� quieres,
que te sonr�a esa chica guapa.
183
00:16:47,127 --> 00:16:48,606
De acuerdo, no lo pienses m�s.
184
00:16:48,807 --> 00:16:50,035
�Qu� me has tra�do?
185
00:16:51,247 --> 00:16:54,796
No quiero sardinas, me
prometiste algo especial.
186
00:16:57,727 --> 00:16:58,955
Un helado.
187
00:16:59,767 --> 00:17:02,076
Helado de tutti-frutti.
188
00:18:13,207 --> 00:18:14,276
Un gran banquete.
189
00:18:14,567 --> 00:18:16,797
mi Robin Hood ha vuelto a acertar.
190
00:18:21,647 --> 00:18:23,285
�sta la dejar� para ma�ana.
191
00:18:25,767 --> 00:18:27,837
Bunny Dolan, pr�ximo n�mero,
192
00:18:31,127 --> 00:18:32,196
Ensayo.
193
00:18:36,127 --> 00:18:39,915
Poneos a mi alrededor, mis ni�os,,,,
194
00:18:40,367 --> 00:18:43,882
,,,arr�glate tu rizado pelo rubio,,,,
195
00:18:45,127 --> 00:18:49,120
,,,porque mam� tienealgo que preguntaros,,,,
196
00:18:49,367 --> 00:18:55,317
,,,antes de que vay�is a vuestroagradable ba�o caliente,
197
00:18:56,087 --> 00:18:59,397
Mam� quiere saberqui�n rob� la mermelada,
198
00:18:59,567 --> 00:19:02,843
Qui�n ha estado en su limpiacocina y ha robado la mermelada,
199
00:19:03,007 --> 00:19:05,805
�Ha sido el peque�o Tom, Sue o Mabel?
200
00:19:06,007 --> 00:19:09,522
�Qui�n la cogi� de la mesay se comi� hasta la etiqueta?
201
00:19:09,687 --> 00:19:11,359
Mam� quiere saber,,,
202
00:19:11,527 --> 00:19:13,040
,,,qui�n ha desordenado esto,
203
00:19:13,207 --> 00:19:16,279
Mam� os partir� losdientes si no confes�is,
204
00:19:16,447 --> 00:19:19,917
Mam� no estaba mirandomientras estaba cocinando,
205
00:19:20,127 --> 00:19:23,802
As� que mejor confesadqui�n rob� la mermelada,
206
00:19:24,087 --> 00:19:26,647
Mam� se est� empezandoa poner nerviosa,,,,
207
00:19:27,007 --> 00:19:29,521
,,,os dar� un buen golpe,
208
00:19:30,047 --> 00:19:32,800
Pero mam� va aencontrar al culpable,
209
00:19:33,327 --> 00:19:35,761
�Qui�n de vosotros va a hablar?
210
00:19:36,527 --> 00:19:39,963
Mam� quiere saberqui�n rob� la mermelada,
211
00:19:40,127 --> 00:19:43,278
Qui�n ha estadodetr�s de esas golosinas,
212
00:19:43,687 --> 00:19:46,326
A m� me parece quequieres confundirme,
213
00:19:46,607 --> 00:19:49,838
Te has comido las natillasy has cogido la mostaza,
214
00:19:50,087 --> 00:19:52,920
Mam� quiere saber,no quiere adivinar,
215
00:19:53,127 --> 00:19:56,324
Mam� te romper� losdientes si no confiesas
216
00:19:56,487 --> 00:19:59,923
T� eres el peque�o ladr�nque la cogiste de la estanter�a,
217
00:20:00,207 --> 00:20:03,040
No quiero esa piruleta,
218
00:20:03,687 --> 00:20:06,565
Mam� va a explotar,
219
00:20:06,927 --> 00:20:12,638
T� robaste la mermelada,
220
00:21:10,767 --> 00:21:13,759
Lo siento, gracias por sus esfuerzos,
pero �ste no es el hombre.
221
00:21:13,927 --> 00:21:15,963
Buenos d�as y perdone la molestia.
- S�, se�or.
222
00:21:19,487 --> 00:21:21,762
Tendremos que aumentar la recompensa.
223
00:21:22,687 --> 00:21:23,563
Abra.
224
00:21:23,727 --> 00:21:27,402
Cuando coja a ese ladr�n prometo
que se arrepentir� de haber nacido.
225
00:21:30,047 --> 00:21:31,878
Le he encontrado
mientras hac�a mi ronda.
226
00:21:32,047 --> 00:21:33,446
mire a ver si es su hombre.
227
00:21:33,607 --> 00:21:35,802
Pelo rizado, cara de payaso,
eso dijo el sargento.
228
00:21:35,967 --> 00:21:38,845
S�, s�. Espere un momento,
agente, vuelvo enseguida.
229
00:21:41,487 --> 00:21:42,761
Es �ste.
- �Est� seguro?
230
00:21:42,927 --> 00:21:45,157
Completamente, es nuestro hombre.
�Qu� hacemos?
231
00:22:12,327 --> 00:22:14,158
Muy amable por haberse
molestado, agente.
232
00:22:14,327 --> 00:22:16,841
No ha sido molestia, se�ora.
�Es �ste el tipo que buscan?
233
00:22:17,007 --> 00:22:19,805
No, no es �ste. tiene cierto
parecido superficial, nada m�s.
234
00:22:19,967 --> 00:22:21,878
bien, puede �rse.
- No, espere un momento.
235
00:22:22,087 --> 00:22:23,520
No le despida de esa forma.
236
00:22:23,687 --> 00:22:25,882
Este hombre parece cansado,
perdido en la vida...
237
00:22:26,047 --> 00:22:27,196
...no debe tener amigos.
238
00:22:27,687 --> 00:22:30,997
Y parece tan inteligente,
me gustar�a hacer algo por �l.
239
00:22:31,287 --> 00:22:33,323
�Le �mportar�a dejarle aqu�, agente?
240
00:22:33,567 --> 00:22:35,364
Yo me andar�a con cuidado, se�ora.
241
00:22:35,567 --> 00:22:37,239
No se puede fiar de tipos como �ste.
242
00:22:37,527 --> 00:22:41,122
Parece tan indefenso, parece estar
hambriento. Por favor, agente.
243
00:22:41,367 --> 00:22:43,722
Usted manda, se�ora.
- Gracias, se lo agradezco mucho.
244
00:22:43,887 --> 00:22:45,240
Es usted muy amable.
245
00:22:45,407 --> 00:22:48,046
Al fin, deshecho de la humanidad...
- Se�or Throckmorton...
246
00:22:48,607 --> 00:22:49,960
...d�jenos solos.
247
00:22:52,207 --> 00:22:52,957
S�, se�ora.
248
00:23:03,967 --> 00:23:05,559
Le va a hacer una escena.
249
00:23:52,207 --> 00:23:53,879
Soy la se�ora Egelichi.
250
00:23:55,527 --> 00:23:58,485
Llevo busc�ndole much�simo tiempo.
251
00:24:00,607 --> 00:24:03,440
Porque creo que tiene algo para m�.
252
00:24:08,527 --> 00:24:11,325
Alphonse, Hannibal, registradle.
253
00:25:50,807 --> 00:25:53,719
Alphonse, Hannibal,
esperad en la otra habitaci�n.
254
00:26:04,007 --> 00:26:07,283
Estaremos m�s c�modos
solos, �no le parece?
255
00:26:09,927 --> 00:26:11,246
Me gusta usted.
256
00:26:13,087 --> 00:26:15,043
Me gusta usted mucho.
257
00:26:16,127 --> 00:26:18,721
No quiero que se sienta usted
triste y solo en la vida.
258
00:26:20,207 --> 00:26:22,437
Voy a hacerle unas cuantas preguntas...
259
00:26:23,807 --> 00:26:25,525
...unas preguntas personales...
260
00:26:26,327 --> 00:26:27,999
...pero no quiero que me mienta.
