All language subtitles for Julia.2022.S02E05.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:24,232 - Ooh! - Oh, oh, gosh, gosh. 2 00:00:24,315 --> 00:00:25,859 I've got it. It's all right. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 What a mess. 4 00:00:27,944 --> 00:00:31,531 Oh, it's a day of all this. 5 00:00:31,614 --> 00:00:34,284 It's scrambled this morning, darling. 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,036 It's just the advance team today. 7 00:00:36,119 --> 00:00:40,040 We have plenty of time to prepare. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,708 Nervous? 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,251 Well, with you by my side, 10 00:00:43,335 --> 00:00:46,921 I know I can't screw this up too badly. 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Thank you for being here. 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,467 I imagine Blanche isn't too pleased. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,345 As pleased as Blanche gets about anything. 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 I'm your editor, 15 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 and "Life" magazine interviewing you 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,851 is as big as it gets-- 17 00:00:59,934 --> 00:01:03,188 four million copies per week! 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,272 I'm supposed to be here. 19 00:01:05,357 --> 00:01:08,902 It's my job, and besides that, I-I want to support you. 20 00:01:08,985 --> 00:01:11,321 Well, I appreciate it, but... 21 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 that numerical detail has made me even more nervous. 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 Four million copies? 23 00:01:16,658 --> 00:01:19,079 A great place to mention "Mastering" part two. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 Here you are. 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 Oh, yes. Thank you, Paul. 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 Well, uh... 27 00:01:26,002 --> 00:01:30,256 you look exquisite today. 28 00:01:30,340 --> 00:01:34,844 And you are exhausting. 29 00:01:38,014 --> 00:01:41,142 - Fuck, they're early. - Oof. 30 00:01:50,985 --> 00:01:51,945 Cha-- 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,032 What are you doing here? 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,741 Captain... 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,161 you look spiffy. 34 00:02:03,164 --> 00:02:07,127 Hello, Ju-u-lia. 35 00:02:07,210 --> 00:02:09,128 Charles... 36 00:02:09,211 --> 00:02:10,880 To what do we owe the pleasure? 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Well, I was in the area, 38 00:02:12,215 --> 00:02:15,301 and I thought I'd drop in on my baby brother. 39 00:02:15,385 --> 00:02:18,722 Still counting those 90 seconds? 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,725 You do know it's polite to call first, Charles. 41 00:02:21,808 --> 00:02:24,019 We have quite a bit going on in the house right now. 42 00:02:24,102 --> 00:02:26,146 Are you planning on staying? 43 00:02:26,228 --> 00:02:28,231 Uh, Charlie Child, and you are? 44 00:02:28,314 --> 00:02:29,983 Judith Jones. 45 00:02:30,066 --> 00:02:33,403 Allies in alliteration. 46 00:02:33,486 --> 00:02:37,198 Judith is a dear friend, brilliant editor, 47 00:02:37,281 --> 00:02:39,117 and current houseguest. 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,286 Oh. Mm. 49 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 - It's so good to see you. - Been too long. 50 00:02:44,247 --> 00:02:47,208 - Do I smell coffee? - Uh, uh, the finest. 51 00:02:47,292 --> 00:02:48,585 I thought I'd surprise you. 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 See, my wife needed a break from me. 53 00:02:50,754 --> 00:02:53,506 - Again? - Oh, I can't imagine why. 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 Little help with the coffee, please, Paul! 55 00:03:00,680 --> 00:03:04,184 Cream and sugar, Ju-u-lia! 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 He can't stay with us. It's not possible. 57 00:03:07,103 --> 00:03:10,565 With "Life" magazine and Judith here and filming the show... 58 00:03:10,648 --> 00:03:14,402 The timing is terrible, I know, but it's family. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 After all, he's my big brother. 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,907 Oh, for God's sakes, you're the same age. 61 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 She can't even do a little interview 62 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 without you, huh? 63 00:03:25,246 --> 00:03:28,041 "Little interview"? It's "Life" magazine. 64 00:03:28,124 --> 00:03:29,501 Everyone reads it. 65 00:03:29,584 --> 00:03:32,962 Ooh, not I. It's a bit plebeian. 66 00:03:36,549 --> 00:03:39,344 Oh, this house... 67 00:03:39,427 --> 00:03:43,055 It seems smaller than I remembered it. 68 00:03:43,139 --> 00:03:45,850 Shall we bunk together? 69 00:03:45,934 --> 00:03:48,978 I've decided I'm going to check myself into a hotel. 70 00:03:49,062 --> 00:03:52,357 "A hotel"? No, I won't hear of it. 71 00:03:52,440 --> 00:03:53,650 Oh, no, you must stay. 72 00:03:53,733 --> 00:03:56,194 You're here to keep me from bungling this whole thing. 73 00:03:56,277 --> 00:03:59,114 I'll be here every day and at GBH for rehearsals. 74 00:03:59,197 --> 00:04:00,240 I promise. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,117 There'll be no bungling on my watch. 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,202 - But the cost is-- - Julia is right. 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,246 Don't leave on my account. 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,289 Not on your account, on Knopf's account. 79 00:04:08,373 --> 00:04:10,041 I want to, really. 80 00:04:10,125 --> 00:04:13,294 I suppose it's settled, then. 81 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Oh, it's settled. 82 00:04:17,173 --> 00:04:18,841 Where are they? 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,052 I have a meeting with Hunter about Season 2 84 00:04:21,136 --> 00:04:22,595 that I need to get to. 85 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Go. 86 00:04:23,847 --> 00:04:28,476 Paul and I will man the fort, get "Life" magazine set up. 87 00:04:28,560 --> 00:04:31,271 I have plenty to read while we wait for them. 88 00:04:31,354 --> 00:04:34,274 Can you expense the room for Charlie instead? 89 00:04:51,499 --> 00:04:53,752 And voilà. 90 00:04:53,835 --> 00:04:57,547 Oh, sunshine, that looks perfect. 91 00:04:57,630 --> 00:05:00,008 You look perfect. 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 - Mm. - Mm. 93 00:05:09,768 --> 00:05:11,561 I'm starving. 94 00:05:11,644 --> 00:05:13,313 Me too. 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 This morning was... 96 00:05:14,647 --> 00:05:16,941 Spectacular. 97 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 We really earned this. 98 00:05:19,110 --> 00:05:20,403 Mm-hmm. 99 00:05:27,410 --> 00:05:30,038 - Good morning, Benny. - Morning, Julia. 