Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,563 --> 00:00:34,627
(He Was Such a) Gentle Boy by Robert Stewart
To poverty and hardship, this young man, he was born
2
00:00:34,668 --> 00:00:36,864
His kind and loving parents
3
00:00:36,904 --> 00:00:40,500
Could scarcely feed their young
4
00:00:40,541 --> 00:00:43,010
The times were hard and bitter
5
00:00:43,043 --> 00:00:46,275
There was no work to do
6
00:00:46,313 --> 00:00:48,839
Until at length in service
7
00:00:48,882 --> 00:00:52,876
This young child was forced to go
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,014
He was such a gentle boy
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,957
Such a pure and gentle boy
10
00:00:57,991 --> 00:01:02,827
That no one could his company deny
11
00:01:02,863 --> 00:01:05,731
He was such a gentle boy
12
00:01:05,766 --> 00:01:08,964
Such a pure and gentle boy
13
00:01:09,069 --> 00:01:14,906
That no one could his company deny
14
00:01:18,111 --> 00:01:23,482
All the wild beasts of the pack would follow in his track
15
00:01:23,517 --> 00:01:25,918
But he had no heart to whip them
16
00:01:25,953 --> 00:01:29,082
Or to drive the poor hounds back
17
00:01:29,122 --> 00:01:34,789
The savage was made gentle, the cruel was turned kind
18
00:01:34,828 --> 00:01:40,927
And all by the virtue of his loving heart and hand
19
00:01:40,968 --> 00:01:43,369
He was such a gentle boy
20
00:01:43,403 --> 00:01:46,771
Such a pure and gentle boy
21
00:01:46,807 --> 00:01:52,212
That no one could his company deny
22
00:01:52,245 --> 00:01:54,271
He was such a gentle boy
23
00:01:54,314 --> 00:01:57,409
Such a pure and gentle boy
24
00:01:57,451 --> 00:02:04,290
That no one could his company deny
25
00:02:05,692 --> 00:02:09,959
As a pageboy he was called to serve at Booby Hall
26
00:02:10,030 --> 00:02:15,492
In a suit of finest clothing, he was set to beck and call
27
00:02:15,535 --> 00:02:18,130
To carry trays and glasses
28
00:02:18,171 --> 00:02:21,107
To serve the best of wine
29
00:02:21,141 --> 00:02:28,378
And to wait upon this lady, so elegant and so fine
30
00:02:28,415 --> 00:02:34,377
With an angel's voice, indeed, oh, he would the choir lead
31
00:02:34,421 --> 00:02:39,416
And raise his sound in melody on high
32
00:02:39,459 --> 00:02:42,122
He was such a gentle boy
33
00:02:42,162 --> 00:02:44,722
Such a pure and gentle boy
34
00:02:44,765 --> 00:02:50,204
That no one could his company deny
35
00:02:50,237 --> 00:02:53,332
He was such a gentle boy
36
00:02:53,373 --> 00:02:56,400
Such a pure and gentle boy
37
00:02:56,443 --> 00:03:02,974
That no one could his company deny.
38
00:04:10,217 --> 00:04:13,551
When are we going to visit the city again, Thomas?
39
00:04:13,587 --> 00:04:16,489
La grande ville.
40
00:04:16,523 --> 00:04:18,583
I declare, these country pleasures are
41
00:04:18,625 --> 00:04:20,856
as coarse as a fart at a first communion.
42
00:04:25,198 --> 00:04:29,659
Oh, rise up, Miss Fanny, all in your cloak of silk
43
00:04:29,703 --> 00:04:34,835
For summer is a'coming today
44
00:04:34,875 --> 00:04:39,472
And all your body underneath as white as any milk
45
00:04:39,513 --> 00:04:44,747
In the merry morning of May
46
00:04:44,785 --> 00:04:49,416
Where are the young men who now should advance?
47
00:04:49,456 --> 00:04:54,520
For summer is a'coming today
48
00:04:54,561 --> 00:04:58,657
Oh, some, they are in England, and some, they are in France
49
00:04:58,698 --> 00:05:03,864
In the merry morning of May
50
00:05:03,904 --> 00:05:06,533
Oh, rise up, Miss Fanny
51
00:05:06,573 --> 00:05:08,235
All in your cloak of silk
52
00:05:08,275 --> 00:05:13,441
For summer is a'coming today
53
00:05:13,480 --> 00:05:17,713
And all your body underneath as white as any milk
54
00:05:17,751 --> 00:05:23,782
In the merry morning of May.
55
00:06:01,828 --> 00:06:03,763
Whoa!
56
00:06:07,300 --> 00:06:08,632
Whoo!
57
00:06:21,381 --> 00:06:23,247
Just an excuse for debauchery.
58
00:06:24,651 --> 00:06:26,279
Sans doute, Madame.
59
00:06:26,319 --> 00:06:28,220
And probably some naughty goings-on, as well.
60
00:06:35,762 --> 00:06:37,890
Tell George to take us home, Slipslop.
61
00:06:37,931 --> 00:06:39,229
Dégoutant.
62
00:06:39,266 --> 00:06:42,065
Convey us chez nous, George.
63
00:07:04,658 --> 00:07:06,092
Go to work, you two.
64
00:07:06,126 --> 00:07:08,095
There's supper to be served.
65
00:07:08,128 --> 00:07:10,222
Get that rubbish.
66
00:07:30,984 --> 00:07:32,680
She's just a little
67
00:07:32,719 --> 00:07:34,085
kitchen creature,
you know, Joey.
68
00:07:34,120 --> 00:07:37,955
She don't know nothing about etiquette.
69
00:07:37,991 --> 00:07:40,222
You help me, Joey.
70
00:07:42,228 --> 00:07:43,491
Forks on the left.
71
00:07:57,010 --> 00:07:58,171
Oh.
72
00:08:20,967 --> 00:08:23,334
What's he practicing for now?
73
00:08:23,370 --> 00:08:24,668
You,
74
00:08:24,704 --> 00:08:26,104
go and tell him to stop at once.
75
00:08:26,139 --> 00:08:27,266
Yes, Sir Thomas.
76
00:08:27,307 --> 00:08:28,605
When are
77
00:08:28,641 --> 00:08:29,768
we leaving here?
78
00:08:29,809 --> 00:08:32,335
Those bells will drive me mad if it's not soon.
79
00:08:32,379 --> 00:08:36,214
We leave at dawn tomorrow.
80
00:08:38,985 --> 00:08:43,218
Music hath charms to soothe the savage breast.
81
00:08:43,256 --> 00:08:45,953
Sir Thomas has asked me to tell you that you must...
82
00:08:46,059 --> 00:08:48,119
Sir Thomas and Lady Booby, I hear, are bound for Bath
83
00:08:48,161 --> 00:08:49,720
and are intending to take you with them.
84
00:08:49,763 --> 00:08:51,095
Yes, but, you must stop because...
85
00:08:52,165 --> 00:08:53,531
Sir Thomas is getting very upset,
86
00:08:53,566 --> 00:08:54,693
because you're...
87
00:08:54,734 --> 00:08:55,963
you're spoiling his dinner.
88
00:08:56,036 --> 00:08:57,664
Spoil...
89
00:09:05,311 --> 00:09:07,803
Your Latin will suffer if you go to Bath.
90
00:09:07,847 --> 00:09:09,611
Yes.
91
00:09:09,649 --> 00:09:11,641
But it will be a great opportunity,
92
00:09:11,684 --> 00:09:13,949
Lady Booby says, to see the world.
93
00:09:15,055 --> 00:09:16,421
Joseph,
94
00:09:16,456 --> 00:09:18,425
if a man were to sail the world
95
00:09:18,458 --> 00:09:20,723
and anchor in every harbor of it,
96
00:09:20,760 --> 00:09:22,729
he would return home
97
00:09:22,762 --> 00:09:27,224
as ignorant as he departed...without learning.
99
00:09:27,267 --> 00:09:29,395
Unless, of course, his interest lay in harbors.
100
00:09:29,436 --> 00:09:31,371
That would add to his knowledge.
101
00:09:32,605 --> 00:09:35,040
But I would like to see the... riches of the world, sir.
102
00:09:35,075 --> 00:09:36,270
Just once.
103
00:09:36,309 --> 00:09:39,245
I'd hoped that your reading had profited you more.
104
00:09:39,279 --> 00:09:40,747
You disappoint me.
105
00:09:40,780 --> 00:09:43,579
Joseph? Joseph?
106
00:09:45,118 --> 00:09:47,417
Psst!
107
00:09:47,454 --> 00:09:49,946
The mistress is taking you to Bath tomorrow.
108
00:09:49,989 --> 00:09:51,150
Tomorrow?
But how...?
109
00:09:51,191 --> 00:09:53,160
I'm afraid of what might happen to you in the city.
110
00:09:53,193 --> 00:09:54,217
Fanny, I...
111
00:09:54,260 --> 00:09:57,958
I'll surely die if you leave me.
112
00:09:57,997 --> 00:09:59,124
Don't worry, my love.
113
00:09:59,165 --> 00:10:00,895
I'll talk to Parson Adams.
114
00:10:00,934 --> 00:10:03,494
He'll arrange something.
115
00:10:06,573 --> 00:10:08,269
My lady...
116
00:10:08,308 --> 00:10:09,276
My lady, I...
117
00:10:10,343 --> 00:10:11,675
I have a request to make of you.
118
00:10:11,711 --> 00:10:13,202
On the cadge again, no doubt.
119
00:10:13,246 --> 00:10:15,875
No more bell practice, j'espère.
120
00:10:15,915 --> 00:10:18,384
Practice makes perfect, my lady.
121
00:10:18,418 --> 00:10:19,943
Practice makes a bloody awful din.
122
00:10:21,087 --> 00:10:22,555
Oh, I...
123
00:10:22,589 --> 00:10:25,115
I had no intention, Sir Thomas, of, uh...
124
00:10:28,061 --> 00:10:30,394
Oh, my pudding!
125
00:10:30,430 --> 00:10:31,159
Oh, my foot!
126
00:10:32,031 --> 00:10:33,522
Get him out of here!
127
00:10:33,566 --> 00:10:35,125
Oh!
128
00:10:35,168 --> 00:10:37,501
Oh, get him out of here...before I murder you!
129
00:10:37,537 --> 00:10:39,836
Get out!
130
00:10:39,873 --> 00:10:44,140
Ah! Mrs. Slipslop.
131
00:10:44,177 --> 00:10:47,875
Mrs. Slipslop, may I have a moment with you?
132
00:10:47,914 --> 00:10:49,644
Please proceed.
133
00:10:49,682 --> 00:10:52,208
I always enjoy loquation with a man of learning.
134
00:10:52,252 --> 00:10:54,744
Mrs. Slipslop, I seek your intercession.
135
00:10:54,787 --> 00:10:56,688
My intercession, Parson, I...?
136
00:10:56,723 --> 00:10:59,921
But I, I know I had it...
137
00:10:59,959 --> 00:11:01,757
I just can't remember where I put it.
138
00:11:01,794 --> 00:11:04,161
On behalf of our Joseph.
139
00:11:04,197 --> 00:11:07,190
He could be much more than a mere footman, you know.
140
00:11:07,233 --> 00:11:08,599
I'm quite in record.
141
00:11:08,635 --> 00:11:10,433
But he must work at his studies.
142
00:11:10,470 --> 00:11:13,201
I want you to ask her ladyship to leave him here
143
00:11:13,239 --> 00:11:14,901
in the country.
144
00:11:14,941 --> 00:11:17,137
His Latin will suffer if he goes to town.
145
00:11:17,177 --> 00:11:18,201
Latin? His Latin? Huh?
146
00:11:19,512 --> 00:11:21,208
Latin is as much good to a footman
147
00:11:21,247 --> 00:11:23,079
as a kerchief is to a pig.
148
00:11:23,116 --> 00:11:26,417
Oh, I know you must learn it because you cannot preach without it.
150
00:11:26,452 --> 00:11:29,513
But I've heard tell it's fit for no one else.
151
00:11:29,556 --> 00:11:33,288
No, Mr. Adams, you take care of his soul,
152
00:11:33,326 --> 00:11:36,694
and Lady Booby and me will take care of his...
153
00:11:36,729 --> 00:11:39,426
we'll take care of his...
154
00:11:39,465 --> 00:11:41,661
his... whereabouts.
155
00:12:10,797 --> 00:12:12,129
I have to go, my love.
156
00:12:12,165 --> 00:12:13,963
Her ladyship will brook no argument.
157
00:12:14,067 --> 00:12:15,160
You'll forget me.
158
00:12:15,201 --> 00:12:16,260
Never.
159
00:12:16,302 --> 00:12:18,533
You'll be in my every waking thought...
160
00:12:18,571 --> 00:12:19,664
and dream.
161
00:12:19,706 --> 00:12:20,969
You'll never come back.
162
00:12:21,074 --> 00:12:22,667
My heart will surely break.
163
00:12:22,709 --> 00:12:24,678
I will come back.
164
00:12:24,711 --> 00:12:26,942
I love you forever.
165
00:12:32,552 --> 00:12:34,145
My own true love.
166
00:12:59,312 --> 00:13:01,508
Hey, what's up?!
167
00:13:11,257 --> 00:13:12,782
The only thing that moves in this street
168
00:13:12,825 --> 00:13:14,316
are the horses bowels!