261
00:26:31,807 --> 00:26:34,275
No me gusta cuando la gente me miente.
262
00:26:37,127 --> 00:26:38,765
Me ofendo mucho.
263
00:26:44,487 --> 00:26:48,036
Alphonse, Hannibal,
este tipo se niega a hablar.
264
00:26:50,327 --> 00:26:52,079
Hay muchas formas de hacerle hablar.
265
00:26:52,247 --> 00:26:53,600
Soy yo quien da las �rdenes.
266
00:26:53,847 --> 00:26:55,439
Le voy a...
- �Basta ya!
267
00:26:58,007 --> 00:27:00,202
�Qu� ha hecho con la lata de sardinas?
268
00:27:00,527 --> 00:27:01,801
Cont�steme.
269
00:27:03,127 --> 00:27:04,446
Llev�oslo de una vez.
270
00:27:04,687 --> 00:27:06,359
Lo dejo en vuestras manos.
271
00:27:07,767 --> 00:27:11,521
Estaban en un error, las sardinas
se encontraban encima de una mesa...
272
00:27:11,687 --> 00:27:13,120
...en el camerino de Maggie.
273
00:27:13,287 --> 00:27:15,881
Durante tres d�as Maggie comi�
de los regalos de Harpo;...
274
00:27:16,047 --> 00:27:19,005
...pollo ahumado, pavo trufado,
at�n en aceite.
275
00:27:19,567 --> 00:27:22,843
si le hubieran gustado las sardinas,
se habr�a salvado el espect�culo.
276
00:27:23,007 --> 00:27:25,760
Mientras los actores segu�ancon ensayos de vestuario,,,,
277
00:27:25,927 --> 00:27:27,758
,,,ignorantes del problema que ten�an,
278
00:27:28,447 --> 00:27:31,280
Est� bien, chicos, preparados para
el n�mero de Sadie Thompson.
279
00:31:11,807 --> 00:31:13,160
Has estado muy bien, Maggie.
280
00:31:13,367 --> 00:31:15,244
Ve a ponerte el traje de ballet.
281
00:31:16,047 --> 00:31:19,278
Entre tanto, la se�ora Egelichicon los pantalones de domador,,,
282
00:31:19,447 --> 00:31:22,166
,,,intentaba por todos los medioshacer hablar a Harpo,
283
00:31:23,287 --> 00:31:25,517
Primero utiliz� la torturac�ngara del rapado,
284
00:31:27,287 --> 00:31:30,404
Harpo estuvo seis horas sentadoen una silla fum�ndose una cuerda,
285
00:31:51,687 --> 00:31:54,247
Cuatro horas m�s atado alsuplicio de las ruedas,,,,
286
00:31:54,807 --> 00:31:56,718
,,,invento original del maligno,,,
287
00:31:56,887 --> 00:31:59,355
,,,Ferdinand von Krakevickde Montecarlo,
288
00:32:03,127 --> 00:32:05,436
Hagan juego, hagan juego,
289
00:32:09,807 --> 00:32:11,001
Como Harpo no hablaba,,,,
290
00:32:11,167 --> 00:32:13,965
,,,la se�ora Egelichi decidi�hacer las cosas a su manera,
291
00:32:14,367 --> 00:32:17,120
Eso quiere decir s�lo una cosa,
Su m�xima especialidad,
292
00:32:17,287 --> 00:32:19,881
La tortura chinadel agua y de la comida,
293
00:32:50,647 --> 00:32:52,046
�Ha hablado ya?
- ni una palabra.
294
00:32:52,207 --> 00:32:53,401
�Y el agua?
- sigue goteando.
295
00:32:53,567 --> 00:32:54,317
�Ha dormido?
- No.
296
00:32:54,487 --> 00:32:55,681
�Y comido?
- ni un bocado.
297
00:32:56,127 --> 00:32:59,199
Llevamos as� tres d�as y a�n
no hemos conseguido nada.
298
00:32:59,887 --> 00:33:03,323
Cuando yo termine de comer, s�banle y
le haremos la prueba de las manzanas.
299
00:33:07,687 --> 00:33:09,040
Se ha negado usted a hablar.
300
00:33:09,567 --> 00:33:11,364
dispararemos hasta que me diga...
301
00:33:11,527 --> 00:33:14,280
...lo que quiero saber sobre
la lata de sardinas portuguesas.
302
00:33:15,047 --> 00:33:15,923
�Fuego!
303
00:33:24,327 --> 00:33:26,158
Ponedle otra vez la manzana
en la cabeza.
304
00:33:36,447 --> 00:33:37,880
No quiero que le suceda nada...
305
00:33:38,167 --> 00:33:40,920
...es el �nico que nos puede
conducir a la lata de sardinas.
306
00:33:43,647 --> 00:33:47,606
�Est� descargada la pistola?
- No, se�ora, est� cargada.
307
00:33:52,007 --> 00:33:53,725
S�lo le quedan cuatro balas, �verdad?
308
00:33:53,887 --> 00:33:54,876
As� es, se�ora.
309
00:33:58,287 --> 00:34:00,084
C�janle, est� vac�a.
310
00:34:20,447 --> 00:34:22,836
Nos ha enga�ado, puede hablar.
311
00:34:23,007 --> 00:34:25,237
Yo le detendr�.
- No, d�jele hablar.
312
00:34:25,887 --> 00:34:27,115
Escuchar� lo que dice.
313
00:34:33,727 --> 00:34:35,365
Usted no tiene coraz�n.
314
00:34:35,527 --> 00:34:37,882
Quieren cantar y ba�lar,
�y usted qu� les dice?
315
00:34:38,047 --> 00:34:40,197
Les dice que no, que cese la m�sica.
316
00:34:40,847 --> 00:34:42,644
�Qui�n se ha cre�do que es? �Toscanini?
317
00:34:47,407 --> 00:34:48,237
Harpo.
318
00:34:50,087 --> 00:34:51,202
Debe ser una clave.
319
00:34:51,927 --> 00:34:54,964
Se�or Lyons, deje de hacer ruido,
deje de llev�rselo todo, es Harpo.
320
00:34:55,127 --> 00:34:56,037
�D�nde est�?
321
00:34:57,287 --> 00:34:58,481
Voy a leer su pensamiento.
322
00:35:02,807 --> 00:35:03,876
Deja la mente en blanco.
323
00:35:04,047 --> 00:35:06,038
Hablas muy deprisa,
deja la mente en blanco.
324
00:35:25,247 --> 00:35:26,441
Eso est� mejor.
325
00:35:31,447 --> 00:35:34,917
Est� en una fiesta y dice que
le est�n tirando manzanas.
326
00:35:36,047 --> 00:35:37,400
Muy divertido.
327
00:35:40,367 --> 00:35:43,484
�Qu� os parece? dice que una hermosa
mujer se ha enamorado de �l...
328
00:35:43,647 --> 00:35:44,557
...por sus sardinas.
329
00:35:47,887 --> 00:35:49,957
�C�mo? �No me digas?
330
00:35:50,167 --> 00:35:51,885
Esa mujer quiere casarse con �l.
331
00:35:55,407 --> 00:35:56,760
�Cu�nto dinero tiene?
332
00:35:59,767 --> 00:36:03,077
dile que venga al teatro Windsor,
aqu� lo que sobran son sardinas.
333
00:36:04,207 --> 00:36:07,005
Lefty, est�n en el teatro Windsor.
334
00:36:08,087 --> 00:36:09,600
dice que es una mujer muy rica.
335
00:36:09,887 --> 00:36:11,639
Espera, deja de pensar, escucha.
336
00:36:11,807 --> 00:36:14,605
Estamos en un apuro, tienes que
traerla al teatro ahora mismo.
337
00:36:14,767 --> 00:36:16,803
Date prisa. R�pido,
no te detengas por nada.
338
00:36:26,247 --> 00:36:27,726
�Alphonse, Hannibal!
339
00:36:34,487 --> 00:36:37,001
Todo va sobre ruedas,
Harpo va a salvar el estreno.
