All language subtitles for A Christmas Carol (Jones, David Hugh 1999)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,847 --> 00:01:26,087 Man that is born of woman hath but a short time to live and is full of misery. 2 00:01:26,153 --> 00:01:29,963 He cometh out and is cut down like a flower. 3 00:01:43,537 --> 00:01:46,637 I can hardly believe that Mr. Marley's gone. 4 00:01:46,706 --> 00:01:49,606 He's at peace, Mr. Crump. He's nowhere, sir. 5 00:01:49,676 --> 00:01:52,976 Truth is, he's dead, dead as a doornail... 6 00:01:53,046 --> 00:01:56,776 Though I don't know what's particularly dead about a doornail. 7 00:01:56,850 --> 00:01:59,690 Come to think of it, I wouldn't think that a doornail... 8 00:01:59,753 --> 00:02:02,863 Was the deadest piece of ironmongery in the trade. 9 00:02:02,923 --> 00:02:07,233 Why not say, "dead as a doorknob or a door knocker"? 10 00:02:07,294 --> 00:02:11,034 Nail, knob or knocker, jacob's gone, and there's an end to it. 11 00:02:11,097 --> 00:02:15,637 A mighty poor turnout for such an important businessman. 12 00:02:15,702 --> 00:02:19,772 Perhaps it was because of the day he died. The day he died, sir? 13 00:02:19,840 --> 00:02:22,080 Christmas Eve. 14 00:02:22,142 --> 00:02:25,712 It would account for the lack of grieving relatives. 15 00:02:25,779 --> 00:02:29,379 At least he was spared that in his final hours. 16 00:02:29,449 --> 00:02:31,749 Great loss, sir. 17 00:02:31,818 --> 00:02:35,618 We leave you to grieve in silence. 18 00:02:45,398 --> 00:02:49,698 The firm of "Scrooge & Marley" will miss your shrewd brain... 19 00:02:49,769 --> 00:02:52,239 And keen eye, Jacob. 20 00:02:53,874 --> 00:02:57,044 We went through some hard times together, 21 00:02:57,110 --> 00:03:00,110 but we pulled through... 22 00:03:00,180 --> 00:03:03,820 And we thrived on the idleness of others. 23 00:03:03,884 --> 00:03:06,654 Rest content, Jacob, 24 00:03:06,720 --> 00:03:10,920 that the firm we built together will prosper. 25 00:03:12,425 --> 00:03:14,425 I promise. 26 00:04:27,033 --> 00:04:30,903 And a merry Christmas and a happy new year to you too, sir. 27 00:04:33,039 --> 00:04:35,339 Merry Christmas, sir. 28 00:04:37,344 --> 00:04:39,984 Merry Christmas, sir. 29 00:04:45,118 --> 00:04:47,788 Let me get that, sir. 30 00:05:40,440 --> 00:05:43,380 I was wondering, sir, if after seven years, 31 00:05:43,443 --> 00:05:47,183 you'd be removing Mr. Marley's name from the sign outside? 32 00:05:47,247 --> 00:05:51,277 No. Time will erase it at no cost to us. 33 00:05:51,351 --> 00:05:53,351 Yes, sir. 34 00:06:28,054 --> 00:06:33,534 I was just getting some coal, sir, for the fire. It's going out. 35 00:06:33,593 --> 00:06:36,403 Poke, it, sir. Poke it! 36 00:07:18,972 --> 00:07:21,442 Shhh. 37 00:07:25,345 --> 00:07:30,185 A merry Christmas, uncle! God save you! 38 00:07:30,250 --> 00:07:32,620 Bah! Humbug! 39 00:07:32,685 --> 00:07:35,545 Christmas a humbug, uncle? You don't mean it. 40 00:07:35,622 --> 00:07:39,162 I do mean it, sir! Merry Christmas? 41 00:07:39,225 --> 00:07:41,425 What reason have you to be merry? 42 00:07:41,494 --> 00:07:44,764 What right have you to be merry? You're poor! 43 00:07:44,831 --> 00:07:47,631 Well, what right have you to be miserable, then? You're rich. 44 00:07:47,700 --> 00:07:51,300 Merry Christmas! Damn your merry Christmas! 45 00:07:51,371 --> 00:07:55,041 What's christmastime to you but a time for paying bills without money? 46 00:07:55,108 --> 00:07:59,778 A time for finding yourself a year older and not an hour richer? 47 00:07:59,846 --> 00:08:02,676 A time for balancing your books... 48 00:08:02,749 --> 00:08:06,989 And finding every item dead against you? 49 00:08:07,053 --> 00:08:12,533 If I had my way, every idiot who went around with "merry Christmas" on his lips... 50 00:08:12,592 --> 00:08:15,132 Would be boiled with his own pudding... 51 00:08:15,195 --> 00:08:18,205 And buried with a stake of Holly through his heart. 52 00:08:18,264 --> 00:08:20,234 Come, uncle... 53 00:08:20,300 --> 00:08:24,070 Nephew, you keep Christmas in your way. I'll keep it in mine. 54 00:08:24,137 --> 00:08:27,607 But you don't keep it. Then let me leave it alone, then. 55 00:08:27,674 --> 00:08:30,584 I still say merry Christmas. That's all you do say. 56 00:08:30,643 --> 00:08:34,113 Much good it does you. Much good it'll ever do you. 57 00:08:34,180 --> 00:08:36,750 I daresay there are many things I've got a lot of good from... 58 00:08:36,816 --> 00:08:40,646 Which haven't made me a penny profit, Christmas amongst them. 59 00:08:40,720 --> 00:08:45,790 You see, uncle, I've always thought of Christmas as a time for good, not profit. 60 00:08:45,858 --> 00:08:50,458 A kind, forgiving time. A time when men and women can think of others. 61 00:08:50,530 --> 00:08:52,730 It's never put an extra penny in my pocket, 62 00:08:52,799 --> 00:08:56,599 but I believe Christmas has done me good and will do me good. 63 00:08:56,669 --> 00:09:00,239 So I still say, merry Christmas, uncle! 64 00:09:03,776 --> 00:09:07,506 - You said something, Mr. Cratchit? - No, sir. 65 00:09:07,580 --> 00:09:09,520 Another sound out of you, sir, 66 00:09:09,582 --> 00:09:12,552 and you'll make this a truly merry Christmas by losing your job. 67 00:09:14,954 --> 00:09:18,724 Uncle, don't be hard on Mr. Cratchit. It's all my fault. 68 00:09:18,791 --> 00:09:24,061 You're quite the powerful speaker, sir. A wonder you don't go into parliament. 69 00:09:24,130 --> 00:09:26,600 Don't be angry, uncle. 70 00:09:26,666 --> 00:09:30,966 Dine with us tomorrow. Dine with you? I'll see you damned first! 71 00:09:31,037 --> 00:09:34,137 But why? Why did you marry? 72 00:09:34,207 --> 00:09:38,307 Because I fell in love. Because you fell in love. 73 00:09:38,378 --> 00:09:41,508 Love! Humbug! 74 00:09:41,581 --> 00:09:44,351 Oh, so you won't come to see me because I'm married. Yes. 75 00:09:44,417 --> 00:09:48,047 Well, you never came to see me when I wasn't married. 76 00:09:48,121 --> 00:09:50,321 Good afternoon, nephew. 77 00:09:50,390 --> 00:09:54,990 I want nothing from you. I ask nothing of you. Why can't we be friends? 78 00:09:55,061 --> 00:09:57,131 Good afternoon! 79 00:09:57,196 --> 00:10:00,026 Well, I'm sorry you're so stubborn. 80 00:10:00,099 --> 00:10:02,699 But I came here full of the Christmas spirit. 81 00:10:02,769 --> 00:10:05,699 So I say again, merry Christmas, uncle. Good afternoon! 82 00:10:05,772 --> 00:10:08,272 - And a happy new year! - Good afternoon! 83 00:10:08,341 --> 00:10:11,911 - And a merry Christmas to you, Mr. Cratchit. - Merry Christmas, sir. 84 00:10:19,852 --> 00:10:23,292 You find my nephew amusing, Cratchit? 85 00:10:23,356 --> 00:10:25,956 He's a very pleasant fellow, sir. 86 00:10:26,025 --> 00:10:30,595 Yeah. You're another Christmas lunatic like him. 87 00:10:30,663 --> 00:10:33,433 If you say so, sir. 88 00:10:33,499 --> 00:10:36,239 Oh, it seems you doubt me, Mr. Cratchit. 89 00:10:36,302 --> 00:10:40,342 What are you, then? Your clerk, Mr. Scrooge. 90 00:10:40,406 --> 00:10:45,436 My 15-shilling-a-week clerk with a wife and family. 91 00:10:45,511 --> 00:10:48,011 Yet you babble about merry Christmas. 92 00:10:48,081 --> 00:10:50,981 I'll retire to bedlam. 93 00:10:57,724 --> 00:11:01,434 Sir, do you know this area? Tolerably well. 94 00:11:01,494 --> 00:11:05,234 We're new to the district. We're looking for the offices of Scrooge & Marley. 95 00:11:05,298 --> 00:11:07,368 Some 50 yards along on the right. 96 00:11:07,433 --> 00:11:12,373 Good, good. We're collecting charitable donations for the poor at clerkenwell. 97 00:11:12,438 --> 00:11:18,678 You're collecting money on behalf of a charity from... Mr. Ebenezer Scrooge? 98 00:11:18,745 --> 00:11:22,085 Yes, and Mr. Marley and other businessmen of the neighborhood. 99 00:11:22,148 --> 00:11:25,988 Yes, we think Christmas Eve is a most appropriate time for giving freely. 100 00:11:33,593 --> 00:11:36,233 This is the office of Scrooge & Marley? 101 00:11:36,295 --> 00:11:38,425 It is, sir. 102 00:11:38,498 --> 00:11:41,828 May I press your cudiles, sir. 103 00:11:41,901 --> 00:11:46,511 Do I have the honor of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 104 00:11:46,572 --> 00:11:49,882 Mr. Marley has been dead these seven years. 105 00:11:49,942 --> 00:11:52,782 He... huh. 106 00:11:52,845 --> 00:11:55,605 He died seven years ago this very night. 107 00:11:57,817 --> 00:12:02,917 Mr. Williams and Mr. Foster. May we offer our sympathy? 108 00:12:02,989 --> 00:12:06,229 Why? You're not relatives, are you? 109 00:12:06,292 --> 00:12:09,902 No, but we feel sure you must be thinking about him at this time. 110 00:12:09,962 --> 00:12:14,832 And I'm sure his generosity is represented by his surviving partner. 111 00:12:17,603 --> 00:12:21,313 At this festive time of the year it is surely desirable... 112 00:12:21,374 --> 00:12:25,544 That we make some slight provision for the poor and destitute. 