Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,189 --> 00:00:06,439
A WOMAN'S REVENGE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,439 --> 00:00:18,189
A FILM BY
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,105
WITH
6
00:01:30,103 --> 00:01:34,686
Extreme civilization takes
its frightening poetry from crime.
7
00:01:35,061 --> 00:01:38,978
And so in this time of ineffable
and delicious progress,
8
00:01:39,478 --> 00:01:42,811
crime has acquired
a strange physiognomy.
9
00:01:53,186 --> 00:01:55,935
The story I have the pleasure
of presenting to you here
10
00:01:56,060 --> 00:01:57,977
took place in the life of Roberto,
11
00:01:58,227 --> 00:02:02,352
one of those men for whom
simulation became the greatest art.
12
00:02:03,102 --> 00:02:04,685
"A dandy!" Some will say.
13
00:02:04,810 --> 00:02:06,602
"A libertine!" Say others.
14
00:02:06,768 --> 00:02:11,060
Be what it may, he is an impassive,
indecipherable man...
15
00:02:11,185 --> 00:02:13,560
and thus enigmatic!
16
00:02:29,726 --> 00:02:33,601
But the truth is that deep within,
Roberto feels a deep boredom.
17
00:02:34,184 --> 00:02:37,684
The boredom of one who has
exhausted all the charms of this life.
18
00:02:39,059 --> 00:02:41,350
The only thing that might amaze him
19
00:02:41,600 --> 00:02:44,059
is the fact that nothing amazes him
anymore.
20
00:02:47,475 --> 00:02:48,934
Yet...
21
00:02:49,975 --> 00:02:51,308
Come on!
22
00:03:19,766 --> 00:03:22,599
Yesterday, Sunday, an empty day,
23
00:03:23,349 --> 00:03:25,766
I have written nothing for two days.
24
00:03:26,099 --> 00:03:28,015
Today I woke up not so bad,
25
00:03:28,140 --> 00:03:29,807
I slept rather well.
26
00:03:30,224 --> 00:03:31,599
Without dreams,
27
00:03:31,724 --> 00:03:33,349
at least nightmares.
28
00:03:35,432 --> 00:03:38,598
I got up at eight,
I read, I took breakfast.
29
00:03:39,973 --> 00:03:42,307
I answered an avalanche of letters.
30
00:03:43,557 --> 00:03:46,473
Luísa made an appointment for me
for tomorrow at three o'clock.
31
00:03:51,181 --> 00:03:53,723
"You will forget me", she wrote.
32
00:03:54,556 --> 00:03:55,889
And it is so true,
33
00:03:56,639 --> 00:03:58,723
I only remember her when I see her,
34
00:03:59,139 --> 00:04:02,139
and each time I see her,
I forget her immediately afterwards.
35
00:04:03,264 --> 00:04:05,639
I have to order some new shoes!
36
00:04:06,056 --> 00:04:07,806
Spring is here!
37
00:04:08,806 --> 00:04:10,972
I want to look like a Demigod
38
00:04:11,556 --> 00:04:14,680
arriving on Earth
on the cloud that covered him.
39
00:04:28,638 --> 00:04:30,763
Adorable! The Viscountess...
40
00:04:33,721 --> 00:04:35,430
A sinner with no remorse.
41
00:04:35,638 --> 00:04:37,471
She used to write to me many times,
42
00:04:37,638 --> 00:04:40,471
today she is completely indifferent...
43
00:04:41,680 --> 00:04:43,721
What should I think of this woman?
44
00:04:44,513 --> 00:04:46,721
I do not know, nor do I want to know.
45
00:04:57,512 --> 00:04:59,471
There goes Madame Veronique.
46
00:05:01,804 --> 00:05:05,595
She was never pretty,
but that little nose of hers...
47
00:05:07,095 --> 00:05:09,304
And those eyes that say everything!
48
00:05:11,803 --> 00:05:14,178
The freshness of being 18 years old.
49
00:05:16,053 --> 00:05:19,595
The beauty of the Devil
is often a Devil of a beauty.
50
00:05:29,761 --> 00:05:31,719
What conversation was that yesterday...
51
00:05:32,178 --> 00:05:33,803
Gentlemen's dinner.
52
00:05:34,344 --> 00:05:36,136
And what gentlemen, good God!
53
00:05:36,303 --> 00:05:38,344
Notaries, lawyers...
54
00:05:39,177 --> 00:05:40,761
Not one single idea.
55
00:05:42,844 --> 00:05:46,677
I decided not to drink
so as to speak as little as possible...
56
00:05:47,177 --> 00:05:48,927
and in monosyllables.
57
00:05:51,052 --> 00:05:52,927
Alice and her husband!
58
00:05:54,969 --> 00:05:57,427
Steeped in the torpor of marriage.
59
00:05:58,760 --> 00:06:02,052
She always looks at her husband
before she gives any opinion.
60
00:06:02,593 --> 00:06:05,052
Not out of love, but fear!
61
00:06:09,301 --> 00:06:14,093
How old the Count and Countess are.
They used to have excellent dinners.
62
00:06:14,218 --> 00:06:17,384
The guests as carefully chosen
as the wines.
63
00:06:17,968 --> 00:06:22,634
But yesterday's dinner...
I behaved, as the English say,
64
00:06:23,093 --> 00:06:26,717
like someone born
with a silver spoon in their mouth.
65
00:06:28,301 --> 00:06:31,051
They learned nothing about me.
66
00:06:33,884 --> 00:06:35,592
Leonoreta...
67
00:06:37,175 --> 00:06:39,050
She thinks I am in love...
68
00:06:40,592 --> 00:06:42,509
poor Leonoreta...
69
00:06:45,925 --> 00:06:48,217
the delight of her sighs!
70
00:06:49,842 --> 00:06:54,383
Me? In love? What foolishness!
71
00:07:02,300 --> 00:07:04,049
Caked in rouge...
72
00:07:07,049 --> 00:07:09,674
Amazing bad taste!
73
00:07:27,632 --> 00:07:32,548
Having arrived after a long journey,
Roberto returns to society once again.
74
00:07:32,757 --> 00:07:35,465
One night he attends a musical soirée.
75
00:08:00,589 --> 00:08:03,589
Where can Roberto have been
all this time?
76
00:08:03,756 --> 00:08:08,422
When he left, he was going to Turkey...
Now I hear he has come from Boston!
77
00:08:09,214 --> 00:08:10,547
Who knows what it was.
78
00:08:10,964 --> 00:08:12,547
Is he coming here tonight?
79
00:08:12,922 --> 00:08:16,672
Roberto? He's already inside.
80
00:08:18,672 --> 00:08:21,588
– Are you alright, Henrique?
– Me? I think so.
81
00:08:22,255 --> 00:08:23,422
Excuse me.
82
00:09:37,794 --> 00:09:40,461
Come on! Music!
