All language subtitles for Joseph Andrews 約瑟夫·安德斯.1977.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,563 --> 00:00:34,627 (He Was Such a) Gentle Boy by Robert Stewart To poverty and hardship, this young man, he was born 2 00:00:34,668 --> 00:00:36,864 His kind and loving parents 3 00:00:36,904 --> 00:00:40,500 Could scarcely feed their young 4 00:00:40,541 --> 00:00:43,010 The times were hard and bitter 5 00:00:43,043 --> 00:00:46,275 There was no work to do 6 00:00:46,313 --> 00:00:48,839 Until at length in service 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,876 This young child was forced to go 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,014 He was such a gentle boy 9 00:00:55,055 --> 00:00:57,957 Such a pure and gentle boy 10 00:00:57,991 --> 00:01:02,827 That no one could his company deny 11 00:01:02,863 --> 00:01:05,731 He was such a gentle boy 12 00:01:05,766 --> 00:01:08,964 Such a pure and gentle boy 13 00:01:09,069 --> 00:01:14,906 That no one could his company deny 14 00:01:18,111 --> 00:01:23,482 All the wild beasts of the pack would follow in his track 15 00:01:23,517 --> 00:01:25,918 But he had no heart to whip them 16 00:01:25,953 --> 00:01:29,082 Or to drive the poor hounds back 17 00:01:29,122 --> 00:01:34,789 The savage was made gentle, the cruel was turned kind 18 00:01:34,828 --> 00:01:40,927 And all by the virtue of his loving heart and hand 19 00:01:40,968 --> 00:01:43,369 He was such a gentle boy 20 00:01:43,403 --> 00:01:46,771 Such a pure and gentle boy 21 00:01:46,807 --> 00:01:52,212 That no one could his company deny 22 00:01:52,245 --> 00:01:54,271 He was such a gentle boy 23 00:01:54,314 --> 00:01:57,409 Such a pure and gentle boy 24 00:01:57,451 --> 00:02:04,290 That no one could his company deny 25 00:02:05,692 --> 00:02:09,959 As a pageboy he was called to serve at Booby Hall 26 00:02:10,030 --> 00:02:15,492 In a suit of finest clothing, he was set to beck and call 27 00:02:15,535 --> 00:02:18,130 To carry trays and glasses 28 00:02:18,171 --> 00:02:21,107 To serve the best of wine 29 00:02:21,141 --> 00:02:28,378 And to wait upon this lady, so elegant and so fine 30 00:02:28,415 --> 00:02:34,377 With an angel's voice, indeed, oh, he would the choir lead 31 00:02:34,421 --> 00:02:39,416 And raise his sound in melody on high 32 00:02:39,459 --> 00:02:42,122 He was such a gentle boy 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,722 Such a pure and gentle boy 34 00:02:44,765 --> 00:02:50,204 That no one could his company deny 35 00:02:50,237 --> 00:02:53,332 He was such a gentle boy 36 00:02:53,373 --> 00:02:56,400 Such a pure and gentle boy 37 00:02:56,443 --> 00:03:02,974 That no one could his company deny. 38 00:04:10,217 --> 00:04:13,551 When are we going to visit the city again, Thomas? 39 00:04:13,587 --> 00:04:16,489 La grande ville. 40 00:04:16,523 --> 00:04:18,583 I declare, these country pleasures are 41 00:04:18,625 --> 00:04:20,856 as coarse as a fart at a first communion. 42 00:04:25,198 --> 00:04:29,659 Oh, rise up, Miss Fanny, all in your cloak of silk 43 00:04:29,703 --> 00:04:34,835 For summer is a'coming today 44 00:04:34,875 --> 00:04:39,472 And all your body underneath as white as any milk 45 00:04:39,513 --> 00:04:44,747 In the merry morning of May 46 00:04:44,785 --> 00:04:49,416 Where are the young men who now should advance? 47 00:04:49,456 --> 00:04:54,520 For summer is a'coming today 48 00:04:54,561 --> 00:04:58,657 Oh, some, they are in England, and some, they are in France 49 00:04:58,698 --> 00:05:03,864 In the merry morning of May 50 00:05:03,904 --> 00:05:06,533 Oh, rise up, Miss Fanny 51 00:05:06,573 --> 00:05:08,235 All in your cloak of silk 52 00:05:08,275 --> 00:05:13,441 For summer is a'coming today 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,713 And all your body underneath as white as any milk 54 00:05:17,751 --> 00:05:23,782 In the merry morning of May. 55 00:06:01,828 --> 00:06:03,763 Whoa! 56 00:06:07,300 --> 00:06:08,632 Whoo! 57 00:06:21,381 --> 00:06:23,247 Just an excuse for debauchery. 58 00:06:24,651 --> 00:06:26,279 Sans doute, Madame. 59 00:06:26,319 --> 00:06:28,220 And probably some naughty goings-on, as well. 60 00:06:35,762 --> 00:06:37,890 Tell George to take us home, Slipslop. 61 00:06:37,931 --> 00:06:39,229 Dégoutant. 62 00:06:39,266 --> 00:06:42,065 Convey us chez nous, George. 63 00:07:04,658 --> 00:07:06,092 Go to work, you two. 64 00:07:06,126 --> 00:07:08,095 There's supper to be served. 65 00:07:08,128 --> 00:07:10,222 Get that rubbish. 66 00:07:30,984 --> 00:07:32,680 She's just a little 67 00:07:32,719 --> 00:07:34,085 kitchen creature, you know, Joey. 68 00:07:34,120 --> 00:07:37,955 She don't know nothing about etiquette. 69 00:07:37,991 --> 00:07:40,222 You help me, Joey. 70 00:07:42,228 --> 00:07:43,491 Forks on the left. 71 00:07:57,010 --> 00:07:58,171 Oh. 72 00:08:20,967 --> 00:08:23,334 What's he practicing for now? 73 00:08:23,370 --> 00:08:24,668 You, 74 00:08:24,704 --> 00:08:26,104 go and tell him to stop at once. 75 00:08:26,139 --> 00:08:27,266 Yes, Sir Thomas. 76 00:08:27,307 --> 00:08:28,605 When are 77 00:08:28,641 --> 00:08:29,768 we leaving here? 78 00:08:29,809 --> 00:08:32,335 Those bells will drive me mad if it's not soon. 79 00:08:32,379 --> 00:08:36,214 We leave at dawn tomorrow. 80 00:08:38,985 --> 00:08:43,218 Music hath charms to soothe the savage breast. 81 00:08:43,256 --> 00:08:45,953 Sir Thomas has asked me to tell you that you must... 82 00:08:46,059 --> 00:08:48,119 Sir Thomas and Lady Booby, I hear, are bound for Bath 83 00:08:48,161 --> 00:08:49,720 and are intending to take you with them. 84 00:08:49,763 --> 00:08:51,095 Yes, but, you must stop because... 85 00:08:52,165 --> 00:08:53,531 Sir Thomas is getting very upset, 86 00:08:53,566 --> 00:08:54,693 because you're... 87 00:08:54,734 --> 00:08:55,963 you're spoiling his dinner. 88 00:08:56,036 --> 00:08:57,664 Spoil... 89 00:09:05,311 --> 00:09:07,803 Your Latin will suffer if you go to Bath. 90 00:09:07,847 --> 00:09:09,611 Yes. 91 00:09:09,649 --> 00:09:11,641 But it will be a great opportunity, 92 00:09:11,684 --> 00:09:13,949 Lady Booby says, to see the world. 93 00:09:15,055 --> 00:09:16,421 Joseph, 94 00:09:16,456 --> 00:09:18,425 if a man were to sail the world 95 00:09:18,458 --> 00:09:20,723 and anchor in every harbor of it, 96 00:09:20,760 --> 00:09:22,729 he would return home 97 00:09:22,762 --> 00:09:27,224 as ignorant as he departed...without learning. 99 00:09:27,267 --> 00:09:29,395 Unless, of course, his interest lay in harbors. 100 00:09:29,436 --> 00:09:31,371 That would add to his knowledge. 101 00:09:32,605 --> 00:09:35,040 But I would like to see the... riches of the world, sir. 102 00:09:35,075 --> 00:09:36,270 Just once. 103 00:09:36,309 --> 00:09:39,245 I'd hoped that your reading had profited you more. 104 00:09:39,279 --> 00:09:40,747 You disappoint me. 105 00:09:40,780 --> 00:09:43,579 Joseph? Joseph? 106 00:09:45,118 --> 00:09:47,417 Psst! 107 00:09:47,454 --> 00:09:49,946 The mistress is taking you to Bath tomorrow. 108 00:09:49,989 --> 00:09:51,150 Tomorrow? But how...? 109 00:09:51,191 --> 00:09:53,160 I'm afraid of what might happen to you in the city. 110 00:09:53,193 --> 00:09:54,217 Fanny, I... 111 00:09:54,260 --> 00:09:57,958 I'll surely die if you leave me. 112 00:09:57,997 --> 00:09:59,124 Don't worry, my love. 113 00:09:59,165 --> 00:10:00,895 I'll talk to Parson Adams. 114 00:10:00,934 --> 00:10:03,494 He'll arrange something. 115 00:10:06,573 --> 00:10:08,269 My lady... 116 00:10:08,308 --> 00:10:09,276 My lady, I... 117 00:10:10,343 --> 00:10:11,675 I have a request to make of you. 118 00:10:11,711 --> 00:10:13,202 On the cadge again, no doubt. 119 00:10:13,246 --> 00:10:15,875 No more bell practice, j'espère. 120 00:10:15,915 --> 00:10:18,384 Practice makes perfect, my lady. 121 00:10:18,418 --> 00:10:19,943 Practice makes a bloody awful din. 122 00:10:21,087 --> 00:10:22,555 Oh, I... 123 00:10:22,589 --> 00:10:25,115 I had no intention, Sir Thomas, of, uh... 124 00:10:28,061 --> 00:10:30,394 Oh, my pudding! 125 00:10:30,430 --> 00:10:31,159 Oh, my foot! 126 00:10:32,031 --> 00:10:33,522 Get him out of here! 127 00:10:33,566 --> 00:10:35,125 Oh! 128 00:10:35,168 --> 00:10:37,501 Oh, get him out of here...before I murder you! 129 00:10:37,537 --> 00:10:39,836 Get out! 130 00:10:39,873 --> 00:10:44,140 Ah! Mrs. Slipslop. 131 00:10:44,177 --> 00:10:47,875 Mrs. Slipslop, may I have a moment with you? 132 00:10:47,914 --> 00:10:49,644 Please proceed. 133 00:10:49,682 --> 00:10:52,208 I always enjoy loquation with a man of learning. 134 00:10:52,252 --> 00:10:54,744 Mrs. Slipslop, I seek your intercession. 135 00:10:54,787 --> 00:10:56,688 My intercession, Parson, I...? 136 00:10:56,723 --> 00:10:59,921 But I, I know I had it... 137 00:10:59,959 --> 00:11:01,757 I just can't remember where I put it. 138 00:11:01,794 --> 00:11:04,161 On behalf of our Joseph. 139 00:11:04,197 --> 00:11:07,190 He could be much more than a mere footman, you know. 140 00:11:07,233 --> 00:11:08,599 I'm quite in record. 141 00:11:08,635 --> 00:11:10,433 But he must work at his studies. 142 00:11:10,470 --> 00:11:13,201 I want you to ask her ladyship to leave him here 143 00:11:13,239 --> 00:11:14,901 in the country. 144 00:11:14,941 --> 00:11:17,137 His Latin will suffer if he goes to town. 145 00:11:17,177 --> 00:11:18,201 Latin? His Latin? Huh? 146 00:11:19,512 --> 00:11:21,208 Latin is as much good to a footman 147 00:11:21,247 --> 00:11:23,079 as a kerchief is to a pig. 148 00:11:23,116 --> 00:11:26,417 Oh, I know you must learn it because you cannot preach without it. 150 00:11:26,452 --> 00:11:29,513 But I've heard tell it's fit for no one else. 151 00:11:29,556 --> 00:11:33,288 No, Mr. Adams, you take care of his soul, 152 00:11:33,326 --> 00:11:36,694 and Lady Booby and me will take care of his... 153 00:11:36,729 --> 00:11:39,426 we'll take care of his... 154 00:11:39,465 --> 00:11:41,661 his... whereabouts. 155 00:12:10,797 --> 00:12:12,129 I have to go, my love. 156 00:12:12,165 --> 00:12:13,963 Her ladyship will brook no argument. 157 00:12:14,067 --> 00:12:15,160 You'll forget me. 158 00:12:15,201 --> 00:12:16,260 Never. 159 00:12:16,302 --> 00:12:18,533 You'll be in my every waking thought... 