All language subtitles for Jaran Goyang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,667 --> 00:00:34,459 BASED ON A TRUE STORY 2 00:01:29,542 --> 00:01:33,417 "JARAN GOYANG" BECOMES INSANE THEN MADLY IN LOVE 3 00:02:28,000 --> 00:02:30,708 Tantri! 4 00:02:34,708 --> 00:02:36,250 Why are you here, Ki? 5 00:02:36,333 --> 00:02:40,250 It's been a long time since you bring offerings to my Memorial Structure! 6 00:02:40,333 --> 00:02:44,708 I no longer have use for this Jaran Goyang spell in my body. Now be gone! 7 00:02:44,750 --> 00:02:50,833 Whoever uses the Jaran Goyang spell, will suffer the consequences! 8 00:03:55,125 --> 00:03:58,083 I am giving back the Jaran Goyang spell to you. 9 00:03:59,333 --> 00:04:01,833 I have no use for it anymore. 10 00:06:30,833 --> 00:06:34,375 Come on. Why isn't his phone active yet? 11 00:06:34,458 --> 00:06:38,375 Sis, you have a show at Manado on Wednesday, okay? 12 00:06:38,458 --> 00:06:43,125 Tania, please don't take any job yet. I'm still going out of my mind here. 13 00:06:43,208 --> 00:06:45,875 I haven't heard anything from Robert. 14 00:06:45,958 --> 00:06:48,041 I kept calling him, but his phone is dead. 15 00:06:48,125 --> 00:06:51,708 Come on, Sis. Who cares? You are a famous singer, you know? 16 00:06:51,792 --> 00:06:54,167 Just find another guy. Simple as that. 17 00:07:07,417 --> 00:07:10,625 Tania, don't step on the brakes all of a sudden like that. 18 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 Be more careful when driving. 19 00:07:13,000 --> 00:07:16,417 Sorry, Sis. I saw a horse ran really fast. 20 00:07:16,500 --> 00:07:18,042 A horse? 21 00:07:32,708 --> 00:07:34,916 What's wrong with this car? 22 00:07:35,000 --> 00:07:36,167 Let me check first. 23 00:07:49,375 --> 00:07:50,250 Tania? 24 00:07:50,333 --> 00:07:54,041 There was something wrong with the car, Sis. I'm not lying. The car couldn't move. 25 00:07:54,125 --> 00:07:56,708 Well, there's nothing wrong with it now, right? 26 00:07:56,792 --> 00:07:59,875 Alright, let's just get back in the car. Don't stay out here too long. 27 00:07:59,958 --> 00:08:01,125 Come on, let's go. 28 00:08:18,375 --> 00:08:20,292 A horse shoe? 29 00:08:22,000 --> 00:08:25,833 Does this shoe belong to the horse you saw before? 30 00:08:29,417 --> 00:08:31,125 That's impossible. 31 00:08:31,208 --> 00:08:33,208 - Let me see that. - No! 32 00:08:33,583 --> 00:08:36,375 Sis, why did you threw it away? 33 00:08:36,458 --> 00:08:39,750 Who cares? Just leave it there. Let's get back inside the car. 34 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 Come on, Tania! Get back in the car! 35 00:08:42,125 --> 00:08:43,500 Tania! 36 00:08:59,500 --> 00:09:00,750 Sis.. 37 00:09:01,333 --> 00:09:03,708 Isn't this the horse shoe that you threw away before? 38 00:09:03,792 --> 00:09:07,834 That's right! How can it get in here? 39 00:09:07,875 --> 00:09:09,583 This is so weird! 40 00:09:10,250 --> 00:09:12,833 Come on, you should throw that away, Tania. 41 00:09:12,917 --> 00:09:15,625 No, I'm not going to do that! This is pretty nice. Look. 42 00:09:15,708 --> 00:09:17,916 It's got a unique shape and it's nice. 43 00:09:18,000 --> 00:09:19,958 Let me keep it. 44 00:09:49,375 --> 00:09:50,917 Who is it? 45 00:09:53,750 --> 00:09:55,167 Sis? 46 00:09:55,625 --> 00:09:57,000 Housekeeper? 47 00:11:23,375 --> 00:11:25,375 Elena! 48 00:11:26,750 --> 00:11:28,833 Sis! 49 00:11:29,542 --> 00:11:31,375 Elena! 50 00:11:31,958 --> 00:11:33,750 Sis! 51 00:11:35,125 --> 00:11:36,708 Sis! 52 00:11:37,250 --> 00:11:40,375 - Sis, open up! - What's wrong, Tania? 53 00:11:40,417 --> 00:11:42,500 Sis, I'm really scared. 54 00:11:43,000 --> 00:11:46,667 When I was downstairs, your picture suddenly fell! 55 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 Alright, if you're scared, you can sleep in my room. 56 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Come on, now. 57 00:12:09,167 --> 00:12:12,500 You are such a pretty lady. 58 00:12:16,708 --> 00:12:20,291 If only you can become my lover. 59 00:12:23,958 --> 00:12:29,500 Dirga, stop having strange thoughts about Miss Elena. 60 00:12:29,583 --> 00:12:33,125 Who do you think you are? Just look in the mirror. 61 00:12:33,542 --> 00:12:37,417 Is it wrong for me to admire her beauty? 62 00:12:37,708 --> 00:12:40,833 Well, there's nothing wrong with that. 63 00:12:41,167 --> 00:12:44,917 But you can not force love. 64 00:12:45,000 --> 00:12:50,208 Let alone to ask a woman to love you. 65 00:12:50,292 --> 00:12:54,792 You would become crazy, stress, insane and have a mental illness. 66 00:12:54,875 --> 00:12:57,250 I'm serious. Move out of the way! 67 00:13:10,417 --> 00:13:12,584 Still not active. 68 00:13:16,375 --> 00:13:18,000 What's going on? 69 00:13:27,000 --> 00:13:28,208 Miss? 70 00:13:28,292 --> 00:13:29,542 Dirga? 71 00:13:29,625 --> 00:13:31,583 I made coffee for you. 72 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 How dare you go in my room without my permission? 73 00:13:35,250 --> 00:13:37,458 I thought I would make this coffee for you. 74 00:13:37,542 --> 00:13:39,917 I know you like this coffee. 75 00:13:40,000 --> 00:13:41,792 Alright, I'll drink it! 76 00:13:45,167 --> 00:13:47,063 - It's really hot, Miss! - Elena! 77 00:13:47,125 --> 00:13:49,917 - Dirga? - It's really hot! 78 00:13:50,000 --> 00:13:51,625 Elena! 79 00:13:51,708 --> 00:13:54,250 Elena, you mustn’t do that to him! 80 00:13:54,333 --> 00:13:57,125 But he has no manners! He went in my room without permission! 81 00:13:57,208 --> 00:14:01,958 He meant no harm and you should've told that to him nicely! 82 00:14:02,833 --> 00:14:04,333 I need a fresh air. 83 00:14:04,625 --> 00:14:06,125 My head is about to explode. 84 00:14:13,792 --> 00:14:15,125 Dirga? 85 00:14:15,208 --> 00:14:16,958 What do you want this time? 86 00:14:17,042 --> 00:14:19,417 I have something for you, Miss. 87 00:14:21,208 --> 00:14:22,791 Don't get too close! 