83
00:11:24,457 --> 00:11:28,040
– You will have to excuse me...
– Always in a rush...
84
00:11:47,164 --> 00:11:50,831
What are you hiding?Mon little boy?
85
00:11:55,372 --> 00:12:00,372
"If one can give one's soul,
Just as one gives a portrait,
86
00:12:01,164 --> 00:12:06,914
It is not my portrait, Madame,
That I am offering you today..."
87
00:12:07,955 --> 00:12:13,039
Always mysteries ...,
Always mysteries with you.
88
00:12:14,705 --> 00:12:15,997
Promise,
89
00:12:16,205 --> 00:12:19,705
promise me you will come
to dine with me next week.
90
00:12:19,997 --> 00:12:25,455
After all, Mon Cher Roberto,
I have to hear about your journey.
91
00:12:26,163 --> 00:12:29,913
It was like all journeys:
with a certain return!
92
00:12:35,788 --> 00:12:39,579
You are a palace in a labyrinth!
93
00:12:42,037 --> 00:12:46,037
I will come to dine with the greatest
pleasure, my dear friend.
94
00:13:08,162 --> 00:13:09,828
Roberto!
95
00:13:11,953 --> 00:13:13,245
Are you going already?
96
00:13:13,370 --> 00:13:16,120
Come on, Henrique!
It's a wonderful night!
97
00:13:16,245 --> 00:13:17,411
And I'm starving.
98
00:13:17,578 --> 00:13:19,786
Let Susana sing.
99
00:13:26,828 --> 00:13:28,161
She is amazing.
100
00:13:28,827 --> 00:13:32,202
But it's an inferno inside!
The heat is unbearable!
101
00:13:32,286 --> 00:13:34,869
The only real hell I've ever known.
102
00:13:34,994 --> 00:13:36,369
You mean the heat?
103
00:13:36,536 --> 00:13:41,285
No. Not the heat! The social hell!
104
00:13:44,785 --> 00:13:47,743
Come on! Let's go out for supper!
We can have a good conversation.
105
00:14:28,367 --> 00:14:32,450
Conversation... A rare gift!
Roberto has that gift:
106
00:14:32,617 --> 00:14:35,908
he joins a conversation as if the
conversation were the world itself.
107
00:14:36,200 --> 00:14:39,325
His true "self"
is in an inspired conversation.
108
00:14:39,658 --> 00:14:44,075
Ah, yes! What he himself
calls his "Fiery Angel" is released.
109
00:14:49,033 --> 00:14:50,700
What fabulous women!
110
00:14:51,241 --> 00:14:54,449
In all the varieties
of their species and races
111
00:14:54,616 --> 00:14:57,199
were those I saw
in the markets of Andrinople....
112
00:14:58,116 --> 00:15:01,241
Hotter than the red Andrinople itself!
113
00:15:01,574 --> 00:15:07,824
That red made out of excrement,
urine, animal blood and snot,
114
00:15:09,157 --> 00:15:11,532
that is what the silks are dyed with.
115
00:15:16,157 --> 00:15:20,449
Yesterday was the premiere of "Cosí",
nothing special.
116
00:15:21,782 --> 00:15:24,698
But an unbelievable thing happened.
117
00:15:25,157 --> 00:15:26,657
There was a girl there
118
00:15:26,823 --> 00:15:29,865
who, so it was said,
had stolen her mother's lover.
119
00:15:29,990 --> 00:15:32,573
But her mother,
being considerably older,
120
00:15:32,698 --> 00:15:35,240
knew much better
how to make herself loved...
121
00:15:35,365 --> 00:15:38,781
When the girl realised that the lover
was going back to her mother,
122
00:15:38,906 --> 00:15:39,906
she was furious!
123
00:15:40,031 --> 00:15:41,823
She found a way to get hold
124
00:15:41,948 --> 00:15:44,573
of her mother's passionate letters
to the so–desired man,
125
00:15:44,698 --> 00:15:46,489
she had lithographs made of them,
126
00:15:46,614 --> 00:15:49,031
and yesterday
at the end of the performance,
127
00:15:49,156 --> 00:15:51,614
she threw them into the opera stalls.
128
00:15:51,739 --> 00:15:53,406
It was a scandal!
129
00:15:53,906 --> 00:15:56,614
From right up there
in the "Paradise" boxes!
130
00:15:56,781 --> 00:16:01,530
Paradise! It is a good name
for that story! Paradise...
131
00:16:03,614 --> 00:16:06,489
Who would take this story and write it...
132
00:16:08,113 --> 00:16:11,113
I know, for example,
and I am not the only one who knows,
133
00:16:11,238 --> 00:16:15,530
a woman, a great lady,
who happens even to be very devout.
134
00:16:15,655 --> 00:16:19,155
Yet she carries a rosary
around her waist
135
00:16:19,321 --> 00:16:22,821
with little death's heads
mounted in gold.
136
00:16:22,988 --> 00:16:27,779
And she mixed the ecstasy
of her penances of self–flagellation
137
00:16:27,904 --> 00:16:29,696
with that of other pleasures.
138
00:16:29,821 --> 00:16:34,529
Well, who would write about that story?
139
00:16:37,237 --> 00:16:39,362
About that woman?
140
00:16:39,862 --> 00:16:42,904
Who, to make things worse,
is the author of pious books
141
00:16:43,071 --> 00:16:48,112
and whom the Jesuits believe
to be a man, or even a saint?
142
00:16:53,320 --> 00:16:56,445
What things a person
invents for amusement!
143
00:16:59,362 --> 00:17:01,153
I am so glad you are back!
144
00:17:02,528 --> 00:17:04,945
Why don't you publish what you write?
145
00:17:06,528 --> 00:17:09,028
Now you are back
you can think about it seriously.
146
00:17:09,153 --> 00:17:10,861
I'm not interested in that.
147
00:17:13,778 --> 00:17:15,986
Doesn't that remind you of someone?
148
00:17:17,694 --> 00:17:18,903
No...
149
00:17:25,986 --> 00:17:29,777
You were right! A thousand times better
than Suzana's"Chévrier".
150
00:17:31,652 --> 00:17:36,860
The world is so big and so rich.
Sometimes life is so good.
151
00:17:39,027 --> 00:17:43,860
Memory always returns,
kneeling at our feet like a dog...
152
00:17:45,110 --> 00:17:51,276
Always returns! Memory kneeling
at our feet like a dog...
153
00:18:14,942 --> 00:18:20,692
Before, when alcohol
was the flame of the party...
154
00:18:22,609 --> 00:18:26,234
on those nights,
which were almost always learned,
155
00:18:27,359 --> 00:18:35,359
when death had not yet politely
and patiently drunk from this glass.
156
00:18:38,566 --> 00:18:40,608
A reflection of nothing.