113 00:12:25,611 --> 00:12:28,281 Don't you agree? 114 00:12:29,916 --> 00:12:35,886 I take it that you gentlemen are new to the district. 115 00:12:35,955 --> 00:12:39,255 New and eager, sir. You will agree, I'm sure, 116 00:12:39,325 --> 00:12:42,695 that many thousands of people lack the basic necessities, 117 00:12:42,762 --> 00:12:46,132 and many hundreds of thousands lack ordinary comforts. 118 00:12:46,199 --> 00:12:50,239 - Are there no prisons? - Plenty of prisons, sir. 119 00:12:50,303 --> 00:12:53,043 And the union workhouses? Are they still in operation? 120 00:12:53,105 --> 00:12:56,205 Yes, they are. I only wish I could say they were not. 121 00:12:57,743 --> 00:13:00,783 A few of us are endeavoring to raise a fund... 122 00:13:00,847 --> 00:13:04,647 To buy the poor some meat and drink and means of warmth. 123 00:13:04,717 --> 00:13:08,787 How much may we put you down for, Mr. Scrooge? 124 00:13:11,924 --> 00:13:13,994 Nothing. 125 00:13:14,060 --> 00:13:16,630 Ah, you wish to remain anonymous. 126 00:13:18,998 --> 00:13:22,068 I wish to be left alone. 127 00:13:22,134 --> 00:13:25,504 I don't make merry myself at christmastime, 128 00:13:25,571 --> 00:13:28,571 and I can't afford to make idle people merry. 129 00:13:28,641 --> 00:13:31,781 I support those institutions I have mentioned, 130 00:13:31,844 --> 00:13:34,614 and I expect the poor to make use of them. 131 00:13:34,680 --> 00:13:37,280 Those who are badly off must go there. 132 00:13:37,350 --> 00:13:41,190 Many cannot go there, and many would rather die. 133 00:13:41,254 --> 00:13:46,434 If they'd rather die, they'd better do it and decrease the surplus population. 134 00:13:47,760 --> 00:13:50,560 Mr. Cratchit, would you show these gentlemen out? 135 00:14:02,341 --> 00:14:05,981 ♪ and sees their troubled minds ♪ 136 00:14:06,045 --> 00:14:10,375 ♪ glad tidings of great joy I bring ♪ 137 00:14:10,449 --> 00:14:14,289 ♪ to you and all mankind ♪ 138 00:14:14,353 --> 00:14:18,393 ♪ to you in david's town this day ♪ 139 00:14:18,457 --> 00:14:22,527 ♪ is born of david's line ♪♪ 140 00:14:22,595 --> 00:14:25,105 Thank you. Thank you, sir. 141 00:14:25,164 --> 00:14:27,534 I'm gonna try scrooge's. 142 00:14:27,600 --> 00:14:30,270 Oh, don't do that. Don't! 143 00:14:31,871 --> 00:14:35,671 ♪ Good king wenceslas looked out ♪ 144 00:14:35,741 --> 00:14:39,551 ♪ on the feast of Stephen ♪ 145 00:14:39,612 --> 00:14:43,422 ♪ when the snow lay roundabout ♪ 146 00:14:43,482 --> 00:14:47,322 ♪ deep and crisp and even ♪ 147 00:14:47,386 --> 00:14:51,186 ♪ brightly shone the moon that night ♪ 148 00:14:51,257 --> 00:14:55,127 ♪ though the frost was cruel ♪ 149 00:14:55,194 --> 00:14:58,534 ♪ when a poor man came and... 150 00:14:58,598 --> 00:15:01,098 It's Scrooge! Run! 151 00:15:01,167 --> 00:15:03,937 Get away from here! 152 00:15:30,763 --> 00:15:33,973 You'll want all day tomorrow, I suppose? 153 00:15:34,033 --> 00:15:36,173 If it's convenient, sir. 154 00:15:36,235 --> 00:15:40,635 It's not convenient! It's not fair. 155 00:15:42,174 --> 00:15:45,484 If I was to deduct half a crown for your taking the day off, 156 00:15:45,544 --> 00:15:47,684 you'd think yourself ill-used. 157 00:15:47,747 --> 00:15:52,477 But you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work. 158 00:15:52,551 --> 00:15:56,361 It's only once a year, sir. Bah. 159 00:15:56,422 --> 00:16:02,762 Fine excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 160 00:16:04,730 --> 00:16:08,500 I suppose you must have the whole day. 161 00:16:08,567 --> 00:16:11,197 You be here all the earlier the next morning. 162 00:16:11,270 --> 00:16:14,710 Yes, sir. Merry... 163 00:16:14,774 --> 00:16:18,044 You were about to say something, Cratchit? 164 00:16:18,110 --> 00:16:21,110 Nothing, sir. 165 00:17:04,323 --> 00:17:09,803 Jacob! Jacob Marley! 166 00:17:15,534 --> 00:17:17,304 Huh? 167 00:17:22,608 --> 00:17:24,738 Humbug! 168 00:18:28,407 --> 00:18:30,537 Hmm. 169 00:19:37,409 --> 00:19:40,909 Indigestion. 170 00:20:22,388 --> 00:20:25,588 No, I won't believe it. 171 00:20:37,903 --> 00:20:41,413 What business do you want with me? 172 00:20:41,473 --> 00:20:43,613 Much. 173 00:20:43,676 --> 00:20:45,806 Who are you, sir? 174 00:20:45,878 --> 00:20:47,808 Ask me who I was. 175 00:20:47,880 --> 00:20:51,020 Very well. Who were you, then? 176 00:20:51,083 --> 00:20:57,223 In life... I was your partner, Jacob Marley. 177 00:21:00,626 --> 00:21:03,856 - Can you sit down? - I can. 178 00:21:03,929 --> 00:21:06,099 Well, do it, then. 179 00:21:22,314 --> 00:21:25,424 You don't believe in me? 180 00:21:25,484 --> 00:21:28,554 I don't. 181 00:21:28,620 --> 00:21:31,960 Why do you doubt your senses? 182 00:21:32,024 --> 00:21:34,794 Because little things upset 'em. 183 00:21:34,860 --> 00:21:39,330 An upset stomach can put 'em quite out of order. 184 00:21:39,398 --> 00:21:43,968 You could be a crumb of moldy cheese, an underdone turnip. 185 00:21:44,036 --> 00:21:49,106 Moldy cheese? An underdone turnip? 186 00:21:49,174 --> 00:21:54,354 Or some British beef. That could be mighty upsetting to the stomach. 187 00:21:54,413 --> 00:21:58,583 There's more gravy than grave about you, Jacob. 188 00:22:07,960 --> 00:22:10,700 Ahhh! Ahh! 189 00:22:10,763 --> 00:22:13,903 What is it? Speak up, man! 190 00:22:28,080 --> 00:22:32,580 Why do spirits... 191 00:22:32,651 --> 00:22:35,191 Walk the earth, 192 00:22:35,254 --> 00:22:38,764 and why do they come to me? 193 00:22:38,824 --> 00:22:43,734 It is required of every man that the spirit within him... 194 00:22:43,796 --> 00:22:48,766 Should walk abroad among his fellow men and travel far and wide. 195 00:22:48,834 --> 00:22:52,444 And if that spirit goes not forth in life, 196 00:22:52,504 --> 00:22:55,514 it is condemned to do so after death. 197 00:22:55,574 --> 00:23:00,284 It is doomed to wander through the world... 198 00:23:00,345 --> 00:23:03,345 Oh, woe is me... 199 00:23:03,415 --> 00:23:06,475 And witness what it cannot share... 200 00:23:06,552 --> 00:23:11,062 But might have shared on earth and turned to happiness. 201 00:23:11,123 --> 00:23:15,063 You're fettered. Tell me why. 202 00:23:15,127 --> 00:23:19,527 I wear the chain I forged in life. 203 00:23:19,598 --> 00:23:24,598 I made it link by link and yard by yard. 204 00:23:24,670 --> 00:23:27,810 It is a ponderous chain. 205 00:23:27,873 --> 00:23:31,143 Do you know the weight and length of the coil you bear? 206 00:23:31,210 --> 00:23:35,910 It was as heavy and as long as this seven Christmas eves ago. 207 00:23:35,981 --> 00:23:38,351 You have labored on it since. 208 00:23:40,752 --> 00:23:45,022 Jacob. Jacob Marley. 209 00:23:45,090 --> 00:23:47,630 Speak comfort to me, Jacob! 210 00:23:47,693 --> 00:23:50,663 I have none to give. 211 00:23:50,729 --> 00:23:54,429 I cannot rest. I cannot stay. 212 00:23:54,500 --> 00:23:57,370 I cannot linger anywhere. 213 00:23:57,436 --> 00:24:01,766 Oh, never to be able to make amends for missed opportunities 214 00:24:01,840 --> 00:24:05,580 oh, the torture of remorse. 215 00:24:06,812 --> 00:24:12,452 Jacob, I... I don't understand why you're suffering. 216 00:24:12,518 --> 00:24:16,448 All your life you were a good businessman. 217 00:24:16,522 --> 00:24:21,232 That's why I'm suffering. The suffering I caused others is being repaid. 218 00:24:21,293 --> 00:24:23,863 Jacob, it was business! 219 00:24:23,929 --> 00:24:29,199 Business? Mankind was my business. 220 00:24:29,268 --> 00:24:33,438 The common good was my business. 221 00:24:33,505 --> 00:24:36,975 At this time of the rolling year... 222 00:24:37,042 --> 00:24:40,352 I suffer most. 223 00:24:40,412 --> 00:24:45,122 Why I can appear to you tonight in a shape that you can see I do not know, 224 00:24:45,184 --> 00:24:51,224 but I have sat invisible beside you many and many a day, trying to reach you. 225 00:24:51,290 --> 00:24:54,960 Listen to me, Ebenezer. My time on earth is nearly gone. 226 00:24:55,027 --> 00:24:58,627 I'm here to warn you that you have a chance... 227 00:24:58,697 --> 00:25:02,597 Of escaping my terrible fate. 228 00:25:02,668 --> 00:25:04,768 A chance I got for you. 229 00:25:04,836 --> 00:25:07,336 You were always a good friend to me. 230 00:25:07,406 --> 00:25:10,706 You will be haunted by three spirits. 231 00:25:10,776 --> 00:25:13,236 Is this the chance you spoke of? 232 00:25:13,312 --> 00:25:15,552 It is. In that case, I'd rather not. 233 00:25:15,614 --> 00:25:21,524 Without their visits, you've no hope of escaping your fate. 234 00:25:21,587 --> 00:25:24,257 Expect the first tomorrow when the bell tolls 1:00. 235 00:25:24,323 --> 00:25:27,133 Couldn't I take 'em all at once and have it over and done with? 236 00:25:27,192 --> 00:25:29,992 Expect the second spirit on the next night at the same time... 237 00:25:30,062 --> 00:25:33,502 And the third the night following at 12:00. 