340
00:36:37,167 --> 00:36:38,919
Va a traerse a su novia y mucho dinero.
341
00:36:39,087 --> 00:36:40,520
No aceptar� m�s evasivas.
342
00:36:40,687 --> 00:36:42,598
Esto no es una evasiva, es el amor.
343
00:36:42,767 --> 00:36:44,086
Vendr� con el dinero.
344
00:36:44,247 --> 00:36:46,044
Chicos, que no quede ni un clavo.
345
00:36:47,047 --> 00:36:48,196
�Usted ha sido m�sico?
346
00:36:48,887 --> 00:36:50,479
Hace tiempo sol�a tocar.
347
00:36:50,647 --> 00:36:53,207
Lo adivin� desde el momento
en que le vi.
348
00:36:53,447 --> 00:36:56,837
Me dije, este se�or Lyons
no es tan malo como parece.
349
00:36:57,647 --> 00:36:59,444
tiene algo aqu� dentro.
350
00:36:59,647 --> 00:37:02,002
Algo que le brota desde
el fondo del coraz�n.
351
00:37:02,327 --> 00:37:03,919
�Qu� clase de m�sica prefiere?
352
00:37:05,247 --> 00:37:07,238
Me gusta la m�sica c�ngara.
- �M�sica c�ngara!
353
00:37:07,407 --> 00:37:09,318
Es magn�fico, me gusta
la m�sica c�ngara.
354
00:37:09,487 --> 00:37:12,718
Que paren todos, dejen de hacer ruido.
Todo el mundo quieto.
355
00:37:12,887 --> 00:37:14,957
El se�or Lyons va a tocar
para nosotros. Tome.
356
00:37:15,847 --> 00:37:17,599
�Conoce 'Toca, c�ngaro, toca'?
357
00:37:17,847 --> 00:37:18,757
No, no la conozco.
358
00:37:18,927 --> 00:37:21,077
Entonces se sabr� 'Serenata c�ngara'.
359
00:37:21,327 --> 00:37:23,045
No.
- �Entonces qu� sabe?
360
00:37:23,207 --> 00:37:25,721
'Canci�n de amor c�ngara'.
- �'Canci�n de amor c�ngara'!
361
00:37:25,887 --> 00:37:26,842
S�lo el estribillo.
362
00:37:27,007 --> 00:37:29,282
Perfecto, yo tocar� la melod�a
y usted me sigue.
363
00:37:29,487 --> 00:37:31,478
Usted toca la melod�a y yo aletear�.
364
00:37:31,647 --> 00:37:33,046
�Qu� quiere decir que aletear�?
365
00:37:33,207 --> 00:37:34,037
Esto.
366
00:37:34,687 --> 00:37:38,236
Magn�fico, usted aletea con
el viol�n y yo aporreo las teclas.
367
00:37:48,047 --> 00:37:51,005
mire, se�or Lyons, ya s� que
quiere causar una buena impresi�n...
368
00:37:51,167 --> 00:37:53,158
...pero no le permito
que toque mejor que yo.
369
00:38:27,767 --> 00:38:29,519
�Estamos interpretando lo mismo?
370
00:39:09,647 --> 00:39:10,796
Con uno basta.
371
00:39:30,407 --> 00:39:31,442
Eso ha estado muy bien.
372
00:39:31,607 --> 00:39:32,960
Ahora tocaremos el estribillo.
373
00:39:33,127 --> 00:39:34,879
El estribillo se toca 'pianissimo'.
374
00:39:35,047 --> 00:39:36,685
�Sabe qu� quiere decir 'pianissimo'?
375
00:39:36,927 --> 00:39:37,643
No.
376
00:39:38,047 --> 00:39:39,560
�Cu�ntos a�os ha estudiado m�sica?
377
00:39:39,727 --> 00:39:40,443
Quince.
378
00:39:40,607 --> 00:39:42,962
Quince. Dos m�s y se hubiera
hecho un buen fontanero.
379
00:39:43,127 --> 00:39:45,277
Est� bien, no se preocupe
por el 'pianissimo'.
380
00:39:45,447 --> 00:39:47,165
Voy a pon�rselo mucho m�s f�ciI.
381
00:39:47,327 --> 00:39:49,795
Vamos a interpretarlo
como un 'allegro pizz�cato'.
382
00:39:49,967 --> 00:39:52,720
Lo que se llama m�sica fina,
la que tocan en el Carnegie Hall.
383
00:39:52,887 --> 00:39:55,276
�Conoce el 'allegro pizz�cato'?
- No.
384
00:39:55,567 --> 00:39:58,445
�Y a J�mmy pizz�cato?
- No.
385
00:39:58,647 --> 00:40:00,956
�No conoce a ning�n pizz�cato?
- No.
386
00:40:01,127 --> 00:40:02,196
�Qu� conoce?
387
00:40:03,527 --> 00:40:05,563
Conozco el pistacho.
- �El pistacho!
388
00:40:05,727 --> 00:40:06,682
Lo tocaremos.
389
00:42:02,007 --> 00:42:04,202
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete.
390
00:42:11,847 --> 00:42:12,996
Muy bien.
391
00:42:13,167 --> 00:42:14,316
Muy bien.
392
00:42:18,127 --> 00:42:19,958
Vamos a tocar el estribillo otra vez.
393
00:42:26,367 --> 00:42:30,406
Chicos, tengo que
comunicaros malas noticias.
394
00:42:31,487 --> 00:42:34,684
No estrenaremos, cerramos esta noche.
395
00:42:34,847 --> 00:42:36,280
Adi�s a Broadway.
396
00:42:36,447 --> 00:42:38,756
El se�or Lyons, que es
un hombre de poca fe...
397
00:42:39,327 --> 00:42:42,080
...va a retirar los decorados
y el vestuario.
398
00:42:42,247 --> 00:42:44,078
Se�or Johnson, �puedo sugerirle...
399
00:42:44,247 --> 00:42:46,522
...que hagamos lo que han
hecho todos los actores...
400
00:42:46,687 --> 00:42:49,076
...desde los tiempos
de Tal�a y Shakespeare?
401
00:42:49,247 --> 00:42:52,364
Hacer la representaci�n sin
decorados, sin trajes y sin salarios.
402
00:42:56,407 --> 00:42:58,921
Lo siento, no puedo seguir
con el espect�culo.
403
00:42:59,167 --> 00:43:01,681
Pensad que la funci�n ha terminado.
404
00:43:02,607 --> 00:43:04,040
Os deseo suerte la pr�xima vez.
405
00:43:06,367 --> 00:43:07,686
Lo siento, se�or Johnson...
406
00:43:07,847 --> 00:43:10,202
...el se�or Lyons me ha ordenado
que lo retire todo.
407
00:43:16,087 --> 00:43:17,725
Vamos, adelante, dilo de una vez.
408
00:43:18,327 --> 00:43:19,646
No �ba a decir nada.
409
00:43:19,807 --> 00:43:22,605
No tienes que decirlo de palabra,
nena, lo leo en tus ojos.
410
00:43:22,887 --> 00:43:24,718
Soy un cobarde, me falta valor.
411
00:43:25,007 --> 00:43:26,838
De eso nada, mike, t� eres como eres.
412
00:43:27,007 --> 00:43:28,838
�Y c�mo soy?
- Un hombre muy sensible...
413
00:43:29,007 --> 00:43:30,998
...que no pertenece
al mundo del espect�culo.
414
00:43:31,167 --> 00:43:31,917
Gracias.
415
00:43:32,407 --> 00:43:34,602
Anda, t�mate una taza de caf�.
416
00:43:34,767 --> 00:43:36,564
Y piensa en tu pr�xima ocupaci�n.
417
00:43:36,847 --> 00:43:38,917
Un puesto de refrescos
ser�a interesante, �no?
418
00:43:39,087 --> 00:43:42,966
Estar�as favorecido con un delantal
y rodeado de hermosas naranjas.