157
00:18:46,483 --> 00:18:52,066
We knew that cheating ourselves,
repeating the farce,
158
00:18:52,274 --> 00:18:56,566
was only the most dignified way
left of ourselves....
159
00:18:58,982 --> 00:19:00,482
and what now?
160
00:19:02,899 --> 00:19:06,982
Out of work actors, useless standards,
161
00:19:10,690 --> 00:19:15,024
a defeated fiction in the war of time.
162
00:19:20,065 --> 00:19:21,857
I could have sworn...
163
00:19:24,482 --> 00:19:26,981
Oh, I'm not surprised at all.
164
00:19:52,772 --> 00:19:57,064
Let us allow lost ideals be crossed
and unloved love
165
00:19:57,272 --> 00:19:59,272
and the time that defeated it.
166
00:19:59,522 --> 00:20:02,563
"Death laughing in our green years."
167
00:20:03,063 --> 00:20:05,188
And because it is almost
the middle of the night,
168
00:20:05,397 --> 00:20:07,730
let us allow them to finish their dinner
169
00:20:07,855 --> 00:20:10,813
and let us move on
to that which is to come...
170
00:21:38,852 --> 00:21:40,310
You're Spanish?
171
00:21:41,227 --> 00:21:42,727
Si.
172
00:21:46,018 --> 00:21:47,726
Are you coming?
173
00:21:50,310 --> 00:21:51,935
I am with you.
174
00:22:48,849 --> 00:22:50,766
A spiral staircase?
175
00:23:11,140 --> 00:23:12,515
Come in!
176
00:26:25,675 --> 00:26:27,341
Do you like me?
177
00:26:47,882 --> 00:26:49,591
So much?
178
00:27:06,382 --> 00:27:08,048
Wait for me!
179
00:30:23,750 --> 00:30:25,500
Show me that portrait!
180
00:30:26,833 --> 00:30:28,291
You're jealous?
181
00:30:29,708 --> 00:30:32,041
Of a whore like me?
182
00:30:35,166 --> 00:30:36,999
Do you want to see it?
183
00:30:38,374 --> 00:30:40,041
Look!
184
00:30:46,374 --> 00:30:48,749
The ribbon of the Golden Fleece!
185
00:30:50,040 --> 00:30:52,457
It can only be a Spanish Grandee.
186
00:30:52,582 --> 00:30:54,207
Where did you steal this?
187
00:30:54,957 --> 00:30:58,790
Stole it? Por dios!
188
00:31:00,707 --> 00:31:02,665
He gave it to me!
189
00:31:03,498 --> 00:31:04,873
Who?
190
00:31:05,415 --> 00:31:07,082
Your lover, of course!
191
00:31:07,540 --> 00:31:08,915
No.
192
00:31:11,206 --> 00:31:13,248
He isn't my lover!
193
00:31:13,456 --> 00:31:16,790
Perhaps not any longer,
but you still love him.
194
00:31:22,956 --> 00:31:27,123
Don't you understand a thing?
Nothing at all?
195
00:31:30,872 --> 00:31:35,372
Neither of love nor of hate?
196
00:31:48,622 --> 00:31:50,663
Love that man!
197
00:32:01,705 --> 00:32:03,580
I detest him!
198
00:32:12,538 --> 00:32:14,496
He is my husband!
199
00:32:16,121 --> 00:32:17,621
Your husband?
200
00:32:18,787 --> 00:32:23,787
Yes! My husband!
201
00:32:44,786 --> 00:32:47,328
The greatest noble in all Spain.
202
00:32:48,453 --> 00:32:50,245
Thrice a duke.
203
00:32:50,620 --> 00:32:52,369
Four times a marquis.
204
00:32:52,494 --> 00:32:57,036
Five time a count, Grandee of Spain
and among the highest!
205
00:33:07,952 --> 00:33:11,577
I am the Duchess
D'Arcos de Sierra Leone.
206
00:33:13,577 --> 00:33:15,244
Sierra Leone?
207
00:33:22,160 --> 00:33:23,660
Saint–Jean...
208
00:33:25,410 --> 00:33:28,910
That's right! Exactly!
209
00:33:30,451 --> 00:33:32,660
One summer when I was there...
210
00:33:35,743 --> 00:33:37,576
how long ago?
211
00:33:43,326 --> 00:33:48,367
That year the highest society of Spain
came together in Saint-Jean–de–Luz.
212
00:33:51,409 --> 00:33:56,201
All the talk was of the honeymoon
of the Duchess of Sierra Leone
213
00:33:58,784 --> 00:34:02,367
with the greatest
and most opulent Lord of Spain.
214
00:34:05,075 --> 00:34:07,367
A wedding with such pomp
had not been seen in that town
215
00:34:07,575 --> 00:34:10,408
since the wedding of Louis XIV!
216
00:34:14,450 --> 00:34:16,658
I made an effort to get close to them,
217
00:34:17,950 --> 00:34:22,616
but the group of the Spanish society of
the Duke and Duchess of Sierra Leone
218
00:34:22,741 --> 00:34:30,033
was strictly closed to foreigners like me.
219
00:34:36,074 --> 00:34:37,866
But I managed to see you.
220
00:34:40,949 --> 00:34:43,449
I sometimes glimpsed you
from a distance:
221
00:34:44,032 --> 00:34:45,949
by the riverbank dunes,
222
00:34:47,532 --> 00:34:49,532
praying in church...
223
00:34:55,615 --> 00:34:59,407
Our dreams so close
to love in our souls...
224
00:35:09,073 --> 00:35:12,281
She left without me getting to know her.
225
00:35:20,656 --> 00:35:24,739
Yes. I saw you in Saint–Jean–de–Luz.
226
00:35:28,906 --> 00:35:30,156
Yes.
227
00:35:34,614 --> 00:35:36,155
It was I.
228
00:35:39,405 --> 00:35:45,572
In all my glory,
in the full splendour of life.
229
00:35:53,780 --> 00:36:00,488
Sanzia Florinda
de Concepcíon de Turre Cremata,
230
00:36:03,363 --> 00:36:06,321
Duchess of Sierra Leone.
231
00:36:22,695 --> 00:36:24,112
And now...
232
00:36:26,904 --> 00:36:28,320
And now?
233
00:36:31,028 --> 00:36:32,778
Now...
234
00:36:43,736 --> 00:36:47,986
Now I find myself
in the intoxication of vengeance...
235
00:36:50,153 --> 00:36:57,027
A vengeance I will make so deep
that I will die of it.
236
00:36:59,152 --> 00:37:00,652
Like the mosquitoes in my country,
237
00:37:00,861 --> 00:37:05,402
who die bursting with blood,
in the wound they have made.
238
00:37:12,944 --> 00:37:14,985
Don't you understand?
239
00:37:19,152 --> 00:37:21,735
But I will make you understand.
