All language subtitles for 4 - The Many Deaths of Saint Christophers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,552 --> 00:00:20,753 Rolf... 2 00:00:20,820 --> 00:00:21,687 Passauer! 3 00:00:23,156 --> 00:00:24,323 Nu. 4 00:00:24,391 --> 00:00:25,691 Nu! 5 00:01:58,451 --> 00:01:59,518 Nu! Nu! 6 00:03:15,061 --> 00:03:16,995 Ha! 7 00:03:23,737 --> 00:03:26,572 Mannix. 8 00:03:26,639 --> 00:03:29,008 Vino �n biroul meu, te rog. 9 00:03:33,480 --> 00:03:35,147 De ce nu blondul �la mare? 10 00:03:35,215 --> 00:03:36,915 Domnule Vladek, domnule Wiem, 11 00:03:36,983 --> 00:03:38,250 �sta nu e un magazin; 12 00:03:38,318 --> 00:03:41,587 nu ave�i cum s� cump�ra�i marf�. 13 00:03:41,654 --> 00:03:43,789 - Nu te deranja s� schimbi... - Dar pare at�t de capabil. 14 00:03:55,802 --> 00:03:59,204 Reprezent�m Richterindustrie. 15 00:03:59,272 --> 00:04:01,240 Ernest Stasos, 16 00:04:01,307 --> 00:04:04,243 chimistul �ef la sta�ia de cercetare din Zurich, 17 00:04:04,310 --> 00:04:06,278 a disp�rut. 18 00:04:06,346 --> 00:04:07,880 Ave�i idee de ce a disp�rut? 19 00:04:07,947 --> 00:04:11,150 Acum c�teva luni a venit cu anun�ul 20 00:04:11,217 --> 00:04:13,852 c� a descoperit un proces foarte ieftin 21 00:04:13,920 --> 00:04:15,921 de a reduce Ilmenita 22 00:04:15,989 --> 00:04:17,990 �n titaniu de 99%, 23 00:04:18,058 --> 00:04:20,626 un proces �n valoare de milioane de dolari. 24 00:04:20,694 --> 00:04:23,062 A cerut un bonus: 25 00:04:23,129 --> 00:04:24,897 un milion de dolari. 26 00:04:24,964 --> 00:04:26,365 Normal c� am refuzat. 27 00:04:26,433 --> 00:04:29,668 L-am amenin�at c� va fi arestat �i a fugit. 28 00:04:29,736 --> 00:04:32,671 Pare un caz clasic de furt calificat. 29 00:04:32,739 --> 00:04:34,640 De ce nu merge�i la poli�ie? 30 00:04:34,708 --> 00:04:37,910 Nu cred c� motivele noastre personale v� intereseaz�. 31 00:04:37,977 --> 00:04:39,912 Ba da... 32 00:04:39,979 --> 00:04:42,715 dac� nu-l prefera�i pe blondul mare. 33 00:04:42,782 --> 00:04:45,217 Nu ne intereseaz� r�zbunarea. 34 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 Domnule Mannix. 35 00:04:46,353 --> 00:04:47,886 Avem nevoie de formul�. 36 00:04:47,954 --> 00:04:51,523 Vrem s�-l g�si�i �i s� r�scump�ra�i formula 37 00:04:51,591 --> 00:04:54,193 pentru milionul de dolari pe care l-a cerut ini�ial. 38 00:04:54,260 --> 00:04:56,061 De ce crede�i c� e �n �ar�? 39 00:04:56,129 --> 00:04:57,629 Domnule Wickersham. 40 00:04:57,697 --> 00:04:59,698 Da, Joe, 41 00:04:59,766 --> 00:05:01,734 avem ni�te fotografii pe care am vrea s� le vezi. 42 00:05:11,945 --> 00:05:14,313 Aceasta e fiica lui Stasos. 43 00:05:14,381 --> 00:05:16,348 A sosit aici acum c�teva s�pt�m�ni 44 00:05:16,416 --> 00:05:18,450 s� se �nscrie ca student la universitate. 45 00:05:18,518 --> 00:05:20,419 Credem c� Stasos a trimis dup� ea 46 00:05:20,487 --> 00:05:21,954 �i va lua leg�tura cu ea. 47 00:05:22,022 --> 00:05:24,123 De ce nu, uh, 48 00:05:24,190 --> 00:05:26,125 �i spune�i fiicei lui c� respecta�i condi�iile lui? 49 00:05:26,192 --> 00:05:27,426 Nu ne-ar crede. 50 00:05:27,494 --> 00:05:30,262 A fost �ntr-un lag�r de concentrare �n r�zboi, 51 00:05:30,330 --> 00:05:32,264 �i are o oroare morbid� de a fi �nchis. 52 00:05:32,332 --> 00:05:35,067 �n momentul �n care l-am amenin�at, l-am pierdut. 53 00:05:35,135 --> 00:05:37,670 Ave�i, uh, o fotografie de-a lui? 54 00:05:37,737 --> 00:05:39,705 Din nefericire, nu. 55 00:05:39,773 --> 00:05:42,908 Fata e singura pist� spre el. 56 00:05:44,944 --> 00:05:46,945 Domnilor, 57 00:05:47,013 --> 00:05:48,614 l�sa�i-m� s� discut asta cu domnul Mannix. 58 00:05:48,682 --> 00:05:49,815 V� voi suna dup�-amiaz�. 59 00:05:49,883 --> 00:05:52,284 Bun� ziua, domnule Wickersham. 60 00:05:52,352 --> 00:05:53,752 - Bun� ziua, domnule Wiem. - Bun� ziua, 61 00:05:53,820 --> 00:05:54,987 domnule Mannix. 62 00:06:01,027 --> 00:06:03,962 Bun, ce te deranjeaz�? 63 00:06:04,030 --> 00:06:06,465 O mul�ime de lucruri. 64 00:06:06,533 --> 00:06:08,467 De ce nu o supravegheaz� pe fat�? 65 00:06:08,535 --> 00:06:11,303 P�i, Stasos ar putea s� fie cu ochii pe ea. 66 00:06:11,371 --> 00:06:14,039 Dac�-i vede aproape de ea, ar �terge-o. 67 00:06:14,107 --> 00:06:16,008 E�ti sigur c� nu glumesc �n privin�a banilor? 68 00:06:16,076 --> 00:06:17,843 A-ha, deja sunt �n cont. 69 00:06:17,911 --> 00:06:19,511 �n banca noastr�, �n contul nostru sigur. 70 00:06:19,579 --> 00:06:21,680 �i deja am verificat documentele am�ndurora. 71 00:06:21,748 --> 00:06:23,849 Minunat. 72 00:06:23,917 --> 00:06:25,517 Folosesc fata ca s�-l prind pe tat�l ei 73 00:06:25,585 --> 00:06:27,519 �i-l for�ez s� ia un milion de dolari. 74 00:06:27,587 --> 00:06:28,954 Poate nu-i vrea. 75 00:06:29,022 --> 00:06:31,957 �tii, po�i �ncepe s�-�i par� r�u pebtru fata asta 76 00:06:32,025 --> 00:06:34,960 dac� nu ajungi la Stasos �nainte s� v�nd� formula, 77 00:06:35,028 --> 00:06:37,129 pentru c� atunci clien�ii no�tri vor chema poli�ia, 78 00:06:37,197 --> 00:06:39,164 iar Stasos va ajunge �n �nchisoare. 79 00:06:39,232 --> 00:06:41,967 �tii, Lou, e minunat s� lucrezi 80 00:06:42,035 --> 00:06:45,170 pentru o organiza�ie umanitar�. 81 00:06:45,238 --> 00:06:47,773 Voi avea nevoie de ajutor. 82 00:06:52,178 --> 00:06:54,113 McNeill. 83 00:06:54,180 --> 00:06:55,781 Aici e Mannix. 84 00:06:55,849 --> 00:06:57,116 Ce faci dup� munc�? 85 00:06:57,183 --> 00:06:58,784 Credeam c� merg acas�. 86 00:06:58,852 --> 00:07:00,853 Ne �nt�lnim la garaj la ora 6.00. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,021 Bine. 88 00:07:06,359 --> 00:07:08,293 Deci o vei face pe eroul. 89 00:07:08,361 --> 00:07:09,962 Sl�b�tura de 45 de kilograme 90 00:07:10,030 --> 00:07:11,964 care �l bate pe �la mare �i r�u. 91 00:08:18,264 --> 00:08:20,232 Mul�umesc foarte mult. 92 00:08:38,818 --> 00:08:40,486 Bun�, drag�. 