All language subtitles for Adeline.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,851 --> 00:00:29,689
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:01:14,851 --> 00:01:29,689
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
3
00:03:02,051 --> 00:03:06,889
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
4
00:03:07,413 --> 00:03:09,957
هی، "اَدلاین"، ما تونستیم
5
00:03:12,376 --> 00:03:15,671
میدونم، عزیزم، میدونم
6
00:03:18,215 --> 00:03:20,593
تصور کن چه کارهایی میتونی اینجا بکنی
7
00:03:25,347 --> 00:03:27,891
خدای بزرگ، ما بابت غذایی که
8
00:03:27,891 --> 00:03:29,018
قراره بخوریم، سپاسگزاریم
9
00:03:29,018 --> 00:03:31,020
مراقب کسانی که در مواقع سختی
10
00:03:31,020 --> 00:03:32,855
بیشتر به راهنمایی شما
نیاز دارند، باشید
11
00:03:32,855 --> 00:03:35,274
به نام عیسی، آمین
12
00:03:35,274 --> 00:03:36,817
آمین
13
00:03:41,905 --> 00:03:42,489
اوه، میدونی چیه؟
14
00:03:42,531 --> 00:03:45,826
یه نفر اون مزرعهی قدیمی
توی ایالت "روت47" رو خریده
15
00:03:45,826 --> 00:03:46,994
شوخی میکنی
16
00:03:46,994 --> 00:03:47,870
آره
17
00:03:47,870 --> 00:03:49,121
از کجا فهمیدی؟
18
00:03:49,121 --> 00:03:49,872
"میلی"
19
00:03:49,872 --> 00:03:51,123
...خب، اگه کسی قرار باشه بفهمه
20
00:03:51,123 --> 00:03:52,041
میدونی چیه؟
21
00:03:52,041 --> 00:03:53,959
جان"، میلی شهروندی مطلعه"
22
00:03:53,959 --> 00:03:54,543
آها
23
00:03:54,543 --> 00:03:56,211
اگه میخوای توی شهر
،همه یه چیزی رو بفهمند
24
00:03:56,211 --> 00:03:57,421
فقط به میلی بگو این یه رازه
25
00:03:57,421 --> 00:04:00,466
سعی کن یه کار خوبی براش انجام بدی
26
00:04:00,466 --> 00:04:02,092
میلی؟
27
00:04:02,092 --> 00:04:03,177
نه، همسایهی جدیدمون
28
00:04:03,177 --> 00:04:05,971
این همه راه رو با
یه اسب تا اینجا رانندگی کرده
29
00:04:05,971 --> 00:04:09,642
پس، نمیدونم
،شاید کباب درست کنیم
30
00:04:09,642 --> 00:04:11,310
،همه یه چیزی میآرن
31
00:04:11,310 --> 00:04:13,145
!و توی اون مزرعه برگزارش میکنیم
32
00:04:13,145 --> 00:04:16,148
کل شهر میخوان بیان
33
00:04:16,148 --> 00:04:17,649
بدون این که بدونن چطور انجامش بدن؟
34
00:04:17,649 --> 00:04:19,485
این فقط یه ایده است
35
00:04:19,485 --> 00:04:20,486
برمیگردم
36
00:04:20,486 --> 00:04:21,653
ایدهی خوبیه
37
00:04:21,653 --> 00:04:24,406
چرا یکشنبه اعلامش نکنیم؟
38
00:04:24,406 --> 00:04:28,077
مگه این که فکر کنی
میلی میتونه سریعتر این خبر رو پخش کنه
39
00:04:29,536 --> 00:04:30,704
خیلی بدجنسی
40
00:04:30,704 --> 00:04:31,497
بفرما، رفیق
41
00:04:31,497 --> 00:04:36,001
"میلی گفت یه گروهِ حمایتی جدید توی "کلمبوس
42
00:04:36,001 --> 00:04:37,878
برای والدین کودکان اوتیسمی وجود داره
43
00:04:37,878 --> 00:04:40,172
شاید صحبت کردن با کسایی که میدونن
44
00:04:40,172 --> 00:04:41,632
توی چه وضعیتی هستیم
خوب باشه
45
00:04:41,632 --> 00:04:42,549
چه وضعیتی؟
46
00:04:42,549 --> 00:04:45,219
صحبت کردن شاید کمک کنه
47
00:04:45,219 --> 00:04:46,178
میدونم کمکم میکنه
48
00:04:46,178 --> 00:04:48,013
خب، پس، برو
49
00:04:48,055 --> 00:04:48,931
من باید توی کلیسا باشم
50
00:04:48,972 --> 00:04:50,099
تو همیشه توی کلیسایی
51
00:04:50,099 --> 00:04:54,686
میدونی، زمان زیادی
برای درد و دل کردن نداری
52
00:04:57,356 --> 00:05:00,025
به اندازهی کافی
براش تلاش کردیم، میدونی
53
00:05:00,025 --> 00:05:02,528
من حاضر نیستم
امیدم رو از دست بدم
54
00:05:02,528 --> 00:05:03,612
امید خوبه
55
00:05:03,612 --> 00:05:05,239
...ولی دردِ شکست
56
00:05:05,239 --> 00:05:09,576
نمیتونم ببینم
امیدهات دوباره خُرد میشن
57
00:05:09,576 --> 00:05:12,371
این راهیه که خداوند
برامون مقدر کرده
58
00:05:12,371 --> 00:05:13,205
...باید باهاش کنار
59
00:05:13,205 --> 00:05:14,706
از وقتهایی که موعظهام میکنی متنفرم
60
00:05:14,706 --> 00:05:17,042
خب، تو با یه واعظ ازدواج کردی
61
00:05:22,464 --> 00:05:23,549
چه خوشت بیاد چه نیاد
62
00:05:23,549 --> 00:05:24,716
باشه، منصفانه است
63
00:05:24,716 --> 00:05:28,345
فقط بهترین چیز رو
برای پسرمون میخوام
64
00:05:28,345 --> 00:05:30,180
همین طور برای تو
65
00:05:30,180 --> 00:05:33,267
و شاید این فقط کمکمون کنه
تا براش بهتر باشیم
66
00:05:38,438 --> 00:05:41,942
میلی دقیقاً از کجا
در مورد این گروه پشتیبانی شنیده؟
67
00:05:41,942 --> 00:05:44,069
شبکههای اجتماعی
68
00:05:46,488 --> 00:05:47,990
باشه، خوبه
69
00:05:47,990 --> 00:05:49,408
دربارهاش تحقیق کن
70
00:05:49,408 --> 00:05:51,243
با این حال، قول نمیدم
71
00:05:51,243 --> 00:05:52,953
!باشه
72
00:05:56,498 --> 00:05:58,250
دوستت دارم، قهرمان
73
00:05:58,250 --> 00:06:00,085
پسرِ خوب
74
00:07:19,289 --> 00:07:20,415
!ادلاین
75
00:07:20,415 --> 00:07:22,751
بزن بریم چند تا
دوست جدید پیدا کنیم
76
00:07:34,346 --> 00:07:35,389
!"یالا، "جیسون
77
00:07:35,430 --> 00:07:37,432
!کنترلش کن، پسر
78
00:07:37,432 --> 00:07:38,350
تو میتونی
79
00:07:38,350 --> 00:07:39,351
!واو
80
00:07:39,351 --> 00:07:40,602
!یانکی، بسه
81
00:07:40,602 --> 00:07:41,895
یالا، یانکی، بیخیال
82
00:07:41,895 --> 00:07:43,397
!هی، بیا، بریم
83
00:07:43,397 --> 00:07:45,732
!تو رئیسی، پسر
84
00:07:48,402 --> 00:07:51,196
،نمیتونم نگهاش دارم
!خیلی وحشیه
85
00:07:51,196 --> 00:07:53,281
!واو
86
00:07:55,409 --> 00:07:58,370
جیسون، حالت خوبه؟
87
00:07:58,370 --> 00:08:02,249
بیخیال، یانکی، چرا
اینقدر سختش میکنی؟
88
00:08:04,543 --> 00:08:06,628
!یانکی آماده نیست
89
00:08:06,628 --> 00:08:09,297
مطمئناً خیلی سرسخته، بابا
90
00:08:09,339 --> 00:08:09,965
!ولی شکستش میدم
91
00:08:10,006 --> 00:08:12,008
بعد از کارهای صبحگاهیام
دوباره انجامش میدم
92
00:08:12,008 --> 00:08:13,552
،قبل این که هر کاری کنی
93
00:08:13,552 --> 00:08:16,721
باید بری صورتت رو تمیز کنی
94
00:08:18,390 --> 00:08:20,725
!اوه، قطعاً شکستش میدم
95
00:08:20,725 --> 00:08:22,561
برو بشورش، پسر
96
00:08:23,478 --> 00:08:24,938
پسر سرسختی داری
97
00:08:24,938 --> 00:08:26,982
آره، خوش شانسم
که اون رو دارم
98
00:08:26,982 --> 00:08:29,609
مادرش موقع زایمان فوت کرد، میدونی
99
00:08:29,609 --> 00:08:32,320
،اون هم باید میمُرد
ولی نمیخواست بمیره
100
00:08:32,320 --> 00:08:34,656
دوست دادم این طوری فکر کنم
،که وقتی مادرش فوت شد
101
00:08:34,656 --> 00:08:37,534
ارادهاش رو داده به پسرمون
102
00:08:37,534 --> 00:08:40,245
مطمئنم که همین طوره
103
00:08:40,745 --> 00:08:45,542
پس، خانم "میلر"، اومدید
یه اسب دیگه بخرید
104
00:08:45,542 --> 00:08:47,252
بله، درسته
105
00:08:47,252 --> 00:08:49,796
"آقای "هندرسون
106
00:08:52,007 --> 00:08:52,966
"کِی"
107
00:08:52,966 --> 00:08:53,717
"مَت"
108
00:08:53,717 --> 00:08:56,261
خب، میخوام امروز
یکی بخرم
109
00:08:56,261 --> 00:08:58,597
و بعدی رو
شاید چند هفته دیگه
110
00:08:58,597 --> 00:08:59,431
اوه
111
00:08:59,431 --> 00:09:00,473
همهاشون نژاد "آپالوسا" هستن؟
112
00:09:00,473 --> 00:09:01,850
نه، ولی اونهایی که دارن میآن
113
00:09:01,850 --> 00:09:03,435
از سهام "چاک شرودر" هستن
114
00:09:03,435 --> 00:09:05,896
برای همهاشون مدارک ثبتی گرفتم
115
00:09:05,896 --> 00:09:08,940
و اون یکی؟
116
00:09:11,109 --> 00:09:13,820
اوه، آره، اون دقیقاً
همون چیزیه که دنبالشی
117
00:09:13,820 --> 00:09:15,864
نه، یانکی آماده نیست
118
00:09:15,906 --> 00:09:17,866
اگه دنبال یه اسب خوب
،و قابل اعتمادی
119
00:09:17,866 --> 00:09:21,661
چارم" که اونجاست رو پیشنهاد میکنم"
120
00:09:21,661 --> 00:09:26,458
...از یه صف طولانی از اسبهای نمایشی
121
00:09:28,001 --> 00:09:28,960
کِی"؟"
122
00:09:28,960 --> 00:09:31,630
زردِ خوشگل
123
00:09:36,468 --> 00:09:38,637
ادلاین ازت خوشش اومده
124
00:09:40,597 --> 00:09:43,058
گفتی چقدر براش میخوای؟
125
00:09:56,655 --> 00:09:58,657
اومد
126
00:10:04,663 --> 00:10:05,747
،یه لحظه
،همه چیز مرتبه
127
00:10:05,747 --> 00:10:09,417
و بعد توی یه دقیقه
یه چیز رو آتش میزنه
128
00:10:09,417 --> 00:10:10,961
میدونم که این اولین بار نیست
129
00:10:10,961 --> 00:10:14,673
ولی پرورش "بتانی" کارِ خداونده
130
00:10:14,673 --> 00:10:17,092
ما دیگه عقلمون قد نمیده، جان
131
00:10:17,092 --> 00:10:19,636
خدا خودش میدونه
132
00:10:19,636 --> 00:10:21,721
من دردتون رو حس میکنم، و مشکلی نیست
133
00:10:21,763 --> 00:10:23,807
جف"، عیب نداره که احساساتی بشی"
134
00:10:23,807 --> 00:10:26,184
شما با مسائل خیلی سختی
سر و کار دارید
135
00:10:26,184 --> 00:10:29,437
،نمیدونم برنامهی خداوند برای اون چیه
136
00:10:29,437 --> 00:10:32,190
ولی میدونم که یه برنامهای داره
137
00:10:32,190 --> 00:10:35,026
من اینجا کنارتونم، باشه؟
138
00:10:35,026 --> 00:10:37,862
لطف دارید، متأسفم
139
00:10:37,862 --> 00:10:43,034
ما اینجا ازتون
راهنمایی نمیخواییم
140
00:10:45,870 --> 00:10:46,746
اوه
141
00:10:46,746 --> 00:10:49,624
اون واقعاً بیشتر از چیزیه
که بتونیم از پسش بربیاییم
142
00:10:49,624 --> 00:10:50,709
و در این مورد مطمئنید
143
00:10:50,709 --> 00:10:54,045
ما در موردش حرف زدیم، جان، خیلی زیاد
144
00:10:59,050 --> 00:11:01,010
و سپس یک وکیل برخواست
،و پرسید، معلم
145
00:11:01,010 --> 00:11:04,013
دقیقاً برای ماندن
در زندگی ابدی باید چه کنیم؟
146
00:11:04,013 --> 00:11:06,975
هیچکس مثل یه وکیل
نمیتونه بره سر اصل مطلب، ها؟
147
00:11:08,893 --> 00:11:11,104
پس، مسیح گفت، دین چه میگوید؟
148
00:11:11,104 --> 00:11:14,065
:وکیل به درستی میگوید
،خداوند و خداوندگارت را دوست بدار
149
00:11:14,065 --> 00:11:15,900
با تمام وجودت
150
00:11:15,900 --> 00:11:16,693
مسیح میگوید، بله
151
00:11:16,693 --> 00:11:19,195
:ولی وکیل این سؤال واضح را مطرح میکند
152
00:11:19,195 --> 00:11:21,739
خب، ولی، همسایهی من کیست؟
153
00:11:21,739 --> 00:11:23,658
جواب؟
154
00:11:23,658 --> 00:11:25,034
همه
155
00:11:25,034 --> 00:11:28,079
،تک تک انسانها
،دوست یا دشمن
156
00:11:28,079 --> 00:11:30,248
همسایهی تو و من هستند
157
00:11:30,248 --> 00:11:33,835
حالا، همون طور که اکثرتون میدونید
ما خودمون یه همسایهی جدید
158
00:11:33,835 --> 00:11:38,590
اینجا در "یورکز کریک" در
مزرعهی قدیمی "مکون" داریم، کی میلر
159
00:11:38,590 --> 00:11:40,717
و همسر بسیار باهوش و زیبای من فکر میکنه
160
00:11:40,717 --> 00:11:43,970
ایدهی خوبیه که
بهش نشون بدیم از هر طرف
161
00:11:43,970 --> 00:11:46,181
همسایگان خوبی داره
162
00:11:46,181 --> 00:11:47,098
آمین؟
163
00:11:47,098 --> 00:11:48,558
!آمین
164
00:11:48,558 --> 00:11:49,476
آمین؟
165
00:11:49,476 --> 00:11:50,477
!آمین
166
00:11:50,477 --> 00:11:51,102
بفرمایید
167
00:11:51,102 --> 00:11:53,563
پس نظرتون چیه که
یکشنبهی آینده بعد از کلیسا همهامون
168
00:11:53,563 --> 00:11:57,484
بریم به کِی سر بزنیم و
کباب درست کنیم...بله؟
169
00:11:57,484 --> 00:11:58,610
!بله
170
00:11:58,610 --> 00:11:59,152
خیلیخب
171
00:11:59,152 --> 00:12:02,572
حالا، به سلامت برید
و خدا به همراهتون
172
00:12:02,614 --> 00:12:03,740
آمین
173
00:12:03,740 --> 00:12:05,617
اوه، "بتی"، بتی، وایسا
174
00:12:05,617 --> 00:12:08,745
هی، میتونیم روی سالادِ
سیب زمینی معروفت حساب کنیم؟
175
00:12:08,745 --> 00:12:10,079
باشه
176
00:12:10,079 --> 00:12:11,331
ممنون
177
00:12:11,331 --> 00:12:12,707
روز فوقالعادهای داشته باشید
178
00:12:13,416 --> 00:12:14,459
!خدافظ، ممنون
179
00:12:14,459 --> 00:12:15,585
خدافظ، ممنون
180
00:12:17,781 --> 00:12:18,782
ممنون که اومدید
181
00:12:18,782 --> 00:12:19,616
خدافظ، ممنون
182
00:12:19,616 --> 00:12:20,826
موعظهی دوست داشتنی بود، کشیش
183
00:12:20,826 --> 00:12:21,743
ممنون، بتی
184
00:12:21,743 --> 00:12:22,911
در مورد اون سالاد جدی گفتما
185
00:12:22,911 --> 00:12:24,454
بدون اون
توی مهمونی خوش نمیگذره
186
00:12:24,454 --> 00:12:25,664
خدافظ
187
00:12:25,664 --> 00:12:27,833
چه ایدهی خوبی، کشیش
188
00:12:27,833 --> 00:12:29,626
تری"، باید بیای سالن"
189
00:12:29,626 --> 00:12:30,710
تا برنامه ریزی کنیم
190
00:12:30,710 --> 00:12:33,839
با زندگی که من دارم، فقط نمیدونم
!باید چی بیارم
191