240
00:37:40,901 --> 00:37:43,276
You now know who I am,
241
00:37:45,484 --> 00:37:48,567
but you don't know what I am.
242
00:37:54,150 --> 00:37:56,275
Do you want to know?
243
00:37:57,567 --> 00:38:00,359
Do you want to know my story?
244
00:38:03,025 --> 00:38:04,817
Really?
245
00:38:07,442 --> 00:38:11,441
I want to tell it
to everyone who comes here.
246
00:38:14,275 --> 00:38:17,316
I want to tell it to the whole world!
247
00:38:20,525 --> 00:38:22,733
– Tell me!
– Yes!
248
00:38:26,899 --> 00:38:30,941
I have so often wished to tell it
to the men I brought here;
249
00:38:33,774 --> 00:38:38,107
but they don't come here, they say,
to listen to stories!
250
00:38:39,107 --> 00:38:41,982
As soon as I started
they would interrupt me,
251
00:38:42,149 --> 00:38:44,815
making fun and insulting me.
252
00:38:46,399 --> 00:38:50,107
Liar! Mad woman!
253
00:38:54,648 --> 00:38:56,690
I heard it many times.
254
00:39:03,898 --> 00:39:06,315
They don't believe me.
255
00:39:19,022 --> 00:39:20,981
But you,
256
00:39:40,563 --> 00:39:42,688
you...
257
00:39:49,063 --> 00:39:50,813
saw me...
258
00:39:52,313 --> 00:39:55,438
in Saint–Jean–de–Luz...
259
00:40:07,437 --> 00:40:09,812
I bore this name,
260
00:40:12,812 --> 00:40:15,854
like someone wearing a diadem.
261
00:40:19,687 --> 00:40:24,187
This name that I now drag,
262
00:40:25,895 --> 00:40:28,562
like the skirt of my dress,
263
00:40:28,687 --> 00:40:31,478
through the filthiest mud
264
00:40:32,020 --> 00:40:36,561
like they used to drag the shield
of a dishonored knight out
265
00:40:36,811 --> 00:40:39,728
tied to a horse's tail.
266
00:40:41,478 --> 00:40:43,269
This name...
267
00:40:44,103 --> 00:40:46,394
Sierra Leone...
268
00:40:47,394 --> 00:40:51,144
still borne today by the greatest
Grandee of Spain,
269
00:40:51,852 --> 00:40:53,644
the proudest,
270
00:40:54,019 --> 00:40:56,561
who has the rare privilege
to remain uncovered
271
00:40:56,686 --> 00:40:59,061
before His Majesty the King.
272
00:40:59,144 --> 00:41:02,102
Ten times nobler than the King!
273
00:41:02,227 --> 00:41:04,435
For the Duke of d'Arcos
de Sierra Leone
274
00:41:04,602 --> 00:41:08,477
what are all the houses
that reigned over Spain?
275
00:41:09,394 --> 00:41:15,018
Castile, Aragon, Transtamare,
Austria and Bourbon?
276
00:41:16,393 --> 00:41:20,226
He descends from the Gothic kings,
and, on Brunehild's side,
277
00:41:21,851 --> 00:41:24,560
descends from the Merovingians
of France.
278
00:41:28,101 --> 00:41:32,893
But Don Christoval, Duke of Sierra
Leone and of other duchies,
279
00:41:33,018 --> 00:41:36,768
did not marry his lineage
when he married me.
280
00:41:47,017 --> 00:41:49,434
I am a Turre Cremata,
281
00:41:52,350 --> 00:41:53,934
of Italy.
282
00:41:55,392 --> 00:42:03,392
Sanzia Florinda
Conception de Turre Cremata.
283
00:43:47,388 --> 00:43:50,763
My marriage was a treaty...
one race to another.
284
00:43:52,846 --> 00:43:56,554
As suited the terrible etiquette
of Spanish nobility.
285
00:43:58,096 --> 00:44:01,596
Etiquette, made to prevent
hearts from beating...
286
00:44:03,471 --> 00:44:07,096
Unless they beat stronger
than those iron corsets.
287
00:44:11,304 --> 00:44:14,304
And I was one of those hearts.
288
00:44:30,261 --> 00:44:31,970
I loved...
289
00:44:36,719 --> 00:44:38,594
Dom Estêvão!
290
00:44:44,678 --> 00:44:46,677
Before I met him,
291
00:44:50,636 --> 00:44:54,344
my marriage
brought my heart no happiness.
292
00:44:56,677 --> 00:44:58,969
It was a grave affair,
293
00:45:01,385 --> 00:45:04,843
as grave as was old Catholic Spain.
294
00:45:09,593 --> 00:45:11,343
A marriage that was proud,
295
00:45:13,427 --> 00:45:15,218
silent,
296
00:45:17,968 --> 00:45:19,551
sombre.
297
00:45:31,426 --> 00:45:34,092
I was brought up to be what I was:
298
00:45:35,717 --> 00:45:38,676
the wife of a noble of Spain.
299
00:45:41,509 --> 00:45:43,675
My role was to add another generation
300
00:45:43,842 --> 00:45:48,759
to the many generations
of irreprehensible, majestic women...
301
00:45:51,258 --> 00:45:53,342
Those seen in the heavy portraits
302
00:45:53,467 --> 00:45:57,133
covering the walls
of the castle Sierra Leone...
303
00:45:59,842 --> 00:46:05,008
Those whose virtue
was guarded by their pride
304
00:46:09,383 --> 00:46:12,258
as a fountain is guarded by a lion.
305
00:46:31,840 --> 00:46:36,007
The solitude in which I lived
did not weigh upon my soul,
306
00:46:38,007 --> 00:46:39,757
which was as peaceful
307
00:46:43,257 --> 00:46:46,382
as the mountains of red marble
308
00:46:47,923 --> 00:46:51,256
that surround Sierra Leone.
309
00:46:58,048 --> 00:47:00,089
I did not suspect
310
00:47:02,798 --> 00:47:07,297
that, under that marble, slept a volcano.
311
00:49:04,877 --> 00:49:08,127
Dom Estêvão, Marquis of Albuquerque,
my cousin from Portugal,
312
00:49:08,251 --> 00:49:10,710
who has just arrived in Sierra Leone.
313
00:49:12,418 --> 00:49:15,335
Dom Estêvão is going
to Bologna to study.
314
00:49:15,501 --> 00:49:17,918
On the way he is giving us
the pleasure of his visit
315
00:49:18,043 --> 00:49:21,251
and has accepted
to stay a few weeks with us.
316
00:50:48,831 --> 00:50:56,789
Love, that love of which I had only
heard in some books,
317
00:51:00,539 --> 00:51:02,789
swooped down upon my heart,
318
00:51:07,164 --> 00:51:12,247
like the eagle swoops down
and carries off the child who cries...
319
00:51:18,372 --> 00:51:20,205
I also cried.