419
00:43:45,727 --> 00:43:47,126
Anda, toma una sardina.
420
00:43:47,287 --> 00:43:48,606
No, no tengo apetito.
421
00:43:48,847 --> 00:43:50,724
No quiero presentar un mal espect�culo.
422
00:43:50,927 --> 00:43:54,556
No digas que el espect�culo
debe continuar.
423
00:43:54,727 --> 00:43:56,160
Tranquila, se acab�.
424
00:43:56,327 --> 00:43:57,806
No, no se acab�.
425
00:43:58,047 --> 00:44:00,800
Subiremos el tel�n sin
decorados y sin trajes.
426
00:44:00,967 --> 00:44:02,685
S�lo con talento y con nosotros.
427
00:44:03,047 --> 00:44:05,481
Les dejaremos pegados al asiento.
- �Aleluya!
428
00:44:05,647 --> 00:44:07,478
V�monos, vayamos a comer y a celebrarlo.
429
00:44:07,687 --> 00:44:09,678
�Qu� vamos a celebrar?
- Hoy es tu cumplea�os.
430
00:44:09,847 --> 00:44:12,566
No cambies de tema. mike, hemos
montado un buen espect�culo.
431
00:44:12,727 --> 00:44:14,558
si procuras...
- �Qu� crees que es la vida?
432
00:44:14,727 --> 00:44:17,799
�Un cuento de hadas?
- S�, eso es.
433
00:44:18,487 --> 00:44:20,921
Un cuento de hadas. Sardinas.
434
00:44:28,127 --> 00:44:29,162
�Qu� desea?
435
00:44:34,327 --> 00:44:36,887
�Podr�an indicarme d�nde
est� el se�or mike Johnson?
436
00:44:37,847 --> 00:44:39,519
Est� usted hablando con �l.
437
00:44:39,847 --> 00:44:42,042
Maravilloso. �Es usted
de verdad el se�or Johnson?
438
00:44:42,207 --> 00:44:45,165
�Qu� puedo hacer por usted?
- Se�or Johnson, tantas cosas.
439
00:44:45,327 --> 00:44:46,760
�Le �nteresa el espect�culo?
440
00:44:46,967 --> 00:44:48,685
Espero encontrar un lugar en �l.
441
00:44:49,127 --> 00:44:51,038
Lo siento, se�orita...
- Se�ora Egelichi.
442
00:44:51,207 --> 00:44:53,926
Se�ora Egelichi.
- Debe encontrarme un puesto.
443
00:44:54,287 --> 00:44:55,879
Demasiado tarde.
- �Por qu�?
444
00:44:56,047 --> 00:44:58,356
A causa de la n�mina. No tenemos, �sabe?
445
00:44:58,527 --> 00:45:01,599
Lo que quiero decir, se�ora,
y no quiero echarme a llorar...
446
00:45:01,767 --> 00:45:05,077
...es que vamos a dejarlo hoy mismo.
447
00:45:05,447 --> 00:45:07,802
Le deseo suerte para la
pr�xima vez, se�ora Egelichi.
448
00:45:08,127 --> 00:45:10,402
�Quiere decir que van a
suspender el espect�culo...
449
00:45:10,567 --> 00:45:12,080
...y los actores van a marcharse?
450
00:45:12,647 --> 00:45:13,636
No.
451
00:45:13,807 --> 00:45:15,559
�Cu�nto dinero necesita, se�or Johnson?
452
00:45:15,727 --> 00:45:17,285
Un pr�stamo del congreso ayudar�a.
453
00:45:17,447 --> 00:45:18,846
Se�or Johnson, hablo en serio.
454
00:45:19,007 --> 00:45:19,996
Yo prestar� el dinero.
455
00:45:20,367 --> 00:45:23,439
No alcanzo a comprenderlo,
�qu� est� pasando?
456
00:45:23,847 --> 00:45:26,361
Es sencillo, �no dices que la vida
es un cuento de hadas?
457
00:45:26,527 --> 00:45:28,722
Pues acaba de aparecer
nuestra hada madrina.
458
00:45:29,887 --> 00:45:31,320
Y qu� madrina.
459
00:45:31,567 --> 00:45:34,400
Se�ora Egelichi, necesito
1.100 d�lares para levantar el tel�n.
460
00:45:34,647 --> 00:45:35,921
No hablar� en broma, �verdad?
461
00:45:36,087 --> 00:45:37,884
�Vamos a su oficina, se�or Johnson?
462
00:45:38,447 --> 00:45:39,277
Vamos.
463
00:45:39,447 --> 00:45:41,961
Me va a hacer tan feliz.
464
00:46:07,447 --> 00:46:10,086
Para tratarse de negocios
est�n tardando mucho.
465
00:46:10,247 --> 00:46:11,077
Volver�.
466
00:46:11,247 --> 00:46:13,442
Anda, no seas tonta, v�monos.
467
00:46:13,687 --> 00:46:15,643
Lo siento, Bunny, se lo promet�.
468
00:46:20,447 --> 00:46:23,041
Te he dicho miI veces que
no cenes en este camerino.
469
00:46:26,367 --> 00:46:30,326
A lo mejor quiere romperte el coraz�n
para convertirte en mejor actriz.
470
00:46:49,887 --> 00:46:50,876
Cari�o, estrenaremos.
471
00:46:51,047 --> 00:46:53,083
Lyons volver� con los
decorados y los trajes.
472
00:46:53,367 --> 00:46:55,119
Es maravilloso.
- S�, ella es estupenda.
473
00:46:55,287 --> 00:46:58,802
Est� loca por el teatro y le encantan
mis ideas. Es una de los nuestros.
474
00:46:59,207 --> 00:47:00,640
Me lo contar�s durante la cena.
475
00:47:00,807 --> 00:47:03,879
Se me olvidaba, ser� mejor
que prescindas de m� esta noche.
476
00:47:04,047 --> 00:47:06,959
rita y yo tenemos mucho de qu�
hablar. Le he prometido que...
477
00:47:08,047 --> 00:47:11,039
Cari�o, ya s� que es tu cumplea�os,
pero esto es muy �mportante.
478
00:47:11,287 --> 00:47:14,085
Vamos, s� buena chica y sonr�e,
todo es maravilloso.
479
00:47:14,727 --> 00:47:17,116
Ser�a maravilloso que te limpiaras
el l�piz de labios.
480
00:47:17,687 --> 00:47:18,722
No pienses mal, Maggie.
481
00:47:18,887 --> 00:47:21,959
Estaba tan contento cuando vi el dinero
que tuve que besar a alguien.
482
00:47:22,207 --> 00:47:23,959
Me voy corriendo. Hasta ma�ana.
483
00:47:25,487 --> 00:47:26,522
Feliz cumplea�os.
484
00:47:41,087 --> 00:47:43,476
�Abrimos todas las latas, se�ora?
- S�.
485
00:47:43,647 --> 00:47:45,763
Llamar�n la atenci�n.
�Qu� hacemos con ellas?
486
00:47:45,927 --> 00:47:47,519
P�ngalas en el callej�n.
- Muy bien.
487
00:47:53,807 --> 00:47:55,957
�Le gustan las sardinas?
- S�.
488
00:47:56,287 --> 00:47:57,561
�Por qu�? �Acaso tiene?
- No.
489
00:47:57,727 --> 00:47:59,001
Pero tengo algo mejor.
490
00:47:59,247 --> 00:48:01,966
Tengo algo que vale m�s
de un mill�n de d�lares.
491
00:48:02,167 --> 00:48:03,282
�De verdad? �Qu� es?
492
00:48:03,447 --> 00:48:06,484
Amor. Me ha alcanzado como un rayo.
493
00:48:06,687 --> 00:48:08,086
Desde el �nstante en que la vi.
494
00:48:08,247 --> 00:48:10,203
Es lo que se llama amor a primera vista.
495
00:48:10,367 --> 00:48:12,756
De esa clase de amor que nunca muere.
