Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,667 --> 00:00:34,459
BASED ON A TRUE STORY
2
00:01:29,542 --> 00:01:33,417
"JARAN GOYANG"
BECOMES INSANE THEN MADLY IN LOVE
3
00:02:28,000 --> 00:02:30,708
Tantri!
4
00:02:34,708 --> 00:02:36,250
Why are you here, Ki?
5
00:02:36,333 --> 00:02:40,250
It's been a long time since you bring
offerings to my Memorial Structure!
6
00:02:40,333 --> 00:02:44,708
I no longer have use for this Jaran Goyang
spell in my body. Now be gone!
7
00:02:44,750 --> 00:02:50,833
Whoever uses the Jaran Goyang spell,
will suffer the consequences!
8
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
I am giving back
the Jaran Goyang spell to you.
9
00:03:59,333 --> 00:04:01,833
I have no use for it anymore.
10
00:06:30,833 --> 00:06:34,375
Come on.
Why isn't his phone active yet?
11
00:06:34,458 --> 00:06:38,375
Sis, you have a show at Manado
on Wednesday, okay?
12
00:06:38,458 --> 00:06:43,125
Tania, please don't take any job yet.
I'm still going out of my mind here.
13
00:06:43,208 --> 00:06:45,875
I haven't heard anything from Robert.
14
00:06:45,958 --> 00:06:48,041
I kept calling him,
but his phone is dead.
15
00:06:48,125 --> 00:06:51,708
Come on, Sis. Who cares?
You are a famous singer, you know?
16
00:06:51,792 --> 00:06:54,167
Just find another guy.
Simple as that.
17
00:07:07,417 --> 00:07:10,625
Tania, don't step on the brakes
all of a sudden like that.
18
00:07:10,708 --> 00:07:12,916
Be more careful when driving.
19
00:07:13,000 --> 00:07:16,417
Sorry, Sis.
I saw a horse ran really fast.
20
00:07:16,500 --> 00:07:18,042
A horse?
21
00:07:32,708 --> 00:07:34,916
What's wrong with this car?
22
00:07:35,000 --> 00:07:36,167
Let me check first.
23
00:07:49,375 --> 00:07:50,250
Tania?
24
00:07:50,333 --> 00:07:54,041
There was something wrong with the car, Sis.
I'm not lying. The car couldn't move.
25
00:07:54,125 --> 00:07:56,708
Well, there's nothing wrong
with it now, right?
26
00:07:56,792 --> 00:07:59,875
Alright, let's just get back in the car.
Don't stay out here too long.
27
00:07:59,958 --> 00:08:01,125
Come on, let's go.
28
00:08:18,375 --> 00:08:20,292
A horse shoe?
29
00:08:22,000 --> 00:08:25,833
Does this shoe belong to the horse
you saw before?
30
00:08:29,417 --> 00:08:31,125
That's impossible.
31
00:08:31,208 --> 00:08:33,208
- Let me see that.
- No!
32
00:08:33,583 --> 00:08:36,375
Sis, why did you threw it away?
33
00:08:36,458 --> 00:08:39,750
Who cares? Just leave it there.
Let's get back inside the car.
34
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
Come on, Tania!
Get back in the car!
35
00:08:42,125 --> 00:08:43,500
Tania!
36
00:08:59,500 --> 00:09:00,750
Sis..
37
00:09:01,333 --> 00:09:03,708
Isn't this the horse shoe
that you threw away before?
38
00:09:03,792 --> 00:09:07,834
That's right!
How can it get in here?
39
00:09:07,875 --> 00:09:09,583
This is so weird!
40
00:09:10,250 --> 00:09:12,833
Come on,
you should throw that away, Tania.
41
00:09:12,917 --> 00:09:15,625
No, I'm not going to do that!
This is pretty nice. Look.
42
00:09:15,708 --> 00:09:17,916
It's got a unique shape and it's nice.
43
00:09:18,000 --> 00:09:19,958
Let me keep it.
44
00:09:49,375 --> 00:09:50,917
Who is it?
45
00:09:53,750 --> 00:09:55,167
Sis?
46
00:09:55,625 --> 00:09:57,000
Housekeeper?
47
00:11:23,375 --> 00:11:25,375
Elena!
48
00:11:26,750 --> 00:11:28,833
Sis!
49
00:11:29,542 --> 00:11:31,375
Elena!
50
00:11:31,958 --> 00:11:33,750
Sis!
51
00:11:35,125 --> 00:11:36,708
Sis!
52
00:11:37,250 --> 00:11:40,375
- Sis, open up!
- What's wrong, Tania?
53
00:11:40,417 --> 00:11:42,500
Sis, I'm really scared.
54
00:11:43,000 --> 00:11:46,667
When I was downstairs,
your picture suddenly fell!
55
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
Alright, if you're scared,
you can sleep in my room.
56
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Come on, now.
57
00:12:09,167 --> 00:12:12,500
You are such a pretty lady.
58
00:12:16,708 --> 00:12:20,291
If only you can become my lover.
59
00:12:23,958 --> 00:12:29,500
Dirga, stop having strange thoughts
about Miss Elena.
60
00:12:29,583 --> 00:12:33,125
Who do you think you are?
Just look in the mirror.
61
00:12:33,542 --> 00:12:37,417
Is it wrong for me to admire her beauty?
62
00:12:37,708 --> 00:12:40,833
Well, there's nothing wrong with that.
63
00:12:41,167 --> 00:12:44,917
But you can not force love.
64
00:12:45,000 --> 00:12:50,208
Let alone to ask a woman to love you.
65
00:12:50,292 --> 00:12:54,792
You would become crazy, stress, insane
and have a mental illness.
66
00:12:54,875 --> 00:12:57,250
I'm serious.
Move out of the way!
67
00:13:10,417 --> 00:13:12,584
Still not active.
68
00:13:16,375 --> 00:13:18,000
What's going on?
69
00:13:27,000 --> 00:13:28,208
Miss?
70
00:13:28,292 --> 00:13:29,542
Dirga?
71
00:13:29,625 --> 00:13:31,583
I made coffee for you.
72
00:13:32,500 --> 00:13:35,167
How dare you go in my room
without my permission?
73
00:13:35,250 --> 00:13:37,458
I thought I would make this coffee for you.
74
00:13:37,542 --> 00:13:39,917
I know you like this coffee.
75
00:13:40,000 --> 00:13:41,792
Alright, I'll drink it!
76
00:13:45,167 --> 00:13:47,063
- It's really hot, Miss!
- Elena!
77
00:13:47,125 --> 00:13:49,917
- Dirga?
- It's really hot!
78
00:13:50,000 --> 00:13:51,625
Elena!
79
00:13:51,708 --> 00:13:54,250
Elena, you mustn’t do that to him!
80
00:13:54,333 --> 00:13:57,125
But he has no manners!
He went in my room without permission!
81
00:13:57,208 --> 00:14:01,958
He meant no harm and you should've
told that to him nicely!
82
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
I need a fresh air.
83
00:14:04,625 --> 00:14:06,125
My head is about to explode.
84
00:14:13,792 --> 00:14:15,125
Dirga?
85
00:14:15,208 --> 00:14:16,958
What do you want this time?
86
00:14:17,042 --> 00:14:19,417
I have something for you, Miss.
87
00:14:21,208 --> 00:14:22,791
Don't get too close!
88
00:14:22,875 --> 00:14:24,417
Please accept this.