320
00:51:36,913 --> 00:51:41,579
But a Spanish woman of the old style
was not made for crying.
321
00:51:47,621 --> 00:51:49,829
The days followed one another
322
00:51:52,287 --> 00:51:57,329
and my pride rose up against what I felt
in the presence of this danger,
323
00:51:59,495 --> 00:52:00,954
Estêvão,
324
00:52:04,287 --> 00:52:07,578
who took unworthy power over me
325
00:52:09,287 --> 00:52:11,662
with revolting strength.
326
00:52:17,911 --> 00:52:23,078
I wished to do my duty as a Spanish
woman by warning Don Christoval.
327
00:52:55,285 --> 00:52:57,410
You called, Madam?
328
00:53:03,451 --> 00:53:06,118
I request you to send Dom Estêvão
away from this castle
329
00:53:06,201 --> 00:53:08,326
as soon as possible!
330
00:53:14,826 --> 00:53:16,576
I have realised that your cousin
331
00:53:16,659 --> 00:53:20,493
feels for me a love
that offends me as insolence.
332
00:53:28,951 --> 00:53:31,450
Have him leave, I ask you!
333
00:53:32,742 --> 00:53:35,117
He would not dare!
334
00:53:55,700 --> 00:53:57,575
"He would not dare!"
335
00:53:59,283 --> 00:54:00,908
"He..."
336
00:54:01,533 --> 00:54:03,908
"He would not dare!"
337
00:54:06,283 --> 00:54:08,991
threw me into Estêvão's arms. –
338
00:54:12,991 --> 00:54:16,282
I do not know
whether other women are like me,
339
00:54:17,990 --> 00:54:20,490
but that incredulous pride
of Don Christoval's,
340
00:54:20,615 --> 00:54:22,782
referring to the man I loved,
341
00:54:23,699 --> 00:54:27,698
and his disdainful and calm
"He would not dare",
342
00:54:30,948 --> 00:54:34,198
insulted me,
as if I were Estêvão himself,
343
00:54:37,573 --> 00:54:42,115
who now possessed me like a God,
in the depths of my being.
344
00:54:47,614 --> 00:54:49,989
"Prove to him that you would dare!"
345
00:54:53,198 --> 00:54:55,739
I said to Estêvão that very night.
346
00:59:47,687 --> 00:59:51,312
It is true that we were hardly
twenty years old.
347
00:59:53,937 --> 00:59:56,520
Ignatius Loyola, Knight of the Virgin,
348
00:59:56,603 --> 01:00:01,687
did not love the Queen of Heaven
more purely than Estêvão loved me.
349
01:00:04,978 --> 01:00:06,895
Adultery?
350
01:00:09,061 --> 01:00:12,728
Which of us thought
of ourselves as adulterers?
351
01:00:16,228 --> 01:00:20,936
Neither of us felt anything
like the desire of vulgar loves.
352
01:00:24,227 --> 01:00:31,436
Estêvão was as pious as a Portuguese
knight of the time of Albuquerque.
353
01:00:34,060 --> 01:00:38,269
From him
and from the purity of his love,
354
01:00:38,394 --> 01:00:42,185
I took the faith
which kindled the purity of mine.
355
01:00:44,602 --> 01:00:48,435
Estêvão had me in his heart,
356
01:00:51,560 --> 01:00:55,060
like someone having Our Lady
in a golden niche
357
01:00:57,810 --> 01:01:00,268
with a lamp at her feet.
358
01:01:04,893 --> 01:01:06,976
He loved my soul.
359
01:01:13,434 --> 01:01:15,559
Soul to soul.
360
01:01:22,184 --> 01:01:26,642
If the angels love each other
before the Throne of God,
361
01:01:26,892 --> 01:01:29,642
they must love as we loved...
362
01:01:34,933 --> 01:01:38,142
He would rather have seen me
do a good deed
363
01:01:38,308 --> 01:01:42,141
than waltz with me mouth to mouth.
364
01:01:44,308 --> 01:01:47,516
We stayed together hours and hours,
365
01:01:48,808 --> 01:01:51,016
able to do anything...
366
01:01:53,224 --> 01:01:55,308
and wanting nothing.
367
01:02:02,724 --> 01:02:09,932
Believe me that at that time
Estêvão's lips had never touched mine
368
01:02:13,890 --> 01:02:19,182
and that a kiss of his nestled on a rose
369
01:02:21,098 --> 01:02:23,515
that was then held by me,
370
01:02:26,181 --> 01:02:29,640
would be enough to make me swoon.
371
01:02:35,098 --> 01:02:38,931
Could a state of souls like this
have lasted?
372
01:02:42,556 --> 01:02:45,722
Was it possible for this to last?
373
01:02:49,306 --> 01:02:53,639
Were we not, without knowing it,
without even suspecting it,
374
01:02:53,722 --> 01:02:58,639
at the most dangerous game
for the weak creatures we are?
375
01:03:02,055 --> 01:03:04,430
We lived in plenitude,
376
01:03:08,847 --> 01:03:12,013
we lived in the blue of the skies.
377
01:03:17,596 --> 01:03:19,721
But the sky was African
378
01:03:21,846 --> 01:03:24,513
and the blue was fire.
379
01:03:27,763 --> 01:03:29,096
I think I understand you.
380
01:03:29,263 --> 01:03:32,346
What does it matter what you think?
381
01:05:45,591 --> 01:05:47,591
As for me! Rogues!
382
01:05:48,674 --> 01:05:50,883
I wish to die the same death!
383
01:05:51,341 --> 01:05:53,299
Touch not the queen!
384
01:05:54,507 --> 01:05:56,049
Get the traitor!
385
01:06:06,465 --> 01:06:10,174
Give the heart of this traitor
to the dogs to eat.
386
01:06:12,757 --> 01:06:18,923
Go further, avenge yourself more.
It is I you should make eat it!
387
01:07:05,630 --> 01:07:12,755
Let my breast be the living tomb
for the man I loved.
388
01:07:35,920 --> 01:07:39,087
I felt that it was my breast
that was being cut open.
389
01:07:39,420 --> 01:07:43,129
But, alas!
It was not my heart they tore out.
390
01:07:43,795 --> 01:07:50,420
They tore out Estêvão's heart, from
inside his body, that lay at my feet,
391
01:07:51,212 --> 01:07:57,086
his breast cut open, quartered like a
sack by the hands of those monsters.
392
01:07:59,170 --> 01:08:02,045
I felt the pain
that his corpse no longer felt.
393
01:08:02,378 --> 01:08:04,336
They bit me fearfully,
394
01:08:04,794 --> 01:08:09,419
they tore my dress
and wiped their bloody jaws on it...
395
01:10:20,831 --> 01:10:22,373
Here it is!
396
01:10:24,956 --> 01:10:26,164
Look!
397
01:10:28,206 --> 01:10:30,498
And remember what you see!