93 00:08:40,553 --> 00:08:42,154 Hei, ce-ar fi s� disp�rem de aici 94 00:08:42,222 --> 00:08:43,822 �i s� g�sim un loc cu ac�iune adev�rat�? 95 00:08:43,890 --> 00:08:45,157 Nu, mul�umesc. 96 00:08:45,225 --> 00:08:46,825 �tii, e un local topless mai jos pe strad� 97 00:08:46,893 --> 00:08:47,993 care are un spectacol adev�rat. 98 00:08:48,061 --> 00:08:49,495 - Te rog s� m� la�i �n pace. - Hei, ascult�. 99 00:08:49,562 --> 00:08:51,530 - �ncercam s� fac o invita�ie frumoas�. - Nu! 100 00:08:51,598 --> 00:08:53,265 Nu cred c� doamna e interesat�. 101 00:09:03,176 --> 00:09:05,044 Hei, omule, 102 00:09:05,111 --> 00:09:08,047 te superi dac� termin aici singur? 103 00:09:10,750 --> 00:09:12,384 E�ti �n regul�? 104 00:09:12,452 --> 00:09:13,786 Aha, aha. 105 00:09:13,853 --> 00:09:15,287 Las�-m� s� te ajut. 106 00:09:15,355 --> 00:09:16,321 E �n regul�. 107 00:09:16,389 --> 00:09:18,323 - Sunt bine. - Te rog. 108 00:09:18,391 --> 00:09:20,325 Din cauza mea te-ai r�nit. 109 00:09:21,861 --> 00:09:24,763 �mi pare r�u de deranj, domni�oar�... 110 00:09:24,831 --> 00:09:27,132 Numele meu este Rina Kirgen. 111 00:09:27,200 --> 00:09:29,635 Ei, eu sunt, uh... 112 00:09:29,703 --> 00:09:31,637 Joe Mannix. 113 00:09:33,206 --> 00:09:36,141 Las�-m� s� fac ceva cu t�ietura aia. 114 00:09:36,209 --> 00:09:37,743 Vino cu mine. 115 00:09:37,811 --> 00:09:39,778 Haide. 116 00:09:46,786 --> 00:09:48,687 Hmm. 117 00:09:53,393 --> 00:09:55,361 Poftim. 118 00:09:55,428 --> 00:09:58,364 Cred c� ar trebui s� fie �n regul�, hmm? 119 00:09:59,432 --> 00:10:02,034 Cum e cafeaua? 120 00:10:02,102 --> 00:10:03,435 Diferit�. 121 00:10:03,503 --> 00:10:05,938 Dar e mai bun� dec�t ce au la cafenea. 122 00:10:06,006 --> 00:10:07,940 E cafea s�rbeasc�. 123 00:10:12,145 --> 00:10:14,113 Domnule Mannix... 124 00:10:14,180 --> 00:10:16,715 Ah. 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,751 ... de ce m-ai ajutat? 126 00:10:18,818 --> 00:10:21,920 M� cheam� Joe, �i te-am ajutat pentru c�... 127 00:10:21,988 --> 00:10:25,157 am �ncercat s� te ajut, pentru c� aveai necazuri. 128 00:10:25,225 --> 00:10:28,160 E un motiv suficient ca s� aju�i pe cineva? 129 00:10:28,228 --> 00:10:29,728 De unde vin eu, este. 130 00:10:29,796 --> 00:10:30,996 E�ti norocos. 131 00:10:31,064 --> 00:10:34,166 Tu de unde vii, Rina? 132 00:10:34,234 --> 00:10:38,604 Locul de unde vin nu mai exist�. 133 00:10:38,672 --> 00:10:40,673 De ce ai venit aici? 134 00:10:42,242 --> 00:10:45,344 America e locul unde toate feti�ele merg dac� sunt cumin�i. 135 00:10:47,013 --> 00:10:50,949 Am iubit America de c�nd eram destul de mare s� citesc: 136 00:10:51,017 --> 00:10:53,952 despre jocurile de baseball, 137 00:10:54,020 --> 00:10:56,622 despre trenurile electorale 138 00:10:56,690 --> 00:10:58,624 care str�bat �ntreaga �ar�; 139 00:10:58,692 --> 00:11:01,627 �i spectacolele de pe Broadway, 140 00:11:01,695 --> 00:11:05,964 �i oamenii care z�mbesc str�inilor. 141 00:11:06,032 --> 00:11:09,535 Nu-nu am reu�it s� vin p�n� acum. 142 00:11:09,602 --> 00:11:12,371 Dar apoi... 143 00:11:12,439 --> 00:11:15,374 s-au �nt�mplat lucruri �i am putut veni. 144 00:11:17,444 --> 00:11:20,379 Joe, de ce m-ai ajutat, cu adev�rat? 145 00:11:21,448 --> 00:11:24,383 Motivul meu nu a fost destul de bun? 146 00:11:25,885 --> 00:11:27,986 Ai fi putut chema, uh, 147 00:11:28,054 --> 00:11:29,988 cum le spune? 148 00:11:30,056 --> 00:11:31,990 - Uh, bodyguard? - Bodyguardul. 149 00:11:33,059 --> 00:11:35,994 Atunci nu te-a� mai fi �nt�lnit. 150 00:11:36,062 --> 00:11:38,163 Puteai s� vii la mine. 151 00:11:38,231 --> 00:11:41,100 P�reai s� vrei s� fii singur�. 152 00:11:41,234 --> 00:11:43,168 A�a era. 153 00:12:03,289 --> 00:12:05,257 Uh, e t�rziu, 154 00:12:05,325 --> 00:12:07,259 �mi... �mi pare r�u. 155 00:12:07,327 --> 00:12:10,262 E doar 11.00. 156 00:12:10,330 --> 00:12:12,598 Nu vreau s�-�i cer s� pleci, 157 00:12:12,665 --> 00:12:16,268 dar am ore la 8.00 diminea��, 158 00:12:16,336 --> 00:12:18,771 �i �nc� mai am de studiat. 159 00:12:24,277 --> 00:12:27,212 Alo. 160 00:12:27,280 --> 00:12:29,782 Nu, nu este. 161 00:12:29,849 --> 00:12:33,786 Poate s-a mutat la alt� adres�. 162 00:12:35,789 --> 00:12:37,690 La revedere. 163 00:12:39,793 --> 00:12:42,695 A fost num�r gre�it. 164 00:12:42,762 --> 00:12:45,731 Sper c� vei fi �n regul�. 165 00:12:47,500 --> 00:12:50,436 A� vrea s� te rev�d, Rina. 166 00:12:51,504 --> 00:12:54,440 Mi-ar place asta. 167 00:12:54,507 --> 00:12:56,442 Joe... 168 00:12:56,509 --> 00:12:59,445 nu mi-ai cerut num�rul de telefon. 169 00:12:59,512 --> 00:13:01,480 Oh, �l am. 170 00:13:01,548 --> 00:13:04,416 Vezi tu, compania de telefoane are un obicei foarte practic, 171 00:13:04,484 --> 00:13:07,419 pun num�rul �n centrul discului. 172 00:13:08,488 --> 00:13:10,422 Noapte bun�. 173 00:13:28,441 --> 00:13:31,343 Vin imediat. 174 00:13:45,425 --> 00:13:47,593 Unde mergem? 175 00:13:47,660 --> 00:13:50,429 A� vrea s� cuno�ti ni�te prieteni de-ai mei. 176 00:13:54,868 --> 00:13:58,470 S� vedem cum le place apa. 177 00:13:58,538 --> 00:13:59,972 Deci, ce nu e de pl�cut? 178 00:14:00,106 --> 00:14:01,373 Ce �nseamn� asta? 179 00:14:01,441 --> 00:14:03,242 �tii, nu am aflat niciodat�. 180 00:14:03,309 --> 00:14:06,245 Mama mea obi�nuia s� spun�, "Deci, ce nu e de pl�cut?" 181 00:14:06,312 --> 00:14:08,080 �i eu spuneam, "Nu �tiu, Ma." 182 00:14:08,148 --> 00:14:09,248 �i ea spunea, "Vezi?" 183 00:14:09,315 --> 00:14:11,083 �i cu asta se termina totul. 184 00:14:11,151 --> 00:14:13,585 P�n� azi, nu �tiu ce �nseamn�. 