00:12:33,839 --> 00:12:35,632
اوه، نگران نباش، میلی
یه فکری براش میکنی
192
00:12:35,674 --> 00:12:39,678
و اگه نشد، میتونی یه دستور پخت
از توی فیس بوک پیدا کنی
193
00:12:41,471 --> 00:12:42,806
مراقب خودت باش
194
00:12:42,806 --> 00:12:44,641
...تو خیلی
195
00:12:44,641 --> 00:12:46,518
میلیـه دیگه، بیخیال
196
00:12:46,518 --> 00:12:47,561
بیخیال
197
00:12:47,561 --> 00:12:48,437
!میلیـه
198
00:12:48,437 --> 00:12:49,688
!خیلی ضایع است
199
00:12:49,888 --> 00:12:51,747
!نه، نیست
200
00:13:32,232 --> 00:13:33,775
خب، بیا، رفیق
201
00:13:33,775 --> 00:13:34,735
بریم
202
00:13:38,655 --> 00:13:39,865
میتونم کمکتون کنم؟
203
00:13:39,865 --> 00:13:42,034
خانم میلر، من کشیش
جان سامرز هستم
204
00:13:42,075 --> 00:13:44,661
ایشون همسرم تری
و پسرمون "آدام"ـه
205
00:13:44,661 --> 00:13:48,206
...من و همسرم فکر کردیم، خب
206
00:13:48,206 --> 00:13:51,084
فکد کردیم شاید از یه مهمونیِ
خوشامدگویی خوشتون بیاد
207
00:13:54,129 --> 00:13:55,339
باشه
208
00:13:56,423 --> 00:13:58,175
!بریم تو کارش
209
00:13:58,175 --> 00:13:59,551
لطفاً، لطفاً، بیایید داخل
210
00:13:59,551 --> 00:14:00,719
...هنوز دارم خونه رو میچینم، ولی
211
00:14:00,719 --> 00:14:04,848
متأسفم، کی، فکر نمیکنم
همه جا بشن
212
00:14:08,185 --> 00:14:11,480
اوه
213
00:14:11,480 --> 00:14:12,939
چقدر زیاد
214
00:14:12,939 --> 00:14:14,316
باید همه رو دعوت میکردیم، میدونی
215
00:14:14,316 --> 00:14:15,942
هیچ کاری رو نصفه و نیمه
انجام نمیدیم
216
00:14:15,942 --> 00:14:16,902
نه
217
00:14:16,943 --> 00:14:17,944
قطعاً
218
00:14:17,944 --> 00:14:18,945
بیایید داخل
219
00:14:18,945 --> 00:14:19,946
!بیایید داخل
220
00:14:19,946 --> 00:14:21,198
سورپرایز قشنگی بود
221
00:14:21,198 --> 00:14:23,909
خب، باید از جدیدترین
همسایهامون استقبال میکردیم
222
00:14:23,909 --> 00:14:26,286
خب قطعاً احساس راحتی دارم
223
00:14:26,286 --> 00:14:27,829
خوبه
224
00:14:28,789 --> 00:14:31,208
تری، شوهرت
با کی حرف میزنه؟
225
00:14:31,208 --> 00:14:33,835
"اوه، "جف" و "سوزان ویلسون
226
00:14:33,835 --> 00:14:37,714
احتمالاً دوباره با بتانی مشکل پیدا کردن
227
00:14:37,714 --> 00:14:38,882
اوه، آره
228
00:14:38,882 --> 00:14:40,133
بتانی کیه؟
229
00:14:40,133 --> 00:14:41,009
دیوونهی شهر
230
00:14:41,009 --> 00:14:43,053
هر شهر یه دیوونه داره
و دیوونهی ما هم بتانیـه
231
00:14:43,053 --> 00:14:44,054
کافیه، میلی
232
00:14:44,054 --> 00:14:47,307
نباید "کِی" رو وارد درامی
کنیم که لازم نیست نگرانش باشه
233
00:14:47,307 --> 00:14:51,103
اوه، فکر نمیکنم با هم آشنا شده باشیم
234
00:14:51,103 --> 00:14:52,813
!اوه، من چقدر بیادبم
235
00:14:52,813 --> 00:14:53,438
"میلی سومز"
236
00:14:53,438 --> 00:14:57,943
من صاحب یه سالن
زیباییام، و اگه خواستید
237
00:14:57,943 --> 00:15:00,821
خوشحال میشم
یه کارهایی با اون موها بکنم
238
00:15:00,821 --> 00:15:02,864
یه دقیقه ببخشید
239
00:15:02,864 --> 00:15:04,366
البته
240
00:15:04,366 --> 00:15:06,284
من که بهش توهین نکردم، مگه نه؟
241
00:15:06,284 --> 00:15:09,037
یعنی، موهاش بد نیستن
242
00:15:16,284 --> 00:15:29,037
— ماي موويیز —
243
00:16:05,302 --> 00:16:07,053
پس، با ادلاین آشنا شدی
244
00:16:07,053 --> 00:16:09,014
من کار اشتباهی نکردم
245
00:16:09,014 --> 00:16:10,140
میدونم
246
00:16:10,140 --> 00:16:11,558
همیشه تنهایی
سرگردون میشی؟
247
00:16:11,558 --> 00:16:14,269
پدر و مادرت حتما
خیلی نگرانت میشن
248
00:16:14,269 --> 00:16:15,437
اونها والدین واقعیام نیستن
249
00:16:15,437 --> 00:16:16,897
و پشیزی بهم اهمیت نمیدم
250
00:16:16,897 --> 00:16:19,357
لازم نیست با اون لحن
باهام صحبت کنی، بتانی
251
00:16:19,357 --> 00:16:21,902
اسمم رو از کجا میدونی؟
252
00:16:21,902 --> 00:16:23,445
یه پرندهی کوچولو بهم گفت
253
00:16:23,445 --> 00:16:24,571
یه پرندهی کوچولو
254
00:16:24,571 --> 00:16:26,615
،بیشتر شبیه یه گاوه
میلی سومز
255
00:16:26,615 --> 00:16:29,075
و خوشم نمیآد برای مردم لقب بذاری
256
00:16:29,075 --> 00:16:31,036
به هر حال، تو کی هستی؟
257
00:16:31,036 --> 00:16:35,582
من کی هستم، اینجا مزرعهامه
و اینها اسبهای من هستن
258
00:16:35,582 --> 00:16:39,294
اونها چی هستن، نجات دهنده؟
259
00:16:39,294 --> 00:16:43,214
نه، یه جورایی برعکس
260
00:16:43,214 --> 00:16:44,382
درسته
261
00:16:44,382 --> 00:16:45,592
آره، میخوام برم
262
00:16:51,139 --> 00:16:52,974
چی باعث شده که
فکر کنی والدینت
263
00:16:52,974 --> 00:16:54,809
بهت اهمیت نمیدن؟
264
00:16:54,809 --> 00:16:55,977
پدرخوانده و مادرخوانده
265
00:16:55,977 --> 00:16:58,396
شنیدم که با کشیش صحبت کردن
266
00:16:58,396 --> 00:16:59,481
من رو نمیخوان
267
00:16:59,481 --> 00:17:01,483
گفتن من بیشتر از حد توانشون هستم
268
00:17:01,483 --> 00:17:03,944
شاید دچار سوءتفاهم شدی
269
00:17:03,944 --> 00:17:05,862
جای سوءتفاهم وجود نداره
270
00:17:05,862 --> 00:17:07,405
اونها من رو نمیخوان
271
00:17:07,405 --> 00:17:08,782
چرا باید بخوان؟
272
00:17:08,782 --> 00:17:10,575
بقیهاشون هم نمیخواستن
273
00:17:17,906 --> 00:17:19,032
!بتانی
274
00:17:19,032 --> 00:17:20,200
محض رضای خدا
275
00:17:20,200 --> 00:17:21,910
میدونستم توی انبار پیداش میکنیم
276
00:17:21,910 --> 00:17:26,206
این همه یونجه
براش مثل طلا برق میزنن
277
00:17:26,207 --> 00:17:30,016
!بتانی
278
00:17:40,194 --> 00:17:41,612
،کشیش سامرز
!کشیش سامرز
279
00:17:41,612 --> 00:17:43,572
!بتانی سعی داشت انبار رو بسوزونه
280
00:17:43,572 --> 00:17:45,241
ببین، باید ساکت بشی
281
00:17:45,241 --> 00:17:46,534
اون همچین کاری نکرد
282
00:17:46,534 --> 00:17:50,079
هیچ کدومتون نمیخوایید
برید دنبالش؟
283
00:17:50,079 --> 00:17:52,081
اگه بریم، به فرارش ادامه میده
284
00:17:52,081 --> 00:17:53,332
بهتره فقط رهاش کنیم
285
00:17:53,332 --> 00:17:54,834
بعد از تاریک شدن هوا برمیگردی
286
00:17:54,834 --> 00:17:56,877
!این مسئولیت پذیری نیست
287
00:17:56,877 --> 00:17:58,087
من که قرار نیست اون رو
288
00:17:58,087 --> 00:17:59,380
بیست و چهار ساعته زیر نظر بگیرم، میلی
289
00:17:59,380 --> 00:18:01,090
میتونی برای یه بار هم
که شده سرت به کار خودت باشه؟
290
00:18:01,090 --> 00:18:02,341
،جف، جف
فقط آروم باش
291
00:18:02,341 --> 00:18:04,927
،متأسفم، کشیش
ولی از وقتی که
292
00:18:04,927 --> 00:18:06,887
از میلی سومز
...مشاورهی خانواده میگیریم
293
00:18:06,887 --> 00:18:08,514
کی، چی شده؟
294
00:18:08,514 --> 00:18:12,601
اون فقط میخواست
اسبها رو ببینه، همین
295
00:18:12,601 --> 00:18:14,228
...شروع کردیم به صحبت و
296
00:18:14,228 --> 00:18:16,147
باهات حرف زد؟
297
00:18:16,147 --> 00:18:19,442
اون حتی با روانپزشکش هم صحبت نمیکنه
298
00:18:19,442 --> 00:18:20,317
روانپزشک
299
00:18:20,317 --> 00:18:21,735
بتانی مشکلات عاطفی
300
00:18:21,735 --> 00:18:23,279
و روانی داره
301
00:18:23,279 --> 00:18:25,072
اون جنونِ آتش افروزی داره، جان
302
00:18:25,072 --> 00:18:26,448
بیماریاش تشخیص داده شده
303
00:18:26,448 --> 00:18:27,366
همون طوری که هست بگو
304
00:18:27,366 --> 00:18:30,661
پس فکر کردید اون
میخواد انبارم رو آتش بزنه
305
00:18:30,661 --> 00:18:32,079
ما عاشقشیم
306
00:18:32,079 --> 00:18:35,124
واقعاً، ولی نمیدونیم
چطوری کمکش کنیم
307
00:18:35,124 --> 00:18:37,251
نمیتونیم کنترلش کنیم
308
00:18:37,251 --> 00:18:39,128
اون با چند تا خانواده بوده؟
309
00:18:39,128 --> 00:18:41,672
پنج، و بعضیهاشون بد بودن
310
00:18:41,714 --> 00:18:43,340
خیلی، خیلی بد
311
00:18:43,382 --> 00:18:45,593
اون تازه 15 سالشه
312
00:18:50,139 --> 00:18:51,724
خب، اگه من ببرمش چی؟
313
00:18:51,724 --> 00:18:54,977
اگه شما و خودش
،مشکلی نداشته باشید
314
00:18:54,977 --> 00:18:56,979
شاید بتونه یه مدتی پیش من بمونه
315
00:18:56,979 --> 00:19:01,317
،ببخشید
گفتی بیاد اونجا؟
316
00:19:01,317 --> 00:19:02,610
خب با اجازهی شما
317
00:19:02,610 --> 00:19:06,155
و میتونم سرپرست موقتش باشم
318
00:19:06,155 --> 00:19:09,658
میدونی، فقط یه مدت کوتاه
،تا ببینیم چطور میشه
319
00:19:09,658 --> 00:19:11,076
و بعدش یه فکری میکنیم
320
00:19:11,076 --> 00:19:13,162
کی، فکر نمیکنم متوجه
321
00:19:13,162 --> 00:19:14,163
وضعیتِ اینجا باشی
322
00:19:14,163 --> 00:19:16,498
اوه، کاملاً درکش میکنم
323
00:19:16,540 --> 00:19:20,669
اون اولین روحِ گمشدهای
نیست که باهاش برخورد کردم
324
00:19:20,669 --> 00:19:24,131
میدونم چه حسی داره
325
00:19:24,131 --> 00:19:25,466
من گیج شدم
326
00:19:25,466 --> 00:19:28,636
،ولی، خداوند میگه
بخواهید و دریافت خواهید کرد
327
00:19:28,636 --> 00:19:29,803
آمین، کشیش
328
00:19:29,803 --> 00:19:31,138
...خانم کی، من
329
00:19:31,138 --> 00:19:32,431
اوه
330
00:19:32,431 --> 00:19:34,141
!اوه
331
00:19:40,314 --> 00:19:42,107
خب، اینجا اتاقته
332
00:19:42,107 --> 00:19:45,027
متأسفم که کوچکه، ولی
باید از یه جایی شروع کنی
333
00:19:45,027 --> 00:19:46,320
خونهی کوچکیه
334
00:19:46,320 --> 00:19:47,529
خوبه
335
00:19:47,529 --> 00:19:49,406
ممنون، خانم میلر
336
00:19:49,448 --> 00:19:52,326
کِی، بهم بگو کِی
337
00:19:52,326 --> 00:19:54,370
خانم میلر و این چیزها نداریم
338
00:19:54,370 --> 00:19:56,580
ما هم اتاقی هستیم
339
00:19:56,580 --> 00:19:58,123
شاید در ادامه دوست بشیم؟
340
00:19:58,123 --> 00:20:00,584
کی میدونه، باید از
یه جایی شروع بشه
341
00:20:00,584 --> 00:20:01,710
این چیه؟
342
00:20:01,710 --> 00:20:05,089
اونو به یه اسبِ خاصی دادن
343
00:20:05,089 --> 00:20:07,883
که یه زمانی
به اسم "اولدمک" میشناختمش
344
00:20:07,883 --> 00:20:09,760
،توی پنجاه سالگی بهش دادن
345
00:20:09,760 --> 00:20:13,847
اون به عنوان پیرترین اسبِ
زندهی آمریکا شناخته میشد
346
00:20:13,847 --> 00:20:15,307
شناخته میشد
347
00:20:15,307 --> 00:20:16,308
خب، الان مُرده؟
348
00:20:16,308 --> 00:20:19,144
،آره، آره
چند سال پیش
349
00:20:19,144 --> 00:20:20,854
اوه
350
00:20:20,854 --> 00:20:22,398
درسته
351
00:20:22,398 --> 00:20:26,276
خب، حالا این اتاق توـه
و میتونی
352
00:20:26,276 --> 00:20:28,237
به هر شکلی که میخوای
دکوراسیونش رو عوض کنی
353
00:20:28,237 --> 00:20:32,574
میتونم اون مدال رو ببرم پایین
و میتونی دیوارها رو رنگ کنی
354
00:20:32,574 --> 00:20:35,869
...پوستر بچسبونی
355
00:20:35,869 --> 00:20:39,164
هر چی که شما دخترهای
امروزی بهش علاقه دارید
356
00:20:39,164 --> 00:20:40,624
"جیسون موموآ"
357
00:20:40,624 --> 00:20:42,751
...جیسون
358
00:20:42,751 --> 00:20:43,711
باشه، خیلیخب
359
00:20:43,711 --> 00:20:45,838
کارها، بیا در مورد
کارهای خونه صحبت کنیم
360
00:20:50,092 --> 00:20:52,594
امیدوارم از اینجا خوشت بیاد
361
00:20:52,594 --> 00:20:55,764
میدونم خیلی اتفاقات
برات افتاده
362
00:21:08,819 --> 00:21:11,530
هی، مراقب سرت باش، دختر
363
00:21:17,369 --> 00:21:18,620
!سلام، جیسون
364
00:21:18,620 --> 00:21:19,413
!اوه، سلام
365
00:21:19,413 --> 00:21:20,622
ممنون از کمکهای امروزت
366
00:21:20,622 --> 00:21:21,582
اوه، کاری نکردم
367
00:21:21,582 --> 00:21:23,792
میخوای استراحت کنی؟
368
00:21:23,792 --> 00:21:25,711
البته، ممنون
369
00:21:25,711 --> 00:21:27,254
بشین
370
00:21:27,254 --> 00:21:28,297
آره
371
00:21:28,297 --> 00:21:30,674
این از لطف پدرته
که اجازه داد چند روز
372
00:21:30,716 --> 00:21:32,426
تو رو داشته باشم
و اینجا کمکم کنی
373
00:21:32,426 --> 00:21:36,513
هی، پسش بده، اسبِ احمق
374
00:21:36,513 --> 00:21:39,266
!اسبِ احمق درسته
375
00:21:40,392 --> 00:21:42,436
اوه، مطمئناً احمقه، مگه نه؟
376
00:21:42,436 --> 00:21:44,313
به خاطر همین گرفتیش؟
377
00:21:44,313 --> 00:21:47,316
خب، نه دقیقاً
378
00:21:47,316 --> 00:21:48,817
اگرچه اون هم یه شخصیت داره
379
00:21:48,817 --> 00:21:52,237
فقط دوست داری
مرکز توجه باشی، مگه نه؟
380
00:21:54,573 --> 00:21:57,159
این اسب رو خیلی وقت پیش
یکی از دوستهام
381
00:21:57,159 --> 00:21:58,744
بهم هدیه داد
382
00:22:01,538 --> 00:22:05,834
ادلاین یه اسبِ خیلی خاص
با تواناییهای زیادیه
383
00:22:05,834 --> 00:22:08,003
البته که همین طوره
384
00:22:08,003 --> 00:22:09,588