398
01:10:39,997 --> 01:10:42,372
This is the blood of the man I loved
399
01:10:45,830 --> 01:10:48,455
and I could not save from the dogs!
400
01:10:50,705 --> 01:10:54,580
When I find myself again alone
in the accursed life I lead,
401
01:10:55,580 --> 01:10:58,997
when vomit comes to my throat
and chokes me,
402
01:11:00,872 --> 01:11:04,080
when the strength of vengeance
weakens in me,
403
01:11:04,246 --> 01:11:08,080
when the duchess returns
and the harlot shocks me,
404
01:11:09,913 --> 01:11:12,371
I wrap myself in this robe,
405
01:11:13,621 --> 01:11:19,204
I rub my soiled body
in its bloody folds, that still burn me.
406
01:11:21,121 --> 01:11:27,162
These bloody rags
are the talisman that revives me.
407
01:11:30,037 --> 01:11:31,995
When I place them on my body,
408
01:11:33,745 --> 01:11:36,037
they move my entrails
409
01:11:36,912 --> 01:11:41,453
and the desire for revenge without end
rages in me again!
410
01:11:46,953 --> 01:11:49,453
What can I do for you?
411
01:11:54,120 --> 01:11:55,620
Look!
412
01:12:07,953 --> 01:12:10,536
Remember what you see!
413
01:12:28,452 --> 01:12:30,285
Do you understand now?
414
01:12:32,327 --> 01:12:35,827
Do you understand
what my revenge is?
415
01:12:38,493 --> 01:12:40,660
I chose it among many,
416
01:12:42,035 --> 01:12:44,535
I chose it among all of them,
417
01:12:45,035 --> 01:12:49,576
as one chooses, between daggers,
the one that will cause most suffering.
418
01:12:56,951 --> 01:12:59,701
I am a Turre–Cremata!
419
01:13:02,492 --> 01:13:05,117
Don Christoval would never suspect
420
01:13:06,450 --> 01:13:09,617
what was fermenting
beneath my face of bronze.
421
01:13:11,200 --> 01:13:13,450
There was not the slightest allusion.
422
01:13:14,200 --> 01:13:16,117
Not a single word.
423
01:13:20,825 --> 01:13:22,367
The silence.
424
01:13:27,950 --> 01:13:29,533
The silence.
425
01:13:31,116 --> 01:13:34,866
The silence of the hate
that feeds off itself.
426
01:13:37,408 --> 01:13:40,949
Caesar's wife must be
above all suspicion
427
01:13:43,157 --> 01:13:49,199
and I had to remain, in others' eyes,
the Duchess d'Arcos de Sierra Leone.
428
01:13:51,824 --> 01:13:55,115
I prepared my flight
from that suffocating castle.
429
01:13:58,115 --> 01:13:59,365
How?
430
01:14:00,074 --> 01:14:01,782
It was from the chapel,
431
01:14:04,282 --> 01:14:06,157
on an autumn night,
432
01:14:06,365 --> 01:14:09,032
when the air hung still in the sky,
433
01:14:10,698 --> 01:14:15,781
that I fled
and reached the gorges of the Sierras.
434
01:14:17,865 --> 01:14:19,489
And you came here.
435
01:14:19,698 --> 01:14:21,614
I thought of going to Madrid.
436
01:14:22,906 --> 01:14:25,406
But in Madrid the Duke is all powerful
437
01:14:25,573 --> 01:14:28,406
and I would have been arrested
at once.
438
01:14:28,614 --> 01:14:30,489
And once I was caught
439
01:14:30,822 --> 01:14:33,697
I would have been thrown
into the in–pace of some convent,
440
01:14:33,906 --> 01:14:38,239
to die there between two doors,
withdrawn from the world.
441
01:14:42,155 --> 01:14:47,988
This same world which I need so much
for my vengeance.
442
01:14:52,322 --> 01:14:53,947
I decided to come here.
443
01:14:55,822 --> 01:14:58,488
Here is the best stage for my infamy.
444
01:15:01,446 --> 01:15:03,696
That man deserved death!
445
01:15:21,029 --> 01:15:23,029
Kill him? Me?
446
01:15:25,987 --> 01:15:28,654
To kill that man only once?
447
01:15:33,154 --> 01:15:35,445
Too light a death.
448
01:15:37,612 --> 01:15:40,570
Did he kill Estêvão de Albuquerque?
449
01:15:41,278 --> 01:15:45,486
Did he run him through with a sword,
like one noble to another?
450
01:15:46,445 --> 01:15:47,945
No!
451
01:15:50,695 --> 01:15:53,236
He had him killed by his varlets.
452
01:15:55,153 --> 01:15:59,903
He had his heart thrown to the dogs
and his body on the dunghill,
453
01:16:00,069 --> 01:16:02,694
or somewhere worse,
that I do not know,
454
01:16:05,902 --> 01:16:07,777
nor have ever known.
455
01:16:27,360 --> 01:16:28,902
The Duke is brave.
456
01:16:30,610 --> 01:16:32,318
He does not fear death.
457
01:16:32,568 --> 01:16:36,235
Only his pride, his immense pride,
458
01:16:36,360 --> 01:16:40,068
would be cowardly,
when it concerned dishonour.
459
01:16:43,859 --> 01:16:48,693
It is necessary to wound that honour
to crucify him in his pride.
460
01:16:54,984 --> 01:16:57,901
And for that reason
I have become what I am,
461
01:16:59,025 --> 01:17:03,025
the whore Sierra Leone
who receives you tonight...
462
01:17:09,442 --> 01:17:11,067
But he...
463
01:17:12,233 --> 01:17:14,067
the Duke...
464
01:17:15,150 --> 01:17:18,150
Does the Duke know
what you have become?
465
01:17:18,900 --> 01:17:24,566
Sooner or later, the mud
of my shame will fall upon him.
466
01:17:30,774 --> 01:17:35,983
Look, I have brought with me
all the jewels and money I had.
467
01:17:36,358 --> 01:17:40,357
I have sometimes thought of fascinating
some young man or other,
468
01:17:40,482 --> 01:17:44,441
and sending him to the Duke
to tell him of my ignominy.
469
01:17:44,899 --> 01:17:47,649
I ended up dismissing that idea.
470
01:17:47,815 --> 01:17:50,065
It is not just on a little heap of dung
471
01:17:50,190 --> 01:17:53,107
that I want his name
and my memory raised up...
472
01:17:53,232 --> 01:17:55,690
I want a whole pyramid!
473
01:17:58,273 --> 01:18:01,398
Any of the men
who have climbed these stairs
474
01:18:01,523 --> 01:18:05,065
can spit his wife's dishonour in his face,
475
01:18:05,231 --> 01:18:08,940
that spittle that can never be wiped off.
476
01:18:12,148 --> 01:18:15,773
But I do not wish to leave
my vengeance to chance!