88 00:14:22,875 --> 00:14:24,417 Please accept this. 89 00:14:29,250 --> 00:14:30,917 Okay, I'll accept it. 90 00:14:32,125 --> 00:14:36,917 But remember, do not get close to me or disturb me again! 91 00:14:37,958 --> 00:14:39,750 You freak! 92 00:14:59,292 --> 00:15:01,000 "I love you?" 93 00:15:13,250 --> 00:15:16,000 Damn you crazy gardener! 94 00:15:18,333 --> 00:15:22,916 I'm sorry, Mrs. Davina. I need to go to my hometown for family business. 95 00:15:23,000 --> 00:15:24,917 Sure, that's okay, Dirga. You may go. 96 00:15:25,000 --> 00:15:27,958 But please don't be too long and come back soon, okay? 97 00:15:28,042 --> 00:15:29,750 Alright, Ma'am. Excuse me. 98 00:15:29,833 --> 00:15:31,833 Alright. Have a safe trip. 99 00:15:47,542 --> 00:15:50,250 - Peace be upon you, Mrs. Serintil. - And upon you be peace. 100 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Azizah, I want to give these materials, so you can make a Kebaya for me. 101 00:15:53,417 --> 00:15:55,584 Sure, let me take those. I'll bring it home. 102 00:15:55,667 --> 00:15:56,792 Thank you. 103 00:15:56,875 --> 00:15:59,250 Alright then, I need to go inside. 104 00:15:59,333 --> 00:16:01,916 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 105 00:16:31,125 --> 00:16:34,250 Auntie! Aunt Serintil! 106 00:16:38,000 --> 00:16:39,333 Stop! 107 00:16:47,125 --> 00:16:48,542 Auntie. 108 00:16:50,667 --> 00:16:54,292 I sense you have a bad intention coming here. 109 00:16:54,875 --> 00:16:56,292 Auntie. 110 00:16:56,667 --> 00:17:01,167 I am here to ask you a favour. 111 00:17:01,250 --> 00:17:04,000 Please give me the spell of affection. 112 00:17:06,292 --> 00:17:08,750 I don't have that spell. 113 00:17:10,208 --> 00:17:15,708 It's true that I master a couple of dances which makes people admire me. 114 00:17:17,333 --> 00:17:23,083 But I only do that just to conserve our culture. 115 00:17:24,875 --> 00:17:26,667 Auntie, please help me. 116 00:17:26,750 --> 00:17:31,333 I have been insulted and humiliated by a girl, Auntie! 117 00:17:31,917 --> 00:17:34,042 No, Dirga. 118 00:17:34,125 --> 00:17:37,792 That spell of affection will only bring you disaster. 119 00:17:37,875 --> 00:17:41,708 I promise you, there's only one girl who I admire. 120 00:17:41,792 --> 00:17:46,292 You should admire your mother who has given birth to you! 121 00:17:46,375 --> 00:17:47,875 Not some girl of your dreams! 122 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 Yes, I know that. But as a normal guy... 123 00:17:50,917 --> 00:17:54,334 ...besides my mother, there's got to be another woman that I love. 124 00:17:54,417 --> 00:17:55,750 No, Dirga! 125 00:18:03,167 --> 00:18:07,459 I have already lost the person that I loved because of that spell. 126 00:18:07,542 --> 00:18:10,625 I don't want the same thing to happen to you. 127 00:18:17,458 --> 00:18:19,125 Alright. 128 00:18:19,542 --> 00:18:22,209 If you refuse to give me that spell... 129 00:18:22,292 --> 00:18:23,959 - ...it's better for me to die! - Dirga! 130 00:18:24,000 --> 00:18:25,042 - Stay away! - Dirga! 131 00:18:25,125 --> 00:18:26,208 - Stay away! - Don't be foolish! 132 00:18:26,292 --> 00:18:28,292 - I don't want to live anymore! - Dirga! 133 00:18:28,375 --> 00:18:32,875 Alright! I will give you the spell of affection! 134 00:18:33,250 --> 00:18:35,542 But there are a couple of things you need to do. 135 00:18:35,625 --> 00:18:36,875 Do you have the courage? 136 00:18:37,167 --> 00:18:38,500 Of course, Auntie. 137 00:18:39,000 --> 00:18:43,667 Tonight you must go to a grave located near this village. 138 00:18:43,708 --> 00:18:49,250 And you must take 7 Cyperus rotundus in the middle of that sacred grave. 139 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Help! 140 00:19:09,375 --> 00:19:11,625 Let me go! 141 00:19:27,083 --> 00:19:29,375 Here is that sacred grave! 142 00:19:31,083 --> 00:19:32,916 Excuse me. 143 00:19:33,708 --> 00:19:35,916 I will take the Cyperus rotundus. 144 00:19:52,500 --> 00:19:54,292 Please, have mercy! 145 00:19:54,375 --> 00:19:56,625 I just need a couple of them! 146 00:19:58,125 --> 00:20:00,250 Please forgive me! 147 00:20:22,500 --> 00:20:24,083 Hi, Sis! 148 00:20:26,167 --> 00:20:27,667 What is that? 149 00:20:28,125 --> 00:20:29,833 Whose ring is that? 150 00:20:29,917 --> 00:20:32,209 This ring is from Dirga. 151 00:20:33,417 --> 00:20:34,834 Dirga? 152 00:20:34,917 --> 00:20:40,084 Wow! I didn't expect that he can afford to buy you a nice and expensive ring like this. 153 00:20:40,208 --> 00:20:43,833 But the problem is, I have already thrown it away. 154 00:20:43,917 --> 00:20:47,959 And suddenly, it's back in this room and I found it on top of my table. 155 00:20:48,042 --> 00:20:49,625 I'll keep it. 156 00:21:47,083 --> 00:21:48,166 Who is it? 157 00:22:01,458 --> 00:22:03,000 Hello? 158 00:22:06,958 --> 00:22:08,500 Robert? 159 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Robert? 160 00:22:25,667 --> 00:22:27,375 Robert? 161 00:23:07,583 --> 00:23:09,708 Tania, what's the matter with you? 162 00:23:09,792 --> 00:23:12,250 Sis, I just saw Robert. 163 00:23:12,333 --> 00:23:14,458 That's impossible, Tania. 164 00:23:14,542 --> 00:23:18,417 If he is coming here, he'll inform me first. 165 00:23:18,500 --> 00:23:21,500 But that wasn't.. 166 00:23:21,583 --> 00:23:24,375 Hey, stop talking nonsense. 167 00:23:24,458 --> 00:23:26,500 Come on, let's go. 168 00:23:32,042 --> 00:23:34,459 Your tread isn't over yet. 169 00:23:34,792 --> 00:23:39,209 You must go to the Memorial Structure of Ki Blawong at Larang Mountain... 170 00:23:39,292 --> 00:23:41,792 ...and bring a couple of requirements from me. 171 00:23:41,875 --> 00:23:46,458 Remember, Dirga. This ritual is very dangerous. 172 00:24:06,750 --> 00:24:08,875 Why is there a coconut? 