100 00:05:38,630 --> 00:05:40,757 Excuse me. 101 00:05:40,840 --> 00:05:41,966 What is that? 102 00:05:42,050 --> 00:05:44,719 This is the GE TCF Spacemaker 2000. 103 00:05:44,803 --> 00:05:47,972 Ah! You beat me to the good news. 104 00:05:50,433 --> 00:05:52,519 Product placement. 105 00:05:52,602 --> 00:05:56,815 Companies will pay to see their merchandise on TV. 106 00:05:56,898 --> 00:05:58,692 You mean on "The French Chef"? 107 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 Of course on "The French Chef." 108 00:06:00,485 --> 00:06:02,028 No one's watching anything else. 109 00:06:02,112 --> 00:06:05,031 We can fund all our new programming this way. 110 00:06:05,115 --> 00:06:08,576 GE has already covered Alice's pilot. 111 00:06:08,660 --> 00:06:10,995 But I've never even used these before. 112 00:06:11,079 --> 00:06:13,415 Well, they're cutting edge. 113 00:06:15,083 --> 00:06:17,419 Oh, Hunter, I'm not sure about this. 114 00:06:17,502 --> 00:06:20,755 I'm not a salesman. I'm a teacher. 115 00:06:20,839 --> 00:06:23,008 But that's all you have to do. 116 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 - What? - Teach. 117 00:06:24,884 --> 00:06:27,554 Do exactly what you've been doing. 118 00:06:27,637 --> 00:06:28,847 Nothing will change. 119 00:06:28,930 --> 00:06:33,560 Just use those, also these and... 120 00:06:33,643 --> 00:06:35,812 this. 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,940 You know, uh, you won't even notice a difference. 122 00:06:39,024 --> 00:06:40,233 I promise. 123 00:06:40,316 --> 00:06:41,818 Don't worry about it. 124 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 Oh, Alice. 125 00:06:43,987 --> 00:06:45,989 - Oh, those are lovely. - Thank you, Julia. 126 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 Hunter, sorry to interrupt. 127 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 They are waiting for you 128 00:06:48,700 --> 00:06:50,409 at the "By Women, For Women" taping. 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 Oh, right. Uh, coming, coming. 130 00:06:51,995 --> 00:06:54,039 Yes, break a leg. 131 00:06:54,122 --> 00:06:57,042 After Russell's show, this has to work. 132 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 It's going to. 133 00:07:11,306 --> 00:07:14,059 - Right. There she is. - Oh, okay. 134 00:07:14,142 --> 00:07:17,187 - Who? - Kathleen, our host. 135 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 It's progressive... 136 00:07:20,357 --> 00:07:22,275 Okay... 137 00:07:22,359 --> 00:07:24,444 just a little final touch. Okay. 138 00:07:26,571 --> 00:07:28,281 - Hey. - Wow. 139 00:07:28,365 --> 00:07:29,949 Look at this. 140 00:07:30,033 --> 00:07:32,409 Okay, people, it's go time. 141 00:07:36,873 --> 00:07:38,457 Um, hi, everyone. 142 00:07:38,541 --> 00:07:42,087 I just wanted to say thank you 143 00:07:42,170 --> 00:07:43,797 for all of your hard work. 144 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Thank you to our host, Ms. Gordon, 145 00:07:45,924 --> 00:07:50,053 and to our panelists for believing in this. 146 00:07:50,136 --> 00:07:54,724 There are so many conversations that happen between women 147 00:07:54,808 --> 00:07:57,352 in this country secretly-- 148 00:07:57,435 --> 00:08:01,981 in office hallways, in women's bathrooms, 149 00:08:02,065 --> 00:08:05,610 whispered behind closed doors. 150 00:08:05,694 --> 00:08:09,364 We are going to bring these discussions to the forefront 151 00:08:09,447 --> 00:08:12,492 to help us all feel less alone out there, 152 00:08:12,575 --> 00:08:14,411 or at least that's my hope-- 153 00:08:14,494 --> 00:08:17,080 that it will bring us all together. 154 00:08:17,163 --> 00:08:19,707 It is something that I learned was possible 155 00:08:19,791 --> 00:08:21,334 from watching Julia Child. 156 00:08:23,336 --> 00:08:25,005 Television is a bridge... 157 00:08:25,088 --> 00:08:28,049 Especially if you can make it joyful. 158 00:08:30,010 --> 00:08:31,177 Anyway, I am just-- 159 00:08:31,261 --> 00:08:33,138 I am just so thrilled that we are all here, 160 00:08:33,221 --> 00:08:36,725 and I will stop talking now. 161 00:08:36,808 --> 00:08:39,059 So break a leg everybody. 162 00:08:43,815 --> 00:08:48,236 Okay, and 3, 2... 163 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 I am a married woman, 164 00:08:51,031 --> 00:08:54,868 and I was denied contraception by my doctor. 165 00:08:54,951 --> 00:08:57,037 I'm a married woman with four children, 166 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 and I believe I have a right to choose whether I have another. 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,628 Can state law prohibit married women 168 00:09:05,712 --> 00:09:07,339 from using contraception? 169 00:09:07,422 --> 00:09:09,549 That's the question facing the Supreme Court 170 00:09:09,632 --> 00:09:11,634 in Griswold vs. Connecticut. 171 00:09:11,718 --> 00:09:13,553 We'll take a close look at that today 172 00:09:13,636 --> 00:09:16,306 when we discuss birth control in America. 173 00:09:16,389 --> 00:09:20,101 It's a tough pill to swallow. 174 00:09:20,185 --> 00:09:22,354 But we're going to have a good time here today. 175 00:09:22,437 --> 00:09:23,772 I promise. 176 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 I'm your host, Kathleen Gordon, 177 00:09:25,982 --> 00:09:28,735 and this is "By Women, For Women." 178 00:09:37,077 --> 00:09:40,663 Wait. Wait. Wait. Why are you moving that? I-- 179 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 Come on. 180 00:09:42,165 --> 00:09:44,042 I-I don't think this so-called art director 181 00:09:44,125 --> 00:09:45,418 has any understanding-- 182 00:09:45,502 --> 00:09:48,088 Hunter wants to do something called product placement 183 00:09:48,171 --> 00:09:50,006 on "The French Chef." 184 00:09:50,090 --> 00:09:53,301 Companies will pay to have me hawk their wares on the show. 185 00:09:53,385 --> 00:09:55,553 Hmm. That's an interesting idea. 186 00:09:55,637 --> 00:09:58,973 They have changed "The French Chef" set. 187 00:09:59,057 --> 00:10:02,936 A new icebox-- the GE Space-whatever 3000. 188 00:10:03,019 --> 00:10:05,522 Well, now, is a new fridge so terrible? 189 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 Really, Paul? 190 00:10:06,898 --> 00:10:09,234 Are you enjoying having your artwork rearranged? 191 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 No, no, I-- 192 00:10:10,527 --> 00:10:12,195 Where is she going with that? 193 00:10:33,174 --> 00:10:35,802 Steak au poivre. 194 00:10:35,885 --> 00:10:39,097 It was Freddie who taught me how to make the sauce. 195 00:10:39,180 --> 00:10:41,474 Oh, shouldn't bring him up. 196 00:10:41,558 --> 00:10:43,309 Oh, God! 197 00:10:43,393 --> 00:10:47,313 Oh, darling, it's wonderful. Mmm. 198 00:10:47,397 --> 00:10:50,442 Might have taken it off a bit earlier, though. 199 00:10:50,525 --> 00:10:53,862 Mm, Charlie Bones approved the blueprints for France. 200 00:10:53,945 --> 00:10:55,488 I had some thoughts. 201 00:10:55,572 --> 00:10:58,783 You can critique it once it's finished. 202 00:10:58,867 --> 00:10:59,826 Come visit us. 203 00:10:59,909 --> 00:11:01,995 Oh, the French-- not my people. 204 00:11:02,078 --> 00:11:04,789 Always there when they need you. 205 00:11:04,873 --> 00:11:06,666 The house will be quaint, though, 206 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 once you fix those design issues. 