فوقالعاده است
385
00:22:09,588 --> 00:22:11,381
مگه نه، ادلاین؟
386
00:22:11,381 --> 00:22:12,758
ها، مگه نه؟
387
00:22:12,758 --> 00:22:14,927
نمیدونم بدون اون چیکار کنم
388
00:22:17,638 --> 00:22:19,848
،یانکی، کله شقترین
389
00:22:19,848 --> 00:22:24,436
و حیلهگرترین اسبیه
که تا حالا دیدم، و یهو
390
00:22:24,436 --> 00:22:26,688
به یه فرشتهی مهربون تبدیل میشه
391
00:22:26,688 --> 00:22:29,691
و توجه داشته باش، که
این پنج دقیقه بعد از
392
00:22:29,691 --> 00:22:31,485
این بود که سر جیسون رو ترکوند
393
00:22:31,485 --> 00:22:36,031
و یه جوری بهش وابستهاست
که انگار ملکهای چیزیه
394
00:22:36,031 --> 00:22:37,407
تا حالا همچین چیزی ندیدم
395
00:22:37,449 --> 00:22:40,285
من یه بار یه اسبِ سیرک
دیدم که این طوری بود
396
00:22:40,285 --> 00:22:41,036
یه ترفند تمیزه
397
00:22:41,036 --> 00:22:42,454
آره، ولی یه اسبی مثل یانکی؟
398
00:22:42,454 --> 00:22:45,582
یهو اومد و خریدش، و بعد اون جوری
399
00:22:45,582 --> 00:22:46,833
سعی کردی در این مورد
باهاش حرف بزنی؟
400
00:22:46,833 --> 00:22:49,544
آره، ولی گفت
میدونه داره چیکار میکنه
401
00:22:49,544 --> 00:22:52,381
به بتانی فکر کن، اون فقط پنج دقیقه
402
00:22:52,381 --> 00:22:53,507
بود که میشناختش، و بوم
403
00:22:53,507 --> 00:22:57,594
واقعاً نظری در مورد اون
زن ندارم، مت
404
00:22:57,594 --> 00:22:59,721
،اوه، بیخیال
جان، آدم خوبیه
405
00:22:59,721 --> 00:23:04,726
هی، اسبِ میکون، "سمسون" رو یادته؟
406
00:23:04,726 --> 00:23:05,978
چطور میتونم فراموشش کنم؟
407
00:23:05,978 --> 00:23:08,647
،عمر طولانی
سریع مثل باد
408
00:23:08,647 --> 00:23:10,899
تا حالا بهت گفتم
که یه بار یواشکی رفتم
409
00:23:10,899 --> 00:23:12,359
و بردمش که سواری کنم؟
410
00:23:12,359 --> 00:23:13,443
چی؟
411
00:23:13,443 --> 00:23:14,653
نه، نگفتی
412
00:23:14,653 --> 00:23:17,239
قبل از این که ازم عصبانی
بشه پنجاه متر باهاش سواری کردم
413
00:23:17,239 --> 00:23:21,243
پرت شدم، ولی اون
دوباره برگشت و مثل یه گاو نر
414
00:23:21,243 --> 00:23:22,327
بهم حمله کرد
415
00:23:22,327 --> 00:23:23,912
هیچ وقت یادم نمیره
416
00:23:26,790 --> 00:23:28,333
ببخشید
417
00:23:28,333 --> 00:23:30,585
!فکر نمیکردم هیچ وقت بهت بگم
418
00:23:30,585 --> 00:23:32,421
من به خاطر اون توی دردسر افتادم
419
00:23:32,421 --> 00:23:33,296
!چی
420
00:23:33,296 --> 00:23:34,339
باید میدونستی کار من بود
421
00:23:34,339 --> 00:23:35,257
!البته که میدونستم
422
00:23:35,257 --> 00:23:37,509
،هیچ کس دیگه این قدر بیکله نبود
و من نبودم که همیشه
423
00:23:37,509 --> 00:23:38,552
باعث دردسر میشدم
424
00:23:38,552 --> 00:23:41,138
چرا به کسی نگفتی؟
425
00:23:41,138 --> 00:23:44,266
همیشه پشت بهترین بازی
دوستت رو داشته باش
426
00:23:46,852 --> 00:23:50,647
آمین
427
00:23:52,274 --> 00:23:54,943
چرا الان برای گرفتن ماهی دعا نمیکنی
428
00:23:58,697 --> 00:24:00,115
یهویی بود
429
00:24:00,115 --> 00:24:01,783
بقیه سعی کردن بهش هشدار بدن
430
00:24:01,783 --> 00:24:02,492
بیچاره
431
00:24:02,492 --> 00:24:04,411
اون مزرعه تا یه ماه دیگه
خاکستر میشه
432
00:24:04,411 --> 00:24:07,164
خوی، من فکر میکنم
یه چیزی در مورد
433
00:24:07,164 --> 00:24:09,833
اون زن درست نیست
434
00:24:09,833 --> 00:24:11,418
از نظر من که خوبه
435
00:24:11,418 --> 00:24:12,502
نظرت عوض میشه
436
00:24:12,502 --> 00:24:14,963
حرفم اینه که اگه
چیزی بیش از حد برای واقعی بودن
437
00:24:14,963 --> 00:24:16,965
خوب باشه، پس واقعی نیست
438
00:24:17,007 --> 00:24:18,383
اوه، آره، میلی
439
00:24:18,383 --> 00:24:19,718
خب، حالا همهاتون
باید بهش آسون بگیرید
440
00:24:19,718 --> 00:24:22,846
اون دختر بیچاره
،سابقهی سوءاستفاده و بیتوجهای داره
441
00:24:22,846 --> 00:24:25,557
و فکر میکنم این از
مهربونیِ کِی بود که قبولش کرد
442
00:24:25,557 --> 00:24:28,477
اون سابقهی آتش زدن
چیزها رو داره
443
00:24:28,477 --> 00:24:29,728
و بعد سوختنشون رو تماشا میکنه
444
00:24:29,728 --> 00:24:31,730
،اگه این از خل و چل بودن نیست
445
00:24:31,730 --> 00:24:32,772
...دیگه نمیدونم
446
00:24:33,857 --> 00:24:39,237
ببخشید خانمها، مزاحم شدم؟
447
00:24:41,323 --> 00:24:42,532
اصلاً
448
00:24:42,532 --> 00:24:43,909
کِی، میخوای بیای پیشِ ما؟
449
00:24:43,909 --> 00:24:47,370
راستش، امیدوار بودم
یه صحبت کوتاه داشته باشیم
450
00:24:47,370 --> 00:24:48,663
مشکلی نیست؟
451
00:24:48,663 --> 00:24:49,623
البته
452
00:24:49,664 --> 00:24:51,333
عزیزم، مامان قراره با اون خانمِ خوب
453
00:24:51,333 --> 00:24:53,835
بره بیرون، باشه؟
454
00:24:55,837 --> 00:24:57,923
،باز هم، خانمها
معذرت میخوام
455
00:25:00,634 --> 00:25:03,512
فکر میکنید در مورد چی حرف میزنن؟
456
00:25:04,721 --> 00:25:06,806
...ببخشید که مزاحمِ
457
00:25:06,806 --> 00:25:08,350
دایرهی غیبت؟
458
00:25:09,643 --> 00:25:10,352
مشکلی نیست
459
00:25:10,352 --> 00:25:11,853
در واقع میخواستم تو
و آدام رو به مزرعه دعوت کنم
460
00:25:11,853 --> 00:25:15,899
تا از اون مهمونی خوشامدگویی
فوقالعادهاتون تشکر کنم
461
00:25:15,899 --> 00:25:16,608
اوه
462
00:25:16,608 --> 00:25:19,528
فکر کردم شاید آدام
سوار ادلاین بشه
463
00:25:20,946 --> 00:25:24,366
...اوه، آم، این
464
00:25:24,366 --> 00:25:27,035
خیلی لطف داری
465
00:25:27,035 --> 00:25:29,955
مطمئن نیستم ایدهی خوبی باشه
466
00:25:29,955 --> 00:25:33,124
خب، آدام کاملاً
در امان خواهد بود، قول میدم
467
00:25:35,377 --> 00:25:38,463
...خب
468
00:25:38,463 --> 00:25:40,590
خب، به نظر فوقالعاده است
469
00:25:40,590 --> 00:25:42,008
در این مورد با جان صحبت میکنم
470
00:25:42,008 --> 00:25:42,968
!ممنون
471
00:25:42,968 --> 00:25:44,344
خیلی ممنون
472
00:25:44,344 --> 00:25:45,011
البته
473
00:25:45,011 --> 00:25:46,304
به زودی میبینمتون
474
00:25:46,304 --> 00:25:47,639
باشه
475
00:25:55,397 --> 00:25:58,024
خیلیخب، همهاتون رو
یکشنبه میبینم
476
00:25:58,024 --> 00:26:00,360
جلسه به تعویق افتاد
477
00:26:05,740 --> 00:26:06,741
هی، جان
478
00:26:06,741 --> 00:26:08,034
چه خبر، رفیق؟
479
00:26:08,034 --> 00:26:09,202
حدس بزن چی شده؟
480
00:26:09,202 --> 00:26:14,082
همسایهی جدیدمون فردا
میآد تا یه اسب جدید بخره
481
00:26:14,082 --> 00:26:16,084
یکی دیگه؟
482
00:26:16,084 --> 00:26:17,419
!میدونم
483
00:26:17,419 --> 00:26:19,504
همهی شهر ازش حرف میزنن
484
00:26:19,504 --> 00:26:21,006
شاید هدفش همینه
485
00:26:21,006 --> 00:26:21,965
منظورت چیه؟
486
00:26:21,965 --> 00:26:26,011
،به نظر ازش لذت میبره
،که مردم شگفت زده بشن
487
00:26:26,011 --> 00:26:27,429
و غیر عادی رفتار کنه
488
00:26:27,429 --> 00:26:27,971
عجیبه
489
00:26:27,971 --> 00:26:29,681
منظورت اینه که، عجیبه
که اینقدر خوبه؟
490
00:26:29,723 --> 00:26:30,640
نه، نه، نه
491
00:26:30,682 --> 00:26:31,766
ربطی به خوب بودن نداره
492
00:26:31,766 --> 00:26:35,603
،فقط یه چیزی در مورد اون
با عقلم جور در نمیآد
493
00:26:35,603 --> 00:26:37,647
...نمیتونم دقیقاً توضیحش بوم، ولی
494
00:26:37,647 --> 00:26:38,148
ولی؟
495
00:26:38,148 --> 00:26:39,858
دارم به این فکر میکنم که شاید
اون جشن خوشامدگویی
496
00:26:39,858 --> 00:26:42,652
رو خیلی زود برگزار کردیم
497
00:29:03,918 --> 00:29:05,169
متأسفم
498
00:29:05,169 --> 00:29:09,674
نمیخوام این طوری
باشم، خیلی متأسفم
499
00:29:41,164 --> 00:29:43,875
اسبها چطورن؟
500
00:29:48,004 --> 00:29:48,963
میرم وسایلم رو جمع کنم
501
00:29:49,005 --> 00:29:51,132
حالا، چرا این کار رو میکنی؟
502
00:29:53,760 --> 00:29:55,928
توی انبار چیکار میکردی؟
503
00:30:00,808 --> 00:30:04,187
میخواستم آتشش بزنم
504
00:30:04,187 --> 00:30:06,856
،ولی ادلاین
جلوم رو گرفت
505
00:30:10,151 --> 00:30:11,027
چطوری؟
506
00:30:11,027 --> 00:30:15,239
...فقط بهم نگاه میکرد
507
00:30:15,239 --> 00:30:19,118
با اون چشمهای آبیِ عجیبش
508
00:30:19,118 --> 00:30:23,247
انگار داشت دقیقاً
درونم رو نگاه میکرد
509
00:30:23,289 --> 00:30:27,835
انگار تازه از خواب بیدار شدم
510
00:30:31,005 --> 00:30:32,965
،توضیح دادنش سخته
ولی تا حالا هیچ کس
511
00:30:32,965 --> 00:30:34,300
اینطوری بهم نگاه نکرده بود
512
00:30:34,300 --> 00:30:39,472
و یکدفعه، دیگه آتش نمیخواستم
513
00:30:39,472 --> 00:30:41,349
میدونم احمقانه
به نظر میآد، ولی حقیقت داره
514
00:30:41,349 --> 00:30:42,975
واقعاً بهم نگاه کرد
515
00:30:42,975 --> 00:30:44,894
باور میکنم، بتانی
516
00:30:47,063 --> 00:30:48,105
واقعاً؟
517
00:30:48,105 --> 00:30:52,026
ادلاین یه اسب خیلی خاصه
518
00:30:52,026 --> 00:30:56,697
خب، این ادامه پیدا میکنه؟
519
00:30:56,739 --> 00:30:58,074
درمان شدم؟
520
00:30:58,074 --> 00:30:59,867
نمیدونم
521
00:30:59,867 --> 00:31:01,035
همه با هم متفاوتاند
522
00:31:01,035 --> 00:31:03,037
ولی هرچی بیشتر
...کنار ادلاین باشی، بیشتر
523
00:31:03,037 --> 00:31:05,748
پس هنوز ممکنه
دیوونه باشم
524
00:31:05,748 --> 00:31:06,749
...بتانی، تو
525
00:31:06,749 --> 00:31:08,251
نه، مشکلی نیست
526
00:31:08,251 --> 00:31:11,128
نمیخوام به کسی آسیب بزنم
527
00:31:11,128 --> 00:31:11,879
میرم وسایلم رو جمع کنم
528
00:31:11,879 --> 00:31:14,006
تو همچین کاری نمیکنی، خانم جوان
529
00:31:14,006 --> 00:31:16,175
هیچ جا نمیری
530
00:31:16,175 --> 00:31:17,510
اگه فکر کردی بعد از
اولین اشتباهات
531
00:31:17,510 --> 00:31:19,887
بیرونت میکنم، پس
شاید دیوونهای
532
00:31:19,887 --> 00:31:21,514
داشتم انبارت رو میسوزوندم
533
00:31:21,514 --> 00:31:25,476
داشتی، ولی
انتخاب کردی که انجامش ندی
534
00:31:25,476 --> 00:31:27,270
و این انتخاب خیلی مهمه
535
00:31:27,270 --> 00:31:30,022
،کار ادلاین بود
اون جلوم رو گرفت
536
00:31:30,064 --> 00:31:33,401
ادلاین میدونست
که میخوای چیکار کنی
537
00:31:33,401 --> 00:31:36,279
میخواد که این کار رو ترک کنی
538
00:31:39,330 --> 00:31:41,958
نمیفهمم
539
00:31:41,958 --> 00:31:43,918
خواهی فهمید
540
00:31:51,134 --> 00:31:54,095
آدام، چشمهات رو باز کن
541
00:32:05,189 --> 00:32:08,943
خیلی ممنون که
ما رو به این شکل دعوت کردی
542
00:32:08,943 --> 00:32:10,987
آدام هرگز کنار اسبها نبوده
و توی موقعیتهای جدید
543
00:32:10,987 --> 00:32:16,117
علاقهای نشون نمیده، ولی
انگار خوشش اومده
544
00:32:16,117 --> 00:32:17,785
فکر میکردم که شاید خوشش بیاد
545
00:32:19,454 --> 00:32:23,708
به نظر میآد
بتانی به خوبی سازگار شده
546
00:32:23,708 --> 00:32:25,960
اون دختر شجاعیه
547
00:32:25,960 --> 00:32:27,795
و خودت چطور
با داشتن یه نوجوون
548
00:32:27,795 --> 00:32:29,422
توی خونهات کنار میآی؟
549
00:32:29,422 --> 00:32:32,842
اوه، واقعاً تفاوت زیادی با کلنجار رفتن
550
00:32:32,842 --> 00:32:34,760
با این اسبِ شیطون نداره
551
00:32:54,322 --> 00:32:56,324
اومدی چیزهای عجیب غریب ببینی؟
552
00:32:56,324 --> 00:32:57,074
ها؟
553
00:32:57,074 --> 00:32:59,076
،خب، میتونی بری
قصد ندارم به این زودیها
554
00:32:59,076 --> 00:33:00,912
چیزی رو آتش بزنم
555
00:33:00,912 --> 00:33:01,871
وقتت رو تلف میکنی
556
00:33:01,871 --> 00:33:05,958
ببخشید، اصلاً نمیدونم
در مورد چی حرف میزنی
557
00:33:05,958 --> 00:33:07,752
من رو دست ننداز
558
00:33:07,752 --> 00:33:09,670
این طوری نیست
559
00:33:09,670 --> 00:33:11,672
فقط واقعاً از اسبها خوشم میآد
560
00:33:11,672 --> 00:33:16,010
توی خونه درس میخونم، الان
داشتم توی مزرعه کمک میکردم
561
00:33:16,010 --> 00:33:17,345
فقط اومدم استراحت کنم
562
00:33:17,345 --> 00:33:20,348
اوه، ببخشید
563
00:33:20,348 --> 00:33:21,390
مشکلی نداره
564
00:33:21,390 --> 00:33:23,726
مردم خیلی مسخرهات میکنن، نه؟
565
00:33:23,726 --> 00:33:26,062
انگار از وقتی
به دنیا اومدم همین طور بوده
566
00:33:26,062 --> 00:33:28,856
دخترهی دیوونه
567
00:33:28,856 --> 00:33:30,024
هوم
568
00:33:30,024 --> 00:33:30,983
بعضیها اینطوریاند دیگه
569
00:33:30,983 --> 00:33:34,028
چرا فکر میکنن دیوونهای؟
570
00:33:35,321 --> 00:33:37,615
چون هستم
571
00:33:37,615 --> 00:33:39,742
به نظر دیوونه نمیآی
572
00:33:44,372 --> 00:33:46,207
خب، یانکی اسبِ توـه؟
573
00:33:46,207 --> 00:33:47,625
اوهوم
574