173 00:24:10,625 --> 00:24:11,583 But there is no tree.. 174 00:24:13,250 --> 00:24:18,875 You must bring a whip, Cyperus rotundus and offerings to Jaran Goyang Memorial Structure. 175 00:24:19,375 --> 00:24:24,083 This whip will hold a very powerful spell of affection. 176 00:24:24,167 --> 00:24:28,500 It will also protect you from ghost. 177 00:24:28,583 --> 00:24:30,833 Do you still have a hair sample of that woman? 178 00:24:30,917 --> 00:24:32,500 Yes, I do. 179 00:24:32,833 --> 00:24:37,375 I took Elena's hair sample that was stuck on her comb. 180 00:24:37,458 --> 00:24:40,833 Just plant that hair around the Memorial Structure. 181 00:24:40,917 --> 00:24:43,417 And then read this spell. 182 00:25:07,583 --> 00:25:12,125 (Chanting a spell) 183 00:25:12,208 --> 00:25:16,375 (Chanting a spell) 184 00:26:53,625 --> 00:26:57,917 (Chanting a spell) 185 00:26:58,292 --> 00:27:01,334 (Chanting a spell) 186 00:27:01,625 --> 00:27:06,542 (Chanting a spell) 187 00:27:07,375 --> 00:27:09,917 (Chanting a spell) 188 00:27:11,958 --> 00:27:13,875 (Chanting a spell) 189 00:27:14,917 --> 00:27:17,042 (Chanting a spell) 190 00:27:18,000 --> 00:27:20,875 (Chanting a spell) 191 00:27:21,167 --> 00:27:25,584 (Chanting a spell) 192 00:27:27,625 --> 00:27:31,667 (Chanting a spell) 193 00:27:31,750 --> 00:27:34,806 (Chanting a spell) 194 00:27:34,875 --> 00:27:37,583 (Chanting a spell) 195 00:27:37,958 --> 00:27:40,083 (Chanting a spell) 196 00:27:40,167 --> 00:27:44,209 (Chanting a spell) 197 00:27:44,833 --> 00:27:46,375 Dirga! 198 00:27:47,125 --> 00:27:49,333 Dirga! 199 00:27:49,708 --> 00:27:51,000 Dirga! 200 00:27:51,083 --> 00:27:52,916 Dirga! 201 00:27:53,000 --> 00:27:56,083 Dirga! 202 00:27:56,708 --> 00:27:58,000 Dirga! 203 00:28:04,833 --> 00:28:08,000 Dirga! 204 00:28:08,625 --> 00:28:10,792 Elena! 205 00:28:10,875 --> 00:28:12,417 - Elena, what's wrong? - Dirga! 206 00:28:12,500 --> 00:28:13,833 Elena, this is your mother! 207 00:28:13,917 --> 00:28:15,625 Elena! 208 00:28:15,708 --> 00:28:17,833 Elena, this is your mother! 209 00:28:17,917 --> 00:28:20,167 - This is your mother, Elena! - What's wrong, Sis? 210 00:28:20,208 --> 00:28:22,432 Elena, this is your mother! 211 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 Housekeeper! 212 00:28:23,573 --> 00:28:25,459 Yes, what is it, Ma'am? 213 00:28:25,500 --> 00:28:28,917 Miss, snap out of it! Get a hold of yourself. 214 00:28:29,000 --> 00:28:32,458 - Miss, snap out of it. - Elena, this is your mother. 215 00:28:32,542 --> 00:28:35,875 - Calm down, Miss. - This is your mother, Elena. 216 00:28:35,958 --> 00:28:37,958 Come on, let's bring her upstairs. 217 00:28:38,042 --> 00:28:39,375 Come, honey. 218 00:28:41,042 --> 00:28:43,167 - Let's go, Miss. - Come. 219 00:28:43,542 --> 00:28:45,542 - Give me a hand. - Alright. 220 00:28:46,208 --> 00:28:48,000 Take it easy. 221 00:29:27,125 --> 00:29:28,542 Auntie. 222 00:29:28,833 --> 00:29:30,666 I did it. 223 00:29:30,750 --> 00:29:33,792 I have seen Blawong, that sacred horse. 224 00:29:33,875 --> 00:29:37,875 The girl who has been struck by the Jaran Goyang spell becomes insane... 225 00:29:37,958 --> 00:29:40,458 ...and will be madly in love with you. 226 00:29:40,792 --> 00:29:42,959 It will be hard to cure that. 227 00:29:43,458 --> 00:29:47,750 I'm sure right now her feelings has been influenced by the black horse spirit. 228 00:29:48,042 --> 00:29:50,542 You should marry that girl. 229 00:29:50,625 --> 00:29:54,042 Yes, Auntie. I will definitely marry Elena. 230 00:29:54,125 --> 00:29:57,250 There is one more thing you must do. 231 00:29:58,000 --> 00:29:59,833 In the night of the full moon... 232 00:29:59,958 --> 00:30:03,916 ...you must perform the Lengger and Kuda Kepang Dance. 233 00:30:04,000 --> 00:30:08,083 And you must be the dancer. 234 00:30:08,792 --> 00:30:10,584 I'm ready to that, Auntie. 235 00:30:10,917 --> 00:30:13,042 Thank you very much for all your help. 236 00:30:13,125 --> 00:30:15,208 - I will take my leave. - Hold on. 237 00:30:15,292 --> 00:30:17,167 Remember, Dirga. 238 00:30:17,708 --> 00:30:24,083 Don't ever use this Jaran Goyang spell to satisfy your egoistic lust. 239 00:30:24,167 --> 00:30:25,625 Yes, Auntie. 240 00:30:25,708 --> 00:30:28,500 I greet you farewell and will be off to Jakarta. 241 00:30:30,417 --> 00:30:33,125 - Thank you, Auntie. - Alright. 242 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 I don't understand. 243 00:30:46,792 --> 00:30:50,458 Why is Elena very eager to see Dirga? 244 00:30:50,542 --> 00:30:52,959 Maybe she feels guilty for him. 245 00:30:53,042 --> 00:30:54,417 What? 246 00:31:09,250 --> 00:31:10,792 Dirga? 247 00:31:14,625 --> 00:31:16,083 Miss. 248 00:31:20,042 --> 00:31:21,417 Dirga! 249 00:31:21,500 --> 00:31:24,625 Where have you been all this time? 250 00:31:24,708 --> 00:31:27,000 I was waiting for you. 251 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 Miss.. 252 00:31:29,375 --> 00:31:32,833 From now on, don't call me that again. 253 00:31:33,542 --> 00:31:35,375 Just call me Elena. 254 00:31:35,458 --> 00:31:39,041 Dirga, I really miss you. 255 00:31:39,125 --> 00:31:41,583 Hey! Elena! 256 00:31:41,667 --> 00:31:44,334 Dirga, what are you doing? 257 00:31:44,417 --> 00:31:46,250 How dare you do this to my daughter! 258 00:31:46,333 --> 00:31:49,916 Mom, don't be rude to him! 259 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 From now on, you must leave this house and don't ever come back! Get out! 260 00:31:54,083 --> 00:31:56,208 - What did I do wrong? - Get out! 261 00:31:56,292 --> 00:31:57,375 No, Dirga. 262 00:31:57,458 --> 00:31:59,102 - No, don't go. - Elena, just let him go! 263 00:31:59,167 --> 00:32:00,172 - Elena! - Dirga! 264 00:32:00,250 --> 00:32:01,797 Elena, listen to me. Elena! 265 00:32:01,875 --> 00:32:02,708 Let me go! 266 00:32:02,782 --> 00:32:04,958 - Elena, listen to me! - Dirga! 