169
00:13:18,865 --> 00:13:22,302
Out of the way!
Out of the way!
170
00:13:22,335 --> 00:13:24,304
Joseph!
171
00:13:24,337 --> 00:13:25,635
My lady?
172
00:13:25,672 --> 00:13:27,300
Ask how we can get out of here.
173
00:13:27,340 --> 00:13:28,933
Yes, my lady.
174
00:13:34,847 --> 00:13:36,475
Got any money?
175
00:13:36,516 --> 00:13:38,348
Who's coming with me?
176
00:13:39,352 --> 00:13:41,150
Get off with you!
177
00:13:41,187 --> 00:13:42,314
Excuse me, miss.
178
00:13:42,355 --> 00:13:44,324
Do you know St. George's Way?
179
00:13:44,357 --> 00:13:45,655
No, my buck.
180
00:13:45,692 --> 00:13:48,184
But for half a sixpence, you can do it any way you like.
181
00:14:15,154 --> 00:14:17,282
Go tell my lady I'm waiting.
182
00:14:17,323 --> 00:14:19,087
Yes, my lord.
183
00:14:32,839 --> 00:14:36,003
And about time, too.
184
00:15:20,186 --> 00:15:23,782
Gad, now there's one who takes me.
185
00:15:23,823 --> 00:15:25,291
Beautiful.
186
00:15:25,324 --> 00:15:26,792
Magnificent.
187
00:15:26,826 --> 00:15:28,454
What a figure.
188
00:15:28,494 --> 00:15:30,292
Finest pair of eyes in Bath,
189
00:15:30,329 --> 00:15:31,456
I do declare.
190
00:15:31,497 --> 00:15:34,126
Neck like a swan.
191
00:15:34,167 --> 00:15:37,626
Mouth like a- like a rosebud.
192
00:15:37,670 --> 00:15:40,139
What a creature.
193
00:15:40,173 --> 00:15:43,302
Any chance of...sport, do you think?
194
00:15:43,342 --> 00:15:44,640
None, dear.
195
00:15:44,677 --> 00:15:47,146
He's kept on a leash like a dog.
196
00:15:47,180 --> 00:15:50,150
But he is quite lovely.
197
00:16:05,465 --> 00:16:07,263
Isn't that Lady Booby?
198
00:16:07,300 --> 00:16:08,768
It may be so.
199
00:16:08,801 --> 00:16:10,770
She's not an intimate of mine.
200
00:16:10,803 --> 00:16:13,932
She seems to prefer the company of her footman.
201
00:16:13,973 --> 00:16:17,432
They are rather close.
202
00:16:17,477 --> 00:16:21,107
Not close enough for her, by all accounts.
203
00:16:21,147 --> 00:16:23,446
If he were her page,
204
00:16:23,483 --> 00:16:26,282
I daresay she would turn him every day.
205
00:16:58,951 --> 00:17:00,146
Notabilia, my dear.
206
00:17:00,186 --> 00:17:03,350
Our poor Sir Thomas has to dance alone.
207
00:17:03,389 --> 00:17:07,752
Lady Booby's interest certainly seems to have strayed.
209
00:17:07,793 --> 00:17:08,920
Yes.
210
00:17:08,961 --> 00:17:12,090
She is becoming very absentminded.
211
00:17:12,131 --> 00:17:14,100
I have it on the highest authority
212
00:17:14,133 --> 00:17:18,070
she often has difficulty in locating her own bedroom.
213
00:17:19,472 --> 00:17:22,032
But what a handsome woman.
214
00:17:22,074 --> 00:17:24,543
She does bare herself magnificently.
215
00:17:24,577 --> 00:17:25,772
Yes.
216
00:17:25,811 --> 00:17:27,746
And frequently.
217
00:17:28,981 --> 00:17:32,907
Poor Sir Thomas.
218
00:17:32,985 --> 00:17:36,285
That's what comes of marrying beneath one.
219
00:17:36,322 --> 00:17:38,450
When one comes from the gutter,
220
00:17:38,491 --> 00:17:40,790
one always has a taste for it.
221
00:17:40,826 --> 00:17:43,125
- Poor Sir Thomas.
- Poor Sir Thomas.
222
00:18:43,155 --> 00:18:48,787
To think, Joseph, the Romans bathed here. Mmm.
223
00:18:48,828 --> 00:18:52,492
I'm not neglecting your Latin,
you see.
224
00:18:54,834 --> 00:19:00,501
Of course, when they bathed, they...
225
00:19:02,441 --> 00:19:03,875
My lady.
226
00:19:03,909 --> 00:19:06,504
Nothing?
227
00:19:06,545 --> 00:19:07,911
Orgies, madam?
228
00:19:07,947 --> 00:19:09,074
La.
229
00:19:09,115 --> 00:19:12,574
Such things as no Christian could think on.
230
00:19:12,618 --> 00:19:17,955
Why, often poor, unfortunate esquires would be made to...
231
00:19:24,630 --> 00:19:27,896
May the lord protect us from such unnatural lusts.
232
00:19:29,935 --> 00:19:31,767
Amen, Joseph.
233
00:19:31,804 --> 00:19:33,534
Amen.
234
00:19:42,348 --> 00:19:43,782
Poor Sir Thomas.
235
00:19:43,816 --> 00:19:49,312
Hardly cold in his grave and you, so young and fine.
236
00:19:52,658 --> 00:19:55,287
It's hard, Joey.
237
00:19:55,327 --> 00:19:59,128
When a lady takes a fancy to a gentleman,
238
00:19:59,165 --> 00:20:01,828
the lightest hope sophisticates.
239
00:20:01,867 --> 00:20:04,962
Tell me... what are your...
240
00:20:05,004 --> 00:20:06,973
what are your feelings towards me?
241
00:20:07,039 --> 00:20:10,168
You must've propriated how I feel.
242
00:20:11,343 --> 00:20:13,778
Why, ma'am, I love you as if...
243
00:20:13,813 --> 00:20:14,610
Oh!
244
00:20:14,647 --> 00:20:15,910
...as if you were my own mother.
245
00:20:15,948 --> 00:20:19,777
You dare insinuate that I am old enough to be your mother?
247
00:20:19,819 --> 00:20:20,980
Your own mother?
248
00:20:21,020 --> 00:20:22,386
What I mean, ma'am, is...
249
00:20:22,421 --> 00:20:24,219
that you are a woman of learning.
250
00:20:24,256 --> 00:20:26,657
Oh, Joseph.
251
00:20:26,692 --> 00:20:29,321
My eyes, whether I would or not,
252
00:20:29,361 --> 00:20:32,490
declare a... passion I cannot conquer.
253
00:20:32,531 --> 00:20:34,363
Joseph. Joseph!
254
00:20:41,040 --> 00:20:44,204
What do you think of Joseph, Slipslop?
255
00:20:44,243 --> 00:20:46,906
I fear he is très sauvage.
256
00:20:46,946 --> 00:20:48,574
That he is, my lady.
257
00:20:48,614 --> 00:20:49,843
And wicked, too.
258
00:20:49,882 --> 00:20:52,613
He games and drinks and swears
259
00:20:52,651 --> 00:20:54,643
and fights eternally,
260
00:20:54,687 --> 00:20:56,121
and as for wenching...
261
00:20:58,157 --> 00:20:59,750
I never heard that of him.
262
00:20:59,792 --> 00:21:03,854
Oh, he even had the prurience to try and deflower me.
263
00:21:03,896 --> 00:21:08,423
And Betty the chambermaid, I am convicted, is by child with him.
265
00:21:08,467 --> 00:21:10,459
Dismiss them both.
266
00:21:10,503 --> 00:21:13,803
But, my lady, when Betty is gone
267
00:21:13,839 --> 00:21:16,673
he may mend his ways.
268
00:21:18,811 --> 00:21:21,110
Call Joseph.
269
00:21:21,147 --> 00:21:23,673
I will examine him myself.
270
00:21:23,716 --> 00:21:24,911
What? Here?
271
00:21:24,950 --> 00:21:26,316
Here?
272
00:21:26,352 --> 00:21:28,116
Do you think I would see a libertine
273
00:21:28,154 --> 00:21:29,986
alone in my bedroom?
274
00:21:30,055 --> 00:21:31,751
Jamais dans ma vie!
275
00:21:41,267 --> 00:21:45,602
I am told that half the females in this house
276
00:21:45,638 --> 00:21:47,903
live in fear for their virginity,
277
00:21:47,940 --> 00:21:51,001
and the other half are carrying your children.
278
00:21:51,110 --> 00:21:53,636
Your ladyship is under a misapprehension.
279
00:21:53,679 --> 00:21:56,239
I have never offered more than a kissing.
280
00:21:56,282 --> 00:21:58,274
Kissing?
281
00:21:59,985 --> 00:22:03,854
You call that no crime?
282
00:22:03,889 --> 00:22:06,620
Kissing, Joseph,
283
00:22:06,659 --> 00:22:08,787
is as a prologue to a play.
284
00:22:10,696 --> 00:22:13,359
What would you think, Joseph,
285
00:22:13,399 --> 00:22:17,564
if I admitted you to kiss me?
286
00:22:17,603 --> 00:22:19,401
Uh...
287
00:22:19,438 --> 00:22:21,236
I would rather die, madam,
288
00:22:21,273 --> 00:22:23,401
than to have any such thought.
289
00:22:26,178 --> 00:22:27,737
And yet, Joseph,
290
00:22:27,780 --> 00:22:32,241
ladies have admitted their footmen to such familiarities.
291
00:22:33,285 --> 00:22:35,447
Madam, if they were offered,
292
00:22:35,487 --> 00:22:37,979
I hope I should have enough virtue
293
00:22:38,090 --> 00:22:40,355
to be able to control myself.
294
00:22:40,392 --> 00:22:43,294
A footman have virtue!
295
00:22:43,329 --> 00:22:44,957
I am sorry if I have offended your ladyship...
296
00:22:44,997 --> 00:22:45,794
Get out!
297
00:22:58,911 --> 00:23:01,938
Joseph...
298
00:23:01,981 --> 00:23:04,712
have you ever been in love?
299
00:23:04,750 --> 00:23:06,651
Love, my lady?
300
00:23:06,685 --> 00:23:11,316
Oh, I am sure you are no stranger to that passion.
301
00:23:11,357 --> 00:23:14,555
What lady has tempted you?
302
00:23:14,593 --> 00:23:15,788
Ladies?
303
00:23:15,828 --> 00:23:18,855
Why, I'm sure I never had the impudence
304
00:23:18,898 --> 00:23:20,560
to think of any such.
305
00:23:20,599 --> 00:23:23,125
Raise my veil, Joseph.
306
00:23:29,441 --> 00:23:30,534
What am I doing?
307
00:23:30,576 --> 00:23:31,703
Here I am naked.
308
00:23:31,744 --> 00:23:32,939
Toute seule.
309
00:23:32,978 --> 00:23:34,674
Why, if you attacked me,
310
00:23:34,713 --> 00:23:36,978
however would I protect myself?
311
00:23:37,016 --> 00:23:39,611
Madam, I have no evil designs.
312
00:23:39,652 --> 00:23:40,483
No?
313
00:23:40,519 --> 00:23:41,350
I assure you.
314
00:23:42,955 --> 00:23:45,618
Hmm, you misunderstand me.
315
00:23:45,658 --> 00:23:47,718
Are you not a man?
316
00:23:47,760 --> 00:23:49,991
And without vanity?
317
00:23:50,029 --> 00:23:52,863
I am not without mes charmes.
318
00:23:57,036 --> 00:23:59,005
Plump my pillows, Joseph.
319
00:24:09,415 --> 00:24:13,375
Do I not move you, Joseph?
320
00:24:13,419 --> 00:24:15,979
In any parts?
321
00:24:17,256 --> 00:24:19,054
I do not understand you, madam.
322
00:24:21,193 --> 00:24:22,889
Then you're either a fool or pretending to be.
323
00:24:22,928 --> 00:24:24,157
Va-t-en!
324
00:24:24,196 --> 00:24:25,061
Beg your pardon?
325
00:24:25,097 --> 00:24:26,963
Get out of my sight!
326
00:24:26,999 --> 00:24:30,993
Joseph Andrews is dismissed.
327
00:24:35,708 --> 00:24:37,768
Get off your robe.
328
00:24:37,810 --> 00:24:40,644
You're breaking my heart, Joey.
329
00:24:40,679 --> 00:24:42,648
I don't know how I'll carry on.
330
00:24:44,350 --> 00:24:46,342
Where are you going?
331
00:25:28,927 --> 00:25:30,953
What's the news from Bath?
332
00:25:31,063 --> 00:25:32,224
Joseph's been dismissed.
333
00:25:32,264 --> 00:25:33,357
Been dismissed?
334
00:25:33,399 --> 00:25:34,594
Yes.
335
00:26:07,166 --> 00:26:08,964
Stand and deliver.
336
00:26:22,748 --> 00:26:24,273
There's but seven shillings.
337
00:26:24,316 --> 00:26:25,409
And four pence.
338
00:26:25,451 --> 00:26:27,443
He'll have more.
339
00:26:27,486 --> 00:26:28,454
Strip.
340
00:26:28,487 --> 00:26:30,115
Or I'll blow your brains
341
00:26:30,155 --> 00:26:31,145
to the devil.