00:33:47,625 --> 00:33:48,793
خب، یه جورایی
575
00:33:48,793 --> 00:33:50,211
مطمئنه که خوشگله
576
00:33:50,211 --> 00:33:52,046
کاش منم اسب خودم رو داشتم
577
00:33:52,046 --> 00:33:53,214
کی هفتهی پیش دو تا خرید
578
00:33:53,214 --> 00:33:55,800
و دیروز هم یکی به عنوان
هدیهی فرزند خوندگی گرفت
579
00:33:55,800 --> 00:34:00,262
اگه در مورد فرزندخوندگی اذیتم
کنی، قسم میخورم که میزنمت
580
00:34:00,262 --> 00:34:01,931
واو، آروم باش
581
00:34:01,931 --> 00:34:02,932
تازه آشنا شدیم
582
00:34:02,932 --> 00:34:05,226
چرا باید مسخرهات کنم؟
583
00:34:10,439 --> 00:34:12,191
من جیسون هستم
584
00:34:12,191 --> 00:34:14,068
من بتانیام
585
00:34:14,068 --> 00:34:15,277
از دیدنت خوشحالم
586
00:34:15,277 --> 00:34:19,156
اگه تونستی یانکی رو رام کنی، باید
خیلی خاص باشی
587
00:34:19,156 --> 00:34:21,951
و مشکل بتانی؟
588
00:34:21,951 --> 00:34:24,412
این سؤال خودته، یا
میلی یا گروهِ غیبت؟
589
00:34:24,412 --> 00:34:28,290
اوه، نه، من
فقط نگرانِ امنیتت هستم
590
00:34:28,290 --> 00:34:29,291
خب، ممنون
591
00:34:29,291 --> 00:34:31,210
یعنی، همه چیز
خوب پیش میره
592
00:34:31,210 --> 00:34:33,629
بردیش دیدنِ یه روانپزشکِ جدید؟
593
00:34:33,629 --> 00:34:36,966
اوه، بتانی به یه روانپزشکِ
شناخته شده نیاز نداره
594
00:34:36,966 --> 00:34:39,635
ادلاین رو میبینه
595
00:34:39,635 --> 00:34:41,637
اسبت؟
596
00:34:41,637 --> 00:34:42,805
اوهوم
597
00:34:42,805 --> 00:34:45,349
ادلاین یه اسبِ پزشکیه
598
00:34:50,104 --> 00:34:51,939
این رو میبینی
599
00:34:51,939 --> 00:34:56,110
تا حالا ندیدم
،همچین کاری کنه
600
00:34:56,110 --> 00:34:57,319
هشت ساله همچین چیزی ندیدم
601
00:34:57,319 --> 00:35:01,365
اون...هی، رفیق
602
00:35:01,365 --> 00:35:02,867
خیلی آرومه
603
00:35:02,867 --> 00:35:06,078
اون و ادلاین الان
با هم یه فضای مشترک دارن
604
00:35:08,789 --> 00:35:11,459
!هی، عزیزم
605
00:35:11,459 --> 00:35:13,961
ازش خوشت میآد؟
606
00:35:15,963 --> 00:35:17,173
ببخشید
607
00:35:19,383 --> 00:35:21,260
ممنون
608
00:35:23,220 --> 00:35:24,513
ممنون
609
00:35:50,873 --> 00:35:52,416
!اونطوری بهم نگاه نکن، جان
610
00:35:52,416 --> 00:35:53,876
میدونم، میدونم چطور به نظر میآد
611
00:35:53,876 --> 00:35:57,046
ولی این اولین بار نیست
که ادلاین همچین کاری میکنه
612
00:35:57,087 --> 00:35:59,006
شفا؟
613
00:35:59,006 --> 00:36:01,008
بسمالله، چی داری میگی؟
614
00:36:01,008 --> 00:36:02,259
ناراحت نشو
615
00:36:02,259 --> 00:36:03,844
...بیشتر نمیتونم توضیحش بدم
616
00:36:03,844 --> 00:36:05,137
باشه، باشه، من برات توضیحش میدم
617
00:36:05,137 --> 00:36:07,973
آدام قبلاً هیچ وقت سوار اسب
نشده بود و به دلایلی
618
00:36:07,973 --> 00:36:09,225
این کار آرومش کرده
619
00:36:09,225 --> 00:36:10,226
عالیه
620
00:36:10,226 --> 00:36:10,976
ولی شفا؟
621
00:36:10,976 --> 00:36:12,519
نمیدونیم کِی چه سابقهای داره
622
00:36:12,519 --> 00:36:13,979
...همهامون میدونم، که اون یه جورایی
623
00:36:13,979 --> 00:36:16,148
باشه، از چی حرف میزنی؟
624
00:36:16,148 --> 00:36:18,025
،اون که طلسمش نکرد
625
00:36:18,025 --> 00:36:19,360
فقط اجازه داد
تا سوار اسبش بشه
626
00:36:19,360 --> 00:36:20,903
،بعد از این همه مدت
،این همه دکتر
627
00:36:20,903 --> 00:36:23,530
اگه بالاخره چیزی باشه
که بتونه به پسرمون کمک کنه
628
00:36:23,530 --> 00:36:26,283
...نمیتونیم حداقل کشفش کنیم یا
629
00:36:26,283 --> 00:36:27,993
تری، داری خودت رو گول میزنی
630
00:36:27,993 --> 00:36:31,372
اون شفا پیدا نکرده
تو میخوای باور کنی که شفا پیدا کرده
631
00:36:31,372 --> 00:36:35,209
،چشمهات رو باز کن
نگاهاش کن
632
00:36:35,209 --> 00:36:36,377
تو نگاهاش کن
633
00:36:36,377 --> 00:36:37,586
اون پسرمونه
634
00:36:37,586 --> 00:36:39,296
اون همینیه که هست
635
00:36:39,296 --> 00:36:41,340
خداوند حاکمه
،و این تصمیم اونه
636
00:36:41,340 --> 00:36:44,551
و هیچ امید یا دعا
یا اسبِ جادویی
637
00:36:44,551 --> 00:36:46,053
نمیتونه تغییرش بده
638
00:36:46,053 --> 00:36:48,013
ماجرا این نیست
639
00:36:50,432 --> 00:36:53,185
نمیتونیم آدام رو
تحت درمانِ هیچ چیز دیگهای قرار بدیم
640
00:36:53,185 --> 00:36:56,063
تری، میتونی توی این
موضوع بهم اعتماد کنی؟
641
00:36:56,063 --> 00:36:59,066
آره
642
00:37:05,238 --> 00:37:28,449
— ماي موويیز —
643
00:37:46,238 --> 00:37:48,449
،سلام، جان
همه چیز مرتبه؟
644
00:37:48,449 --> 00:37:52,327
اینجا چه خبره؟
645
00:37:53,370 --> 00:37:55,956
چرا نریم بیرون صحبت کنیم؟
646
00:37:57,124 --> 00:37:58,876
چطور میتونی این آدمها رو گول بزنی؟
647
00:37:58,876 --> 00:38:00,961
جان، نمیدونم
از چی حرف میزنی
648
00:38:00,961 --> 00:38:02,296
اسبهای پزشکی؟
649
00:38:02,296 --> 00:38:03,213
اونها حیوان هستن
650
00:38:03,213 --> 00:38:06,633
میدونی، "ناواهوا" اسب رو
هدیهای از طرف
651
00:38:06,633 --> 00:38:09,678
،روح بزرگ میدونه
وسیلهای برای شفا
652
00:38:09,720 --> 00:38:11,805
اونها حتی به این اسبها
،اسب پزشکی نمیگن
653
00:38:11,805 --> 00:38:14,224
فقط میگن اسب
654
00:38:14,224 --> 00:38:15,809
"میگن "لیگی
[به معنی الهام بخش]
655
00:38:15,809 --> 00:38:17,478
جالبه
656
00:38:17,478 --> 00:38:20,063
آدام چطوره؟
657
00:38:24,151 --> 00:38:27,237
جان، در مورد من دچار سوءتفاهم شدی
658
00:38:27,237 --> 00:38:30,491
...نمیدونم دنبال چی هستی
659
00:38:30,491 --> 00:38:33,243
ولی میرم که بفهمم
660
00:38:50,552 --> 00:38:52,179
داری میگی
بهشون میگه اسبهای جادویی
661
00:38:52,179 --> 00:38:55,015
البته نه، "تیم"، اون
بهشون میگه اسبهای پزشکی
662
00:38:55,015 --> 00:38:56,183
مسئله این نیست
663
00:38:56,183 --> 00:38:57,726
داره به این مردم دروغ میگه
664
00:38:57,726 --> 00:39:00,604
جان، تا جایی که
من میتونم بگم اون به بچهها اجازه میده
665
00:39:00,604 --> 00:39:02,022
تا سوار اسبهاش بشن
666
00:39:02,022 --> 00:39:02,689
این جرم نیست
667
00:39:02,689 --> 00:39:04,024
در واقع، یه جور لطفه
668
00:39:04,024 --> 00:39:05,651
اون به پدر و مادرشون میگه
که اسبها
669
00:39:05,651 --> 00:39:07,778
بچههاشون رو شفا میدن
670
00:39:07,778 --> 00:39:09,780
،یعنی، اگه ازشون پول هم بگیره
671
00:39:09,780 --> 00:39:11,156
کلاهبرداریه، مگه نه؟
672
00:39:11,156 --> 00:39:12,366
باشه، من یه سر بهش میزنم
673
00:39:12,366 --> 00:39:16,245
ولی کمکم کن، و اگه
فهمیدم اون خانم خوبیه
674
00:39:16,245 --> 00:39:19,706
که به بچهها اجازه میده
سوار اسبهاش بشن، بیخیالش بشی
675
00:39:19,706 --> 00:39:20,707
میشنوی؟
676
00:39:20,707 --> 00:39:21,458
باشه
677
00:39:21,458 --> 00:39:23,210
،چهرهی خوبی نداره
که یه کشیش
678
00:39:23,210 --> 00:39:24,419
دنبال شکار جادوگر باشه
679
00:39:24,419 --> 00:39:26,755
فقط بررسیش کن، باشه؟
680
00:39:30,801 --> 00:39:32,219
زانوته، نه؟
681
00:39:32,219 --> 00:39:33,428
آره
682
00:39:37,599 --> 00:39:39,601
!آدام، آدام، هیس
683
00:39:39,601 --> 00:39:40,602
!هی، هی
684
00:39:40,602 --> 00:39:43,522
،عزیزم، چیزی نیست، چیزی نیست
تقریباً رسیدیم، باشه؟
685
00:39:43,522 --> 00:39:44,648
فقط چند دقیقهی دیگه
686
00:39:44,648 --> 00:39:47,442
مامان حالت رو بهتر میکنه، باشه؟
687
00:39:47,442 --> 00:39:49,152
تقریباً رسیدیم
688
00:39:58,203 --> 00:40:02,332
خب، کارش تمومه
689
00:40:02,332 --> 00:40:03,834
بتانی؟
690
00:40:10,632 --> 00:40:13,760
!سلام
691
00:40:13,760 --> 00:40:14,803
هی، آدام
692
00:40:14,803 --> 00:40:16,346
چطوری قهرمان؟
693
00:40:17,848 --> 00:40:19,266
خوشحالم که برگشتید
694
00:40:19,266 --> 00:40:21,601
،یه کم باید منتظر بمونی
اگه مشکلی نداشته باشی؟
695
00:40:21,601 --> 00:40:23,895
،نه، نه، نه
اصلاً مشکلی نیست
696
00:40:23,937 --> 00:40:25,731
مگه نه، آدام، ها؟
697
00:40:27,274 --> 00:40:31,528
خب، الان میریم بشینیم
698
00:40:34,197 --> 00:40:35,782
سلام
699
00:40:35,782 --> 00:40:37,284
امروز شلوغه
700
00:40:37,284 --> 00:40:38,660
پسر، همین رو بگو
701
00:40:38,660 --> 00:40:39,953
شماها از همین اطراف اومدید؟
702
00:40:39,953 --> 00:40:41,872
ممفیس"، در واقع"
703
00:40:41,872 --> 00:40:43,540
تنسی"؟"
704
00:40:43,540 --> 00:40:45,292
اون هم میشناسی
705
00:40:46,251 --> 00:40:47,210
فقط راهها رو بلدم
706
00:40:47,210 --> 00:40:48,628
اگه لازم بود دورتر هم میرفتیم
707
00:40:48,628 --> 00:40:50,589
میدونی، بعد از خوندن
کتابِ دکتر میلر در مورد
708
00:40:50,589 --> 00:40:52,841
،اثر بخشی اسبهای درمانی
709
00:40:52,841 --> 00:40:55,886
میدونستیم که باید "لیسی" رو بیاریم
710
00:40:58,388 --> 00:41:01,141
اماس داره-
هوم-
711
00:41:02,434 --> 00:41:04,686
ببخشید، گفتی دکتر میلر؟
712
00:41:04,686 --> 00:41:07,814
،درسته
،دکترای روانشناسی
713
00:41:07,814 --> 00:41:10,901
پیاچدی کل نگری
714
00:41:10,901 --> 00:41:12,652
نمیدونستی؟
715
00:41:12,652 --> 00:41:14,321
بحثش پیش نیومده بود
716
00:41:14,946 --> 00:41:19,659
،اگه نخوام دروغ بگم
یه کم شک داشتیم
717
00:41:19,659 --> 00:41:22,662
بیشتر از سی متخصص دیدنش، میدونی؟
718
00:41:22,662 --> 00:41:25,999
میدونم
719
00:41:25,999 --> 00:41:28,752
...با این حال، این همه راه اومدید
720
00:41:28,752 --> 00:41:29,836
اوه، این که چیزی نیست
721
00:41:29,836 --> 00:41:34,007
،اون خانوادهی اونجا
از پکن اومدن
722
00:41:35,592 --> 00:41:38,011
فوقالعاده است
723
00:41:38,178 --> 00:41:40,806
هیچ وقت باورم نمیشد
724
00:41:43,475 --> 00:41:45,811
اون همسر کشیش نیست؟
725
00:41:45,811 --> 00:41:49,189
آره، پسرش اوتیسم داره
726
00:41:49,189 --> 00:41:52,192
مرد، نمیتونستم
تصورش کنم
727
00:41:52,192 --> 00:41:55,695
،از درون عادی باشی
،واقعاً باهوش
728
00:41:55,695 --> 00:41:59,324
ولی توی دنیای کوچیکت گیر کنی
729
00:41:59,324 --> 00:42:01,201
حرف نمیزنه
730
00:42:01,201 --> 00:42:02,285
اصلاً
731
00:42:02,285 --> 00:42:05,664
باعث میشه مشکلِ من
به نظر احمقانه بیاد، مگه نه؟
732
00:42:05,664 --> 00:42:07,541
هی، بیخیال
733
00:42:07,541 --> 00:42:09,501
نمیتونیم اتفاقات بدی که
734
00:42:09,501 --> 00:42:11,086
برامون میافته رو انتخاب کنیم
735
00:42:11,086 --> 00:42:13,588
مقایسه کردن منطقی نیست
736
00:42:13,588 --> 00:42:15,924
من، هیچ وقت مامانم رو نشناختم
737
00:42:15,924 --> 00:42:19,052
بعضیها بدتر از
این رو دارن، مطمئنم
738
00:42:19,052 --> 00:42:25,058
ولی هنوز دلم براش تنگ میشه
و هنوز درد داره
739
00:42:25,058 --> 00:42:27,727
نباید معذرت خواهی کنم
740
00:42:27,727 --> 00:42:32,357
پدرم میگه مادرم
واقعاً اسبها رو دوست داشته
741
00:42:32,357 --> 00:42:34,859
شاید به خاطر همینه
که منم دوستشون دارم
742
00:42:44,578 --> 00:42:47,497
...قرنتیان دوم 11:14
743
00:42:47,497 --> 00:42:52,752
حتی شیطان هم به عنوان
فرشتهی نور ظاهر میشه
744
00:42:52,752 --> 00:42:53,920
این رو شنیدید؟
745
00:42:53,920 --> 00:42:57,924
فقط چون خوب به نظر میرسه
لزوماً خوب نیست
746
00:42:57,924 --> 00:42:59,718
باید مراقب باشیم، خانواده
747
00:42:59,718 --> 00:43:02,595
باید به حقیقت نزدیک بمونیم
وگرنه ممکنه خودمون رو
748
00:43:02,595 --> 00:43:06,016
گرفتار افکارِ واهی خودمون کنیم
749
00:44:50,453 --> 00:44:51,996
!اون عاشقشه
750
00:44:55,542 --> 00:44:56,835
اوه
751
00:45:00,004 --> 00:45:03,758
،خیلیخب
همین بود
752
00:45:03,758 --> 00:45:05,802
ممنون
753
00:45:07,762 --> 00:45:10,139
این که بعد از ظهر رو
با شما و اسبهاتون گذروندم
754
00:45:10,139 --> 00:45:11,599
واقعاً لذت بخش بود، خانم کی
755
00:45:11,599 --> 00:45:13,393
من به کشیش میگم
که میتونه خیالش راحت باشه
756
00:45:13,393 --> 00:45:14,519
ممنون، کلانتر
757
00:45:14,519 --> 00:45:15,687
هر موقع خواستید تشریف بیارید
758
00:45:15,687 --> 00:45:16,688
ممنون
759
00:45:16,688 --> 00:45:18,857
امیدوارم زانوتون بهتر شده باشه
760
00:45:18,857 --> 00:45:20,567
...اوه، این
761
00:45:26,656 --> 00:45:28,908
از کجا در این مورد میدونستی؟
762
00:45:32,704 --> 00:45:34,414
ها
763
00:45:37,417 --> 00:45:39,419
همه چیز مرتبه؟
764
00:45:41,754 --> 00:45:44,090
واقعاً باورم نمیشه
765
00:45:50,013 --> 00:45:53,516
سن دو و نیم سالگی
بیماریش تشخیص داده شد
766
00:45:53,516 --> 00:45:56,477