89
00:14:29,250 --> 00:14:30,917
Okay, I'll accept it.
90
00:14:32,125 --> 00:14:36,917
But remember, do not get close to me
or disturb me again!
91
00:14:37,958 --> 00:14:39,750
You freak!
92
00:14:59,292 --> 00:15:01,000
"I love you?"
93
00:15:13,250 --> 00:15:16,000
Damn you crazy gardener!
94
00:15:18,333 --> 00:15:22,916
I'm sorry, Mrs. Davina. I need to go
to my hometown for family business.
95
00:15:23,000 --> 00:15:24,917
Sure, that's okay, Dirga.
You may go.
96
00:15:25,000 --> 00:15:27,958
But please don't be too long
and come back soon, okay?
97
00:15:28,042 --> 00:15:29,750
Alright, Ma'am.
Excuse me.
98
00:15:29,833 --> 00:15:31,833
Alright.
Have a safe trip.
99
00:15:47,542 --> 00:15:50,250
- Peace be upon you, Mrs. Serintil.
- And upon you be peace.
100
00:15:50,333 --> 00:15:53,333
Azizah, I want to give these materials,
so you can make a Kebaya for me.
101
00:15:53,417 --> 00:15:55,584
Sure, let me take those.
I'll bring it home.
102
00:15:55,667 --> 00:15:56,792
Thank you.
103
00:15:56,875 --> 00:15:59,250
Alright then, I need to go inside.
104
00:15:59,333 --> 00:16:01,916
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
105
00:16:31,125 --> 00:16:34,250
Auntie!
Aunt Serintil!
106
00:16:38,000 --> 00:16:39,333
Stop!
107
00:16:47,125 --> 00:16:48,542
Auntie.
108
00:16:50,667 --> 00:16:54,292
I sense you have a bad intention
coming here.
109
00:16:54,875 --> 00:16:56,292
Auntie.
110
00:16:56,667 --> 00:17:01,167
I am here to ask you a favour.
111
00:17:01,250 --> 00:17:04,000
Please give me the spell of affection.
112
00:17:06,292 --> 00:17:08,750
I don't have that spell.
113
00:17:10,208 --> 00:17:15,708
It's true that I master a couple of dances
which makes people admire me.
114
00:17:17,333 --> 00:17:23,083
But I only do that
just to conserve our culture.
115
00:17:24,875 --> 00:17:26,667
Auntie, please help me.
116
00:17:26,750 --> 00:17:31,333
I have been insulted
and humiliated by a girl, Auntie!
117
00:17:31,917 --> 00:17:34,042
No, Dirga.
118
00:17:34,125 --> 00:17:37,792
That spell of affection
will only bring you disaster.
119
00:17:37,875 --> 00:17:41,708
I promise you,
there's only one girl who I admire.
120
00:17:41,792 --> 00:17:46,292
You should admire your mother
who has given birth to you!
121
00:17:46,375 --> 00:17:47,875
Not some girl of your dreams!
122
00:17:47,958 --> 00:17:50,833
Yes, I know that.
But as a normal guy...
123
00:17:50,917 --> 00:17:54,334
...besides my mother, there's got to be
another woman that I love.
124
00:17:54,417 --> 00:17:55,750
No, Dirga!
125
00:18:03,167 --> 00:18:07,459
I have already lost the person
that I loved because of that spell.
126
00:18:07,542 --> 00:18:10,625
I don't want the same thing
to happen to you.
127
00:18:17,458 --> 00:18:19,125
Alright.
128
00:18:19,542 --> 00:18:22,209
If you refuse to give me that spell...
129
00:18:22,292 --> 00:18:23,959
- ...it's better for me to die!
- Dirga!
130
00:18:24,000 --> 00:18:25,042
- Stay away!
- Dirga!
131
00:18:25,125 --> 00:18:26,208
- Stay away!
- Don't be foolish!
132
00:18:26,292 --> 00:18:28,292
- I don't want to live anymore!
- Dirga!
133
00:18:28,375 --> 00:18:32,875
Alright! I will give you
the spell of affection!
134
00:18:33,250 --> 00:18:35,542
But there are a couple of things
you need to do.
135
00:18:35,625 --> 00:18:36,875
Do you have the courage?
136
00:18:37,167 --> 00:18:38,500
Of course, Auntie.
137
00:18:39,000 --> 00:18:43,667
Tonight you must go to a grave
located near this village.
138
00:18:43,708 --> 00:18:49,250
And you must take 7 Cyperus rotundus
in the middle of that sacred grave.
139
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Help!
140
00:19:09,375 --> 00:19:11,625
Let me go!
141
00:19:27,083 --> 00:19:29,375
Here is that sacred grave!
142
00:19:31,083 --> 00:19:32,916
Excuse me.
143
00:19:33,708 --> 00:19:35,916
I will take the Cyperus rotundus.
144
00:19:52,500 --> 00:19:54,292
Please, have mercy!
145
00:19:54,375 --> 00:19:56,625
I just need a couple of them!
146
00:19:58,125 --> 00:20:00,250
Please forgive me!
147
00:20:22,500 --> 00:20:24,083
Hi, Sis!
148
00:20:26,167 --> 00:20:27,667
What is that?
149
00:20:28,125 --> 00:20:29,833
Whose ring is that?
150
00:20:29,917 --> 00:20:32,209
This ring is from Dirga.
151
00:20:33,417 --> 00:20:34,834
Dirga?
152
00:20:34,917 --> 00:20:40,084
Wow! I didn't expect that he can afford
to buy you a nice and expensive ring like this.
153
00:20:40,208 --> 00:20:43,833
But the problem is,
I have already thrown it away.
154
00:20:43,917 --> 00:20:47,959
And suddenly, it's back in this room
and I found it on top of my table.
155
00:20:48,042 --> 00:20:49,625
I'll keep it.
156
00:21:47,083 --> 00:21:48,166
Who is it?
157
00:22:01,458 --> 00:22:03,000
Hello?
158
00:22:06,958 --> 00:22:08,500
Robert?
159
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Robert?
160
00:22:25,667 --> 00:22:27,375
Robert?
161
00:23:07,583 --> 00:23:09,708
Tania, what's the matter with you?
162
00:23:09,792 --> 00:23:12,250
Sis, I just saw Robert.
163
00:23:12,333 --> 00:23:14,458
That's impossible, Tania.
164
00:23:14,542 --> 00:23:18,417
If he is coming here,
he'll inform me first.
165
00:23:18,500 --> 00:23:21,500
But that wasn't..
166
00:23:21,583 --> 00:23:24,375
Hey, stop talking nonsense.
167
00:23:24,458 --> 00:23:26,500
Come on, let's go.
168
00:23:32,042 --> 00:23:34,459
Your tread isn't over yet.
169
00:23:34,792 --> 00:23:39,209
You must go to the Memorial Structure
of Ki Blawong at Larang Mountain...
170
00:23:39,292 --> 00:23:41,792
...and bring a couple of requirements
from me.
171
00:23:41,875 --> 00:23:46,458
Remember, Dirga.
This ritual is very dangerous.
172
00:24:06,750 --> 00:24:08,875
Why is there a coconut?
173
00:24:10,625 --> 00:24:11,583
But there is no tree..
174
00:24:13,250 --> 00:24:18,875
You must bring a whip, Cyperus rotundus
and offerings to Jaran Goyang Memorial Structure.
175
00:24:19,375 --> 00:24:24,083
This whip will hold a very powerful
spell of affection.