342
00:26:44,703 --> 00:26:46,103
No, stop it!
343
00:27:26,512 --> 00:27:29,505
Wait! Whoa, whoa!
344
00:27:32,417 --> 00:27:34,283
What is the delay?
345
00:27:34,319 --> 00:27:36,720
I have court within an hour.
346
00:27:36,755 --> 00:27:38,189
There's a man here...
347
00:27:38,223 --> 00:27:40,055
naked as he was ever born.
348
00:27:40,092 --> 00:27:41,390
A naked man.
349
00:27:41,426 --> 00:27:44,794
Coachman, drive on.
Leave him.
350
00:27:44,830 --> 00:27:46,731
Wait. Is he dead?
351
00:27:46,765 --> 00:27:48,631
No, but he's sort a hurt.
352
00:27:48,667 --> 00:27:49,965
Probably robbed.
353
00:27:50,035 --> 00:27:51,901
Robbed?
There must be highwaymen about.
354
00:27:51,937 --> 00:27:52,905
Let him be!
355
00:27:52,938 --> 00:27:54,736
A moment.
356
00:27:54,773 --> 00:27:56,435
He shall not come into this coach.
357
00:27:56,475 --> 00:27:58,671
I'd rather stay in these parts for all eternity
358
00:27:58,710 --> 00:28:01,511
than drive in a coach with...a naked man.
360
00:28:04,349 --> 00:28:06,648
Good sir, give me some covering.
361
00:28:06,685 --> 00:28:08,745
I would not offend the lady.
362
00:28:08,787 --> 00:28:10,312
I'll not have my coat bloodied.
363
00:28:10,355 --> 00:28:12,586
I'll ride in my shirt then.
364
00:28:12,624 --> 00:28:16,584
I'll not suffer a Christian to stay naked. Here.
365
00:28:35,847 --> 00:28:37,645
All right.
366
00:28:48,293 --> 00:28:50,194
Next time, you'll pay.
367
00:28:54,800 --> 00:28:57,634
Would you run for the doctor?
368
00:29:02,975 --> 00:29:05,240
Hey!
369
00:29:05,277 --> 00:29:06,870
What's all this, then?
370
00:29:06,912 --> 00:29:08,380
Mr. Tow-Wouse...
371
00:29:08,413 --> 00:29:11,247
Poor boy-- he's near to death.
372
00:29:11,283 --> 00:29:16,221
I was just going to take him...to rest in the attic.
373
00:29:16,255 --> 00:29:18,156
I'll not have no vagabonds in my attic.
374
00:29:19,291 --> 00:29:20,418
Mr. Tow-Wouse,
375
00:29:20,459 --> 00:29:23,691
you as a Christian cannot deny me that.
376
00:29:23,729 --> 00:29:26,392
I can't deny you nothing, Betty.
377
00:29:26,431 --> 00:29:29,094
All right, put him in the attic.
378
00:29:29,134 --> 00:29:30,602
Don't tell the missus.
379
00:29:30,636 --> 00:29:32,264
Oh, no, you don't,
380
00:29:32,304 --> 00:29:33,328
Mr. Tow-Wouse.
381
00:29:33,372 --> 00:29:34,738
We're not taking in no beggars.
382
00:29:34,773 --> 00:29:35,934
Who's to pay his reckoning?
383
00:29:36,008 --> 00:29:38,239
Where's your common charity?
384
00:29:38,277 --> 00:29:39,905
Common charity? A fart!
385
00:29:39,945 --> 00:29:42,414
Common charity teaches us to provide for ourselves
386
00:29:42,447 --> 00:29:44,143
and our families, and I and mine
387
00:29:44,182 --> 00:29:46,481
are not going to be ruined by your charity.
388
00:29:46,518 --> 00:29:47,952
Well, he could rest in the attic.
389
00:29:49,288 --> 00:29:50,449
For pity's sake.
390
00:29:50,489 --> 00:29:53,186
A fart on your pity, too.
391
00:29:56,428 --> 00:30:00,195
You've the finest skin I ever saw on any boy.
392
00:30:04,169 --> 00:30:07,936
Now, good sir, modesty has no place for this sake.
393
00:30:07,973 --> 00:30:09,737
I've washed men before.
394
00:30:09,775 --> 00:30:11,573
I know what to expect.
395
00:30:14,212 --> 00:30:15,771
Oh, sir, I do declare,
396
00:30:15,814 --> 00:30:19,546
that's the prettiest compliment I've ever been paid.
397
00:30:19,584 --> 00:30:22,076
I do assure you, madam, 'tis but the heat of the room.
398
00:30:22,120 --> 00:30:24,715
Ooh, I know when a sword should be stuck in a scabbard.
399
00:30:25,757 --> 00:30:26,725
Hey!
400
00:30:26,758 --> 00:30:30,695
Oh, Mr. Tow-Wouse.
401
00:30:30,729 --> 00:30:32,960
He attacked me.
402
00:30:32,998 --> 00:30:35,092
He... he plunged at my virtue.
403
00:30:35,133 --> 00:30:36,123
Your virtue?
404
00:30:36,168 --> 00:30:37,761
He tore my clothes off.
405
00:30:37,803 --> 00:30:40,136
Please don't tell, Mr. Tow-Wouse.
406
00:30:40,172 --> 00:30:41,265
He's fully revived.
407
00:30:41,306 --> 00:30:42,899
Doesn't look like it to me.
408
00:30:42,941 --> 00:30:45,706
Well, I had to...I had to knock him down again.
409
00:30:45,744 --> 00:30:46,973
Eh, never mind him.
410
00:30:47,012 --> 00:30:48,640
You've revived me, Betty.
411
00:30:48,680 --> 00:30:50,478
I'm standing like a crocus.
412
00:31:07,833 --> 00:31:09,529
Betty?!
413
00:31:09,568 --> 00:31:11,059
Oh! Oh! Oh, Mr. Tow-Wouse!
414
00:31:11,103 --> 00:31:14,164
Betty...!
415
00:31:18,577 --> 00:31:20,239
Oh, Mr. Tow-Wouse!
416
00:31:27,252 --> 00:31:29,744
So!
417
00:31:29,788 --> 00:31:30,721
Uh, I fainted.
418
00:31:31,790 --> 00:31:32,758
Just came over...
419
00:31:32,791 --> 00:31:34,657
strange, I did--most perplexing.
420
00:31:34,693 --> 00:31:36,685
This is the reward from her virtue.
421
00:31:36,728 --> 00:31:38,492
You abuse my bed--my own bed--
422
00:31:38,530 --> 00:31:40,055
with my own servant!
423
00:31:43,468 --> 00:31:45,403
As for you, you slut!
424
00:31:45,437 --> 00:31:46,700
I'll rule you!
425
00:31:50,742 --> 00:31:53,211
Get out, you nasty little whore!
426
00:31:53,245 --> 00:31:56,773
I'll snell the hide off you,
you... you bitch!
427
00:31:56,815 --> 00:32:00,115
If I've been a little naughty, I'm not the first,
428
00:32:00,152 --> 00:32:03,948
and I'll not be called a she-dog by any bitch in England.
430
00:32:06,191 --> 00:32:07,819
You...
431
00:32:07,859 --> 00:32:09,760
you lecher! I'll...
432
00:32:09,795 --> 00:32:11,195
I'll bloody you!
433
00:32:14,232 --> 00:32:15,256
Now for you!
434
00:32:15,300 --> 00:32:16,529
I'm the doctor.
435
00:32:16,568 --> 00:32:18,400
Came as fast as I could.
436
00:32:18,437 --> 00:32:21,430
A matter of some urgency, I understand.
437
00:32:21,473 --> 00:32:23,203
Oh, yes, yes, I see.
438
00:32:23,241 --> 00:32:25,904
- Sit down, my poor fellow.
- What?
439
00:32:27,012 --> 00:32:29,504
I-I am not your patient, sir.
440
00:32:29,548 --> 00:32:32,347
- Not...?
- No.
441
00:32:32,384 --> 00:32:34,785
Ah, is that the poor unfortunate...?
442
00:32:34,820 --> 00:32:35,981
Uh...
443
00:32:36,021 --> 00:32:36,784
Mr. Tow-Wouse!
444
00:32:36,822 --> 00:32:37,915
Uh, yes, my love?
445
00:32:37,956 --> 00:32:40,983
Oh, my poor fellow, I can see that you're suffering.
446
00:32:41,026 --> 00:32:42,324
I am a surgeon.
447
00:32:42,360 --> 00:32:45,159
No, sir, no, I've a...fainting... purely fainting.
448
00:32:45,197 --> 00:32:46,460
I'll be well, directly.
449
00:32:46,498 --> 00:32:48,694
Where is the patient I was sent for?
450
00:32:55,307 --> 00:32:57,208
Aha.
451
00:32:57,242 --> 00:32:58,301
Aha!
452
00:33:03,448 --> 00:33:05,883
Dear me, dear me.
453
00:33:05,917 --> 00:33:08,250
Been in the wars lately,
haven't we?
454
00:33:09,621 --> 00:33:12,955
Well, what about our heart, eh?
455
00:33:12,991 --> 00:33:14,050
Hmm?
456
00:33:14,092 --> 00:33:17,187
Yes... hmm?
457
00:33:28,540 --> 00:33:31,567
We are wasting our time, aren't we?
458
00:33:31,610 --> 00:33:34,011
We're dead.
459
00:33:35,113 --> 00:33:37,514
There's very little hope, I'm afraid.
460
00:33:37,549 --> 00:33:38,608
He's dead.
461
00:33:38,650 --> 00:33:39,674
Dead?
462
00:33:39,718 --> 00:33:41,778
And no means to pay his reckoning.
463
00:33:41,820 --> 00:33:43,721
He's a turd from fortune.
464
00:33:43,755 --> 00:33:45,747
The Lord giveth and the Lord taketh away...
465
00:33:45,790 --> 00:33:49,283
Dead-- as mutton...as we surgeons say.
466
00:33:49,327 --> 00:33:51,193
My fee for services
467
00:33:51,229 --> 00:33:53,323
will be a mere shilling, madam.
468
00:33:53,365 --> 00:33:55,732
Services? You've done him no services. He's dead.
469
00:33:55,767 --> 00:33:57,099
My diagnosis, madam--
470
00:33:57,135 --> 00:33:59,127
the apotheoses of medical skill.
471
00:33:59,170 --> 00:34:00,536
I diagnosed him dead.
472
00:34:00,572 --> 00:34:02,370
From what cause did he die?
473
00:34:02,407 --> 00:34:04,433
The contusion on his head perforated
474
00:34:04,476 --> 00:34:06,604
the internal membrane of the occipit,
475
00:34:06,645 --> 00:34:08,637
and divilicated the radical, small,
476
00:34:08,680 --> 00:34:12,113
minute, invisible nerve that coheres to the pericranium.
478
00:34:12,150 --> 00:34:13,709
That roast looks delicious.
479
00:34:13,752 --> 00:34:16,278
I'll take a slice of that in lieu of my fee.
480
00:34:16,321 --> 00:34:18,790
Who was this poor unfortunate?
481
00:34:18,823 --> 00:34:20,792
I'll offer a prayer in his behalf.
482
00:34:20,825 --> 00:34:23,385
He said his name was Joseph--Joseph Andrews.
483
00:34:27,399 --> 00:34:28,594
Joseph!
484
00:34:32,504 --> 00:34:36,134
Angels and ministers of grace, defend us.
485
00:34:40,211 --> 00:34:41,770
Joseph!
486
00:34:49,988 --> 00:34:51,581
They told me you were dead.
487
00:34:51,623 --> 00:34:52,682
Not quite.
488
00:34:52,724 --> 00:34:54,420
I knew that man was a ninny.
489
00:34:54,459 --> 00:34:55,722
Dead, indeed.
490
00:34:55,760 --> 00:34:58,787
All you need's a little rest.
491
00:34:58,830 --> 00:35:01,231
You'll be yourself again.
492
00:35:03,468 --> 00:35:05,164
Have some food, hmm?
493
00:35:05,203 --> 00:35:06,501
Fowl or rabbit?
494
00:35:06,538 --> 00:35:09,098
No more-- I'll give the order.
495
00:35:09,140 --> 00:35:11,541
And peace be with you, sir.
496
00:35:36,668 --> 00:35:39,137
My sermons-- they were...
497
00:35:40,572 --> 00:35:42,006
the sole cause, the...
498
00:35:44,676 --> 00:35:46,975
...of my peregrination.
499
00:35:47,078 --> 00:35:49,912
I had hoped to sell them in the great city,
500
00:35:49,948 --> 00:35:52,884
but, alas-- I'm told they're out of fashion.
501
00:35:52,917 --> 00:35:55,477
But this disappointment was intended for our good,
502
00:35:55,520 --> 00:35:57,113
for now we can return together.
503
00:35:57,155 --> 00:35:58,316
We'll ride in turn.
504
00:35:58,356 --> 00:35:59,756
I'll walk first.
505
00:35:59,791 --> 00:36:00,918
But I'm much better now, Parson.
506
00:36:00,959 --> 00:36:03,554
Aw, tush, man-- you were dead but two days since.
507
00:36:06,898 --> 00:36:07,866
Not so fast, sirrah.
508
00:36:07,899 --> 00:36:09,299
There's the reckoning...