207 00:11:08,793 --> 00:11:10,670 Charlie is a talented architect. 208 00:11:10,754 --> 00:11:12,630 Amateur architect. 209 00:11:12,714 --> 00:11:15,091 Mm, I designed and built my vacation home in Maine. 210 00:11:15,175 --> 00:11:17,427 - Mm. - I wrote a book about it. 211 00:11:17,510 --> 00:11:20,638 It's very beautiful-- the book, too. 212 00:11:20,722 --> 00:11:22,223 Charlie did all the illustrations. 213 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 Captain, you're making me blush. 214 00:11:23,850 --> 00:11:25,101 Okay. I got to ask-- 215 00:11:25,185 --> 00:11:26,853 why do you keep calling Paul "Captain"? 216 00:11:26,936 --> 00:11:28,521 Oh... 217 00:11:28,605 --> 00:11:30,357 funny story. 218 00:11:30,440 --> 00:11:33,318 - When we were five, six... - Seven. 219 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 I blinded Paul in the left eye with a needle. 220 00:11:36,196 --> 00:11:38,531 Hilarious story, isn't it? 221 00:11:38,615 --> 00:11:40,408 - Permanently? - It was an accident. 222 00:11:40,492 --> 00:11:42,077 Of course it was, 223 00:11:42,160 --> 00:11:44,537 but Paul had to wear an eye patch for months. 224 00:11:44,621 --> 00:11:46,414 He looked like a little pirate. 225 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 We were obsessed with "Treasure Island" as boys. 226 00:11:49,125 --> 00:11:52,587 So I called him Captain One Eye. 227 00:11:52,671 --> 00:11:54,714 - Charlie was Charlie Bones. - Aye. 228 00:11:54,798 --> 00:11:57,509 Yes, and then eventually he just became Captain. 229 00:11:57,592 --> 00:11:59,844 You know, it actually made me feel better, 230 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 turning it into a game. 231 00:12:01,596 --> 00:12:03,390 I had no idea, Paul. 232 00:12:03,473 --> 00:12:05,684 You're such a gifted visual artist, 233 00:12:05,767 --> 00:12:08,144 painter, photographer. 234 00:12:08,228 --> 00:12:11,147 That's remarkable. 235 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 Yes, he is a marvel. 236 00:12:12,816 --> 00:12:15,151 Would you pass the pepper, please? 237 00:12:15,235 --> 00:12:17,153 Doesn't let anything get in his way. 238 00:12:17,237 --> 00:12:21,449 He was scared of heights, and he decided to conquer his fear 239 00:12:21,533 --> 00:12:23,868 by repairing stained glass 240 00:12:23,952 --> 00:12:26,746 in the upper reaches of great cathedrals. 241 00:12:26,830 --> 00:12:29,582 They dubbed him Tarzan of the Apse. 242 00:12:29,666 --> 00:12:30,834 Oh. 243 00:12:30,917 --> 00:12:34,796 Julia, tell me, why is it you and Paul left Europe? 244 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 Why are you asking? 245 00:12:39,009 --> 00:12:40,176 It must have been jarring 246 00:12:40,260 --> 00:12:44,139 going from such an exciting life to settling in Cambridge. 247 00:12:44,222 --> 00:12:46,599 Why would you do that? 248 00:12:46,683 --> 00:12:49,102 Where's this coming from? 249 00:12:49,185 --> 00:12:53,064 Those are some questions you should have answers to. 250 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 The interview questions? 251 00:13:04,868 --> 00:13:06,494 Well, how did you get them? 252 00:13:06,578 --> 00:13:08,621 I chatted up the art director. 253 00:13:08,705 --> 00:13:10,415 She had very good taste. 254 00:13:10,498 --> 00:13:13,001 Managed to grab them while she wasn't looking. 255 00:13:14,502 --> 00:13:16,296 Does he want it raw? 256 00:13:16,379 --> 00:13:19,007 It was steak au poivre, not steak tartare. 257 00:13:19,090 --> 00:13:21,051 I took it off at the decisive moment. 258 00:13:21,134 --> 00:13:22,969 I don't know why you let him get to you, Julie. 259 00:13:23,053 --> 00:13:25,138 Thinks the sun shines out of his ass. 260 00:13:25,221 --> 00:13:27,891 Well, that's not his fault. Mother thought that, too. 261 00:13:27,974 --> 00:13:29,684 He's always been the favorite. 262 00:13:29,768 --> 00:13:32,645 Oh, sure, blame the mother. 263 00:13:32,729 --> 00:13:35,565 - And he stole the questions. - It's useful having them. 264 00:13:35,648 --> 00:13:37,442 Well, he could have given them earlier. 265 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 And the questions themselves, they're intrusive. 266 00:13:39,611 --> 00:13:40,904 Don't you think? 267 00:13:40,987 --> 00:13:42,614 It's nobody's business why we left Europe, 268 00:13:42,697 --> 00:13:44,657 and we can't just tell the truth now, can we? 269 00:13:44,741 --> 00:13:46,284 Not the whole bald truth. 270 00:13:46,368 --> 00:13:49,454 People could use it against us and twist it. 271 00:13:49,537 --> 00:13:51,122 My, that's dark. 272 00:13:51,206 --> 00:13:53,833 Is it really is serious as all that? 273 00:13:53,917 --> 00:13:58,171 Well, no, I only mean if we don't figure out our story, 274 00:13:58,254 --> 00:13:59,714 they'll tell it for us. 275 00:13:59,798 --> 00:14:03,093 Right. And we can't whisk it. 276 00:14:03,176 --> 00:14:04,844 No, Paul. 277 00:14:04,928 --> 00:14:06,846 - No. - All right. 278 00:14:06,930 --> 00:14:10,433 All right, let's figure this out. 279 00:14:10,517 --> 00:14:14,354 How do we want to approach "Life"? 280 00:14:16,606 --> 00:14:19,984 What if I killed Charlie during the interview? 281 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 You'd sell a lot of magazines. 282 00:14:22,904 --> 00:14:25,365 Thank you for watching "By Women, For Women." 283 00:14:25,448 --> 00:14:27,409 Let's keep the conversation going. 284 00:14:27,492 --> 00:14:28,910 Till next time. 285 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 Ooh. 286 00:14:34,207 --> 00:14:36,126 It's very good. Isn't it? 287 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 Yes, very, very good. 288 00:14:38,753 --> 00:14:40,296 She did it. 289 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 I-I-I mean, this could really be something. 290 00:14:43,216 --> 00:14:46,052 - There's nothing else like it. - It could be big. 291 00:14:46,136 --> 00:14:48,263 Certain parts were a little explicit-- 292 00:14:48,346 --> 00:14:50,306 the diagram, for instance-- 293 00:14:50,390 --> 00:14:53,560 but, yes, she did it! 294 00:14:53,643 --> 00:14:56,604 - Whoa, man. - Hey, grab lunch? 295 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Um, I have to go meet the sales reps 296 00:14:59,774 --> 00:15:01,109 and then rehearsal. 297 00:15:01,192 --> 00:15:02,819 Don't you have somewhere to be? 298 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 No. 299 00:15:03,987 --> 00:15:07,073 No meetings, calendar is clear. 300 00:15:07,157 --> 00:15:08,700 - Hmm. - It's all right. 301 00:15:08,783 --> 00:15:10,744 Marian wants me to watch Vicki 302 00:15:10,827 --> 00:15:13,371 while she goes to Filene's-- there's a big sale, you know? 303 00:15:13,455 --> 00:15:14,789 I-I should go home. 304 00:15:14,873 --> 00:15:16,332 Okay, then. 305 00:15:17,959 --> 00:15:19,127 Hey. 306 00:15:19,210 --> 00:15:21,796 - So? - Nice work. 307 00:15:21,880 --> 00:15:23,089 It's fantastic. 308 00:15:23,173 --> 00:15:26,634 You made something special, truly. 309 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 - Russ loved it. - And Hunter? 