185 00:14:13,653 --> 00:14:14,787 Chiar e adev�rat? 186 00:14:14,854 --> 00:14:16,822 Nu. 187 00:14:16,890 --> 00:14:18,757 Nu, nu am cunoscut-o cu adev�rat pe mama mea. 188 00:14:18,825 --> 00:14:21,827 Poate de asta e a�a greu s� te cunosc pe tine. 189 00:14:21,895 --> 00:14:24,596 �tii tot ce e de �tiut despre mine. 190 00:14:24,664 --> 00:14:28,467 Sunt un mecanic auto promi��tor care se descurc� cu animalele. 191 00:14:28,535 --> 00:14:31,103 Hai s� mergem s� vedem ur�ii. 192 00:14:51,191 --> 00:14:53,592 Deci, un mecanic auto 193 00:14:53,660 --> 00:14:55,794 care se descurc� cu animalele. 194 00:14:55,862 --> 00:14:58,030 Asta nu poate fi tot. 195 00:14:58,098 --> 00:15:00,766 Nu, nu este. Uh... 196 00:15:00,834 --> 00:15:03,168 Nu sunt cu adev�rat mecanic auto. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,703 E doar o acoperire. 198 00:15:04,771 --> 00:15:06,805 P�i, atunci ce e�ti? 199 00:15:06,873 --> 00:15:10,009 Sunt peisagist. 200 00:15:10,076 --> 00:15:12,644 A�tept�nd s� fie descoperit? 201 00:15:12,712 --> 00:15:14,680 �i am fost descoperit ieri de propriet�reasa mea. 202 00:15:14,748 --> 00:15:16,015 Mi-a dat trei zile 203 00:15:16,082 --> 00:15:18,283 s� scot toate gunoaiele din apartamentul meu. 204 00:15:20,620 --> 00:15:23,756 E dr�gu� s� fiu cu tine, Joe. 205 00:15:23,823 --> 00:15:26,191 Uneori chiar m� faci s� uit. 206 00:15:26,259 --> 00:15:28,327 S� ui�i? 207 00:15:28,395 --> 00:15:30,162 Cine sunt. 208 00:15:30,230 --> 00:15:33,399 Cine e�ti, Rina? 209 00:15:33,466 --> 00:15:35,401 O student� 210 00:15:35,468 --> 00:15:38,203 care trebuie s� ia numai B ca s� stea �n �coal�. 211 00:15:42,442 --> 00:15:44,643 Sunt o familie frumoas�, nu? 212 00:15:44,711 --> 00:15:46,378 Aha. 213 00:15:47,347 --> 00:15:49,715 Joe. 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,550 Aha? 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,218 Cine e omul acela? 216 00:15:53,286 --> 00:15:55,287 Cel de acolo. 217 00:15:57,590 --> 00:16:00,059 Cel cu spatele la noi? 218 00:16:00,126 --> 00:16:02,194 Era cu noi c�nd am venit, 219 00:16:02,262 --> 00:16:04,963 �i din nou la elefan�i. 220 00:16:05,031 --> 00:16:07,166 Cred c� ne urm�re�te. 221 00:16:07,233 --> 00:16:08,400 Oh, haide. 222 00:16:08,468 --> 00:16:09,802 Cine ar vrea s� ne urm�reasc�? 223 00:16:09,869 --> 00:16:12,271 S� mergem. Te rog. 224 00:16:12,339 --> 00:16:14,440 Sigur. Uite ce facem. 225 00:16:14,507 --> 00:16:16,508 Mergem la Rudy Galucci pentru spaghete. 226 00:16:16,576 --> 00:16:18,010 Dac� ne urm�re�te acolo, 227 00:16:18,078 --> 00:16:20,512 �i arunc�m �n fa�� o pizza fierbinte. 228 00:16:20,580 --> 00:16:22,181 E bine a�a? 229 00:16:22,248 --> 00:16:23,916 Destul de bine. 230 00:16:23,983 --> 00:16:25,250 S� mergem. 231 00:16:42,535 --> 00:16:44,737 Consiliul directorilor Richterindustrie 232 00:16:44,804 --> 00:16:47,039 se �ntrune�te de m�ine �ntr-o s�pt�m�n�. 233 00:16:47,107 --> 00:16:48,540 Trebuie s� �tim p�n� atunci 234 00:16:48,608 --> 00:16:51,543 dac� procesul de rafinare al lui Stasos va fi disponibil, 235 00:16:51,611 --> 00:16:53,912 dac� nu cerem prea mult. 236 00:16:53,980 --> 00:16:57,282 S� duci fata la Zoo e f�r� �ndoial� amuzant. 237 00:16:57,350 --> 00:16:59,852 Ce ai sugera, s� o duc acas� la mine 238 00:16:59,919 --> 00:17:01,687 �i s� ob�in informa�ii cu b�taia? 239 00:17:01,755 --> 00:17:03,655 Se �nt�mpl� s� fie speriat� �i prudent�, 240 00:17:03,723 --> 00:17:04,757 �i nu are �ncredere �n nimeni. 241 00:17:04,824 --> 00:17:06,425 Nu neg�m... 242 00:17:06,493 --> 00:17:07,593 �i nu ajuta�i de loc 243 00:17:07,660 --> 00:17:08,794 trimi��ndu-v� prietenul 244 00:17:08,862 --> 00:17:09,995 s� ne urm�reasc�. Te-a depistat. 245 00:17:10,063 --> 00:17:11,363 Nu putea s� m� recunoasc�. 246 00:17:11,431 --> 00:17:12,998 Nici nu trebuia. 247 00:17:13,066 --> 00:17:15,701 Tot ce trebuie s� �tie e c� cineva o urm�re�te. 248 00:17:15,769 --> 00:17:17,503 Ne-ai angajat pentru c� voiai un str�in, 249 00:17:17,570 --> 00:17:19,104 cineva care s� nu-l sperie pe tat�l ei. 250 00:17:19,172 --> 00:17:20,272 Ne-am luat precau�ii. 251 00:17:20,340 --> 00:17:21,407 Aha, continua�i s� lua�i precau�ii, 252 00:17:21,474 --> 00:17:23,042 ve�i distruge �ntregul caz. 253 00:17:23,109 --> 00:17:24,410 Pot s� v� reamintesc, domnule Mannix, 254 00:17:24,477 --> 00:17:26,412 c� noi v-am angajat. 255 00:17:26,479 --> 00:17:28,614 Crede�i c� sunt incompetent, concedia�i-m�. 256 00:17:28,682 --> 00:17:30,082 Domnul Wiem n-a vrut s� spun�... 257 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 Bine. 258 00:17:31,651 --> 00:17:33,419 Dac� ave�i �ncredere �n mine, sta�i departe din calea mea 259 00:17:33,486 --> 00:17:34,987 ca s� pot rezolva treaba. 260 00:17:36,523 --> 00:17:39,324 Vreau o verificare complet� a tuturor... 261 00:17:39,392 --> 00:17:40,859 Richterindustrie, Vladek, Wiem 262 00:17:40,927 --> 00:17:43,062 �i acel, uh, asociat al lor, Dedjan. 263 00:17:43,129 --> 00:17:45,798 Vreau povestea lor verificat� de la un cap�t la altul, 264 00:17:45,865 --> 00:17:48,934 �i vreau s� �tiu tot ce e de �tiut despre Stasos. 265 00:17:49,002 --> 00:17:50,102 Cum a�a 266 00:17:50,170 --> 00:17:52,204 A� vrea s� �tiu pentru cine lucrez. 267 00:17:52,272 --> 00:17:54,139 A�a, deodat�? Vor rezultate rapid. 268 00:17:54,207 --> 00:17:57,042 Va trebui s� pun presiune pe fata aia. 269 00:17:57,110 --> 00:18:00,346 �nainte de a o face, vreau s� fiu foarte sigur de Vladek �i Wiem. 270 00:18:00,413 --> 00:18:02,314 �i nu e deajuns c� deja ne-au pl�tit 271 00:18:02,382 --> 00:18:04,216 o sum� substan�ial� ca s� ob�in� rezultate? 272 00:18:04,284 --> 00:18:06,285 - Nu. - Repet... cum a�a? 273 00:18:06,353 --> 00:18:07,720 Pui o mul�ime de �ntreb�ri. 274 00:18:07,787 --> 00:18:09,888 Oh, �mi pare r�u. Credeam c� asta e treaba mea. 275 00:18:09,956 --> 00:18:12,758 A�a cum treaba ta era s� o faci pe fat� s� se �ndr�gosteasc� de tine, 276 00:18:12,826 --> 00:18:14,059 nu invers. 