477
01:18:18,064 --> 01:18:20,481
Vengeance on your own body,
478
01:18:22,023 --> 01:18:24,481
on your own soul.
479
01:18:25,856 --> 01:18:28,522
Vengeance on yourself.
480
01:18:43,563 --> 01:18:48,730
One day the putrefaction of debauchery
481
01:18:49,480 --> 01:18:54,063
will end up gnawing at
and devouring the prostitute.
482
01:18:55,396 --> 01:19:02,479
On that day, on that day
my life will be paid.
483
01:19:10,687 --> 01:19:12,562
Do you understand now?
484
01:19:16,979 --> 01:19:18,896
The Duke may never find out.
485
01:19:19,021 --> 01:19:20,812
I will know!
486
01:19:24,062 --> 01:19:26,645
Night after night I will know!
487
01:19:34,395 --> 01:19:37,478
Feelings like mine
may seem insane to you.
488
01:19:38,895 --> 01:19:41,478
But I only find reason in madness.
489
01:19:44,686 --> 01:19:47,561
I drink this filth and find it nectar,
490
01:19:49,894 --> 01:19:53,144
because it is the nectar of revenge.
491
01:19:53,394 --> 01:19:54,811
Pleasure...
492
01:19:56,228 --> 01:19:58,061
The pleasure of dishonoring him.
493
01:19:58,186 --> 01:20:01,061
As if these painted eyes saw us.
494
01:20:03,144 --> 01:20:05,811
For me this image is like the sword
495
01:20:05,894 --> 01:20:09,102
that the Arab horseman drives
into his horse's flank
496
01:20:09,227 --> 01:20:11,644
to make it cross the desert.
497
01:20:16,060 --> 01:20:18,393
And when I feel the horror
498
01:20:19,477 --> 01:20:22,102
of being in your arms,
499
01:20:23,143 --> 01:20:27,018
or in the arms of all you men,
500
01:20:28,726 --> 01:20:31,601
you so stupid and so fatuous men,
501
01:20:33,268 --> 01:20:35,809
because I do always feel it
502
01:20:37,559 --> 01:20:41,184
and I cannot get used
to the taste of this filth,
503
01:20:41,393 --> 01:20:47,142
I have this ring of fire
which burns me to the marrow.
504
01:21:00,100 --> 01:21:03,267
But I have no portrait of Estêvão.
505
01:21:10,808 --> 01:21:13,225
I only see him in my mind's eye...
506
01:21:17,975 --> 01:21:19,891
All the better, thus.
507
01:21:23,766 --> 01:21:25,849
If I saw him, I would repent,
508
01:21:32,349 --> 01:21:34,349
I would blush
509
01:21:37,599 --> 01:21:41,932
at the indignity and the humiliation
of the life that is mine.
510
01:21:57,390 --> 01:21:59,390
It is hard to get used...
511
01:22:02,265 --> 01:22:03,515
to this.
512
01:22:04,598 --> 01:22:06,223
The shame.
513
01:22:10,681 --> 01:22:12,806
But I must do so.
514
01:23:04,346 --> 01:23:06,096
Warm life...
515
01:23:09,804 --> 01:23:11,512
remained...
516
01:23:13,971 --> 01:23:15,804
behind,
517
01:23:20,679 --> 01:23:22,720
I turn to you...
518
01:23:24,387 --> 01:23:26,345
who freeze...
519
01:23:27,137 --> 01:23:30,970
in my light tunic of fire.
520
01:23:35,095 --> 01:23:37,053
What's this?
521
01:23:40,636 --> 01:23:42,761
Take back your money.
522
01:23:44,553 --> 01:23:46,761
No gold enters here.
523
01:23:47,261 --> 01:23:49,719
I accept it from no one.
524
01:24:06,802 --> 01:24:09,469
I am a penny–ha'penny girl.
525
01:24:22,426 --> 01:24:23,760
Thus.
526
01:24:55,925 --> 01:24:58,675
Duchess D'arcos de Sierra Leone
Cunt, Ass, Cocksucker, Twat
527
01:24:58,883 --> 01:25:01,467
Mouth–farter
And other pleasures of sex
528
01:26:50,504 --> 01:26:53,463
We stayed together hours and hours,
529
01:26:55,754 --> 01:26:57,838
able to do anything...
530
01:27:00,254 --> 01:27:02,421
and wanting nothing.
531
01:27:07,129 --> 01:27:09,629
We lived in plenitude,
532
01:27:11,962 --> 01:27:15,129
we lived in the blue of the skies.
533
01:28:22,418 --> 01:28:24,293
Travel notes...
534
01:28:43,334 --> 01:28:47,167
I saw the sea in the morning
twisting and leaping
535
01:28:48,084 --> 01:28:50,917
– dark green and spume on the wind –
536
01:28:51,834 --> 01:28:54,875
with the first rains of November.
537
01:28:55,417 --> 01:28:57,667
In the silence of my house
538
01:28:57,833 --> 01:29:00,667
I listen to the crackling of the fire,
539
01:29:00,792 --> 01:29:04,958
I see ashes and coals,
a dance of flames.
540
01:29:05,666 --> 01:29:10,708
Over the fireplace, some books
recall other times,
541
01:29:11,833 --> 01:29:15,541
ornaments that dissimulate
a lost passion.
542
01:29:16,416 --> 01:29:20,083
Neither greatness nor wretchedness
nor hidden words,
543
01:29:20,416 --> 01:29:22,707
alone among white walls,
544
01:29:23,666 --> 01:29:27,416
a ghost alone in this village of ghosts.
545
01:29:29,749 --> 01:29:33,582
Of his meeting with the duchess,
Roberto said not one word:
546
01:29:33,915 --> 01:29:37,915
he kept it and locked it in the most
mysterious corner of his heart,
547
01:29:38,082 --> 01:29:40,790
as if it were a rare bottle of perfume
548
01:29:40,915 --> 01:29:45,248
from which something would be lost
if it were allowed to breathe.
549
01:29:46,290 --> 01:29:50,290
A cloak of silence that falls on souls
that are closed for ever,
550
01:29:50,540 --> 01:29:56,331
without doubt witnesses that what
can be said here, cannot be said here.
551
01:29:56,456 --> 01:30:00,664
Unless it is precisely, beneath a mask,
and through diversions.
552
01:30:01,373 --> 01:30:03,206
To occupy his empty time,
553
01:30:03,498 --> 01:30:08,539
Roberto turned to the last, derisory,
traces of a great past:
554
01:30:09,081 --> 01:30:11,872
gambling, fencing, reading...
555
01:30:12,706 --> 01:30:15,122
Woe for those who do not know
556
01:30:15,247 --> 01:30:18,205
how to wear the mask
they have chosen.
557
01:31:22,870 --> 01:31:26,995
Tired of everything and everyone,
Roberto goes off on a journey again.