238 00:25:39,771 --> 00:25:42,341 Ugh! 239 00:25:42,407 --> 00:25:45,477 Look to see me no more... 240 00:25:45,544 --> 00:25:50,854 And for your own sake, remember what has passed between us. 241 00:26:40,232 --> 00:26:43,332 These spirits try to interfere, 242 00:26:43,402 --> 00:26:46,942 for good, in human affairs... 243 00:26:47,005 --> 00:26:51,775 But they've lost the power forever. 244 00:26:54,379 --> 00:26:57,149 That is the curse we bear. 245 00:27:31,883 --> 00:27:36,653 A quarter past. 246 00:27:36,722 --> 00:27:39,262 Half past. 247 00:27:41,660 --> 00:27:44,160 A quarter to it. 248 00:27:46,898 --> 00:27:51,668 The hour itself. Nothing's happened. 249 00:28:02,814 --> 00:28:07,354 Are you the spirit whose coming was foretold? 250 00:28:07,419 --> 00:28:10,089 I am. 251 00:28:10,155 --> 00:28:14,395 Who... what are you? 252 00:28:14,459 --> 00:28:17,129 I'm the ghost of Christmas past. 253 00:28:17,195 --> 00:28:19,395 Long past? 254 00:28:19,464 --> 00:28:23,604 No... your past. 255 00:28:23,668 --> 00:28:27,268 Spirit, put on your cap. Be covered. 256 00:28:27,339 --> 00:28:31,579 What? Would you so soon put out the light I give? 257 00:28:31,643 --> 00:28:36,353 Is it not enough that you are one of those whose passions made this cap... 258 00:28:36,415 --> 00:28:39,725 And forced me to wear it low upon my brow? 259 00:28:39,785 --> 00:28:42,655 I had no intention of offending you, sir. 260 00:28:48,593 --> 00:28:52,533 Thankee. What business brings you here? 261 00:28:52,597 --> 00:28:56,767 Your welfare. Oh, well, I'm much obliged to you. 262 00:28:56,835 --> 00:29:01,145 But a peaceful night of unbroken rest would have been more conducive to that end! 263 00:29:01,206 --> 00:29:04,836 Your reclamation, then. 264 00:29:07,712 --> 00:29:09,712 Come with me. 265 00:29:09,781 --> 00:29:12,681 Some other time, perhaps. I-I-I'm not dressed. 266 00:29:12,751 --> 00:29:16,121 I have a weak chest, a monstrous head cold. 267 00:29:17,856 --> 00:29:20,956 Rise and walk with me. 268 00:29:32,437 --> 00:29:36,037 No, I'm mortal. I'm liable to fall! 269 00:29:36,107 --> 00:29:41,007 All I have to do is touch you... there. 270 00:30:05,904 --> 00:30:10,814 Good heavens! I know this place! 271 00:30:10,876 --> 00:30:13,106 I was a boy here! 272 00:30:13,178 --> 00:30:15,448 You remember the way? 273 00:30:15,514 --> 00:30:19,184 Remember it? I could walk it blindfold. 274 00:30:24,456 --> 00:30:27,956 I know these boys. We went to the same school! 275 00:30:28,026 --> 00:30:31,996 There's Jenkins! And, uh, and Tony Veck! 276 00:30:34,499 --> 00:30:39,469 And, um... Benjamin Fish! 277 00:30:39,538 --> 00:30:42,238 And Toby Bell! 278 00:30:42,307 --> 00:30:45,377 Toby! 279 00:30:49,414 --> 00:30:52,554 They're only shadows of things that have been. 280 00:30:52,617 --> 00:30:55,247 They can't see us or hear us. 281 00:30:55,320 --> 00:30:59,520 They're going home for the Christmas holidays. 282 00:31:09,301 --> 00:31:11,401 It's my old school. 283 00:31:50,508 --> 00:31:53,738 Why didn't you go home for Christmas? 284 00:31:53,812 --> 00:31:55,952 I wasn't wanted. 285 00:31:56,014 --> 00:32:00,424 My father turned against me when my mother died. 286 00:32:01,753 --> 00:32:04,523 Sent me away. 287 00:32:04,589 --> 00:32:07,129 Didn't want to see me ever. 288 00:32:07,192 --> 00:32:12,802 - That's hard. - Life is hard. 289 00:32:12,864 --> 00:32:17,074 Let's see another Christmas. 290 00:32:40,859 --> 00:32:45,659 Fran! 291 00:32:45,730 --> 00:32:47,730 Brother! Brother! 292 00:32:47,799 --> 00:32:52,399 Fran! What are you doing here, Fran? 293 00:32:52,470 --> 00:32:56,810 I've come to bring you home, brother. Home! Home, home! 294 00:32:56,875 --> 00:33:00,885 For how long? Forever and ever. 295 00:33:00,945 --> 00:33:05,575 Father's changed. He's so much kinder than he used to be. 296 00:33:05,650 --> 00:33:07,820 Home is like heaven now. 297 00:33:07,886 --> 00:33:11,616 He spoke so gently to me one dear night when I was going to bed... 298 00:33:11,690 --> 00:33:16,190 That I wasn't afraid to ask him once more if you might come home. 299 00:33:16,261 --> 00:33:19,201 And he said yes, you should... 300 00:33:19,264 --> 00:33:21,534 And sent me in a coach to bring you. 301 00:33:21,599 --> 00:33:25,139 Oh, Fran! Come on! 302 00:33:30,508 --> 00:33:33,678 Come on!- 303 00:33:58,403 --> 00:34:02,813 Such a delicate creature, but she had a large heart. 304 00:34:02,874 --> 00:34:05,014 So she had. You're right. 305 00:34:05,076 --> 00:34:08,046 I'll not deny it, spirit. God forbid! 306 00:34:08,113 --> 00:34:11,783 She died young? Too young. 307 00:34:11,850 --> 00:34:15,120 Your sister married and had children? 308 00:34:15,186 --> 00:34:17,256 One child. 309 00:34:17,322 --> 00:34:20,092 True. Your nephew. 310 00:34:21,893 --> 00:34:24,863 Fred... yes. 311 00:34:41,746 --> 00:34:44,746 Do you know this place? 312 00:34:44,816 --> 00:34:48,546 Know it? I was apprenticed here. 313 00:35:04,035 --> 00:35:08,665 Fezziwig! It's old Fezziwig, alive again! 314 00:35:08,740 --> 00:35:11,280 Yo-ho, Ebenezer, dick. It's 7:00! 315 00:35:13,411 --> 00:35:18,081 Dick Wilkins! Why, bless me, there he is. 316 00:35:18,149 --> 00:35:22,289 He was very much attached to me, was dick. 317 00:35:22,353 --> 00:35:26,863 No more work, boys! It's Christmas Eve, dick! 318 00:35:26,925 --> 00:35:30,065 It's Christmas, Ebenezer! 319 00:35:30,128 --> 00:35:33,298 No more business! Doors closed, 320 00:35:33,364 --> 00:35:36,034 shutters up, before you can say "Jack Robinson." 321 00:35:36,100 --> 00:35:39,540 Yo-ho! Yo-ho! Quickly! Clear away! 322 00:35:39,604 --> 00:35:42,214 Mind the ledger! Watch out! 323 00:35:42,273 --> 00:35:45,443 Make more room here for the dancing. Hilly-ho! 324 00:35:45,510 --> 00:35:47,780 Hilly-ho! Hilly-ho, dick! 325 00:35:47,846 --> 00:35:50,046 Hilly-ho, Ebenezer! That's right! 326 00:35:50,114 --> 00:35:54,894 Shutters up, boys! Shutters up! Oh... door. Chirrup! Chirrup! 327 00:35:54,953 --> 00:35:57,223 We're ready, ladies! 328 00:35:57,288 --> 00:36:01,328 - Hold your horses, husband! - Horses? Horses? 329 00:36:01,392 --> 00:36:04,462 I see no horses, my dear. 330 00:36:07,999 --> 00:36:10,739 Splendid woman, Mrs. Fezziwig. 331 00:36:10,802 --> 00:36:14,672 Little Eli Fezziwig. 332 00:36:14,739 --> 00:36:19,909 Marigold, Daisy and Lily Fezziwig. 333 00:36:19,978 --> 00:36:24,418 Ebenezer, Ebenezer, do the trick! 334 00:36:24,482 --> 00:36:27,452 You want the trick, master Eli? 335 00:36:27,518 --> 00:36:30,688 Abracadabra, one, two... 336 00:36:30,755 --> 00:36:34,285 Three! 337 00:36:34,359 --> 00:36:38,799 - Yea! - Mrs. Fezziwig, I thought you were on a diet. 338 00:36:38,863 --> 00:36:42,973 I am, but I need this to give me the strength to go on with it. 339 00:36:43,034 --> 00:36:45,504 Tuck in, one and all! 340 00:36:45,570 --> 00:36:48,770 Eat heartily before Mrs. Fezziwig has it all. 341 00:36:48,840 --> 00:36:51,780 And remember, remember, she's on a diet. 342 00:37:12,964 --> 00:37:15,934 Nice dance! 343 00:37:18,403 --> 00:37:22,143 Oh, Ebenezer! 344 00:37:39,657 --> 00:37:42,587 hey! 345 00:37:45,496 --> 00:37:49,726 Your turn, Mr. Fezziwig. Oh, not tonight, Mrs. F. 346 00:37:49,801 --> 00:37:52,071 Oh, persuade him, Ebenezer. 347 00:37:52,136 --> 00:37:55,106 Oh, it wouldn't be Christmas without you performing, Mr. Fezziwig. 348 00:37:55,173 --> 00:37:57,273 Oh, very well. 349 00:37:57,342 --> 00:37:59,882 I could always coax him into it. 350 00:38:09,620 --> 00:38:13,760 ♪ everyone surely knows ♪ 351 00:38:13,825 --> 00:38:18,065 ♪ I want to marry Rose ♪ 352 00:38:18,129 --> 00:38:22,899 ♪ I am not a one to pose ♪ 353 00:38:22,967 --> 00:38:27,297 ♪ I want to marry Rose ♪ 354 00:38:27,372 --> 00:38:30,342 ♪ but... there's... her ♪ 355 00:38:30,408 --> 00:38:32,778 ♪ uncle and her brother her sister and her mother ♪ 356 00:38:32,844 --> 00:38:35,036 ♪ yes, her uncle and her brother her sister and her mother ♪ 357 00:38:35,046 --> 00:38:38,816 ♪ but Rose, Rose, Rose, I'm not going to marry all of those ♪ 358 00:38:38,883 --> 00:38:43,223 ♪ aunties in dozens and fatheaded cousins in rows, rows, rows ♪ 359 00:38:43,287 --> 00:38:46,887 ♪ but Rose, Rose, Rose, I'm not going to marry all of those ♪ 360 00:38:46,958 --> 00:38:49,328 ♪ aunties in dozens and fatheaded cousins ♪ 361 00:38:49,394 --> 00:38:52,434 ♪ in rows, rows rows, rows, rows ♪♪ 362 00:38:52,497 --> 00:38:56,067 "The Portsmouth polka"! 363 00:40:23,221 --> 00:40:26,661 "Ebenezer, when happiness shows up, 364 00:40:26,724 --> 00:40:31,134 always give it a comfortable seat." 365 00:40:31,195 --> 00:40:33,225 True. 366 00:40:33,297 --> 00:40:38,537 Giving people pleasure is such a small matter. 367 00:40:38,603 --> 00:40:43,143 He only spent a few pounds... Three or four, at best. 368 00:40:43,207 --> 00:40:46,077 Is it so much that he deserves praise for it? 369 00:40:46,144 --> 00:40:48,484 You don't understand, spirit! 370 00:40:48,546 --> 00:40:52,316 He had the power to make us happy or unhappy, 371 00:40:52,383 --> 00:40:55,693 to make our work heavy or light! 