277 00:18:14,127 --> 00:18:15,494 Oh, ��i la�i imagina�ia s� alerge. 278 00:18:15,562 --> 00:18:17,429 E o persoan�, asta e tot, dar asta este. 279 00:18:17,497 --> 00:18:19,064 S-ar putea s� trebuiasc� s-o r�nesc. 280 00:18:19,132 --> 00:18:22,601 �nainte de a o face, vreau s� fiu sigur c� exist� un motiv bun, bine? 281 00:18:22,669 --> 00:18:24,703 Bine. 282 00:18:29,342 --> 00:18:31,610 �n regul�, Corey, �ncepe s� codezi asta 283 00:18:31,678 --> 00:18:34,646 pentru reprezentantul nostru din Zurich. 284 00:18:34,714 --> 00:18:37,249 Subiect, Richterindustrie. 285 00:18:37,317 --> 00:18:40,853 Angaja�i, B. Vladek. 286 00:18:40,920 --> 00:18:42,688 W. Wiem. 287 00:18:48,428 --> 00:18:51,030 Ai nevoie de o pomp� nou� de benzin�. 288 00:18:51,097 --> 00:18:53,999 Abia am pus una. 289 00:18:54,067 --> 00:18:56,035 Atunci ai nevoie de un nou mecanic. 290 00:18:58,371 --> 00:19:00,139 Glume�ti despre pompa de benzin�? 291 00:19:00,206 --> 00:19:02,341 Nu. 292 00:19:02,409 --> 00:19:03,942 Ce ai descoperit? 293 00:19:04,010 --> 00:19:06,679 P�i, ma�ina mea ar trebui s� fie �n stare bun�. 294 00:19:06,746 --> 00:19:09,048 Vladek a fost angajat al Richterindustrie 295 00:19:09,115 --> 00:19:12,184 din 1947 �i director din 1962. 296 00:19:12,252 --> 00:19:14,153 L-au angajat pe Wiem de la Krupp 297 00:19:14,220 --> 00:19:16,088 s� devin� �eful opera�iilor de cercetare. 298 00:19:16,156 --> 00:19:17,690 Acreditarea lor e acceptat� 299 00:19:17,757 --> 00:19:20,492 de toate organiza�iile de afaceri din lume. 300 00:19:20,560 --> 00:19:23,262 Despre Stasos... a fost angajat �n 1964. 301 00:19:23,329 --> 00:19:25,397 Am asta de la �eful personalului 302 00:19:25,465 --> 00:19:26,899 care a confirmat �ntreaga poveste 303 00:19:26,966 --> 00:19:29,301 de la un cap�t la altul. 304 00:19:29,369 --> 00:19:30,636 Vreun comentariu? 305 00:19:32,572 --> 00:19:35,207 Ma�ina mergea cu doi litri de ulei. 306 00:19:35,275 --> 00:19:37,376 Cost� patru dolari �i 20 de cen�i. 307 00:19:41,381 --> 00:19:42,948 Mul�umesc. 308 00:19:43,016 --> 00:19:44,683 P�i, pot avea m�car bonurile de schimb? 309 00:19:46,152 --> 00:19:48,387 Poftim. 310 00:19:50,156 --> 00:19:53,092 Joe, �i-am ob�inut informa�ia pe care o voiai. 311 00:19:53,159 --> 00:19:54,793 Ce mai e acum? 312 00:19:54,861 --> 00:19:57,663 ��i spun eu care e treaba, Lou. 313 00:19:57,731 --> 00:20:00,366 Acolo e o fat� sfioas�, speriat�, care a venit aici g�ndind 314 00:20:00,433 --> 00:20:03,035 c� poate pentru prima dat� are o �ans� 315 00:20:03,103 --> 00:20:05,838 de a duce o via�� lini�tit�, pa�nic�. 316 00:20:05,905 --> 00:20:09,141 Acum bunul ei prieten de �ncredere va transforma acea via�� 317 00:20:09,209 --> 00:20:11,910 �ntr-un co�mar. 318 00:20:11,978 --> 00:20:13,979 Alte �ntreb�ri? 319 00:20:16,883 --> 00:20:18,951 Sally? 320 00:20:19,019 --> 00:20:20,419 Uite, �ncearc� asta. 321 00:20:22,288 --> 00:20:24,323 Domni�oar� Welles, domni�oara Haskins a spus 322 00:20:24,391 --> 00:20:26,525 c� vrei s� m� vezi �nainte de a pleca. 323 00:20:26,593 --> 00:20:27,960 Uh, da. 324 00:20:28,028 --> 00:20:29,528 Te-ai descurcat foarte bine aici, Rina, 325 00:20:29,596 --> 00:20:31,697 �i suntem foarte mul�umi�i de tine, 326 00:20:31,765 --> 00:20:33,632 dar m� tem c� va trebui s�... 327 00:20:33,700 --> 00:20:36,035 Ei, trebuie s� te concediem. 328 00:20:36,102 --> 00:20:37,569 Pentru ce motiv? 329 00:20:37,637 --> 00:20:39,371 Oh, nu e nimic personal contra ta. 330 00:20:39,439 --> 00:20:40,639 Doar c�, 331 00:20:40,707 --> 00:20:42,207 p�i, afacerile nu au mers prea bine, 332 00:20:42,275 --> 00:20:44,576 �i celelalte fete sunt aici de mai mult� vreme. 333 00:20:46,646 --> 00:20:48,180 Dac� pot face ceva... 334 00:20:48,248 --> 00:20:50,249 Nu. Nu, mul�umesc. 335 00:20:50,316 --> 00:20:53,018 Domni�oara Haskins ��i va trimite cecul diminea��. 336 00:21:06,633 --> 00:21:07,966 Rina Kirgen? 337 00:21:08,034 --> 00:21:09,368 Da? 338 00:21:09,436 --> 00:21:11,470 Am o cita�ie pentru tine s� apari 339 00:21:11,538 --> 00:21:12,771 la Tribunalul municipal vineri diminea��. 340 00:21:12,839 --> 00:21:13,972 De ce? 341 00:21:14,040 --> 00:21:15,808 Exist� un proces contra ta 342 00:21:15,875 --> 00:21:17,376 pentru r�niri �n urma unui accident auto. 343 00:21:17,444 --> 00:21:18,610 Asta nu are sens. 344 00:21:18,678 --> 00:21:21,380 Nu am avut nici un accident. 345 00:21:21,448 --> 00:21:23,082 E cea mai bun� ap�rare pe care am auzit-o. 346 00:21:23,149 --> 00:21:24,950 Sper s� reziste �n tribunal. 347 00:21:25,018 --> 00:21:26,952 Dar... 348 00:21:46,740 --> 00:21:48,941 Rina? 349 00:21:49,009 --> 00:21:51,377 Uite, ai o clip�? 350 00:21:51,444 --> 00:21:53,379 Poate a�tepta pe mai t�rziu, domnule Neiman? 351 00:21:53,446 --> 00:21:57,182 Am avut o zi groaznic� �i a� vrea s� m� �ntind pu�in. 352 00:21:57,250 --> 00:21:58,484 P�i, asta e problema. 353 00:21:58,551 --> 00:21:59,818 Ce? 354 00:21:59,886 --> 00:22:01,553 Nu ai unde te �ntinde. 355 00:22:01,621 --> 00:22:02,921 Ce vrei s� spui? 356 00:22:02,989 --> 00:22:04,990 A trebuit s�-�i �ncui apartamentul. 357 00:22:05,091 --> 00:22:06,492 Ordin de la proprietar. 358 00:22:06,559 --> 00:22:07,926 Spune c� nu-�i permite 359 00:22:07,994 --> 00:22:10,029 s� �in� oameni care nu-�i pl�tesc chiria. 360 00:22:10,096 --> 00:22:13,966 Dar am pus banii sub u�a ta 361 00:22:14,034 --> 00:22:15,634 - alalt�ieri. - Nu i-am primit. 362 00:22:15,702 --> 00:22:19,505 Dac� lipsesc, o s� o rezolv. 363 00:22:19,572 --> 00:22:21,707 Dar-dar trebuie s�-mi dai timp. 364 00:22:21,775 --> 00:22:25,344 Cu mine nu ai nici o problem�, dar proprietarul... e �nc�p���nat. 365 00:22:25,412 --> 00:22:26,578 Voi aduce banii. 