160 00:12:18,571 --> 00:12:19,664 and dream. 161 00:12:19,706 --> 00:12:20,969 You'll never come back. 162 00:12:21,074 --> 00:12:22,667 My heart will surely break. 163 00:12:22,709 --> 00:12:24,678 I will come back. 164 00:12:24,711 --> 00:12:26,942 I love you forever. 165 00:12:32,552 --> 00:12:34,145 My own true love. 166 00:12:59,312 --> 00:13:01,508 Hey, what's up?! 167 00:13:11,257 --> 00:13:12,782 The only thing that moves in this street 168 00:13:12,825 --> 00:13:14,316 are the horses bowels! 169 00:13:18,865 --> 00:13:22,302 Out of the way! Out of the way! 170 00:13:22,335 --> 00:13:24,304 Joseph! 171 00:13:24,337 --> 00:13:25,635 My lady? 172 00:13:25,672 --> 00:13:27,300 Ask how we can get out of here. 173 00:13:27,340 --> 00:13:28,933 Yes, my lady. 174 00:13:34,847 --> 00:13:36,475 Got any money? 175 00:13:36,516 --> 00:13:38,348 Who's coming with me? 176 00:13:39,352 --> 00:13:41,150 Get off with you! 177 00:13:41,187 --> 00:13:42,314 Excuse me, miss. 178 00:13:42,355 --> 00:13:44,324 Do you know St. George's Way? 179 00:13:44,357 --> 00:13:45,655 No, my buck. 180 00:13:45,692 --> 00:13:48,184 But for half a sixpence, you can do it any way you like. 181 00:14:15,154 --> 00:14:17,282 Go tell my lady I'm waiting. 182 00:14:17,323 --> 00:14:19,087 Yes, my lord. 183 00:14:32,839 --> 00:14:36,003 And about time, too. 184 00:15:20,186 --> 00:15:23,782 Gad, now there's one who takes me. 185 00:15:23,823 --> 00:15:25,291 Beautiful. 186 00:15:25,324 --> 00:15:26,792 Magnificent. 187 00:15:26,826 --> 00:15:28,454 What a figure. 188 00:15:28,494 --> 00:15:30,292 Finest pair of eyes in Bath, 189 00:15:30,329 --> 00:15:31,456 I do declare. 190 00:15:31,497 --> 00:15:34,126 Neck like a swan. 191 00:15:34,167 --> 00:15:37,626 Mouth like a- like a rosebud. 192 00:15:37,670 --> 00:15:40,139 What a creature. 193 00:15:40,173 --> 00:15:43,302 Any chance of...sport, do you think? 194 00:15:43,342 --> 00:15:44,640 None, dear. 195 00:15:44,677 --> 00:15:47,146 He's kept on a leash like a dog. 196 00:15:47,180 --> 00:15:50,150 But he is quite lovely. 197 00:16:05,465 --> 00:16:07,263 Isn't that Lady Booby? 198 00:16:07,300 --> 00:16:08,768 It may be so. 199 00:16:08,801 --> 00:16:10,770 She's not an intimate of mine. 200 00:16:10,803 --> 00:16:13,932 She seems to prefer the company of her footman. 201 00:16:13,973 --> 00:16:17,432 They are rather close. 202 00:16:17,477 --> 00:16:21,107 Not close enough for her, by all accounts. 203 00:16:21,147 --> 00:16:23,446 If he were her page, 204 00:16:23,483 --> 00:16:26,282 I daresay she would turn him every day. 205 00:16:58,951 --> 00:17:00,146 Notabilia, my dear. 206 00:17:00,186 --> 00:17:03,350 Our poor Sir Thomas has to dance alone. 207 00:17:03,389 --> 00:17:07,752 Lady Booby's interest certainly seems to have strayed. 209 00:17:07,793 --> 00:17:08,920 Yes. 210 00:17:08,961 --> 00:17:12,090 She is becoming very absentminded. 211 00:17:12,131 --> 00:17:14,100 I have it on the highest authority 212 00:17:14,133 --> 00:17:18,070 she often has difficulty in locating her own bedroom. 213 00:17:19,472 --> 00:17:22,032 But what a handsome woman. 214 00:17:22,074 --> 00:17:24,543 She does bare herself magnificently. 215 00:17:24,577 --> 00:17:25,772 Yes. 216 00:17:25,811 --> 00:17:27,746 And frequently. 217 00:17:28,981 --> 00:17:32,907 Poor Sir Thomas. 218 00:17:32,985 --> 00:17:36,285 That's what comes of marrying beneath one. 219 00:17:36,322 --> 00:17:38,450 When one comes from the gutter, 220 00:17:38,491 --> 00:17:40,790 one always has a taste for it. 221 00:17:40,826 --> 00:17:43,125 - Poor Sir Thomas. - Poor Sir Thomas. 222 00:18:43,155 --> 00:18:48,787 To think, Joseph, the Romans bathed here. Mmm. 223 00:18:48,828 --> 00:18:52,492 I'm not neglecting your Latin, you see. 224 00:18:54,834 --> 00:19:00,501 Of course, when they bathed, they... 225 00:19:02,441 --> 00:19:03,875 My lady. 226 00:19:03,909 --> 00:19:06,504 Nothing? 227 00:19:06,545 --> 00:19:07,911 Orgies, madam? 228 00:19:07,947 --> 00:19:09,074 La. 229 00:19:09,115 --> 00:19:12,574 Such things as no Christian could think on. 230 00:19:12,618 --> 00:19:17,955 Why, often poor, unfortunate esquires would be made to... 231 00:19:24,630 --> 00:19:27,896 May the lord protect us from such unnatural lusts. 232 00:19:29,935 --> 00:19:31,767 Amen, Joseph. 233 00:19:31,804 --> 00:19:33,534 Amen. 234 00:19:42,348 --> 00:19:43,782 Poor Sir Thomas. 235 00:19:43,816 --> 00:19:49,312 Hardly cold in his grave and you, so young and fine. 236 00:19:52,658 --> 00:19:55,287 It's hard, Joey. 237 00:19:55,327 --> 00:19:59,128 When a lady takes a fancy to a gentleman, 238 00:19:59,165 --> 00:20:01,828 the lightest hope sophisticates. 239 00:20:01,867 --> 00:20:04,962 Tell me... what are your... 240 00:20:05,004 --> 00:20:06,973 what are your feelings towards me? 241 00:20:07,039 --> 00:20:10,168 You must've propriated how I feel. 242 00:20:11,343 --> 00:20:13,778 Why, ma'am, I love you as if... 243 00:20:13,813 --> 00:20:14,610 Oh! 244 00:20:14,647 --> 00:20:15,910 ...as if you were my own mother. 245 00:20:15,948 --> 00:20:19,777 You dare insinuate that I am old enough to be your mother? 247 00:20:19,819 --> 00:20:20,980 Your own mother? 248 00:20:21,020 --> 00:20:22,386 What I mean, ma'am, is... 249 00:20:22,421 --> 00:20:24,219 that you are a woman of learning. 250 00:20:24,256 --> 00:20:26,657 Oh, Joseph. 251 00:20:26,692 --> 00:20:29,321 My eyes, whether I would or not, 252 00:20:29,361 --> 00:20:32,490 declare a... passion I cannot conquer. 253 00:20:32,531 --> 00:20:34,363 Joseph. Joseph! 254 00:20:41,040 --> 00:20:44,204 What do you think of Joseph, Slipslop? 255 00:20:44,243 --> 00:20:46,906 I fear he is très sauvage. 256 00:20:46,946 --> 00:20:48,574 That he is, my lady. 257 00:20:48,614 --> 00:20:49,843 And wicked, too. 258 00:20:49,882 --> 00:20:52,613 He games and drinks and swears 259 00:20:52,651 --> 00:20:54,643 and fights eternally, 260 00:20:54,687 --> 00:20:56,121 and as for wenching... 261 00:20:58,157 --> 00:20:59,750 I never heard that of him. 262 00:20:59,792 --> 00:21:03,854 Oh, he even had the prurience to try and deflower me. 263 00:21:03,896 --> 00:21:08,423 And Betty the chambermaid, I am convicted, is by child with him. 265 00:21:08,467 --> 00:21:10,459 Dismiss them both. 266 00:21:10,503 --> 00:21:13,803 But, my lady, when Betty is gone 267 00:21:13,839 --> 00:21:16,673 he may mend his ways. 268 00:21:18,811 --> 00:21:21,110 Call Joseph. 269 00:21:21,147 --> 00:21:23,673 I will examine him myself. 270 00:21:23,716 --> 00:21:24,911 What? Here? 271 00:21:24,950 --> 00:21:26,316 Here? 272 00:21:26,352 --> 00:21:28,116 Do you think I would see a libertine 273 00:21:28,154 --> 00:21:29,986 alone in my bedroom? 274 00:21:30,055 --> 00:21:31,751 Jamais dans ma vie! 275 00:21:41,267 --> 00:21:45,602 I am told that half the females in this house 276 00:21:45,638 --> 00:21:47,903 live in fear for their virginity, 277 00:21:47,940 --> 00:21:51,001 and the other half are carrying your children. 278 00:21:51,110 --> 00:21:53,636 Your ladyship is under a misapprehension. 279 00:21:53,679 --> 00:21:56,239 I have never offered more than a kissing. 280 00:21:56,282 --> 00:21:58,274 Kissing? 281 00:21:59,985 --> 00:22:03,854 You call that no crime? 282 00:22:03,889 --> 00:22:06,620 Kissing, Joseph, 283 00:22:06,659 --> 00:22:08,787 is as a prologue to a play. 284 00:22:10,696 --> 00:22:13,359 What would you think, Joseph, 285 00:22:13,399 --> 00:22:17,564 if I admitted you to kiss me? 286 00:22:17,603 --> 00:22:19,401 Uh... 287 00:22:19,438 --> 00:22:21,236 I would rather die, madam, 288 00:22:21,273 --> 00:22:23,401 than to have any such thought. 289 00:22:26,178 --> 00:22:27,737 And yet, Joseph, 290 00:22:27,780 --> 00:22:32,241 ladies have admitted their footmen to such familiarities. 291 00:22:33,285 --> 00:22:35,447 Madam, if they were offered, 292 00:22:35,487 --> 00:22:37,979 I hope I should have enough virtue 293 00:22:38,090 --> 00:22:40,355 to be able to control myself. 294 00:22:40,392 --> 00:22:43,294 A footman have virtue! 295 00:22:43,329 --> 00:22:44,957 I am sorry if I have offended your ladyship... 296 00:22:44,997 --> 00:22:45,794 Get out! 297 00:22:58,911 --> 00:23:01,938 Joseph... 298 00:23:01,981 --> 00:23:04,712 have you ever been in love? 299 00:23:04,750 --> 00:23:06,651 Love, my lady? 300 00:23:06,685 --> 00:23:11,316 Oh, I am sure you are no stranger to that passion. 301 00:23:11,357 --> 00:23:14,555 What lady has tempted you? 302 00:23:14,593 --> 00:23:15,788 Ladies? 303 00:23:15,828 --> 00:23:18,855 Why, I'm sure I never had the impudence 304 00:23:18,898 --> 00:23:20,560 to think of any such. 305 00:23:20,599 --> 00:23:23,125 Raise my veil, Joseph. 306 00:23:29,441 --> 00:23:30,534 What am I doing? 307 00:23:30,576 --> 00:23:31,703 Here I am naked. 308 00:23:31,744 --> 00:23:32,939 Toute seule. 309 00:23:32,978 --> 00:23:34,674 Why, if you attacked me, 310 00:23:34,713 --> 00:23:36,978 however would I protect myself? 311 00:23:37,016 --> 00:23:39,611 Madam, I have no evil designs. 312 00:23:39,652 --> 00:23:40,483 No? 313 00:23:40,519 --> 00:23:41,350 I assure you. 314 00:23:42,955 --> 00:23:45,618 Hmm, you misunderstand me. 315 00:23:45,658 --> 00:23:47,718 Are you not a man? 316 00:23:47,760 --> 00:23:49,991 And without vanity? 317 00:23:50,029 --> 00:23:52,863 I am not without mes charmes. 318 00:23:57,036 --> 00:23:59,005 Plump my pillows, Joseph. 319 00:24:09,415 --> 00:24:13,375 Do I not move you, Joseph? 320 00:24:13,419 --> 00:24:15,979 In any parts? 321 00:24:17,256 --> 00:24:19,054 I do not understand you, madam. 322 00:24:21,193 --> 00:24:22,889 Then you're either a fool or pretending to be. 323 00:24:22,928 --> 00:24:24,157 Va-t-en! 324 00:24:24,196 --> 00:24:25,061 Beg your pardon? 325 00:24:25,097 --> 00:24:26,963 Get out of my sight! 326 00:24:26,999 --> 00:24:30,993 Joseph Andrews is dismissed. 327 00:24:35,708 --> 00:24:37,768 Get off your robe. 328 00:24:37,810 --> 00:24:40,644 You're breaking my heart, Joey. 329 00:24:40,679 --> 00:24:42,648 I don't know how I'll carry on. 330 00:24:44,350 --> 00:24:46,342 Where are you going? 331 00:25:28,927 --> 00:25:30,953 What's the news from Bath? 332 00:25:31,063 --> 00:25:32,224 Joseph's been dismissed. 333 00:25:32,264 --> 00:25:33,357 Been dismissed? 