496
00:48:13,047 --> 00:48:15,083
�Har�a algo por m�?
- Cualquier cosa.
497
00:48:15,247 --> 00:48:18,319
Escalar�a la monta�a
m�s alta e �naccesible.
498
00:48:18,487 --> 00:48:20,955
Pondr�a mi brazo en el fuego,
hasta aqu�, por usted.
499
00:48:21,967 --> 00:48:25,642
Tr�game todas las latas de sardinas
que encuentre en este teatro.
500
00:48:25,807 --> 00:48:26,717
�Sardinas?
501
00:48:27,207 --> 00:48:28,401
Eso no es nada.
502
00:48:29,287 --> 00:48:31,960
La cubrir� por completo de sardinas.
503
00:48:32,207 --> 00:48:34,084
La quiero tanto que...
504
00:48:34,327 --> 00:48:35,646
...mire lo que hago.
505
00:49:41,167 --> 00:49:42,202
Peque�to.
506
00:49:45,527 --> 00:49:47,882
mis animales favoritos son los gatos.
Los colecciono.
507
00:49:48,087 --> 00:49:50,282
Peque�o.
508
00:49:54,807 --> 00:49:56,923
Se�ora Egelichi, nuestra
b�squeda ha terminado.
509
00:49:57,087 --> 00:49:57,917
Aqu� est� la lata.
510
00:49:58,967 --> 00:50:00,878
�Y d�nde est� el collar?
- Aqu�.
511
00:50:01,127 --> 00:50:02,719
�Est� seguro, Throckmorton?
- Claro.
512
00:50:02,887 --> 00:50:04,923
Se comi� las sardinas
y se trag� el collar.
513
00:50:05,087 --> 00:50:07,442
Eso es imposible.
- Har� que lo examinen.
514
00:50:11,087 --> 00:50:13,806
No he encontrado sardinas,
pero tra�go algo mejor.
515
00:50:13,967 --> 00:50:15,798
�El qu�?
- Anchoas.
516
00:50:16,487 --> 00:50:18,045
No las quiero para nada.
517
00:50:18,207 --> 00:50:19,686
�Quiz� un arenque en vinagre?
518
00:50:19,847 --> 00:50:21,644
�Calamares? �Un buen salm�n ahumado?
519
00:50:21,807 --> 00:50:23,718
Le traer� todos los pescados que quiera.
520
00:50:23,887 --> 00:50:25,286
La amo.
521
00:50:25,447 --> 00:50:28,598
Os amo, bella dama.
522
00:50:57,767 --> 00:50:58,836
Vete.
523
00:51:04,807 --> 00:51:05,717
Vete.
524
00:51:05,887 --> 00:51:08,924
Estoy segura de que tu nueva socia
es m�s importante para ti que yo.
525
00:51:09,847 --> 00:51:11,360
Harpo, cre� que era...
526
00:51:23,687 --> 00:51:25,245
vives aqu�, �verdad, Harpo?
527
00:51:28,727 --> 00:51:30,558
Debe ser maravilloso ser como t�, Harpo.
528
00:51:32,447 --> 00:51:33,562
vives solo.
529
00:51:34,447 --> 00:51:37,007
Quiero decir que no
necesitas a otra gente.
530
00:51:37,527 --> 00:51:38,801
No dependes de nadie.
531
00:51:40,127 --> 00:51:41,321
Nadie te puede herir.
532
00:52:18,207 --> 00:52:21,040
Harpo, eres maravilloso.
533
00:52:23,887 --> 00:52:25,525
Harpo, tengo una idea.
534
00:52:26,647 --> 00:52:30,322
He sido una tonta, he dejado
que mi coraz�n interviniera.
535
00:52:30,887 --> 00:52:32,286
Pero nunca es demasiado tarde.
536
00:52:32,927 --> 00:52:34,440
Me dar�n el papel.
537
00:52:34,767 --> 00:52:35,802
Ma�ana por la ma�ana.
538
00:52:36,087 --> 00:52:37,406
El se�or Hammerstein.
539
00:52:38,527 --> 00:52:40,995
�Puedes imaginarme en
una producci�n de Broadway?
540
00:52:41,647 --> 00:52:44,400
Una estrella, una gran estrella.
541
00:52:45,767 --> 00:52:46,802
Trabajar�.
542
00:52:47,127 --> 00:52:49,277
Se acabaron para m�
los Romeos de medio pelo.
543
00:52:49,447 --> 00:52:52,041
Trabajar�, seguir� adelante,
ser� famosa.
544
00:52:52,967 --> 00:52:54,400
Nos haremos ricos juntos.
545
00:52:55,607 --> 00:52:57,279
Harpo, estar�s siempre conmigo.
546
00:52:57,487 --> 00:52:59,318
Porque t� siempre me has querido.
547
00:53:01,207 --> 00:53:02,879
No tengo a nadie m�s que a ti.
548
00:53:03,687 --> 00:53:06,326
A partir de ahora
ser�s mi representante.
549
00:53:06,607 --> 00:53:08,040
Los dos seremos famosos.
550
00:53:08,207 --> 00:53:10,721
Escalaremos juntos
las cumbres de Broadway.
551
00:53:11,887 --> 00:53:13,878
La estrella y su representante.
552
00:53:14,607 --> 00:53:16,404
Seremos importantes, Harpo.
553
00:53:16,767 --> 00:53:19,884
T� ser�s el m�s influyente de todos
los representantes de Broadway.
554
00:53:20,647 --> 00:53:22,797
Tendr�s una planta
de oficinas y despachos.
555
00:53:23,367 --> 00:53:25,483
Una gran mesa de caoba bien brillante.
556
00:53:27,447 --> 00:53:29,642
Ser�s tan famoso como yo, Harpo.
557
00:53:30,127 --> 00:53:31,719
Todos vendr�n a tu oficina.
558
00:53:31,887 --> 00:53:34,526
Te llamar�n por tel�fono
las grandes figuras...
559
00:53:34,687 --> 00:53:37,838
...los escritores, los productores,
para rogarte que les ayudes.
560
00:53:38,287 --> 00:53:40,926
Todas las cantantes y las ba�larinas...
561
00:53:41,087 --> 00:53:44,284
...te pedir�n consejo
sobre nuevas obras.
562
00:53:44,527 --> 00:53:47,883
Te rogar�n que les des
trabajo en tus producciones.
563
00:53:48,087 --> 00:53:50,043
Ser�s rico e �mportante, Harpo.
564
00:53:50,287 --> 00:53:53,359
T� y yo tendremos todo lo
que siempre hemos so�ado.
565
00:53:53,527 --> 00:53:54,596
Todo.
566
00:54:08,607 --> 00:54:09,722
Cu�nto lo siento, Harpo.
567
00:54:10,207 --> 00:54:12,004
Me temo que nada ser� lo mismo...
568
00:54:12,167 --> 00:54:14,556
...sin ese presuntuoso
y horrible mike Johnson.
569
00:54:15,607 --> 00:54:17,165
El d�a de mi cumplea�os.
570
00:54:18,687 --> 00:54:20,598
Ten�a que escoger un d�a como �ste.
571
00:54:21,967 --> 00:54:23,639
Y adem�s sab�a que era mi cumplea�os.
572
00:54:24,447 --> 00:54:27,837
No quiero volver a
tener otro cumplea�os.
573
00:56:15,607 --> 00:56:16,722
Harpo.
574
00:56:18,927 --> 00:56:20,804
�Qu� har�a yo sin ti?
575
00:56:22,287 --> 00:56:25,757
�ste ha sido el cumplea�os
m�s bonito de toda mi vida.