372 00:40:55,753 --> 00:40:58,393 What's the matter? 373 00:40:58,456 --> 00:41:01,686 Nothing. 374 00:41:01,759 --> 00:41:04,289 Looking back... 375 00:41:04,362 --> 00:41:07,602 Perhaps things seemed better than they really were. 376 00:41:07,665 --> 00:41:11,535 - All this was a lie, then? - The world changes. 377 00:41:11,602 --> 00:41:14,302 You can't trust anything. 378 00:41:16,274 --> 00:41:20,944 But no, it was just like this, 379 00:41:21,012 --> 00:41:25,022 right down to the last mince pie and dance. 380 00:41:43,000 --> 00:41:46,870 The years change people. I don't wish to look, sir. 381 00:41:46,938 --> 00:41:49,208 You must. 382 00:41:51,676 --> 00:41:56,306 There's nothing the world is so hard on as poverty, belle, 383 00:41:56,380 --> 00:41:59,450 and there's nothing it professes to condemn... 384 00:41:59,517 --> 00:42:03,947 With such severity as the pursuit of wealth. 385 00:42:05,523 --> 00:42:08,663 You fear the world too much. 386 00:42:10,494 --> 00:42:15,474 All your nobler hopes have merged into the one hope of being rich. 387 00:42:15,533 --> 00:42:20,143 One master passion engulfs you... money! 388 00:42:20,204 --> 00:42:23,144 What of it? Even if I've grown wiser, 389 00:42:23,207 --> 00:42:26,737 I've not changed towards you, have I? 390 00:42:26,811 --> 00:42:29,981 Our promise to marry is an old one. 391 00:42:30,047 --> 00:42:32,977 It was made when we were poor and content to be so... 392 00:42:33,050 --> 00:42:35,190 Until we improved our fortunes. 393 00:42:35,253 --> 00:42:39,563 You are changed. When we promised each other, you were another man. 394 00:42:39,624 --> 00:42:41,594 I was a boy. 395 00:42:41,659 --> 00:42:46,799 How often and how keenly I've thought of this I will not say. 396 00:42:46,864 --> 00:42:51,674 But I have thought of it and can release you from your promise. 397 00:42:53,137 --> 00:42:55,837 No! No! 398 00:42:55,906 --> 00:42:58,506 Have I ever asked you to release me? 399 00:42:58,576 --> 00:43:01,306 In words? No, never. 400 00:43:01,379 --> 00:43:04,549 How, then? In your changed nature. 401 00:43:04,615 --> 00:43:07,885 In everything that made me love you. 402 00:43:07,952 --> 00:43:11,522 If this had never been between us, tell me, 403 00:43:11,589 --> 00:43:14,489 would you seek me out and try to win me now? 404 00:43:19,830 --> 00:43:24,430 Ah, no. 405 00:43:24,502 --> 00:43:27,272 You think not? 406 00:43:27,338 --> 00:43:29,968 I know you wouldn't, my love. 407 00:43:32,843 --> 00:43:37,053 Speak to her! Why doesn't he speak to her? 408 00:43:37,114 --> 00:43:40,584 If you were free today, tomorrow, yesterday, 409 00:43:40,651 --> 00:43:43,491 would you choose a poor girl like me to marry? 410 00:43:43,554 --> 00:43:47,124 You who weigh everything by gain? 411 00:43:47,191 --> 00:43:50,761 No. There'd be no profit in it. 412 00:43:50,828 --> 00:43:54,868 And if you forgot your principl of profit for a moment and did marry me, 413 00:43:54,932 --> 00:43:58,042 you'd regret it, my love, I know. 414 00:44:00,137 --> 00:44:03,267 And so I release you with a full heart... 415 00:44:03,341 --> 00:44:06,181 For the love of the man you once were. 416 00:44:12,183 --> 00:44:15,453 May you be happy in the life you've chosen. 417 00:44:23,527 --> 00:44:25,627 Go after her. 418 00:44:29,400 --> 00:44:33,670 Don't be afraid. Go after her! 419 00:45:03,267 --> 00:45:06,097 No more. Show me no more. 420 00:45:06,170 --> 00:45:10,570 Take me home. Why do you delight in torturing me? 421 00:45:17,381 --> 00:45:19,451 Haunt me no longer! 422 00:46:17,208 --> 00:46:21,008 Come in. 423 00:46:21,078 --> 00:46:25,878 Come in and know me better, man! 424 00:46:25,950 --> 00:46:30,620 Have you never seen anything like this before? 425 00:46:30,688 --> 00:46:34,018 Not in this house. 426 00:46:34,091 --> 00:46:39,161 I am the ghost of Christmas present. 427 00:46:40,831 --> 00:46:44,271 Haven't you met with others of my family? 428 00:46:44,335 --> 00:46:47,375 My older brothers who preceded me? 429 00:46:47,438 --> 00:46:50,738 I don't think I have, spirit. Have you had many brothers? 430 00:46:50,808 --> 00:46:52,878 More than 1,800. 431 00:46:52,943 --> 00:46:56,053 Tremendous family to provide for. 432 00:46:58,749 --> 00:47:02,489 Spirit, take me where you wish. 433 00:47:02,553 --> 00:47:05,423 I'd like to get this over and done with! 434 00:47:05,489 --> 00:47:08,029 Touch my robe. 435 00:47:43,327 --> 00:47:47,727 Why do you sprinkle water on the food? Is there a blessing in it? 436 00:47:47,798 --> 00:47:50,368 There is. My own. 437 00:47:50,434 --> 00:47:53,244 And would that apply to any meal on this day? 438 00:47:53,304 --> 00:47:56,944 Well, to any kindly given. To a poor one most of all. 439 00:47:57,007 --> 00:48:02,007 Why to a poor one most of all? Because it needs it most. 440 00:48:09,838 --> 00:48:11,295 Where are we going now, spirit? 441 00:48:11,355 --> 00:48:15,735 Mr. Cratchit's house, every Christmas. My clerk, Bob Cratchit? 442 00:48:15,793 --> 00:48:18,503 The same Bob you pay 15 Bob a week. 443 00:48:18,562 --> 00:48:23,402 Every Saturday he pockets just 15 copies of his Christian name, 444 00:48:23,467 --> 00:48:29,237 and yet here I am, the ghost of Christmas present, going to bless him. 445 00:48:32,509 --> 00:48:35,049 ♪ Talk about a penn'oth of fun 446 00:48:35,112 --> 00:48:38,052 ♪ yesterday it fair took the bun ♪ 447 00:48:38,115 --> 00:48:40,975 ♪ in came the broker's men to collar our few sticks ♪ 448 00:48:41,051 --> 00:48:43,891 ♪ but we were up to all their tricks ♪ 449 00:48:43,954 --> 00:48:47,564 ♪ we've all been having a go at them ♪ 450 00:48:47,625 --> 00:48:50,495 ♪ we've all been having a go ♪ 451 00:48:50,561 --> 00:48:53,331 ♪ one's in the dust hole minus pants ♪ 452 00:48:53,397 --> 00:48:56,497 ♪ the other's gone home in an ambulance ♪ 453 00:48:56,567 --> 00:49:00,197 ♪ oh, good gracious ♪ 454 00:49:00,270 --> 00:49:03,110 ♪ didn't we make a show ♪ 455 00:49:03,173 --> 00:49:06,113 ♪ seventeen of us besides myself ♪ 456 00:49:06,176 --> 00:49:09,476 ♪ and we've all been having a go ♪ 457 00:49:09,546 --> 00:49:12,216 ♪ oh, we've all been having a go ♪ 458 00:49:12,282 --> 00:49:16,552 ♪ yeah, we've all been having a go ♪♪ 459 00:49:16,620 --> 00:49:20,890 Let the punch get nice and hot, belinda. Your father should be home any minute with Tim. 460 00:49:22,926 --> 00:49:24,996 Martha's here! Martha! 461 00:49:25,062 --> 00:49:27,362 Martha's here! Martha's here! Hooray! 462 00:49:27,431 --> 00:49:30,731 You should see the goose, Martha. It's such a goose, Martha. 463 00:49:30,801 --> 00:49:32,971 You'll not believe it! 464 00:49:35,572 --> 00:49:37,912 Bless my heart alive, my dear. 465 00:49:37,975 --> 00:49:40,945 You're late! We had a great deal of work to finish off, 466 00:49:41,011 --> 00:49:44,111 so I slept all night in the workshop, then we had to clear away this morning. 467 00:49:44,181 --> 00:49:48,991 She sounds a very hardworking young girl. She has to be. 468 00:49:49,053 --> 00:49:51,763 Never mind, never mind. So long as you're here. 469 00:49:51,822 --> 00:49:55,232 You sit yourself down by the fire and have yourself a good warm. 470 00:49:55,292 --> 00:49:58,302 - No! Here's father coming! - Father's coming! 471 00:49:58,362 --> 00:50:01,302 Hide, Martha! Go on, hide! 472 00:50:12,109 --> 00:50:17,279 Go, go, go! Whoa there, dobbin! Whoa! 473 00:50:20,084 --> 00:50:23,724 Merry Christmas! Merry Christmas, father. 474 00:50:23,787 --> 00:50:26,757 And so say all of us. 475 00:50:26,824 --> 00:50:29,864 Come on, Tim. You need a wash. 476 00:50:29,927 --> 00:50:33,497 I didn't know Cratchit had a crippled son. 477 00:50:33,564 --> 00:50:37,334 Why didn't you ask? 478 00:50:37,401 --> 00:50:40,201 Where's Martha? 479 00:50:41,772 --> 00:50:44,042 She's not coming. 480 00:50:44,108 --> 00:50:48,948 Not coming? Not coming Christmas day? 481 00:50:50,180 --> 00:50:54,150 Martha! It's Martha! 482 00:50:56,053 --> 00:51:01,123 Ohhh. Of course it is. 483 00:51:01,191 --> 00:51:04,061 Come on, girls. Let's get the table laid. 484 00:51:12,936 --> 00:51:14,896 How did Tim behave? 485 00:51:14,972 --> 00:51:17,912 As good as gold... And better. 486 00:51:17,975 --> 00:51:21,785 Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much, 487 00:51:21,845 --> 00:51:25,015 and he thinks the strangest things you ever heard. 488 00:51:25,082 --> 00:51:27,582 He told me, coming home, 489 00:51:27,651 --> 00:51:31,091 he hoped that people saw him in church because he was a cripple, 490 00:51:31,155 --> 00:51:34,165 and it might be pleasant for 'e to remember on Christmas day... 491 00:51:34,224 --> 00:51:38,134 Who made lame beggars walk and blind men see. 492 00:51:38,195 --> 00:51:40,605 Not many remember that, you can count on it. 493 00:51:40,664 --> 00:51:44,174 - I think he's getting better by the day. - He's growing stronger, mother. 