و این دورهها رو داشت که فقط
767
00:45:56,519 --> 00:46:02,358
ساعتها فریاد میزد
768
00:46:02,358 --> 00:46:04,902
ما هر چیزی رو امتحان کردیم
769
00:46:04,902 --> 00:46:09,115
...رفتار درمانی و دارو درمانی و
770
00:46:09,115 --> 00:46:13,578
...و اون همیشه
771
00:46:13,578 --> 00:46:15,872
یعنی، شما که اون دیدید
772
00:46:19,625 --> 00:46:25,506
جان متقاعد شد که خدا
دقیقاً میخواد همین طور باشه
773
00:46:25,506 --> 00:46:27,633
و راستش، من نمیتونستم باهاش بحث کنم
774
00:46:27,633 --> 00:46:29,677
...ولی حالا، فقط
775
00:46:34,682 --> 00:46:36,976
...کِی، من
776
00:46:36,976 --> 00:46:40,813
امروز باید یواشکی
آدام رو میآوردم اینجا
777
00:46:40,813 --> 00:46:42,857
جان نمیخواد اینجا باشیم
778
00:46:42,857 --> 00:46:44,650
میدونم
779
00:46:44,650 --> 00:46:48,071
،اون روز که اومد اینجا
واضح این رو گفت
780
00:46:48,071 --> 00:46:50,615
اینجا بود؟
781
00:46:50,615 --> 00:46:52,075
سعی کردم باهاش صحبت کنم
782
00:46:52,075 --> 00:46:55,536
جان از کلانتر "دولی" خواسته بود
783
00:46:55,536 --> 00:46:56,788
بیا و اوضاع رو بررسی کنه
784
00:46:56,788 --> 00:47:00,124
،اوه خدای من
من، من خیلی متأسفم
785
00:47:00,124 --> 00:47:04,504
من، من...جان همیشه
این طوری نبود
786
00:47:04,545 --> 00:47:05,380
نبود
787
00:47:05,380 --> 00:47:09,008
ولی وقتی بیماری آدام
...تشخیص داده شد، اون
788
00:47:09,008 --> 00:47:11,344
نمیدونم، تغییر کرد
789
00:47:11,344 --> 00:47:16,766
...و میگه حالش خوبه، ولی
790
00:47:16,766 --> 00:47:19,060
الان واقعاً یه چیزی
داریم که واقعاً جواب میده
791
00:47:19,060 --> 00:47:21,020
...ولی اون، فقط
792
00:47:21,020 --> 00:47:21,771
ترسیده
793
00:47:21,771 --> 00:47:23,523
خب میخواستم بگم، کله شقه
794
00:47:23,523 --> 00:47:25,691
اوه، اونم هست
795
00:47:25,691 --> 00:47:26,692
این طبیعتِ انسانه
796
00:47:26,692 --> 00:47:30,196
فقط کاش میتونست
ببینه اینجا چه خبره
797
00:47:30,196 --> 00:47:34,826
...شاید یه توضیح پزشکی یا
798
00:47:34,826 --> 00:47:37,787
فکر کنم بتونم توی
این مورد کمک کنم
799
00:47:37,829 --> 00:47:39,122
واقعاً؟
800
00:47:39,122 --> 00:47:39,872
واقعاً
801
00:47:39,872 --> 00:47:42,708
ولی داره دیر میشه
پس چرا تو و آدام
802
00:47:42,708 --> 00:47:44,961
برای شام نمیمونید تا با هم حرف بزنیم؟
803
00:47:44,961 --> 00:47:47,171
واقعاً وقت شام شد؟
804
00:47:47,171 --> 00:47:48,840
چند وقته اینجاییم؟
805
00:47:48,840 --> 00:47:50,883
از پیشنهادت خیلی
،ممنونم، ولی ما واقعاً
806
00:47:50,883 --> 00:47:52,969
احتمالاً باید راه بیوفتیم، باشه؟
807
00:47:52,969 --> 00:47:55,596
آمادهای بریم، رفیق، ها؟
808
00:47:55,596 --> 00:47:56,639
آمادهای؟
809
00:47:56,639 --> 00:47:57,890
خیلی ممنون
810
00:47:57,890 --> 00:47:59,559
بیشتر
811
00:48:01,853 --> 00:48:04,063
شنیدی؟
812
00:48:04,063 --> 00:48:05,690
اون گفت، اون گفت بیشتر
813
00:48:05,690 --> 00:48:06,566
!گفت بیشتر
814
00:48:06,566 --> 00:48:08,276
!اوه، خدای من، عزیزم
815
00:48:08,276 --> 00:48:09,652
گفتی بیشتر
816
00:48:09,652 --> 00:48:10,611
!قبلاً همچین کاری نکرده بود
817
00:48:10,653 --> 00:48:13,281
این قشنگترین صدایی
بود که تا حالا شنیدم
818
00:48:13,281 --> 00:48:14,198
میدونی چیه؟
819
00:48:14,198 --> 00:48:17,034
یه کم بیشتر بهت وقت میدیم
820
00:48:23,958 --> 00:48:25,751
یه دقیقه صبر میکنیم
821
00:48:27,670 --> 00:48:29,171
...اوه
822
00:48:38,639 --> 00:48:40,016
خیلیخب
823
00:48:40,016 --> 00:48:42,935
خداروشکر، داری
خیلی سنگین میشی
824
00:48:42,935 --> 00:48:46,022
اوه، بفرما
825
00:48:46,022 --> 00:48:49,275
نودلِ کوچولوی شل و ولم
826
00:48:51,152 --> 00:48:53,654
اینم از این
827
00:48:53,654 --> 00:48:54,780
خیلیخب
828
00:48:54,780 --> 00:48:57,325
جان، گوش کن، پسرمون امروز صحبت کرد
829
00:48:57,325 --> 00:49:00,620
باشه، روی ادلاین نشسته بود و
830
00:49:00,620 --> 00:49:04,957
،میخواستن بیارنش پایین
و اون گفت بیشتر
831
00:49:04,957 --> 00:49:07,168
!گفت بیشتر، جان
832
00:49:07,168 --> 00:49:08,294
غیرممکنه
833
00:49:08,294 --> 00:49:09,962
نه، درسته، من اونجا بودم
834
00:49:09,962 --> 00:49:11,922
نه، نمیدونم
تو چی شنیدی
835
00:49:11,922 --> 00:49:14,717
صدای پسرمون رو شنیدم
این چیزی بود که شنیدم
836
00:49:14,717 --> 00:49:15,843
آدام نمیتونه صحبت کنه
837
00:49:15,843 --> 00:49:17,219
چرا باورم نمیکنی؟
838
00:49:17,219 --> 00:49:19,305
!آدام نمیتونه حرف بزنه
839
00:49:19,305 --> 00:49:21,015
تری، اون یه کلاهبرداره
840
00:49:21,015 --> 00:49:22,433
این یه نمایشِ بزرگه
841
00:49:22,433 --> 00:49:25,811
،مطمئنم قانع کننده بوده
،و تو رو سرزنش نمیکنم
842
00:49:25,811 --> 00:49:28,856
ولی باید چشمهات رو باز کنی
843
00:49:28,856 --> 00:49:30,483
...کلانتر اولی میخواد دستش رو رو کنه
844
00:49:30,483 --> 00:49:31,984
اوه، کلانتر دولی؟
845
00:49:31,984 --> 00:49:32,777
آره
846
00:49:32,777 --> 00:49:34,153
امروز اونجا بود، جان
847
00:49:34,153 --> 00:49:34,820
!اونجا بود
848
00:49:34,820 --> 00:49:36,405
و ازش به خاطر روز فوقالعادهای
که با اسبها داشت تشکر کرد
849
00:49:36,405 --> 00:49:38,157
تو تنها کسی هستی که فکر میکنه
850
00:49:38,157 --> 00:49:40,993
!اونجا یه مشکلی هست
851
00:49:44,705 --> 00:49:47,792
میبینم که زیادی رفتی جلو
852
00:49:49,085 --> 00:49:52,713
از این به بعد
من مراقب آدام هستم
853
00:49:52,713 --> 00:49:53,297
بس کن
854
00:49:53,297 --> 00:49:54,924
خودم میبرمش به
قرارهایی که با
855
00:49:54,924 --> 00:49:56,300
دکتر "آندرس" داره
...و نیازهای روزانهاش رو
856
00:49:56,300 --> 00:49:58,219
جان، نمیبینی داره چه اتفاقی میافته؟
857
00:49:58,219 --> 00:50:01,180
من تنها کسی هستم
،که میبینم چه اتفاقی داره میافته
858
00:50:01,180 --> 00:50:02,807
و کاری که برای آدام خوبه رو انجام میدم
859
00:50:02,807 --> 00:50:04,892
نه، نمیذارم این کار رو بکنی
860
00:50:04,892 --> 00:50:06,060
نمیذارم، نمیتونی
861
00:50:06,060 --> 00:50:07,937
!اون داره کمکش میکنه
862
00:50:07,937 --> 00:50:09,021
!نه
863
00:50:09,021 --> 00:50:10,314
من کمکش میکنم
864
00:50:10,314 --> 00:50:13,025
...جان، تو
865
00:50:30,000 --> 00:50:34,839
آقایون، دکتر کی
هرگز از کسی پول نگرفته
866
00:50:34,839 --> 00:50:36,048
اونها فقط اهدا کننده بودن، باشه؟
867
00:50:36,048 --> 00:50:37,883
،پس تا جایی که من میتونم بگم
این خلاف قانون نیست
868
00:50:37,883 --> 00:50:41,428
در واقع، اونقدر بیپوله
که به سختی میتونه چراغها رو روشن نگه داره
869
00:50:41,428 --> 00:50:43,722
...و همه یه چیز رو میگن
870
00:50:43,722 --> 00:50:47,935
دکتر کِی و اسبهاش
زندگیم رو نجات دادند
871
00:50:47,935 --> 00:50:51,438
دکتر کِی و اسبهاش
معجزه میکنن
872
00:50:51,438 --> 00:50:53,858
از روزی که دخترمون به
دنیا اومد دعا میکردیم
873
00:50:53,858 --> 00:50:56,944
کسی مثل دکتر کِی و
اسبهاش رو پیدا کنیم
874
00:50:56,944 --> 00:50:58,237
بهت گفتم، جان
875
00:50:58,279 --> 00:50:59,321
اون فقط یه زنِ خوبه
876
00:50:59,363 --> 00:51:02,491
آره، فقط یه چیز
عجیب وجود داره
877
00:51:02,491 --> 00:51:06,912
هیچ سابقهای از دکتر
کِی میلر در هیچ کجایِ
878
00:51:06,912 --> 00:51:08,455
ایالت نیومکزیکو وجود نداره
879
00:51:08,455 --> 00:51:10,583
هیچ سابقهای از
دکتر کِی میلر در تمام
880
00:51:10,583 --> 00:51:14,295
ایالات متحده هم وجود
،نداره، حتی یه شناسنامه
881
00:51:14,295 --> 00:51:17,214
یه پاسپورت یا گواهینامهی رانندگی
882
00:51:17,214 --> 00:51:17,923
خب، که چی؟
883
00:51:17,923 --> 00:51:20,301
شاید در مورد موضوع
دکتر بودنش دروغ میگه
884
00:51:20,301 --> 00:51:22,845
شاید در مورد این که
کیه یا اهل کجاست دروغ میگه
885
00:51:22,845 --> 00:51:26,140
ولی لزوماً فرار از گذشته
886
00:51:26,140 --> 00:51:27,474
شما رو مجرم نمیکنه
887
00:51:27,474 --> 00:51:29,435
پس، آقایون غیر از این که
نمیتونم ثابت کنم
888
00:51:29,435 --> 00:51:32,521
که این زن حتی وجود داره، تا جایی
که میتونم بگم، اون به اندازهی
889
00:51:32,563 --> 00:51:35,566
هر کسی که تا حالا دیدم
به مقدس بودن نزدیکه
890
00:51:38,485 --> 00:51:40,112
میبینی؟
891
00:51:45,868 --> 00:51:47,453
!"هی، "زیپو
[مارک یه نوع فندک]
892
00:51:47,453 --> 00:51:49,079
میتونم یه فندک ازت قرض بگیرم؟
893
00:51:49,079 --> 00:51:53,125
هی، گفتم، میتونم فندکتو قرض بگیرم؟
894
00:51:56,045 --> 00:51:58,130
!هی
895
00:51:58,130 --> 00:51:59,840
کَری، زیپو؟
896
00:51:59,840 --> 00:52:02,217
هی، با تو حرف میزنم
897
00:52:02,217 --> 00:52:03,385
مرد، بیخیال
898
00:52:03,385 --> 00:52:04,136
چیه؟
899
00:52:04,136 --> 00:52:05,137
از سوختن میترسی؟
900
00:52:05,179 --> 00:52:06,472
نه، فقط نمیخوام فیلم رو از دست بدیم
901
00:52:06,472 --> 00:52:10,017
خفه شو، این بهتر از فیلمه
902
00:52:13,020 --> 00:52:15,731
هی، میتونم فندکت رو قرض بگیرم؟
903
00:52:16,231 --> 00:52:19,026
هی، ببخشید که دیر کردم
904
00:52:19,026 --> 00:52:20,361
بابام باید به زودی برسه
905
00:52:20,361 --> 00:52:23,656
هی، مرد، میدونی دوستت
906
00:52:23,656 --> 00:52:25,574
دیوونه است، درسته؟
907
00:52:25,574 --> 00:52:30,162
اون با خانم عجیب غریبِ
اسبی زندگی میکنه؟
908
00:52:31,914 --> 00:52:33,582
جیسون، نرو
909
00:52:33,582 --> 00:52:35,459
ارزش نداره
910
00:52:35,459 --> 00:52:37,336
آره؟
911
00:52:37,336 --> 00:52:39,380
ولی تو ارزشش رو داری
912
00:52:39,380 --> 00:52:41,048
بیخیال، بریم
913
00:52:44,343 --> 00:52:45,594
با من مشکلی داری، پسر؟
914
00:52:45,594 --> 00:52:48,597
نه، نه تا وقتی که
عذرخواهی کنی
915
00:52:48,597 --> 00:52:50,182
اوه
916
00:52:50,182 --> 00:52:53,352
اگه نخوام چی، قهرمان؟
917
00:52:53,352 --> 00:52:55,145
شاید باهات در موردش حرف بزنم
918
00:52:55,145 --> 00:52:58,399
به نظر نمیآد
زیاد اهل حرف زدن باشی
919
00:52:58,399 --> 00:52:59,274
"ولش کن، "لوک
920
00:52:59,274 --> 00:53:00,859
مرد، داریم فیلم رو از دست میدیم
921
00:53:00,859 --> 00:53:01,402
!آروم باش
922
00:53:01,402 --> 00:53:03,862
این هم به اندازهی
!دوستش دیوونه است
923
00:53:03,862 --> 00:53:05,864
،خب، میدونی
یه چیز باحال در مورد
924
00:53:05,864 --> 00:53:06,573
آدمهای دیوونه وجود داره
925
00:53:06,573 --> 00:53:10,244
واقعاً نمیدونی
چه تواناییهایی دارن
926
00:53:11,537 --> 00:53:13,288
بیخیال، رفیق
927
00:53:13,288 --> 00:53:15,958
...بیا
928
00:53:15,958 --> 00:53:17,626
!اوه
929
00:53:19,503 --> 00:53:20,629
!شرط رو باختی
930
00:53:21,880 --> 00:53:24,133
حالا، عذرخواهی کن
931
00:53:25,384 --> 00:53:27,261
!متأسفم
932
00:53:27,886 --> 00:53:28,971
فقط میخواستیم یه کم حال کنیم، مرد
933
00:53:28,971 --> 00:53:31,056
!شماها اینجا چیکار میکنید
934
00:53:31,056 --> 00:53:31,932
بریم، بریم
935
00:53:31,932 --> 00:53:35,310
میخوای بگی اون پسره
چطوری خون دماغ شد؟
936
00:53:35,310 --> 00:53:37,479
،فقط یه بحث کوچولو در مورد آداب معاشرت بود
937
00:53:37,479 --> 00:53:38,564
خانم سومز
938
00:53:42,818 --> 00:53:45,279
اوه، باشه
939
00:53:48,240 --> 00:53:50,492
...خانواده، باید به یاد داشته باشید
940
00:53:52,244 --> 00:53:58,834
،به یاد داشته باشید که شیطان
شیطان حیلهگر است
941
00:54:10,929 --> 00:54:12,598
!آدام
942
00:54:12,598 --> 00:54:14,224
!آدام، نه
943
00:54:15,517 --> 00:54:16,476
بیا
944
00:54:16,476 --> 00:54:17,936
نه، نه، نه، نه، نه
945
00:54:17,978 --> 00:54:19,021
نه، نه
946
00:54:19,021 --> 00:54:19,521
بیا اینجا
947
00:54:19,521 --> 00:54:23,442
نمیتونی این کار رو بکنی، نمیتونی
کتاب مقدس رو پاره کنی
948
00:54:23,442 --> 00:54:25,068
بمون اینجا
949
00:54:26,153 --> 00:54:27,654
نه، نه، نه، نه، نه
950
00:54:27,654 --> 00:54:29,072
بمون
951
00:54:30,282 --> 00:54:31,450
باشه؟
952
00:54:34,995 --> 00:54:37,289
اوه، خدای بزرگ
953
00:54:37,289 --> 00:54:40,292
من کسی رو به خاطر گذشتهاش
قضاوت نمیکنم
954
00:54:40,292 --> 00:54:43,003
خدا میدونه که من هم
بیاحتیاطیهای خودم رو داشتم
955
00:54:43,003 --> 00:54:46,882
،پس اگه اینطور باشه
...نظرم نسبت بهت تغییر
956
00:54:46,882 --> 00:54:48,133
تری
957
00:54:48,133 --> 00:54:49,885
بله؟
958