176
00:24:24,167 --> 00:24:28,500
It will also protect you from ghost.
177
00:24:28,583 --> 00:24:30,833
Do you still have a hair sample
of that woman?
178
00:24:30,917 --> 00:24:32,500
Yes, I do.
179
00:24:32,833 --> 00:24:37,375
I took Elena's hair sample
that was stuck on her comb.
180
00:24:37,458 --> 00:24:40,833
Just plant that hair around
the Memorial Structure.
181
00:24:40,917 --> 00:24:43,417
And then read this spell.
182
00:25:07,583 --> 00:25:12,125
(Chanting a spell)
183
00:25:12,208 --> 00:25:16,375
(Chanting a spell)
184
00:26:53,625 --> 00:26:57,917
(Chanting a spell)
185
00:26:58,292 --> 00:27:01,334
(Chanting a spell)
186
00:27:01,625 --> 00:27:06,542
(Chanting a spell)
187
00:27:07,375 --> 00:27:09,917
(Chanting a spell)
188
00:27:11,958 --> 00:27:13,875
(Chanting a spell)
189
00:27:14,917 --> 00:27:17,042
(Chanting a spell)
190
00:27:18,000 --> 00:27:20,875
(Chanting a spell)
191
00:27:21,167 --> 00:27:25,584
(Chanting a spell)
192
00:27:27,625 --> 00:27:31,667
(Chanting a spell)
193
00:27:31,750 --> 00:27:34,806
(Chanting a spell)
194
00:27:34,875 --> 00:27:37,583
(Chanting a spell)
195
00:27:37,958 --> 00:27:40,083
(Chanting a spell)
196
00:27:40,167 --> 00:27:44,209
(Chanting a spell)
197
00:27:44,833 --> 00:27:46,375
Dirga!
198
00:27:47,125 --> 00:27:49,333
Dirga!
199
00:27:49,708 --> 00:27:51,000
Dirga!
200
00:27:51,083 --> 00:27:52,916
Dirga!
201
00:27:53,000 --> 00:27:56,083
Dirga!
202
00:27:56,708 --> 00:27:58,000
Dirga!
203
00:28:04,833 --> 00:28:08,000
Dirga!
204
00:28:08,625 --> 00:28:10,792
Elena!
205
00:28:10,875 --> 00:28:12,417
- Elena, what's wrong?
- Dirga!
206
00:28:12,500 --> 00:28:13,833
Elena, this is your mother!
207
00:28:13,917 --> 00:28:15,625
Elena!
208
00:28:15,708 --> 00:28:17,833
Elena, this is your mother!
209
00:28:17,917 --> 00:28:20,167
- This is your mother, Elena!
- What's wrong, Sis?
210
00:28:20,208 --> 00:28:22,432
Elena, this is your mother!
211
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
Housekeeper!
212
00:28:23,573 --> 00:28:25,459
Yes, what is it, Ma'am?
213
00:28:25,500 --> 00:28:28,917
Miss, snap out of it!
Get a hold of yourself.
214
00:28:29,000 --> 00:28:32,458
- Miss, snap out of it.
- Elena, this is your mother.
215
00:28:32,542 --> 00:28:35,875
- Calm down, Miss.
- This is your mother, Elena.
216
00:28:35,958 --> 00:28:37,958
Come on, let's bring her upstairs.
217
00:28:38,042 --> 00:28:39,375
Come, honey.
218
00:28:41,042 --> 00:28:43,167
- Let's go, Miss.
- Come.
219
00:28:43,542 --> 00:28:45,542
- Give me a hand.
- Alright.
220
00:28:46,208 --> 00:28:48,000
Take it easy.
221
00:29:27,125 --> 00:29:28,542
Auntie.
222
00:29:28,833 --> 00:29:30,666
I did it.
223
00:29:30,750 --> 00:29:33,792
I have seen Blawong, that sacred horse.
224
00:29:33,875 --> 00:29:37,875
The girl who has been struck by
the Jaran Goyang spell becomes insane...
225
00:29:37,958 --> 00:29:40,458
...and will be madly in love with you.
226
00:29:40,792 --> 00:29:42,959
It will be hard to cure that.
227
00:29:43,458 --> 00:29:47,750
I'm sure right now her feelings has been
influenced by the black horse spirit.
228
00:29:48,042 --> 00:29:50,542
You should marry that girl.
229
00:29:50,625 --> 00:29:54,042
Yes, Auntie.
I will definitely marry Elena.
230
00:29:54,125 --> 00:29:57,250
There is one more thing you must do.
231
00:29:58,000 --> 00:29:59,833
In the night of the full moon...
232
00:29:59,958 --> 00:30:03,916
...you must perform the Lengger
and Kuda Kepang Dance.
233
00:30:04,000 --> 00:30:08,083
And you must be the dancer.
234
00:30:08,792 --> 00:30:10,584
I'm ready to that, Auntie.
235
00:30:10,917 --> 00:30:13,042
Thank you very much for all your help.
236
00:30:13,125 --> 00:30:15,208
- I will take my leave.
- Hold on.
237
00:30:15,292 --> 00:30:17,167
Remember, Dirga.
238
00:30:17,708 --> 00:30:24,083
Don't ever use this Jaran Goyang spell
to satisfy your egoistic lust.
239
00:30:24,167 --> 00:30:25,625
Yes, Auntie.
240
00:30:25,708 --> 00:30:28,500
I greet you farewell
and will be off to Jakarta.
241
00:30:30,417 --> 00:30:33,125
- Thank you, Auntie.
- Alright.
242
00:30:44,875 --> 00:30:46,500
I don't understand.
243
00:30:46,792 --> 00:30:50,458
Why is Elena very eager to see Dirga?
244
00:30:50,542 --> 00:30:52,959
Maybe she feels guilty for him.
245
00:30:53,042 --> 00:30:54,417
What?
246
00:31:09,250 --> 00:31:10,792
Dirga?
247
00:31:14,625 --> 00:31:16,083
Miss.
248
00:31:20,042 --> 00:31:21,417
Dirga!
249
00:31:21,500 --> 00:31:24,625
Where have you been all this time?
250
00:31:24,708 --> 00:31:27,000
I was waiting for you.
251
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
Miss..
252
00:31:29,375 --> 00:31:32,833
From now on, don't call me that again.
253
00:31:33,542 --> 00:31:35,375
Just call me Elena.
254
00:31:35,458 --> 00:31:39,041
Dirga, I really miss you.
255
00:31:39,125 --> 00:31:41,583
Hey! Elena!
256
00:31:41,667 --> 00:31:44,334
Dirga, what are you doing?
257
00:31:44,417 --> 00:31:46,250
How dare you do this to my daughter!
258
00:31:46,333 --> 00:31:49,916
Mom, don't be rude to him!
259
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
From now on, you must leave this house
and don't ever come back! Get out!
260
00:31:54,083 --> 00:31:56,208
- What did I do wrong?
- Get out!
261
00:31:56,292 --> 00:31:57,375
No, Dirga.
262
00:31:57,458 --> 00:31:59,102
- No, don't go.
- Elena, just let him go!
263
00:31:59,167 --> 00:32:00,172
- Elena!
- Dirga!
264
00:32:00,250 --> 00:32:01,797
Elena, listen to me.
Elena!
265
00:32:01,875 --> 00:32:02,708
Let me go!
266
00:32:02,782 --> 00:32:04,958
- Elena, listen to me!
- Dirga!