494 00:51:46,403 --> 00:51:48,773 Everyone go to the table. 495 00:51:48,839 --> 00:51:50,869 The goose, the goose! Is it ready? 496 00:51:50,941 --> 00:51:53,781 It should be. It's been cooking for the past five hours. 497 00:51:53,844 --> 00:51:58,084 There you go, Tim. And here's the gravy. 498 00:52:01,618 --> 00:52:04,388 The goose, the goose, the goose, 499 00:52:04,454 --> 00:52:07,594 the goose, the goose, the goose, the goose, 500 00:52:07,658 --> 00:52:11,628 the goose, the goose, the goose, goose, goose, goose, goose! 501 00:52:23,173 --> 00:52:27,883 It's beautiful. It's not there to be looked at. 502 00:52:27,945 --> 00:52:30,115 Oh, no, no. You do the honors, mother. 503 00:52:41,358 --> 00:52:44,458 It's a beauty! Where'd you get it, mother? 504 00:52:44,528 --> 00:52:47,528 The market. I left it late, so I got it cheap. 505 00:52:47,598 --> 00:52:49,628 Very clever, my dear. 506 00:52:53,036 --> 00:52:55,306 It does smell good, I must say. 507 00:53:00,744 --> 00:53:03,654 - It's so tender. - It melts in your mouth. 508 00:53:05,182 --> 00:53:08,952 - I love the gravy. - Oh, it's just sage and onion. 509 00:53:09,019 --> 00:53:12,589 It's a feast, mother. Only you could have done it. 510 00:53:19,463 --> 00:53:23,133 - What do you think, Tim? - Mmm. Mmm. 511 00:53:23,200 --> 00:53:26,170 - What's that you say, Tim? - Speak up, Tim. 512 00:53:26,236 --> 00:53:29,266 Give the lad a chance. Mmm. Mmm. 513 00:53:29,339 --> 00:53:33,909 It's the best goose we've ever had! 514 00:53:40,817 --> 00:53:45,957 Tell me, spirit, will tiny Tim live? 515 00:53:47,391 --> 00:53:50,531 I see an empty chair by the fireplace... 516 00:53:50,594 --> 00:53:53,104 And a crutch without an owner, 517 00:53:53,163 --> 00:53:55,573 carefully preserved. 518 00:53:56,800 --> 00:54:00,640 Unless the future changes, the child will die. 519 00:54:08,845 --> 00:54:13,075 Wonderful meal, mother. You done us proud. 520 00:54:13,150 --> 00:54:15,750 The best is yet to come, Robert. 521 00:54:15,819 --> 00:54:18,249 Pudding! 522 00:54:21,325 --> 00:54:23,595 It might not be done yet! 523 00:54:23,660 --> 00:54:25,830 Mother might break it, turning it out! 524 00:54:25,896 --> 00:54:28,666 Suppose somebody got over the garden wall... 525 00:54:28,732 --> 00:54:31,372 And stole it when we were eating the goose! 526 00:54:31,435 --> 00:54:33,975 Don't say that! They couldn't! 527 00:54:36,139 --> 00:54:38,209 Oh, my goodness! 528 00:54:38,275 --> 00:54:41,285 Look at the flames! It's great! 529 00:54:44,781 --> 00:54:46,951 And there's the Holly. 530 00:55:01,064 --> 00:55:03,374 Pass that to your father. 531 00:55:22,486 --> 00:55:24,686 Well? 532 00:55:27,624 --> 00:55:29,394 Well? 533 00:55:31,161 --> 00:55:33,531 This is, without a doubt, 534 00:55:33,597 --> 00:55:38,167 the greatest success you have achieved since we were married. 535 00:55:41,204 --> 00:55:46,084 I had my doubts about it. I wasn't too sure about the flour. 536 00:55:46,143 --> 00:55:48,513 There's nothing wrong with that pudding... 537 00:55:48,578 --> 00:55:51,648 Except that it's very small for such a large family. 538 00:55:51,715 --> 00:55:53,755 Nobody complained. 539 00:55:53,817 --> 00:55:58,417 Any Cratchit would blush to even hint at such a thing. 540 00:55:58,488 --> 00:56:00,488 Look. 541 00:56:00,557 --> 00:56:05,327 A merry Christmas to us all. My dear, god bless us. 542 00:56:05,395 --> 00:56:09,425 Merry Christmas. God bless us. 543 00:56:09,499 --> 00:56:12,299 God bless us, everyone! 544 00:56:13,670 --> 00:56:18,210 Is there no chance that boy will be spared? 545 00:56:18,275 --> 00:56:20,815 Not if the future remains unaltered. 546 00:56:20,877 --> 00:56:22,977 Hmm? 547 00:56:23,046 --> 00:56:26,276 But so what if it happens? If he's going to die, 548 00:56:26,349 --> 00:56:31,019 he'd better do it quick and decrease the surplus population. 549 00:56:31,088 --> 00:56:37,328 Man, if you be a man in your heart, forbear that wicked cant... 550 00:56:37,394 --> 00:56:41,734 Until you've discovered what the surplus really is and where it is. 551 00:56:41,798 --> 00:56:46,138 Will you decide what men shall live, what men shall die? 552 00:56:46,203 --> 00:56:48,913 It may be that in the sight of heaven, 553 00:56:48,972 --> 00:56:51,442 you are more worthless and less fit to live... 554 00:56:51,508 --> 00:56:55,948 Than millions like this poor man's child. 555 00:56:56,012 --> 00:56:58,652 Oh, god, to hear the insect on the leaf... 556 00:56:58,715 --> 00:57:04,285 Pronouncing there is too much life among his hungry brothers in the dust. 557 00:57:04,354 --> 00:57:09,194 A toast, children, to Mr. Scrooge, the founder of the feast. 558 00:57:09,259 --> 00:57:12,699 Did you say Scrooge, founder of the feast? 559 00:57:12,762 --> 00:57:14,732 Well, my dear... 560 00:57:14,798 --> 00:57:18,428 Founder of the feast indeed! I wish I had him here. 561 00:57:18,502 --> 00:57:22,472 I'd give him a piece of my mind to feast upon, and I'd hope he'd have a good appetite for it. 562 00:57:22,539 --> 00:57:26,239 My dear children... It's Christmas day. 563 00:57:26,309 --> 00:57:29,509 It should be Christmas day, I'm sure, on which one drinks the health... 564 00:57:29,579 --> 00:57:34,749 Of such an odious, stingy, hard, unfeeling man as Mr. Scrooge. 565 00:57:34,818 --> 00:57:39,258 You know he is, Robert. Nobody knows it better than you do, poor fellow. 566 00:57:39,322 --> 00:57:42,962 My dear, Christmas day? 567 00:57:45,061 --> 00:57:49,531 I'll drink to his health for your sake and the day's, not for his. 568 00:57:52,769 --> 00:57:55,869 Long life to him. Merry Christmas and happy new year. 569 00:57:55,939 --> 00:57:58,169 A nice gesture. 570 00:57:58,241 --> 00:58:02,211 A long life to him. Merry Christmas, Mr. Scrooge. 571 00:58:02,279 --> 00:58:05,449 Merry Christmas, Mr. Scrooge. 572 00:58:05,515 --> 00:58:08,615 He'll be about as merry as a graveyard on a wet Sunday. 573 00:58:10,754 --> 00:58:13,194 Let's forget Ebenezer Scrooge and enjoy ourselves. 574 00:58:13,256 --> 00:58:15,926 Give us a song, Tim, lad. 575 00:58:15,992 --> 00:58:20,302 ♪ Silent night ♪ 576 00:58:20,363 --> 00:58:23,773 ♪ holy night ♪ 577 00:58:23,833 --> 00:58:27,743 ♪ all is calm ♪ 578 00:58:27,804 --> 00:58:31,314 ♪ all is bright ♪ 579 00:58:31,374 --> 00:58:35,414 ♪ round yon virgin ♪ 580 00:58:35,478 --> 00:58:39,578 ♪ mother and child ♪ 581 00:58:39,649 --> 00:58:42,649 ♪ holy infant ♪ 582 00:58:42,719 --> 00:58:46,789 ♪ so tender and mild ♪ 583 00:58:46,856 --> 00:58:53,556 ♪ sleep in heavenly peace ♪ 584 00:58:53,630 --> 00:58:58,970 ♪ sleep in heavenly... ♪♪ 585 00:59:10,247 --> 00:59:12,647 ♪ Silent night 586 00:59:12,716 --> 00:59:17,516 ♪ holy night ♪ 587 00:59:17,587 --> 00:59:21,217 ♪ Shepherds quake ♪ 588 00:59:21,291 --> 00:59:24,631 ♪ at the sight ♪ 589 00:59:24,694 --> 00:59:27,764 ♪ glory streams ♪ 590 00:59:27,831 --> 00:59:31,971 ♪ from heaven afar ♪ 591 00:59:32,035 --> 00:59:34,945 ♪ heavenly hosts ♪ 592 00:59:35,005 --> 00:59:38,075 ♪ sing alleluia ♪♪ 593 01:00:24,087 --> 01:00:28,157 ♪ Christ the savior 594 01:00:28,224 --> 01:00:33,434 ♪ is born ♪ 595 01:00:33,496 --> 01:00:37,796 ♪ Christ the savior ♪ 596 01:00:37,867 --> 01:00:44,137 ♪ is born ♪ 597 01:00:59,155 --> 01:01:03,225 He said that Christmas was a humbug! He really did! 598 01:01:03,293 --> 01:01:06,963 It seems the less uncle Scrooge knows, the more stubbornly he knows it. 599 01:01:07,030 --> 01:01:11,630 The narrower a man's mind, the broader his statements. 600 01:01:11,701 --> 01:01:14,341 That's well put, Mr. Bennet. Thank you, my dear. 601 01:01:14,404 --> 01:01:18,174 Do you think he believes it... About Christmas and humbug? 602 01:01:18,241 --> 01:01:21,581 - Oh, yes. He believes it. - Then, more shame on him, Fred. 603 01:01:21,644 --> 01:01:24,354 That's what I say. More shame on him. 604 01:01:24,414 --> 01:01:27,724 Oh, well, if you say so, so do I, miss Betsy. 605 01:01:27,784 --> 01:01:30,324 Oh, Mr. Haines. 606 01:01:30,387 --> 01:01:32,617 Please, call me topper. 607 01:01:32,689 --> 01:01:35,489 Everyone I like calls me topper. 608 01:01:35,558 --> 01:01:37,628 Oh, Mr. Topper. 609 01:01:40,630 --> 01:01:45,170 My uncle's a very comical old fellow, but I'll not say anything against him. 610 01:01:45,235 --> 01:01:49,675 Heat the poker, topper. 611 01:01:49,739 --> 01:01:52,909 You're so easygoing, Fred. 612 01:01:52,976 --> 01:01:57,406 Why won't you say anything against uncle Scrooge after the way he's treated you? 613 01:01:57,480 --> 01:02:02,020 - Why won't you, Fred? - Because I think his offenses carry their own punishment. 614 01:02:03,653 --> 01:02:05,293 I say! 615 01:02:05,355 --> 01:02:08,665 Splendid! I've no patience with the man. 616 01:02:08,725 --> 01:02:12,735 Well, Mr. Scrooge certainly has very few friends. 617 01:02:12,796 --> 01:02:15,396 He's the most uncivil man I've ever met, Mr. Bennet. 618 01:02:15,465 --> 01:02:19,545 He never says, "good morning" or "good evening" or "merry Christmas." 