509
00:36:09,334 --> 00:36:10,802
But the good parson paid.
510
00:36:10,835 --> 00:36:12,394
Paid for your bed and board,
511
00:36:12,437 --> 00:36:14,804
but not for the mule's stabling and feed.
512
00:36:14,839 --> 00:36:16,637
There's still four shillings owed.
513
00:36:16,675 --> 00:36:17,665
Hey, lock him up!
514
00:36:17,709 --> 00:36:19,701
He's trying to welsh on his reckoning.
515
00:36:19,744 --> 00:36:22,043
Mine, oh...
516
00:36:29,387 --> 00:36:31,515
Call the constable!
517
00:36:31,556 --> 00:36:33,855
Where's my good-for - nothing husband?
518
00:36:42,267 --> 00:36:44,793
Let me go!
519
00:37:19,604 --> 00:37:22,438
Please don't take advantage of me, sir.
520
00:37:22,474 --> 00:37:24,466
Have no fear, damsel.
521
00:37:24,509 --> 00:37:26,637
Your ravisher is vanquished.
522
00:37:26,678 --> 00:37:28,408
Mr. Adams! Mr. Adams!
523
00:37:28,446 --> 00:37:31,575
- Oh, sir, you saved my life!
- Fanny...
524
00:37:31,616 --> 00:37:33,141
My honor!
525
00:37:33,184 --> 00:37:35,653
Pray God I have not killed him in doing so.
526
00:37:35,687 --> 00:37:37,178
But what brings you here?
527
00:37:37,222 --> 00:37:39,782
I was on my way to Bath to find Joseph, sir.
528
00:37:39,824 --> 00:37:41,952
Joseph? He's waiting back at the inn.
529
00:37:42,026 --> 00:37:43,494
Joseph's at the inn, sir?
530
00:37:45,497 --> 00:37:47,796
Oh, 'tis only bird trappers.
531
00:37:49,267 --> 00:37:52,965
I will seek their help with this fellow here.
532
00:37:53,004 --> 00:37:54,370
Ah, my good fell...
533
00:37:54,405 --> 00:37:56,738
Hey! You leave our nets alone!
534
00:37:56,775 --> 00:37:59,301
Sir, I am not seeking your prey.
535
00:37:59,344 --> 00:38:00,812
I am seeking help.
536
00:38:00,845 --> 00:38:03,405
That... there is a man who attacked a damsel there, and...
537
00:38:03,448 --> 00:38:05,917
I... I think as I may have killed him.
538
00:38:05,950 --> 00:38:07,680
No, sir, I am not killed,
539
00:38:07,719 --> 00:38:11,087
though you and your wicked whore might think so.
540
00:38:11,122 --> 00:38:12,146
Whore, sir?
541
00:38:12,190 --> 00:38:15,160
Gentlemen, you are luckily come to rescue me.
542
00:38:15,193 --> 00:38:16,491
They were robbing me!
543
00:38:16,528 --> 00:38:17,552
Why, damn them.
544
00:38:17,595 --> 00:38:19,928
We will take him afore the justice.
545
00:38:19,964 --> 00:38:21,193
The justice, sir? I...
546
00:38:21,232 --> 00:38:23,724
On this, uh, 12th day of July,
547
00:38:23,768 --> 00:38:27,432
during the reign of His Majesty George Il...
548
00:38:27,472 --> 00:38:31,341
Get on with it.
Get on with it.
549
00:38:31,376 --> 00:38:33,436
They're as guilty as Judas.
550
00:38:33,478 --> 00:38:35,504
Oh, come on.
551
00:38:37,248 --> 00:38:38,944
Aw!
552
00:38:39,017 --> 00:38:40,110
Do you call this justice?
553
00:38:40,151 --> 00:38:42,347
You impertinent sinner.
554
00:38:42,387 --> 00:38:45,323
We, uh, found on his person...
555
00:38:45,356 --> 00:38:48,952
this suspicious book of ciphers.
556
00:38:48,993 --> 00:38:51,121
He may be
557
00:38:51,162 --> 00:38:53,961
a spy against the government.
558
00:38:53,998 --> 00:38:55,762
Ciphers?
559
00:38:55,800 --> 00:38:57,166
A spy?
560
00:38:57,202 --> 00:39:00,195
Some frog papist, no doubt.
561
00:39:00,238 --> 00:39:01,206
Ciphers...
562
00:39:01,239 --> 00:39:02,502
Why, 'tis but my Aeschylus.
563
00:39:02,540 --> 00:39:04,168
Call it what you like--it's foreign.
564
00:39:04,209 --> 00:39:05,507
You...!
565
00:39:05,543 --> 00:39:07,011
Sir, I demand to be heard!
566
00:39:07,045 --> 00:39:08,240
This is a mockery!
567
00:39:08,279 --> 00:39:11,044
This is a... a sham of the English justice
568
00:39:11,082 --> 00:39:13,142
which you have sworn to uphold!
569
00:39:13,184 --> 00:39:15,153
Even St. Paul, when arraigned
570
00:39:15,186 --> 00:39:17,280
before the magistrate, was able to cry...
571
00:39:19,457 --> 00:39:21,187
What the devil is he on about now?
572
00:39:21,226 --> 00:39:23,695
Oh, he's lost me totally.
573
00:39:23,728 --> 00:39:25,594
Foreign, again?
574
00:39:28,700 --> 00:39:31,329
Squire Western!
575
00:39:31,369 --> 00:39:33,133
Oh, Mr. Booby!
576
00:39:33,171 --> 00:39:36,573
Ah... you're in the nick of time, sir.
577
00:39:36,608 --> 00:39:40,409
I was just being talked to death by a foreign miscreant.
578
00:39:40,445 --> 00:39:41,936
To what do I owe this pleasure?
579
00:39:42,046 --> 00:39:43,605
I'm on my way to Bath, Squire,
580
00:39:43,648 --> 00:39:46,618
to present my future wife Pamela to my aunt-- Lady Booby.
581
00:39:46,651 --> 00:39:48,586
- Ooh, yes.
- My dear,
582
00:39:48,620 --> 00:39:51,021
may I present Squire Western.
583
00:39:59,764 --> 00:40:04,225
Delighted. Enchanted. Mmm!
584
00:40:04,269 --> 00:40:06,829
A good childbearing stuff, eh?
585
00:40:06,871 --> 00:40:07,964
Oh!
586
00:40:08,006 --> 00:40:08,974
Yes.
587
00:40:09,073 --> 00:40:10,473
Oh!
588
00:40:10,508 --> 00:40:12,272
Tender down there, is it?
589
00:40:12,310 --> 00:40:16,042
Oh, these damn coaches are hell on the ass.
590
00:40:17,382 --> 00:40:18,907
Uh...
591
00:40:18,950 --> 00:40:21,784
Let's drink to copulation.
592
00:40:28,760 --> 00:40:30,922
Why, Parson Adams.
593
00:40:30,962 --> 00:40:32,988
A common foot poacher.
594
00:40:33,064 --> 00:40:34,088
He'll hang.
595
00:40:34,132 --> 00:40:35,327
You are mistaken, sir.
596
00:40:35,366 --> 00:40:37,665
This is my aunt's parson--a good man and a gentleman.
597
00:40:37,702 --> 00:40:38,863
A gentleman?
598
00:40:38,903 --> 00:40:41,168
If he's a gentleman, he's innocent.
599
00:40:41,205 --> 00:40:43,936
I've never hanged a gentleman in my life.
600
00:40:43,975 --> 00:40:46,001
Ah!
601
00:40:46,044 --> 00:40:50,004
Come... wet your whistle with this.
602
00:40:50,081 --> 00:40:51,572
Yes.
603
00:40:51,616 --> 00:40:54,381
And we'll string up the wench, eh?
604
00:40:54,419 --> 00:40:56,320
Sir, she is as innocent as I am.
605
00:40:56,354 --> 00:40:59,023
These men have borne false witness against us.
607
00:40:59,123 --> 00:41:00,523
False witness?
608
00:41:00,558 --> 00:41:02,823
I'll make an example of them.
609
00:41:02,860 --> 00:41:04,761
You can be sure of that.
610
00:41:04,796 --> 00:41:08,096
Sir, forgiveness is the greatest Christian virtue.
611
00:41:08,132 --> 00:41:09,623
Aw, bollocks.
612
00:41:11,869 --> 00:41:17,172
The justice of this world is often... very rough, child.
613
00:41:21,846 --> 00:41:24,475
I got a natural antipathy to vagabonds.
614
00:41:26,951 --> 00:41:28,715
Joey!
615
00:41:28,753 --> 00:41:32,315
And if he hangs tomorrow, I don't give a fart!
616
00:41:32,357 --> 00:41:33,450
Hangs, madam?
617
00:41:33,491 --> 00:41:36,120
As long as there's breath in my body,
618
00:41:36,160 --> 00:41:38,493
he'll not go to the giblet.
619
00:41:38,529 --> 00:41:39,724
Constable,
620
00:41:39,764 --> 00:41:42,290
what must I disburse to obtain this young person
621
00:41:42,333 --> 00:41:43,824
into my custard?
622
00:41:43,868 --> 00:41:44,699
Here's to rottin'.
623
00:41:44,736 --> 00:41:47,672
Hmm! A trifle.
624
00:41:47,705 --> 00:41:50,539
You got no compunction at all, you know you haven't.
625
00:41:50,575 --> 00:41:55,140
I do declare, I've seen more Christianity in a mo-hatma man.
627
00:41:58,916 --> 00:41:59,906
Joey...
628
00:41:59,951 --> 00:42:02,785
Joseph, I'll look after you.
629
00:42:02,820 --> 00:42:04,288
There we are.
630
00:42:04,322 --> 00:42:05,415
Joey?
631
00:42:05,456 --> 00:42:06,515
Jo... Joey...
632
00:42:06,557 --> 00:42:07,525
Come along.
633
00:42:07,558 --> 00:42:10,084
Oh... don't run away again.
634
00:42:12,864 --> 00:42:14,958
Perhaps, Lady Booby,
635
00:42:15,033 --> 00:42:18,128
you would permit me to withdraw.
636
00:42:18,169 --> 00:42:24,136
I am much fatigued, and doubtless, you and your nephew have much to discuss.
639
00:42:31,182 --> 00:42:35,085
She has withdrawn, dear aunt, so that I can explain to you...
640
00:42:36,154 --> 00:42:37,713
her background and past.
641
00:42:37,755 --> 00:42:44,092
I trust, nephew, that she's not some trollop or artiste you have found in town.
643
00:42:44,128 --> 00:42:46,393
Oh, certainly not, madam.
644
00:42:46,431 --> 00:42:51,365
She is, in fact, the sister of your footman, Joseph Andrews.
646
00:42:51,402 --> 00:42:52,961
What?!
647
00:42:53,004 --> 00:42:57,203
Madam, I know she brings no riches, no estates,
648
00:42:57,241 --> 00:43:00,905
but her dowry is richer for beauty, for virtue.
649
00:43:00,945 --> 00:43:03,244
Joseph's sister?
650
00:43:05,183 --> 00:43:07,743
I am... surprised.
651
00:43:07,785 --> 00:43:12,948
Madam, none of our family have need of rich dowries.
653
00:43:12,990 --> 00:43:16,190
It is our privilege that we can marry for love.
655
00:43:16,227 --> 00:43:20,221
By God, sir... you are right.
656
00:43:20,264 --> 00:43:22,165
I have come to...
657
00:43:22,200 --> 00:43:23,668
You have my blessing.
658
00:43:23,701 --> 00:43:24,669
Madam,
659
00:43:24,702 --> 00:43:26,193
this is the modern age.
660
00:43:26,237 --> 00:43:28,832
One must marry who one wishes.
661
00:43:28,873 --> 00:43:31,104
I drink to that.
662
00:43:31,142 --> 00:43:33,941
Par bleu.
663
00:43:35,646 --> 00:43:37,842
By God, I'll have him.
664
00:43:37,882 --> 00:43:40,943
I've a mind to marry,
and no one shall stop me.
665
00:43:40,985 --> 00:43:43,978
I always say, Joey, that after journey,
666
00:43:44,021 --> 00:43:46,547
when the body has expired freely,
667
00:43:46,591 --> 00:43:51,894
a drop of cologne gives one a certain amount of allure.
668
00:43:56,767 --> 00:43:58,326
Fanny!
669
00:43:59,737 --> 00:44:00,727
Fanny!
670
00:44:16,587 --> 00:44:18,488
Mr. Adams!
671
00:44:18,523 --> 00:44:19,957
Mrs. Slipslop!
672
00:44:20,024 --> 00:44:22,152
Who is that creature?
673
00:44:22,193 --> 00:44:24,890
Mrs. Slipslop, may I present...
674
00:44:24,929 --> 00:44:27,194
Present me with no trollops!
675
00:44:27,231 --> 00:44:29,325
Lady Booby shall hear of this!
676
00:44:31,435 --> 00:44:35,497
Fanny... you will be mine forever.
677
00:44:35,540 --> 00:44:36,508
Parson Adams.
678
00:44:36,541 --> 00:44:37,509
Hmm?
679
00:44:37,542 --> 00:44:38,874
Join our hands together instantly.
680
00:44:41,879 --> 00:44:43,370
Instantly?
681
00:44:43,414 --> 00:44:46,077
Unions of the soul cannot be made instantly.