267
00:32:05,039 --> 00:32:08,708
- Elena!
- Don't leave me, Dirga!
268
00:32:08,792 --> 00:32:11,167
- Just listen to me, Elena!
- Dirga!
269
00:32:12,042 --> 00:32:14,167
- Elena!
- Dirga!
270
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
- Elena?
- Dirga!
271
00:32:16,417 --> 00:32:18,875
- Elena!
- Dirga!
272
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
Elena, this is your mother.
273
00:32:21,292 --> 00:32:23,334
Elena?
274
00:32:27,000 --> 00:32:29,542
- Tania.
- Yes, Mom?
275
00:32:29,625 --> 00:32:33,208
Where is Elena?
Why isn't she home yet?
276
00:32:33,292 --> 00:32:34,917
Maybe she's gone somewhere.
277
00:32:35,000 --> 00:32:39,167
I have a bad feeling
that she's going to meet up with Dirga.
278
00:32:39,750 --> 00:32:42,125
Well, let's hope she's not.
279
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
We can't stop her from going out.
280
00:32:44,625 --> 00:32:47,292
Because she's a singer.
She has a busy schedule.
281
00:32:47,375 --> 00:32:50,806
I even have a hard time
managing her schedule.
282
00:32:50,875 --> 00:32:54,458
Alright, please wait for your sister here.
283
00:32:54,542 --> 00:32:57,676
I need to go out and visit
a friend of mine who is ill.
284
00:32:57,750 --> 00:32:59,375
Alright, honey?
285
00:32:59,458 --> 00:33:01,416
- Goodbye.
- Bye, Mom.
286
00:33:02,417 --> 00:33:04,250
- Take care, Mom.
- Alright, honey.
287
00:33:24,292 --> 00:33:26,625
- Dirga?
- Hello, Miss.
288
00:33:26,708 --> 00:33:29,875
Dirga, I really want to see you.
289
00:33:30,250 --> 00:33:33,958
Right now I am at Cafe D'consulate.
290
00:33:34,042 --> 00:33:35,334
I'm on my way there right now.
291
00:33:35,417 --> 00:33:38,209
- Wait for me, okay?
- Alright, Miss.
292
00:34:07,042 --> 00:34:08,667
Dirga.
293
00:34:11,208 --> 00:34:14,500
Dirga, sorry I'm late.
294
00:34:14,583 --> 00:34:16,541
That's okay, Miss.
295
00:34:18,042 --> 00:34:20,709
I really miss you.
296
00:34:21,375 --> 00:34:27,208
I also really want you to be my girlfriend.
297
00:34:29,708 --> 00:34:31,916
Do you want to come with me
to my hometown?
298
00:34:33,500 --> 00:34:36,333
I will go wherever you go.
299
00:35:42,458 --> 00:35:43,833
Housekeeper?
300
00:36:42,542 --> 00:36:44,084
Auntie?
301
00:36:45,792 --> 00:36:47,542
Aunt Serintil?
302
00:36:47,625 --> 00:36:49,250
Yes?
303
00:36:50,208 --> 00:36:51,708
Hi!
304
00:36:51,792 --> 00:36:55,792
Auntie, let me introduce you.
This is Elena, my girlfriend.
305
00:36:55,875 --> 00:36:58,958
You're so beautiful, Elena.
306
00:37:02,167 --> 00:37:07,375
But I feel as if I've known you
for a long time.
307
00:37:08,167 --> 00:37:11,042
There is a yearning feeling.
308
00:37:11,125 --> 00:37:14,250
I am very happy to come to this village.
309
00:37:14,333 --> 00:37:18,791
I heard from Dirga
that you are a dance teacher.
310
00:37:18,875 --> 00:37:20,542
I want to learn how to dance.
311
00:37:20,625 --> 00:37:22,542
Sure, I'll be glad to teach you.
312
00:37:22,625 --> 00:37:27,500
I'll teach you how to dance properly.
313
00:38:07,583 --> 00:38:11,875
Dirga, from now on
you will be my manager, okay?
314
00:38:17,292 --> 00:38:18,625
What's the matter, honey?
315
00:38:18,708 --> 00:38:21,916
- There was somebody's head in front of me!
- I don't see anything.
316
00:38:22,000 --> 00:38:27,333
But I really saw somebody's head.
I'm not lying. I saw it.
317
00:38:27,417 --> 00:38:28,417
Hold on.
Let me check.
318
00:38:40,083 --> 00:38:41,958
There's nothing here.
319
00:38:43,042 --> 00:38:45,084
Hey, who is that?
320
00:38:48,417 --> 00:38:49,875
Honey?
321
00:38:52,250 --> 00:38:54,417
- That's Robert's head!
- Who is Robert?
322
00:38:54,500 --> 00:38:56,458
- The white guy!
- What are you talking about?
323
00:38:56,542 --> 00:38:58,209
You know, Robert..
324
00:38:58,583 --> 00:39:02,166
Just forget it!
Come on, honey. Get inside.
325
00:39:07,500 --> 00:39:09,250
Come on, let's move!
326
00:39:09,333 --> 00:39:10,958
- Hurry up, honey.
- Alright.
327
00:39:18,917 --> 00:39:22,834
Now I am giving this house to you!
328
00:39:23,625 --> 00:39:25,250
- For me, honey?
- Yes.
329
00:39:25,333 --> 00:39:27,166
- This house?
- Yeah.
330
00:39:30,708 --> 00:39:32,791
You have a lot of money, honey.
331
00:39:32,875 --> 00:39:35,167
Hey, honey.
332
00:39:35,250 --> 00:39:37,958
I'm not only giving you this house.
333
00:39:38,042 --> 00:39:42,250
But I am also giving you my car!
334
00:39:42,792 --> 00:39:48,250
But promise me, honey.
Don't ever leave me.
335
00:39:49,417 --> 00:39:52,375
You have to take care of me forever.
336
00:39:54,875 --> 00:39:56,958
I promise.
337
00:39:57,250 --> 00:40:00,833
I will never leave you.
338
00:40:01,208 --> 00:40:02,916
Come here.
339
00:40:07,083 --> 00:40:11,208
The news about Elena hooking up with Dirga
is already all over the social media.
340
00:40:12,042 --> 00:40:13,625
Oh my God.
341
00:40:13,708 --> 00:40:18,500
I'm also concerned about Elena.
Why does she have such a bad taste?
342
00:40:18,583 --> 00:40:21,375
How can she fall in love with Dirga?
343
00:40:22,833 --> 00:40:26,916
Maybe to her, Dirga is a nice guy.
344
00:40:29,417 --> 00:40:33,500
But it's just weird that Elena is willing
to be Dirga's girlfriend.
345
00:40:33,583 --> 00:40:35,750
I'm sure there's something odd about this.
346
00:40:35,833 --> 00:40:40,750
I'm sure Dirga has something
that can influence her soul.
347
00:40:40,833 --> 00:40:45,041
Maybe Elena is under
the influence of a spell.
348
00:40:50,875 --> 00:40:53,208
Elena.
349
00:40:53,292 --> 00:40:55,250
I need to talk to you.
350
00:40:56,042 --> 00:40:59,542
What do you want to talk about?
I'm really tired.
351
00:40:59,625 --> 00:41:02,917
- I want to go to bed.
- Elena, I want to ask you something.
352
00:41:03,000 --> 00:41:06,208
How can you be so in love with Dirga?
353
00:41:06,292 --> 00:41:09,334
The news is already viral in social media.