576
00:59:24,687 --> 00:59:26,325
Por fin se estren� el espect�culo,
577
00:59:27,007 --> 00:59:29,282
Cuando Mackinaw, mifiel colaborador, me dijo,,,
578
00:59:29,447 --> 00:59:32,086
,,,que la se�ora Egelichifinanciaba el espect�culo,,,,
579
00:59:32,247 --> 00:59:33,999
,,,supe que una crisis se avecinaba,
580
00:59:34,167 --> 00:59:37,159
Ahora estaba cerca de hallarlo que llevaba a�os buscando:,,,
581
00:59:37,327 --> 00:59:39,887
,,,la se�ora Egelichi,quiero decir los diamantes,
582
00:59:40,847 --> 00:59:42,678
Inmediatamente me dirig� al teatro,,,,
583
00:59:42,967 --> 00:59:44,446
,,,de inc�gnito, por supuesto,
584
00:59:44,847 --> 00:59:47,407
Mackinaw, tiene toda la
�nformaci�n sobre el caso...
585
00:59:47,567 --> 00:59:49,956
...y esta noche tendremos la soluci�n.
586
00:59:50,167 --> 00:59:53,284
Cuando se levante el tel�n la se�ora
Egelichi estar� en un palco...
587
00:59:53,447 --> 00:59:55,836
...y sentado junto a ella
estar� el conde Boullava�se.
588
00:59:56,007 --> 00:59:59,283
si le quitan al conde su alto sombrero
de copa, su capa y su frac...
589
00:59:59,447 --> 01:00:01,517
...me encontrar�n a m�
en pa�os menores.
590
01:00:01,727 --> 01:00:04,002
Pa�os menores.
- Vamos, Mackinaw...
591
01:00:04,167 --> 01:00:07,079
...llegaremos justo a tiempo para
llegar con un retraso elegante.
592
01:00:11,367 --> 01:00:13,198
Buenas noches.
- Me llamo Ivan.
593
01:00:13,367 --> 01:00:15,881
No se preocupe, puede cambiarlo
por Tom, dick o Harry...
594
01:00:16,047 --> 01:00:17,799
...son m�s corrientes. Vamos, Mackinaw.
595
01:00:19,487 --> 01:00:21,205
Cuidado, amigo, el traje no es m�o.
596
01:00:21,487 --> 01:00:23,398
Deme el collar de diamantes.
597
01:00:23,567 --> 01:00:25,683
Acabo de conocerle y
ya me est� pidiendo cosas.
598
01:00:25,847 --> 01:00:27,200
Soy uno de los Romanoff.
599
01:00:27,447 --> 01:00:30,757
Para recuperar los diamantes
hemos pagado cien miI szloty.
600
01:00:31,007 --> 01:00:33,646
�Szloty? Me gustar�a verle
comprar algo aqu� con un szloty.
601
01:00:34,487 --> 01:00:37,684
Los diamantes o morir�
antes de una hora.
602
01:00:37,887 --> 01:00:41,004
Mackinaw, perm�tame que le presente
al hombre que va a matarme.
603
01:00:52,447 --> 01:00:56,645
Cuando suene la pr�xima nota musical,
sonar� mi muerte en un reloj de arena.
604
01:00:57,647 --> 01:00:59,956
�Adelanta su reloj? �Le hecho
unos granos de arena?
605
01:01:00,127 --> 01:01:02,721
Cuando ca�gan unos granos de
arena m�s morir� sin remedio.
606
01:01:03,887 --> 01:01:05,366
Creo que estoy preparado.
607
01:01:11,687 --> 01:01:12,517
Adelante.
608
01:01:25,087 --> 01:01:27,840
�Puedo hacer algo por usted?
Qu� pregunta tan absurda.
609
01:01:28,287 --> 01:01:30,881
Se�or Grunion, quiero que me ayude.
610
01:01:31,047 --> 01:01:33,242
Todav�a me queda un poco de arena.
�Qu� le pasa?
611
01:01:34,527 --> 01:01:35,926
Unos hombres me siguen.
612
01:01:36,247 --> 01:01:39,159
�No me diga? No puedo
comprender por qu�.
613
01:01:42,567 --> 01:01:45,240
Le aconsejo que se marche.
- La acompa�ar� hasta el autob�s.
614
01:01:45,407 --> 01:01:47,841
si no estoy de vuelta esta noche,
siga adelante sin m�.
615
01:01:52,367 --> 01:01:54,437
�sa ha sido la historia
de todos mis romances.
616
01:02:20,007 --> 01:02:21,599
cinco minutos.
617
01:02:35,407 --> 01:02:36,681
De acuerdo, soy un canalla.
618
01:02:36,927 --> 01:02:38,155
Eso ya lo s�.
619
01:02:38,327 --> 01:02:40,079
�Podr�as amar a un canalla arrepentido?
620
01:02:40,247 --> 01:02:43,284
Anoche volv� a buscarte diez minutos
despu�s de que te hubieras ido.
621
01:02:43,767 --> 01:02:44,597
�De verdad?
622
01:02:45,447 --> 01:02:46,721
Y volv� con la cara limpia.
623
01:02:48,047 --> 01:02:49,241
�Qu� es toda esa bisuter�a?
624
01:02:49,887 --> 01:02:51,240
Me lo ha dado Harpo.
625
01:02:51,407 --> 01:02:53,079
Pens� que pod�a enriquecer el traje.
626
01:02:54,247 --> 01:02:55,202
Demasiado falso.
627
01:02:56,527 --> 01:02:59,325
Ma�ana, si no hemos muerto
apedreados por el p�blico...
628
01:02:59,887 --> 01:03:01,684
...te comprar� un anillo de verdad.
629
01:03:02,247 --> 01:03:03,600
Para el dedo adecuado.
630
01:03:04,887 --> 01:03:05,763
mike.
631
01:03:28,127 --> 01:03:29,606
Entrar�s dentro de un momento.
632
01:03:29,767 --> 01:03:31,325
Estoy preparado.
633
01:03:40,487 --> 01:03:41,966
Queremos los diamantes,
- �Cu�les?
634
01:03:42,127 --> 01:03:43,685
Los que llevaba puestos.
- �Esos?
635
01:03:43,847 --> 01:03:45,439
�D�nde est�n?
- No lo s�.
636
01:03:45,607 --> 01:03:47,359
No habla.
- Iremos a la se�ora Egelichi.
637
01:03:47,527 --> 01:03:48,562
La matar�.
638
01:03:53,447 --> 01:03:54,243
Toma, billy.
639
01:03:59,407 --> 01:04:00,317
Maggie...
640
01:04:00,807 --> 01:04:02,206
�Qu� demonios pasa aqu�?
641
01:04:02,367 --> 01:04:03,766
�Su�ltenla!
642
01:04:07,367 --> 01:04:09,483
Vamos a registrar el camerino.
- S�.
643
01:04:14,887 --> 01:04:16,684
�Qu� quieres? �Que lea tu pensamiento?
644
01:04:17,007 --> 01:04:19,282
No, estoy muy ocupado, el
espect�culo va a comenzar.
645
01:04:19,807 --> 01:04:22,367
Est�s demasiado nervioso,
as� no puedo leer tu mente.
646
01:04:22,607 --> 01:04:24,962
De acuerdo, leer� tu mente.
�Qu� tienes en la cabeza?
647
01:04:26,287 --> 01:04:27,402
Una se�ora, ya veo.
648
01:04:27,687 --> 01:04:29,598
T� siempre tienes
una se�ora en la mente.
649
01:04:30,687 --> 01:04:33,076
No es una se�ora, es una chica guapa.
650
01:04:33,727 --> 01:04:35,160
�Y qu� pasa con la chica guapa?
651
01:04:37,847 --> 01:04:39,485
�A eso le llamas t� una chica guapa?
652
01:04:39,647 --> 01:04:41,444
Est�s loco, eso es un perro.
653
01:04:42,047 --> 01:04:43,639
Un perro. �Y qu� pasa con el perro?
654
01:04:44,167 --> 01:04:45,043
Un perro grande.
655
01:04:45,727 --> 01:04:46,716
Un perro polic�a.
656
01:04:47,207 --> 01:04:49,198
Un perro grande, grande.
�Un San Bernardo?