334 00:25:33,399 --> 00:25:34,594 Yes. 335 00:26:07,166 --> 00:26:08,964 Stand and deliver. 336 00:26:22,748 --> 00:26:24,273 There's but seven shillings. 337 00:26:24,316 --> 00:26:25,409 And four pence. 338 00:26:25,451 --> 00:26:27,443 He'll have more. 339 00:26:27,486 --> 00:26:28,454 Strip. 340 00:26:28,487 --> 00:26:30,115 Or I'll blow your brains 341 00:26:30,155 --> 00:26:31,145 to the devil. 342 00:26:44,703 --> 00:26:46,103 No, stop it! 343 00:27:26,512 --> 00:27:29,505 Wait! Whoa, whoa! 344 00:27:32,417 --> 00:27:34,283 What is the delay? 345 00:27:34,319 --> 00:27:36,720 I have court within an hour. 346 00:27:36,755 --> 00:27:38,189 There's a man here... 347 00:27:38,223 --> 00:27:40,055 naked as he was ever born. 348 00:27:40,092 --> 00:27:41,390 A naked man. 349 00:27:41,426 --> 00:27:44,794 Coachman, drive on. Leave him. 350 00:27:44,830 --> 00:27:46,731 Wait. Is he dead? 351 00:27:46,765 --> 00:27:48,631 No, but he's sort a hurt. 352 00:27:48,667 --> 00:27:49,965 Probably robbed. 353 00:27:50,035 --> 00:27:51,901 Robbed? There must be highwaymen about. 354 00:27:51,937 --> 00:27:52,905 Let him be! 355 00:27:52,938 --> 00:27:54,736 A moment. 356 00:27:54,773 --> 00:27:56,435 He shall not come into this coach. 357 00:27:56,475 --> 00:27:58,671 I'd rather stay in these parts for all eternity 358 00:27:58,710 --> 00:28:01,511 than drive in a coach with...a naked man. 360 00:28:04,349 --> 00:28:06,648 Good sir, give me some covering. 361 00:28:06,685 --> 00:28:08,745 I would not offend the lady. 362 00:28:08,787 --> 00:28:10,312 I'll not have my coat bloodied. 363 00:28:10,355 --> 00:28:12,586 I'll ride in my shirt then. 364 00:28:12,624 --> 00:28:16,584 I'll not suffer a Christian to stay naked. Here. 365 00:28:35,847 --> 00:28:37,645 All right. 366 00:28:48,293 --> 00:28:50,194 Next time, you'll pay. 367 00:28:54,800 --> 00:28:57,634 Would you run for the doctor? 368 00:29:02,975 --> 00:29:05,240 Hey! 369 00:29:05,277 --> 00:29:06,870 What's all this, then? 370 00:29:06,912 --> 00:29:08,380 Mr. Tow-Wouse... 371 00:29:08,413 --> 00:29:11,247 Poor boy-- he's near to death. 372 00:29:11,283 --> 00:29:16,221 I was just going to take him...to rest in the attic. 373 00:29:16,255 --> 00:29:18,156 I'll not have no vagabonds in my attic. 374 00:29:19,291 --> 00:29:20,418 Mr. Tow-Wouse, 375 00:29:20,459 --> 00:29:23,691 you as a Christian cannot deny me that. 376 00:29:23,729 --> 00:29:26,392 I can't deny you nothing, Betty. 377 00:29:26,431 --> 00:29:29,094 All right, put him in the attic. 378 00:29:29,134 --> 00:29:30,602 Don't tell the missus. 379 00:29:30,636 --> 00:29:32,264 Oh, no, you don't, 380 00:29:32,304 --> 00:29:33,328 Mr. Tow-Wouse. 381 00:29:33,372 --> 00:29:34,738 We're not taking in no beggars. 382 00:29:34,773 --> 00:29:35,934 Who's to pay his reckoning? 383 00:29:36,008 --> 00:29:38,239 Where's your common charity? 384 00:29:38,277 --> 00:29:39,905 Common charity? A fart! 385 00:29:39,945 --> 00:29:42,414 Common charity teaches us to provide for ourselves 386 00:29:42,447 --> 00:29:44,143 and our families, and I and mine 387 00:29:44,182 --> 00:29:46,481 are not going to be ruined by your charity. 388 00:29:46,518 --> 00:29:47,952 Well, he could rest in the attic. 389 00:29:49,288 --> 00:29:50,449 For pity's sake. 390 00:29:50,489 --> 00:29:53,186 A fart on your pity, too. 391 00:29:56,428 --> 00:30:00,195 You've the finest skin I ever saw on any boy. 392 00:30:04,169 --> 00:30:07,936 Now, good sir, modesty has no place for this sake. 393 00:30:07,973 --> 00:30:09,737 I've washed men before. 394 00:30:09,775 --> 00:30:11,573 I know what to expect. 395 00:30:14,212 --> 00:30:15,771 Oh, sir, I do declare, 396 00:30:15,814 --> 00:30:19,546 that's the prettiest compliment I've ever been paid. 397 00:30:19,584 --> 00:30:22,076 I do assure you, madam, 'tis but the heat of the room. 398 00:30:22,120 --> 00:30:24,715 Ooh, I know when a sword should be stuck in a scabbard. 399 00:30:25,757 --> 00:30:26,725 Hey! 400 00:30:26,758 --> 00:30:30,695 Oh, Mr. Tow-Wouse. 401 00:30:30,729 --> 00:30:32,960 He attacked me. 402 00:30:32,998 --> 00:30:35,092 He... he plunged at my virtue. 403 00:30:35,133 --> 00:30:36,123 Your virtue? 404 00:30:36,168 --> 00:30:37,761 He tore my clothes off. 405 00:30:37,803 --> 00:30:40,136 Please don't tell, Mr. Tow-Wouse. 406 00:30:40,172 --> 00:30:41,265 He's fully revived. 407 00:30:41,306 --> 00:30:42,899 Doesn't look like it to me. 408 00:30:42,941 --> 00:30:45,706 Well, I had to...I had to knock him down again. 409 00:30:45,744 --> 00:30:46,973 Eh, never mind him. 410 00:30:47,012 --> 00:30:48,640 You've revived me, Betty. 411 00:30:48,680 --> 00:30:50,478 I'm standing like a crocus. 412 00:31:07,833 --> 00:31:09,529 Betty?! 413 00:31:09,568 --> 00:31:11,059 Oh! Oh! Oh, Mr. Tow-Wouse! 414 00:31:11,103 --> 00:31:14,164 Betty...! 415 00:31:18,577 --> 00:31:20,239 Oh, Mr. Tow-Wouse! 416 00:31:27,252 --> 00:31:29,744 So! 417 00:31:29,788 --> 00:31:30,721 Uh, I fainted. 418 00:31:31,790 --> 00:31:32,758 Just came over... 419 00:31:32,791 --> 00:31:34,657 strange, I did--most perplexing. 420 00:31:34,693 --> 00:31:36,685 This is the reward from her virtue. 421 00:31:36,728 --> 00:31:38,492 You abuse my bed--my own bed-- 422 00:31:38,530 --> 00:31:40,055 with my own servant! 423 00:31:43,468 --> 00:31:45,403 As for you, you slut! 424 00:31:45,437 --> 00:31:46,700 I'll rule you! 425 00:31:50,742 --> 00:31:53,211 Get out, you nasty little whore! 426 00:31:53,245 --> 00:31:56,773 I'll snell the hide off you, you... you bitch! 427 00:31:56,815 --> 00:32:00,115 If I've been a little naughty, I'm not the first, 428 00:32:00,152 --> 00:32:03,948 and I'll not be called a she-dog by any bitch in England. 430 00:32:06,191 --> 00:32:07,819 You... 431 00:32:07,859 --> 00:32:09,760 you lecher! I'll... 432 00:32:09,795 --> 00:32:11,195 I'll bloody you! 433 00:32:14,232 --> 00:32:15,256 Now for you! 434 00:32:15,300 --> 00:32:16,529 I'm the doctor. 435 00:32:16,568 --> 00:32:18,400 Came as fast as I could. 436 00:32:18,437 --> 00:32:21,430 A matter of some urgency, I understand. 437 00:32:21,473 --> 00:32:23,203 Oh, yes, yes, I see. 438 00:32:23,241 --> 00:32:25,904 - Sit down, my poor fellow. - What? 439 00:32:27,012 --> 00:32:29,504 I-I am not your patient, sir. 440 00:32:29,548 --> 00:32:32,347 - Not...? - No. 441 00:32:32,384 --> 00:32:34,785 Ah, is that the poor unfortunate...? 442 00:32:34,820 --> 00:32:35,981 Uh... 443 00:32:36,021 --> 00:32:36,784 Mr. Tow-Wouse! 444 00:32:36,822 --> 00:32:37,915 Uh, yes, my love? 445 00:32:37,956 --> 00:32:40,983 Oh, my poor fellow, I can see that you're suffering. 446 00:32:41,026 --> 00:32:42,324 I am a surgeon. 447 00:32:42,360 --> 00:32:45,159 No, sir, no, I've a...fainting... purely fainting. 448 00:32:45,197 --> 00:32:46,460 I'll be well, directly. 449 00:32:46,498 --> 00:32:48,694 Where is the patient I was sent for? 450 00:32:55,307 --> 00:32:57,208 Aha. 451 00:32:57,242 --> 00:32:58,301 Aha! 452 00:33:03,448 --> 00:33:05,883 Dear me, dear me. 453 00:33:05,917 --> 00:33:08,250 Been in the wars lately, haven't we? 454 00:33:09,621 --> 00:33:12,955 Well, what about our heart, eh? 455 00:33:12,991 --> 00:33:14,050 Hmm? 456 00:33:14,092 --> 00:33:17,187 Yes... hmm? 457 00:33:28,540 --> 00:33:31,567 We are wasting our time, aren't we? 458 00:33:31,610 --> 00:33:34,011 We're dead. 459 00:33:35,113 --> 00:33:37,514 There's very little hope, I'm afraid. 460 00:33:37,549 --> 00:33:38,608 He's dead. 461 00:33:38,650 --> 00:33:39,674 Dead? 462 00:33:39,718 --> 00:33:41,778 And no means to pay his reckoning. 463 00:33:41,820 --> 00:33:43,721 He's a turd from fortune. 464 00:33:43,755 --> 00:33:45,747 The Lord giveth and the Lord taketh away... 465 00:33:45,790 --> 00:33:49,283 Dead-- as mutton...as we surgeons say. 466 00:33:49,327 --> 00:33:51,193 My fee for services 467 00:33:51,229 --> 00:33:53,323 will be a mere shilling, madam. 468 00:33:53,365 --> 00:33:55,732 Services? You've done him no services. He's dead. 469 00:33:55,767 --> 00:33:57,099 My diagnosis, madam-- 470 00:33:57,135 --> 00:33:59,127 the apotheoses of medical skill. 471 00:33:59,170 --> 00:34:00,536 I diagnosed him dead. 472 00:34:00,572 --> 00:34:02,370 From what cause did he die? 473 00:34:02,407 --> 00:34:04,433 The contusion on his head perforated 474 00:34:04,476 --> 00:34:06,604 the internal membrane of the occipit, 475 00:34:06,645 --> 00:34:08,637 and divilicated the radical, small, 476 00:34:08,680 --> 00:34:12,113 minute, invisible nerve that coheres to the pericranium. 478 00:34:12,150 --> 00:34:13,709 That roast looks delicious. 479 00:34:13,752 --> 00:34:16,278 I'll take a slice of that in lieu of my fee. 480 00:34:16,321 --> 00:34:18,790 Who was this poor unfortunate? 481 00:34:18,823 --> 00:34:20,792 I'll offer a prayer in his behalf. 482 00:34:20,825 --> 00:34:23,385 He said his name was Joseph--Joseph Andrews. 483 00:34:27,399 --> 00:34:28,594 Joseph! 484 00:34:32,504 --> 00:34:36,134 Angels and ministers of grace, defend us. 485 00:34:40,211 --> 00:34:41,770 Joseph! 486 00:34:49,988 --> 00:34:51,581 They told me you were dead. 487 00:34:51,623 --> 00:34:52,682 Not quite. 488 00:34:52,724 --> 00:34:54,420 I knew that man was a ninny. 489 00:34:54,459 --> 00:34:55,722 Dead, indeed. 490 00:34:55,760 --> 00:34:58,787 All you need's a little rest. 491 00:34:58,830 --> 00:35:01,231 You'll be yourself again. 492 00:35:03,468 --> 00:35:05,164 Have some food, hmm? 493 00:35:05,203 --> 00:35:06,501 Fowl or rabbit? 494 00:35:06,538 --> 00:35:09,098 No more-- I'll give the order. 495 00:35:09,140 --> 00:35:11,541 And peace be with you, sir. 496 00:35:36,668 --> 00:35:39,137 My sermons-- they were... 497 00:35:40,572 --> 00:35:42,006 the sole cause, the... 498 00:35:44,676 --> 00:35:46,975 ...of my peregrination. 499 00:35:47,078 --> 00:35:49,912 I had hoped to sell them in the great city, 500 00:35:49,948 --> 00:35:52,884 but, alas-- I'm told they're out of fashion. 501 00:35:52,917 --> 00:35:55,477 But this disappointment was intended for our good, 502 00:35:55,520 --> 00:35:57,113 for now we can return together. 503 00:35:57,155 --> 00:35:58,316 We'll ride in turn. 504 00:35:58,356 --> 00:35:59,756 I'll walk first. 505 00:35:59,791 --> 00:36:00,918 But I'm much better now, Parson. 506 00:36:00,959 --> 00:36:03,554 Aw, tush, man-- you were dead but two days since. 