619 01:02:19,602 --> 01:02:22,202 He leaves a bad taste in people's eyes. 620 01:02:22,272 --> 01:02:26,582 Poor devil! Who suffers from his ill humor? Only himself. 621 01:02:26,643 --> 01:02:31,853 By not making merry with us, he loses pleasanter companions than he can find in his thoughts... 622 01:02:31,915 --> 01:02:35,385 Either in his moldy old office or his dusty chambers. 623 01:02:35,452 --> 01:02:39,092 Anyway, I mean to keep the door of happiness open... 624 01:02:39,155 --> 01:02:43,085 And give him a chance every year to slip in, whether he likes it or not. 625 01:02:43,927 --> 01:02:45,997 The poker, topper! 626 01:02:46,062 --> 01:02:48,302 Let's look. 627 01:02:48,364 --> 01:02:51,374 Let's see. Oh, it's very hot. 628 01:03:00,076 --> 01:03:03,676 Why, thank you, dear. It's hot. 629 01:03:03,746 --> 01:03:06,146 Topper, will you do the honors? 630 01:03:06,216 --> 01:03:08,116 My pleasure. Thanks. Warm. 631 01:03:08,184 --> 01:03:11,854 Go on. 632 01:03:14,991 --> 01:03:18,461 I don't understand why your husband defends Mr. Scrooge. 633 01:03:20,029 --> 01:03:24,269 It's because his mother loved Scrooge so when they were children. 634 01:03:24,334 --> 01:03:28,574 And if my mother loved someone, they must've had a good heart in them, 635 01:03:28,638 --> 01:03:30,838 just as she did. 636 01:03:30,907 --> 01:03:35,877 She gave that heart to you, my dear. That's why I love you. 637 01:03:35,945 --> 01:03:39,915 They're talking about your little sister Fran, aren't they? 638 01:03:39,983 --> 01:03:42,553 Yes, they are. 639 01:03:42,619 --> 01:03:46,089 I sometimes forget that Fred is fran's child. 640 01:03:46,155 --> 01:03:50,185 You shouldn't. 641 01:03:50,260 --> 01:03:52,290 We have to go now. 642 01:03:52,362 --> 01:03:54,432 It's freezing cold there. 643 01:03:57,667 --> 01:04:00,267 Let's play "consequences" or "cupid's coming." 644 01:04:00,336 --> 01:04:02,296 No, no. "Dumb crambo." 645 01:04:02,372 --> 01:04:08,612 "Blindman's bluff." Let's play "blindman's bluff." Really. 646 01:04:08,678 --> 01:04:14,218 Games, spirit. Games. 647 01:04:14,284 --> 01:04:16,424 It's been so long since... 648 01:04:17,820 --> 01:04:19,990 Let's stay a little. 649 01:04:23,993 --> 01:04:27,403 Can you, can you see now? I can't see a thing, Mrs. Bennet. 650 01:04:38,908 --> 01:04:41,378 Oh! 651 01:04:53,222 --> 01:04:57,032 He's cheating! He's cheating. 652 01:04:57,093 --> 01:05:00,033 Topper Haines cheat? He is cheating. 653 01:05:06,202 --> 01:05:09,512 Topper Haines cheat? That's an outrage! 654 01:05:11,874 --> 01:05:15,244 Aha! 655 01:05:15,311 --> 01:05:17,781 Ah. 656 01:05:17,847 --> 01:05:19,817 Ah. 657 01:05:19,882 --> 01:05:22,382 Pretty little nose. 658 01:05:22,452 --> 01:05:25,322 Oh, that little mouth. 659 01:05:25,388 --> 01:05:27,918 Mr. Topper! 660 01:05:27,991 --> 01:05:32,191 It's, um... 661 01:05:32,261 --> 01:05:34,401 Betsy. 662 01:05:36,833 --> 01:05:38,773 Oh. Oh. 663 01:05:38,835 --> 01:05:42,245 Forfeit. Oh, Mr. Topper. 664 01:05:42,305 --> 01:05:46,415 - It must be a kiss. - A kiss! A kiss! Come on! 665 01:05:46,476 --> 01:05:49,276 Oh. 666 01:05:49,345 --> 01:05:54,045 Bravo, bravo. 667 01:05:54,117 --> 01:05:57,687 Well done. Now we must go. 668 01:06:03,926 --> 01:06:06,356 Wait, spirit, I need to hear... 669 01:06:07,997 --> 01:06:11,627 That was my sister's favorite tune. 670 01:06:11,701 --> 01:06:14,501 Fran. 671 01:06:14,570 --> 01:06:16,710 Yes. 672 01:06:34,057 --> 01:06:37,727 You should have accepted fred's invitation to dine. What? 673 01:06:37,794 --> 01:06:42,364 For fran's sake, if not for yours. 674 01:06:42,432 --> 01:06:44,772 I should. 675 01:06:44,834 --> 01:06:48,444 We still have much to do. 676 01:07:07,323 --> 01:07:12,063 You've grown old, spirit. Are spirits' lives so short? 677 01:07:12,128 --> 01:07:16,898 My life on this globe is very brief. It ends tonight. 678 01:07:16,966 --> 01:07:19,936 - Tonight? - Tonight at midnight. 679 01:07:20,002 --> 01:07:24,012 The time is drawing near. 680 01:07:24,073 --> 01:07:28,283 Spirit, forgive me, but... 681 01:07:28,344 --> 01:07:31,914 I see something strange and not belonging to you. 682 01:07:31,981 --> 01:07:38,091 There, beneath your robe. Is it a foot or... or a claw? 683 01:07:38,154 --> 01:07:41,824 It might be a claw for all the flesh there is on it. 684 01:07:41,891 --> 01:07:45,161 Look. Look down here. 685 01:07:49,499 --> 01:07:51,769 Spirit, are they yours? 686 01:07:51,834 --> 01:07:54,204 No, they are man's. 687 01:07:54,270 --> 01:07:58,870 This boy is ignorance. This girl is want. 688 01:07:58,941 --> 01:08:02,811 Beware of both of them, but most of all beware the boy, 689 01:08:02,879 --> 01:08:06,419 for on his forehead I see that written which is doom... 690 01:08:06,482 --> 01:08:09,692 Unless the writing is erased. 691 01:08:09,752 --> 01:08:14,862 If you deny him, slander those who tell others about him, 692 01:08:14,924 --> 01:08:19,504 admit he exists but do nothing about it, 693 01:08:19,562 --> 01:08:22,262 then doom will engulf you all! 694 01:08:22,331 --> 01:08:26,101 Are there no shelters? No charities to help them? 695 01:08:26,169 --> 01:08:30,609 Are there no prisons? Are there no workhouses? 696 01:09:06,475 --> 01:09:09,805 You are the spirit of Christmas yet to come? 697 01:09:13,115 --> 01:09:15,345 You are about to show me... 698 01:09:15,418 --> 01:09:18,688 The shadows of things that have not happened, 699 01:09:18,754 --> 01:09:21,564 but will happen in the time to come. 700 01:09:21,624 --> 01:09:26,834 I fear you more than any of the spirits I have seen. 701 01:09:26,896 --> 01:09:29,026 Will you not speak? 702 01:09:36,305 --> 01:09:40,805 Lead on. Lead on, spirit. 703 01:09:40,877 --> 01:09:43,707 The night is waning fast. 704 01:09:43,779 --> 01:09:46,479 It is precious time to me. 705 01:09:46,549 --> 01:09:50,049 I know. Lead on. 706 01:09:54,357 --> 01:09:56,527 Good, good. So, a new introduction. 707 01:09:56,592 --> 01:10:00,762 Yes. 708 01:10:00,830 --> 01:10:04,100 Ah, spirit, the stock exchange. 709 01:10:04,166 --> 01:10:07,666 Now I feel at home. I know these men. 710 01:10:07,737 --> 01:10:10,137 Here profit is worshipped. 711 01:10:10,206 --> 01:10:12,906 Profit is everything. 712 01:10:12,975 --> 01:10:17,575 I can't find out the truth about old Scrooge. 713 01:10:17,647 --> 01:10:22,847 No, I don't know much about it either. I only know he's gone. 714 01:10:22,919 --> 01:10:25,619 When? Just last night, they say. 715 01:10:25,688 --> 01:10:28,288 Well, what was it? I thought he'd never die. 716 01:10:28,357 --> 01:10:32,057 - God knows. - What about his money? 717 01:10:32,128 --> 01:10:35,258 - Who'll get it? - Not me. That's all I know. 718 01:10:35,331 --> 01:10:38,671 It's likely to be a very cheap funeral... 719 01:10:38,734 --> 01:10:41,244 'cause I can't think of anyone who'll be there. 720 01:10:41,304 --> 01:10:43,874 Do you think we should volunteer? 721 01:10:43,940 --> 01:10:48,840 I don't mind going if there's a lunch. I must be fed. 722 01:10:48,911 --> 01:10:51,881 I never eat lunch, and I never wear black gloves. 723 01:10:51,948 --> 01:10:54,978 So there's not much in it for me. 724 01:10:55,051 --> 01:10:57,521 But if you're making up a party... 725 01:10:57,586 --> 01:11:02,256 Let's just say we'll think about it. 726 01:11:03,592 --> 01:11:05,692 Yes, well... 727 01:11:28,584 --> 01:11:31,294 Shh, shh, shh. 728 01:11:35,191 --> 01:11:38,661 I just had one little beer. 729 01:11:38,728 --> 01:11:41,028 What was you doing all night? 730 01:11:41,097 --> 01:11:43,567 I never spent that money. 731 01:11:57,546 --> 01:12:03,446 What's this? An undertaker, a laundress and a charlady. 732 01:12:03,519 --> 01:12:05,819 And all come at once? 733 01:12:05,888 --> 01:12:10,028 It wasn't planned. We're here by chance, Joe. 734 01:12:10,092 --> 01:12:12,332 There's no conspiracy. 735 01:12:12,395 --> 01:12:15,665 If I thought there was, you'd be out like a shot. 736 01:12:15,731 --> 01:12:18,631 I can't be too careful. 737 01:12:18,701 --> 01:12:21,601 As it is, you're welcome. 738 01:12:24,774 --> 01:12:27,414 How goes the day, Joe? 739 01:12:27,476 --> 01:12:31,346 I'm sure there's no bones older than mine, Mrs. Dilber. 740 01:12:31,414 --> 01:12:33,854 But we're all suited to our calling. 741 01:12:33,916 --> 01:12:38,616 Matched in heaven. I am a rag-and-bone man by trade... 742 01:12:38,687 --> 01:12:40,957 And a rag-and-bone man by nature. 743 01:12:41,023 --> 01:12:44,433 But trade is not what it was. 744 01:12:44,493 --> 01:12:47,503 Why're you looking, Mrs. Dilber? 745 01:12:47,563 --> 01:12:51,573 Everybody's got a right to take care of themselves. He always did. 746 01:12:51,634 --> 01:12:54,074 No man more, Mrs. Riggs. 