00:54:49,885 --> 00:54:52,137
زیادی نگرانی
959
00:54:54,014 --> 00:54:56,433
آره
960
00:54:56,433 --> 00:54:59,311
دلیل این که کلانتر دولی
نتونست اسمم رو
961
00:54:59,311 --> 00:55:05,317
جایی پیدا کنه
اینه که اسمم کِی نیست
962
00:55:05,317 --> 00:55:07,235
میشل"ـه"
963
00:55:07,235 --> 00:55:09,988
میشل میلر
964
00:55:09,988 --> 00:55:13,325
خب، میشل اسم قشنگیه
965
00:55:13,325 --> 00:55:15,327
درسته
966
00:55:15,327 --> 00:55:16,662
فقط کاملاً درست نیست
967
00:55:16,662 --> 00:55:20,332
برای من نیست، خیلی
وقته که نیست
968
00:55:20,332 --> 00:55:25,295
ببین، وقتی دانشگاه
بودم، مریض شدم
969
00:55:25,337 --> 00:55:29,007
خیلی مریض
970
00:55:29,007 --> 00:55:32,511
آمادهی مرگ بودم
971
00:55:32,511 --> 00:55:37,182
جام رو زیر یه درخت کوچک
انتخاب و همه چیز رو آماده کردم
972
00:55:37,182 --> 00:55:40,727
نشستم و منتظر مرگ بودم
973
00:55:44,064 --> 00:55:46,942
ولی نمُردم
974
00:55:46,942 --> 00:55:51,530
"چون اون موقع بود که با "جک ردفدر
،و یه اسب پزشکی واقعاً عالی
975
00:55:51,530 --> 00:55:57,077
به اسم "اولدمک" آشنا شدم
976
00:56:01,623 --> 00:56:04,084
اولدمک اولین اسبی بود که بهم نشون داد
977
00:56:04,084 --> 00:56:09,589
چطور اسبها میتونن
داروی مورد نیازِ من باشن
978
00:56:09,589 --> 00:56:13,176
فقط یه کم زمان بُرد
تا من از اسبها برای
979
00:56:13,176 --> 00:56:16,096
کمک به بهبودی بقیه استفاده کنم
980
00:56:16,096 --> 00:56:19,057
و بعد ادلاین اومد
981
00:56:20,392 --> 00:56:23,812
اون با استعدادترین
اسبی بود که دیده بودم
982
00:56:25,772 --> 00:56:29,568
فکر کنم این روش من
برای جبران کردنش بود
983
00:56:31,737 --> 00:56:35,073
چرا این داستان رو برای
آدمهای بیشتری تعریف نمیکنی؟
984
00:56:35,073 --> 00:56:37,242
چون یه جورایی شخصیه
985
00:56:37,242 --> 00:56:38,243
و در مورد من نیست
986
00:56:38,243 --> 00:56:40,495
ولی این میتونه به آدمهایی
مثل جان که باید چشمهاشون
987
00:56:40,495 --> 00:56:41,413
...رو باز کنن کمک کنه و
988
00:56:41,413 --> 00:56:45,375
تنها کسی که میتونه چشمهای
جان رو باز کنه خودشه
989
00:56:50,088 --> 00:56:54,009
پس اسم کِی از کجا اومده؟
990
00:56:54,009 --> 00:57:01,099
درختی که برای مُردن زیرش
انتخاب کرده بودم یه بید بود
991
00:57:01,099 --> 00:57:07,606
،و به زبان جک، ناواهو
...اسم اون درخت
992
00:57:07,606 --> 00:57:09,274
کِی
993
00:57:11,443 --> 00:57:14,404
باید به جان نشون بدم
994
00:57:14,404 --> 00:57:16,323
امکان داره بتونی اون
سوابق پزشکی
995
00:57:16,323 --> 00:57:18,825
رو گیر بیاری، لطفاً؟
996
00:57:21,745 --> 00:57:24,206
یه کپی بهت میدم
997
00:57:52,484 --> 00:57:54,319
اون سرطان خون داشته، جان
998
00:57:54,319 --> 00:57:55,737
،آروم
آروم، آروم
999
00:57:55,737 --> 00:57:56,613
کی سرطان خون داشته؟
1000
00:57:56,613 --> 00:57:58,198
کِی، ولی الان دیگه نداره
1001
00:57:58,198 --> 00:58:00,325
ببین، اینها سوابق بیمارستاناند
1002
00:58:00,325 --> 00:58:02,244
،خب، یادداشتها و چارتهای دکترها
1003
00:58:02,244 --> 00:58:03,745
و تعداد زیادی
کارت گرفته که خوب شده
1004
00:58:03,745 --> 00:58:06,790
داشته میمُرده و یه اسبِ پزشکی به اسم
1005
00:58:06,790 --> 00:58:08,792
اولدمک شفاش داده
1006
00:58:08,792 --> 00:58:10,835
تری، باید تمومش کنی
1007
00:58:10,835 --> 00:58:12,003
!بخونش
1008
00:58:12,003 --> 00:58:13,713
الان شبیه یه دیوونهای
1009
00:58:13,713 --> 00:58:16,716
این مدرک قانونیه
1010
00:58:16,716 --> 00:58:18,343
خب، و فقط کِی نیست
1011
00:58:18,343 --> 00:58:19,511
من تحقیق کردم
1012
00:58:19,511 --> 00:58:21,513
در سراسر جهان وجود دارن
1013
00:58:21,513 --> 00:58:23,640
مطالعاتی انجام شده
1014
00:58:23,640 --> 00:58:26,851
میخوام آدام رو ببرم
تا اسبهای کِی رو ببینه
1015
00:58:26,851 --> 00:58:27,769
اون قرار نیست شفا پیدا کنه
1016
00:58:27,769 --> 00:58:29,729
چطور میتونی این رو بگی
اگه حتی تلاشی نکنی؟
1017
00:58:29,729 --> 00:58:32,899
چون میدونم وقتی تلاش
!میکنی چی میشه...هیچی
1018
00:58:32,899 --> 00:58:34,693
،اوه خدای من
!چشمهات رو باز کن
1019
00:58:34,693 --> 00:58:35,777
...تری، باید تمومش
1020
00:58:35,777 --> 00:58:37,404
چرا خدا نمیتونه به وسیلهی اسبها انجامش بده؟
1021
00:58:37,404 --> 00:58:38,530
شاید این بخشی از برنامهی خداست
1022
00:58:38,530 --> 00:58:39,864
این اولین بهبودی تصادفی نیست
1023
00:58:39,864 --> 00:58:40,865
که تا حالا اتفاق افتاده
1024
00:58:40,865 --> 00:58:42,325
!و نمیتونی ثابت کنی کار اسب بوده
1025
00:58:42,325 --> 00:58:45,620
و جعل سوابق بیمارستانی
مگه چقدر سخته؟
1026
00:58:45,662 --> 00:58:49,374
اوه خدای...تو یه
!احمقِ کله شقی
1027
00:58:49,374 --> 00:58:51,876
من کله شقم؟
1028
00:58:51,876 --> 00:58:54,504
کدوممون نتونسته آدام رو
1029
00:58:54,504 --> 00:58:55,422
این طوری که هست بپذیره؟
1030
00:58:55,422 --> 00:58:57,882
کیه که همیشه به جای
راضی بودن به تصمیم خدا
1031
00:58:57,882 --> 00:59:02,512
،برای مبتلا کردن پسرمون
آرزوی یه چیز دیگه رو داره؟
1032
00:59:04,180 --> 00:59:05,682
تو چت شده؟
1033
00:59:05,682 --> 00:59:08,351
به خودم اومدم
1034
00:59:13,982 --> 00:59:16,026
نه، تو شکستی
1035
00:59:17,610 --> 00:59:21,990
،همیشه میگفتی خدا خوبه، خدا عشقه
1036
00:59:21,990 --> 00:59:23,408
که صدامون رو میشنوه
1037
00:59:23,408 --> 00:59:28,788
و بعد آدام به دنیا اومد و ما
دعا کردیم و توکل کردیم
1038
00:59:28,788 --> 00:59:32,375
و تلاش کردیم، و
هرگز تسلیم نشدیم
1039
00:59:32,375 --> 00:59:34,919
...و بعد
1040
00:59:34,919 --> 00:59:37,589
یه روز، تو شکستی
1041
00:59:42,427 --> 00:59:45,305
ازش متنفری، مگه نه؟
1042
00:59:45,305 --> 00:59:47,307
البته که نه
1043
00:59:47,307 --> 00:59:48,308
عاشقشم
1044
00:59:48,308 --> 00:59:51,644
خب، پس باید
از من متنفر باشی
1045
00:59:51,686 --> 00:59:52,604
هستی؟
1046
00:59:52,604 --> 00:59:56,566
به خاطر اینه که
یه پسرِ اوتیسمی بهت دادم؟
1047
00:59:56,566 --> 00:59:58,902
یا به خاطر اینه که
وقتی تو به اندازهی
1048
00:59:58,902 --> 01:00:02,614
کافی قوی نبودی
من یه راهی برای امید داشتن پیدا کردم؟
1049
01:00:02,614 --> 01:00:05,033
من ازت متنفر نیستم
1050
01:00:07,619 --> 01:00:10,955
خب، پس چرا نمیذاری
به پسرمون کمک کنم؟
1051
01:00:10,955 --> 01:00:12,582
چون حاضر نیستم اینجا
بایستم و برای معجزه
1052
01:00:12,582 --> 01:00:14,959
التماس کنم در حالی که
به خاطر خودشه
1053
01:00:14,959 --> 01:00:16,961
که الان توی این وضعیتیم
1054
01:00:16,961 --> 01:00:18,963
میخوای در مورد
اسبهای جادویی حرف بزنی؟
1055
01:00:18,963 --> 01:00:21,799
خب، چرا خدا همون بار اول
نتونست درستش کنه؟
1056
01:00:21,799 --> 01:00:24,636
شاید فقط، شاید
...اون روز مست بود، من
1057
01:00:36,064 --> 01:00:37,982
باید بریم زیرزمین
1058
01:00:37,982 --> 01:00:39,442
آدام، بیا
1059
01:00:39,442 --> 01:00:40,443
!بیا
1060
01:00:42,403 --> 01:00:44,572
،اشکالی نداره
درست میشه
1061
01:00:45,698 --> 01:00:47,825
این طوفان
شبیه طوفانهای دیگه نیست
1062
01:00:47,825 --> 01:00:50,870
بله، این منطقه مستعدِ
،گردبادها و شرایط سنگینه
1063
01:00:50,870 --> 01:00:54,040
ولی هرگز همچین چیزی
1064
01:00:54,040 --> 01:00:55,875
توی ماههای نوامبر ندیدیم
1065
01:00:55,875 --> 01:00:57,919
ما همه رو تشویق میکنیم
که پناه بگیرن
1066
01:00:57,919 --> 01:01:01,339
زیرزمین، یا جایی پیدا
...کنن که بتونه از این
1067
01:01:01,339 --> 01:01:02,006
جیسون
1068
01:01:02,006 --> 01:01:03,758
طوفان در امان باشه، حالا
1069
01:01:03,758 --> 01:01:05,385
لطفاً، خدایا
1070
01:01:16,688 --> 01:01:20,024
فقط آروم...آره
1071
01:01:20,024 --> 01:01:20,984
خوبه
1072
01:01:20,984 --> 01:01:22,527
"هی، "سیری
1073
01:01:22,527 --> 01:01:23,653
بیا اینجا، دختر
1074
01:01:24,612 --> 01:01:25,905
یالا سیری، بیا
1075
01:01:25,905 --> 01:01:27,532
شما پدر و مادرشون هستید؟
1076
01:01:27,532 --> 01:01:29,450
از آشناییتون خوشحالم
1077
01:02:08,239 --> 01:02:09,282
!گردباد
1078
01:02:09,282 --> 01:02:11,242
!پناه بگیرید، بریم، یالا
1079
01:02:11,242 --> 01:02:12,660
!رو به دیوار
1080
01:02:12,660 --> 01:02:13,327
!برو
1081
01:02:13,327 --> 01:02:14,746
!بجنب، مگی
1082
01:02:14,746 --> 01:02:15,288
"!آنجلا"
1083
01:02:15,288 --> 01:02:16,706
!عجله کنید، عجله کنید، همه
1084
01:02:16,706 --> 01:02:18,875
هی، برو سمت دیوار، برو سمت دیوار
1085
01:02:18,875 --> 01:02:20,752
برو اون پشت، برو
1086
01:02:20,752 --> 01:02:21,586
!یالا
1087
01:02:21,586 --> 01:02:24,088
این یه انبار قویه
1088
01:02:24,088 --> 01:02:28,801
!نمیتونیم از گردباد بزنیم جلو
1089
01:02:31,846 --> 01:02:32,847
نه، بتانی
1090
01:02:32,847 --> 01:02:34,640
!بتانی، بیا اینجا، بیا اینجا
1091
01:02:34,640 --> 01:02:36,726
!یالا
1092
01:02:39,937 --> 01:02:42,231
!رسید
1093
01:02:45,937 --> 01:02:59,231
— ماي موويیز —
1094
01:03:03,461 --> 01:03:09,967
...اوه، اوه
1095
01:03:09,967 --> 01:03:11,969
بتانی؟
1096
01:03:19,143 --> 01:03:21,729
بتانی
1097
01:03:21,729 --> 01:03:24,649
حالت خوبه؟
1098
01:03:24,649 --> 01:03:25,858
خوبم
1099
01:03:25,858 --> 01:03:28,444
...اوه، اوه
1100
01:03:31,823 --> 01:03:34,575
همهاتون خوبید؟
1101
01:03:34,575 --> 01:03:36,661
حالت خوبه؟
1102
01:03:36,661 --> 01:03:38,496
مشکلی نیست
1103
01:04:03,020 --> 01:04:04,355
ادلاین چطوره؟
1104
01:04:04,355 --> 01:04:05,022
خانم میلر؟
1105
01:04:05,022 --> 01:04:06,524
من دکتر "گیبس" هستم، و ایشون
دکتر "شیفر" هستن
1106
01:04:06,524 --> 01:04:07,900
بهم بگو کی
1107
01:04:07,900 --> 01:04:08,651
اون چطوره؟
1108
01:04:08,651 --> 01:04:09,902
،اون پایداره
ولی یکی از استخوانهای
1109
01:04:09,902 --> 01:04:11,862
متاتارسِ زیر رانش
شکسته
1110
01:04:11,862 --> 01:04:13,990
...وظیفهی منه که بهتون توصیه کنم
1111
01:04:13,990 --> 01:04:15,032
نه
1112
01:04:15,032 --> 01:04:17,034
،خانم میلر
...لطفا درک کنید
1113
01:04:17,034 --> 01:04:19,203
کاملا درک میکنم
1114
01:04:19,203 --> 01:04:21,247
این راهش نیست
1115
01:04:21,247 --> 01:04:22,582
!جیسون
1116
01:04:22,582 --> 01:04:23,708
!بابا
1117
01:04:28,087 --> 01:04:31,632
خدایا، از اون گردباد
...نجات پیدا کردی
1118
01:04:31,632 --> 01:04:33,718
دوباره شهامت مادرته
1119
01:04:33,718 --> 01:04:35,469
فکر کردم رفتی
1120
01:04:35,469 --> 01:04:37,054
اصلا
1121
01:04:38,931 --> 01:04:41,017
،آنجلا خوبه
فقط چندتا بخیه لازم داشت
1122
01:04:41,017 --> 01:04:44,478
بقیه همگی
،تقریبا داغون شدن
1123
01:04:44,478 --> 01:04:45,563
ولی خوبن
1124
01:04:45,563 --> 01:04:46,731
ادلاین چطوره؟
1125
01:04:46,731 --> 01:04:49,483
پاش شکسته
1126
01:04:49,483 --> 01:04:51,193
درست زیر ران
1127
01:04:51,235 --> 01:04:54,113
و دکتر گیبس اینجاست
تا بهم بگه باید
1128
01:04:54,113 --> 01:04:56,699
اونو کنار بذاریم
1129
01:04:56,699 --> 01:04:58,659
چی؟
1130
01:04:58,659 --> 01:04:59,577
نه، نمیتونی درستش کنی؟
1131
01:04:59,577 --> 01:05:02,204
ما میتونیم استخوانها رو سرهم کنیم
و پاش رو گچ بگیریم
1132
01:05:02,204 --> 01:05:05,458
،ولی ماهها بهبودیش طول میکشه
توی این مدت پای دیگه
1133
01:05:05,458 --> 01:05:07,877
باید کل وزرنش که نیم تنه
1134
01:05:07,877 --> 01:05:10,296
رو تحمل کنه
1135
01:05:10,296 --> 01:05:11,255
اونم میشکنه
1136
01:05:11,255 --> 01:05:13,341
قرار نیست اسب ما رو بکشی
1137
01:05:13,341 --> 01:05:15,926
نباید رنج ادلاین رو طولانی کنیم
1138
01:05:15,926 --> 01:05:20,056
الان، هر اسبی
...خاصه، ولی
1139
01:05:20,056 --> 01:05:22,683
!نه، مثل ادلاین نیست
1140
01:05:22,683 --> 01:05:25,061
اون زندگی ما رو نجات داد
1141
01:05:25,102 --> 01:05:25,895
درسته
1142
01:05:25,936 --> 01:05:28,105
گردباد درست اومد
سمت انبار و ادلاین
1143
01:05:28,105 --> 01:05:31,692
سیزده نفر ما رو
کشید سمت دیوار
1144
01:05:31,692 --> 01:05:33,611
و اونجا ایستاد
1145
01:05:33,611 --> 01:05:35,613
فرار نکرد؟
1146
01:05:38,074 --> 01:05:39,909
حقیقت داره؟
1147
01:05:41,577 --> 01:05:43,120
ببینید، میتونم بگم
که شما چیزهای زیادی رو
1148
01:05:43,120 --> 01:05:45,498
پشت سر گذاشتید و شما