310 00:15:29,429 --> 00:15:31,681 Well, we didn't really get into it, but he seemed happy, 311 00:15:31,765 --> 00:15:34,309 and all of the women in the office loved it, too. 312 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 Elaine, it is good. 313 00:15:36,353 --> 00:15:39,022 No, really, it is good. 314 00:15:39,105 --> 00:15:42,233 We did it. We fucking did it. 315 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 I hope you're cooking up something salty today. 316 00:15:46,029 --> 00:15:49,324 Well, we're making a lovely dessert. 317 00:15:50,575 --> 00:15:52,410 There is a pinch. 318 00:15:52,494 --> 00:15:54,496 Salt is always there for you in a pinch. 319 00:15:55,914 --> 00:15:58,500 Morton's is always there for you in a pinch. 320 00:15:58,583 --> 00:16:00,627 Say, that's pretty good. 321 00:16:00,710 --> 00:16:03,046 - Can you fit that in there? - Yes, of course. 322 00:16:05,006 --> 00:16:07,967 Oh, uh, you must be our man from-- 323 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 "Life" magazine, actually, Noel Winton. 324 00:16:10,845 --> 00:16:15,225 Uh, "Life" magazine, oh, oh, "Life" magazine. 325 00:16:15,308 --> 00:16:17,394 Well, I'll leave you to it, then. 326 00:16:17,477 --> 00:16:19,270 Let me show you gents where the magic-- 327 00:16:19,354 --> 00:16:21,356 - Julia Child. - Noel Winton. 328 00:16:21,439 --> 00:16:22,899 I'm only here to observe today, Mrs. Child, 329 00:16:22,982 --> 00:16:24,192 if that's okay with you. 330 00:16:24,275 --> 00:16:26,986 The interviews start tomorrow, but I want to watch you work 331 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 and see how the sausage gets made. 332 00:16:28,363 --> 00:16:29,614 It'll be great for the piece. 333 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Certainly. 334 00:16:31,032 --> 00:16:34,828 Although, this episode is buche de Noel, 335 00:16:34,911 --> 00:16:37,580 and there's no sausage in this buche. 336 00:16:37,664 --> 00:16:42,502 But how perfect-- buche de Noel with Noel. 337 00:16:44,713 --> 00:16:47,424 Perhaps you'd like to see the kitchen. 338 00:16:48,967 --> 00:16:51,636 Well, I took your advice. 339 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 Oh? 340 00:16:52,804 --> 00:16:56,016 I let him in--Stanley. 341 00:16:56,099 --> 00:16:57,684 And? 342 00:16:57,767 --> 00:17:00,937 And it was very good advice you gave. 343 00:17:05,316 --> 00:17:07,359 Julia, hello. 344 00:17:07,444 --> 00:17:08,819 When you open the container, 345 00:17:08,903 --> 00:17:12,949 can you please say that it locks in freshness? 346 00:17:13,032 --> 00:17:15,035 Yes, I'll do my best. 347 00:17:23,752 --> 00:17:25,545 And these, too. 348 00:17:39,351 --> 00:17:41,478 - Excuse me. - Yeah? 349 00:17:41,561 --> 00:17:43,104 Judith Jones? 350 00:17:43,188 --> 00:17:45,273 Yes. 351 00:17:45,357 --> 00:17:47,275 Uh, Noel Winton. 352 00:17:47,359 --> 00:17:48,401 Oh, hello. 353 00:17:51,237 --> 00:17:53,031 And you're here to...? 354 00:17:53,114 --> 00:17:56,076 I'm the person interviewing Julia Child 355 00:17:56,159 --> 00:17:58,078 for "Life" magazine. 356 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 - Oh, great. - That's right. 357 00:17:59,662 --> 00:18:01,081 I work there now. 358 00:18:01,164 --> 00:18:04,918 "The New Yorker" let me go after I took a year off 359 00:18:05,001 --> 00:18:08,254 to write my novel, "The Odor of Longing." 360 00:18:10,048 --> 00:18:11,341 You don't remember? 361 00:18:14,260 --> 00:18:15,679 You found it that forgettable. 362 00:18:15,762 --> 00:18:18,973 Well, naturally, since you turned it down 363 00:18:19,057 --> 00:18:23,228 and, in the process, gave me a life sentence. 364 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 Bad news, ladies. 365 00:18:27,899 --> 00:18:29,567 The Tupperware guy, right? 366 00:18:29,651 --> 00:18:32,320 The reporter from "Life," Noel-- 367 00:18:32,404 --> 00:18:34,572 he's got a bone to pick with me. 368 00:18:38,243 --> 00:18:41,955 Oh, fuck. 369 00:18:42,038 --> 00:18:44,541 And you want to cut at an angle 370 00:18:44,624 --> 00:18:47,544 to get a more tree-like visual. 371 00:18:47,627 --> 00:18:51,548 Now, my miniature chain saw makes me feel 372 00:18:51,631 --> 00:18:54,134 like a true lumberjack, 373 00:18:54,217 --> 00:18:57,762 the Paul Bunyan of yule logs. 374 00:19:07,022 --> 00:19:09,774 Uh, how much do you stand to make from all this? 375 00:19:09,858 --> 00:19:11,735 - Quite a lot, actually. - Hmm. 376 00:19:13,445 --> 00:19:16,531 May not be the best episode for that knife, though. 377 00:19:18,783 --> 00:19:20,785 Gosh, that's... 378 00:19:22,829 --> 00:19:26,833 And now it's time to dress our naked buche 379 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 in festive Noel clothing. 380 00:19:32,672 --> 00:19:33,798 Mm-hmm. 381 00:19:33,882 --> 00:19:35,467 Julia, could you do that again, 382 00:19:35,550 --> 00:19:38,678 but, uh, open the fridge a little slower, please? 383 00:19:54,194 --> 00:19:55,904 All right, everybody, hold, pause. 384 00:19:55,987 --> 00:19:57,113 Pause, everyone. 385 00:19:57,197 --> 00:19:59,199 Julia, that was great. We just have a sound issue. 386 00:20:01,493 --> 00:20:03,495 Elaine, a moment. 387 00:20:06,706 --> 00:20:07,832 You are the director. 388 00:20:07,916 --> 00:20:09,626 You have to control these people. 389 00:20:09,709 --> 00:20:11,336 - I hear you. - I hear the fridge. 390 00:20:11,419 --> 00:20:13,380 I will fix it. I promise. 391 00:20:13,463 --> 00:20:15,882 Russ wouldn't let this happen. 392 00:20:19,552 --> 00:20:21,429 It's all going to hell in a handbasket. 393 00:20:21,513 --> 00:20:23,848 Calm down. This is what rehearsals are for. 394 00:20:23,932 --> 00:20:26,142 Yes. You're right. 395 00:20:26,226 --> 00:20:29,646 I wish I could shrink you and keep you in my pocket 396 00:20:29,729 --> 00:20:32,565 to deliver advice all day long. 397 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Do you think you could be there tomorrow 398 00:20:34,526 --> 00:20:35,694 for the interview, please? 399 00:20:35,777 --> 00:20:38,446 Oh, uh, tomorrow, gosh, um-- 400 00:20:38,530 --> 00:20:40,699 I need support, someone to lean on, 401 00:20:40,782 --> 00:20:44,244 and it's always you, Avis, please. 402 00:20:44,327 --> 00:20:47,288 Um, I have plans tomorrow with Stanley. 403 00:20:50,333 --> 00:20:51,501 Well, bring him. 404 00:20:51,584 --> 00:20:52,961 Oh. 405 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 Okay. 406 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 Okay. We'll be there. 407 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Uh, Julia wanted me to tell you she'll be right down-- 408 00:21:07,684 --> 00:21:09,144 wardrobe issue. 409 00:21:09,227 --> 00:21:11,563 Too busy for the little folk? 410 00:21:21,990 --> 00:21:24,951 Form rejection letter-- 411 00:21:25,035 --> 00:21:26,953 you couldn't even name it. 412 00:21:27,037 --> 00:21:30,665 You know, it took months of my life to write that book, 413 00:21:30,749 --> 00:21:32,709 and then I pulled every string I had 414 00:21:32,792 --> 00:21:34,169 to get it to Alfred Knopf, 415 00:21:34,252 --> 00:21:36,296 but the manuscript ended up with you. 416 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 What were you, even, then-- an assistant? 