682
00:44:46,117 --> 00:44:49,781
No, there are banns to be read, and license to be obtained,
683
00:44:49,820 --> 00:44:52,312
and I must have full particulars of your...
684
00:44:52,356 --> 00:44:54,484
uh, birth, your parentage.
685
00:44:54,525 --> 00:44:55,584
No.
686
00:44:55,626 --> 00:45:02,122
Now... you must both promise me to wait until the banns are read.
688
00:45:02,166 --> 00:45:04,397
- Oh, but...
- Yes, Mr. Adams, we promise.
689
00:45:07,538 --> 00:45:08,767
Joseph?
690
00:45:12,076 --> 00:45:14,045
What is it, my love?
691
00:45:14,078 --> 00:45:16,047
Joseph, can it ever be possible?
692
00:45:16,080 --> 00:45:17,446
Of course, Fanny.
693
00:45:17,481 --> 00:45:20,349
I don't even know if that is my real name.
694
00:45:20,384 --> 00:45:22,319
A foundling sold to Booby Hall.
695
00:45:22,353 --> 00:45:24,754
Every time I hear the name Fanny Goodwill,
696
00:45:24,789 --> 00:45:26,155
I wonder if it is mine.
697
00:45:26,190 --> 00:45:32,563
Fanny Goodwill...is the name dearest in the world... to me.
699
00:45:40,972 --> 00:45:43,532
Seven shillings, sir.
700
00:45:50,548 --> 00:45:52,073
I have nothing.
701
00:45:52,116 --> 00:45:54,745
And the ruffians stole my purse.
702
00:45:54,785 --> 00:45:56,151
Can I help?
703
00:45:57,655 --> 00:46:00,716
I regret, sir, a trifling sum...
704
00:46:01,892 --> 00:46:03,622
seven shillings.
705
00:46:03,661 --> 00:46:05,357
'Tis paid.
706
00:46:14,572 --> 00:46:16,507
Would you not give us a song, sir?
707
00:46:16,540 --> 00:46:19,874
Or perhaps you would prefer a sermon?
708
00:46:19,910 --> 00:46:21,435
I will sing you...
709
00:46:23,381 --> 00:46:25,577
the story of my life.
710
00:46:29,553 --> 00:46:34,082
I marched in foreign countries far
711
00:46:34,125 --> 00:46:37,186
A'following the soldier's star
712
00:46:37,228 --> 00:46:42,724
When the war was won, and the battling was done
713
00:46:42,767 --> 00:46:46,602
A few men still came home again
714
00:46:48,639 --> 00:46:50,232
Yes, once I was A soldier bold
715
00:46:50,274 --> 00:46:52,175
A soldier bold
716
00:46:52,209 --> 00:46:54,804
I fought for country, king and gold
717
00:46:54,845 --> 00:46:58,441
But when I marched home, I was left all alone
718
00:46:58,482 --> 00:47:01,316
Till I met with a raggle-taggle gypsy girl
719
00:47:04,455 --> 00:47:06,822
With her coal-black hair and her wanton ways
720
00:47:06,857 --> 00:47:09,088
She quickly held my heart in sway
721
00:47:09,126 --> 00:47:13,029
And her little caravan was soon filled with a man
722
00:47:13,064 --> 00:47:19,527
When I rode with my raggle-taggle gypsy girl
723
00:47:19,570 --> 00:47:22,404
We roamed the country around and around
724
00:47:22,440 --> 00:47:25,137
And the green woods rang with our merry, merry sound
725
00:47:25,176 --> 00:47:28,044
And I blessed the day that I had my way
726
00:47:28,079 --> 00:47:31,481
When I met with my raggle-taggle gypsy girl
727
00:47:33,584 --> 00:47:36,418
All together we did go with no cares or woe
728
00:47:36,454 --> 00:47:39,219
I lived each day for her laughing smile
729
00:47:39,256 --> 00:47:42,715
And upon the high road without burden or load
730
00:47:42,760 --> 00:47:47,425
I traveled with my raggle-taggle gypsy girl
731
00:47:50,701 --> 00:47:55,401
But alas, for time that flew so fast
732
00:47:55,439 --> 00:47:59,968
Our joys and pleasures soon were past
733
00:48:00,044 --> 00:48:05,483
And the parting day grew near at last
734
00:48:05,516 --> 00:48:12,116
For me and my raggle-taggle gypsy girl
735
00:48:12,156 --> 00:48:17,823
For a love like ours had a price to pay
736
00:48:17,862 --> 00:48:22,596
And the devil laughed upon one day
737
00:48:22,633 --> 00:48:29,039
Then he stole her gentle smile away
738
00:48:29,073 --> 00:48:36,446
And I lost my raggle-taggle gypsy girl
739
00:48:36,480 --> 00:48:42,477
And none were aware of the secret we shared
740
00:48:42,520 --> 00:48:50,155
Only me and my raggle-taggle gypsy girl.
741
00:48:50,194 --> 00:48:53,756
Will you not tell us the secret?
742
00:48:53,798 --> 00:49:00,329
She told me on her deathbed that she had once kidnapped a baby girl.
744
00:49:00,371 --> 00:49:03,569
God forgive her.
745
00:49:03,607 --> 00:49:05,371
What happened to the girl?
746
00:49:05,409 --> 00:49:09,642
She was sold to a big house as a servant.
747
00:49:09,680 --> 00:49:12,047
My gypsy woman never forgave herself,
748
00:49:12,082 --> 00:49:15,177
and she died grieving for her sins.
749
00:49:15,219 --> 00:49:17,017
All do the same.
750
00:49:21,025 --> 00:49:22,653
Ah, here.
751
00:49:25,362 --> 00:49:27,695
I believe our ways part here,
sir.
752
00:49:27,731 --> 00:49:30,098
Indeed.
753
00:49:30,134 --> 00:49:32,831
We shall never forget your kindness, sir.
754
00:49:32,870 --> 00:49:33,838
We shall meet again.
755
00:49:33,871 --> 00:49:35,737
I hope so.
756
00:49:35,773 --> 00:49:37,571
Fortune preserve you.
757
00:49:37,608 --> 00:49:38,769
And you, sir.
758
00:49:38,809 --> 00:49:39,936
Good-bye.
759
00:49:40,044 --> 00:49:41,842
Get on! Get on!
760
00:49:43,380 --> 00:49:44,370
Good-bye!
761
00:49:46,317 --> 00:49:49,481
I was transfixiated to the spot, my lady.
762
00:49:49,520 --> 00:49:52,820
I had just rescued young Joseph from the bore.
763
00:49:52,857 --> 00:49:54,758
Such ingratuity.
764
00:49:55,960 --> 00:50:00,056
I have a duty to rescue such a man myself.
765
00:50:28,626 --> 00:50:30,720
Who are they, sir?
766
00:50:30,761 --> 00:50:32,252
I do not know.
767
00:50:32,296 --> 00:50:35,095
Do you believe in ghosts,
Mr. Adams?
768
00:50:35,132 --> 00:50:38,694
I do not... absolutely disbelieve in them.
769
00:50:54,151 --> 00:50:55,244
Resurrectionists!
770
00:50:55,286 --> 00:50:56,914
Body snatchers!
771
00:50:56,954 --> 00:50:57,978
After them!
772
00:50:58,022 --> 00:50:59,012
Ah...
773
00:50:59,056 --> 00:51:00,354
caught in the act.
774
00:51:00,391 --> 00:51:02,417
Hold, sir! Hold!
775
00:51:02,459 --> 00:51:03,950
Ah!
776
00:51:04,028 --> 00:51:05,690
Now we have you.
777
00:51:05,729 --> 00:51:08,893
Sir, we are but travelers,
778
00:51:08,933 --> 00:51:10,094
chanced upon these villains.
779
00:51:10,134 --> 00:51:11,693
I beg your pardon, Reverend.
780
00:51:13,003 --> 00:51:14,562
We've been after those rogues for many a night.
781
00:51:14,605 --> 00:51:16,699
I am amazed, sir, to...
782
00:51:16,740 --> 00:51:19,107
find body snatchers so far from a city.
783
00:51:19,143 --> 00:51:20,202
Indeed.
784
00:51:20,244 --> 00:51:22,440
Where do you lodge this night?
785
00:51:22,479 --> 00:51:24,914
We do not know, sir.
786
00:51:24,949 --> 00:51:25,939
You shall be my guest.
787
00:51:29,053 --> 00:51:30,021
Ah...
788
00:51:31,355 --> 00:51:32,414
Mmm.
789
00:51:40,931 --> 00:51:44,800
'Tis the partnership of God and man...
790
00:51:44,835 --> 00:51:46,235
working side by side.
791
00:51:46,270 --> 00:51:48,830
Nay, sir, I'm afraid God is rather negligent of his share.
792
00:51:48,872 --> 00:51:49,840
Oh...
793
00:51:49,873 --> 00:51:51,865
Not to be entrusted when I'm away.
794
00:51:51,909 --> 00:51:54,902
Indeed, you live as they lived in the golden age.
795
00:51:54,945 --> 00:51:57,505
I am indeed blessed, sir.
Ah...
796
00:52:04,154 --> 00:52:05,486
But my life was not always that.
797
00:52:05,522 --> 00:52:06,490
Ah?
798
00:52:06,523 --> 00:52:09,925
My father died, leaving me a fortune.
799
00:52:09,960 --> 00:52:13,055
So I went to London.
800
00:52:13,097 --> 00:52:14,656
I was ambitious to become a gentleman.
801
00:52:14,698 --> 00:52:15,722
Oh.
802
00:52:15,766 --> 00:52:16,790
It was easy.
803
00:52:24,074 --> 00:52:28,603
Especially if one meets an actress like Bell.
804
00:55:53,116 --> 00:55:57,212
So, 'twas the eldest of these dear girls
805
00:55:57,254 --> 00:55:59,553
who suffered with you.
806
00:55:59,590 --> 00:56:01,525
Alas, no, sir.
807
00:56:01,558 --> 00:56:03,584
My husband's first child was a little boy.
808
00:56:03,627 --> 00:56:04,595
Oh?
809
00:56:04,628 --> 00:56:06,597
I loved him as dearly as he did,
810
00:56:06,630 --> 00:56:08,428
sickly and sad though he was.
811
00:56:08,465 --> 00:56:10,400
But soon after we arrived here,
812
00:56:10,434 --> 00:56:11,595
he was stolen away.
813
00:56:11,635 --> 00:56:12,659
Stolen?!
814
00:56:14,571 --> 00:56:16,665
Yes, by gypsies.
815
00:56:16,707 --> 00:56:18,266
I was out here in the garden,
816
00:56:18,308 --> 00:56:20,209
and he was in his cradle.
817
00:56:20,244 --> 00:56:22,804
I went back into the house for a moment.
818
00:56:48,772 --> 00:56:51,401
Strange.
819
00:56:51,441 --> 00:56:54,206
'Tis the second tale of an infant stolen
820
00:56:54,244 --> 00:56:56,076
we have heard this week.
821
00:56:56,113 --> 00:56:59,481
But our daughters have been our support and joy ever since.
822
00:57:02,819 --> 00:57:05,084
And aren't these Wilson's brats?
823
00:57:05,122 --> 00:57:09,526
I'll pay him for his interference last night.
824
00:57:18,535 --> 00:57:19,935
Ah!
825
00:57:20,037 --> 00:57:21,505
Oh!
826
00:57:21,538 --> 00:57:23,439
I'll go and drub that rascal!
827
00:57:23,473 --> 00:57:27,035
He deserves to be strung up more than any highwayman.
828
00:57:27,077 --> 00:57:28,170
I beg you, sir.
829
00:57:28,211 --> 00:57:29,839
He is the law in these parts.
830
00:57:29,880 --> 00:57:31,143
Hmm!
831
00:57:31,181 --> 00:57:33,878
But one day, he'll go to his own grave...
832
00:57:33,917 --> 00:57:36,284
rather than to the graves of others.
833
00:58:26,103 --> 00:58:28,038
But Joseph, please.
Not here.
834
00:58:28,071 --> 00:58:29,835
Mr. Adams.
835
00:58:35,145 --> 00:58:37,876
Hey, Joseph, look!
A little hare!
836
00:59:15,452 --> 00:59:18,081
How dare you attack my hounds!
837
00:59:18,121 --> 00:59:20,647
I'll not stand by and see this gentleman abased by your hounds.
838
00:59:20,690 --> 00:59:21,783
Joseph...
839
00:59:21,825 --> 00:59:23,418
Sir?
840
00:59:31,968 --> 00:59:33,527
Please forgive us, I...
841
00:59:33,570 --> 00:59:36,631
I did not realize that you were a man of the cloth.
842
00:59:36,673 --> 00:59:37,641
Ah...
843
00:59:37,674 --> 00:59:39,939
Therefore, a gentleman.
844
00:59:40,043 --> 00:59:41,341
And to make amends,
845
00:59:41,378 --> 00:59:43,938
all of you must dine with us tonight.
846
00:59:43,980 --> 00:59:45,278
Now...
847
00:59:45,315 --> 00:59:46,339
Uh...
848
00:59:46,383 --> 00:59:47,476
I insist, please.
849
00:59:47,517 --> 00:59:49,076
Forgive us our trespasses,
850
00:59:49,119 --> 00:59:51,782
as we forgive those who trespass against us.