507 00:36:06,898 --> 00:36:07,866 Not so fast, sirrah. 508 00:36:07,899 --> 00:36:09,299 There's the reckoning... 509 00:36:09,334 --> 00:36:10,802 But the good parson paid. 510 00:36:10,835 --> 00:36:12,394 Paid for your bed and board, 511 00:36:12,437 --> 00:36:14,804 but not for the mule's stabling and feed. 512 00:36:14,839 --> 00:36:16,637 There's still four shillings owed. 513 00:36:16,675 --> 00:36:17,665 Hey, lock him up! 514 00:36:17,709 --> 00:36:19,701 He's trying to welsh on his reckoning. 515 00:36:19,744 --> 00:36:22,043 Mine, oh... 516 00:36:29,387 --> 00:36:31,515 Call the constable! 517 00:36:31,556 --> 00:36:33,855 Where's my good-for - nothing husband? 518 00:36:42,267 --> 00:36:44,793 Let me go! 519 00:37:19,604 --> 00:37:22,438 Please don't take advantage of me, sir. 520 00:37:22,474 --> 00:37:24,466 Have no fear, damsel. 521 00:37:24,509 --> 00:37:26,637 Your ravisher is vanquished. 522 00:37:26,678 --> 00:37:28,408 Mr. Adams! Mr. Adams! 523 00:37:28,446 --> 00:37:31,575 - Oh, sir, you saved my life! - Fanny... 524 00:37:31,616 --> 00:37:33,141 My honor! 525 00:37:33,184 --> 00:37:35,653 Pray God I have not killed him in doing so. 526 00:37:35,687 --> 00:37:37,178 But what brings you here? 527 00:37:37,222 --> 00:37:39,782 I was on my way to Bath to find Joseph, sir. 528 00:37:39,824 --> 00:37:41,952 Joseph? He's waiting back at the inn. 529 00:37:42,026 --> 00:37:43,494 Joseph's at the inn, sir? 530 00:37:45,497 --> 00:37:47,796 Oh, 'tis only bird trappers. 531 00:37:49,267 --> 00:37:52,965 I will seek their help with this fellow here. 532 00:37:53,004 --> 00:37:54,370 Ah, my good fell... 533 00:37:54,405 --> 00:37:56,738 Hey! You leave our nets alone! 534 00:37:56,775 --> 00:37:59,301 Sir, I am not seeking your prey. 535 00:37:59,344 --> 00:38:00,812 I am seeking help. 536 00:38:00,845 --> 00:38:03,405 That... there is a man who attacked a damsel there, and... 537 00:38:03,448 --> 00:38:05,917 I... I think as I may have killed him. 538 00:38:05,950 --> 00:38:07,680 No, sir, I am not killed, 539 00:38:07,719 --> 00:38:11,087 though you and your wicked whore might think so. 540 00:38:11,122 --> 00:38:12,146 Whore, sir? 541 00:38:12,190 --> 00:38:15,160 Gentlemen, you are luckily come to rescue me. 542 00:38:15,193 --> 00:38:16,491 They were robbing me! 543 00:38:16,528 --> 00:38:17,552 Why, damn them. 544 00:38:17,595 --> 00:38:19,928 We will take him afore the justice. 545 00:38:19,964 --> 00:38:21,193 The justice, sir? I... 546 00:38:21,232 --> 00:38:23,724 On this, uh, 12th day of July, 547 00:38:23,768 --> 00:38:27,432 during the reign of His Majesty George Il... 548 00:38:27,472 --> 00:38:31,341 Get on with it. Get on with it. 549 00:38:31,376 --> 00:38:33,436 They're as guilty as Judas. 550 00:38:33,478 --> 00:38:35,504 Oh, come on. 551 00:38:37,248 --> 00:38:38,944 Aw! 552 00:38:39,017 --> 00:38:40,110 Do you call this justice? 553 00:38:40,151 --> 00:38:42,347 You impertinent sinner. 554 00:38:42,387 --> 00:38:45,323 We, uh, found on his person... 555 00:38:45,356 --> 00:38:48,952 this suspicious book of ciphers. 556 00:38:48,993 --> 00:38:51,121 He may be 557 00:38:51,162 --> 00:38:53,961 a spy against the government. 558 00:38:53,998 --> 00:38:55,762 Ciphers? 559 00:38:55,800 --> 00:38:57,166 A spy? 560 00:38:57,202 --> 00:39:00,195 Some frog papist, no doubt. 561 00:39:00,238 --> 00:39:01,206 Ciphers... 562 00:39:01,239 --> 00:39:02,502 Why, 'tis but my Aeschylus. 563 00:39:02,540 --> 00:39:04,168 Call it what you like--it's foreign. 564 00:39:04,209 --> 00:39:05,507 You...! 565 00:39:05,543 --> 00:39:07,011 Sir, I demand to be heard! 566 00:39:07,045 --> 00:39:08,240 This is a mockery! 567 00:39:08,279 --> 00:39:11,044 This is a... a sham of the English justice 568 00:39:11,082 --> 00:39:13,142 which you have sworn to uphold! 569 00:39:13,184 --> 00:39:15,153 Even St. Paul, when arraigned 570 00:39:15,186 --> 00:39:17,280 before the magistrate, was able to cry... 571 00:39:19,457 --> 00:39:21,187 What the devil is he on about now? 572 00:39:21,226 --> 00:39:23,695 Oh, he's lost me totally. 573 00:39:23,728 --> 00:39:25,594 Foreign, again? 574 00:39:28,700 --> 00:39:31,329 Squire Western! 575 00:39:31,369 --> 00:39:33,133 Oh, Mr. Booby! 576 00:39:33,171 --> 00:39:36,573 Ah... you're in the nick of time, sir. 577 00:39:36,608 --> 00:39:40,409 I was just being talked to death by a foreign miscreant. 578 00:39:40,445 --> 00:39:41,936 To what do I owe this pleasure? 579 00:39:42,046 --> 00:39:43,605 I'm on my way to Bath, Squire, 580 00:39:43,648 --> 00:39:46,618 to present my future wife Pamela to my aunt-- Lady Booby. 581 00:39:46,651 --> 00:39:48,586 - Ooh, yes. - My dear, 582 00:39:48,620 --> 00:39:51,021 may I present Squire Western. 583 00:39:59,764 --> 00:40:04,225 Delighted. Enchanted. Mmm! 584 00:40:04,269 --> 00:40:06,829 A good childbearing stuff, eh? 585 00:40:06,871 --> 00:40:07,964 Oh! 586 00:40:08,006 --> 00:40:08,974 Yes. 587 00:40:09,073 --> 00:40:10,473 Oh! 588 00:40:10,508 --> 00:40:12,272 Tender down there, is it? 589 00:40:12,310 --> 00:40:16,042 Oh, these damn coaches are hell on the ass. 590 00:40:17,382 --> 00:40:18,907 Uh... 591 00:40:18,950 --> 00:40:21,784 Let's drink to copulation. 592 00:40:28,760 --> 00:40:30,922 Why, Parson Adams. 593 00:40:30,962 --> 00:40:32,988 A common foot poacher. 594 00:40:33,064 --> 00:40:34,088 He'll hang. 595 00:40:34,132 --> 00:40:35,327 You are mistaken, sir. 596 00:40:35,366 --> 00:40:37,665 This is my aunt's parson--a good man and a gentleman. 597 00:40:37,702 --> 00:40:38,863 A gentleman? 598 00:40:38,903 --> 00:40:41,168 If he's a gentleman, he's innocent. 599 00:40:41,205 --> 00:40:43,936 I've never hanged a gentleman in my life. 600 00:40:43,975 --> 00:40:46,001 Ah! 601 00:40:46,044 --> 00:40:50,004 Come... wet your whistle with this. 602 00:40:50,081 --> 00:40:51,572 Yes. 603 00:40:51,616 --> 00:40:54,381 And we'll string up the wench, eh? 604 00:40:54,419 --> 00:40:56,320 Sir, she is as innocent as I am. 605 00:40:56,354 --> 00:40:59,023 These men have borne false witness against us. 607 00:40:59,123 --> 00:41:00,523 False witness? 608 00:41:00,558 --> 00:41:02,823 I'll make an example of them. 609 00:41:02,860 --> 00:41:04,761 You can be sure of that. 610 00:41:04,796 --> 00:41:08,096 Sir, forgiveness is the greatest Christian virtue. 611 00:41:08,132 --> 00:41:09,623 Aw, bollocks. 612 00:41:11,869 --> 00:41:17,172 The justice of this world is often... very rough, child. 613 00:41:21,846 --> 00:41:24,475 I got a natural antipathy to vagabonds. 614 00:41:26,951 --> 00:41:28,715 Joey! 615 00:41:28,753 --> 00:41:32,315 And if he hangs tomorrow, I don't give a fart! 616 00:41:32,357 --> 00:41:33,450 Hangs, madam? 617 00:41:33,491 --> 00:41:36,120 As long as there's breath in my body, 618 00:41:36,160 --> 00:41:38,493 he'll not go to the giblet. 619 00:41:38,529 --> 00:41:39,724 Constable, 620 00:41:39,764 --> 00:41:42,290 what must I disburse to obtain this young person 621 00:41:42,333 --> 00:41:43,824 into my custard? 622 00:41:43,868 --> 00:41:44,699 Here's to rottin'. 623 00:41:44,736 --> 00:41:47,672 Hmm! A trifle. 624 00:41:47,705 --> 00:41:50,539 You got no compunction at all, you know you haven't. 625 00:41:50,575 --> 00:41:55,140 I do declare, I've seen more Christianity in a mo-hatma man. 627 00:41:58,916 --> 00:41:59,906 Joey... 628 00:41:59,951 --> 00:42:02,785 Joseph, I'll look after you. 629 00:42:02,820 --> 00:42:04,288 There we are. 630 00:42:04,322 --> 00:42:05,415 Joey? 631 00:42:05,456 --> 00:42:06,515 Jo... Joey... 632 00:42:06,557 --> 00:42:07,525 Come along. 633 00:42:07,558 --> 00:42:10,084 Oh... don't run away again. 634 00:42:12,864 --> 00:42:14,958 Perhaps, Lady Booby, 635 00:42:15,033 --> 00:42:18,128 you would permit me to withdraw. 636 00:42:18,169 --> 00:42:24,136 I am much fatigued, and doubtless, you and your nephew have much to discuss. 639 00:42:31,182 --> 00:42:35,085 She has withdrawn, dear aunt, so that I can explain to you... 640 00:42:36,154 --> 00:42:37,713 her background and past. 641 00:42:37,755 --> 00:42:44,092 I trust, nephew, that she's not some trollop or artiste you have found in town. 643 00:42:44,128 --> 00:42:46,393 Oh, certainly not, madam. 644 00:42:46,431 --> 00:42:51,365 She is, in fact, the sister of your footman, Joseph Andrews. 646 00:42:51,402 --> 00:42:52,961 What?! 647 00:42:53,004 --> 00:42:57,203 Madam, I know she brings no riches, no estates, 648 00:42:57,241 --> 00:43:00,905 but her dowry is richer for beauty, for virtue. 649 00:43:00,945 --> 00:43:03,244 Joseph's sister? 650 00:43:05,183 --> 00:43:07,743 I am... surprised. 651 00:43:07,785 --> 00:43:12,948 Madam, none of our family have need of rich dowries. 653 00:43:12,990 --> 00:43:16,190 It is our privilege that we can marry for love. 655 00:43:16,227 --> 00:43:20,221 By God, sir... you are right. 656 00:43:20,264 --> 00:43:22,165 I have come to... 657 00:43:22,200 --> 00:43:23,668 You have my blessing. 658 00:43:23,701 --> 00:43:24,669 Madam, 659 00:43:24,702 --> 00:43:26,193 this is the modern age. 660 00:43:26,237 --> 00:43:28,832 One must marry who one wishes. 661 00:43:28,873 --> 00:43:31,104 I drink to that. 662 00:43:31,142 --> 00:43:33,941 Par bleu. 663 00:43:35,646 --> 00:43:37,842 By God, I'll have him. 664 00:43:37,882 --> 00:43:40,943 I've a mind to marry, and no one shall stop me. 665 00:43:40,985 --> 00:43:43,978 I always say, Joey, that after journey, 666 00:43:44,021 --> 00:43:46,547 when the body has expired freely, 667 00:43:46,591 --> 00:43:51,894 a drop of cologne gives one a certain amount of allure. 668 00:43:56,767 --> 00:43:58,326 Fanny! 669 00:43:59,737 --> 00:44:00,727 Fanny! 670 00:44:16,587 --> 00:44:18,488 Mr. Adams! 671 00:44:18,523 --> 00:44:19,957 Mrs. Slipslop! 672 00:44:20,024 --> 00:44:22,152 Who is that creature? 673 00:44:22,193 --> 00:44:24,890 Mrs. Slipslop, may I present... 674 00:44:24,929 --> 00:44:27,194 Present me with no trollops! 675 00:44:27,231 --> 00:44:29,325 Lady Booby shall hear of this! 676 00:44:31,435 --> 00:44:35,497 Fanny... you will be mine forever. 677 00:44:35,540 --> 00:44:36,508 Parson Adams. 678 00:44:36,541 --> 00:44:37,509 Hmm? 679 00:44:37,542 --> 00:44:38,874 Join our hands together instantly. 680 00:44:41,879 --> 00:44:43,370 Instantly? 