267 00:32:05,039 --> 00:32:08,708 - Elena! - Don't leave me, Dirga! 268 00:32:08,792 --> 00:32:11,167 - Just listen to me, Elena! - Dirga! 269 00:32:12,042 --> 00:32:14,167 - Elena! - Dirga! 270 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 - Elena? - Dirga! 271 00:32:16,417 --> 00:32:18,875 - Elena! - Dirga! 272 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 Elena, this is your mother. 273 00:32:21,292 --> 00:32:23,334 Elena? 274 00:32:27,000 --> 00:32:29,542 - Tania. - Yes, Mom? 275 00:32:29,625 --> 00:32:33,208 Where is Elena? Why isn't she home yet? 276 00:32:33,292 --> 00:32:34,917 Maybe she's gone somewhere. 277 00:32:35,000 --> 00:32:39,167 I have a bad feeling that she's going to meet up with Dirga. 278 00:32:39,750 --> 00:32:42,125 Well, let's hope she's not. 279 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 We can't stop her from going out. 280 00:32:44,625 --> 00:32:47,292 Because she's a singer. She has a busy schedule. 281 00:32:47,375 --> 00:32:50,806 I even have a hard time managing her schedule. 282 00:32:50,875 --> 00:32:54,458 Alright, please wait for your sister here. 283 00:32:54,542 --> 00:32:57,676 I need to go out and visit a friend of mine who is ill. 284 00:32:57,750 --> 00:32:59,375 Alright, honey? 285 00:32:59,458 --> 00:33:01,416 - Goodbye. - Bye, Mom. 286 00:33:02,417 --> 00:33:04,250 - Take care, Mom. - Alright, honey. 287 00:33:24,292 --> 00:33:26,625 - Dirga? - Hello, Miss. 288 00:33:26,708 --> 00:33:29,875 Dirga, I really want to see you. 289 00:33:30,250 --> 00:33:33,958 Right now I am at Cafe D'consulate. 290 00:33:34,042 --> 00:33:35,334 I'm on my way there right now. 291 00:33:35,417 --> 00:33:38,209 - Wait for me, okay? - Alright, Miss. 292 00:34:07,042 --> 00:34:08,667 Dirga. 293 00:34:11,208 --> 00:34:14,500 Dirga, sorry I'm late. 294 00:34:14,583 --> 00:34:16,541 That's okay, Miss. 295 00:34:18,042 --> 00:34:20,709 I really miss you. 296 00:34:21,375 --> 00:34:27,208 I also really want you to be my girlfriend. 297 00:34:29,708 --> 00:34:31,916 Do you want to come with me to my hometown? 298 00:34:33,500 --> 00:34:36,333 I will go wherever you go. 299 00:35:42,458 --> 00:35:43,833 Housekeeper? 300 00:36:42,542 --> 00:36:44,084 Auntie? 301 00:36:45,792 --> 00:36:47,542 Aunt Serintil? 302 00:36:47,625 --> 00:36:49,250 Yes? 303 00:36:50,208 --> 00:36:51,708 Hi! 304 00:36:51,792 --> 00:36:55,792 Auntie, let me introduce you. This is Elena, my girlfriend. 305 00:36:55,875 --> 00:36:58,958 You're so beautiful, Elena. 306 00:37:02,167 --> 00:37:07,375 But I feel as if I've known you for a long time. 307 00:37:08,167 --> 00:37:11,042 There is a yearning feeling. 308 00:37:11,125 --> 00:37:14,250 I am very happy to come to this village. 309 00:37:14,333 --> 00:37:18,791 I heard from Dirga that you are a dance teacher. 310 00:37:18,875 --> 00:37:20,542 I want to learn how to dance. 311 00:37:20,625 --> 00:37:22,542 Sure, I'll be glad to teach you. 312 00:37:22,625 --> 00:37:27,500 I'll teach you how to dance properly. 313 00:38:07,583 --> 00:38:11,875 Dirga, from now on you will be my manager, okay? 314 00:38:17,292 --> 00:38:18,625 What's the matter, honey? 315 00:38:18,708 --> 00:38:21,916 - There was somebody's head in front of me! - I don't see anything. 316 00:38:22,000 --> 00:38:27,333 But I really saw somebody's head. I'm not lying. I saw it. 317 00:38:27,417 --> 00:38:28,417 Hold on. Let me check. 318 00:38:40,083 --> 00:38:41,958 There's nothing here. 319 00:38:43,042 --> 00:38:45,084 Hey, who is that? 320 00:38:48,417 --> 00:38:49,875 Honey? 321 00:38:52,250 --> 00:38:54,417 - That's Robert's head! - Who is Robert? 322 00:38:54,500 --> 00:38:56,458 - The white guy! - What are you talking about? 323 00:38:56,542 --> 00:38:58,209 You know, Robert.. 324 00:38:58,583 --> 00:39:02,166 Just forget it! Come on, honey. Get inside. 325 00:39:07,500 --> 00:39:09,250 Come on, let's move! 326 00:39:09,333 --> 00:39:10,958 - Hurry up, honey. - Alright. 327 00:39:18,917 --> 00:39:22,834 Now I am giving this house to you! 328 00:39:23,625 --> 00:39:25,250 - For me, honey? - Yes. 329 00:39:25,333 --> 00:39:27,166 - This house? - Yeah. 330 00:39:30,708 --> 00:39:32,791 You have a lot of money, honey. 331 00:39:32,875 --> 00:39:35,167 Hey, honey. 332 00:39:35,250 --> 00:39:37,958 I'm not only giving you this house. 333 00:39:38,042 --> 00:39:42,250 But I am also giving you my car! 334 00:39:42,792 --> 00:39:48,250 But promise me, honey. Don't ever leave me. 335 00:39:49,417 --> 00:39:52,375 You have to take care of me forever. 336 00:39:54,875 --> 00:39:56,958 I promise. 337 00:39:57,250 --> 00:40:00,833 I will never leave you. 338 00:40:01,208 --> 00:40:02,916 Come here. 339 00:40:07,083 --> 00:40:11,208 The news about Elena hooking up with Dirga is already all over the social media. 340 00:40:12,042 --> 00:40:13,625 Oh my God. 341 00:40:13,708 --> 00:40:18,500 I'm also concerned about Elena. Why does she have such a bad taste? 342 00:40:18,583 --> 00:40:21,375 How can she fall in love with Dirga? 343 00:40:22,833 --> 00:40:26,916 Maybe to her, Dirga is a nice guy. 344 00:40:29,417 --> 00:40:33,500 But it's just weird that Elena is willing to be Dirga's girlfriend. 345 00:40:33,583 --> 00:40:35,750 I'm sure there's something odd about this. 346 00:40:35,833 --> 00:40:40,750 I'm sure Dirga has something that can influence her soul. 347 00:40:40,833 --> 00:40:45,041 Maybe Elena is under the influence of a spell. 348 00:40:50,875 --> 00:40:53,208 Elena. 349 00:40:53,292 --> 00:40:55,250 I need to talk to you. 350 00:40:56,042 --> 00:40:59,542 What do you want to talk about? I'm really tired. 351 00:40:59,625 --> 00:41:02,917 - I want to go to bed. - Elena, I want to ask you something. 352 00:41:03,000 --> 00:41:06,208 How can you be so in love with Dirga? 353 00:41:06,292 --> 00:41:09,334 The news is already viral in social media. 