851
01:00:05,335 --> 01:00:08,362
I trust the young lady will be gracious enough
852
01:00:08,405 --> 01:00:10,135
to join you at table, sir?
853
01:00:10,173 --> 01:00:11,971
Your servant can eat with...
854
01:00:12,075 --> 01:00:13,737
He is not my servant, sir.
855
01:00:13,777 --> 01:00:15,302
I'm a servant, too, sir.
856
01:00:15,345 --> 01:00:16,904
The kitchen is my place.
857
01:00:16,947 --> 01:00:18,973
You're far too charming for that.
858
01:00:19,049 --> 01:00:20,642
I won't leave Joseph, sir.
859
01:00:20,684 --> 01:00:22,653
I cannot have them parted, sir.
860
01:00:22,686 --> 01:00:25,713
As you wish, fair creature.
861
01:00:29,726 --> 01:00:31,194
Get them well liquored.
862
01:00:31,228 --> 01:00:34,221
I have plans for the wench later.
863
01:00:34,264 --> 01:00:37,996
I admit to being something of an antiquity.
864
01:00:38,068 --> 01:00:42,005
The gothic interests me greatly.
865
01:00:46,209 --> 01:00:51,443
Its preoccupation with death I find absorbing.
866
01:00:51,481 --> 01:00:57,320
It is the duty of every Christian to prepare...for it.
868
01:00:57,354 --> 01:00:59,050
Quite.
869
01:01:01,525 --> 01:01:03,187
No drink for me, sir.
870
01:01:03,226 --> 01:01:04,956
Oh, 'tis but juniper essence.
871
01:01:05,061 --> 01:01:07,360
Very good for the... passages.
872
01:01:11,301 --> 01:01:14,362
Perhaps a little cordial from Jamaica...
873
01:01:16,773 --> 01:01:19,902
Ah, dinner!
874
01:01:19,943 --> 01:01:23,380
Nothing like the chase to promote the appetite.
875
01:01:30,120 --> 01:01:33,181
Gentlemen!
876
01:01:36,826 --> 01:01:40,126
For what we are about
to receive...
877
01:01:40,163 --> 01:01:43,565
may the Lord make us truly thankful.
878
01:01:43,600 --> 01:01:45,660
Amen to that, sir.
879
01:01:47,170 --> 01:01:49,105
A health.
880
01:01:49,139 --> 01:01:50,903
A health to you, sir.
881
01:01:50,941 --> 01:01:52,534
And to your squire.
882
01:01:52,576 --> 01:01:53,703
Joseph...
883
01:01:53,743 --> 01:01:56,110
And to his good liquor.
884
01:01:56,146 --> 01:01:58,843
Joseph, don't you think you've drunk enough?
885
01:01:58,882 --> 01:02:00,510
My cheeks are both burning.
886
01:02:00,550 --> 01:02:02,178
No, no, no.
Fanny, fill up.
887
01:02:02,219 --> 01:02:03,551
But though we remind ourselves
888
01:02:03,587 --> 01:02:05,556
of our mortality...
889
01:02:05,589 --> 01:02:06,557
we enjoy the pleasures
890
01:02:06,590 --> 01:02:09,492
of the flesh, too.
891
01:02:09,526 --> 01:02:11,893
You will see later.
892
01:02:13,730 --> 01:02:15,358
Dismiss the servants.
893
01:02:15,398 --> 01:02:16,559
Let the nuns
894
01:02:16,600 --> 01:02:18,899
prepare.
895
01:02:18,935 --> 01:02:21,234
Nuns, sir?!
896
01:02:21,271 --> 01:02:23,297
I trust there is no popery here.
897
01:02:23,340 --> 01:02:24,672
Not these nuns, sir.
898
01:02:28,812 --> 01:02:30,508
Prepare her.
899
01:02:34,351 --> 01:02:36,582
Come on, darling.
900
01:02:45,895 --> 01:02:49,764
You're a handsome lad, and no mistake.
901
01:03:00,610 --> 01:03:03,079
What use is the prayer
902
01:03:03,113 --> 01:03:04,604
Without a reward?
903
01:03:04,648 --> 01:03:08,949
What use is the thirst
but for slaking?
904
01:03:08,985 --> 01:03:12,649
What use is the pitcher that cannot be poured?
905
01:03:12,689 --> 01:03:20,361
Our bodies are here for the taking What use is the scabbard without any sword?
907
01:03:20,397 --> 01:03:25,797
What hellish blasphemy is this?!
909
01:03:25,835 --> 01:03:28,737
What use is the lady without her fair lord?
910
01:03:28,772 --> 01:03:35,272
Our bodies are here for the taking What use is the brothel if there's no whore?
912
01:03:35,312 --> 01:03:36,871
Sit, sir!
913
01:03:36,913 --> 01:03:38,711
Good I...!
914
01:03:38,748 --> 01:03:39,909
What are you perpetrating?
915
01:03:39,949 --> 01:03:41,417
If you insist on the very art...
916
01:03:41,451 --> 01:03:42,976
You are the devil incarnate,
sir.
917
01:03:43,019 --> 01:03:44,146
I fear for your soul.
918
01:03:44,187 --> 01:03:45,746
...the Medieval one has accused of...
919
01:03:45,789 --> 01:03:48,258
If you are not already beyond the mercy of my Lord.
920
01:03:54,564 --> 01:03:58,365
And he'll give you this sweet undertaking
921
01:03:58,401 --> 01:04:04,307
In bed or in hayloft or under bridge board
922
01:04:04,341 --> 01:04:06,572
Our bodies are here for the taking
923
01:04:06,609 --> 01:04:09,443
You will see now, sir, how we respect the innocent.
924
01:04:09,479 --> 01:04:12,938
What use is a prayer without a reward?
925
01:04:13,016 --> 01:04:17,681
What use is a thirst but for slaking?
926
01:04:17,721 --> 01:04:21,954
What use is a pitcher that cannot be poured?
927
01:04:21,991 --> 01:04:25,428
Our bodies are here for the taking
928
01:04:25,462 --> 01:04:29,593
What use is the scabbard without any sword?
929
01:04:32,702 --> 01:04:34,967
Fanny, my Fanny...
930
01:04:37,140 --> 01:04:38,972
You're not Fanny.
931
01:04:39,075 --> 01:04:40,566
Where is she?
932
01:04:40,610 --> 01:04:43,273
Don't worry your head about her, love.
933
01:04:43,313 --> 01:04:45,805
They're taking care of her upstairs.
934
01:04:47,584 --> 01:04:50,850
I've got to find her!
935
01:04:50,887 --> 01:04:52,788
What use is the prayer...?
936
01:04:52,822 --> 01:04:54,313
After the blood, the body.
937
01:04:54,357 --> 01:04:55,848
You'll see, sir.
938
01:04:55,892 --> 01:04:59,124
What use is a thirst but for slaking?
939
01:04:59,162 --> 01:05:03,099
What use is the pitcher that cannot be poured?
940
01:05:03,133 --> 01:05:06,228
Our bodies are here for the taking
941
01:05:06,269 --> 01:05:07,760
Fanny!
942
01:05:07,804 --> 01:05:09,898
You bastard!
943
01:05:42,372 --> 01:05:45,342
Ya! Ya!
944
01:06:34,724 --> 01:06:36,454
Run, Fanny!
945
01:06:41,431 --> 01:06:43,229
Hurry!
946
01:06:51,074 --> 01:06:53,339
Ya!
947
01:06:53,376 --> 01:06:56,141
Quick, this way!
948
01:08:04,547 --> 01:08:05,742
Take her.
949
01:08:05,782 --> 01:08:07,080
Joseph!
950
01:08:09,953 --> 01:08:11,012
Ooh!
951
01:08:41,217 --> 01:08:42,207
Here you go!
952
01:09:02,972 --> 01:09:05,840
Let me go!
Let me go!
953
01:09:13,983 --> 01:09:16,316
My dear, dear Fanny.
954
01:09:16,352 --> 01:09:18,253
Shall I never see thee more?
955
01:09:18,287 --> 01:09:19,550
I think I shall go mad.
956
01:09:19,589 --> 01:09:24,357
Remember, Joseph, you are a Christian.
957
01:09:24,394 --> 01:09:26,590
Yes, that's very true.
958
01:09:26,629 --> 01:09:28,564
And very fine.
959
01:09:28,598 --> 01:09:30,260
What help is it now?
960
01:09:30,299 --> 01:09:32,063
Be comforted, my child.
961
01:09:32,101 --> 01:09:34,935
Be comforted that all is as the will of God.
962
01:09:35,004 --> 01:09:39,066
It is true that you have lost the prettiest,
963
01:09:39,108 --> 01:09:42,909
kindest, loveliest and sweetest young woman.
964
01:09:42,945 --> 01:09:45,380
One with whom you might have expected to live
965
01:09:45,415 --> 01:09:47,611
for many years in happiness,
966
01:09:47,650 --> 01:09:49,949
virtue and innocence, and...
967
01:09:49,986 --> 01:09:56,059
by home, you might have promised yourself many little darlings.
969
01:09:56,092 --> 01:09:59,722
Would have been the delight of your youth and the comfort of your age.
971
01:09:59,762 --> 01:10:01,162
Not only have you lost her,
972
01:10:01,197 --> 01:10:05,635
but you have reason to fear the utmost violence,
973
01:10:05,668 --> 01:10:09,969
power and lust inflict upon her.
974
01:10:10,039 --> 01:10:12,565
Parson, I think I shall go mad!
975
01:10:40,903 --> 01:10:44,772
Once more, sir, we are deeply in your debt.
976
01:10:44,807 --> 01:10:46,002
- Farewell.
- Farewell.
977
01:10:46,075 --> 01:10:47,907
And young Joseph Andrews here
978
01:10:47,944 --> 01:10:51,881
will never forget your kindness in restoring his Fanny to him.
979
01:10:51,914 --> 01:10:53,143
Good-bye.
980
01:10:53,182 --> 01:10:54,480
- Good-bye.
- God be with you.
981
01:10:54,517 --> 01:10:55,507
Good-bye.
982
01:10:57,186 --> 01:10:58,677
Andrews?
983
01:10:59,856 --> 01:11:00,824
Andrews?
984
01:11:00,857 --> 01:11:01,950
There he is.
985
01:11:01,991 --> 01:11:03,482
The rogue who attacked our master.
986
01:11:03,526 --> 01:11:04,516
Arrest him!
987
01:11:12,001 --> 01:11:13,401
...Joseph.
988
01:11:32,288 --> 01:11:33,620
Wither away, my lady?
989
01:11:33,656 --> 01:11:35,386
I'm going home, sir.
990
01:11:35,424 --> 01:11:40,886
Then, madam, you'll have an escort to the city limits.
991
01:12:11,360 --> 01:12:14,797
For whatsoever a man reape--
soweth...
992
01:12:14,831 --> 01:12:17,801
that will he also reap.
993
01:12:20,136 --> 01:12:27,136
I publish the banns of marriage between Fanny Goodwill and Joseph Andrews.
995
01:12:27,176 --> 01:12:30,237
Both of this parish.
996
01:12:32,682 --> 01:12:35,811
Sir, you are doing a monstrous thing,
997
01:12:35,852 --> 01:12:37,514
marrying these two.
998
01:12:37,553 --> 01:12:41,217
Madam, I am not marrying them.
999
01:12:41,257 --> 01:12:42,987
They are marrying each other.
1000
01:12:43,092 --> 01:12:44,822
I am merely God's witness to their union.
1001
01:12:44,861 --> 01:12:47,160
Don't quibble with me, sir.
1002
01:12:47,196 --> 01:12:50,166
But, madam, her goodness, her beauty...
1003
01:12:50,199 --> 01:12:51,963
Beauty?!
1004
01:12:52,001 --> 01:12:55,331
Might he be coming in a clergyman to trouble about beauty?
1006
01:12:55,371 --> 01:12:58,432
A country wench a beauty?
1007
01:12:58,474 --> 01:13:01,876
Fit for nothing but to stock your parish with beauties.
1008
01:13:01,911 --> 01:13:05,678
But, sir, I will have no more paupers on my land.
1009
01:13:05,715 --> 01:13:09,208
Madam, poverty is no reason for their not being married.
1010
01:13:09,252 --> 01:13:11,949
If you defy me, sir,
1011
01:13:12,054 --> 01:13:14,956
I will recommend the bishop, your master,
1012
01:13:15,024 --> 01:13:16,424
to discard you from his service.
1013
01:13:16,459 --> 01:13:21,056
Madam, I serve one greater than you or the bishop.
1014
01:13:21,097 --> 01:13:23,464
If you see fit to discard me, I know the Lord will provide.
1015
01:13:23,499 --> 01:13:24,558
Get out, sir!
1016
01:13:24,600 --> 01:13:26,432
Out!
1017
01:13:27,470 --> 01:13:28,199
Out!
1018
01:13:31,941 --> 01:13:34,274
Lawyer Scout, my lady.
1019
01:13:34,310 --> 01:13:35,972
Mm.
1020
01:13:36,045 --> 01:13:38,276
Dear Mr. Scout.
1021
01:13:38,314 --> 01:13:41,443
I am in need of your aid and assistance.
1022
01:14:06,676 --> 01:14:08,440
You see that, Trotter?
1023
01:14:08,477 --> 01:14:09,501
I see that, sir.