681 00:44:43,414 --> 00:44:46,077 Unions of the soul cannot be made instantly. 682 00:44:46,117 --> 00:44:49,781 No, there are banns to be read, and license to be obtained, 683 00:44:49,820 --> 00:44:52,312 and I must have full particulars of your... 684 00:44:52,356 --> 00:44:54,484 uh, birth, your parentage. 685 00:44:54,525 --> 00:44:55,584 No. 686 00:44:55,626 --> 00:45:02,122 Now... you must both promise me to wait until the banns are read. 688 00:45:02,166 --> 00:45:04,397 - Oh, but... - Yes, Mr. Adams, we promise. 689 00:45:07,538 --> 00:45:08,767 Joseph? 690 00:45:12,076 --> 00:45:14,045 What is it, my love? 691 00:45:14,078 --> 00:45:16,047 Joseph, can it ever be possible? 692 00:45:16,080 --> 00:45:17,446 Of course, Fanny. 693 00:45:17,481 --> 00:45:20,349 I don't even know if that is my real name. 694 00:45:20,384 --> 00:45:22,319 A foundling sold to Booby Hall. 695 00:45:22,353 --> 00:45:24,754 Every time I hear the name Fanny Goodwill, 696 00:45:24,789 --> 00:45:26,155 I wonder if it is mine. 697 00:45:26,190 --> 00:45:32,563 Fanny Goodwill...is the name dearest in the world... to me. 699 00:45:40,972 --> 00:45:43,532 Seven shillings, sir. 700 00:45:50,548 --> 00:45:52,073 I have nothing. 701 00:45:52,116 --> 00:45:54,745 And the ruffians stole my purse. 702 00:45:54,785 --> 00:45:56,151 Can I help? 703 00:45:57,655 --> 00:46:00,716 I regret, sir, a trifling sum... 704 00:46:01,892 --> 00:46:03,622 seven shillings. 705 00:46:03,661 --> 00:46:05,357 'Tis paid. 706 00:46:14,572 --> 00:46:16,507 Would you not give us a song, sir? 707 00:46:16,540 --> 00:46:19,874 Or perhaps you would prefer a sermon? 708 00:46:19,910 --> 00:46:21,435 I will sing you... 709 00:46:23,381 --> 00:46:25,577 the story of my life. 710 00:46:29,553 --> 00:46:34,082 I marched in foreign countries far 711 00:46:34,125 --> 00:46:37,186 A'following the soldier's star 712 00:46:37,228 --> 00:46:42,724 When the war was won, and the battling was done 713 00:46:42,767 --> 00:46:46,602 A few men still came home again 714 00:46:48,639 --> 00:46:50,232 Yes, once I was A soldier bold 715 00:46:50,274 --> 00:46:52,175 A soldier bold 716 00:46:52,209 --> 00:46:54,804 I fought for country, king and gold 717 00:46:54,845 --> 00:46:58,441 But when I marched home, I was left all alone 718 00:46:58,482 --> 00:47:01,316 Till I met with a raggle-taggle gypsy girl 719 00:47:04,455 --> 00:47:06,822 With her coal-black hair and her wanton ways 720 00:47:06,857 --> 00:47:09,088 She quickly held my heart in sway 721 00:47:09,126 --> 00:47:13,029 And her little caravan was soon filled with a man 722 00:47:13,064 --> 00:47:19,527 When I rode with my raggle-taggle gypsy girl 723 00:47:19,570 --> 00:47:22,404 We roamed the country around and around 724 00:47:22,440 --> 00:47:25,137 And the green woods rang with our merry, merry sound 725 00:47:25,176 --> 00:47:28,044 And I blessed the day that I had my way 726 00:47:28,079 --> 00:47:31,481 When I met with my raggle-taggle gypsy girl 727 00:47:33,584 --> 00:47:36,418 All together we did go with no cares or woe 728 00:47:36,454 --> 00:47:39,219 I lived each day for her laughing smile 729 00:47:39,256 --> 00:47:42,715 And upon the high road without burden or load 730 00:47:42,760 --> 00:47:47,425 I traveled with my raggle-taggle gypsy girl 731 00:47:50,701 --> 00:47:55,401 But alas, for time that flew so fast 732 00:47:55,439 --> 00:47:59,968 Our joys and pleasures soon were past 733 00:48:00,044 --> 00:48:05,483 And the parting day grew near at last 734 00:48:05,516 --> 00:48:12,116 For me and my raggle-taggle gypsy girl 735 00:48:12,156 --> 00:48:17,823 For a love like ours had a price to pay 736 00:48:17,862 --> 00:48:22,596 And the devil laughed upon one day 737 00:48:22,633 --> 00:48:29,039 Then he stole her gentle smile away 738 00:48:29,073 --> 00:48:36,446 And I lost my raggle-taggle gypsy girl 739 00:48:36,480 --> 00:48:42,477 And none were aware of the secret we shared 740 00:48:42,520 --> 00:48:50,155 Only me and my raggle-taggle gypsy girl. 741 00:48:50,194 --> 00:48:53,756 Will you not tell us the secret? 742 00:48:53,798 --> 00:49:00,329 She told me on her deathbed that she had once kidnapped a baby girl. 744 00:49:00,371 --> 00:49:03,569 God forgive her. 745 00:49:03,607 --> 00:49:05,371 What happened to the girl? 746 00:49:05,409 --> 00:49:09,642 She was sold to a big house as a servant. 747 00:49:09,680 --> 00:49:12,047 My gypsy woman never forgave herself, 748 00:49:12,082 --> 00:49:15,177 and she died grieving for her sins. 749 00:49:15,219 --> 00:49:17,017 All do the same. 750 00:49:21,025 --> 00:49:22,653 Ah, here. 751 00:49:25,362 --> 00:49:27,695 I believe our ways part here, sir. 752 00:49:27,731 --> 00:49:30,098 Indeed. 753 00:49:30,134 --> 00:49:32,831 We shall never forget your kindness, sir. 754 00:49:32,870 --> 00:49:33,838 We shall meet again. 755 00:49:33,871 --> 00:49:35,737 I hope so. 756 00:49:35,773 --> 00:49:37,571 Fortune preserve you. 757 00:49:37,608 --> 00:49:38,769 And you, sir. 758 00:49:38,809 --> 00:49:39,936 Good-bye. 759 00:49:40,044 --> 00:49:41,842 Get on! Get on! 760 00:49:43,380 --> 00:49:44,370 Good-bye! 761 00:49:46,317 --> 00:49:49,481 I was transfixiated to the spot, my lady. 762 00:49:49,520 --> 00:49:52,820 I had just rescued young Joseph from the bore. 763 00:49:52,857 --> 00:49:54,758 Such ingratuity. 764 00:49:55,960 --> 00:50:00,056 I have a duty to rescue such a man myself. 765 00:50:28,626 --> 00:50:30,720 Who are they, sir? 766 00:50:30,761 --> 00:50:32,252 I do not know. 767 00:50:32,296 --> 00:50:35,095 Do you believe in ghosts, Mr. Adams? 768 00:50:35,132 --> 00:50:38,694 I do not... absolutely disbelieve in them. 769 00:50:54,151 --> 00:50:55,244 Resurrectionists! 770 00:50:55,286 --> 00:50:56,914 Body snatchers! 771 00:50:56,954 --> 00:50:57,978 After them! 772 00:50:58,022 --> 00:50:59,012 Ah... 773 00:50:59,056 --> 00:51:00,354 caught in the act. 774 00:51:00,391 --> 00:51:02,417 Hold, sir! Hold! 775 00:51:02,459 --> 00:51:03,950 Ah! 776 00:51:04,028 --> 00:51:05,690 Now we have you. 777 00:51:05,729 --> 00:51:08,893 Sir, we are but travelers, 778 00:51:08,933 --> 00:51:10,094 chanced upon these villains. 779 00:51:10,134 --> 00:51:11,693 I beg your pardon, Reverend. 780 00:51:13,003 --> 00:51:14,562 We've been after those rogues for many a night. 781 00:51:14,605 --> 00:51:16,699 I am amazed, sir, to... 782 00:51:16,740 --> 00:51:19,107 find body snatchers so far from a city. 783 00:51:19,143 --> 00:51:20,202 Indeed. 784 00:51:20,244 --> 00:51:22,440 Where do you lodge this night? 785 00:51:22,479 --> 00:51:24,914 We do not know, sir. 786 00:51:24,949 --> 00:51:25,939 You shall be my guest. 787 00:51:29,053 --> 00:51:30,021 Ah... 788 00:51:31,355 --> 00:51:32,414 Mmm. 789 00:51:40,931 --> 00:51:44,800 'Tis the partnership of God and man... 790 00:51:44,835 --> 00:51:46,235 working side by side. 791 00:51:46,270 --> 00:51:48,830 Nay, sir, I'm afraid God is rather negligent of his share. 792 00:51:48,872 --> 00:51:49,840 Oh... 793 00:51:49,873 --> 00:51:51,865 Not to be entrusted when I'm away. 794 00:51:51,909 --> 00:51:54,902 Indeed, you live as they lived in the golden age. 795 00:51:54,945 --> 00:51:57,505 I am indeed blessed, sir. Ah... 796 00:52:04,154 --> 00:52:05,486 But my life was not always that. 797 00:52:05,522 --> 00:52:06,490 Ah? 798 00:52:06,523 --> 00:52:09,925 My father died, leaving me a fortune. 799 00:52:09,960 --> 00:52:13,055 So I went to London. 800 00:52:13,097 --> 00:52:14,656 I was ambitious to become a gentleman. 801 00:52:14,698 --> 00:52:15,722 Oh. 802 00:52:15,766 --> 00:52:16,790 It was easy. 803 00:52:24,074 --> 00:52:28,603 Especially if one meets an actress like Bell. 804 00:55:53,116 --> 00:55:57,212 So, 'twas the eldest of these dear girls 805 00:55:57,254 --> 00:55:59,553 who suffered with you. 806 00:55:59,590 --> 00:56:01,525 Alas, no, sir. 807 00:56:01,558 --> 00:56:03,584 My husband's first child was a little boy. 808 00:56:03,627 --> 00:56:04,595 Oh? 809 00:56:04,628 --> 00:56:06,597 I loved him as dearly as he did, 810 00:56:06,630 --> 00:56:08,428 sickly and sad though he was. 811 00:56:08,465 --> 00:56:10,400 But soon after we arrived here, 812 00:56:10,434 --> 00:56:11,595 he was stolen away. 813 00:56:11,635 --> 00:56:12,659 Stolen?! 814 00:56:14,571 --> 00:56:16,665 Yes, by gypsies. 815 00:56:16,707 --> 00:56:18,266 I was out here in the garden, 816 00:56:18,308 --> 00:56:20,209 and he was in his cradle. 817 00:56:20,244 --> 00:56:22,804 I went back into the house for a moment. 818 00:56:48,772 --> 00:56:51,401 Strange. 819 00:56:51,441 --> 00:56:54,206 'Tis the second tale of an infant stolen 820 00:56:54,244 --> 00:56:56,076 we have heard this week. 821 00:56:56,113 --> 00:56:59,481 But our daughters have been our support and joy ever since. 822 00:57:02,819 --> 00:57:05,084 And aren't these Wilson's brats? 823 00:57:05,122 --> 00:57:09,526 I'll pay him for his interference last night. 824 00:57:18,535 --> 00:57:19,935 Ah! 825 00:57:20,037 --> 00:57:21,505 Oh! 826 00:57:21,538 --> 00:57:23,439 I'll go and drub that rascal! 827 00:57:23,473 --> 00:57:27,035 He deserves to be strung up more than any highwayman. 828 00:57:27,077 --> 00:57:28,170 I beg you, sir. 829 00:57:28,211 --> 00:57:29,839 He is the law in these parts. 830 00:57:29,880 --> 00:57:31,143 Hmm! 831 00:57:31,181 --> 00:57:33,878 But one day, he'll go to his own grave... 832 00:57:33,917 --> 00:57:36,284 rather than to the graves of others. 833 00:58:26,103 --> 00:58:28,038 But Joseph, please. Not here. 834 00:58:28,071 --> 00:58:29,835 Mr. Adams. 835 00:58:35,145 --> 00:58:37,876 Hey, Joseph, look! A little hare! 836 00:59:15,452 --> 00:59:18,081 How dare you attack my hounds! 837 00:59:18,121 --> 00:59:20,647 I'll not stand by and see this gentleman abased by your hounds. 838 00:59:20,690 --> 00:59:21,783 Joseph... 839 00:59:21,825 --> 00:59:23,418 Sir? 840 00:59:31,968 --> 00:59:33,527 Please forgive us, I... 841 00:59:33,570 --> 00:59:36,631 I did not realize that you were a man of the cloth. 842 00:59:36,673 --> 00:59:37,641 Ah... 843 00:59:37,674 --> 00:59:39,939 Therefore, a gentleman. 844 00:59:40,043 --> 00:59:41,341 And to make amends, 845 00:59:41,378 --> 00:59:43,938 all of you must dine with us tonight. 