366 00:22:26,646 --> 00:22:29,381 Trebuie s� m� lase s� intru dac� aduc banii. 367 00:22:29,449 --> 00:22:31,350 Dac� nu se �nchiriaz� p�n� atunci. 368 00:22:31,418 --> 00:22:34,687 Voi �ncerca s� vorbesc cu el, dar e greu de g�sit. 369 00:22:34,754 --> 00:22:36,789 E un om ocupat. 370 00:22:36,856 --> 00:22:39,558 Trebuie s� intru �n acel apartament. 371 00:22:39,626 --> 00:22:42,294 Vor fi apeluri telefonice. 372 00:23:05,318 --> 00:23:07,086 �tiu un tip care e avocat. 373 00:23:07,153 --> 00:23:09,188 �l pun s� verifice acele cita�ii, 374 00:23:09,255 --> 00:23:11,290 �i o s� v�d cum ��i g�sim o slujb�. 375 00:23:11,358 --> 00:23:12,591 Acum, �ntre timp, 376 00:23:12,659 --> 00:23:14,693 am pentru tine un loc unde s� stai disear�. 377 00:23:14,761 --> 00:23:15,994 Nu, trebuie s� merg acas�. 378 00:23:16,062 --> 00:23:18,097 Trebuie s� fiu �n apartament disear�. 379 00:23:18,164 --> 00:23:19,398 De ce? 380 00:23:19,466 --> 00:23:21,533 A�tept un telefon important. 381 00:23:21,601 --> 00:23:24,403 Nu-�i va folosi la nimic s� fii �n apartament. 382 00:23:24,471 --> 00:23:25,838 Telefonul a fost deconectat. 383 00:23:25,905 --> 00:23:27,473 Am verificat cu managerul. 384 00:23:27,540 --> 00:23:29,041 Nu-l pot reconecta? 385 00:23:29,109 --> 00:23:30,976 Nu p�n� m�ine diminea��. 386 00:23:31,044 --> 00:23:33,545 Uite, de ce nu suni tu acolo? 387 00:23:33,613 --> 00:23:34,913 Nu pot. 388 00:23:34,981 --> 00:23:36,515 Nu am num�rul. 389 00:23:36,583 --> 00:23:41,620 Ei, sunt-sunt sigur c� va fi �n regul�. 390 00:23:41,688 --> 00:23:44,523 Acum, �ntre timp, am un prieten, Charley Johnson. 391 00:23:44,591 --> 00:23:47,192 Are Apartamentele Majestic. 392 00:23:47,260 --> 00:23:49,061 E un loc dr�gu�, 393 00:23:49,129 --> 00:23:51,363 �i te va aranja pentru la noapte. 394 00:23:59,472 --> 00:24:02,274 Am f�cut s� fie concediat�, evacuat� �i servit� cu cita�ii. 395 00:24:02,342 --> 00:24:03,575 E at�t de speriat� �i confuz�, 396 00:24:03,643 --> 00:24:04,877 c� nu �tie ce se �nt�mpl�. 397 00:24:04,944 --> 00:24:06,578 Crezi c� se va duce la Stasos? 398 00:24:06,646 --> 00:24:08,480 Nu cred c� �tie unde e. 399 00:24:08,548 --> 00:24:09,815 El o contacteaz� mereu. 400 00:24:09,883 --> 00:24:12,251 De fapt, a sunat-o de dou� ori c�nd eram acolo. 401 00:24:12,318 --> 00:24:13,952 Aveai telefonul interceptat? 402 00:24:14,020 --> 00:24:16,188 Nu. Interceptarea ar fi pierdere de vreme. 403 00:24:16,256 --> 00:24:17,623 Stasos e prea de�tept pentru asta. 404 00:24:17,691 --> 00:24:20,526 Sunt sigur c� o sun� de la alt telefon public de fiecare dat�. 405 00:24:20,593 --> 00:24:22,528 P�i, atunci, cum �tii c� a sunat-o? 406 00:24:22,595 --> 00:24:24,763 Telefonul a sunat ambele nop�i cam la 11.00. 407 00:24:24,831 --> 00:24:26,732 Rina a pretins c� era, uh, num�r gre�it. 408 00:24:26,800 --> 00:24:28,467 Acum �mi imaginez c� atunci c�nd sun� disear�, 409 00:24:28,535 --> 00:24:29,702 �i descoper� telefonul deconectat, 410 00:24:29,769 --> 00:24:31,737 se va duce la apartamentul ei 411 00:24:31,805 --> 00:24:33,005 s� afle ce s-a �nt�mplat. 412 00:24:33,073 --> 00:24:34,506 C�nd face asta, eu �l a�tept. 413 00:24:37,744 --> 00:24:41,447 Num�rul pe care l-a�i format nu mai este �n serviciu. 414 00:24:55,295 --> 00:24:57,796 Num�rul pe care l-a�i format nu mai este �n... 415 00:27:08,495 --> 00:27:09,862 - Stai jos. - A�teapt�, te rog! 416 00:27:09,929 --> 00:27:11,497 Ascult� ra�iunea. Ar fi bine s� fie adev�rat. 417 00:27:11,564 --> 00:27:13,632 Nu-mi place s� fiu lovit �n cap, �n special de clien�i. 418 00:27:13,700 --> 00:27:16,935 - Nu am avut de-a face... - Era�i singurii care �tiau unde merg. 419 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Nu am spus nici m�car la birou. 420 00:27:18,271 --> 00:27:20,906 Stasos a ap�rut �i a�i �ncercat s�-l ucide�i. De ce? 421 00:27:20,974 --> 00:27:22,541 Vreau s� �tiu cine sunte�i 422 00:27:22,609 --> 00:27:23,876 �i ce urm�ri�i de fapt. 423 00:27:23,943 --> 00:27:26,145 Acredit�rile noastre sunt �n regul�. 424 00:27:26,212 --> 00:27:28,280 Suntem reprezentan�i ai Richterindustrie. 425 00:27:28,348 --> 00:27:30,416 �tiu asta foarte bine. 426 00:27:30,483 --> 00:27:32,518 Ce altceva sunte�i? 427 00:27:35,555 --> 00:27:39,491 Suntem v�n�tori, domnule Mannix. 428 00:27:39,559 --> 00:27:42,661 V�n�m de peste dou�zeci de ani. 429 00:27:42,729 --> 00:27:43,996 Ce anume? 430 00:27:44,064 --> 00:27:46,131 Dreptate. 431 00:27:46,199 --> 00:27:50,002 �n septembrie 1944, 432 00:27:50,070 --> 00:27:52,971 exista un mic ora� numit Kozna 433 00:27:53,039 --> 00:27:55,708 �n c�mpia central� a Serbiei. 434 00:27:55,775 --> 00:27:58,143 Era ocupat de germani. 435 00:27:58,211 --> 00:28:01,113 �n a cincea zi a acelui septembrie, 436 00:28:01,181 --> 00:28:03,782 rezisten�a a distrus depozitul lor. 437 00:28:10,357 --> 00:28:14,526 Nazi�tii ne-au dat 12 ore s� pred�m partizanii. 438 00:28:14,594 --> 00:28:16,228 Desigur, am refuzat. 439 00:28:16,296 --> 00:28:19,598 �i ne-au adunat din casele noastre, 440 00:28:19,666 --> 00:28:21,667 �i ne-au dus �n pia�� 441 00:28:21,735 --> 00:28:25,004 �n fa�a bisericii sf�ntului Christopher. 442 00:28:26,873 --> 00:28:28,474 Ne-au l�sat s� a�tept�m 443 00:28:28,541 --> 00:28:30,776 trei ore �n soarele arz�tor. 444 00:28:30,844 --> 00:28:32,611 A�tept�nd. 445 00:28:32,679 --> 00:28:35,948 �i apoi au �ntors automatele spre noi. 446 00:28:40,086 --> 00:28:43,555 Au ucis 327 dintre noi. 447 00:28:45,058 --> 00:28:48,994 Dar nou� din noi am tr�it. 448 00:28:49,062 --> 00:28:51,463 Am depus un jur�m�nt de r�zbunare. 449 00:29:04,844 --> 00:29:06,245 �i Stasos? 450 00:29:06,312 --> 00:29:08,614 Stasos e Herman Mueller. 