رو تنها میذارم تا تصمیم بگیرید
1149
01:05:45,498 --> 01:05:49,085
ولی باید دوباره بگم
کاری از دست ما برنمیآد
1150
01:05:49,085 --> 01:05:52,129
واقعا متاسفم
1151
01:05:54,286 --> 01:05:57,888
عمیقا باهاتون همدردی میکنم
1152
01:06:12,838 --> 01:06:15,138
خیلی متاسفم، کی
1153
01:06:15,140 --> 01:06:19,376
میدونم ادلاین برات
مهمه
1154
01:06:19,378 --> 01:06:22,078
...مت
1155
01:06:22,080 --> 01:06:24,848
...اگه ادلاین بمیره
1156
01:06:24,850 --> 01:06:28,084
شفابخشی متوقف میشه
1157
01:06:40,098 --> 01:06:43,099
...باب اول کتاب یونس، آیهی 12
1158
01:06:43,101 --> 01:06:46,503
و او به آنها گفت: بگیرید
بلندم کن و بیرونم کن
1159
01:06:46,505 --> 01:06:51,508
و او به آنها گفت، من رو
ببرید به دریا بندازید
پس دریا برای شما آرام خواهد بود
1160
01:06:51,510 --> 01:06:57,280
،چون میدانم، به خاطر من
این طوفان بزرگ بر شماست
1161
01:06:57,282 --> 01:06:59,850
خانواده، شاید برای ما
،پذیرفتنش سخت باشه
1162
01:06:59,852 --> 01:07:03,286
ولی خدا اشتباه نمیکنه
1163
01:07:03,288 --> 01:07:08,992
،و قضاوت او
خشن است، ولی هست
1164
01:07:09,093 --> 01:07:14,265
فقط یه مزرعه مورد اصابت
گردباد قرار گرفت
1165
01:07:16,059 --> 01:07:20,063
نه
1166
01:07:20,063 --> 01:07:21,064
اشتباهه
1167
01:07:21,064 --> 01:07:23,024
خوشم نمیآد این موضوع
رو به شما بگم
1168
01:07:23,024 --> 01:07:24,108
از حد رد کردی، جان
1169
01:07:24,108 --> 01:07:26,444
نمیتونید فکر کنید
این یه تصادف بوده
1170
01:07:26,444 --> 01:07:27,487
...من
1171
01:07:27,487 --> 01:07:29,239
حقیقت رو بگو
1172
01:07:41,292 --> 01:07:44,420
خوبی؟
1173
01:07:51,636 --> 01:07:54,973
اونا اینجا چیکار میکنن؟
1174
01:07:57,600 --> 01:08:00,103
،خانم میلر
من "الی هرشبرگر" هستم
1175
01:08:00,103 --> 01:08:01,354
من مالک هرشبرگر لامبر هستم
1176
01:08:01,354 --> 01:08:02,855
لطفا، بهم بگید کی
1177
01:08:02,855 --> 01:08:03,898
خانم
1178
01:08:03,898 --> 01:08:04,440
...ولی
1179
01:08:04,440 --> 01:08:06,109
ما درمورد اتفاقات افتاده
و کارهایی که اینجا
1180
01:08:06,109 --> 01:08:08,611
انجام میدید شنیدیم، و ما
فهمیدیم ممکنه
1181
01:08:08,611 --> 01:08:10,238
برای بازسازی به کمک نیاز داشته باشید
1182
01:08:10,238 --> 01:08:13,199
و باید میاومدیم
تا بهتون پیشنهاد کمک بدیم
1183
01:08:13,241 --> 01:08:14,284
ولی چطوری فهمیدید؟
1184
01:08:14,284 --> 01:08:16,327
ما هرازگاهی برای تهیه وسایل
1185
01:08:16,327 --> 01:08:17,662
...به شهر میآییم، و
1186
01:08:17,662 --> 01:08:21,541
شما آشنای میلی سومز هستید؟
1187
01:08:24,460 --> 01:08:26,296
خیلیخب، پس
1188
01:08:26,296 --> 01:08:29,465
پس ما به زودی با بقیه برمیگردیم
تا توی سرپا کردن انبار کمک کنیم
1189
01:08:47,608 --> 01:08:49,319
هی، وقتش بود بیایی
1190
01:08:49,319 --> 01:08:51,738
دیگه بیشتر ماهیها رو گرفتم
1191
01:08:54,115 --> 01:08:55,700
شوخی میکنم، رفیق
1192
01:08:55,700 --> 01:08:57,243
باید متوقفش کنی
1193
01:08:57,243 --> 01:09:00,705
اون دوتا اسبش و تقریبا
کل انبارش رو از دست داد
1194
01:09:00,705 --> 01:09:03,166
چرا فقط به حال خودش
ولش نمیکنی؟
1195
01:09:03,166 --> 01:09:05,168
مت، اون یه کلاهبردارـه
1196
01:09:09,130 --> 01:09:12,258
!اون هیچ کار اشتباهی نکرده
1197
01:09:12,258 --> 01:09:15,178
!اون زن خوبیه
1198
01:09:15,178 --> 01:09:17,513
،اون زن خوبیه
و الان به حمایت شهر
1199
01:09:17,513 --> 01:09:18,347
نیاز داره
1200
01:09:18,389 --> 01:09:20,683
به حمایتت نیاز داره، همسایه
1201
01:09:20,683 --> 01:09:24,353
من دارم از این شهر و مردمش حمایت میکنم
1202
01:09:26,856 --> 01:09:30,318
چی شد تو که همیشه پشت
بازی دوستت رو داشتی؟
1203
01:09:30,318 --> 01:09:32,820
...این بار
1204
01:09:32,820 --> 01:09:35,490
تو باید از پشت منو داشته باشی
1205
01:09:45,291 --> 01:09:46,793
سلام، دکتر گیبس؟
1206
01:09:46,793 --> 01:09:47,752
جو، چیه؟
1207
01:09:47,752 --> 01:09:50,213
هی، من به پروندهی ادلاین نگاه میکردم
1208
01:09:50,213 --> 01:09:51,547
...و
1209
01:09:51,547 --> 01:09:53,299
میتونم فقط یه چیزی نشونت بدم؟
1210
01:09:53,341 --> 01:09:55,051
...باشه، پس
1211
01:09:55,051 --> 01:09:57,345
میدونم با این
،سر و کار داریم، درسته
1212
01:09:57,345 --> 01:10:00,598
...یه اسب با شکستگی
پس فکر کردم اگه دوتا
1213
01:10:00,598 --> 01:10:01,682
...پین اینجا بذاریم
1214
01:10:01,682 --> 01:10:04,143
برای آسون کردن کاری که
به وضوح
1215
01:10:04,143 --> 01:10:07,814
،یه جراحی فوق العاده دشوارـه
ادلاین باید بتونه
1216
01:10:07,814 --> 01:10:10,233
توی یک ساعت اول راه بره
1217
01:10:10,233 --> 01:10:12,860
که ممکنه پاش دوباره بشکنه یا
پای دیگهش رو بشکنه
1218
01:10:12,860 --> 01:10:16,405
باید به ریسکی که محتمل
،میشیم اشاره کنم
1219
01:10:16,405 --> 01:10:21,661
چون این، این روش تا به حال
انجام نشده
1220
01:10:23,287 --> 01:10:24,872
ولی فکر میکنی جواب میده؟
1221
01:10:24,872 --> 01:10:27,917
در غیر این صورت اینجا نبودم
1222
01:10:27,917 --> 01:10:30,878
و در تمام مدت شما دکترش هستید؟
1223
01:10:30,878 --> 01:10:34,423
هر لحظه
1224
01:10:44,100 --> 01:10:45,601
انجامش بده
1225
01:10:45,601 --> 01:10:50,606
ولی فقط بهم قول بده، اگه
زجر میکشه بهم بگی
1226
01:10:50,606 --> 01:10:52,567
فورا
1227
01:10:53,693 --> 01:10:56,612
هزینهش چقدره؟
1228
01:10:56,612 --> 01:10:58,614
گفتنش سخته
1229
01:10:58,614 --> 01:11:01,450
پانزده هزار دلار؟
1230
01:11:01,450 --> 01:11:03,744
ولی قبلا با دکتر گیبس صحبت کردم
هر دوی ما
1231
01:11:03,744 --> 01:11:05,663
حاضریم داوطبانه کار کنیم
1232
01:11:05,663 --> 01:11:09,458
احتمالا بتونیم به
ده هزار دلار برسونیمش
1233
01:11:09,458 --> 01:11:11,377
،خیلی لطف دارید
1234
01:11:11,377 --> 01:11:15,339
ولی ما اونقدرا پول نداریم
1235
01:11:15,339 --> 01:11:16,924
حتی نمیدونم چجوری باید جورش کنم
1236
01:11:16,924 --> 01:11:18,384
یه راهی پیدا میکنیم، کی
1237
01:11:18,384 --> 01:11:23,264
بیخیال، تری، کی
قراره ده هزار دلار بهمون بده؟
1238
01:11:23,264 --> 01:11:26,350
و بعدش هزینهش تا بهبودی
رو چیکار کنیم؟
1239
01:11:45,536 --> 01:11:47,413
خوبی؟
1240
01:11:48,539 --> 01:11:50,916
نگرانم
1241
01:12:06,349 --> 01:12:08,392
هی، دختر
1242
01:12:12,021 --> 01:12:14,398
نگران نباش
1243
01:12:14,398 --> 01:12:17,026
یه راهی پیدا میکنیم
1244
01:12:19,403 --> 01:12:22,531
میدونم دلت برای یانکی تنگ شده
1245
01:12:22,531 --> 01:12:25,868
دوست خوبی بود
1246
01:12:25,868 --> 01:12:30,414
الان داره از اون بالا بهمون نگاه میکنه
1247
01:12:49,809 --> 01:12:55,356
واقعیت اینه که
ما رو نجات دادی، ادلاین
1248
01:12:55,356 --> 01:12:58,651
ما بهت نیاز داریم
1249
01:12:58,651 --> 01:13:00,945
...آدام
1250
01:13:00,945 --> 01:13:04,615
...بتانی
1251
01:13:04,615 --> 01:13:06,742
همگی
1252
01:13:15,251 --> 01:13:17,795
من بهت نیاز دارم
1253
01:13:17,795 --> 01:13:21,632
توی این دنیا کارهای خوب زیاد دیگهای هست
که باید انجام بدی
1254
01:13:21,632 --> 01:13:24,260
خیلیا رو باید درمان کنی
1255
01:13:24,260 --> 01:13:29,223
از پیشمون نرو
1256
01:13:29,223 --> 01:13:32,601
بذار دکترها کمکت کنن
1257
01:13:32,601 --> 01:13:36,522
نوبت ماست
که بهت کمک کنیم
1258
01:13:48,868 --> 01:13:52,746
میتونی احساسش کنی؟
1259
01:13:52,746 --> 01:13:56,417
میتونی احساس کنی که
داریم برات دعا میکنیم؟
1260
01:13:56,417 --> 01:13:58,961
طاقت بیار، دختر
1261
01:13:58,961 --> 01:14:01,797
ما کنارت هستیم
1262
01:14:13,976 --> 01:14:16,562
اون حالش خوب میشه
1263
01:14:19,398 --> 01:14:20,983
اگه نشه چی؟
1264
01:14:20,983 --> 01:14:23,652
ادلاین الان به ما نیاز داره
1265
01:14:28,616 --> 01:14:29,700
!هی
1266
01:14:29,700 --> 01:14:33,078
ما الان زندهایم، درسته؟
1267
01:14:33,078 --> 01:14:35,831
!ممکن بود بمیریم
1268
01:14:38,709 --> 01:14:42,921
میدونم، درست میگی
1269
01:14:45,799 --> 01:14:51,513
بعد از این که همه چی تموم شد
میخوای چیکار کنی؟
1270
01:14:51,513 --> 01:14:53,891
یعنی، اینجا میمونم؟
1271
01:14:53,891 --> 01:14:55,934
با کِی؟
1272
01:14:55,934 --> 01:14:57,853
آره، فکر کنم
1273
01:15:02,024 --> 01:15:03,817
بستگی داره
1274
01:15:03,817 --> 01:15:07,446
توی کارها بهم کمک میکنی؟
1275
01:15:09,782 --> 01:15:11,367
اگه بتونم فندک رو نگه دارم
1276
01:15:11,367 --> 01:15:13,535
اصلا قرار نبود با اون
کاری بکنم
1277
01:15:13,535 --> 01:15:15,662
!مم-ممم-
!هی-
1278
01:15:43,732 --> 01:15:47,569
،سلام، صبح بخیر
تام، مارک
1279
01:15:47,569 --> 01:15:49,863
باکیها امسال چطورن؟
1280
01:15:49,863 --> 01:15:51,407
صبح بخیر، کشیش
1281
01:15:51,407 --> 01:15:53,367
تام، شنیدی؟
1282
01:15:53,367 --> 01:15:56,578
پیگیرش نبودم، ببخشید
1283
01:15:56,578 --> 01:15:57,579
اشکالی نداره
1284
01:15:57,579 --> 01:15:59,498
بچهها روز خوش
1285
01:15:59,540 --> 01:16:01,834
بیا، رفیق، بریم
1286
01:16:16,932 --> 01:16:18,600
صبح بخیر، فران
1287
01:16:18,600 --> 01:16:19,601
همون همیشگی، کشیش
1288
01:16:19,601 --> 01:16:21,895
امروز فقط یه فنجون قهوه
میخوام، ممنون
1289
01:16:21,895 --> 01:16:23,772
میبری؟
1290
01:16:23,772 --> 01:16:25,107
...اوه
1291
01:16:25,107 --> 01:16:27,192
آره، عالی میشه
1292
01:16:27,192 --> 01:16:29,778
باید برگردم کلیسا
1293
01:16:29,778 --> 01:16:31,530
حله
1294
01:16:36,076 --> 01:16:36,827
بفرمایید
1295
01:16:36,827 --> 01:16:38,036
خیلی ممنون-
ممنون-
1296
01:16:38,036 --> 01:16:39,496
روز خوش-
همچنین-
1297
01:16:39,496 --> 01:16:40,956
بیا، رفیق
1298
01:16:59,391 --> 01:17:00,559
!یوهو
1299
01:17:00,559 --> 01:17:02,811
!صبح بخیر، کشیش سامرز
1300
01:17:02,811 --> 01:17:03,854
صبح بخیر، میلی
1301
01:17:03,854 --> 01:17:05,647
فقط من احساس میکنم، یا واقعا
امروز صبح همه
1302
01:17:05,647 --> 01:17:06,690
عجیب رفتار میکنن؟
1303
01:17:06,732 --> 01:17:10,152
هنوز روزنامه امروز صبح رو ندیدی، درسته؟
1304
01:17:10,152 --> 01:17:13,739
صفحهی اول، نگاهش کن
1305
01:17:13,739 --> 01:17:15,157
همسر کشیش برای اسب قهرمان
پول جمع میکند
1306
01:17:15,157 --> 01:17:17,284
ادلاین دوست داشتنی
...از اصطبلهای سرندیپیتی
1307
01:17:17,284 --> 01:17:18,660
جان سیزده نفر را
...نجات داد
1308
01:17:18,660 --> 01:17:19,995
...گلریزان جراحی
،تری سامرز
1309
01:17:19,995 --> 01:17:23,916
همسر جان سامرز، کشیش یورکز کریک
از جامعه میخواهد
1310
01:17:23,916 --> 01:17:26,668
هر چه میتوانند برای
نجات اسب شفابخش ویژهای
1311
01:17:26,668 --> 01:17:28,754
...که بسیاری از افراد دیگر را نجات داده، اهدا کنن
1312
01:17:33,634 --> 01:17:35,510
جدی، میلی؟
1313
01:17:35,510 --> 01:17:37,512
کسی قرار نبود به من بگه؟
1314
01:17:37,512 --> 01:17:39,765
ممنون که بهم اطلاع دادی
1315
01:17:39,806 --> 01:17:40,974
قابل نداشت
1316
01:17:40,974 --> 01:17:41,683
آره
1317
01:17:41,683 --> 01:17:43,685
خودم از قبل چند دلاری کمک کردم
1318
01:17:43,685 --> 01:17:46,188
!داره توی شبکههای اجتماعی وایرال میشه
1319
01:17:55,530 --> 01:17:58,450
بتانی، میشه ببینی کیه، لطفا؟
1320
01:18:01,203 --> 01:18:03,455
اوه، عصر بخیر، بتانی
1321
01:18:03,455 --> 01:18:05,707
چندتا نامه دارم برات
1322
01:18:05,707 --> 01:18:06,541
حالتون خوبه؟
1323
01:18:06,541 --> 01:18:10,003
آره، فقط به اینجور کار کردن
عادت نداشتم
1324
01:18:10,003 --> 01:18:10,962
سلام، دن
1325
01:18:10,962 --> 01:18:11,797
اوه، سلام، کی
1326
01:18:11,797 --> 01:18:13,382
ببخشید، حتما صندوق پستی
جدید رو ندیدی
1327
01:18:13,382 --> 01:18:14,216
اوه، دیدمش
1328
01:18:14,216 --> 01:18:17,010
فقط واسه چیزی که دارید
1329
01:18:17,010 --> 01:18:20,722
12تا از اونها نیاز دارید
1330
01:18:21,682 --> 01:18:23,392
و این فقط نصفشه
1331
01:18:23,392 --> 01:18:26,728
خانم کی عزیز، خوندم که چطوری
اسب عالی شما
1332
01:18:26,728 --> 01:18:28,397
همهی اون مردم رو نجات داده
1333
01:18:28,397 --> 01:18:32,776
پول زیادی نیست، ولی
20دلار برای جراحیه
1334
01:18:32,776 --> 01:18:34,861
موفق باشی، زیک
1335
01:18:36,571 --> 01:18:38,323
اسب شما به نظر
خیلی عالی میآد و میخوام
1336
01:18:38,323 --> 01:18:39,199
احساس بهتری داشته باشه