354 00:41:09,417 --> 00:41:15,250 Aren't you a shame and afraid that your career will be destroyed because of that news? 355 00:41:15,750 --> 00:41:18,167 Are you even aware about this? 356 00:41:18,667 --> 00:41:21,875 You sacrifice yourself just for a guy like Dirga? 357 00:41:21,958 --> 00:41:26,208 That's enough! I really don't care what people say! 358 00:41:26,292 --> 00:41:29,917 I am the one living this life, not them! 359 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Please, Mom. Don't get involved with my business. 360 00:41:33,083 --> 00:41:37,125 I only know that I love and care for him! 361 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 And I don't give a damn what other people say! 362 00:41:40,667 --> 00:41:44,250 But what you're doing is odd and you are not acting normal! 363 00:41:44,333 --> 00:41:47,416 Mom, I feel pretty normal doing all of this! 364 00:41:47,500 --> 00:41:50,250 Because I care and I love him! 365 00:41:50,625 --> 00:41:54,417 - Elena, I haven't finished talking! - I'm tired, Mom! 366 00:42:09,375 --> 00:42:10,958 Who are you? 367 00:42:11,833 --> 00:42:13,041 You're a thief, aren't you? 368 00:42:17,708 --> 00:42:19,875 Tantri! What's the matter with you? 369 00:42:19,958 --> 00:42:21,375 Mother! 370 00:42:21,833 --> 00:42:25,916 I just saw a man. His face was all black! 371 00:42:34,083 --> 00:42:36,000 Tania.. 372 00:42:36,500 --> 00:42:38,875 You are also pretty. 373 00:42:40,917 --> 00:42:44,625 You also have to be my girlfriend. 374 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 Hello, Tania? 375 00:44:08,583 --> 00:44:13,375 Dirga, I want to see you! 376 00:44:13,458 --> 00:44:17,458 Why are you calling me this late? I can't right now. 377 00:44:17,542 --> 00:44:18,584 How about tomorrow? 378 00:44:18,667 --> 00:44:22,209 No, I don't want that! I want to see you right now! 379 00:44:23,833 --> 00:44:27,500 Sorry, Tania. I'm really busy right now. 380 00:44:27,583 --> 00:44:31,208 I can't see you today. Let's meet up tomorrow, okay? 381 00:44:31,292 --> 00:44:35,042 Dirga! 382 00:44:36,833 --> 00:44:38,833 Tania.. 383 00:44:38,917 --> 00:44:41,834 You will also be my girlfriend. 384 00:44:44,750 --> 00:44:48,000 Honey, I'm going on a tour outside of town. 385 00:44:48,083 --> 00:44:51,500 You come with me, okay? You'll become my manager. 386 00:44:51,875 --> 00:44:56,500 Honey, I don't feel well. I have to rest. 387 00:44:57,375 --> 00:45:00,417 What a pity. It's not fun if you don't come. 388 00:45:00,500 --> 00:45:03,875 Alright, next time.. Next time I'll come with you. 389 00:45:03,958 --> 00:45:05,248 Alright, that's okay. 390 00:45:05,333 --> 00:45:08,625 By the way, honey. I have transferred 50 million to you, okay? 391 00:45:10,417 --> 00:45:13,000 What, honey? 50 million? 392 00:45:14,667 --> 00:45:16,667 - Thank you very much, honey. - You're welcome. 393 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 Alright then. I'm going to leave now, okay? 394 00:45:18,333 --> 00:45:19,791 Take care, okay? 395 00:45:19,875 --> 00:45:21,500 Bye. 396 00:45:33,708 --> 00:45:37,208 Dirga, please be my boyfriend. 397 00:45:37,292 --> 00:45:40,584 I can't, Tania. I already have a girlfriend. 398 00:45:40,667 --> 00:45:42,125 Elena is my girlfriend. 399 00:45:42,208 --> 00:45:46,125 Why are you with Elena? I am more suitable for you. 400 00:45:46,208 --> 00:45:49,291 Come on, just be with me. I can give everything to you. 401 00:45:49,375 --> 00:45:53,833 Here, just take my ring and also take my bracelet. 402 00:45:53,917 --> 00:45:55,834 I have another thing for you. 403 00:45:56,250 --> 00:45:59,375 I brought all of this for you. 404 00:46:00,042 --> 00:46:01,584 Okay? 405 00:46:03,042 --> 00:46:04,709 What? I mean.. Are you serious? 406 00:46:04,792 --> 00:46:07,917 Yes. I have more at home. 407 00:46:07,958 --> 00:46:10,916 If you want them, I can bring them all to you. 408 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 As long as you want to be my boyfriend. 409 00:46:16,000 --> 00:46:18,333 Just relax, Tania. 410 00:46:19,500 --> 00:46:21,917 I love you too. 411 00:46:23,208 --> 00:46:25,208 And I think... 412 00:46:25,708 --> 00:46:27,916 ...we are meant to be together. 413 00:46:39,375 --> 00:46:41,875 I'm pregnant? 414 00:46:50,208 --> 00:46:52,541 I have to tell Dirga. 415 00:47:50,792 --> 00:47:52,500 Dirga? 416 00:47:55,708 --> 00:47:57,166 - This is funny. - What? 417 00:47:57,250 --> 00:47:59,833 Let me see. Do you ever get a massage from other guys? 418 00:47:59,917 --> 00:48:01,292 Of course not. 419 00:48:01,375 --> 00:48:02,625 - I never get a massage. - Who is this? 420 00:48:02,708 --> 00:48:04,166 This is a friend of mine. 421 00:48:04,250 --> 00:48:05,750 Tania? 422 00:48:06,833 --> 00:48:09,208 What are you doing? 423 00:48:10,917 --> 00:48:12,334 What's the problem? 424 00:48:12,417 --> 00:48:14,084 Now you get out of my house. 425 00:48:14,167 --> 00:48:15,792 No, I don't want to. 426 00:48:16,125 --> 00:48:19,708 Dirga loves me, not you. 427 00:48:19,958 --> 00:48:21,625 - Tania, get out! - No! 428 00:48:21,667 --> 00:48:23,167 - I said, get out of here! - No! 429 00:48:23,250 --> 00:48:25,625 Get out, Tania! Get out! 430 00:48:25,708 --> 00:48:27,416 Get out! 431 00:48:32,917 --> 00:48:35,542 Dirga, you were.. 432 00:48:36,708 --> 00:48:39,083 Honey? 433 00:48:39,167 --> 00:48:42,125 You must die! 434 00:48:42,583 --> 00:48:43,875 I am Robert! 435 00:49:00,917 --> 00:49:05,500 I am Elena's lover, who was killed by you! 436 00:49:05,583 --> 00:49:08,125 Now you must die! 437 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 You must die! 438 00:49:22,375 --> 00:49:23,667 Honey? 439 00:49:24,333 --> 00:49:27,333 - Dirga.. - Honey? 440 00:49:27,708 --> 00:49:28,916 Hey. 441 00:49:30,292 --> 00:49:32,417 What happened to me? 442 00:49:33,875 --> 00:49:36,375 You were just passed out for a second. 443 00:49:38,500 --> 00:49:39,458 Tania.. 