354
00:41:09,417 --> 00:41:15,250
Aren't you a shame and afraid that your career
will be destroyed because of that news?
355
00:41:15,750 --> 00:41:18,167
Are you even aware about this?
356
00:41:18,667 --> 00:41:21,875
You sacrifice yourself
just for a guy like Dirga?
357
00:41:21,958 --> 00:41:26,208
That's enough!
I really don't care what people say!
358
00:41:26,292 --> 00:41:29,917
I am the one living this life, not them!
359
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Please, Mom.
Don't get involved with my business.
360
00:41:33,083 --> 00:41:37,125
I only know that I love and care for him!
361
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
And I don't give a damn
what other people say!
362
00:41:40,667 --> 00:41:44,250
But what you're doing is odd
and you are not acting normal!
363
00:41:44,333 --> 00:41:47,416
Mom, I feel pretty normal doing all of this!
364
00:41:47,500 --> 00:41:50,250
Because I care and I love him!
365
00:41:50,625 --> 00:41:54,417
- Elena, I haven't finished talking!
- I'm tired, Mom!
366
00:42:09,375 --> 00:42:10,958
Who are you?
367
00:42:11,833 --> 00:42:13,041
You're a thief, aren't you?
368
00:42:17,708 --> 00:42:19,875
Tantri!
What's the matter with you?
369
00:42:19,958 --> 00:42:21,375
Mother!
370
00:42:21,833 --> 00:42:25,916
I just saw a man.
His face was all black!
371
00:42:34,083 --> 00:42:36,000
Tania..
372
00:42:36,500 --> 00:42:38,875
You are also pretty.
373
00:42:40,917 --> 00:42:44,625
You also have to be my girlfriend.
374
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
Hello, Tania?
375
00:44:08,583 --> 00:44:13,375
Dirga, I want to see you!
376
00:44:13,458 --> 00:44:17,458
Why are you calling me this late?
I can't right now.
377
00:44:17,542 --> 00:44:18,584
How about tomorrow?
378
00:44:18,667 --> 00:44:22,209
No, I don't want that!
I want to see you right now!
379
00:44:23,833 --> 00:44:27,500
Sorry, Tania.
I'm really busy right now.
380
00:44:27,583 --> 00:44:31,208
I can't see you today.
Let's meet up tomorrow, okay?
381
00:44:31,292 --> 00:44:35,042
Dirga!
382
00:44:36,833 --> 00:44:38,833
Tania..
383
00:44:38,917 --> 00:44:41,834
You will also be my girlfriend.
384
00:44:44,750 --> 00:44:48,000
Honey, I'm going on a tour outside of town.
385
00:44:48,083 --> 00:44:51,500
You come with me, okay?
You'll become my manager.
386
00:44:51,875 --> 00:44:56,500
Honey, I don't feel well.
I have to rest.
387
00:44:57,375 --> 00:45:00,417
What a pity.
It's not fun if you don't come.
388
00:45:00,500 --> 00:45:03,875
Alright, next time..
Next time I'll come with you.
389
00:45:03,958 --> 00:45:05,248
Alright, that's okay.
390
00:45:05,333 --> 00:45:08,625
By the way, honey.
I have transferred 50 million to you, okay?
391
00:45:10,417 --> 00:45:13,000
What, honey?
50 million?
392
00:45:14,667 --> 00:45:16,667
- Thank you very much, honey.
- You're welcome.
393
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
Alright then.
I'm going to leave now, okay?
394
00:45:18,333 --> 00:45:19,791
Take care, okay?
395
00:45:19,875 --> 00:45:21,500
Bye.
396
00:45:33,708 --> 00:45:37,208
Dirga, please be my boyfriend.
397
00:45:37,292 --> 00:45:40,584
I can't, Tania.
I already have a girlfriend.
398
00:45:40,667 --> 00:45:42,125
Elena is my girlfriend.
399
00:45:42,208 --> 00:45:46,125
Why are you with Elena?
I am more suitable for you.
400
00:45:46,208 --> 00:45:49,291
Come on, just be with me.
I can give everything to you.
401
00:45:49,375 --> 00:45:53,833
Here, just take my ring
and also take my bracelet.
402
00:45:53,917 --> 00:45:55,834
I have another thing for you.
403
00:45:56,250 --> 00:45:59,375
I brought all of this for you.
404
00:46:00,042 --> 00:46:01,584
Okay?
405
00:46:03,042 --> 00:46:04,709
What? I mean..
Are you serious?
406
00:46:04,792 --> 00:46:07,917
Yes. I have more at home.
407
00:46:07,958 --> 00:46:10,916
If you want them,
I can bring them all to you.
408
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
As long as you want to be my boyfriend.
409
00:46:16,000 --> 00:46:18,333
Just relax, Tania.
410
00:46:19,500 --> 00:46:21,917
I love you too.
411
00:46:23,208 --> 00:46:25,208
And I think...
412
00:46:25,708 --> 00:46:27,916
...we are meant to be together.
413
00:46:39,375 --> 00:46:41,875
I'm pregnant?
414
00:46:50,208 --> 00:46:52,541
I have to tell Dirga.
415
00:47:50,792 --> 00:47:52,500
Dirga?
416
00:47:55,708 --> 00:47:57,166
- This is funny.
- What?
417
00:47:57,250 --> 00:47:59,833
Let me see. Do you ever get
a massage from other guys?
418
00:47:59,917 --> 00:48:01,292
Of course not.
419
00:48:01,375 --> 00:48:02,625
- I never get a massage.
- Who is this?
420
00:48:02,708 --> 00:48:04,166
This is a friend of mine.
421
00:48:04,250 --> 00:48:05,750
Tania?
422
00:48:06,833 --> 00:48:09,208
What are you doing?
423
00:48:10,917 --> 00:48:12,334
What's the problem?
424
00:48:12,417 --> 00:48:14,084
Now you get out of my house.
425
00:48:14,167 --> 00:48:15,792
No, I don't want to.
426
00:48:16,125 --> 00:48:19,708
Dirga loves me, not you.
427
00:48:19,958 --> 00:48:21,625
- Tania, get out!
- No!
428
00:48:21,667 --> 00:48:23,167
- I said, get out of here!
- No!
429
00:48:23,250 --> 00:48:25,625
Get out, Tania!
Get out!
430
00:48:25,708 --> 00:48:27,416
Get out!
431
00:48:32,917 --> 00:48:35,542
Dirga, you were..
432
00:48:36,708 --> 00:48:39,083
Honey?
433
00:48:39,167 --> 00:48:42,125
You must die!
434
00:48:42,583 --> 00:48:43,875
I am Robert!
435
00:49:00,917 --> 00:49:05,500
I am Elena's lover,
who was killed by you!
436
00:49:05,583 --> 00:49:08,125
Now you must die!
437
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
You must die!
438
00:49:22,375 --> 00:49:23,667
Honey?
439
00:49:24,333 --> 00:49:27,333
- Dirga..
- Honey?
440
00:49:27,708 --> 00:49:28,916
Hey.
441
00:49:30,292 --> 00:49:32,417
What happened to me?
442
00:49:33,875 --> 00:49:36,375
You were just passed out for a second.
443
00:49:38,500 --> 00:49:39,458
Tania..
444
00:49:40,958 --> 00:49:43,583
Dirga!
445
00:49:43,667 --> 00:49:45,417
Dirga!
446
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Tania?