846 00:59:43,980 --> 00:59:45,278 Now... 847 00:59:45,315 --> 00:59:46,339 Uh... 848 00:59:46,383 --> 00:59:47,476 I insist, please. 849 00:59:47,517 --> 00:59:49,076 Forgive us our trespasses, 850 00:59:49,119 --> 00:59:51,782 as we forgive those who trespass against us. 851 01:00:05,335 --> 01:00:08,362 I trust the young lady will be gracious enough 852 01:00:08,405 --> 01:00:10,135 to join you at table, sir? 853 01:00:10,173 --> 01:00:11,971 Your servant can eat with... 854 01:00:12,075 --> 01:00:13,737 He is not my servant, sir. 855 01:00:13,777 --> 01:00:15,302 I'm a servant, too, sir. 856 01:00:15,345 --> 01:00:16,904 The kitchen is my place. 857 01:00:16,947 --> 01:00:18,973 You're far too charming for that. 858 01:00:19,049 --> 01:00:20,642 I won't leave Joseph, sir. 859 01:00:20,684 --> 01:00:22,653 I cannot have them parted, sir. 860 01:00:22,686 --> 01:00:25,713 As you wish, fair creature. 861 01:00:29,726 --> 01:00:31,194 Get them well liquored. 862 01:00:31,228 --> 01:00:34,221 I have plans for the wench later. 863 01:00:34,264 --> 01:00:37,996 I admit to being something of an antiquity. 864 01:00:38,068 --> 01:00:42,005 The gothic interests me greatly. 865 01:00:46,209 --> 01:00:51,443 Its preoccupation with death I find absorbing. 866 01:00:51,481 --> 01:00:57,320 It is the duty of every Christian to prepare...for it. 868 01:00:57,354 --> 01:00:59,050 Quite. 869 01:01:01,525 --> 01:01:03,187 No drink for me, sir. 870 01:01:03,226 --> 01:01:04,956 Oh, 'tis but juniper essence. 871 01:01:05,061 --> 01:01:07,360 Very good for the... passages. 872 01:01:11,301 --> 01:01:14,362 Perhaps a little cordial from Jamaica... 873 01:01:16,773 --> 01:01:19,902 Ah, dinner! 874 01:01:19,943 --> 01:01:23,380 Nothing like the chase to promote the appetite. 875 01:01:30,120 --> 01:01:33,181 Gentlemen! 876 01:01:36,826 --> 01:01:40,126 For what we are about to receive... 877 01:01:40,163 --> 01:01:43,565 may the Lord make us truly thankful. 878 01:01:43,600 --> 01:01:45,660 Amen to that, sir. 879 01:01:47,170 --> 01:01:49,105 A health. 880 01:01:49,139 --> 01:01:50,903 A health to you, sir. 881 01:01:50,941 --> 01:01:52,534 And to your squire. 882 01:01:52,576 --> 01:01:53,703 Joseph... 883 01:01:53,743 --> 01:01:56,110 And to his good liquor. 884 01:01:56,146 --> 01:01:58,843 Joseph, don't you think you've drunk enough? 885 01:01:58,882 --> 01:02:00,510 My cheeks are both burning. 886 01:02:00,550 --> 01:02:02,178 No, no, no. Fanny, fill up. 887 01:02:02,219 --> 01:02:03,551 But though we remind ourselves 888 01:02:03,587 --> 01:02:05,556 of our mortality... 889 01:02:05,589 --> 01:02:06,557 we enjoy the pleasures 890 01:02:06,590 --> 01:02:09,492 of the flesh, too. 891 01:02:09,526 --> 01:02:11,893 You will see later. 892 01:02:13,730 --> 01:02:15,358 Dismiss the servants. 893 01:02:15,398 --> 01:02:16,559 Let the nuns 894 01:02:16,600 --> 01:02:18,899 prepare. 895 01:02:18,935 --> 01:02:21,234 Nuns, sir?! 896 01:02:21,271 --> 01:02:23,297 I trust there is no popery here. 897 01:02:23,340 --> 01:02:24,672 Not these nuns, sir. 898 01:02:28,812 --> 01:02:30,508 Prepare her. 899 01:02:34,351 --> 01:02:36,582 Come on, darling. 900 01:02:45,895 --> 01:02:49,764 You're a handsome lad, and no mistake. 901 01:03:00,610 --> 01:03:03,079 What use is the prayer 902 01:03:03,113 --> 01:03:04,604 Without a reward? 903 01:03:04,648 --> 01:03:08,949 What use is the thirst but for slaking? 904 01:03:08,985 --> 01:03:12,649 What use is the pitcher that cannot be poured? 905 01:03:12,689 --> 01:03:20,361 Our bodies are here for the taking What use is the scabbard without any sword? 907 01:03:20,397 --> 01:03:25,797 What hellish blasphemy is this?! 909 01:03:25,835 --> 01:03:28,737 What use is the lady without her fair lord? 910 01:03:28,772 --> 01:03:35,272 Our bodies are here for the taking What use is the brothel if there's no whore? 912 01:03:35,312 --> 01:03:36,871 Sit, sir! 913 01:03:36,913 --> 01:03:38,711 Good I...! 914 01:03:38,748 --> 01:03:39,909 What are you perpetrating? 915 01:03:39,949 --> 01:03:41,417 If you insist on the very art... 916 01:03:41,451 --> 01:03:42,976 You are the devil incarnate, sir. 917 01:03:43,019 --> 01:03:44,146 I fear for your soul. 918 01:03:44,187 --> 01:03:45,746 ...the Medieval one has accused of... 919 01:03:45,789 --> 01:03:48,258 If you are not already beyond the mercy of my Lord. 920 01:03:54,564 --> 01:03:58,365 And he'll give you this sweet undertaking 921 01:03:58,401 --> 01:04:04,307 In bed or in hayloft or under bridge board 922 01:04:04,341 --> 01:04:06,572 Our bodies are here for the taking 923 01:04:06,609 --> 01:04:09,443 You will see now, sir, how we respect the innocent. 924 01:04:09,479 --> 01:04:12,938 What use is a prayer without a reward? 925 01:04:13,016 --> 01:04:17,681 What use is a thirst but for slaking? 926 01:04:17,721 --> 01:04:21,954 What use is a pitcher that cannot be poured? 927 01:04:21,991 --> 01:04:25,428 Our bodies are here for the taking 928 01:04:25,462 --> 01:04:29,593 What use is the scabbard without any sword? 929 01:04:32,702 --> 01:04:34,967 Fanny, my Fanny... 930 01:04:37,140 --> 01:04:38,972 You're not Fanny. 931 01:04:39,075 --> 01:04:40,566 Where is she? 932 01:04:40,610 --> 01:04:43,273 Don't worry your head about her, love. 933 01:04:43,313 --> 01:04:45,805 They're taking care of her upstairs. 934 01:04:47,584 --> 01:04:50,850 I've got to find her! 935 01:04:50,887 --> 01:04:52,788 What use is the prayer...? 936 01:04:52,822 --> 01:04:54,313 After the blood, the body. 937 01:04:54,357 --> 01:04:55,848 You'll see, sir. 938 01:04:55,892 --> 01:04:59,124 What use is a thirst but for slaking? 939 01:04:59,162 --> 01:05:03,099 What use is the pitcher that cannot be poured? 940 01:05:03,133 --> 01:05:06,228 Our bodies are here for the taking 941 01:05:06,269 --> 01:05:07,760 Fanny! 942 01:05:07,804 --> 01:05:09,898 You bastard! 943 01:05:42,372 --> 01:05:45,342 Ya! Ya! 944 01:06:34,724 --> 01:06:36,454 Run, Fanny! 945 01:06:41,431 --> 01:06:43,229 Hurry! 946 01:06:51,074 --> 01:06:53,339 Ya! 947 01:06:53,376 --> 01:06:56,141 Quick, this way! 948 01:08:04,547 --> 01:08:05,742 Take her. 949 01:08:05,782 --> 01:08:07,080 Joseph! 950 01:08:09,953 --> 01:08:11,012 Ooh! 951 01:08:41,217 --> 01:08:42,207 Here you go! 952 01:09:02,972 --> 01:09:05,840 Let me go! Let me go! 953 01:09:13,983 --> 01:09:16,316 My dear, dear Fanny. 954 01:09:16,352 --> 01:09:18,253 Shall I never see thee more? 955 01:09:18,287 --> 01:09:19,550 I think I shall go mad. 956 01:09:19,589 --> 01:09:24,357 Remember, Joseph, you are a Christian. 957 01:09:24,394 --> 01:09:26,590 Yes, that's very true. 958 01:09:26,629 --> 01:09:28,564 And very fine. 959 01:09:28,598 --> 01:09:30,260 What help is it now? 960 01:09:30,299 --> 01:09:32,063 Be comforted, my child. 961 01:09:32,101 --> 01:09:34,935 Be comforted that all is as the will of God. 962 01:09:35,004 --> 01:09:39,066 It is true that you have lost the prettiest, 963 01:09:39,108 --> 01:09:42,909 kindest, loveliest and sweetest young woman. 964 01:09:42,945 --> 01:09:45,380 One with whom you might have expected to live 965 01:09:45,415 --> 01:09:47,611 for many years in happiness, 966 01:09:47,650 --> 01:09:49,949 virtue and innocence, and... 967 01:09:49,986 --> 01:09:56,059 by home, you might have promised yourself many little darlings. 969 01:09:56,092 --> 01:09:59,722 Would have been the delight of your youth and the comfort of your age. 971 01:09:59,762 --> 01:10:01,162 Not only have you lost her, 972 01:10:01,197 --> 01:10:05,635 but you have reason to fear the utmost violence, 973 01:10:05,668 --> 01:10:09,969 power and lust inflict upon her. 974 01:10:10,039 --> 01:10:12,565 Parson, I think I shall go mad! 975 01:10:40,903 --> 01:10:44,772 Once more, sir, we are deeply in your debt. 976 01:10:44,807 --> 01:10:46,002 - Farewell. - Farewell. 977 01:10:46,075 --> 01:10:47,907 And young Joseph Andrews here 978 01:10:47,944 --> 01:10:51,881 will never forget your kindness in restoring his Fanny to him. 979 01:10:51,914 --> 01:10:53,143 Good-bye. 980 01:10:53,182 --> 01:10:54,480 - Good-bye. - God be with you. 981 01:10:54,517 --> 01:10:55,507 Good-bye. 982 01:10:57,186 --> 01:10:58,677 Andrews? 983 01:10:59,856 --> 01:11:00,824 Andrews? 984 01:11:00,857 --> 01:11:01,950 There he is. 985 01:11:01,991 --> 01:11:03,482 The rogue who attacked our master. 986 01:11:03,526 --> 01:11:04,516 Arrest him! 987 01:11:12,001 --> 01:11:13,401 ...Joseph. 988 01:11:32,288 --> 01:11:33,620 Wither away, my lady? 989 01:11:33,656 --> 01:11:35,386 I'm going home, sir. 990 01:11:35,424 --> 01:11:40,886 Then, madam, you'll have an escort to the city limits. 991 01:12:11,360 --> 01:12:14,797 For whatsoever a man reape-- soweth... 992 01:12:14,831 --> 01:12:17,801 that will he also reap. 993 01:12:20,136 --> 01:12:27,136 I publish the banns of marriage between Fanny Goodwill and Joseph Andrews. 995 01:12:27,176 --> 01:12:30,237 Both of this parish. 996 01:12:32,682 --> 01:12:35,811 Sir, you are doing a monstrous thing, 997 01:12:35,852 --> 01:12:37,514 marrying these two. 998 01:12:37,553 --> 01:12:41,217 Madam, I am not marrying them. 999 01:12:41,257 --> 01:12:42,987 They are marrying each other. 1000 01:12:43,092 --> 01:12:44,822 I am merely God's witness to their union. 1001 01:12:44,861 --> 01:12:47,160 Don't quibble with me, sir. 1002 01:12:47,196 --> 01:12:50,166 But, madam, her goodness, her beauty... 1003 01:12:50,199 --> 01:12:51,963 Beauty?! 1004 01:12:52,001 --> 01:12:55,331 Might he be coming in a clergyman to trouble about beauty? 1006 01:12:55,371 --> 01:12:58,432 A country wench a beauty? 1007 01:12:58,474 --> 01:13:01,876 Fit for nothing but to stock your parish with beauties. 1008 01:13:01,911 --> 01:13:05,678 But, sir, I will have no more paupers on my land. 1009 01:13:05,715 --> 01:13:09,208 Madam, poverty is no reason for their not being married. 1010 01:13:09,252 --> 01:13:11,949 If you defy me, sir, 1011 01:13:12,054 --> 01:13:14,956 I will recommend the bishop, your master, 1012 01:13:15,024 --> 01:13:16,424 to discard you from his service. 1013 01:13:16,459 --> 01:13:21,056 Madam, I serve one greater than you or the bishop. 1014 01:13:21,097 --> 01:13:23,464 If you see fit to discard me, I know the Lord will provide. 