444 00:49:40,958 --> 00:49:43,583 Dirga! 445 00:49:43,667 --> 00:49:45,417 Dirga! 446 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 Tania? 447 00:49:47,583 --> 00:49:49,208 Tania, what's wrong with you? 448 00:49:49,292 --> 00:49:51,709 - Dirga! - Why are crying and calling "Dirga"? 449 00:49:51,792 --> 00:49:53,459 Tania? 450 00:49:53,518 --> 00:49:54,685 - Tania! - Dirga! 451 00:49:54,750 --> 00:49:55,625 Housekeeper! 452 00:49:55,708 --> 00:49:58,333 - Honey, snap out of it! - What's going on, Ma'am? 453 00:49:58,417 --> 00:50:00,500 - Housekeeper! - What is wrong with Tania? 454 00:50:00,583 --> 00:50:02,250 Do you know any paranormal? 455 00:50:02,333 --> 00:50:06,120 Alright, I'll find out about that. But why do you need a paranormal? 456 00:50:06,208 --> 00:50:09,750 Look, Tania is acting weird. Why is she calling Dirga? 457 00:50:09,833 --> 00:50:13,666 Last time, Elena was acting weird. I'm sure there's something odd here. 458 00:50:13,750 --> 00:50:16,917 Maybe this is all Dirga's doing. 459 00:50:19,000 --> 00:50:21,125 Dirga.. 460 00:50:21,875 --> 00:50:24,125 - Move it! - Tania! 461 00:50:24,208 --> 00:50:25,666 - Tania! - Miss! 462 00:50:25,750 --> 00:50:28,375 Oh my God. What should I do? 463 00:50:28,458 --> 00:50:29,416 I don't know, Ma'am. 464 00:50:33,708 --> 00:50:34,916 What's the matter with you? 465 00:50:35,000 --> 00:50:37,875 Do you hear that Cacomantis bird? 466 00:50:37,958 --> 00:50:40,833 Yes, I heard that. But just relax. Don't be scared. 467 00:50:40,917 --> 00:50:44,042 That bird is the omen of death. Oh my God! 468 00:50:44,125 --> 00:50:47,792 I hope nothing happens to your family. 469 00:50:48,083 --> 00:50:51,208 Ma'am, I should go back to the kitchen, okay? 470 00:50:51,292 --> 00:50:52,500 Alright. 471 00:50:55,250 --> 00:50:56,792 Dirga. 472 00:50:57,167 --> 00:50:59,459 How dare you cheat on me? 473 00:50:59,542 --> 00:51:01,500 She's the one who kept chasing me, honey. 474 00:51:01,583 --> 00:51:04,291 I only love you and nobody else. 475 00:51:05,875 --> 00:51:08,542 Are you sure you only love me? 476 00:51:09,375 --> 00:51:13,375 Alright then, I want you to marry me, okay? 477 00:51:15,458 --> 00:51:19,666 I can't do that right now. Just wait until I'm ready. 478 00:51:20,333 --> 00:51:22,833 I have a good news for you. 479 00:51:27,875 --> 00:51:29,708 I am.. 480 00:51:30,208 --> 00:51:33,375 I am pregnant with your baby. 481 00:51:34,125 --> 00:51:36,624 That's impossible! I'm sure you're lying. 482 00:51:36,708 --> 00:51:37,916 Dirga. 483 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 - I need to go. I have business. - Dirga, please don't! 484 00:51:40,083 --> 00:51:42,333 No, you stay here! Don't come with me! 485 00:51:42,417 --> 00:51:43,792 Dirga! 486 00:51:44,125 --> 00:51:48,000 Dirga! Don't leave me! 487 00:51:48,792 --> 00:51:50,584 Dirga! 488 00:52:02,500 --> 00:52:03,792 Tantri? 489 00:52:12,042 --> 00:52:14,167 I know you're here. 490 00:52:16,167 --> 00:52:18,250 Now, be gone. 491 00:53:22,792 --> 00:53:24,209 Dirga.. 492 00:53:26,125 --> 00:53:29,917 I want to be married with you as soon as possible. 493 00:53:32,042 --> 00:53:33,709 Honey? 494 00:53:34,042 --> 00:53:37,459 - Honey, where are you? - Dirga, I'm over here. 495 00:53:37,542 --> 00:53:40,459 Dirga, I really miss you. 496 00:53:43,375 --> 00:53:45,583 Why are you wearing a wrap? 497 00:53:49,667 --> 00:53:51,959 I was dancing. 498 00:53:55,625 --> 00:53:58,083 Honey, do you have 100 million? 499 00:53:58,167 --> 00:54:01,250 I need that money now. You have it, don't you? 500 00:54:01,542 --> 00:54:04,000 I have 100 million. 501 00:54:04,083 --> 00:54:06,000 I will give it to you. 502 00:54:06,292 --> 00:54:09,042 But after you marry me. 503 00:54:09,542 --> 00:54:13,000 Honey, we will definitely get married. But I need that money now. 504 00:54:13,083 --> 00:54:14,000 Of course, Dirga.. 505 00:54:14,042 --> 00:54:15,750 So you can't give me that money right now? 506 00:54:15,833 --> 00:54:16,958 You have to marry me! 507 00:54:17,042 --> 00:54:19,334 - My belly is getting bigger every day! - Where is the money? 508 00:54:19,417 --> 00:54:20,959 - Where is the money? - No! 509 00:54:21,042 --> 00:54:23,084 Where is the money? 510 00:54:23,167 --> 00:54:25,375 Yes, I'll give it to you. But you have to marry me first! 511 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 I'll definitely marry you later and take responsibility. 512 00:54:27,500 --> 00:54:28,833 - No. I can accept that! - Shut up! 513 00:54:28,917 --> 00:54:31,084 Can't you see that my belly is getting bigger? 514 00:54:31,167 --> 00:54:32,584 Can you understand what I'm saying? 515 00:54:32,667 --> 00:54:34,959 What's wrong with you? Why are you irresponsible like this? 516 00:54:35,042 --> 00:54:36,459 - Where is the money? - No way! 517 00:54:36,542 --> 00:54:39,209 - I will marry you later! Shut up! - Let me go! 518 00:54:39,292 --> 00:54:40,625 Just shut up! 519 00:54:43,042 --> 00:54:44,667 Honey? 520 00:54:44,958 --> 00:54:46,416 Honey? 521 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 Honey? 522 00:54:52,833 --> 00:54:54,250 I'm sorry, Honey. 523 00:54:54,583 --> 00:54:56,875 - Honey, wake up! - Miss Elena! 524 00:54:57,292 --> 00:54:59,000 Miss Elena? 525 00:54:59,500 --> 00:55:00,583 Miss? 526 00:55:07,875 --> 00:55:09,375 Miss? 527 00:55:09,458 --> 00:55:10,833 Oh my God! 528 00:55:10,917 --> 00:55:13,667 Miss, wake up! 529 00:55:13,750 --> 00:55:15,000 Miss? 530 00:55:16,792 --> 00:55:17,875 Help! 531 00:56:05,708 --> 00:56:07,833 - Do you like the movie? - I loved it, honey. 532 00:56:07,917 --> 00:56:11,459 That kid was so cute! I want to pinch his cheeks. 533 00:56:11,542 --> 00:56:14,667 Well, go right ahead. 534 00:56:17,167 --> 00:56:19,000 Whose hair is this? 535 00:56:21,583 --> 00:56:23,583 Is this a hair? 536 00:56:27,417 --> 00:56:29,584 Who is in your house? 