447
00:49:47,583 --> 00:49:49,208
Tania, what's wrong with you?
448
00:49:49,292 --> 00:49:51,709
- Dirga!
- Why are crying and calling "Dirga"?
449
00:49:51,792 --> 00:49:53,459
Tania?
450
00:49:53,518 --> 00:49:54,685
- Tania!
- Dirga!
451
00:49:54,750 --> 00:49:55,625
Housekeeper!
452
00:49:55,708 --> 00:49:58,333
- Honey, snap out of it!
- What's going on, Ma'am?
453
00:49:58,417 --> 00:50:00,500
- Housekeeper!
- What is wrong with Tania?
454
00:50:00,583 --> 00:50:02,250
Do you know any paranormal?
455
00:50:02,333 --> 00:50:06,120
Alright, I'll find out about that.
But why do you need a paranormal?
456
00:50:06,208 --> 00:50:09,750
Look, Tania is acting weird.
Why is she calling Dirga?
457
00:50:09,833 --> 00:50:13,666
Last time, Elena was acting weird.
I'm sure there's something odd here.
458
00:50:13,750 --> 00:50:16,917
Maybe this is all Dirga's doing.
459
00:50:19,000 --> 00:50:21,125
Dirga..
460
00:50:21,875 --> 00:50:24,125
- Move it!
- Tania!
461
00:50:24,208 --> 00:50:25,666
- Tania!
- Miss!
462
00:50:25,750 --> 00:50:28,375
Oh my God.
What should I do?
463
00:50:28,458 --> 00:50:29,416
I don't know, Ma'am.
464
00:50:33,708 --> 00:50:34,916
What's the matter with you?
465
00:50:35,000 --> 00:50:37,875
Do you hear that Cacomantis bird?
466
00:50:37,958 --> 00:50:40,833
Yes, I heard that.
But just relax. Don't be scared.
467
00:50:40,917 --> 00:50:44,042
That bird is the omen of death.
Oh my God!
468
00:50:44,125 --> 00:50:47,792
I hope nothing happens to your family.
469
00:50:48,083 --> 00:50:51,208
Ma'am, I should go back
to the kitchen, okay?
470
00:50:51,292 --> 00:50:52,500
Alright.
471
00:50:55,250 --> 00:50:56,792
Dirga.
472
00:50:57,167 --> 00:50:59,459
How dare you cheat on me?
473
00:50:59,542 --> 00:51:01,500
She's the one who kept chasing me, honey.
474
00:51:01,583 --> 00:51:04,291
I only love you and nobody else.
475
00:51:05,875 --> 00:51:08,542
Are you sure you only love me?
476
00:51:09,375 --> 00:51:13,375
Alright then,
I want you to marry me, okay?
477
00:51:15,458 --> 00:51:19,666
I can't do that right now.
Just wait until I'm ready.
478
00:51:20,333 --> 00:51:22,833
I have a good news for you.
479
00:51:27,875 --> 00:51:29,708
I am..
480
00:51:30,208 --> 00:51:33,375
I am pregnant with your baby.
481
00:51:34,125 --> 00:51:36,624
That's impossible!
I'm sure you're lying.
482
00:51:36,708 --> 00:51:37,916
Dirga.
483
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
- I need to go. I have business.
- Dirga, please don't!
484
00:51:40,083 --> 00:51:42,333
No, you stay here!
Don't come with me!
485
00:51:42,417 --> 00:51:43,792
Dirga!
486
00:51:44,125 --> 00:51:48,000
Dirga!
Don't leave me!
487
00:51:48,792 --> 00:51:50,584
Dirga!
488
00:52:02,500 --> 00:52:03,792
Tantri?
489
00:52:12,042 --> 00:52:14,167
I know you're here.
490
00:52:16,167 --> 00:52:18,250
Now, be gone.
491
00:53:22,792 --> 00:53:24,209
Dirga..
492
00:53:26,125 --> 00:53:29,917
I want to be married with you
as soon as possible.
493
00:53:32,042 --> 00:53:33,709
Honey?
494
00:53:34,042 --> 00:53:37,459
- Honey, where are you?
- Dirga, I'm over here.
495
00:53:37,542 --> 00:53:40,459
Dirga, I really miss you.
496
00:53:43,375 --> 00:53:45,583
Why are you wearing a wrap?
497
00:53:49,667 --> 00:53:51,959
I was dancing.
498
00:53:55,625 --> 00:53:58,083
Honey, do you have 100 million?
499
00:53:58,167 --> 00:54:01,250
I need that money now.
You have it, don't you?
500
00:54:01,542 --> 00:54:04,000
I have 100 million.
501
00:54:04,083 --> 00:54:06,000
I will give it to you.
502
00:54:06,292 --> 00:54:09,042
But after you marry me.
503
00:54:09,542 --> 00:54:13,000
Honey, we will definitely get married.
But I need that money now.
504
00:54:13,083 --> 00:54:14,000
Of course, Dirga..
505
00:54:14,042 --> 00:54:15,750
So you can't give me
that money right now?
506
00:54:15,833 --> 00:54:16,958
You have to marry me!
507
00:54:17,042 --> 00:54:19,334
- My belly is getting bigger every day!
- Where is the money?
508
00:54:19,417 --> 00:54:20,959
- Where is the money?
- No!
509
00:54:21,042 --> 00:54:23,084
Where is the money?
510
00:54:23,167 --> 00:54:25,375
Yes, I'll give it to you.
But you have to marry me first!
511
00:54:25,458 --> 00:54:27,416
I'll definitely marry you later
and take responsibility.
512
00:54:27,500 --> 00:54:28,833
- No. I can accept that!
- Shut up!
513
00:54:28,917 --> 00:54:31,084
Can't you see that my belly
is getting bigger?
514
00:54:31,167 --> 00:54:32,584
Can you understand what I'm saying?
515
00:54:32,667 --> 00:54:34,959
What's wrong with you?
Why are you irresponsible like this?
516
00:54:35,042 --> 00:54:36,459
- Where is the money?
- No way!
517
00:54:36,542 --> 00:54:39,209
- I will marry you later! Shut up!
- Let me go!
518
00:54:39,292 --> 00:54:40,625
Just shut up!
519
00:54:43,042 --> 00:54:44,667
Honey?
520
00:54:44,958 --> 00:54:46,416
Honey?
521
00:54:47,333 --> 00:54:48,875
Honey?
522
00:54:52,833 --> 00:54:54,250
I'm sorry, Honey.
523
00:54:54,583 --> 00:54:56,875
- Honey, wake up!
- Miss Elena!
524
00:54:57,292 --> 00:54:59,000
Miss Elena?
525
00:54:59,500 --> 00:55:00,583
Miss?
526
00:55:07,875 --> 00:55:09,375
Miss?
527
00:55:09,458 --> 00:55:10,833
Oh my God!
528
00:55:10,917 --> 00:55:13,667
Miss, wake up!
529
00:55:13,750 --> 00:55:15,000
Miss?
530
00:55:16,792 --> 00:55:17,875
Help!
531
00:56:05,708 --> 00:56:07,833
- Do you like the movie?
- I loved it, honey.
532
00:56:07,917 --> 00:56:11,459
That kid was so cute!
I want to pinch his cheeks.
533
00:56:11,542 --> 00:56:14,667
Well, go right ahead.
534
00:56:17,167 --> 00:56:19,000
Whose hair is this?
535
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
Is this a hair?
536
00:56:27,417 --> 00:56:29,584
Who is in your house?