747 01:12:54,136 --> 01:12:57,436 If he'd wanted to keep 'em after he was dead, wicked old screw, 748 01:12:57,506 --> 01:13:00,536 why wasn't he more easy-like in his life? 749 01:13:00,609 --> 01:13:03,549 If he had been, he'd have had somebody to look after him... 750 01:13:03,612 --> 01:13:06,082 When he was struck with death there, 751 01:13:06,148 --> 01:13:10,348 instead of lying, gossiping at his last there. 752 01:13:10,419 --> 01:13:13,019 Alone there. 753 01:13:14,323 --> 01:13:18,533 Undo my bundle, Joe. Tell me what the value is. 754 01:13:18,594 --> 01:13:22,134 Now speak plain. I'm not afraid to go first. 755 01:13:22,198 --> 01:13:25,728 We knew pretty well we was helping ourselves afore we met. 756 01:13:25,801 --> 01:13:28,971 - It's no sin. - Only if we get caught. 757 01:13:29,038 --> 01:13:31,208 Ah, no chance of that. 758 01:13:31,273 --> 01:13:34,983 Nobody cared what happened to him then or now. Open the bundle, Joe. 759 01:13:35,044 --> 01:13:38,084 No, ladies. Mine first. 760 01:13:38,147 --> 01:13:40,647 It's the smallest. 761 01:13:44,487 --> 01:13:50,057 Oh, meagre pickings, Mr. Crump... a pencil case, 762 01:13:50,126 --> 01:13:53,156 two sleeve buttons... 763 01:13:55,231 --> 01:14:00,241 And a brooch of no great value... Seven shillings? 764 01:14:01,570 --> 01:14:05,310 Done. 765 01:14:05,374 --> 01:14:08,444 Open my bundle, Joe. 766 01:14:08,511 --> 01:14:11,681 What are we doing in this place, spirit? 767 01:14:11,747 --> 01:14:14,677 What, bed curtains? 768 01:14:14,750 --> 01:14:17,190 Bed curtains. 769 01:14:17,253 --> 01:14:20,993 You took 'em down with him lying there, cold? 770 01:14:21,056 --> 01:14:24,656 God in heaven. The rings are still on 'em. 771 01:14:24,727 --> 01:14:27,627 I did it, and why not? 772 01:14:27,696 --> 01:14:31,426 You was born to make a fortune, Mrs. Riggs. 773 01:14:31,500 --> 01:14:33,570 I don't hold my hand back... 774 01:14:33,636 --> 01:14:37,766 When I can get something in it by reaching out. 775 01:14:37,840 --> 01:14:41,180 Are they his blankets, Mrs. Riggs? 776 01:14:41,243 --> 01:14:46,483 Who else's? He ain't likely to catch a cold without them, I daresay. 777 01:14:46,549 --> 01:14:49,219 I hope he didn't die of anything catching. 778 01:14:49,285 --> 01:14:51,355 Oh, don't be afraid of that. 779 01:14:51,420 --> 01:14:55,820 I wasn't so fond of his company that I'd loiter about for anything like that, if he did. 780 01:14:55,891 --> 01:15:00,961 Ooh, look at that shirt, Joe. 781 01:15:01,030 --> 01:15:05,670 Finest bit of silk you'll see in a month of sundays. 782 01:15:05,734 --> 01:15:08,344 They'd have wasted it if it wasn't for me. 783 01:15:08,404 --> 01:15:10,474 What do you mean, wasted it? 784 01:15:10,539 --> 01:15:13,409 Some fool put it on him to get buried in. 785 01:15:13,475 --> 01:15:15,975 I soon took it off again. 786 01:15:16,045 --> 01:15:20,125 Calico's good enough for him. 787 01:15:44,740 --> 01:15:47,340 I understand... 788 01:15:47,409 --> 01:15:50,279 What you want me to do, spirit. 789 01:16:03,859 --> 01:16:06,659 I would do it if I could. 790 01:16:07,663 --> 01:16:11,103 I've not the power, spirit. 791 01:16:11,166 --> 01:16:13,566 I've not the power. 792 01:16:17,773 --> 01:16:24,053 Isn't there anyone who feels emotion at this man's death? 793 01:16:37,126 --> 01:16:39,226 Is it good or bad? Bad. 794 01:16:40,629 --> 01:16:43,669 - We are ruined, then. - There's still hope, Caroline. 795 01:16:43,732 --> 01:16:46,672 If he relents, there is, but that would be a miracle. 796 01:16:46,735 --> 01:16:50,905 He's past relenting. He's dead. 797 01:16:50,973 --> 01:16:53,513 But to whom will our debt be transferred? 798 01:16:53,575 --> 01:16:56,005 I don't know. That'll take time. 799 01:16:56,078 --> 01:16:59,308 And by then we will be ready with the money. 800 01:17:04,186 --> 01:17:08,556 I never thought a death could bring so much happiness. 801 01:17:10,793 --> 01:17:14,263 No. No. 802 01:17:14,330 --> 01:17:20,000 Show me some tenderness connected with a death. 803 01:17:26,975 --> 01:17:29,975 The cemetery... You went today? 804 01:17:30,045 --> 01:17:31,905 Yes, my dear. 805 01:17:31,980 --> 01:17:36,550 Wish you could have been there. Would have done you good to see how green a place it is. 806 01:17:36,618 --> 01:17:39,858 Still, you'll see it often. 807 01:17:39,922 --> 01:17:43,632 I promised him I'd walk there on a Sunday. 808 01:17:43,692 --> 01:17:46,832 My little, little child. 809 01:17:48,797 --> 01:17:51,927 M-My little child. 810 01:18:19,728 --> 01:18:22,528 There, Tim. There, Tim. 811 01:18:23,999 --> 01:18:26,169 Don't be afraid. 812 01:18:28,537 --> 01:18:32,337 We'll always love you. Always. 813 01:18:51,593 --> 01:18:55,463 I met Mr. Scrooge's nephew Fred in the street today. 814 01:18:55,531 --> 01:18:59,941 He saw I was a little down and asked what was the matter. 815 01:19:00,002 --> 01:19:03,472 I told him about our boy Tim, and do you know what he said? 816 01:19:03,539 --> 01:19:05,569 What did he say, dear? 817 01:19:05,641 --> 01:19:08,841 "I'm heartily sorry for it, Mr. Cratchit, 818 01:19:08,911 --> 01:19:12,811 and heartily sorry for your good wife." 819 01:19:12,881 --> 01:19:15,451 By the bye, how he knew that, I don't know. 820 01:19:15,517 --> 01:19:18,717 Knew what, dear? That you were a good wife. 821 01:19:18,787 --> 01:19:22,157 Everybody knows that. Well said, my boy. 822 01:19:23,392 --> 01:19:25,892 Anyway, young Fred gives me his card... 823 01:19:25,961 --> 01:19:29,231 And says, "that's where I live, Bob. Come and visit us." 824 01:19:29,298 --> 01:19:32,998 I was grateful, not for anything he might do for us, 825 01:19:33,068 --> 01:19:35,398 so much as his kindly ways. 826 01:19:35,471 --> 01:19:40,241 It really seems as if he's known our Tim and felt for us. 827 01:19:40,309 --> 01:19:42,609 He sounds a good soul. 828 01:19:42,678 --> 01:19:45,408 You'd be sure of it if you met him, mother. 829 01:19:45,481 --> 01:19:48,251 I'm sure we'll never forget our Tim, will we? 830 01:19:48,317 --> 01:19:50,847 Never. Never. 831 01:19:50,919 --> 01:19:56,119 I know when we remember how brave and patient he was, although he was only small, 832 01:19:56,191 --> 01:20:01,001 we'll never quarrel amongst ourselves again and forget our Tim doing it. 833 01:20:01,063 --> 01:20:03,633 Of course we won't, my dear. 834 01:20:10,038 --> 01:20:12,138 I'm very happy. 835 01:20:13,542 --> 01:20:15,782 Very happy. 836 01:20:40,802 --> 01:20:44,712 Spirit, answer me one question. 837 01:20:46,341 --> 01:20:50,981 Are these the shadows of things that will be... 838 01:20:51,046 --> 01:20:55,716 Or the shadows of things that may be only? 839 01:20:59,655 --> 01:21:02,795 Men's actions determine certain ends, 840 01:21:02,858 --> 01:21:05,258 if they persist in them. 841 01:21:05,327 --> 01:21:07,557 But if their actions change, 842 01:21:07,629 --> 01:21:09,829 the ends change too. 843 01:21:12,000 --> 01:21:15,140 Say it is so with what you show me. 844 01:21:34,656 --> 01:21:37,456 Am I... 845 01:21:37,526 --> 01:21:40,456 The man that lay upon that bed? 846 01:21:44,366 --> 01:21:48,166 Oh, no, spirit. Spirit, no, no. 847 01:21:48,236 --> 01:21:51,236 Spirit, hear me. 848 01:21:51,306 --> 01:21:56,376 I-I'm not the man I was. 849 01:21:57,713 --> 01:22:00,683 Why show me this if I am past all hope? 850 01:22:00,749 --> 01:22:03,749 Ah! 851 01:22:03,819 --> 01:22:07,919 Good spirit, pity me! 852 01:22:09,958 --> 01:22:13,498 I will know Christmas in my heart... 853 01:22:13,562 --> 01:22:15,832 And keep it all the year! 854 01:22:15,897 --> 01:22:20,167 The spirits of all three christmases shall thrive in me! 855 01:22:20,235 --> 01:22:24,405 I will not shut out the lessons that they teach! 856 01:22:24,473 --> 01:22:28,743 Oh, let me wash away the writing on this stone! 857 01:23:20,228 --> 01:23:22,298 My room. 858 01:23:24,833 --> 01:23:27,043 My bed. 859 01:23:28,437 --> 01:23:33,467 Jacob, heaven and christmastime be praised. 860 01:23:34,776 --> 01:23:36,776 Still here! 861 01:23:36,845 --> 01:23:39,385 They're not torn down. Rings and all! 862 01:23:39,448 --> 01:23:41,548 They're here! 863 01:23:46,888 --> 01:23:49,488 I'm here! 864 01:23:50,659 --> 01:23:55,229 Shadows of the things that would have been... 865 01:23:55,297 --> 01:23:58,127 Can be dispelled. 866 01:23:58,200 --> 01:24:02,640 They will be. I know they will! 867 01:24:31,266 --> 01:24:36,866 I-I don't know what day it is. 868 01:24:36,938 --> 01:24:40,208 I-I don't know how long... 869 01:24:40,275 --> 01:24:43,745 I've been among the spirits. 870 01:24:43,812 --> 01:24:46,752 I don't know anything. 871 01:24:58,693 --> 01:25:02,803 No fog, no mist. 872 01:25:02,864 --> 01:25:08,004 Clear, bright, cold. 873 01:25:08,069 --> 01:25:11,009 Brrr! Cold. 874 01:25:11,072 --> 01:25:14,682 Piping for the blood to dance to. 875 01:25:18,113 --> 01:25:21,683 Hello! What's today? Eh? 876 01:25:21,750 --> 01:25:25,320 What's today, my fine fellow? 877 01:25:25,387 --> 01:25:27,957 Today? Why, it's Christmas day. 878 01:25:28,023 --> 01:25:30,993 It's Christmas day? 879 01:25:31,059 --> 01:25:34,029 I haven't missed it. 880 01:25:34,095 --> 01:25:37,165 The spirits have done it all in one night! 