451 00:29:08,682 --> 00:29:10,883 Fost c�pitan Mueller din unitatea SS 452 00:29:10,950 --> 00:29:12,518 sin Kozna. 453 00:29:12,585 --> 00:29:16,121 �i v�n�m de 23 de ani. 454 00:29:16,189 --> 00:29:19,291 Unii din noi au fost uci�i de ei. 455 00:29:19,359 --> 00:29:21,393 Dar �i noi ne-am descurcat bine. 456 00:29:21,461 --> 00:29:24,496 Doar s�pt�m�na trecut�, �n Copenhaga, 457 00:29:24,564 --> 00:29:27,566 locotenentul Rolf Passauer 458 00:29:27,634 --> 00:29:30,035 a suferit un accident nefericit. 459 00:29:31,471 --> 00:29:34,807 Acum r�m�ne doar Stasos. 460 00:29:34,874 --> 00:29:38,377 C�nd el e ucis, treaba noastr� se termin�. 461 00:29:39,446 --> 00:29:41,213 M-a�i angajat s� fac treaba. 462 00:29:41,281 --> 00:29:43,048 Te-am angajat s� serve�ti justi�ia. 463 00:29:43,116 --> 00:29:44,750 Justi�ia este pentru lege. 464 00:29:44,818 --> 00:29:46,685 Vom decide noi ce este justi�ia. 465 00:29:46,753 --> 00:29:48,887 E o responsabilitate destul de mare. 466 00:29:48,955 --> 00:29:50,689 Nu sunt sigur c� v-o pute�i asuma. 467 00:29:50,757 --> 00:29:52,324 Nu sunt sigur c� cineva ar putea. 468 00:29:52,392 --> 00:29:54,259 Nu ai �mp�rt�it suferin�a noastr�. 469 00:29:54,327 --> 00:29:56,195 Nu ai dreptul s� ne �ii predici. 470 00:29:56,262 --> 00:29:57,963 Poate c� nu. 471 00:29:58,031 --> 00:29:59,398 Dar nu-mi place s� fiu min�it. 472 00:29:59,466 --> 00:30:01,367 Regret�m asta. 473 00:30:03,403 --> 00:30:06,105 Dar acum c� �tii scopul nostru, 474 00:30:06,172 --> 00:30:08,107 ne aju�i? 475 00:30:10,176 --> 00:30:14,346 �mi pare r�u, nu cred �m lin�aj. 476 00:30:14,414 --> 00:30:16,015 Foarte bine, atunci. 477 00:30:16,082 --> 00:30:18,951 �l vom g�si pe Stasos f�r� tine. 478 00:30:19,019 --> 00:30:21,954 Dar trebuie s� te previn c� orice interferen�� 479 00:30:22,022 --> 00:30:24,156 va fi foarte periculoas�. 480 00:30:40,273 --> 00:30:41,874 Bun�, Charley. 481 00:30:41,941 --> 00:30:44,043 Vechiul meu prieten, Mannix. 482 00:30:44,110 --> 00:30:45,377 Ce mai faci zilele astea? 483 00:30:45,445 --> 00:30:46,745 Eh, am un serviciu de catering. 484 00:30:46,813 --> 00:30:47,980 �n ce camer� e fata? 485 00:30:48,048 --> 00:30:49,114 Ce fat�? 486 00:30:49,182 --> 00:30:50,416 Oh, haide, Charley. 487 00:30:50,483 --> 00:30:51,817 Am deja destule probleme. 488 00:30:51,885 --> 00:30:53,485 Fata pe care am trimis-o asear�, Rina. 489 00:30:53,553 --> 00:30:57,389 Probabil faci afaceri cu competitorii mei. 490 00:30:58,858 --> 00:31:00,292 Suntem prieteni de mult� vreme, 491 00:31:00,360 --> 00:31:01,593 Charley, �i sper c� nu vei 492 00:31:01,661 --> 00:31:03,662 fi ofensat dac� ��i pun o �ntrebare foarte personal�. 493 00:31:03,730 --> 00:31:05,764 �n cuvinte, nu este ofens�. 494 00:31:05,832 --> 00:31:08,801 Te-a pl�tit cineva s� ui�i fata care a venit aici asear�? 495 00:31:10,270 --> 00:31:13,672 Mannix, m� bucur c� m-ai �ntrebat asta, 496 00:31:13,740 --> 00:31:17,409 pentru c� arat� c� �nve�i despre natura uman�. 497 00:31:17,477 --> 00:31:20,779 Dar r�spunsul e nu. 498 00:31:23,583 --> 00:31:25,317 Bine, Charley. 499 00:31:25,385 --> 00:31:26,952 Mul�umesc. 500 00:31:27,020 --> 00:31:28,687 Pentru ce? 501 00:31:29,756 --> 00:31:31,690 Sper s� o g�se�ti. 502 00:31:33,426 --> 00:31:35,694 Sper c� merit� c�utat�. 503 00:31:35,762 --> 00:31:37,663 Merit�. 504 00:31:53,179 --> 00:31:55,047 Vreo problem�? 505 00:31:55,115 --> 00:31:58,550 S-a �ntors la apartament s� �ntrebe de mesaje. 506 00:31:58,618 --> 00:32:01,487 Am a�teptat p�n� s-a �ntors �n strad� 507 00:32:01,554 --> 00:32:03,155 �nainte s� o �n�fac. 508 00:32:03,223 --> 00:32:04,490 Nu a v�zut nimeni. 509 00:32:04,557 --> 00:32:06,058 Cine sunte�i? 510 00:32:06,126 --> 00:32:07,659 Nu conteaz�. 511 00:32:07,727 --> 00:32:09,395 Ce vre�i de la mine? 512 00:32:09,462 --> 00:32:11,663 �l vrem pe tat�l t�u. 513 00:32:11,731 --> 00:32:12,898 Unde este? 514 00:32:12,966 --> 00:32:14,867 Eu nu am tat�. 515 00:32:14,934 --> 00:32:16,969 Tat�l meu a fost ucis �n r�zboi. 516 00:32:19,572 --> 00:32:23,642 Unde e tat�l t�u, Ernest Stasos? 517 00:32:26,446 --> 00:32:28,847 Nu �tiu, v� rog! 518 00:32:28,915 --> 00:32:30,849 EI? 519 00:32:35,255 --> 00:32:38,023 Acum, ce �tii? 520 00:32:40,093 --> 00:32:43,362 Eram copil c�nd a plecat. 521 00:32:43,430 --> 00:32:45,397 �mi trimitea scrisori spun�nd 522 00:32:45,465 --> 00:32:47,499 c� �ntr-o zi va veni dup� mine. 523 00:32:47,567 --> 00:32:50,035 Apoi, c�nd a murit mama mea, 524 00:32:50,103 --> 00:32:51,537 m-au trimis la un orfelinat 525 00:32:51,604 --> 00:32:53,205 �i nu am mai auzit nimic de la el. 526 00:32:53,273 --> 00:32:55,841 P�n� acum. 527 00:32:55,909 --> 00:32:58,310 P�n�-p�n� a trimis dup� mine. 528 00:32:59,846 --> 00:33:01,213 Ce altceva? 529 00:33:01,281 --> 00:33:03,816 Asta e totul. 530 00:33:06,052 --> 00:33:08,020 Am vorbit cu el la telefon. 531 00:33:08,088 --> 00:33:09,755 �n fiecare noapte sun� 532 00:33:09,823 --> 00:33:12,157 cu un semnal ca s� �tim am�ndoi 533 00:33:12,225 --> 00:33:14,326 c� totul e �n regul�. 534 00:33:14,394 --> 00:33:17,496 Dar nu l-am v�zut niciodat�. 535 00:33:17,564 --> 00:33:18,697 Min�i! 536 00:33:18,765 --> 00:33:19,965 �tim c� l-ai �nt�lnit. 537 00:33:20,033 --> 00:33:23,168 V� spun adev�rul. 538 00:33:23,236 --> 00:33:24,903 V� rog! 539 00:33:24,971 --> 00:33:29,408 S� �tii c� e doar o chestiune de timp p�n� �l g�sim. 540 00:33:29,476 --> 00:33:31,477 Ce facem cu ea? 541 00:33:31,544 --> 00:33:33,612 Las-o aici. 542 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 Nu �tie nimic. 543 00:33:34,948 --> 00:33:38,017 Va veni m�ine cineva s�-�i dea drumul. 544 00:33:38,084 --> 00:33:40,586 �ntre timp, ai putea s� te relaxezi. 