1015 01:13:23,499 --> 01:13:24,558 Get out, sir! 1016 01:13:24,600 --> 01:13:26,432 Out! 1017 01:13:27,470 --> 01:13:28,199 Out! 1018 01:13:31,941 --> 01:13:34,274 Lawyer Scout, my lady. 1019 01:13:34,310 --> 01:13:35,972 Mm. 1020 01:13:36,045 --> 01:13:38,276 Dear Mr. Scout. 1021 01:13:38,314 --> 01:13:41,443 I am in need of your aid and assistance. 1022 01:14:06,676 --> 01:14:08,440 You see that, Trotter? 1023 01:14:08,477 --> 01:14:09,501 I see that, sir. 1024 01:14:09,545 --> 01:14:10,535 We all seed that. 1025 01:14:10,579 --> 01:14:12,309 That's theft, Trotter. 1026 01:14:12,348 --> 01:14:14,442 Violation of property rights. 1027 01:14:14,483 --> 01:14:16,281 Take her to the justice. 1028 01:14:16,319 --> 01:14:18,515 She ain't done nothing yet. 1029 01:14:18,554 --> 01:14:19,954 She's an accomplice. 1030 01:14:24,460 --> 01:14:25,951 Oh, Joseph! 1031 01:14:25,995 --> 01:14:30,228 My lady! Lawyer Scout has carried both Fanny and Joseph 1032 01:14:30,266 --> 01:14:31,359 before the justice! 1033 01:14:31,400 --> 01:14:32,595 They'll certainly be hanged. 1034 01:14:32,635 --> 01:14:34,103 Joseph as well? 1035 01:14:34,136 --> 01:14:35,297 Yes, my lady. 1036 01:14:35,338 --> 01:14:40,138 In any case, they'll both go to Bragwell to be stripped and whipped! 1038 01:14:56,025 --> 01:14:57,049 Get out! 1039 01:15:04,900 --> 01:15:06,493 No, don't touch her! 1040 01:15:07,570 --> 01:15:08,936 Don't touch her! 1041 01:15:10,106 --> 01:15:11,597 You bastards! 1042 01:15:34,296 --> 01:15:35,491 Fanny! 1043 01:15:42,071 --> 01:15:43,562 You bastard! 1044 01:15:49,145 --> 01:15:50,545 Stop! 1045 01:15:50,579 --> 01:15:51,979 Stop there! 1046 01:15:52,048 --> 01:15:53,573 I have a signed order 1047 01:15:53,616 --> 01:15:55,847 for the immediate release of Joseph Andrews. 1048 01:15:55,885 --> 01:15:58,286 Have you got a release for me, too? 1049 01:16:08,631 --> 01:16:12,762 And Miss Fanny Goodwill of the parish of Booby. 1050 01:16:16,906 --> 01:16:20,104 Release Joseph Andrews and Fanny Goodwill. 1051 01:16:23,813 --> 01:16:25,748 Fanny? 1052 01:16:25,781 --> 01:16:27,044 Fanny Goodwill? 1053 01:16:27,083 --> 01:16:31,284 My dear Joseph Andrews, I'm here on the instigation of your sister Pamela, my wife. 1055 01:16:31,320 --> 01:16:32,288 No, it cannot be. 1056 01:16:32,321 --> 01:16:33,755 I'm so sorry that we have to meet 1057 01:16:33,789 --> 01:16:36,054 - in such a disagreeable place. - Sir, I must speak with them! 1058 01:16:36,092 --> 01:16:37,458 I must speak... 1059 01:16:44,433 --> 01:16:46,299 Pamela! 1060 01:16:46,335 --> 01:16:47,303 Brother! 1061 01:16:48,637 --> 01:16:51,266 Dear, dear sister. 1062 01:16:51,307 --> 01:16:53,708 All these years. 1063 01:16:55,578 --> 01:16:56,773 Whew! 1064 01:17:02,318 --> 01:17:03,809 This is Fanny. 1065 01:17:12,661 --> 01:17:15,358 And don't darken this parish again. 1066 01:17:33,449 --> 01:17:36,942 Mm, Perhaps we could buy Joseph a commission in the army. 1067 01:17:37,019 --> 01:17:39,045 A du cour regiment. 1068 01:17:39,088 --> 01:17:40,283 Très beau. 1069 01:17:41,657 --> 01:17:43,888 Of course, he must forget the kitchen girl. 1070 01:17:43,926 --> 01:17:46,191 Oh, certainly, Aunt. 1071 01:17:46,228 --> 01:17:48,663 Then he could rise, peut-être, 1072 01:17:48,697 --> 01:17:50,393 beyond his wildest dreams. 1073 01:17:50,432 --> 01:17:53,027 Aunt, I will go and talk to him at once. 1074 01:17:59,341 --> 01:18:01,367 Go to Mr. Didapper. 1075 01:18:01,410 --> 01:18:03,072 Tell him to come visit. 1076 01:18:03,112 --> 01:18:04,910 We'll set the wench in his way. 1077 01:18:15,925 --> 01:18:18,121 Oh, oh, put me down. 1078 01:18:18,160 --> 01:18:21,096 Down, down, down, immediately! 1079 01:18:21,130 --> 01:18:23,429 Oh, oh, a charming creature. 1080 01:18:23,465 --> 01:18:25,024 I shall accost her. 1081 01:18:25,067 --> 01:18:28,469 Oh, oh... oh, you are an angel. 1082 01:18:28,504 --> 01:18:30,564 A country blossom. 1083 01:18:31,640 --> 01:18:34,041 Let me salute you with a kiss. 1084 01:18:38,447 --> 01:18:39,938 Ow! Ow! 1085 01:18:44,787 --> 01:18:47,086 I'll have you yet, my charmer. 1086 01:18:47,122 --> 01:18:49,489 Don't take your eyes off her beauty 1087 01:18:49,525 --> 01:18:50,959 and bring her to my chamber this evening. 1088 01:18:51,026 --> 01:18:54,656 And then, my sweetest, you will be mine... 1089 01:18:54,697 --> 01:18:55,630 forever. 1090 01:18:56,899 --> 01:18:58,128 And ever. 1091 01:18:59,134 --> 01:19:01,194 And ever. 1092 01:19:04,273 --> 01:19:07,243 Shall we walk together, hmm? 1093 01:19:10,479 --> 01:19:12,141 Never, never, never. 1094 01:19:12,181 --> 01:19:14,173 Not if you bought me a colonelcy in the guards. 1095 01:19:14,216 --> 01:19:15,479 Forget my Fanny? 1096 01:19:15,517 --> 01:19:17,452 I could as easily forget my name. 1097 01:19:17,486 --> 01:19:20,115 Oh, really, the fellow is impossible! 1098 01:19:20,155 --> 01:19:21,885 Joseph... 1099 01:19:21,924 --> 01:19:27,259 my dear, good husband is offering you advantage and opportunity. 1101 01:19:27,296 --> 01:19:29,925 His very kindness deserves your gratitude. 1102 01:19:29,965 --> 01:19:31,228 No! 1103 01:19:31,267 --> 01:19:33,566 She's all I care about in the world. 1104 01:19:41,977 --> 01:19:43,639 No! 1105 01:20:02,531 --> 01:20:03,760 No! 1106 01:20:15,377 --> 01:20:16,743 Come on! 1107 01:20:30,759 --> 01:20:32,523 No, no! 1108 01:21:27,516 --> 01:21:32,477 You think we ought to tell Parson Adams to forget the bans? 1109 01:21:49,905 --> 01:21:53,103 ...and mowmps and meymos and mateys... 1110 01:21:54,343 --> 01:21:56,175 And mant. 1111 01:22:01,183 --> 01:22:02,378 Mr. Adams. 1112 01:22:02,418 --> 01:22:03,511 What's this? 1113 01:22:03,552 --> 01:22:05,111 We must speak to you. 1114 01:22:07,856 --> 01:22:10,826 Children, run outside and play. 1115 01:22:26,708 --> 01:22:29,974 It is as well you have made confession. 1116 01:22:30,045 --> 01:22:33,538 It is, nonetheless, a sin of the flesh. 1117 01:22:33,582 --> 01:22:35,210 Fornication! 1118 01:22:35,250 --> 01:22:37,913 All the more reason why we should be married at once. 1119 01:22:37,953 --> 01:22:39,819 I wish temptation put away from us. 1120 01:22:39,855 --> 01:22:41,653 It could happen again at any time. 1121 01:22:41,690 --> 01:22:42,817 Joseph! 1122 01:22:42,858 --> 01:22:45,828 I will not have you speak so in this house. 1123 01:22:45,861 --> 01:22:47,921 The Scripture According to St. Matthew, 1124 01:22:47,963 --> 01:22:49,556 Chapter five, part of verse twenty-eight: 1125 01:22:49,598 --> 01:22:52,693 "Whosoever looketh on a woman so as to lust after her..." 1126 01:22:52,734 --> 01:22:55,727 Hmm... I will omit the rest. 1127 01:22:55,771 --> 01:22:59,003 Joseph, until you are married, 1128 01:22:59,041 --> 01:23:01,476 you will put away carnal desires. 1129 01:23:01,510 --> 01:23:03,706 Well, surely you had such passions for Mrs. Adams. 1130 01:23:03,745 --> 01:23:04,804 Joseph... 1131 01:23:04,847 --> 01:23:06,941 Moderation, sir, in all things. 1132 01:23:07,049 --> 01:23:09,917 He was about as moderate as a buck rabbit! 1133 01:23:13,722 --> 01:23:17,386 The excess of passion--in any sort-- 1134 01:23:17,426 --> 01:23:20,954 disposes man to ignore the Almighty. 1135 01:23:21,029 --> 01:23:23,658 Abraham loved his son, Isaac. 1136 01:23:23,699 --> 01:23:25,258 The Lord commanded... 1137 01:23:25,300 --> 01:23:26,893 Oh, Parson! 1138 01:23:26,935 --> 01:23:27,959 Your little boy. 1139 01:23:28,070 --> 01:23:29,698 I do fear he's drowned! 1140 01:23:29,738 --> 01:23:31,832 God! My Jackie! 1141 01:23:39,748 --> 01:23:43,810 Hey! H-e-y! 1142 01:23:43,852 --> 01:23:45,445 Jackie! 1143 01:23:47,122 --> 01:23:49,216 Oh, Jackie! 1144 01:23:49,258 --> 01:23:50,817 Oh, my darling! 1145 01:23:50,859 --> 01:23:52,987 Oh, my darling, darling boy. 1146 01:23:53,061 --> 01:23:54,586 Oh... ho ho ho ho! 1147 01:23:54,630 --> 01:23:57,190 I thought that you had been wrenched from life. 1148 01:23:57,232 --> 01:23:59,497 All those before you abandoned me. 1149 01:23:59,535 --> 01:24:03,597 Oh, the sweetest and the kindest-hearted of my children! 1150 01:24:03,639 --> 01:24:05,505 Oh, my little prattler. 1151 01:24:05,541 --> 01:24:07,134 Oh, my scholar. My joy! 1152 01:24:07,175 --> 01:24:09,235 Sir, try to remember what you said. 1153 01:24:09,278 --> 01:24:10,746 Moderation in all things. 1154 01:24:10,779 --> 01:24:13,442 Ill becomes green hens to advise gray he... 1155 01:24:15,183 --> 01:24:17,311 Until you become a father, 1156 01:24:17,352 --> 01:24:19,446 you cannot know what a father feels like. 1157 01:24:19,488 --> 01:24:22,481 Where is our savior, our benefa...? 1158 01:24:22,524 --> 01:24:24,117 Oh! 1159 01:24:24,159 --> 01:24:25,957 Oh! But I know you! 1160 01:24:25,994 --> 01:24:28,327 Aye, sir. You owe me seven shillings. 1161 01:24:29,798 --> 01:24:33,735 And now... I owe you! 1162 01:24:33,769 --> 01:24:36,830 Come inside, sir, inside! 1163 01:24:42,010 --> 01:24:43,706 Sir? 1164 01:24:43,745 --> 01:24:46,977 I have come here to ask you but one thing. 1165 01:24:47,015 --> 01:24:49,678 Are Joseph and Fanny Goodwill to wed? 1166 01:24:49,718 --> 01:24:50,879 They are, indeed. 1167 01:24:50,919 --> 01:24:52,717 They are to be married very soon. 1168 01:24:52,754 --> 01:24:55,349 Then, sir, I have grave news. 1169 01:24:55,390 --> 01:24:58,918 You remember when I told you the story of my life? 1170 01:24:58,961 --> 01:25:00,190 I recall it well. 1171 01:25:00,228 --> 01:25:02,163 As my gypsy woman lay dying, 1172 01:25:02,197 --> 01:25:05,929 she told me of a child stolen from some simple folk. 1173 01:25:05,968 --> 01:25:07,493 Mm-hmm. 1174 01:25:07,536 --> 01:25:10,131 My gypsy's name was Goodwill, 1175 01:25:10,172 --> 01:25:13,870 and that is the name she gave the child. 1176 01:25:13,909 --> 01:25:17,368 So, Fanny was the babe sold to-to Booby Hall? 1177 01:25:17,412 --> 01:25:18,675 That is so, sir. 1178 01:25:18,714 --> 01:25:20,376 But this is not grave news. 1179 01:25:20,415 --> 01:25:23,283 Fanny will be overjoyed to know her real parents. 1180 01:25:23,318 --> 01:25:24,911 Perhaps you know their name. 1181 01:25:24,953 --> 01:25:27,616 Indeed, I do. 1182 01:25:27,656 --> 01:25:29,386 It is Andrews. 1183 01:25:30,559 --> 01:25:32,619 She is Joseph's own sister. 1184 01:25:35,364 --> 01:25:36,491 This cannot be. 1185 01:25:36,531 --> 01:25:38,329 She was born Fanny Andrews. 