657
01:04:50,047 --> 01:04:51,958
�Mucho m�s grande? Un gran dan�s.
658
01:04:52,207 --> 01:04:53,083
�Un gran dan�s?
659
01:04:53,247 --> 01:04:54,441
�Qu� le pasa al gran dan�s?
660
01:04:54,887 --> 01:04:56,002
Perro, perro.
661
01:04:56,287 --> 01:04:57,606
Perro, perro.
662
01:04:57,927 --> 01:04:58,916
�Yo?
663
01:04:59,087 --> 01:05:00,964
Inteligente, listo, listo.
664
01:05:01,127 --> 01:05:02,082
Perro, grande, listo.
665
01:05:02,247 --> 01:05:05,125
Perro, grande, listo.
Peligras. �Peligro!
666
01:05:06,527 --> 01:05:08,165
�Qu� chica est� en peligro?
667
01:05:11,047 --> 01:05:13,481
Yo no s� leer las rayas de
la mano, s� leer la mente.
668
01:05:15,687 --> 01:05:17,200
�Que yo estoy en peligro?
669
01:05:18,567 --> 01:05:20,159
�Qu� quieres decir de las manos?
670
01:05:20,327 --> 01:05:22,318
�Mami?
671
01:05:23,007 --> 01:05:25,316
Mami. Mami. Mami.
672
01:05:25,487 --> 01:05:26,203
Ma...
673
01:05:28,287 --> 01:05:31,199
�Ma? Ma.
674
01:05:31,487 --> 01:05:33,079
Ma. �Ma qu�?
675
01:05:34,047 --> 01:05:35,480
�Ma qu�?
676
01:05:38,647 --> 01:05:41,002
girar y abrir con una llave.
677
01:05:42,607 --> 01:05:46,282
Ma, gi, ma, gi, ma, gi.
678
01:05:46,447 --> 01:05:49,166
Ma, gi, ma, gi. �Maggie!
679
01:05:49,487 --> 01:05:51,478
Maggie est� en peligro.
680
01:05:52,287 --> 01:05:53,515
Qu� listo soy.
681
01:05:53,687 --> 01:05:55,040
Qu� pronto lo he entendido.
682
01:05:55,207 --> 01:05:57,721
Maggie est� en peligro.
�Qui�n persigue a Maggie?
683
01:06:00,087 --> 01:06:00,997
�Un p�jaro?
684
01:06:01,287 --> 01:06:03,005
�Un p�jaro que vuela?
685
01:06:03,167 --> 01:06:04,122
Que vuela alto.
686
01:06:04,287 --> 01:06:05,845
Que vuela bajo.
687
01:06:08,327 --> 01:06:09,362
Se trata de un desfile.
688
01:06:09,687 --> 01:06:10,915
Un desfile.
689
01:06:11,967 --> 01:06:13,082
Y una bandera.
690
01:06:13,247 --> 01:06:14,236
Una bandera que vuela.
691
01:06:14,407 --> 01:06:15,920
Una vela. Una vela.
692
01:06:16,087 --> 01:06:17,964
Vela. �Qu� pasa con la vela?
693
01:06:18,247 --> 01:06:19,236
�Te pica la vela?
694
01:06:19,407 --> 01:06:20,283
Te pica el cuerpo.
695
01:06:20,447 --> 01:06:21,482
�Te pica el cuerpo?
696
01:06:21,647 --> 01:06:24,764
�Te pica todo? Lo mejor para
los picores es la leche.
697
01:06:25,007 --> 01:06:27,202
Leche, vela, leche, vela.
698
01:06:27,447 --> 01:06:29,597
Vela, leche. Egelichi.
699
01:06:29,767 --> 01:06:31,678
Egelichi, ya entiendo.
700
01:06:31,847 --> 01:06:33,599
�Y qu� le va a hacer Egelichi a Maggie?
701
01:06:35,007 --> 01:06:35,723
�Un caballo?
702
01:06:35,887 --> 01:06:37,161
�Un caballo corre con Maggie?
703
01:06:37,327 --> 01:06:38,760
Persiguen a Maggie.
704
01:06:40,207 --> 01:06:41,526
La quiere clavar.
705
01:06:41,687 --> 01:06:42,437
No, no la clava.
706
01:06:42,647 --> 01:06:44,877
Un clavo. Un clavo peque�o.
707
01:06:45,087 --> 01:06:47,078
Peque�o, muy peque�o.
708
01:06:47,447 --> 01:06:48,926
Enanito. Enano.
709
01:06:49,087 --> 01:06:50,202
�Enano? �Un clavo enano?
710
01:06:51,007 --> 01:06:53,237
Muy peque�o, reci�n nacido.
711
01:06:53,407 --> 01:06:55,762
Nato. Un caballo de carreras.
712
01:06:55,927 --> 01:06:58,157
Que va corriendo.
713
01:06:58,327 --> 01:07:00,477
Que termina la carrera.
Que gana. Vencedor.
714
01:07:00,647 --> 01:07:01,875
Ganador. Vencedor.
715
01:07:02,047 --> 01:07:03,446
Vencedor. As. Nato.
716
01:07:03,687 --> 01:07:07,236
As. Nato. As. Nato. As. Nato.
717
01:07:07,407 --> 01:07:12,242
As. Nato. As. Nato. As. Nato.
718
01:07:12,407 --> 01:07:13,760
�Asesinato!
719
01:07:13,927 --> 01:07:15,440
Egelichi quiere asesinar a Maggie.
720
01:07:16,247 --> 01:07:17,441
V�monos, deprisa.
721
01:07:19,007 --> 01:07:21,316
Buena suerte, Bunny.
- Gracias, J�m.
722
01:07:24,567 --> 01:07:26,478
D�ganos d�nde est�n
los diamantes o morir�.
723
01:07:26,647 --> 01:07:28,603
Quieren los diamantes. �Qui�n los tiene?
724
01:07:28,767 --> 01:07:29,995
�Qu� hacemos ahora?
725
01:07:30,167 --> 01:07:32,886
De acuerdo, chicas.
Vamos, en fila y a sonre�r.
726
01:07:33,047 --> 01:07:35,436
Recordad que es noche de estreno.
727
01:07:35,607 --> 01:07:37,040
Poned todo el alma.
728
01:07:37,247 --> 01:07:39,681
Perfume de Indost�n.
729
01:07:39,847 --> 01:07:41,803
Aceite de Arabia.
730
01:07:41,967 --> 01:07:44,162
diamantes de �frica.
731
01:07:55,207 --> 01:07:57,437
Iremos al hotel.
- El espect�culo debe continuar.
732
01:07:57,607 --> 01:07:58,437
ni hablar.
733
01:07:58,607 --> 01:08:00,837
No las soltaremos hasta
que nos d� los diamantes.
734
01:08:01,087 --> 01:08:03,123
No, no se la lleven. Confesar�.
735
01:08:03,287 --> 01:08:05,198
He encontrado los diamantes.
- �D�nde est�n?
736
01:08:05,367 --> 01:08:07,756
Aqu� mismo, pero no pienso
d�rselos. Toma, Harpo.
737
01:08:07,927 --> 01:08:08,916
Que no se escapen.
738
01:08:12,927 --> 01:08:14,519
Harpo, por aqu�.
739
01:08:17,327 --> 01:08:18,521
Ay�dame con la puerta.
740
01:08:20,287 --> 01:08:21,686
Hay que hacer que nos persigan.
741
01:08:21,847 --> 01:08:23,917
si averiguan que no
tenemos los diamantes...
742
01:08:24,087 --> 01:08:26,043
...adi�s espect�culo y matar�n a Maggie.
743
01:08:26,207 --> 01:08:28,767
Tengo que volver. Vamos, adelante.
744
01:08:34,607 --> 01:08:35,676
Por all�.
745
01:09:00,847 --> 01:09:01,996
Ah� est�.
746
01:09:14,567 --> 01:09:15,761
Daos prisa.