1024
01:14:09,545 --> 01:14:10,535
We all seed that.
1025
01:14:10,579 --> 01:14:12,309
That's theft, Trotter.
1026
01:14:12,348 --> 01:14:14,442
Violation of property rights.
1027
01:14:14,483 --> 01:14:16,281
Take her to the justice.
1028
01:14:16,319 --> 01:14:18,515
She ain't done nothing yet.
1029
01:14:18,554 --> 01:14:19,954
She's an accomplice.
1030
01:14:24,460 --> 01:14:25,951
Oh, Joseph!
1031
01:14:25,995 --> 01:14:30,228
My lady! Lawyer Scout has carried both Fanny and Joseph
1032
01:14:30,266 --> 01:14:31,359
before the justice!
1033
01:14:31,400 --> 01:14:32,595
They'll certainly be hanged.
1034
01:14:32,635 --> 01:14:34,103
Joseph as well?
1035
01:14:34,136 --> 01:14:35,297
Yes, my lady.
1036
01:14:35,338 --> 01:14:40,138
In any case, they'll both go to Bragwell to be stripped and whipped!
1038
01:14:56,025 --> 01:14:57,049
Get out!
1039
01:15:04,900 --> 01:15:06,493
No, don't touch her!
1040
01:15:07,570 --> 01:15:08,936
Don't touch her!
1041
01:15:10,106 --> 01:15:11,597
You bastards!
1042
01:15:34,296 --> 01:15:35,491
Fanny!
1043
01:15:42,071 --> 01:15:43,562
You bastard!
1044
01:15:49,145 --> 01:15:50,545
Stop!
1045
01:15:50,579 --> 01:15:51,979
Stop there!
1046
01:15:52,048 --> 01:15:53,573
I have a signed order
1047
01:15:53,616 --> 01:15:55,847
for the immediate release of Joseph Andrews.
1048
01:15:55,885 --> 01:15:58,286
Have you got a release for me, too?
1049
01:16:08,631 --> 01:16:12,762
And Miss Fanny Goodwill of the parish of Booby.
1050
01:16:16,906 --> 01:16:20,104
Release Joseph Andrews and Fanny Goodwill.
1051
01:16:23,813 --> 01:16:25,748
Fanny?
1052
01:16:25,781 --> 01:16:27,044
Fanny Goodwill?
1053
01:16:27,083 --> 01:16:31,284
My dear Joseph Andrews, I'm here on the instigation of your sister Pamela, my wife.
1055
01:16:31,320 --> 01:16:32,288
No, it cannot be.
1056
01:16:32,321 --> 01:16:33,755
I'm so sorry that we have to meet
1057
01:16:33,789 --> 01:16:36,054
- in such a disagreeable place.
- Sir, I must speak with them!
1058
01:16:36,092 --> 01:16:37,458
I must speak...
1059
01:16:44,433 --> 01:16:46,299
Pamela!
1060
01:16:46,335 --> 01:16:47,303
Brother!
1061
01:16:48,637 --> 01:16:51,266
Dear, dear sister.
1062
01:16:51,307 --> 01:16:53,708
All these years.
1063
01:16:55,578 --> 01:16:56,773
Whew!
1064
01:17:02,318 --> 01:17:03,809
This is Fanny.
1065
01:17:12,661 --> 01:17:15,358
And don't darken this parish again.
1066
01:17:33,449 --> 01:17:36,942
Mm, Perhaps we could buy Joseph a commission in the army.
1067
01:17:37,019 --> 01:17:39,045
A du cour regiment.
1068
01:17:39,088 --> 01:17:40,283
Très beau.
1069
01:17:41,657 --> 01:17:43,888
Of course, he must forget the kitchen girl.
1070
01:17:43,926 --> 01:17:46,191
Oh, certainly, Aunt.
1071
01:17:46,228 --> 01:17:48,663
Then he could rise, peut-être,
1072
01:17:48,697 --> 01:17:50,393
beyond his wildest dreams.
1073
01:17:50,432 --> 01:17:53,027
Aunt, I will go and talk to him at once.
1074
01:17:59,341 --> 01:18:01,367
Go to Mr. Didapper.
1075
01:18:01,410 --> 01:18:03,072
Tell him to come visit.
1076
01:18:03,112 --> 01:18:04,910
We'll set the wench in his way.
1077
01:18:15,925 --> 01:18:18,121
Oh, oh, put me down.
1078
01:18:18,160 --> 01:18:21,096
Down, down, down, immediately!
1079
01:18:21,130 --> 01:18:23,429
Oh, oh, a charming creature.
1080
01:18:23,465 --> 01:18:25,024
I shall accost her.
1081
01:18:25,067 --> 01:18:28,469
Oh, oh... oh, you are an angel.
1082
01:18:28,504 --> 01:18:30,564
A country blossom.
1083
01:18:31,640 --> 01:18:34,041
Let me salute you with a kiss.
1084
01:18:38,447 --> 01:18:39,938
Ow! Ow!
1085
01:18:44,787 --> 01:18:47,086
I'll have you yet, my charmer.
1086
01:18:47,122 --> 01:18:49,489
Don't take your
eyes off her beauty
1087
01:18:49,525 --> 01:18:50,959
and bring her to my chamber this evening.
1088
01:18:51,026 --> 01:18:54,656
And then, my sweetest, you will be mine...
1089
01:18:54,697 --> 01:18:55,630
forever.
1090
01:18:56,899 --> 01:18:58,128
And ever.
1091
01:18:59,134 --> 01:19:01,194
And ever.
1092
01:19:04,273 --> 01:19:07,243
Shall we walk together, hmm?
1093
01:19:10,479 --> 01:19:12,141
Never, never, never.
1094
01:19:12,181 --> 01:19:14,173
Not if you bought me a colonelcy in the guards.
1095
01:19:14,216 --> 01:19:15,479
Forget my Fanny?
1096
01:19:15,517 --> 01:19:17,452
I could as easily forget my name.
1097
01:19:17,486 --> 01:19:20,115
Oh, really, the fellow is impossible!
1098
01:19:20,155 --> 01:19:21,885
Joseph...
1099
01:19:21,924 --> 01:19:27,259
my dear, good husband is offering you advantage and opportunity.
1101
01:19:27,296 --> 01:19:29,925
His very kindness deserves your gratitude.
1102
01:19:29,965 --> 01:19:31,228
No!
1103
01:19:31,267 --> 01:19:33,566
She's all I care about in the world.
1104
01:19:41,977 --> 01:19:43,639
No!
1105
01:20:02,531 --> 01:20:03,760
No!
1106
01:20:15,377 --> 01:20:16,743
Come on!
1107
01:20:30,759 --> 01:20:32,523
No, no!
1108
01:21:27,516 --> 01:21:32,477
You think we ought to tell Parson Adams to forget the bans?
1109
01:21:49,905 --> 01:21:53,103
...and mowmps and meymos and mateys...
1110
01:21:54,343 --> 01:21:56,175
And mant.
1111
01:22:01,183 --> 01:22:02,378
Mr. Adams.
1112
01:22:02,418 --> 01:22:03,511
What's this?
1113
01:22:03,552 --> 01:22:05,111
We must speak to you.
1114
01:22:07,856 --> 01:22:10,826
Children, run outside and play.
1115
01:22:26,708 --> 01:22:29,974
It is as well you have made confession.
1116
01:22:30,045 --> 01:22:33,538
It is, nonetheless, a sin of the flesh.
1117
01:22:33,582 --> 01:22:35,210
Fornication!
1118
01:22:35,250 --> 01:22:37,913
All the more reason why we should be married at once.
1119
01:22:37,953 --> 01:22:39,819
I wish temptation put away from us.
1120
01:22:39,855 --> 01:22:41,653
It could happen again at any time.
1121
01:22:41,690 --> 01:22:42,817
Joseph!
1122
01:22:42,858 --> 01:22:45,828
I will not have you speak so in this house.
1123
01:22:45,861 --> 01:22:47,921
The Scripture According to St. Matthew,
1124
01:22:47,963 --> 01:22:49,556
Chapter five, part of verse twenty-eight:
1125
01:22:49,598 --> 01:22:52,693
"Whosoever looketh on a woman so as to lust after her..."
1126
01:22:52,734 --> 01:22:55,727
Hmm... I will omit the rest.
1127
01:22:55,771 --> 01:22:59,003
Joseph, until you are married,
1128
01:22:59,041 --> 01:23:01,476
you will put away carnal desires.
1129
01:23:01,510 --> 01:23:03,706
Well, surely you had such passions for Mrs. Adams.
1130
01:23:03,745 --> 01:23:04,804
Joseph...
1131
01:23:04,847 --> 01:23:06,941
Moderation, sir, in all things.
1132
01:23:07,049 --> 01:23:09,917
He was about as moderate as a buck rabbit!
1133
01:23:13,722 --> 01:23:17,386
The excess of passion--in any sort--
1134
01:23:17,426 --> 01:23:20,954
disposes man to ignore the Almighty.
1135
01:23:21,029 --> 01:23:23,658
Abraham loved his son, Isaac.
1136
01:23:23,699 --> 01:23:25,258
The Lord commanded...
1137
01:23:25,300 --> 01:23:26,893
Oh, Parson!
1138
01:23:26,935 --> 01:23:27,959
Your little boy.
1139
01:23:28,070 --> 01:23:29,698
I do fear he's drowned!
1140
01:23:29,738 --> 01:23:31,832
God! My Jackie!
1141
01:23:39,748 --> 01:23:43,810
Hey! H-e-y!
1142
01:23:43,852 --> 01:23:45,445
Jackie!
1143
01:23:47,122 --> 01:23:49,216
Oh, Jackie!
1144
01:23:49,258 --> 01:23:50,817
Oh, my darling!
1145
01:23:50,859 --> 01:23:52,987
Oh, my darling, darling boy.
1146
01:23:53,061 --> 01:23:54,586
Oh... ho ho ho ho!
1147
01:23:54,630 --> 01:23:57,190
I thought that you had been wrenched from life.
1148
01:23:57,232 --> 01:23:59,497
All those before you abandoned me.
1149
01:23:59,535 --> 01:24:03,597
Oh, the sweetest and the kindest-hearted of my children!
1150
01:24:03,639 --> 01:24:05,505
Oh, my little prattler.
1151
01:24:05,541 --> 01:24:07,134
Oh, my scholar.
My joy!
1152
01:24:07,175 --> 01:24:09,235
Sir, try to remember what you said.
1153
01:24:09,278 --> 01:24:10,746
Moderation in all things.
1154
01:24:10,779 --> 01:24:13,442
Ill becomes green hens to advise gray he...
1155
01:24:15,183 --> 01:24:17,311
Until you become a father,
1156
01:24:17,352 --> 01:24:19,446
you cannot know what a father feels like.
1157
01:24:19,488 --> 01:24:22,481
Where is our savior, our benefa...?
1158
01:24:22,524 --> 01:24:24,117
Oh!
1159
01:24:24,159 --> 01:24:25,957
Oh! But I know you!
1160
01:24:25,994 --> 01:24:28,327
Aye, sir. You owe me seven shillings.
1161
01:24:29,798 --> 01:24:33,735
And now... I owe you!
1162
01:24:33,769 --> 01:24:36,830
Come inside, sir, inside!
1163
01:24:42,010 --> 01:24:43,706
Sir?
1164
01:24:43,745 --> 01:24:46,977
I have come here to ask you but one thing.
1165
01:24:47,015 --> 01:24:49,678
Are Joseph and Fanny Goodwill to wed?
1166
01:24:49,718 --> 01:24:50,879
They are, indeed.
1167
01:24:50,919 --> 01:24:52,717
They are to be married very soon.
1168
01:24:52,754 --> 01:24:55,349
Then, sir, I have grave news.
1169
01:24:55,390 --> 01:24:58,918
You remember when I told you the story of my life?
1170
01:24:58,961 --> 01:25:00,190
I recall it well.
1171
01:25:00,228 --> 01:25:02,163
As my gypsy woman lay dying,
1172
01:25:02,197 --> 01:25:05,929
she told me of a child stolen from some simple folk.
1173
01:25:05,968 --> 01:25:07,493
Mm-hmm.
1174
01:25:07,536 --> 01:25:10,131
My gypsy's name was Goodwill,
1175
01:25:10,172 --> 01:25:13,870
and that is the name she gave the child.
1176
01:25:13,909 --> 01:25:17,368
So, Fanny was the babe sold to-to Booby Hall?
1177
01:25:17,412 --> 01:25:18,675
That is so, sir.
1178
01:25:18,714 --> 01:25:20,376
But this is not grave news.
1179
01:25:20,415 --> 01:25:23,283
Fanny will be overjoyed to know her real parents.
1180
01:25:23,318 --> 01:25:24,911
Perhaps you know their name.
1181
01:25:24,953 --> 01:25:27,616
Indeed, I do.
1182
01:25:27,656 --> 01:25:29,386
It is Andrews.
1183
01:25:30,559 --> 01:25:32,619
She is Joseph's own sister.
1184
01:25:35,364 --> 01:25:36,491
This cannot be.
1185
01:25:36,531 --> 01:25:38,329
She was born Fanny Andrews.
1186
01:25:38,367 --> 01:25:40,131
Of that there is no doubt.