1186 01:25:38,367 --> 01:25:40,131 Of that there is no doubt. 1187 01:25:40,168 --> 01:25:43,366 No, t-there was only Joseph and his sister, Pamela. 1188 01:25:43,405 --> 01:25:44,498 And Fanny, sir. 1189 01:25:44,539 --> 01:25:46,633 The parents had three children. 1190 01:25:48,977 --> 01:25:52,379 How am I to tell them? 1191 01:25:52,414 --> 01:25:54,645 What am I to say? 1192 01:25:56,184 --> 01:25:58,517 This marriage must be stopped. 1193 01:26:00,155 --> 01:26:02,021 By rescuing my son, 1194 01:26:02,057 --> 01:26:05,118 the peddler brought me great joy. 1195 01:26:05,160 --> 01:26:09,564 But he also brought news... 1196 01:26:10,899 --> 01:26:12,925 ...about your parentage, my dear. 1197 01:26:12,968 --> 01:26:15,597 They're found?! 1198 01:26:15,637 --> 01:26:21,508 I would almost rather abandon the hopes of sitting by my Maker's throne than tell you. 1200 01:26:21,543 --> 01:26:23,535 But... 1201 01:26:23,578 --> 01:26:25,012 tell you I must. 1202 01:26:26,848 --> 01:26:32,617 Your parents are the same as Joseph's. 1203 01:26:34,956 --> 01:26:36,686 You are... 1204 01:26:36,725 --> 01:26:38,717 brother and sister. 1205 01:26:44,533 --> 01:26:46,695 My lady! They're consanguinated! 1206 01:26:46,735 --> 01:26:47,862 What? 1207 01:26:47,903 --> 01:26:49,735 They're-they're fraternally intervened! 1208 01:26:49,771 --> 01:26:50,830 Who? 1209 01:26:50,872 --> 01:26:52,306 They're incestuated! 1210 01:26:52,340 --> 01:26:54,332 Mon Dieu, who is what? 1211 01:26:54,376 --> 01:26:56,641 Well, they're intermangled, relatively. 1212 01:26:56,678 --> 01:26:57,976 What? 1213 01:26:58,080 --> 01:26:59,412 Fanny and Joseph. 1214 01:26:59,448 --> 01:27:00,711 Slipslop, I swear, 1215 01:27:00,749 --> 01:27:02,581 I don't know what you're talking about! 1216 01:27:02,617 --> 01:27:04,609 They're brother and sister! 1217 01:27:14,730 --> 01:27:18,826 I can't understand why you are so miserable. 1218 01:27:18,867 --> 01:27:23,362 I would be overjoyed to find I had a new sister. 1219 01:27:23,405 --> 01:27:25,567 Positively boulevers? 1220 01:27:26,975 --> 01:27:30,605 Well, I find it all rather novel. 1221 01:27:30,645 --> 01:27:34,548 Doubtless, I shall learn to love her deeply... in time. 1222 01:27:34,583 --> 01:27:37,212 If platonic love it has to be, 1223 01:27:37,252 --> 01:27:40,188 that, too, has its reward. 1224 01:27:40,222 --> 01:27:41,781 Speak for yourself, Mr. Adams. 1225 01:27:43,925 --> 01:27:44,949 Don't you dare, sir! 1226 01:27:45,026 --> 01:27:46,324 I bruise as easily as a peach! 1227 01:27:46,361 --> 01:27:47,522 Gentlemen, gentlemen. 1228 01:27:47,562 --> 01:27:49,963 There is enough confusion already. 1229 01:27:50,065 --> 01:27:51,795 I pray, calm yourselves. 1230 01:27:51,833 --> 01:27:53,961 'Tis time, I think, for bed. 1231 01:27:55,771 --> 01:27:57,967 Your room is along here, Mr. Adams. 1232 01:27:58,073 --> 01:27:59,632 Thank you. 1233 01:27:59,674 --> 01:28:02,473 Fanny, I will come to you at daybreak, 1234 01:28:02,511 --> 01:28:04,412 and we will walk together. 1235 01:28:04,446 --> 01:28:05,914 And pledge ourselves, 1236 01:28:05,981 --> 01:28:08,109 if this fearful news be true, 1237 01:28:08,150 --> 01:28:10,381 never to see each other again. 1238 01:28:10,418 --> 01:28:12,410 Good night. 1239 01:28:13,889 --> 01:28:15,881 No, young lady, no. 1240 01:28:15,924 --> 01:28:17,722 Your chamber is in here. 1241 01:28:17,759 --> 01:28:19,728 This way. 1242 01:28:24,166 --> 01:28:25,759 Sweet dreams. 1243 01:28:42,684 --> 01:28:45,552 Fanny? 1244 01:28:45,587 --> 01:28:48,716 My angel, I have come to inform you 1245 01:28:48,757 --> 01:28:52,819 I have discovered the falsehood of the story. 1246 01:28:52,861 --> 01:28:55,888 I am your brother no longer, but your lover, 1247 01:28:55,931 --> 01:28:57,160 as before. 1248 01:28:59,835 --> 01:29:01,531 Slipslop! Oh! 1249 01:29:01,570 --> 01:29:03,038 My dear Mr. Didapper, 1250 01:29:03,071 --> 01:29:05,631 you know what my philanthropy is, don't you? 1251 01:29:05,674 --> 01:29:06,664 No, Madame. 1252 01:29:06,708 --> 01:29:09,644 "A bird in the hand is worth two in the bush." 1253 01:29:11,279 --> 01:29:12,804 God, bless my soul! 1254 01:29:12,848 --> 01:29:14,510 No! 1255 01:29:14,549 --> 01:29:17,348 I can guarantee you'll be highly pleased. 1256 01:29:17,385 --> 01:29:18,546 No, I-I... 1257 01:29:22,357 --> 01:29:24,690 Rape! 1258 01:29:24,726 --> 01:29:27,696 Unhand that young lady, sir! 1259 01:29:27,729 --> 01:29:31,029 Don't call me sir, sir! 1260 01:29:32,567 --> 01:29:34,559 You weirdest of men! 1261 01:29:34,603 --> 01:29:37,095 How dare you use my house for your debaucheries! 1262 01:29:37,138 --> 01:29:38,436 My lady. 1263 01:29:38,473 --> 01:29:39,463 And my own woman 1264 01:29:39,507 --> 01:29:41,066 for the object of your bestiality. 1265 01:29:41,109 --> 01:29:42,941 I ca... I can, I can explain everything. 1266 01:29:43,044 --> 01:29:44,137 Back to your room, sir. 1267 01:29:44,179 --> 01:29:46,307 Vite, vitement! 1268 01:29:52,087 --> 01:29:53,646 Slipslop! 1269 01:29:53,688 --> 01:29:55,953 You viper! 1270 01:29:55,991 --> 01:29:58,460 Would your frustrate my scheme? 1271 01:29:58,493 --> 01:30:01,053 Would you be joined by Joseph? 1272 01:30:37,132 --> 01:30:39,260 Come in, whoever you are. 1273 01:30:39,301 --> 01:30:40,599 Ah! 1274 01:30:40,635 --> 01:30:42,103 A man! 1275 01:30:43,004 --> 01:30:44,131 How came you into my bed? 1276 01:30:44,172 --> 01:30:45,299 How came you into mine? 1277 01:30:45,340 --> 01:30:46,933 How came the two of you together? 1278 01:30:57,719 --> 01:30:59,688 Mr. Wilson. 1279 01:30:59,721 --> 01:31:01,952 What brings him here? 1280 01:31:01,990 --> 01:31:03,959 I told you, sir, I would visit you, 1281 01:31:04,025 --> 01:31:05,254 and I found my excuse. 1282 01:31:05,293 --> 01:31:07,592 I met Mr. and Mrs.Andrews lost on the way 1283 01:31:07,629 --> 01:31:09,530 and insisted on accompanying them. 1284 01:31:09,564 --> 01:31:10,657 Joseph! 1285 01:31:10,699 --> 01:31:12,565 Steady, boy... ha, ha! 1286 01:31:12,600 --> 01:31:13,727 Hello. 1287 01:31:13,768 --> 01:31:14,701 My son! 1288 01:31:16,304 --> 01:31:19,571 Forgive us if your reception is not as hospitable as you deserve, 1290 01:31:19,607 --> 01:31:21,132 but you come at a strange time. 1291 01:31:24,479 --> 01:31:25,674 Mother. 1292 01:31:27,415 --> 01:31:28,974 It reminds me, indeed, of that tale 1293 01:31:29,017 --> 01:31:30,645 you told me of the loss of your son. 1294 01:31:30,685 --> 01:31:33,746 Tell us, son, why have we been sent for? 1295 01:31:33,788 --> 01:31:35,814 You will soon hear, Father. 1296 01:31:35,857 --> 01:31:37,883 Let us go in and see Lady Booby. 1297 01:31:37,926 --> 01:31:39,053 Let us go in. 1298 01:31:41,896 --> 01:31:43,455 Ah... 1299 01:31:43,498 --> 01:31:46,093 My lady, my I present 1300 01:31:46,134 --> 01:31:47,693 Mr. Wilson. 1301 01:31:50,505 --> 01:31:51,734 Belle. 1302 01:31:55,744 --> 01:31:58,009 Do I know you, sir? 1303 01:31:58,046 --> 01:32:00,811 I do not answer to that name. 1304 01:32:00,849 --> 01:32:02,408 But... 1305 01:32:02,450 --> 01:32:04,282 all those years ago in London. 1306 01:32:04,319 --> 01:32:07,778 Sir, I'm Lady Booby now. 1307 01:32:07,822 --> 01:32:11,224 All that is past is past. 1308 01:32:13,428 --> 01:32:16,660 Enough of this tittle-tattle of days gone by. 1309 01:32:16,698 --> 01:32:18,291 'Tis the present we wish to settle. 1310 01:32:18,333 --> 01:32:19,858 Uh, Mr. Adams, have they arrived? 1311 01:32:19,901 --> 01:32:22,336 Uh, they... uh, yes, my lady. 1312 01:32:22,370 --> 01:32:24,532 They, uh, they're all... 1313 01:32:36,351 --> 01:32:40,953 Gaffa and Gammer Andrews, you have a child more than you know of. 1315 01:32:40,989 --> 01:32:45,293 This girl is your daughter, stolen away by the gypsies. 1317 01:32:45,326 --> 01:32:46,988 Stuff and rubbish, Your Honor. 1318 01:32:47,095 --> 01:32:50,088 I've had no daughter stolen by the gypsies. 1319 01:32:50,131 --> 01:32:52,566 No, none other than Pamela and Joseph. 1320 01:32:52,600 --> 01:32:54,296 Tell your story, peddler. 1321 01:32:54,335 --> 01:32:55,963 No. No, wait. 1322 01:32:56,704 --> 01:32:57,763 It's true. 1323 01:32:57,806 --> 01:33:00,298 - True? - I must speak the truth. 1324 01:33:00,341 --> 01:33:03,834 You remember when you went off to the wars? 1325 01:33:45,887 --> 01:33:49,221 The gypsies had changed the babes. 1326 01:33:49,257 --> 01:33:52,117 I suppose they thought they could never sell the boy. 1328 01:33:52,160 --> 01:33:53,628 It was so ailing. 1329 01:33:53,661 --> 01:33:57,359 The little baby was so piteous, I took it up and suckled it. 1330 01:33:57,398 --> 01:34:01,859 I thought if I looked after it, 1331 01:34:01,903 --> 01:34:04,304 God would restore our daughter. 1332 01:34:04,339 --> 01:34:08,936 As true as I'm alive, I loved that boy as if he were my own. 1333 01:34:08,977 --> 01:34:14,576 I never told you, my dear, for fear you did not love him as your own. 1335 01:34:16,684 --> 01:34:19,950 But Joseph was the sweetest little boy. 1336 01:34:19,988 --> 01:34:23,254 His skin as white as milk. 1337 01:34:23,291 --> 01:34:25,590 Not a blemish... 1338 01:34:25,627 --> 01:34:31,432 'cept for one dear little birthmark on his arm in the form of a strawberry. 1340 01:34:31,466 --> 01:34:32,525 A strawberry? 1341 01:34:38,039 --> 01:34:39,598 Your shirt, sir. Open your shirt. 1342 01:34:47,649 --> 01:34:49,140 My son. 1343 01:34:57,725 --> 01:34:59,523 Our son. 1344 01:34:59,561 --> 01:35:01,996 What fuckin' next? 1345 01:35:02,030 --> 01:35:03,692 Mm. Mm! 1346 01:35:28,289 --> 01:35:30,554 With this ring, I thee wed. 1347 01:35:30,592 --> 01:35:33,357 With my body I thee worship. 1348 01:35:33,394 --> 01:35:34,726 And all my... 1349 01:35:34,762 --> 01:35:35,786 Worldly goods. 1350 01:35:35,830 --> 01:35:38,561 Worldly goods I with thee share. 1351 01:35:38,600 --> 01:35:42,367 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 1352 01:35:42,403 --> 01:35:43,962 Amen. 1353 01:35:44,005 --> 01:35:46,975 O, Eternal God, creator and preserver of all mankind, 1354 01:35:47,075 --> 01:35:51,240 give them your warm spiritual grace all for everlasting life, 1355 01:35:51,279 --> 01:35:54,249 send thy blessing upon these, thy servants. 1356 01:36:29,083 --> 01:36:31,985 The bride is abed. 89241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.