537
00:56:29,667 --> 00:56:32,584
There's nobody here.
538
00:56:35,917 --> 00:56:38,250
Dirga, did you see that?
539
00:56:38,333 --> 00:56:40,875
There was a shadow
that quickly faded away.
540
00:56:40,958 --> 00:56:42,333
There's nothing there.
I didn't see anything.
541
00:56:42,417 --> 00:56:43,875
She was wearing a white dress.
542
00:56:43,958 --> 00:56:46,125
There's nobody here.
I live alone in this house.
543
00:56:46,208 --> 00:56:49,666
- Are you hiding a girl here?
- No, I'm not.
544
00:56:57,833 --> 00:56:59,375
Honey?
545
00:57:01,792 --> 00:57:04,167
You are a cruel man!
546
00:57:05,542 --> 00:57:07,500
You have to come with me.
547
00:57:24,333 --> 00:57:25,791
Honey!
548
00:57:27,083 --> 00:57:29,583
Honey, don't do that!
549
00:57:29,667 --> 00:57:32,250
You only have lust in your mind!
550
00:57:32,708 --> 00:57:36,333
Haven't you done enough
by killing my boyfriend?
551
00:57:36,417 --> 00:57:38,875
You also made me suffer!
552
00:57:38,958 --> 00:57:41,416
And now you intend to hurt my sister?
553
00:57:41,500 --> 00:57:43,755
- It's better for her to die!
- Don't do that, honey!
554
00:57:43,833 --> 00:57:46,625
Don't!
She is your own little sister!
555
00:58:13,083 --> 00:58:14,375
Mrs. Davina.
556
00:58:14,458 --> 00:58:18,833
This is Mr. Roni, a paranormal.
He can cast out ghosts.
557
00:58:18,917 --> 00:58:20,500
Really?
558
00:58:20,583 --> 00:58:23,625
Mister, my name is Davina.
559
00:58:27,167 --> 00:58:29,667
- What's wrong, Mister?
- Mister?
560
00:58:29,750 --> 00:58:34,000
It appears there are supernatural
activities inside your house.
561
00:58:34,083 --> 00:58:35,958
The spirit is forbidding me to enter.
562
00:58:37,667 --> 00:58:40,750
(Chanting a spell)
563
00:58:44,292 --> 00:58:45,750
Mister!
564
00:58:45,833 --> 00:58:47,875
Oh my God!
Are you okay?
565
00:58:47,917 --> 00:58:48,917
I'm okay.
566
00:58:49,000 --> 00:58:50,875
- Are you sure?
- I'm fine.
567
00:58:51,250 --> 00:58:53,000
- Ma'am..
- Silence!
568
00:58:53,667 --> 00:58:55,167
Ma'am?
569
00:59:00,583 --> 00:59:02,875
I don't want to be too close.
570
00:59:12,958 --> 00:59:15,166
- What is it, Mister?
- Where is your daughter?
571
00:59:15,250 --> 00:59:17,000
Please call Tania.
572
00:59:17,083 --> 00:59:18,375
Alright, Ma'am.
573
00:59:38,917 --> 00:59:42,875
(Chanting a spell)
574
00:59:42,958 --> 00:59:46,208
(Chanting a spell)
575
01:00:03,583 --> 01:00:05,791
Oh my God!
576
01:00:16,792 --> 01:00:19,417
- Mister!
- Are you okay, Mister?
577
01:00:20,542 --> 01:00:22,125
What's going on?
578
01:00:22,500 --> 01:00:24,333
What happened, Mister?
579
01:00:24,833 --> 01:00:26,583
- Ma'am?
- Mister?
580
01:00:26,917 --> 01:00:29,250
Mister?
581
01:00:29,583 --> 01:00:32,250
- Oh my God.
- What should we do, Ma'am?
582
01:00:32,333 --> 01:00:34,541
Damn, we failed again.
583
01:00:35,167 --> 01:00:38,334
I'm sure Elena's spirit
is haunting you right now.
584
01:00:38,417 --> 01:00:42,209
Please help me so that her spirit
will not harm me, Auntie.
585
01:00:42,250 --> 01:00:47,709
You should be afraid of yourself,
not some ghost!
586
01:00:48,042 --> 01:00:51,917
Just look at you!
You have the character of a demon!
587
01:00:52,917 --> 01:00:55,542
You are a lazy man!
588
01:00:56,208 --> 01:00:58,750
You just want the easy way out!
589
01:00:59,167 --> 01:01:02,792
Your soul has no room for kindness!
590
01:01:02,875 --> 01:01:05,083
What did I do wrong, Auntie?
591
01:01:05,167 --> 01:01:08,959
I should've never given you
that spell of affection!
592
01:01:09,042 --> 01:01:14,667
I should've thrown it away along time ago
and never have given it to anyone!
593
01:01:15,000 --> 01:01:18,667
Now I really regret it!
594
01:01:18,750 --> 01:01:21,167
So what should I do now, Auntie?
595
01:01:21,708 --> 01:01:24,083
I want Elena's spirit to stop haunting me!
596
01:01:24,167 --> 01:01:28,375
You must break up with Elena's sister
who is now your new girlfriend.
597
01:01:28,458 --> 01:01:29,708
I can't do that, Auntie.
598
01:01:29,792 --> 01:01:32,625
She has given everything to me.
I can't break up with her!
599
01:01:32,667 --> 01:01:37,959
Aren't you ashamed of yourself,
letting a woman provide for you?
600
01:01:39,667 --> 01:01:41,917
This is all because of my circumstances.
601
01:01:42,000 --> 01:01:45,000
You are just ungrateful!
602
01:01:45,792 --> 01:01:50,500
And your heart will never be opened
if you aren't willing to accept your destiny!
603
01:01:57,000 --> 01:01:58,833
Where is Elena's grave?
604
01:02:05,042 --> 01:02:07,250
Peace be upon you.
605
01:02:07,542 --> 01:02:09,709
And upon you be peace.
606
01:02:10,542 --> 01:02:14,667
May I ask you something?
Which one is Elena's grave?
607
01:02:14,750 --> 01:02:17,000
It's over there. The one where a woman
is putting flower on top of it.
608
01:02:17,083 --> 01:02:18,208
Thank you.
609
01:02:18,292 --> 01:02:20,667
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
610
01:02:50,333 --> 01:02:56,000
Excuse me, but who are you?
You were watching me back there.
611
01:02:57,458 --> 01:02:59,625
My name is Serintil.
612
01:03:00,083 --> 01:03:02,120
I am Elena's dance teacher.
613
01:03:02,208 --> 01:03:06,125
But she never told me
that she took dance lessons.
614
01:03:06,208 --> 01:03:07,708
I'm sorry.
615
01:03:09,667 --> 01:03:12,000
If I may ask...
616
01:03:13,167 --> 01:03:16,459
...what is the name of Elena's father?
617
01:03:17,250 --> 01:03:19,750
His name was Songka Soedirja.
618
01:03:20,750 --> 01:03:23,000
He has also passed away.
619
01:03:24,458 --> 01:03:26,250
This is his picture.
620
01:03:29,417 --> 01:03:34,917
I will only entrust this child to you.
621
01:03:35,375 --> 01:03:38,167
Please take care of our child.
622
01:03:46,667 --> 01:03:48,125
Honey.
623
01:03:48,667 --> 01:03:53,209
Please take care of this baby
as if she were our own child.