417 00:21:38,298 --> 00:21:40,925 I've been senior editor for years. 418 00:21:41,009 --> 00:21:44,512 The book is about the trials of masculinity. 419 00:21:44,596 --> 00:21:46,139 It is not a woman's book. 420 00:21:46,222 --> 00:21:49,726 No. 421 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 99% of my job is saying no to men just like you. 422 00:21:53,104 --> 00:21:56,316 If you can't handle it, that's your problem. 423 00:21:56,399 --> 00:21:58,360 Also... 424 00:21:58,443 --> 00:22:01,154 I haven't seen "The Odor of Longing" 425 00:22:01,237 --> 00:22:02,322 on any shelves. 426 00:22:02,405 --> 00:22:04,324 I can't have been the only editor to turn it down. 427 00:22:04,407 --> 00:22:06,409 The rejection tainted it, obviously. 428 00:22:10,497 --> 00:22:13,083 Have you written anything new? 429 00:22:13,166 --> 00:22:14,626 Lost my confidence. 430 00:22:14,709 --> 00:22:16,294 Rather, it was taken from me. 431 00:22:16,378 --> 00:22:17,837 Oh, come on, Noel. 432 00:22:17,921 --> 00:22:20,215 Who puts "odor" in a title anyway? 433 00:22:20,298 --> 00:22:23,802 It automatically makes you think it stinks. 434 00:22:23,885 --> 00:22:24,886 Avis. 435 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Ah, Julia. 436 00:22:29,349 --> 00:22:30,642 Have you seen Avis? 437 00:22:30,725 --> 00:22:32,435 I think she was upstairs with Stanley. 438 00:22:32,519 --> 00:22:33,770 - Oh. - Shall we? 439 00:22:33,853 --> 00:22:35,605 Hmm? 440 00:22:44,447 --> 00:22:46,700 I think I'll sit with you for the interview, 441 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 if that's okay, Julia. 442 00:22:49,411 --> 00:22:51,079 Oh, good. 443 00:22:52,664 --> 00:22:55,250 Okay, first question... 444 00:22:56,751 --> 00:22:58,586 You spent half your life traveling. 445 00:22:58,670 --> 00:23:01,506 The wife of a diplomat, you worked for the OSS. 446 00:23:01,589 --> 00:23:03,216 Spent the war in Asia, 447 00:23:03,299 --> 00:23:05,135 and then you traded in all that excitement 448 00:23:05,218 --> 00:23:06,469 for a sleepy college town. 449 00:23:06,553 --> 00:23:09,931 You went from James Bond to Mr. Chips. 450 00:23:10,015 --> 00:23:12,684 Why? 451 00:23:12,767 --> 00:23:14,894 Life happens, Noel. 452 00:23:17,689 --> 00:23:19,024 You came to television, 453 00:23:19,107 --> 00:23:21,401 something it seems you were born to do, 454 00:23:21,484 --> 00:23:23,403 rather late in life. 455 00:23:23,486 --> 00:23:25,905 Why? 456 00:23:25,989 --> 00:23:28,908 Well, in the Dark Ages, when I was born, 457 00:23:28,992 --> 00:23:30,994 TV hadn't been invented yet. 458 00:23:31,077 --> 00:23:32,996 I had no choice but to wait. 459 00:23:35,415 --> 00:23:37,834 Well, don't you wish you'd started earlier, 460 00:23:37,917 --> 00:23:39,919 when you were a young woman? 461 00:23:41,796 --> 00:23:44,841 Life doesn't come to you... 462 00:23:44,924 --> 00:23:47,635 when you're 6' 2" and look like me. 463 00:23:47,719 --> 00:23:50,055 I'm sure I don't have to tell you 464 00:23:50,138 --> 00:23:52,265 that I wasn't an obvious choice for television 465 00:23:52,349 --> 00:23:56,478 or even culinary school, for that matter. 466 00:23:56,561 --> 00:23:57,645 No. 467 00:23:57,729 --> 00:24:00,648 I had to find what I love. 468 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 But I'm glad it came to me later. 469 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 I wouldn't have been able to handle all this 470 00:24:06,363 --> 00:24:07,280 when I was young. 471 00:24:07,364 --> 00:24:10,283 I had already learned a lot about the world 472 00:24:10,367 --> 00:24:13,078 before Simca and I wrote "Mastering," 473 00:24:13,161 --> 00:24:15,288 and I needed those lessons to get me through the book. 474 00:24:15,372 --> 00:24:16,581 But writing is difficult, 475 00:24:16,664 --> 00:24:19,918 which I'm sure I don't have to tell you, Noel. 476 00:24:20,001 --> 00:24:22,671 But thank goodness our cookbook landed on the desk 477 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 of the brilliant Judith Jones. 478 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Now we're working on a new book, 479 00:24:28,385 --> 00:24:31,680 Simca, my co-author, and I-- 480 00:24:31,763 --> 00:24:36,476 "Mastering the Art of French Cooking," part 2. 481 00:24:46,403 --> 00:24:49,572 - How did it go? - It was okay, I think. 482 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Oh, I'm sure you were incredible. 483 00:24:51,574 --> 00:24:53,785 Now help me. Hmm? 484 00:24:53,868 --> 00:24:56,287 I want it to read confident but humble. 485 00:24:56,371 --> 00:24:59,541 Dear, has an ascot ever read humble? 486 00:25:00,959 --> 00:25:02,460 Maybe a different color. 487 00:25:02,544 --> 00:25:04,462 Yes. 488 00:25:06,840 --> 00:25:09,926 Avis. 489 00:25:10,010 --> 00:25:11,928 Where have you been? 490 00:25:12,012 --> 00:25:15,682 Uh, um... 491 00:25:15,765 --> 00:25:18,143 Your sweater's on inside out. 492 00:25:18,226 --> 00:25:19,728 Thank you for allowing me 493 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 into your beautiful home, Mr. Child. 494 00:25:21,855 --> 00:25:23,648 Please, call me Paul. 495 00:25:23,732 --> 00:25:26,901 I was just admiring your kitchen. 496 00:25:26,985 --> 00:25:27,902 Hmm. 497 00:25:27,986 --> 00:25:29,696 Julia told me that you designed the layout? 498 00:25:29,779 --> 00:25:30,613 Mm-hmm. 499 00:25:30,697 --> 00:25:32,407 Can you tell me a little about that? 500 00:25:32,490 --> 00:25:34,534 Well, uh, I had to make adjustments 501 00:25:34,617 --> 00:25:36,077 for Julia's height. 502 00:25:36,161 --> 00:25:37,704 She's--she's vertically gifted. 503 00:25:37,787 --> 00:25:42,542 Thank God I had my brilliant brother, Charlie, to help. 504 00:25:42,625 --> 00:25:46,963 He taught me everything I know about, well, everything. 505 00:25:47,047 --> 00:25:50,800 See, Charlie is really the brains of the operation. 506 00:25:50,884 --> 00:25:53,511 Charlie. 507 00:25:53,595 --> 00:25:54,804 Oops. 508 00:25:54,888 --> 00:25:57,057 For heaven's sake. 509 00:25:59,976 --> 00:26:03,063 I apologize for my brother. 510 00:26:03,146 --> 00:26:05,398 He just can't help himself. 511 00:26:06,441 --> 00:26:08,026 Paul Child. 512 00:26:08,109 --> 00:26:09,402 Could you tell me a little bit 513 00:26:09,486 --> 00:26:10,987 about how you and Julia met? 514 00:26:11,071 --> 00:26:13,782 Well, um, Julia and I were friends 515 00:26:13,865 --> 00:26:15,575 before it became romantic. 516 00:26:15,658 --> 00:26:17,410 Uh, we met during the war, 517 00:26:17,494 --> 00:26:19,954 and though that was not a fun time, 518 00:26:20,038 --> 00:26:23,416 I was most struck by how much fun 519 00:26:23,500 --> 00:26:24,959 we had together 520 00:26:25,043 --> 00:26:27,796 and how much I wanted to talk to her, 521 00:26:27,879 --> 00:26:29,839 to hear what she had to say. 522 00:26:29,923 --> 00:26:33,134 We--we really--we really... 523 00:26:33,218 --> 00:26:35,303 did fall into love, 524 00:26:35,387 --> 00:26:38,431 and it wasn't long ago that she supported me 525 00:26:38,515 --> 00:26:39,599 throughout my career. 526 00:26:39,683 --> 00:26:42,102 Which leads me to my next question. 