537 00:56:29,667 --> 00:56:32,584 There's nobody here. 538 00:56:35,917 --> 00:56:38,250 Dirga, did you see that? 539 00:56:38,333 --> 00:56:40,875 There was a shadow that quickly faded away. 540 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 There's nothing there. I didn't see anything. 541 00:56:42,417 --> 00:56:43,875 She was wearing a white dress. 542 00:56:43,958 --> 00:56:46,125 There's nobody here. I live alone in this house. 543 00:56:46,208 --> 00:56:49,666 - Are you hiding a girl here? - No, I'm not. 544 00:56:57,833 --> 00:56:59,375 Honey? 545 00:57:01,792 --> 00:57:04,167 You are a cruel man! 546 00:57:05,542 --> 00:57:07,500 You have to come with me. 547 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 Honey! 548 00:57:27,083 --> 00:57:29,583 Honey, don't do that! 549 00:57:29,667 --> 00:57:32,250 You only have lust in your mind! 550 00:57:32,708 --> 00:57:36,333 Haven't you done enough by killing my boyfriend? 551 00:57:36,417 --> 00:57:38,875 You also made me suffer! 552 00:57:38,958 --> 00:57:41,416 And now you intend to hurt my sister? 553 00:57:41,500 --> 00:57:43,755 - It's better for her to die! - Don't do that, honey! 554 00:57:43,833 --> 00:57:46,625 Don't! She is your own little sister! 555 00:58:13,083 --> 00:58:14,375 Mrs. Davina. 556 00:58:14,458 --> 00:58:18,833 This is Mr. Roni, a paranormal. He can cast out ghosts. 557 00:58:18,917 --> 00:58:20,500 Really? 558 00:58:20,583 --> 00:58:23,625 Mister, my name is Davina. 559 00:58:27,167 --> 00:58:29,667 - What's wrong, Mister? - Mister? 560 00:58:29,750 --> 00:58:34,000 It appears there are supernatural activities inside your house. 561 00:58:34,083 --> 00:58:35,958 The spirit is forbidding me to enter. 562 00:58:37,667 --> 00:58:40,750 (Chanting a spell) 563 00:58:44,292 --> 00:58:45,750 Mister! 564 00:58:45,833 --> 00:58:47,875 Oh my God! Are you okay? 565 00:58:47,917 --> 00:58:48,917 I'm okay. 566 00:58:49,000 --> 00:58:50,875 - Are you sure? - I'm fine. 567 00:58:51,250 --> 00:58:53,000 - Ma'am.. - Silence! 568 00:58:53,667 --> 00:58:55,167 Ma'am? 569 00:59:00,583 --> 00:59:02,875 I don't want to be too close. 570 00:59:12,958 --> 00:59:15,166 - What is it, Mister? - Where is your daughter? 571 00:59:15,250 --> 00:59:17,000 Please call Tania. 572 00:59:17,083 --> 00:59:18,375 Alright, Ma'am. 573 00:59:38,917 --> 00:59:42,875 (Chanting a spell) 574 00:59:42,958 --> 00:59:46,208 (Chanting a spell) 575 01:00:03,583 --> 01:00:05,791 Oh my God! 576 01:00:16,792 --> 01:00:19,417 - Mister! - Are you okay, Mister? 577 01:00:20,542 --> 01:00:22,125 What's going on? 578 01:00:22,500 --> 01:00:24,333 What happened, Mister? 579 01:00:24,833 --> 01:00:26,583 - Ma'am? - Mister? 580 01:00:26,917 --> 01:00:29,250 Mister? 581 01:00:29,583 --> 01:00:32,250 - Oh my God. - What should we do, Ma'am? 582 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 Damn, we failed again. 583 01:00:35,167 --> 01:00:38,334 I'm sure Elena's spirit is haunting you right now. 584 01:00:38,417 --> 01:00:42,209 Please help me so that her spirit will not harm me, Auntie. 585 01:00:42,250 --> 01:00:47,709 You should be afraid of yourself, not some ghost! 586 01:00:48,042 --> 01:00:51,917 Just look at you! You have the character of a demon! 587 01:00:52,917 --> 01:00:55,542 You are a lazy man! 588 01:00:56,208 --> 01:00:58,750 You just want the easy way out! 589 01:00:59,167 --> 01:01:02,792 Your soul has no room for kindness! 590 01:01:02,875 --> 01:01:05,083 What did I do wrong, Auntie? 591 01:01:05,167 --> 01:01:08,959 I should've never given you that spell of affection! 592 01:01:09,042 --> 01:01:14,667 I should've thrown it away along time ago and never have given it to anyone! 593 01:01:15,000 --> 01:01:18,667 Now I really regret it! 594 01:01:18,750 --> 01:01:21,167 So what should I do now, Auntie? 595 01:01:21,708 --> 01:01:24,083 I want Elena's spirit to stop haunting me! 596 01:01:24,167 --> 01:01:28,375 You must break up with Elena's sister who is now your new girlfriend. 597 01:01:28,458 --> 01:01:29,708 I can't do that, Auntie. 598 01:01:29,792 --> 01:01:32,625 She has given everything to me. I can't break up with her! 599 01:01:32,667 --> 01:01:37,959 Aren't you ashamed of yourself, letting a woman provide for you? 600 01:01:39,667 --> 01:01:41,917 This is all because of my circumstances. 601 01:01:42,000 --> 01:01:45,000 You are just ungrateful! 602 01:01:45,792 --> 01:01:50,500 And your heart will never be opened if you aren't willing to accept your destiny! 603 01:01:57,000 --> 01:01:58,833 Where is Elena's grave? 604 01:02:05,042 --> 01:02:07,250 Peace be upon you. 605 01:02:07,542 --> 01:02:09,709 And upon you be peace. 606 01:02:10,542 --> 01:02:14,667 May I ask you something? Which one is Elena's grave? 607 01:02:14,750 --> 01:02:17,000 It's over there. The one where a woman is putting flower on top of it. 608 01:02:17,083 --> 01:02:18,208 Thank you. 609 01:02:18,292 --> 01:02:20,667 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 610 01:02:50,333 --> 01:02:56,000 Excuse me, but who are you? You were watching me back there. 611 01:02:57,458 --> 01:02:59,625 My name is Serintil. 612 01:03:00,083 --> 01:03:02,120 I am Elena's dance teacher. 613 01:03:02,208 --> 01:03:06,125 But she never told me that she took dance lessons. 614 01:03:06,208 --> 01:03:07,708 I'm sorry. 615 01:03:09,667 --> 01:03:12,000 If I may ask... 616 01:03:13,167 --> 01:03:16,459 ...what is the name of Elena's father? 617 01:03:17,250 --> 01:03:19,750 His name was Songka Soedirja. 618 01:03:20,750 --> 01:03:23,000 He has also passed away. 619 01:03:24,458 --> 01:03:26,250 This is his picture. 620 01:03:29,417 --> 01:03:34,917 I will only entrust this child to you. 621 01:03:35,375 --> 01:03:38,167 Please take care of our child. 622 01:03:46,667 --> 01:03:48,125 Honey. 623 01:03:48,667 --> 01:03:53,209 Please take care of this baby as if she were our own child. 