747
01:09:32,407 --> 01:09:34,398
�Qu� pasa con vosotros?
- Estaba aqu�.
748
01:09:34,567 --> 01:09:35,886
Ha desaparecido.
749
01:09:39,247 --> 01:09:41,807
�Qu� est�s haciendo, �diotas?
�Por qu� no le cog�s?
750
01:10:00,607 --> 01:10:02,837
Le visto.
- So�s idiotas.
751
01:10:18,767 --> 01:10:19,995
Ah�, en la cuerda.
752
01:12:54,207 --> 01:12:56,163
Magn�fico, maravilloso. Ve a saludar.
753
01:12:56,327 --> 01:12:59,160
No tengo tiempo, tengo que darle
los diamantes, los verdaderos.
754
01:12:59,327 --> 01:13:00,885
�Qui�n tiene diamantes?
- Yo, mire.
755
01:13:01,047 --> 01:13:02,924
He salvado a Harpo y al espect�culo.
756
01:13:03,087 --> 01:13:05,157
Soy un h�roe, nadie m�s que yo.
757
01:14:28,127 --> 01:14:30,004
O�gan, los tengo.
758
01:14:33,247 --> 01:14:35,602
Suelten a Harpo.
Aqu� est�n los diamantes.
759
01:14:35,767 --> 01:14:37,439
miren, miren.
760
01:15:12,007 --> 01:15:14,043
La probabilidad deconseguirlo era m�nima,
761
01:15:14,207 --> 01:15:16,323
Pero aqu� estaba,de nuevo en la pista,
762
01:15:19,767 --> 01:15:21,758
Arriesgando mi vida,sin temor alguno,,,,
763
01:15:21,927 --> 01:15:24,600
,,,busqu� por todos losposibles lugares ocultos,
764
01:15:47,687 --> 01:15:50,679
Se�ora Egelichi, �me recuerda?
765
01:15:50,927 --> 01:15:52,519
S�, le recuerdo.
766
01:15:53,807 --> 01:15:55,240
Quiero decir antes de ahora.
767
01:15:55,407 --> 01:15:59,605
Grunion, se lo advierto,
esta vez conseguir� los diamantes.
768
01:15:59,927 --> 01:16:01,565
Nadie podr� evitarlo.
769
01:16:06,927 --> 01:16:08,883
No pienso seguirla para que me maten.
770
01:16:09,047 --> 01:16:10,799
La seguir�a si estuviera medio muerto.
771
01:16:38,087 --> 01:16:39,361
Me los llevar�.
772
01:16:41,567 --> 01:16:42,920
Deme esos diamantes, �diota.
773
01:16:43,087 --> 01:16:45,317
�Quiere los diamantes? Se los dar�.
774
01:16:45,607 --> 01:16:47,165
�Qu� me dar� usted a cambio?
775
01:16:48,007 --> 01:16:49,759
Eso no es lo que quiero.
- �D�nde est�n?
776
01:16:49,927 --> 01:16:51,201
Los tiene ah�.
- Los de verdad.
777
01:16:51,367 --> 01:16:53,927
Esos son los verdaderos.
Harpo tiene los falsos.
778
01:17:15,167 --> 01:17:16,156
Est� ah� arriba.
779
01:17:17,527 --> 01:17:18,755
Ah� est� otra vez.
780
01:17:24,927 --> 01:17:26,804
Estaba aqu�.
- Yo tambi�n le he visto.
781
01:17:26,967 --> 01:17:30,084
Par de �diotas. Ah� est�, seguidle.
782
01:17:30,767 --> 01:17:31,802
�D�nde est�?
783
01:17:34,087 --> 01:17:36,476
All�.
- Le coger�.
784
01:17:41,287 --> 01:17:42,242
Ah� est�.
785
01:18:04,687 --> 01:18:07,884
�No, no, eso no!
786
01:18:27,607 --> 01:18:30,724
Buen trabajo, amigo, ya estaba yo
dispuesto a intervenir en la lucha.
787
01:18:30,887 --> 01:18:33,037
A partir de ahora cuidar� de usted.
788
01:18:33,207 --> 01:18:34,560
�tiene el hacha?
789
01:18:45,487 --> 01:18:47,478
La situaci�n est�
perfectamente controlada.
790
01:18:55,807 --> 01:18:58,037
No vi nada, las persianas
estaban echadas.
791
01:18:58,287 --> 01:18:59,163
Reg�strele.
792
01:19:01,567 --> 01:19:03,398
No quiero tener nada que ver en eso.
793
01:19:05,207 --> 01:19:07,163
si fuera una pel�cula francesa lo har�a.
794
01:19:10,247 --> 01:19:11,600
Le registrar� yo.
- No...
795
01:19:11,767 --> 01:19:13,962
...los diamantes nos han
distanciado mucho tiempo.
796
01:19:14,127 --> 01:19:15,640
Le registrar� con una sola mano.
797
01:19:18,647 --> 01:19:21,605
Matar� al que tenga los diamantes.
798
01:19:28,847 --> 01:19:30,075
Grunion, cari�o.
799
01:19:31,447 --> 01:19:33,244
Cuidado, me va a desgastar la chaqueta.
800
01:19:33,407 --> 01:19:36,877
No me �mportan los diamantes,
lo �nico que quiero eres t�.
801
01:19:37,327 --> 01:19:39,522
As� que ya has picado el anzuelo.
802
01:19:39,727 --> 01:19:42,878
S�, �ste es el momento
m�s maravilloso de mi vida.
803
01:19:43,087 --> 01:19:44,122
Vamos, cari�o.
804
01:19:44,287 --> 01:19:46,437
Adi�s, amigo m�o, me
alegra haberte conocido.
805
01:19:48,447 --> 01:19:50,199
Por favor, fuera de mi bolsillo.
806
01:19:50,367 --> 01:19:52,835
Cari�o m�o, v�monos
de aqu� solos t� y yo.
807
01:19:53,087 --> 01:19:55,043
Seremos tan felices,
�remos a la riviera...
808
01:19:55,207 --> 01:19:56,560
...Montecarlo, R�o de Janeiro.
809
01:19:56,727 --> 01:20:00,242
Pero pasando antes por la oficina
del paro, tengo que cobrar mi cheque.
810
01:20:12,767 --> 01:20:14,598
Yas� es como termin� la b�squeda,
811
01:20:14,767 --> 01:20:17,440
Los diamantes se quedaron enel bolsillo de un payaso,,,
812
01:20:17,607 --> 01:20:21,156
,,,que desapareci� con ellos sinsaberjam�s su verdadero valor,
813
01:20:22,807 --> 01:20:24,445
Pero de esto hace ya seis casos.
814
01:20:24,607 --> 01:20:27,075
Ahora sigo la pista de unos
rebanadores de gargantas de Calcuta.
815
01:20:27,247 --> 01:20:30,319
Les he seguido hasta una planta
de buen humor en Estambul.
816
01:20:31,887 --> 01:20:33,320
Contesta, por favor.
817
01:20:34,727 --> 01:20:35,637
Estoy ocupado.
818
01:20:40,087 --> 01:20:40,963
gim.
819
01:20:41,407 --> 01:20:43,921
diez, treinta, cuarenta,
cuarenta y siete, sesenta...
820
01:20:44,087 --> 01:20:45,076
Te ha ganado.
821
01:20:45,887 --> 01:20:47,206
Ah� va mi chaqueta.
822
01:20:48,847 --> 01:20:49,677
�S�?
823
01:20:50,767 --> 01:20:53,076
S�, querida. Llegar� pronto, querida.
824
01:20:53,247 --> 01:20:55,807
No llegar� tarde, querida.
A las seis en punto, querida.
825
01:20:55,967 --> 01:20:58,322
S�, querida. Adi�s, querida.
826
01:20:59,847 --> 01:21:00,757
mi esposa.
827
01:21:01,767 --> 01:21:03,598
Antes conocida como la se�ora Egelichi.
65620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.