881 01:25:37,232 --> 01:25:40,902 Well, they can do anything they like. Of course they can. 882 01:25:40,969 --> 01:25:45,909 - Uh, hello, my fine fellow! - Hello. 883 01:25:45,974 --> 01:25:50,514 - Do you know the poulterers in the next street? - Of course I do. 884 01:25:50,579 --> 01:25:54,449 Have they sold the prize turkey hanging in the window? The big one. 885 01:25:54,516 --> 01:25:59,216 - What, the one as big as me? - That's it! Delightful boy. 886 01:25:59,287 --> 01:26:02,117 - Yeah, it's still there. - Good! Go buy it! 887 01:26:02,190 --> 01:26:05,690 You're joshing. No, no, no! Go buy it in my name! 888 01:26:05,760 --> 01:26:08,230 A-and tell them to bring it straight here. 889 01:26:08,296 --> 01:26:13,426 Come back with the man, and I'll, I'll, I'll give you a shilling. 890 01:26:13,501 --> 01:26:16,341 Come back in less than five minutes, I'll give you two! 891 01:26:21,042 --> 01:26:24,382 I'll send it to Bob Cratchit. 892 01:26:24,446 --> 01:26:28,016 He won't know who it's from. 893 01:26:42,964 --> 01:26:46,674 Here's the man, and here's the turkey. Now where's my two shillings? 894 01:26:46,735 --> 01:26:50,205 Oh, that's a turkey! 895 01:26:50,272 --> 01:26:55,712 And here are your two shillings, my boy. 896 01:26:57,312 --> 01:26:59,652 Whoops! Now. 897 01:26:59,714 --> 01:27:04,224 I want you to take this bird to Bob Cratchit, 898 01:27:04,286 --> 01:27:07,456 24 Camden Road, Camden Town. 899 01:27:08,590 --> 01:27:10,630 24 Camden Road? 900 01:27:10,692 --> 01:27:12,992 Wait. 901 01:27:13,061 --> 01:27:15,931 You can't carry that bird... 902 01:27:15,997 --> 01:27:18,867 All the way to Camden Town! 903 01:27:18,934 --> 01:27:21,704 You must take a cab! 904 01:27:21,770 --> 01:27:25,110 Yes, sir. Keep the change. 905 01:27:25,173 --> 01:27:28,043 And don't tell Cratchit where it came from. 906 01:27:29,110 --> 01:27:31,610 A cab, sir! A cab! 907 01:27:31,680 --> 01:27:35,580 Yes! Cab! Cab! 908 01:27:35,650 --> 01:27:38,050 Good morning, gentlemen. How good to see you. 909 01:27:38,119 --> 01:27:40,249 Good morning, madam. Sir, a beautiful day. 910 01:27:40,322 --> 01:27:44,632 Same to you, sir. Good morning, my dear. What a lovely day! 911 01:27:44,693 --> 01:27:46,863 Here you are, my dear. 912 01:27:49,331 --> 01:27:51,971 Fine snowman. Fine snowman. 913 01:27:59,174 --> 01:28:01,384 Ha, ha, ha! Got ya. 914 01:28:01,443 --> 01:28:04,883 ♪ Let nothing you dismay ♪ 915 01:28:04,946 --> 01:28:07,716 ♪ for Jesus Christ our savior ♪ 916 01:28:07,782 --> 01:28:10,652 ♪ was born upon this day ♪ 917 01:28:10,719 --> 01:28:13,589 ♪ to save us all from satan's power ♪ 918 01:28:13,655 --> 01:28:16,295 ♪ when we were gone astray ♪ 919 01:28:16,358 --> 01:28:22,298 ♪ o tidings of comfort and joy comfort and joy ♪ 920 01:28:22,364 --> 01:28:28,304 ♪ o tidings of comfort and joy ♪ 921 01:28:28,370 --> 01:28:31,440 ♪ in Bethlehem in jewelry ♪ 922 01:28:31,506 --> 01:28:34,276 ♪ this blessed babe was born ♪ 923 01:28:34,342 --> 01:28:37,252 ♪ and laid within a manger excuse me. 924 01:28:37,312 --> 01:28:39,482 ♪ Upon this blessed morn ♪ 925 01:28:39,547 --> 01:28:42,817 ♪ the wait, his mother Mary ♪ 926 01:28:42,884 --> 01:28:45,024 ♪ did nothing take in scorn ♪ 927 01:28:45,086 --> 01:28:51,326 ♪ o tidings of comfort and joy comfort and joy ♪ 928 01:28:51,393 --> 01:28:56,933 ♪ o tidings of comfort and joy ♪ 929 01:28:56,998 --> 01:28:59,198 Merry Christmas. Merry Christmas. 930 01:29:05,974 --> 01:29:09,614 A merry Christmas to you both. Merry Christmas to you, sir. 931 01:29:14,716 --> 01:29:17,586 ♪ I'm nervous fidgety, very reserved ♪ 932 01:29:17,652 --> 01:29:20,452 ♪ in fact I'm most awfully shy ♪ 933 01:29:20,522 --> 01:29:23,322 ♪ I can't look a girl in the face, but I blush ♪ 934 01:29:23,391 --> 01:29:26,491 ♪ for I feel most awfully shy ♪ 935 01:29:26,561 --> 01:29:28,761 ♪ shy, shy, shy, shy ♪ 936 01:29:28,830 --> 01:29:31,100 ♪ oh, I'm so shy dreadfully shy ♪ 937 01:29:31,166 --> 01:29:33,226 ♪ shy, shy, shy, shy ♪ 938 01:29:33,301 --> 01:29:36,001 ♪ I can't pass a dress shop because I'm so shy ♪ 939 01:29:36,071 --> 01:29:39,611 ♪ I'm nervous jittery, quiet unsure ♪ 940 01:29:39,674 --> 01:29:42,144 ♪ in truth I'm most dreadfully shy ♪ 941 01:29:42,210 --> 01:29:44,610 ♪ I can't bid a lady good day but I blush ♪ 942 01:29:44,679 --> 01:29:47,009 ♪ for I feel most fearfully shy ♪ 943 01:29:47,082 --> 01:29:49,582 ♪ shy, shy, shy, shy ♪ 944 01:29:49,651 --> 01:29:52,121 ♪ oh, I'm so shy dreadfully shy ♪ 945 01:29:52,187 --> 01:29:54,117 ♪ shy, shy, shy, shy ♪ 946 01:29:54,189 --> 01:29:57,529 ♪ I can't look a girl in the ey I'm so shy ♪♪ 947 01:30:09,704 --> 01:30:12,314 Is your master at home, my dear? 948 01:30:12,373 --> 01:30:15,413 Yes, sir. 949 01:30:15,477 --> 01:30:17,747 Well, where is he, my love? 950 01:30:17,812 --> 01:30:20,882 He's in the dining room with his guests. 951 01:30:20,949 --> 01:30:23,019 I'll announce. Thankee. 952 01:30:23,084 --> 01:30:25,424 Thankee. He knows me. 953 01:30:25,487 --> 01:30:28,257 I know the way, my dear. 954 01:30:48,243 --> 01:30:52,853 Fred, i-it's, um, i-it's I. 955 01:30:54,883 --> 01:31:00,223 It's your uncle Scrooge. I've, um... i-i-i've come to dinner. 956 01:31:03,158 --> 01:31:05,358 Will you have me, Fred? 957 01:31:07,262 --> 01:31:09,302 Bless my soul! 958 01:31:11,633 --> 01:31:14,943 Have you? Of course we'll have you. 959 01:31:20,441 --> 01:31:22,611 And you, my dear. 960 01:31:24,445 --> 01:31:28,815 Can you forgive a stupid old man... 961 01:31:28,883 --> 01:31:32,223 Who doesn't want to be left out in the cold anymore? 962 01:31:33,655 --> 01:31:35,825 Will you take me in? 963 01:31:40,929 --> 01:31:44,969 Merry Christmas, uncle. 964 01:31:48,670 --> 01:31:50,870 Merry Christmas. 965 01:31:50,939 --> 01:31:52,939 Merry Christmas. 966 01:31:58,846 --> 01:32:02,446 Will you look at this one? 967 01:32:16,564 --> 01:32:18,604 - Where are we? - Now. 968 01:32:18,666 --> 01:32:20,796 Now? 969 01:33:05,580 --> 01:33:10,220 Mr. Cratchit, a word with you. 970 01:33:22,230 --> 01:33:26,230 What do you mean by coming here at this time of day? 971 01:33:26,301 --> 01:33:30,071 I'm very sorry, sir. I'm behind my time. 972 01:33:30,138 --> 01:33:34,908 Oh, yes, you are. Indeed you are. 973 01:33:34,976 --> 01:33:39,206 It's only once a year, sir. It's only once a year. 974 01:33:39,280 --> 01:33:42,250 I was making rather merry yesterday, sir. 975 01:33:42,317 --> 01:33:44,747 I'll tell you what, my friend. 976 01:33:44,819 --> 01:33:47,889 I'm not going to put up with this any longer. 977 01:33:47,955 --> 01:33:50,515 And therefore, 978 01:33:50,591 --> 01:33:53,161 and therefore, 979 01:33:54,329 --> 01:33:58,469 I'm going to raise your salary, ha! 980 01:34:00,601 --> 01:34:04,271 Merry Christmas, Bob! 981 01:34:04,339 --> 01:34:06,339 Uh, Bob. 982 01:34:08,209 --> 01:34:10,139 A merrier Christmas... 983 01:34:10,211 --> 01:34:13,811 Than I have wished you in many a year. 984 01:34:13,881 --> 01:34:17,421 I-I'd like to help your family, 985 01:34:17,485 --> 01:34:19,555 if you'll let me. 986 01:34:19,620 --> 01:34:23,520 I will raise your salary, and we will discuss your affairs this afternoon... 987 01:34:23,591 --> 01:34:27,931 Over a Christmas bowl of smoking bishop, Bob. 988 01:34:29,163 --> 01:34:32,703 Make up the fires! 989 01:34:33,868 --> 01:34:36,998 And before you dot another "I," Bob Cratchit, 990 01:34:37,071 --> 01:34:39,671 buy another coal-scuttle. 991 01:34:51,152 --> 01:34:53,622 My uncle was better than his word. 992 01:34:53,688 --> 01:34:56,358 He did it all and infinitely more. 993 01:34:56,424 --> 01:34:59,464 And to tiny Tim, who did not die, 994 01:34:59,527 --> 01:35:02,027 he was a second father. 995 01:35:02,096 --> 01:35:05,396 He became as good a friend, as good a master... 996 01:35:05,466 --> 01:35:08,496 And as good a man as the good old city knew, 997 01:35:08,569 --> 01:35:11,639 or any other good old city, town or borough... 998 01:35:11,706 --> 01:35:13,736 In the good old world. 999 01:35:15,343 --> 01:35:18,013 Some people laughed to see the alteration in him... 1000 01:35:18,079 --> 01:35:21,279 But he let them laugh and little heeded them. 1001 01:35:21,349 --> 01:35:23,679 His own heart laughed, 1002 01:35:23,751 --> 01:35:26,251 and that was quite enough for him. 1003 01:35:26,320 --> 01:35:28,690 Come along, Tim. It was always said of Scrooge.. 1004 01:35:28,756 --> 01:35:31,656 That he knew how to keep Christmas well, 1005 01:35:31,726 --> 01:35:34,156 if any man alive possessed the knowledge. 1006 01:35:34,228 --> 01:35:39,698 Come, young man. May that be truly said of us, and all of us. 1007 01:35:39,767 --> 01:35:42,537 And so, as tiny Tim observed... 1008 01:35:42,603 --> 01:35:45,843 God bless us, everyone. 78866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.