624 01:03:56,417 --> 01:03:59,792 I hope she will take good care of my daughter. 625 01:03:59,875 --> 01:04:04,667 I will call you Elena Mortensia. 626 01:04:05,333 --> 01:04:08,307 Actually, Elena was my foster child. 627 01:04:08,375 --> 01:04:10,667 I loved her... 628 01:04:11,542 --> 01:04:14,959 ...and cared for her as she was my own child. 629 01:04:15,042 --> 01:04:18,834 And not long after I took Elena to be my foster child.... 630 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 ...I become pregnant... 631 01:04:22,042 --> 01:04:25,167 ...and gave birth from my own womb. 632 01:04:50,375 --> 01:04:51,625 Auntie. 633 01:04:51,708 --> 01:04:53,583 You murderer! 634 01:04:54,625 --> 01:04:56,667 What are you talking about? 635 01:04:56,750 --> 01:04:59,416 Elena was your cousin! 636 01:04:59,500 --> 01:05:04,542 And she was my daughter who I entrusted to Mr. Songka! 637 01:05:05,125 --> 01:05:09,583 I really loved Mr. Songka, therefore I was willing to become his mistress! 638 01:05:09,667 --> 01:05:13,125 But now you've hurt her until she was killed! 639 01:05:13,208 --> 01:05:16,791 - But how can this happen, Auntie? - Just forget it! 640 01:05:17,292 --> 01:05:20,667 You should throw away the Jaran Goyang spell! 641 01:05:22,750 --> 01:05:26,125 I hope nothing happens to you, just like my late husband... 642 01:05:26,208 --> 01:05:30,041 ...who died with his body burnt all over because of the Blawong Horse demonic fire! 643 01:05:33,833 --> 01:05:38,166 That means Elena's spirit is trapped in this world? 644 01:05:38,958 --> 01:05:40,625 Yes. 645 01:05:42,667 --> 01:05:47,875 Because Elena has become an offering to Ki Blawong. 646 01:05:51,083 --> 01:05:56,375 All this time, I have always kept the death of Mr. Songka a secret... 647 01:05:56,458 --> 01:05:58,625 ...from his real wife. 648 01:05:59,625 --> 01:06:03,292 Auntie, I am really sorry. 649 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 Peace be upon you. 650 01:06:25,917 --> 01:06:30,625 Is Mrs. Serintil at home? I am delivering her dress. 651 01:06:31,417 --> 01:06:33,084 And upon you be peace. 652 01:06:33,167 --> 01:06:37,125 Hi, Azizah! Mrs. Serintil just went out a while ago. 653 01:06:37,208 --> 01:06:39,916 - Is her dress finished? - Yes, Tantri. It's done. 654 01:06:40,000 --> 01:06:43,292 - Thank you. - Please give this to her, okay? 655 01:06:43,375 --> 01:06:47,083 By the way, let me introduce you. This is Dirga, her nephew. 656 01:06:51,958 --> 01:06:53,625 Azizah. 657 01:06:54,125 --> 01:06:57,583 Alright, I should be going now. 658 01:06:57,667 --> 01:07:01,584 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 659 01:07:04,667 --> 01:07:08,500 Tantri, who is she? 660 01:07:08,917 --> 01:07:11,000 She's really beautiful. 661 01:07:11,083 --> 01:07:14,833 She's a tailor and also teaches children how to read the Qur'an. 662 01:07:14,917 --> 01:07:16,584 Where does she live? 663 01:07:16,667 --> 01:07:19,417 Near a small mosque in this village. 664 01:08:05,042 --> 01:08:09,875 (Reading a prayer) 665 01:08:09,958 --> 01:08:14,333 (Reading a prayer) 666 01:08:14,625 --> 01:08:19,375 (Reading a prayer) 667 01:08:19,458 --> 01:08:23,500 (Reading a prayer) 668 01:08:23,583 --> 01:08:29,916 (Reading a prayer) 669 01:08:30,000 --> 01:08:33,667 (Reading a prayer) 670 01:08:33,750 --> 01:08:41,375 (Reading a prayer) 671 01:08:41,458 --> 01:08:46,666 (Reading a prayer) 672 01:08:46,750 --> 01:08:50,792 (Reading a prayer) 673 01:08:50,875 --> 01:08:54,792 Alright kids, that's enough for today. Let's continue tomorrow. 674 01:08:54,875 --> 01:08:56,708 - Don't be late, okay? - Alright. 675 01:08:56,792 --> 01:09:00,334 - Alright then, peace be upon you. - And upon you be peace. 676 01:09:13,292 --> 01:09:15,125 Peace be upon you. 677 01:09:15,792 --> 01:09:18,417 And upon you be peace. 678 01:09:18,500 --> 01:09:22,292 Azizah, may I... 679 01:09:23,500 --> 01:09:25,583 ...go to your house? 680 01:09:26,292 --> 01:09:30,875 I'm sorry, Dirga. I never let a man inside my house alone by himself. 681 01:09:30,958 --> 01:09:33,750 If you want to visit my house, please bring Tantri of Mrs. Serintil. 682 01:09:33,833 --> 01:09:37,791 I will ask the children to come as well to accompany you. 683 01:09:37,875 --> 01:09:41,250 I need to go now. Peace be upon you. 684 01:10:03,000 --> 01:10:08,542 (Reading a prayer) 685 01:10:08,625 --> 01:10:12,708 (Reading a prayer) 686 01:10:16,792 --> 01:10:19,792 (Reading a prayer) 687 01:10:19,875 --> 01:10:23,542 (Chanting a spell) 688 01:10:23,625 --> 01:10:28,292 (Reading a prayer) 689 01:10:28,375 --> 01:10:30,500 (Chanting a spell) 690 01:10:31,625 --> 01:10:33,667 (Chanting a spell) 691 01:10:33,750 --> 01:10:38,083 (Reading a prayer) 692 01:10:38,167 --> 01:10:39,375 (Chanting a spell) 693 01:10:39,458 --> 01:10:43,750 (Reading a prayer) 694 01:10:43,833 --> 01:10:47,166 (Chanting a spell) 695 01:10:47,542 --> 01:10:54,584 (Reading a prayer) 696 01:10:55,083 --> 01:10:58,833 (Reading a prayer) 697 01:11:12,125 --> 01:11:17,333 (Reading a prayer) 698 01:11:19,500 --> 01:11:24,208 (Reading a prayer) 699 01:11:24,792 --> 01:11:29,667 (Reading a prayer) 700 01:11:31,625 --> 01:11:34,042 (Reading a prayer) 701 01:11:44,875 --> 01:11:46,292 Dirga! 702 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 Dirga? 703 01:11:48,167 --> 01:11:49,917 Hey, Dirga? 704 01:11:53,583 --> 01:11:55,250 Dirga, stop it! 705 01:12:00,167 --> 01:12:01,375 Elena! 706 01:12:01,458 --> 01:12:04,083 Dirga! 707 01:12:05,750 --> 01:12:07,167 Dirga! 708 01:12:17,208 --> 01:12:21,416 Dirga! 709 01:12:25,292 --> 01:12:28,250 Dirga! 710 01:13:06,167 --> 01:13:08,000 Dirga.. 711 01:13:09,958 --> 01:13:13,333 I hope you rest in peace. 712 01:13:15,583 --> 01:13:19,250 I will always pray for you. 713 01:13:49,292 --> 01:13:53,334 I hope no one else will discover this whip. 50179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.