1337
01:18:39,199 --> 01:18:41,910
متاسفم که فقط میتونم
سه دلار بدم، ولی این
1338
01:18:41,910 --> 01:18:43,078
تمام خرجی که میگیرم
1339
01:18:43,078 --> 01:18:45,956
امیدوارم حالش خوب بشه
تا بتونه به بچههای بیشتری کمک کنه
1340
01:18:45,997 --> 01:18:48,083
،تامی
پ.ن: من پنج سالمه
1341
01:18:49,835 --> 01:18:53,588
ببخشید، این
خیلی گوگولی بود
1342
01:18:53,588 --> 01:18:55,924
میخوای یه فنجون قهوهی دیگه
بهت بدم، دن؟
1343
01:18:55,924 --> 01:18:57,050
آره، عالیه
1344
01:18:57,050 --> 01:18:59,052
میدونی، اگه کمکها رو
یه سمت بذارید
1345
01:18:59,052 --> 01:19:01,012
میتونم براتون
جمعشون کنم
1346
01:19:01,012 --> 01:19:02,597
خب، دیگه نامه نداری
برسونی؟
1347
01:19:02,597 --> 01:19:04,641
دارم، ولی میتونن صبر کنن
1348
01:19:04,641 --> 01:19:06,852
میدونی، خیلی از اینا
از مردم
1349
01:19:06,852 --> 01:19:08,270
همین شهر هستن
1350
01:19:08,270 --> 01:19:09,146
البته همینطوره
1351
01:19:09,146 --> 01:19:12,274
یورکز کریک یه خانوادهی بزرگ و شادـه
1352
01:19:12,274 --> 01:19:13,984
ما مراقب همدیگه هستیم
1353
01:19:13,984 --> 01:19:16,111
خدا هم همین رو نمیخواد؟
1354
01:19:16,111 --> 01:19:17,737
معلومه
1355
01:19:17,737 --> 01:19:19,448
...مامان، من
1356
01:19:22,409 --> 01:19:24,202
چیه، عزیزم؟
1357
01:19:25,787 --> 01:19:28,707
فکر کنم باید به دکترهای
ادلاین زنگ بزنیم
1358
01:19:28,707 --> 01:19:32,752
فکر کنم باید همین کار رو بکنیم
1359
01:19:47,767 --> 01:19:50,812
سلام، حال همگی خوبه؟
1360
01:19:50,812 --> 01:19:52,814
ما، ما آمادهایم
1361
01:19:52,814 --> 01:19:55,150
و فقط میخوام دوباره بگم
چقدر از اعتماد بچههای شما
1362
01:19:55,150 --> 01:19:59,237
تحت تاثیر قرار گرفتم، و چقدر
از شجاعت شما الهام گرفتم
1363
01:19:59,237 --> 01:20:00,739
ممنون، دکتر
1364
01:20:00,739 --> 01:20:01,698
شما رو خدا فرستاد
1365
01:20:01,698 --> 01:20:03,116
به هر حال برام دعا کنید، خیلیخب؟
1366
01:20:03,116 --> 01:20:06,745
اوه، ببخشید، ایشون خواهرم هستن، هالی
1367
01:20:06,745 --> 01:20:09,164
اون مدتی رو با
ادلاین گذرونده
1368
01:20:09,164 --> 01:20:10,498
،و اگه اشکالی نداره
دوست داره در طول
1369
01:20:10,498 --> 01:20:12,000
عمل کنار شما بشینه؟
1370
01:20:12,000 --> 01:20:12,918
حتما
1371
01:20:12,918 --> 01:20:15,003
از دیدنت خوشبختم، هالی
1372
01:20:15,003 --> 01:20:18,340
ایشون دختر منه، بتانی
1373
01:20:18,340 --> 01:20:20,008
سلام
1374
01:20:20,008 --> 01:20:21,468
،خیلیخب، خب
دیگه باید برم انجامش بدم
1375
01:20:21,468 --> 01:20:22,427
همگی قوی بمونید، باشه؟
1376
01:20:22,427 --> 01:20:27,057
خب، فکر کنم
این قسمتیه که
1377
01:20:27,098 --> 01:20:29,142
همگی شروع به دعا میکنیم
1378
01:20:29,142 --> 01:20:30,769
آمین
1379
01:21:36,584 --> 01:21:41,131
لطفا انجیلهاتون
...رو ببرید به حزقیال بخ
1380
01:21:51,766 --> 01:21:56,855
ببخشید، لطفا انجیلهاتون رو ببرید به
جزقیال بخش شش
1381
01:22:04,946 --> 01:22:06,865
همه موهاش رو به عقب
شونه کن و میتونی
1382
01:22:06,906 --> 01:22:09,117
یه تک شاخ کوچولو درست کنی
1383
01:22:09,117 --> 01:22:11,703
،هی، بچهها
اونا آمادهان
1384
01:22:13,621 --> 01:22:16,291
باشه، بریم
1385
01:22:17,015 --> 01:22:20,015
بیا رفیق بریم
برای دیدن آدلین، باشه؟
1386
01:22:38,461 --> 01:22:40,255
هی، تو
1387
01:22:40,296 --> 01:22:44,300
اوه، بیا اینجا، بیا اینجا
1388
01:22:44,300 --> 01:22:46,344
بیا اینجا
1389
01:22:52,100 --> 01:22:53,726
خیلیخب
1390
01:22:53,726 --> 01:22:56,813
بیا بریم، بیا بریم
1391
01:22:58,731 --> 01:23:01,025
دختر خوب، مریض بودی
1392
01:23:01,025 --> 01:23:03,820
حدس میزنم
جراحی خوب پیش رفته
1393
01:23:03,820 --> 01:23:05,280
،راستش
بینقص بود
1394
01:23:05,280 --> 01:23:06,698
اون کمتر از یک ساعت بلند شد
1395
01:23:06,698 --> 01:23:08,992
راستش تا حالا
چنین چیزی ندیده بودم
1396
01:23:08,992 --> 01:23:11,828
نمیدونم چجوری
باید ازت تشکر کنیم، دکتر
1397
01:23:11,828 --> 01:23:12,745
منو جو صدا کن
1398
01:23:12,787 --> 01:23:14,163
و بعد از این که کاملا خوب شد
میتونی ازم تشکر کنی
1399
01:23:14,163 --> 01:23:16,207
ولی یه حسی بهم میگه
بازم قراره
1400
01:23:16,207 --> 01:23:17,792
رکورد بزنی، ها؟
1401
01:23:17,792 --> 01:23:20,169
خب، این
یه جشن میخواد
1402
01:23:20,169 --> 01:23:22,005
باید همه شهر رو بیرون ببریم
1403
01:23:22,005 --> 01:23:24,799
،اوه، تری، نه
!اونقدرا لازم نیست
1404
01:23:24,799 --> 01:23:26,050
،مهمونی بزرگ
!در راهه
1405
01:23:26,050 --> 01:23:28,803
،جو، تو دعوتی، هالی
،تو دعوتی، جیسون
1406
01:23:28,803 --> 01:23:29,554
همه میآن
1407
01:23:29,554 --> 01:23:31,347
تا وقتی که مجبور نباشم سخنرانی کنم
1408
01:23:31,347 --> 01:23:32,849
!یا من
1409
01:23:35,184 --> 01:23:39,856
سلام، ادلاین
1410
01:23:54,078 --> 01:23:55,997
خیلیخب، حرف بزن
1411
01:23:55,997 --> 01:23:59,125
مشخصه، داری سعی میکنی
چیزی بگی
1412
01:24:11,262 --> 01:24:13,931
سعی داری کاری که
درسته رو اینجا انجام بدم
1413
01:24:13,931 --> 01:24:18,311
این چیزیه که تا حالا
سعی داشتم انجام بدم
1414
01:24:28,363 --> 01:24:32,492
پسرم توی بدن خودش زندانیه
1415
01:24:32,492 --> 01:24:35,828
و این جلوی چشمهای تو اتفاق افتاد
1416
01:24:38,206 --> 01:24:41,626
و حالا باید باور کنم که
یه اسب افسونگر
1417
01:24:41,626 --> 01:24:43,628
اون رو شفا میده؟
1418
01:24:43,628 --> 01:24:46,005
در حالی که هیچ چیز دیگهای جواب نداده؟
1419
01:25:03,106 --> 01:25:06,901
درک نمیکنم
1420
01:25:06,901 --> 01:25:10,404
هیچ وقت درک نمیکنم
1421
01:25:10,404 --> 01:25:13,491
ما زندگی و همه چیزمون
رو به تو دادیم
1422
01:25:17,537 --> 01:25:19,831
و تو آدام رو به ما دادی
1423
01:25:32,552 --> 01:25:36,055
!و آدام رو به ما دادی
1424
01:25:41,435 --> 01:25:48,776
خدایا، هر نعمتی
خوب و کامله
1425
01:25:50,236 --> 01:25:53,281
خدایا، متاسفم
1426
01:25:53,281 --> 01:25:56,158
متاسفم
1427
01:25:56,158 --> 01:26:01,080
ممنون
1428
01:26:12,633 --> 01:26:14,468
!هی
1429
01:26:25,354 --> 01:26:29,483
خب، اونا میگن
اندازهی یه روستا میشه
1430
01:26:29,483 --> 01:26:30,484
حتما همینطوره
1431
01:26:30,484 --> 01:26:34,363
با فکر این که این شهر
بدون تو اسبهات
1432
01:26:34,363 --> 01:26:37,408
چجوری میشه
1433
01:26:39,577 --> 01:26:41,287
ممنون
1434
01:26:41,287 --> 01:26:43,873
معنی زیادی داره
1435
01:26:43,873 --> 01:26:44,915
منظورم همینه
1436
01:26:44,915 --> 01:26:48,878
اگه بتانی و کسایی که
با اون بودن رو از دست میدادیم
1437
01:26:48,878 --> 01:26:52,131
نمیتونم تصورش کنم
1438
01:26:52,131 --> 01:26:55,301
برای ما خیلی کارها کردی
1439
01:26:59,555 --> 01:27:02,308
برای منم خوب بوده
1440
01:27:02,586 --> 01:27:04,353
و ادلاین
1441
01:27:04,355 --> 01:27:08,557
باید برم جف رو پیدا کنم
1442
01:27:08,559 --> 01:27:10,392
اونجا میبینمت
1443
01:27:33,084 --> 01:27:35,451
میدونم
1444
01:27:35,453 --> 01:27:42,157
من حتی نمی دانم چگونه
تو این کار را کردی، تری،
1445
01:27:42,159 --> 01:27:43,525
آنقدرها هم سخت نیست،
1446
01:27:43,527 --> 01:27:46,528
فقط باید به فرد مناسبش بگی و
اونوقت مثل آتش سوزی گسترش می یابد،
1447
01:27:46,530 --> 01:27:49,832
من می دونم
خیلی وحشیه، درسته؟
1448
01:28:19,492 --> 01:28:21,745
خوشحالم که تونستی
به ما ملحق بشی، جان
1449
01:28:21,745 --> 01:28:24,247
ممنون، کی
1450
01:28:26,708 --> 01:28:29,377
دوست داری چند کلمه بگی؟
1451
01:28:31,546 --> 01:28:34,549
اوم، اینجوری عالی میشه، ممنون
1452
01:28:34,549 --> 01:28:37,552
،هی، همگی
جمع بشید
1453
01:28:53,443 --> 01:28:56,362
شاید بعضی از شما به یاد دارید
که گفتم خدا
1454
01:28:56,362 --> 01:28:58,698
اشتباه نمیکنه
1455
01:28:58,698 --> 01:29:01,326
فکر میکردم معنی اون
رو فهمیدم
1456
01:29:01,326 --> 01:29:02,285
نفهمیدم
1457
01:29:02,285 --> 01:29:04,496
تا همین امروز
1458
01:29:04,496 --> 01:29:05,246
ببینید
1459
01:29:05,246 --> 01:29:07,290
ببینید چه اتفاقی میافته وقتی
مردم تصمیم میگیرن چیزهای خوب
1460
01:29:07,290 --> 01:29:11,419
همدیگه رو ببینن، چیزهای خوبی که
خدا توی جهان گذاشته
1461
01:29:11,419 --> 01:29:14,714
این اسبها، لیگی
1462
01:29:14,714 --> 01:29:17,425
میدونم در هفتههای گذشته
چیزهایی رو گفتم و انجام دادم
1463
01:29:17,425 --> 01:29:23,932
،که الان میفهمم، در بهترین حالت
،گمراه بودم، در بدترین حالت
1464
01:29:23,932 --> 01:29:26,726
یه خیانت کار بودم
1465
01:29:26,726 --> 01:29:31,731
...نسبت به شما، شغلم
1466
01:29:31,731 --> 01:29:34,442
خانوادهام
1467
01:29:37,403 --> 01:29:40,531
امیدوارم با قلبتون درک کنید
تا منو ببخشید
1468
01:29:40,531 --> 01:29:43,117
و وقتی میگم خدا با
روشهای اسرارآمیز عمل میکنه
1469
01:29:43,117 --> 01:29:46,287
،منو باور کنید
روشهای الهی
1470
01:29:46,287 --> 01:29:48,623
او هنوز معجزه میکنه
1471
01:29:48,623 --> 01:29:52,794
اونا همیشه اونطور که انتظار داریم
به نظر نمیرسن
1472
01:29:54,796 --> 01:30:01,344
،ولی اگه چشمهامون رو باز کنیم
...قلبمون رو باز کنیم
1473
01:30:01,344 --> 01:30:04,222
اونا اطراف ما هستن
1474
01:30:08,372 --> 01:30:12,007
،از مهمونی لذت ببرید
و خدا به همگی برکت بده
1475
01:30:12,009 --> 01:30:14,343
یه لحظه بیا، بیا
1476
01:30:14,345 --> 01:30:15,711
ممنونم عزیزم
1477
01:30:15,713 --> 01:30:17,012
چی شد چی شد ؟
1478
01:30:17,014 --> 01:30:18,580
گوش کن، گوش کن،
1479
01:30:18,582 --> 01:30:20,349
خیلی متاسفم
1480
01:30:20,351 --> 01:30:20,916
خیلی متاسفم
1481
01:30:20,918 --> 01:30:22,651
،تو نباید...نه
نباید عذرخواهی کنی
1482
01:30:22,653 --> 01:30:24,319
،تو اینجایی
همین مهمه
1483
01:30:24,321 --> 01:30:25,387
عاشقتم
1484
01:30:25,389 --> 01:30:26,521
عاشقتم
1485
01:30:26,523 --> 01:30:28,557
دلم برایت خیلی تنگ شده بود!
1486
01:30:58,422 --> 01:31:00,722
خیلیخب، کوچولو
1487
01:31:00,724 --> 01:31:02,057
آمادهای؟
1488
01:31:02,059 --> 01:31:03,859
!بیا، بریم
1489
01:31:05,954 --> 01:31:07,455
!آیی
1490
01:31:15,457 --> 01:31:16,291
آمادهای؟
1491
01:31:16,291 --> 01:31:18,251
اوه، باورم نمیشه
دیگه اینجام
1492
01:31:18,251 --> 01:31:19,919
خیلی براش آمادهام
1493
01:31:19,919 --> 01:31:21,713
تو چطور، جان؟
1494
01:31:25,800 --> 01:31:27,302
آره، آمادهام
1495
01:31:27,302 --> 01:31:29,471
خب، خوشحالم
که شما اولین نفر هستین
1496
01:31:29,471 --> 01:31:30,638
درسته
1497
01:31:32,974 --> 01:31:34,809
بیا
1498
01:31:36,686 --> 01:31:40,648
،اوه خدای من
!عالیه
1499
01:31:40,648 --> 01:31:41,566
اوه مرد
1500
01:31:41,566 --> 01:31:45,528
اوه، دلم برای دیدنت
تنگ شده بود، ادلاین گوگولی
1501
01:31:45,528 --> 01:31:47,822
آره، نظرت چیه، کوچولو؟
1502
01:31:47,822 --> 01:31:50,241
میخواد لمسش کنه
1503
01:31:50,241 --> 01:31:51,242
میخوای لمسش کنی؟
1504
01:31:51,242 --> 01:31:54,204
یالا، گردنش رو ناز کن، برو
1505
01:31:55,455 --> 01:31:57,332
باید بذاریم سوار بشه؟
1506
01:31:57,332 --> 01:31:57,832
انجامش بدیم
1507
01:31:57,832 --> 01:31:58,833
آره؟-
آره-
1508
01:31:58,833 --> 01:32:01,336
میخوای بری بالا؟
آمادهای؟
1509
01:32:01,336 --> 01:32:03,213
یک، دو، سه
1510
01:32:03,420 --> 01:32:06,121
اوه، ممنون، بابایی
1511
01:32:07,991 --> 01:32:11,059
چطوره بریم یه قهوه بخوریم؟
1512
01:32:11,061 --> 01:32:12,794
باشه
1513
01:32:12,796 --> 01:32:13,895
تو خوبی؟
1514
01:32:13,897 --> 01:32:14,629
آره
1515
01:32:14,631 --> 01:32:20,635
عاشقتم
منم عاشقتم
1516
01:33:04,009 --> 01:33:07,553
ادلاین
1517
01:33:14,225 --> 01:33:22,233
.در نوامبر 2002، یک گردباد قوی با اصطبل سرندیپیتی برخورد کرد
ادلاین با نجات جان 13نفر در انبار معروف شد
1518
01:33:23,693 --> 01:33:31,576
ادلاین کاملا بهبود یافت و به اشتراک گذاری محبتهایش
تا زمان مرگش سال 2008 ادامه داد
1519
01:33:34,996 --> 01:33:43,004
این روزها اصطبل سرندیپیتی و اسبهای شفابخش هنوز
به آنها در آزمایشهای فیزیکی، احساسی و روحی کمک میکنند
1520
01:33:43,046 --> 01:33:48,009
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
1521
01:33:48,009 --> 01:34:38,054
رسانه اینترنتی مای موویز Mymoviz.ORG جامعترین سایت فیلم و سریال
129187