558
01:31:29,661 --> 01:31:32,703
Past the summer and its ardent glow;
559
01:31:34,369 --> 01:31:37,161
some things for other things
are all gone.
560
01:32:01,702 --> 01:32:03,285
When Roberto returns,
561
01:32:03,410 --> 01:32:06,868
he is invited to a dinner
at the Spanish Embassy.
562
01:32:44,617 --> 01:32:46,492
Your Excellency will forgive me,
563
01:32:46,659 --> 01:32:48,783
but do you know whether there are
564
01:32:48,908 --> 01:32:51,617
any of the Sierra Leone family
still in Madrid?
565
01:32:51,783 --> 01:32:54,242
Certainly there are! The Duke himself.
566
01:32:54,367 --> 01:32:59,491
So then who is the Duchess de Sierra
Leone who died this morning?
567
01:33:00,158 --> 01:33:01,950
Is she some relation to the Duke?
568
01:33:02,075 --> 01:33:03,908
It can only be his wife.
569
01:33:03,991 --> 01:33:07,533
But some years ago
I was told she had died.
570
01:33:08,074 --> 01:33:11,116
She disappeared
and no one knew why nor how.
571
01:33:11,241 --> 01:33:13,366
The truth is a great mystery.
572
01:33:13,658 --> 01:33:17,074
She was haughtier
than her husband himself,
573
01:33:17,199 --> 01:33:21,199
the proudest
of the 'ricos hombres' of all Spain.
574
01:33:21,491 --> 01:33:27,949
They lived in isolation in Sierra Leone,
that desert of red marble,
575
01:33:28,032 --> 01:33:29,907
where eagles, if they exist,
576
01:33:30,032 --> 01:33:33,990
must die stifled of boredom
amongst there peaks.
577
01:33:34,115 --> 01:33:37,323
But was it known that she in fact died?
578
01:33:37,407 --> 01:33:39,032
I had that idea.
579
01:33:39,240 --> 01:33:42,240
One day the duchess disappeared
580
01:33:42,365 --> 01:33:44,531
and no one has ever found
a trace of her.
581
01:33:44,615 --> 01:33:46,906
Since that time nothing more
has been said of the issue.
582
01:33:47,073 --> 01:33:50,031
No one has dared ask questions
of the Duke
583
01:33:50,198 --> 01:33:52,781
who is a man of the time of Charles V.
584
01:33:52,906 --> 01:33:56,281
And the Duke has never said a word
about his wife.
585
01:33:56,448 --> 01:34:00,656
The Duchess d'Arcos de Sierra Leone
was not like one of those silly girls
586
01:34:00,781 --> 01:34:04,822
who might do something foolish
or be carried off by a lover.
587
01:34:04,947 --> 01:34:08,281
As a single woman
she was a Turre–Cremata,
588
01:34:08,406 --> 01:34:11,697
the last of the Turre–Cremata.
589
01:34:11,905 --> 01:34:13,822
I have no doubt of this!
590
01:34:14,489 --> 01:34:18,114
Lord Ambassador of Spain, I have the
honour to announce, your Excellency,
591
01:34:18,280 --> 01:34:20,447
that the duchess died this morning.
592
01:34:20,614 --> 01:34:22,697
And, what you would assuredly
never suspect,
593
01:34:22,822 --> 01:34:25,613
her body is in the chapel of St Lazarus,
which, as you know,
594
01:34:25,738 --> 01:34:30,321
usually receives the bodies of women
who are... unworthy.
595
01:34:30,446 --> 01:34:31,946
And have you no further information?
596
01:34:32,071 --> 01:34:33,405
None, Excellency.
597
01:34:33,530 --> 01:34:37,071
Besides, as I knew I would have the
honour of meeting you this evening
598
01:34:37,196 --> 01:34:39,405
I thought you might inform me.
599
01:34:39,821 --> 01:34:41,904
I shall have this information tomorrow.
600
01:34:42,029 --> 01:34:43,279
Very well.
601
01:35:44,027 --> 01:35:46,152
Did you know the duchess?
602
01:35:50,860 --> 01:35:52,527
I will be back.
603
01:37:43,481 --> 01:37:45,565
Here lies Sanzia Florinda Conception
de Turre Cremata
604
01:37:45,690 --> 01:37:47,391
Duquesa D' Arcos de Sierra Leone
A Repentant Harlot
605
01:37:47,481 --> 01:37:50,081
Who died at St Lazarus on the 21st April 18 REQUIESCAT IN PACE
606
01:37:51,981 --> 01:37:56,981
Father, did you know the lady
who is in the chapel?
607
01:37:57,522 --> 01:38:01,814
I did. The wretched woman.
She was No. 119.
608
01:38:02,481 --> 01:38:05,314
She caught the most frightful
of diseases.
609
01:38:05,731 --> 01:38:09,022
In a few months
she was rotten to the bones.
610
01:38:09,647 --> 01:38:16,188
One day, one of her eyes popped out
of its orbit and dropped to her feet,
611
01:38:17,105 --> 01:38:18,980
like a large coin.
612
01:38:19,147 --> 01:38:21,855
The other one turned into liquid.
613
01:38:23,355 --> 01:38:29,563
She died, but she died without
a whimper through incredible tortures.
614
01:38:29,896 --> 01:38:33,230
It was only at the end
I was told she was a duchess.
615
01:38:33,438 --> 01:38:37,396
Very wealthy, she left everything
to other patients like her,
616
01:38:37,646 --> 01:38:39,938
and ordered a grand funeral.
617
01:38:41,771 --> 01:38:46,312
She only wished to take with her,
on her arm, a medallion on a bracelet
618
01:38:46,437 --> 01:38:48,521
from which she had never separated.
619
01:38:50,271 --> 01:38:53,354
But what is most strange,
at least for me,
620
01:38:54,312 --> 01:38:57,854
is that she demanded,
no doubt as penance,
621
01:38:59,729 --> 01:39:03,020
that beneath her titles,
on the coffin and in the grave,
622
01:39:03,145 --> 01:39:05,937
it should be written
that she was a harlot...
623
01:39:06,228 --> 01:39:10,520
And she did not even wish, no doubt,
due to her humility,
624
01:39:10,645 --> 01:39:13,645
that the word "repentant" be written.
625
01:39:13,770 --> 01:39:16,020
But what is your interest in her?
626
01:40:14,059 --> 01:40:16,809
"Time hath its order regularly known;
627
01:40:17,101 --> 01:40:20,017
Not so the world,
which so confused doth roll,
628
01:40:20,184 --> 01:40:22,976
That God thereof
would all forgetful seem:
629
01:40:23,434 --> 01:40:27,559
Nature, opinions,
use, events, the whole
630
01:40:27,725 --> 01:40:33,475
Combine to make us feel the life we
own is really nothing but a dream".
45261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.