527 00:26:42,185 --> 00:26:45,855 You had an impressive career as a diplomat, 528 00:26:45,939 --> 00:26:50,110 but you stepped back from it and just gave it all up... 529 00:26:51,695 --> 00:26:54,614 To do nothing while your wife worked? 530 00:26:59,160 --> 00:27:01,121 I look at it this way. 531 00:27:02,706 --> 00:27:05,375 Julia is the tip of the iceberg-- 532 00:27:05,458 --> 00:27:08,294 exposed, shining, 533 00:27:08,378 --> 00:27:10,463 making her mark on the world. 534 00:27:10,547 --> 00:27:13,216 And I am down below, 535 00:27:13,299 --> 00:27:17,262 holding her up, anchoring her... 536 00:27:17,345 --> 00:27:19,973 supporting her. 537 00:27:20,056 --> 00:27:23,643 And in that way, we are partners, 538 00:27:23,727 --> 00:27:26,855 connected. 539 00:27:26,938 --> 00:27:28,606 I like it. 540 00:27:34,404 --> 00:27:36,114 Drinking alone? 541 00:27:36,197 --> 00:27:38,241 Someone's driven me to it. 542 00:27:38,324 --> 00:27:40,952 Oh, Paul wouldn't want me to drink that. 543 00:27:41,036 --> 00:27:44,289 No, you're probably right. He wouldn't. 544 00:27:44,372 --> 00:27:47,584 He wants you to have the very best. 545 00:27:47,667 --> 00:27:49,252 He adores you. 546 00:27:55,175 --> 00:27:57,886 Why do you treat Paul the way you do, 547 00:27:57,969 --> 00:28:01,556 belittling him, undermining him? 548 00:28:01,639 --> 00:28:02,891 We're twins. 549 00:28:02,974 --> 00:28:05,185 We have a certain dynamic you wouldn't understand. 550 00:28:05,268 --> 00:28:07,771 Wouldn't I? 551 00:28:07,854 --> 00:28:10,440 You want to keep Paul in your shadow all the time. 552 00:28:10,523 --> 00:28:12,150 That's how he likes it. 553 00:28:12,233 --> 00:28:14,152 He seeks out the shadows. 554 00:28:16,654 --> 00:28:19,115 It isn't generous, 555 00:28:19,199 --> 00:28:20,950 and it isn't kind. 556 00:28:21,034 --> 00:28:23,119 Some people grow. 557 00:28:23,203 --> 00:28:26,915 Paul prefers to shrink. 558 00:28:26,998 --> 00:28:30,543 And that has worked out very well for you, 559 00:28:30,627 --> 00:28:32,045 now, hasn't it? 560 00:29:19,843 --> 00:29:23,221 Life is just a bowl of cherries 561 00:29:23,304 --> 00:29:27,517 So live and laugh at it all 562 00:29:27,600 --> 00:29:30,729 Keep repeating, it's the berries 563 00:29:30,812 --> 00:29:34,315 You know, the strongest oak has got to fall 564 00:29:34,399 --> 00:29:35,650 Nice. 565 00:29:35,734 --> 00:29:38,903 The best things in life to you are just loaned 566 00:29:38,987 --> 00:29:43,283 - So how can you lose - What you've never owned? 567 00:29:43,366 --> 00:29:46,411 Life is just a bowl of cherries 568 00:29:46,494 --> 00:29:48,913 So live it 569 00:29:48,997 --> 00:29:51,207 - Love it - Here we go. 570 00:29:51,291 --> 00:29:52,834 Wiggle your ears 571 00:29:52,917 --> 00:29:55,003 Think nothing of it 572 00:29:55,086 --> 00:29:57,422 - Can't do without it - There's no doubt about it 573 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 There's no two ways about it 574 00:29:59,299 --> 00:30:00,800 You live 575 00:30:00,884 --> 00:30:05,096 And you laugh at it all 576 00:30:06,598 --> 00:30:09,976 Life's a bowl of cherries, just look out for the pits 577 00:30:16,107 --> 00:30:18,818 - You wanted to see me, Hunter? - Yes. Come in. 578 00:30:18,902 --> 00:30:20,111 Sit down. 579 00:30:24,657 --> 00:30:27,827 "By Women, For Women"-- 580 00:30:27,911 --> 00:30:31,289 it's really something. 581 00:30:31,373 --> 00:30:32,290 I'm so proud of you. 582 00:30:32,374 --> 00:30:34,459 And that-- that Kathleen Gordon-- 583 00:30:34,542 --> 00:30:36,670 - she's dynamite. - Oh, she's the best. 584 00:30:36,753 --> 00:30:38,171 The panelists too--all great. 585 00:30:38,254 --> 00:30:41,132 Oh, you really think so? That is such a relief. 586 00:30:41,216 --> 00:30:44,052 It's what I asked for... 587 00:30:44,135 --> 00:30:46,262 Totally ahead of its time. 588 00:30:46,346 --> 00:30:49,349 - It's groundbreaking. - Hmm. 589 00:30:50,934 --> 00:30:53,478 But sometimes ground 590 00:30:53,561 --> 00:30:55,897 is better left intact. 591 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 I mean that... 592 00:30:57,941 --> 00:31:01,403 sometimes we aren't ready to lose the ground. 593 00:31:01,486 --> 00:31:03,863 You know, ground is a good thing. 594 00:31:03,947 --> 00:31:06,282 Oh, you mean we should keep the show grounded? 595 00:31:06,366 --> 00:31:07,826 because I-I completely agree. 596 00:31:07,909 --> 00:31:09,244 The whole focus is on issues 597 00:31:09,327 --> 00:31:11,079 that women deal with every single day-- 598 00:31:11,162 --> 00:31:13,498 divorce, sexism, abortion. 599 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 We're working on an episode 600 00:31:14,958 --> 00:31:16,376 on inequality in higher education. 601 00:31:16,459 --> 00:31:19,295 Uh, no, what I actually mean is, 602 00:31:19,379 --> 00:31:23,550 uh, "By Women, For Women" is far ahead of its time, yes-- 603 00:31:25,176 --> 00:31:26,886 Too far ahead. 604 00:31:28,555 --> 00:31:30,890 "Too far ahead"? 605 00:31:30,974 --> 00:31:35,061 I was going to show the pilot to Tilly 606 00:31:35,145 --> 00:31:36,521 to see what she thought, 607 00:31:36,604 --> 00:31:39,524 and then I realized I already knew what she'd say. 608 00:31:39,607 --> 00:31:42,902 She won't watch something like "By Women, For Women." 609 00:31:42,986 --> 00:31:45,030 Her friends won't either. 610 00:31:45,113 --> 00:31:48,825 The material with that host-- 611 00:31:48,908 --> 00:31:51,536 it's too much. 612 00:31:51,619 --> 00:31:55,915 Maybe in San Francisco or Los Angeles. 613 00:31:55,999 --> 00:31:58,543 I mean, Hal and the board won't go for it. 614 00:31:58,626 --> 00:32:02,297 WGBH, our audience... 615 00:32:02,380 --> 00:32:05,383 they aren't ready for it... 616 00:32:05,467 --> 00:32:06,926 not yet. 617 00:32:07,010 --> 00:32:08,470 I'm sorry. 618 00:32:10,638 --> 00:32:13,933 You did great work... 619 00:32:14,017 --> 00:32:16,811 but we can't air it. 620 00:32:16,895 --> 00:32:19,898 I mean, this is still Boston. 621 00:32:22,317 --> 00:32:24,235 It certainly is... 622 00:32:25,862 --> 00:32:27,739 As long as we let it be. 623 00:32:50,679 --> 00:32:52,889 - Oh. - Thank you. 624 00:32:57,102 --> 00:32:58,978 So... 625 00:32:59,062 --> 00:33:01,189 tell me the story of "The French Chef." 626 00:33:01,272 --> 00:33:02,482 How did it happen? 627 00:33:02,565 --> 00:33:04,901 How did you come up with the idea? 628 00:33:04,984 --> 00:33:07,028 Oh, no, no, no, no, no. 629 00:33:07,112 --> 00:33:09,447 You give me far too much credit. 630 00:33:09,531 --> 00:33:12,492 Alice, Russ, we need you. 631 00:33:12,575 --> 00:33:14,411 No, the people who make the show 632 00:33:14,494 --> 00:33:16,830 must tell the story with me. 633 00:33:16,913 --> 00:33:20,125 It was Alice Naman here, a magnificent producer, 634 00:33:20,208 --> 00:33:22,836 who first booked me on "I've Been Reading," 635 00:33:22,919 --> 00:33:27,424 Albert Duhamel's hit show, isn't that right? 636 00:33:27,507 --> 00:33:31,052 Yes. Yes, I did book you on that hit series. 637 00:33:31,136 --> 00:33:35,015 And then Russ Morash, our gifted director, 638 00:33:35,098 --> 00:33:38,226 came up with this wild idea for a cooking show, 639 00:33:38,309 --> 00:33:40,979 isn't that right, Russ? 640 00:33:43,481 --> 00:33:47,027 Russ, you saw something in the first episode 641 00:33:47,110 --> 00:33:50,155 of "I've Been Reading," perhaps. 