624
01:03:56,417 --> 01:03:59,792
I hope she will take good care
of my daughter.
625
01:03:59,875 --> 01:04:04,667
I will call you Elena Mortensia.
626
01:04:05,333 --> 01:04:08,307
Actually, Elena was my foster child.
627
01:04:08,375 --> 01:04:10,667
I loved her...
628
01:04:11,542 --> 01:04:14,959
...and cared for her
as she was my own child.
629
01:04:15,042 --> 01:04:18,834
And not long after I took Elena
to be my foster child....
630
01:04:19,458 --> 01:04:21,291
...I become pregnant...
631
01:04:22,042 --> 01:04:25,167
...and gave birth from my own womb.
632
01:04:50,375 --> 01:04:51,625
Auntie.
633
01:04:51,708 --> 01:04:53,583
You murderer!
634
01:04:54,625 --> 01:04:56,667
What are you talking about?
635
01:04:56,750 --> 01:04:59,416
Elena was your cousin!
636
01:04:59,500 --> 01:05:04,542
And she was my daughter
who I entrusted to Mr. Songka!
637
01:05:05,125 --> 01:05:09,583
I really loved Mr. Songka, therefore
I was willing to become his mistress!
638
01:05:09,667 --> 01:05:13,125
But now you've hurt her
until she was killed!
639
01:05:13,208 --> 01:05:16,791
- But how can this happen, Auntie?
- Just forget it!
640
01:05:17,292 --> 01:05:20,667
You should throw away
the Jaran Goyang spell!
641
01:05:22,750 --> 01:05:26,125
I hope nothing happens to you,
just like my late husband...
642
01:05:26,208 --> 01:05:30,041
...who died with his body burnt all over
because of the Blawong Horse demonic fire!
643
01:05:33,833 --> 01:05:38,166
That means Elena's spirit
is trapped in this world?
644
01:05:38,958 --> 01:05:40,625
Yes.
645
01:05:42,667 --> 01:05:47,875
Because Elena has become
an offering to Ki Blawong.
646
01:05:51,083 --> 01:05:56,375
All this time, I have always kept
the death of Mr. Songka a secret...
647
01:05:56,458 --> 01:05:58,625
...from his real wife.
648
01:05:59,625 --> 01:06:03,292
Auntie, I am really sorry.
649
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
Peace be upon you.
650
01:06:25,917 --> 01:06:30,625
Is Mrs. Serintil at home?
I am delivering her dress.
651
01:06:31,417 --> 01:06:33,084
And upon you be peace.
652
01:06:33,167 --> 01:06:37,125
Hi, Azizah!
Mrs. Serintil just went out a while ago.
653
01:06:37,208 --> 01:06:39,916
- Is her dress finished?
- Yes, Tantri. It's done.
654
01:06:40,000 --> 01:06:43,292
- Thank you.
- Please give this to her, okay?
655
01:06:43,375 --> 01:06:47,083
By the way, let me introduce you.
This is Dirga, her nephew.
656
01:06:51,958 --> 01:06:53,625
Azizah.
657
01:06:54,125 --> 01:06:57,583
Alright, I should be going now.
658
01:06:57,667 --> 01:07:01,584
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
659
01:07:04,667 --> 01:07:08,500
Tantri, who is she?
660
01:07:08,917 --> 01:07:11,000
She's really beautiful.
661
01:07:11,083 --> 01:07:14,833
She's a tailor and also teaches
children how to read the Qur'an.
662
01:07:14,917 --> 01:07:16,584
Where does she live?
663
01:07:16,667 --> 01:07:19,417
Near a small mosque in this village.
664
01:08:05,042 --> 01:08:09,875
(Reading a prayer)
665
01:08:09,958 --> 01:08:14,333
(Reading a prayer)
666
01:08:14,625 --> 01:08:19,375
(Reading a prayer)
667
01:08:19,458 --> 01:08:23,500
(Reading a prayer)
668
01:08:23,583 --> 01:08:29,916
(Reading a prayer)
669
01:08:30,000 --> 01:08:33,667
(Reading a prayer)
670
01:08:33,750 --> 01:08:41,375
(Reading a prayer)
671
01:08:41,458 --> 01:08:46,666
(Reading a prayer)
672
01:08:46,750 --> 01:08:50,792
(Reading a prayer)
673
01:08:50,875 --> 01:08:54,792
Alright kids, that's enough for today.
Let's continue tomorrow.
674
01:08:54,875 --> 01:08:56,708
- Don't be late, okay?
- Alright.
675
01:08:56,792 --> 01:09:00,334
- Alright then, peace be upon you.
- And upon you be peace.
676
01:09:13,292 --> 01:09:15,125
Peace be upon you.
677
01:09:15,792 --> 01:09:18,417
And upon you be peace.
678
01:09:18,500 --> 01:09:22,292
Azizah, may I...
679
01:09:23,500 --> 01:09:25,583
...go to your house?
680
01:09:26,292 --> 01:09:30,875
I'm sorry, Dirga. I never let a man
inside my house alone by himself.
681
01:09:30,958 --> 01:09:33,750
If you want to visit my house,
please bring Tantri of Mrs. Serintil.
682
01:09:33,833 --> 01:09:37,791
I will ask the children to come as well
to accompany you.
683
01:09:37,875 --> 01:09:41,250
I need to go now.
Peace be upon you.
684
01:10:03,000 --> 01:10:08,542
(Reading a prayer)
685
01:10:08,625 --> 01:10:12,708
(Reading a prayer)
686
01:10:16,792 --> 01:10:19,792
(Reading a prayer)
687
01:10:19,875 --> 01:10:23,542
(Chanting a spell)
688
01:10:23,625 --> 01:10:28,292
(Reading a prayer)
689
01:10:28,375 --> 01:10:30,500
(Chanting a spell)
690
01:10:31,625 --> 01:10:33,667
(Chanting a spell)
691
01:10:33,750 --> 01:10:38,083
(Reading a prayer)
692
01:10:38,167 --> 01:10:39,375
(Chanting a spell)
693
01:10:39,458 --> 01:10:43,750
(Reading a prayer)
694
01:10:43,833 --> 01:10:47,166
(Chanting a spell)
695
01:10:47,542 --> 01:10:54,584
(Reading a prayer)
696
01:10:55,083 --> 01:10:58,833
(Reading a prayer)
697
01:11:12,125 --> 01:11:17,333
(Reading a prayer)
698
01:11:19,500 --> 01:11:24,208
(Reading a prayer)
699
01:11:24,792 --> 01:11:29,667
(Reading a prayer)
700
01:11:31,625 --> 01:11:34,042
(Reading a prayer)
701
01:11:44,875 --> 01:11:46,292
Dirga!
702
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
Dirga?
703
01:11:48,167 --> 01:11:49,917
Hey, Dirga?
704
01:11:53,583 --> 01:11:55,250
Dirga, stop it!
705
01:12:00,167 --> 01:12:01,375
Elena!
706
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
Dirga!
707
01:12:05,750 --> 01:12:07,167
Dirga!
708
01:12:17,208 --> 01:12:21,416
Dirga!
709
01:12:25,292 --> 01:12:28,250
Dirga!
710
01:13:06,167 --> 01:13:08,000
Dirga..
711
01:13:09,958 --> 01:13:13,333
I hope you rest in peace.
712
01:13:15,583 --> 01:13:19,250
I will always pray for you.
713
01:13:49,292 --> 01:13:53,334
I hope no one else will discover
this whip.
50179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.