1187
01:25:40,168 --> 01:25:43,366
No, t-there was only Joseph and his sister, Pamela.
1188
01:25:43,405 --> 01:25:44,498
And Fanny, sir.
1189
01:25:44,539 --> 01:25:46,633
The parents had three children.
1190
01:25:48,977 --> 01:25:52,379
How am I to tell them?
1191
01:25:52,414 --> 01:25:54,645
What am I to say?
1192
01:25:56,184 --> 01:25:58,517
This marriage must be stopped.
1193
01:26:00,155 --> 01:26:02,021
By rescuing my son,
1194
01:26:02,057 --> 01:26:05,118
the peddler brought me great joy.
1195
01:26:05,160 --> 01:26:09,564
But he also brought news...
1196
01:26:10,899 --> 01:26:12,925
...about your parentage, my dear.
1197
01:26:12,968 --> 01:26:15,597
They're found?!
1198
01:26:15,637 --> 01:26:21,508
I would almost rather abandon the hopes of sitting by my Maker's throne than tell you.
1200
01:26:21,543 --> 01:26:23,535
But...
1201
01:26:23,578 --> 01:26:25,012
tell you I must.
1202
01:26:26,848 --> 01:26:32,617
Your parents are the same as Joseph's.
1203
01:26:34,956 --> 01:26:36,686
You are...
1204
01:26:36,725 --> 01:26:38,717
brother and sister.
1205
01:26:44,533 --> 01:26:46,695
My lady! They're consanguinated!
1206
01:26:46,735 --> 01:26:47,862
What?
1207
01:26:47,903 --> 01:26:49,735
They're-they're fraternally intervened!
1208
01:26:49,771 --> 01:26:50,830
Who?
1209
01:26:50,872 --> 01:26:52,306
They're incestuated!
1210
01:26:52,340 --> 01:26:54,332
Mon Dieu, who is what?
1211
01:26:54,376 --> 01:26:56,641
Well, they're intermangled, relatively.
1212
01:26:56,678 --> 01:26:57,976
What?
1213
01:26:58,080 --> 01:26:59,412
Fanny and Joseph.
1214
01:26:59,448 --> 01:27:00,711
Slipslop, I swear,
1215
01:27:00,749 --> 01:27:02,581
I don't know what you're talking about!
1216
01:27:02,617 --> 01:27:04,609
They're brother and sister!
1217
01:27:14,730 --> 01:27:18,826
I can't understand why you are so miserable.
1218
01:27:18,867 --> 01:27:23,362
I would be overjoyed to find I had a new sister.
1219
01:27:23,405 --> 01:27:25,567
Positively boulevers?
1220
01:27:26,975 --> 01:27:30,605
Well, I find it all rather novel.
1221
01:27:30,645 --> 01:27:34,548
Doubtless, I shall learn to love her deeply... in time.
1222
01:27:34,583 --> 01:27:37,212
If platonic love it has to be,
1223
01:27:37,252 --> 01:27:40,188
that, too, has its reward.
1224
01:27:40,222 --> 01:27:41,781
Speak for yourself, Mr. Adams.
1225
01:27:43,925 --> 01:27:44,949
Don't you dare, sir!
1226
01:27:45,026 --> 01:27:46,324
I bruise as easily as a peach!
1227
01:27:46,361 --> 01:27:47,522
Gentlemen, gentlemen.
1228
01:27:47,562 --> 01:27:49,963
There is enough confusion already.
1229
01:27:50,065 --> 01:27:51,795
I pray, calm yourselves.
1230
01:27:51,833 --> 01:27:53,961
'Tis time, I think, for bed.
1231
01:27:55,771 --> 01:27:57,967
Your room is along here, Mr. Adams.
1232
01:27:58,073 --> 01:27:59,632
Thank you.
1233
01:27:59,674 --> 01:28:02,473
Fanny, I will come to you at daybreak,
1234
01:28:02,511 --> 01:28:04,412
and we will walk together.
1235
01:28:04,446 --> 01:28:05,914
And pledge ourselves,
1236
01:28:05,981 --> 01:28:08,109
if this fearful news be true,
1237
01:28:08,150 --> 01:28:10,381
never to see each other again.
1238
01:28:10,418 --> 01:28:12,410
Good night.
1239
01:28:13,889 --> 01:28:15,881
No, young lady, no.
1240
01:28:15,924 --> 01:28:17,722
Your chamber is in here.
1241
01:28:17,759 --> 01:28:19,728
This way.
1242
01:28:24,166 --> 01:28:25,759
Sweet dreams.
1243
01:28:42,684 --> 01:28:45,552
Fanny?
1244
01:28:45,587 --> 01:28:48,716
My angel, I have come to inform you
1245
01:28:48,757 --> 01:28:52,819
I have discovered the falsehood of the story.
1246
01:28:52,861 --> 01:28:55,888
I am your brother no longer, but your lover,
1247
01:28:55,931 --> 01:28:57,160
as before.
1248
01:28:59,835 --> 01:29:01,531
Slipslop! Oh!
1249
01:29:01,570 --> 01:29:03,038
My dear Mr. Didapper,
1250
01:29:03,071 --> 01:29:05,631
you know what my philanthropy is, don't you?
1251
01:29:05,674 --> 01:29:06,664
No, Madame.
1252
01:29:06,708 --> 01:29:09,644
"A bird in the hand is worth two in the bush."
1253
01:29:11,279 --> 01:29:12,804
God, bless my soul!
1254
01:29:12,848 --> 01:29:14,510
No!
1255
01:29:14,549 --> 01:29:17,348
I can guarantee you'll be highly pleased.
1256
01:29:17,385 --> 01:29:18,546
No, I-I...
1257
01:29:22,357 --> 01:29:24,690
Rape!
1258
01:29:24,726 --> 01:29:27,696
Unhand that young lady, sir!
1259
01:29:27,729 --> 01:29:31,029
Don't call me sir, sir!
1260
01:29:32,567 --> 01:29:34,559
You weirdest of men!
1261
01:29:34,603 --> 01:29:37,095
How dare you use my house for your debaucheries!
1262
01:29:37,138 --> 01:29:38,436
My lady.
1263
01:29:38,473 --> 01:29:39,463
And my own woman
1264
01:29:39,507 --> 01:29:41,066
for the object of your bestiality.
1265
01:29:41,109 --> 01:29:42,941
I ca... I can, I can explain everything.
1266
01:29:43,044 --> 01:29:44,137
Back to your room, sir.
1267
01:29:44,179 --> 01:29:46,307
Vite, vitement!
1268
01:29:52,087 --> 01:29:53,646
Slipslop!
1269
01:29:53,688 --> 01:29:55,953
You viper!
1270
01:29:55,991 --> 01:29:58,460
Would your frustrate my scheme?
1271
01:29:58,493 --> 01:30:01,053
Would you be joined by Joseph?
1272
01:30:37,132 --> 01:30:39,260
Come in, whoever you are.
1273
01:30:39,301 --> 01:30:40,599
Ah!
1274
01:30:40,635 --> 01:30:42,103
A man!
1275
01:30:43,004 --> 01:30:44,131
How came you into my bed?
1276
01:30:44,172 --> 01:30:45,299
How came you into mine?
1277
01:30:45,340 --> 01:30:46,933
How came the two of you together?
1278
01:30:57,719 --> 01:30:59,688
Mr. Wilson.
1279
01:30:59,721 --> 01:31:01,952
What brings him here?
1280
01:31:01,990 --> 01:31:03,959
I told you, sir, I would visit you,
1281
01:31:04,025 --> 01:31:05,254
and I found my excuse.
1282
01:31:05,293 --> 01:31:07,592
I met Mr. and Mrs.Andrews lost on the way
1283
01:31:07,629 --> 01:31:09,530
and insisted on accompanying them.
1284
01:31:09,564 --> 01:31:10,657
Joseph!
1285
01:31:10,699 --> 01:31:12,565
Steady, boy... ha, ha!
1286
01:31:12,600 --> 01:31:13,727
Hello.
1287
01:31:13,768 --> 01:31:14,701
My son!
1288
01:31:16,304 --> 01:31:19,571
Forgive us if your reception is not as hospitable as you deserve,
1290
01:31:19,607 --> 01:31:21,132
but you come at a strange time.
1291
01:31:24,479 --> 01:31:25,674
Mother.
1292
01:31:27,415 --> 01:31:28,974
It reminds me, indeed, of that tale
1293
01:31:29,017 --> 01:31:30,645
you told me of the loss of your son.
1294
01:31:30,685 --> 01:31:33,746
Tell us, son, why have we been sent for?
1295
01:31:33,788 --> 01:31:35,814
You will soon hear, Father.
1296
01:31:35,857 --> 01:31:37,883
Let us go in and see Lady Booby.
1297
01:31:37,926 --> 01:31:39,053
Let us go in.
1298
01:31:41,896 --> 01:31:43,455
Ah...
1299
01:31:43,498 --> 01:31:46,093
My lady, my I present
1300
01:31:46,134 --> 01:31:47,693
Mr. Wilson.
1301
01:31:50,505 --> 01:31:51,734
Belle.
1302
01:31:55,744 --> 01:31:58,009
Do I know you, sir?
1303
01:31:58,046 --> 01:32:00,811
I do not answer to that name.
1304
01:32:00,849 --> 01:32:02,408
But...
1305
01:32:02,450 --> 01:32:04,282
all those years ago in London.
1306
01:32:04,319 --> 01:32:07,778
Sir, I'm Lady Booby now.
1307
01:32:07,822 --> 01:32:11,224
All that is past is past.
1308
01:32:13,428 --> 01:32:16,660
Enough of this tittle-tattle of days gone by.
1309
01:32:16,698 --> 01:32:18,291
'Tis the present we wish to settle.
1310
01:32:18,333 --> 01:32:19,858
Uh, Mr. Adams, have they arrived?
1311
01:32:19,901 --> 01:32:22,336
Uh, they... uh, yes, my lady.
1312
01:32:22,370 --> 01:32:24,532
They, uh, they're all...
1313
01:32:36,351 --> 01:32:40,953
Gaffa and Gammer Andrews, you have a child more than you know of.
1315
01:32:40,989 --> 01:32:45,293
This girl is your daughter, stolen away by the gypsies.
1317
01:32:45,326 --> 01:32:46,988
Stuff and rubbish, Your Honor.
1318
01:32:47,095 --> 01:32:50,088
I've had no daughter stolen by the gypsies.
1319
01:32:50,131 --> 01:32:52,566
No, none other than Pamela and Joseph.
1320
01:32:52,600 --> 01:32:54,296
Tell your story, peddler.
1321
01:32:54,335 --> 01:32:55,963
No. No, wait.
1322
01:32:56,704 --> 01:32:57,763
It's true.
1323
01:32:57,806 --> 01:33:00,298
- True?
- I must speak the truth.
1324
01:33:00,341 --> 01:33:03,834
You remember when you went off to the wars?
1325
01:33:45,887 --> 01:33:49,221
The gypsies had changed the babes.
1326
01:33:49,257 --> 01:33:52,117
I suppose they thought they could never sell the boy.
1328
01:33:52,160 --> 01:33:53,628
It was so ailing.
1329
01:33:53,661 --> 01:33:57,359
The little baby was so piteous, I took it up and suckled it.
1330
01:33:57,398 --> 01:34:01,859
I thought if I looked after it,
1331
01:34:01,903 --> 01:34:04,304
God would restore our daughter.
1332
01:34:04,339 --> 01:34:08,936
As true as I'm alive, I loved that boy as if he were my own.
1333
01:34:08,977 --> 01:34:14,576
I never told you, my dear, for fear you did not love him as your own.
1335
01:34:16,684 --> 01:34:19,950
But Joseph was the sweetest little boy.
1336
01:34:19,988 --> 01:34:23,254
His skin as white as milk.
1337
01:34:23,291 --> 01:34:25,590
Not a blemish...
1338
01:34:25,627 --> 01:34:31,432
'cept for one dear little birthmark on his arm in the form of a strawberry.
1340
01:34:31,466 --> 01:34:32,525
A strawberry?
1341
01:34:38,039 --> 01:34:39,598
Your shirt, sir.
Open your shirt.
1342
01:34:47,649 --> 01:34:49,140
My son.
1343
01:34:57,725 --> 01:34:59,523
Our son.
1344
01:34:59,561 --> 01:35:01,996
What fuckin' next?
1345
01:35:02,030 --> 01:35:03,692
Mm. Mm!
1346
01:35:28,289 --> 01:35:30,554
With this ring, I thee wed.
1347
01:35:30,592 --> 01:35:33,357
With my body I thee worship.
1348
01:35:33,394 --> 01:35:34,726
And all my...
1349
01:35:34,762 --> 01:35:35,786
Worldly goods.
1350
01:35:35,830 --> 01:35:38,561
Worldly goods I with thee share.
1351
01:35:38,600 --> 01:35:42,367
In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost.
1352
01:35:42,403 --> 01:35:43,962
Amen.
1353
01:35:44,005 --> 01:35:46,975
O, Eternal God, creator and preserver of all mankind,
1354
01:35:47,075 --> 01:35:51,240
give them your warm spiritual grace all for everlasting life,
1355
01:35:51,279 --> 01:35:54,249
send thy blessing upon these, thy servants.
1356
01:36:29,083 --> 01:36:31,985
The bride is abed.
89241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.