642 00:33:51,740 --> 00:33:54,034 That's true. I did. 643 00:33:54,117 --> 00:33:57,120 Julia's talent was undeniable, right off the bat. 644 00:33:58,413 --> 00:34:01,875 Uh, and her chemistry with--with Albert was palpable. 645 00:34:01,958 --> 00:34:03,543 I knew we had something. 646 00:34:03,626 --> 00:34:05,795 He encouraged me to make a pilot. 647 00:34:05,879 --> 00:34:08,255 Wouldn't take no for an answer. 648 00:34:08,340 --> 00:34:10,632 Ha ha. Yeah, exactly. 649 00:34:10,717 --> 00:34:12,719 I-it just all made sense. 650 00:34:12,802 --> 00:34:16,264 "The French Chef," the TV show, you could see it clear as day. 651 00:34:16,348 --> 00:34:18,933 - Isn't that right, Al? - Oh, yep. 652 00:34:19,016 --> 00:34:20,351 Yep, that's right. He, um-- 653 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 You wouldn't take no for an answer. 654 00:34:22,520 --> 00:34:24,688 Oh, I was unsure at first, 655 00:34:24,773 --> 00:34:28,068 but their belief made me believe. 656 00:34:28,150 --> 00:34:31,737 And so, with the support of our intrepid leader, Hunter Fox, 657 00:34:31,821 --> 00:34:33,489 we tried it out, 658 00:34:33,572 --> 00:34:38,244 and our little experiment brought us here. 659 00:34:38,328 --> 00:34:40,580 You really seem like a family. 660 00:34:40,663 --> 00:34:42,916 Except we all like each other. 661 00:34:42,998 --> 00:34:45,085 You're exactly right, Noel. 662 00:34:45,168 --> 00:34:46,378 We are a family. 663 00:34:46,460 --> 00:34:48,295 I'm Roland, by the way. 664 00:34:48,380 --> 00:34:49,505 Hmm. 665 00:34:49,589 --> 00:34:52,717 So what is the secret to the show's success? 666 00:34:52,801 --> 00:34:55,136 - You know-- - It's Julia. 667 00:34:55,219 --> 00:34:56,596 It's all Julia. 668 00:35:06,398 --> 00:35:10,777 Well, that was sticky, indeed... 669 00:35:10,860 --> 00:35:13,947 and the good thing about this yule log 670 00:35:14,030 --> 00:35:18,034 is that after decorating and trimming it, 671 00:35:18,118 --> 00:35:20,537 you can sit and eat it, too, 672 00:35:20,620 --> 00:35:23,957 which is more than you can say for a Christmas tree. 673 00:35:24,040 --> 00:35:26,543 Now, this is an economy-size log 674 00:35:26,626 --> 00:35:28,128 meant for a festive party. 675 00:35:28,211 --> 00:35:30,964 But if you're not having that many guests, 676 00:35:31,047 --> 00:35:35,468 then you can always tuck some of your cake into one of these 677 00:35:35,552 --> 00:35:38,138 - and save a slice for later. - Mm-hmm. 678 00:35:40,640 --> 00:35:43,643 Well, that's all for today on "The French Chef." 679 00:35:43,727 --> 00:35:46,604 This is Julia Child. 680 00:35:46,688 --> 00:35:48,273 Bon appétit. 681 00:35:48,356 --> 00:35:50,608 And cut. 682 00:35:52,235 --> 00:35:54,195 Dig in, everyone. 683 00:35:57,073 --> 00:35:59,409 Thank you, Danny. Thank you, Lloyd. 684 00:35:59,492 --> 00:36:00,702 Where's Terry? 685 00:36:00,785 --> 00:36:03,997 Well done, Terry, as usual. My thanks. 686 00:36:04,080 --> 00:36:06,791 Come forward. Don't be polite. 687 00:36:06,875 --> 00:36:09,002 So much to go around. 688 00:36:23,308 --> 00:36:27,228 Julia, can I ask you something? 689 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 Yes. 690 00:36:29,105 --> 00:36:32,275 Why did you lie about "The French Chef"? 691 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 It was entirely your idea. 692 00:36:34,444 --> 00:36:37,072 In fact, you single-handedly made it happen. 693 00:36:37,155 --> 00:36:40,992 Well, you helped quite a bit. 694 00:36:41,076 --> 00:36:43,870 I did what I could, but, really, it was all you. 695 00:36:43,953 --> 00:36:48,416 Russ didn't even want to try. He tried to stop it. 696 00:36:48,500 --> 00:36:52,045 It's so hard to get credit for anything as a woman. 697 00:36:52,128 --> 00:36:54,047 I guess what I want to know is, 698 00:36:54,130 --> 00:36:56,925 why did you give your own credit away? 699 00:36:57,008 --> 00:36:59,511 Well, Alice, no one likes an ambitious woman. 700 00:36:59,594 --> 00:37:01,638 It isn't ladylike. 701 00:37:01,721 --> 00:37:05,225 There are games we have to play to be heard. 702 00:37:05,308 --> 00:37:07,560 That's just how it is. 703 00:37:09,938 --> 00:37:10,897 Very good. 704 00:37:10,980 --> 00:37:14,192 I love what we have-- long artichokes. 705 00:37:14,275 --> 00:37:16,152 I love the table. I love the light. 706 00:37:16,236 --> 00:37:18,071 Julia, you may do the chicken. 707 00:37:18,154 --> 00:37:20,865 You may pull it out of the oven, and you just assist. 708 00:37:20,949 --> 00:37:21,783 Yes. 709 00:37:21,866 --> 00:37:23,910 Actually, move in a little closer. 710 00:37:23,993 --> 00:37:28,164 All right, good, and a smile from Julia and a smile. 711 00:37:28,248 --> 00:37:30,083 She looks like a linebacker next to him. 712 00:37:30,166 --> 00:37:32,085 Smile, or whatever that is. 713 00:37:32,168 --> 00:37:35,255 Very good. Good. Very good, natural. 714 00:37:35,338 --> 00:37:39,384 You see that out there? That is a very pretty picture. 715 00:37:39,467 --> 00:37:41,886 That's it, there. Perfect. 716 00:37:41,970 --> 00:37:44,639 Do not mess with it. 717 00:37:44,723 --> 00:37:48,393 If your article has even a hint of a hit piece, 718 00:37:48,476 --> 00:37:50,687 I'll make sure you spend the rest of your days 719 00:37:50,770 --> 00:37:54,190 in the "Reader's Digest" holiday section. 720 00:37:54,274 --> 00:37:55,525 Got it? 721 00:37:55,608 --> 00:37:58,570 Paul, maybe a little salt on those potatoes. 722 00:37:58,653 --> 00:38:01,531 Let me do this, and you salt the--maybe the chicken-- 723 00:38:01,614 --> 00:38:03,116 Very good. 724 00:38:03,199 --> 00:38:05,493 Now, if you would sprinkle the salt, but go high. 725 00:38:05,577 --> 00:38:07,287 Start low and go high, because-- 726 00:38:07,370 --> 00:38:10,582 Careful, sunshine. 727 00:38:12,000 --> 00:38:14,169 It's her fault. She tickled me. 728 00:38:14,252 --> 00:38:16,129 - I-- - You did. 729 00:38:16,212 --> 00:38:18,715 Unbelievable. 730 00:38:18,798 --> 00:38:21,718 Avis, we need you here. 731 00:38:25,930 --> 00:38:27,724 Can you smell that? 732 00:38:27,807 --> 00:38:30,852 Isn't that wonderful? 733 00:38:30,935 --> 00:38:33,438 Hold the back. 734 00:38:33,521 --> 00:38:35,648 Oh, goodness. 735 00:38:38,526 --> 00:38:40,695 Like this? Yeah. 736 00:38:40,779 --> 00:38:42,405 That's nice. 737 00:38:42,489 --> 00:38:44,616 Hold on. Hold on. Here you go. 738 00:38:44,699 --> 00:38:45,700 Take this. 739 00:38:45,784 --> 00:38:48,161 Two, three, cheers. 740 00:38:49,412 --> 00:38:51,915 Fabulous, just like that. 741 00:38:54,834 --> 00:38:57,671 "Life" magazine! Looks pretty good, doesn't it? 742 00:39:03,718 --> 00:39:05,553 - Should we do another toast? - Yes. 743 00:39:05,637 --> 00:39:07,305 Here we go. 744 00:39:25,907 --> 00:39:27,784 You know, you might not believe me, 745 00:39:27,867 --> 00:39:29,577 but I know something about fiction. 746 00:39:29,661 --> 00:39:31,996 We tell stories about our lives, 747 00:39:32,080 --> 00:39:36,001 and over time, our lives become those stories. 748 00:39:36,084 --> 00:39:38,712 You've been telling yourself a story-- 749 00:39:38,795 --> 00:39:41,089 that I'm the reason you stopped writing. 