545 00:33:40,653 --> 00:33:43,489 Nu ai cum s� ie�i de aici. 546 00:34:57,097 --> 00:34:58,230 Nu mi�ca. 547 00:35:01,601 --> 00:35:03,502 Pune telefonul jos. 548 00:35:08,875 --> 00:35:10,943 Ridic�-te. 549 00:35:11,011 --> 00:35:12,978 �ine m�inile sus. 550 00:35:15,548 --> 00:35:17,483 Domnule Stasos. 551 00:35:19,386 --> 00:35:22,821 �tii foarte bine cine sunt, domnule Mannix. 552 00:35:28,895 --> 00:35:30,329 Unde e fata mea? 553 00:35:31,431 --> 00:35:32,765 Nu �tiu. 554 00:35:32,832 --> 00:35:35,434 Po�i mai bine de at�t, domnule Mannix. 555 00:35:35,502 --> 00:35:37,703 Am fost angakat s� te g�sesc �i s�-�i ofer 556 00:35:37,771 --> 00:35:40,272 un milion de dolari pentru formula pe care ai creat-o. 557 00:35:43,076 --> 00:35:46,512 Am ajuns s� am talente pe care nici nu �tiam c� le am. 558 00:35:46,579 --> 00:35:48,614 Crezi povestea asta? 559 00:35:48,682 --> 00:35:51,350 Am verificat dosarele de personal de la Richterindustrie. 560 00:35:51,418 --> 00:35:54,386 Spun c� lucrezi pentru ei din 1964. 561 00:35:54,454 --> 00:35:56,855 Ei de�in compania. 562 00:35:56,923 --> 00:35:59,291 Pot falsifica dosarele cum vor ei. 563 00:35:59,359 --> 00:36:01,627 Acum �tiu asta. 564 00:36:01,695 --> 00:36:03,862 C�nd au �ncercat s� te �mpu�te, am renun�at la caz. 565 00:36:03,930 --> 00:36:06,799 C�nd ai obiectat la povestea lor, 566 00:36:06,866 --> 00:36:08,734 probabil �i-au oferit alta. 567 00:36:10,804 --> 00:36:12,204 Ei spun c� e�ti criminal de r�zboi. 568 00:36:12,272 --> 00:36:14,973 Ei spun c� e�ti responsabil de m�cel�rirea 569 00:36:15,041 --> 00:36:17,810 �ntregului ora� Kozna. 570 00:36:17,877 --> 00:36:19,345 �i-au spus ei asta? 571 00:36:21,381 --> 00:36:23,716 Ei sunt criminalii. 572 00:36:25,385 --> 00:36:27,986 I-am v�nat de ani de zile. 573 00:36:28,054 --> 00:36:30,923 �i acum c� i-am g�sit, te-au angajat 574 00:36:30,990 --> 00:36:32,791 s�-i aju�i s� m� omoare. 575 00:36:45,238 --> 00:36:46,739 Stai jos, te rog. 576 00:36:54,381 --> 00:36:57,683 �tii c�t a durat ora�ul Kozna? 577 00:36:57,751 --> 00:36:59,952 800 de ani. 578 00:37:01,121 --> 00:37:04,823 �ntr-o noapte a fost �ters pe vecie. 579 00:37:07,594 --> 00:37:11,597 Ne-am aliniat �n curtea bisericii Sf�ntul Christopher/ 580 00:37:11,664 --> 00:37:14,667 Nu-i voi uita vreodat�. 581 00:37:14,734 --> 00:37:17,636 Vladek al t�u r�spundea de opera�ie. 582 00:37:19,039 --> 00:37:20,305 Ast�zi, st� 583 00:37:20,373 --> 00:37:22,307 �n consiliul directorilor ai Richterindustrie, 584 00:37:22,375 --> 00:37:24,710 un om c�ruia �i vin toate onorurile. 585 00:37:24,778 --> 00:37:28,914 Wiem, el comanda echipa SS. 586 00:37:30,917 --> 00:37:35,320 �i cel�lalt, Dedjan. 587 00:37:38,224 --> 00:37:41,660 El era locotenentul la comanda plutonului de execu�ie 588 00:37:41,728 --> 00:37:45,330 care a trecut printre cadavre 589 00:37:45,398 --> 00:37:47,166 cu baionetele. 590 00:37:50,570 --> 00:37:55,374 So�ia mea... a fost ucis� de gloan�e. 591 00:37:55,442 --> 00:38:00,312 Am �inut-o pe fata mea, Rina a mea, �n bra�e. 592 00:38:00,380 --> 00:38:02,548 Am acoperit-o cu corpul meu 593 00:38:02,615 --> 00:38:06,452 ca ei s� nu o vad�. 594 00:38:06,519 --> 00:38:09,221 Am stat nemi�cat. 595 00:38:09,289 --> 00:38:11,557 Au trecut peste mine, crez�nd c� sunt mort. 596 00:38:11,624 --> 00:38:14,059 B�ie�elul meu... 597 00:38:16,162 --> 00:38:19,898 el a fost ucis cu baionetele. 598 00:38:22,168 --> 00:38:24,770 Alo. 599 00:38:24,838 --> 00:38:26,372 Joe, tu e�ti? 600 00:38:26,439 --> 00:38:28,273 Aha, eu. 601 00:38:28,341 --> 00:38:30,275 De ce nu te-ai dus la apartamentele Majestic? 602 00:38:30,343 --> 00:38:35,180 Am vrut s� stau aproape de cas�. 603 00:38:35,248 --> 00:38:36,715 Am l�sat mesaje pentru tine, 604 00:38:36,783 --> 00:38:39,051 da, dar nu ai sunat la service. 605 00:38:39,119 --> 00:38:40,419 Unde e�ti acum? 606 00:38:40,487 --> 00:38:43,722 �ntr-o, o fabric� mare 607 00:38:43,790 --> 00:38:45,657 cu, cu dou� turnuri mari 608 00:38:45,725 --> 00:38:50,362 unde, unde amestec� ciment. 609 00:38:50,430 --> 00:38:53,732 Un b�rbat m-a �n�f�cat c�nd plecam de la cas� 610 00:38:53,800 --> 00:38:55,467 �i-�i m-a adus aici. 611 00:38:55,535 --> 00:38:56,802 Cine e? 612 00:38:56,870 --> 00:38:59,672 �tii unde e fabrica? 613 00:39:00,774 --> 00:39:05,477 Am, am mers pe un drum de p�m�nt, 614 00:39:05,545 --> 00:39:07,646 ie�ind di-din autostrad�. 615 00:39:07,714 --> 00:39:11,450 Se vedea o cale ferat�. 616 00:39:11,518 --> 00:39:12,751 Aha, �tiu unde este. 617 00:39:12,886 --> 00:39:14,053 Voi fi acolo imediat. 618 00:39:14,120 --> 00:39:16,922 Rina, tat�l t�u e cu mine. 619 00:39:24,030 --> 00:39:25,731 Unde e ea? 620 00:39:25,799 --> 00:39:27,700 E �ntr-o fabric� de ciment la nord de Agoura, 621 00:39:27,767 --> 00:39:29,401 pare s� fie �n regul�. 622 00:39:29,469 --> 00:39:30,836 E o capcan�. 623 00:39:30,904 --> 00:39:31,970 Vor a�tepta acolo. 624 00:39:32,038 --> 00:39:33,405 E un risc pe care trebuie s� mi-l asum. 625 00:39:33,473 --> 00:39:34,406 Merg cu tine. 626 00:39:34,474 --> 00:39:35,541 Nu, pe tine te caut�. 627 00:39:35,608 --> 00:39:36,975 Singur, o pot scoate de acolo �n siguran��. 628 00:39:37,043 --> 00:39:38,444 Dar e fiica mea. 629 00:39:38,511 --> 00:39:40,479 Atunci n-ai vrea s� fie prins� �ntre focuri de arm�. 630 00:39:40,547 --> 00:39:42,614 Acum a�teapt� aici. 631 00:40:31,464 --> 00:40:32,731 Papa? 632 00:40:33,967 --> 00:40:35,801 Tat�l t�u va fi aici cur�nd. 633 00:40:35,869 --> 00:40:39,371 Vom avea o surpriz� pentru el, nu? 634 00:40:43,376 --> 00:40:45,444 A�a e mai bine. 635 00:40:45,512 --> 00:40:50,049 Acum, tu stai aici 636 00:40:50,116 --> 00:40:53,919 unde te poate vedea tata. 637 00:40:53,987 --> 00:40:55,521 Nu �tiu cine e �n pericol, Lou. 638 00:40:55,588 --> 00:40:57,756 Tot ce �tiu e c��iva oameni care nu se plac �ntre ei. 639 00:40:57,824 --> 00:41:00,059 Uite, c�t crezi c�-i va lua poli�iei 640 00:41:00,126 --> 00:41:02,294 s� ajung� la fabrica asta? 641 00:41:02,362 --> 00:41:04,963 Oh, las-o balt�. Pe atunci... Stai pu�in. 642 00:41:05,031 --> 00:41:07,066 Spune-le s� fie la apartamentul fetei. 