750 00:39:41,172 --> 00:39:42,674 Stop doing that. 751 00:39:42,757 --> 00:39:45,885 If you want to be a novelist, you have to keep going. 752 00:39:45,969 --> 00:39:48,596 It took Julia a decade to write "Mastering." 753 00:39:48,680 --> 00:39:52,017 Just get out of your own way. 754 00:39:52,100 --> 00:39:55,311 If you do write something, send it to me. 755 00:39:57,731 --> 00:39:59,816 - Thank you. - Enjoy. 756 00:39:59,899 --> 00:40:01,026 Thank you. 757 00:40:01,109 --> 00:40:03,570 My question is, what is the ratio between wattage 758 00:40:03,653 --> 00:40:06,614 that you would need and area that you would have? 759 00:40:06,698 --> 00:40:09,325 Is there a formula that you use? 760 00:40:11,244 --> 00:40:14,497 I think Stanley enjoyed this more than anyone. 761 00:40:14,581 --> 00:40:17,208 He can't get enough of the glitz and the glamour. 762 00:40:17,292 --> 00:40:20,378 So sweet, my little sunshine. 763 00:40:20,462 --> 00:40:22,839 Oh, I feel like a teenager again. 764 00:40:24,424 --> 00:40:26,134 - Mmm. - Yes. 765 00:40:28,720 --> 00:40:29,888 What? 766 00:40:33,058 --> 00:40:35,352 Oh, please. 767 00:40:35,435 --> 00:40:37,270 You're one to talk. 768 00:40:37,354 --> 00:40:40,815 You and Paul wrote the book on public displays of affection. 769 00:40:40,899 --> 00:40:42,609 There's a time and a place. 770 00:40:42,692 --> 00:40:45,904 Holiday cards? Restaurants? 771 00:40:45,987 --> 00:40:49,115 You were here to support me as my friend, 772 00:40:49,199 --> 00:40:53,370 and you spent the whole time canoodling. 773 00:40:56,122 --> 00:40:59,459 I came here today because you asked me to, 774 00:40:59,542 --> 00:41:03,254 even though I already had plans with Stanley. 775 00:41:03,338 --> 00:41:07,926 And if I wasn't by your side every moment, I'm sorry, 776 00:41:08,009 --> 00:41:11,054 but I almost always am. 777 00:41:11,137 --> 00:41:14,891 Besides, Judith is here and Paul. 778 00:41:14,974 --> 00:41:18,478 But in front of the crew, Avis, the writer, 779 00:41:18,561 --> 00:41:21,022 it's embarrassing. 780 00:41:25,777 --> 00:41:28,697 You know... 781 00:41:28,780 --> 00:41:30,949 friendship is a two-way street. 782 00:41:31,032 --> 00:41:33,118 Put up with me. 783 00:41:33,201 --> 00:41:35,620 I put up with you. 784 00:41:41,334 --> 00:41:43,211 - Thank you. - Have a good night. 785 00:41:43,294 --> 00:41:45,171 Thank you. Thank you for all the photos. 786 00:41:49,801 --> 00:41:52,387 - What are you doing? - I'm off. 787 00:41:52,470 --> 00:41:53,930 Now? 788 00:41:54,014 --> 00:41:55,724 At least wait till tomorrow. 789 00:41:55,807 --> 00:41:57,517 I was hoping for another jam session. 790 00:41:57,600 --> 00:41:59,436 No, no. I spoke with Freddie. 791 00:41:59,519 --> 00:42:01,521 All seems forgiven. 792 00:42:01,604 --> 00:42:04,733 I don't want to miss her window of goodwill. 793 00:42:04,816 --> 00:42:08,361 It was--that was quite a photo back there. 794 00:42:08,445 --> 00:42:09,487 Thank you. 795 00:42:09,571 --> 00:42:11,072 Very skilled lighting crew. 796 00:42:11,156 --> 00:42:13,450 You weren't in Julia's shadow, for once. 797 00:42:15,452 --> 00:42:16,953 Of course I was. 798 00:42:17,037 --> 00:42:18,830 It's a lovely place to be. 799 00:42:20,457 --> 00:42:22,667 I know it's not easy being my twin. 800 00:42:22,751 --> 00:42:26,046 Oh, I thought it was the other way around. 801 00:42:29,049 --> 00:42:32,427 I don't measure myself by you, 802 00:42:32,510 --> 00:42:36,723 but I play your game because it matters to you 803 00:42:36,806 --> 00:42:38,391 and I love you. 804 00:42:42,354 --> 00:42:44,773 I've always wondered... 805 00:42:44,856 --> 00:42:46,691 whether Mother favored you 806 00:42:46,775 --> 00:42:50,070 because she knew you needed it more, 807 00:42:50,153 --> 00:42:53,990 or maybe she was just sadistic. 808 00:42:54,074 --> 00:42:57,952 Well, I thought it was just because I'm older. 809 00:42:58,036 --> 00:42:59,788 Either way... 810 00:42:59,871 --> 00:43:02,791 here we are. 811 00:43:02,874 --> 00:43:04,334 I'm glad you came. 812 00:43:08,296 --> 00:43:10,799 I love you, too, brother, 813 00:43:10,882 --> 00:43:14,094 and so does your wife, for what it's worth. 814 00:43:18,223 --> 00:43:21,309 I look forward to reading your article on the crapper. 815 00:43:21,393 --> 00:43:22,811 That's nice. 816 00:43:24,771 --> 00:43:27,023 Oh, and please say goodbye 817 00:43:27,107 --> 00:43:31,695 to Ju-u-u-u-lia. 818 00:43:43,581 --> 00:43:45,041 Delicious. 819 00:43:49,796 --> 00:43:53,591 People don't really know us, do they? 820 00:43:53,675 --> 00:43:56,636 They don't, and they don't need to. 821 00:44:06,563 --> 00:44:08,857 They said they wanted female programming-- 822 00:44:08,940 --> 00:44:10,900 nothing else like it on TV. 823 00:44:10,984 --> 00:44:12,485 Yeah, it's terrible. 824 00:44:12,569 --> 00:44:15,864 Yeah, it's goddamn terrible. 825 00:44:15,947 --> 00:44:18,324 I mean, aren't you angry? 826 00:44:18,408 --> 00:44:20,869 Of course I'm upset. I'm just as upset as you are. 827 00:44:20,952 --> 00:44:23,663 I'm just not as surprised. 828 00:44:26,958 --> 00:44:29,252 Oh, that makes sense. 829 00:44:29,336 --> 00:44:32,714 Too far ahead of its time, he said. 830 00:44:32,797 --> 00:44:34,299 With that host? 831 00:44:36,760 --> 00:44:38,345 Still Boston, he said. 832 00:44:38,428 --> 00:44:40,930 So fucking racist. 833 00:44:41,014 --> 00:44:42,515 Cowards. 834 00:44:46,603 --> 00:44:48,605 Mmm. 835 00:44:52,192 --> 00:44:53,234 Good morning. 836 00:44:53,318 --> 00:44:54,694 Julia. 837 00:44:56,071 --> 00:44:58,782 - You were great yesterday. - Oh. 838 00:44:58,865 --> 00:45:01,368 GE is pleased as punch. 839 00:45:01,451 --> 00:45:04,454 Uh, Tupperware already called to do another spot. 840 00:45:07,707 --> 00:45:09,542 Hunter... 841 00:45:09,626 --> 00:45:13,630 people watch our show because the audience trusts me. 842 00:45:14,881 --> 00:45:16,549 I'm not selling them something, 843 00:45:16,633 --> 00:45:17,884 if you see my meaning. 844 00:45:17,967 --> 00:45:20,428 We're all selling something, Julia. 845 00:45:20,512 --> 00:45:22,639 Well, I'm not. 846 00:45:22,722 --> 00:45:25,892 No more product placements. I'm covering all the labels. 847 00:45:25,975 --> 00:45:28,395 From now on, we go back to how it was. 848 00:45:28,478 --> 00:45:30,188 We can't do that. 849 00:45:30,271 --> 00:45:31,898 There's too much money at stake. 850 00:45:31,981 --> 00:45:35,026 I-i-it's not just about you and "The French Chef." 851 00:45:35,110 --> 00:45:39,155 Product placement saves the station, funds new shows. 852 00:45:39,239 --> 00:45:41,866 Like Alice's? 853 00:45:41,950 --> 00:45:43,785 Yes, I heard about that. 854 00:45:43,868 --> 00:45:45,745 My neck is on the line here. 855 00:45:45,829 --> 00:45:47,372 "The French Chef" is the one show 856 00:45:47,455 --> 00:45:48,623 at this station that works. 857 00:45:48,707 --> 00:45:50,417 You won't save your job by changing it, 858 00:45:50,500 --> 00:45:52,627 and besides, I won't do it-- it's that simple. 859 00:45:52,711 --> 00:45:53,920 Am I clear? 860 00:45:54,004 --> 00:45:57,424 The only brand I'm selling on "The French Chef" is honesty. 861 00:45:58,925 --> 00:46:02,971 Now, if you'll excuse me... 862 00:46:03,054 --> 00:46:04,806 I have a show to make. 60545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.