643 00:41:07,133 --> 00:41:09,435 Spune-le s� a�tepte �n hol, f�r� s� fie v�zu�i. 644 00:41:09,502 --> 00:41:11,403 �i dac� nu sunt acolo �ntr-o or�, 645 00:41:11,471 --> 00:41:13,872 nu conta pe mine s� vin la �nt�lnire. 646 00:41:13,940 --> 00:41:15,841 Bine. 647 00:42:49,869 --> 00:42:50,803 Da? 648 00:42:50,870 --> 00:42:52,538 Unde e Mannix? 649 00:42:52,605 --> 00:42:54,840 Nu-l v�d, 650 00:42:54,908 --> 00:42:58,277 dar cred c� e dup� dealul din partea de nord. 651 00:42:58,345 --> 00:42:59,645 �i Stasos? 652 00:42:59,713 --> 00:43:02,981 Va fi aici. 653 00:43:03,049 --> 00:43:05,250 Mannix probabil �l a�teapt�. 654 00:43:53,166 --> 00:43:54,700 Wiem. 655 00:43:58,104 --> 00:43:59,605 Cineva e deasupra ta pe turn. 656 00:43:59,673 --> 00:44:01,206 Stasos? 657 00:44:01,274 --> 00:44:02,474 Nu-s sigur. 658 00:44:02,542 --> 00:44:03,909 Las�-l s� vin�. 659 00:44:42,148 --> 00:44:43,716 Stasos l-a �mpu�cat pe Wiem. 660 00:44:43,783 --> 00:44:45,851 �l v�d, dar nu pot ajunge la el. 661 00:44:45,919 --> 00:44:47,052 Folose�te fata. 662 00:44:56,196 --> 00:44:59,832 Stasos! S-a terminat! 663 00:44:59,899 --> 00:45:01,233 O avem pe fiica ta! 664 00:45:04,371 --> 00:45:07,106 Nu e nici o sc�pare! 665 00:45:07,173 --> 00:45:10,909 Arunc� arma �i ie�i cu m�inile pe cap! 666 00:45:14,247 --> 00:45:16,582 Num�r p�n� la cinci! 667 00:45:16,649 --> 00:45:19,418 Dac� nu ie�i p�n� atunci, o omor�m! 668 00:45:19,486 --> 00:45:25,024 Nu e cacealma, Stasos! 669 00:45:25,091 --> 00:45:26,392 Unu... 670 00:45:26,459 --> 00:45:28,961 doi... 671 00:45:29,029 --> 00:45:31,630 trei... 672 00:45:31,698 --> 00:45:32,698 patru... 673 00:45:32,766 --> 00:45:33,832 Te rog?! 674 00:45:35,368 --> 00:45:36,635 Las-o s� plece! 675 00:45:36,703 --> 00:45:37,870 Nu a f�cut nimic! 676 00:45:37,937 --> 00:45:39,471 E fiica ta! 677 00:45:40,974 --> 00:45:43,175 Cinci! 678 00:45:43,243 --> 00:45:44,543 �i-a expirat timpul! 679 00:45:56,222 --> 00:45:58,724 Papa! 680 00:45:58,792 --> 00:46:00,893 Oh, papa! 681 00:46:02,762 --> 00:46:03,696 Vladek, 682 00:46:03,763 --> 00:46:04,963 arunc� arma. 683 00:46:18,978 --> 00:46:20,446 Reuniunea asta va trebui s� a�tepte. 684 00:46:20,513 --> 00:46:22,081 Plec�m de aici. S� mergem. 685 00:46:29,489 --> 00:46:31,490 Stasos, 686 00:46:31,558 --> 00:46:34,560 sunt foarte curios despre ceva. 687 00:46:34,627 --> 00:46:39,431 Ce s-ar fi �nt�mplat dac� nu s�ream pe Dedjan? 688 00:46:39,499 --> 00:46:42,101 �i-am spus c� suntem recunosc�tori. 689 00:46:42,168 --> 00:46:43,502 Nu asta voiam s� spun. 690 00:46:43,570 --> 00:46:45,771 M� �ntrebam cum ai putut risca at�t de mult 691 00:46:45,839 --> 00:46:47,006 cu via�a fiicei tale. 692 00:46:49,376 --> 00:46:50,676 Nu era nici un pericol pentru ea. 693 00:46:50,744 --> 00:46:52,578 Au amenin�at c� o omoar�. 694 00:46:52,645 --> 00:46:53,912 Nu ar fi f�cut nimic. 695 00:46:53,980 --> 00:46:57,016 E�ti at�t de sigur c� nu ar fi f�cut-o? 696 00:46:57,083 --> 00:46:59,451 Nazi�ti? Oameni care au m�cel�rit un ora� �ntreg? 697 00:46:59,519 --> 00:47:02,654 Nu am timp de analize. 698 00:47:02,722 --> 00:47:04,356 Rina, e�ti gata? 699 00:47:04,424 --> 00:47:06,525 O s�-�i spun de ce nu erai �ngrijorat, Stasos, 700 00:47:06,593 --> 00:47:08,293 pentru c� e�ti nazist. 701 00:47:08,361 --> 00:47:10,062 Vladek era v�n�torul. 702 00:47:10,130 --> 00:47:11,296 Nu e adev�rat! 703 00:47:11,364 --> 00:47:12,498 Un om v�nat nu poate face gre�eli, Stasos. 704 00:47:12,565 --> 00:47:13,832 Tu ai f�cut una. 705 00:47:13,900 --> 00:47:15,968 Ai spus c� Dedjan comanda echipa de execu�ie. 706 00:47:16,036 --> 00:47:18,003 Dedjan are 35 de ani. 707 00:47:18,071 --> 00:47:19,271 Kozna s-a �nt�mplat acum 23 de ani. 708 00:47:19,339 --> 00:47:21,573 Adic� ar fi avut 12 ani atunci. 709 00:47:21,641 --> 00:47:22,908 Ia-�i lucrurile. 710 00:47:22,976 --> 00:47:25,778 Destul de b�tr�n s� fie victim�, nu locotenent SS. 711 00:47:25,845 --> 00:47:26,979 Tat�, nu poate fi adev�rat. 712 00:47:27,047 --> 00:47:28,013 Ia-�i lucrurile! 713 00:47:28,081 --> 00:47:29,114 Nu! 714 00:47:32,519 --> 00:47:34,820 Nu te-am cunoscut niciodat�. 715 00:47:34,888 --> 00:47:39,091 Doar am visat despre tine. 716 00:47:39,159 --> 00:47:42,061 Ar fi fost mai bine dac� m� l�sai s� visez. 717 00:47:57,644 --> 00:47:59,411 Ernest Stasos? 718 00:47:59,479 --> 00:48:02,448 A ucis un om la fabrica de ciment Agoura. 719 00:48:02,515 --> 00:48:05,484 Mai erau doi acolo, Vladek �i Dedjan. 720 00:48:05,552 --> 00:48:07,086 Da, au fost ridica�i. 721 00:48:07,153 --> 00:48:08,487 Tocmai am primit raportul. 722 00:48:18,898 --> 00:48:21,100 �l cuno�teai pe tat�l t�u? 723 00:48:21,167 --> 00:48:25,170 Da. 724 00:48:25,238 --> 00:48:26,505 Era un om de treab�? 725 00:48:31,411 --> 00:48:35,014 Am avut �i eu un tat�. 726 00:48:35,081 --> 00:48:40,285 Era �naly �i puternic 727 00:48:40,353 --> 00:48:44,590 �i �n fiecare noapte m� ridica �n bra�e 728 00:48:44,657 --> 00:48:46,025 c�nd venea de la munc�. 729 00:48:48,695 --> 00:48:50,796 �i �n fiecare an de ziua mea 730 00:48:50,864 --> 00:48:59,104 �mi aducea un tort ro�u �i alb cu lum�n�rele pe el 731 00:48:59,172 --> 00:49:01,306 �i-mi c�nta un c�ntec. 732 00:49:04,110 --> 00:49:06,345 Era un om foarte bun, 733 00:49:06,413 --> 00:49:11,517 �i-�i iubea fiica foarte mult. 734 00:49:16,556 --> 00:49:18,323 Eram o fat� foarte fericit�. 51910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.