Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,552 --> 00:00:20,753
Rolf...
2
00:00:20,820 --> 00:00:21,687
Passauer!
3
00:00:23,156 --> 00:00:24,323
Nu.
4
00:00:24,391 --> 00:00:25,691
Nu!
5
00:01:58,451 --> 00:01:59,518
Nu! Nu!
6
00:03:15,061 --> 00:03:16,995
Ha!
7
00:03:23,737 --> 00:03:26,572
Mannix.
8
00:03:26,639 --> 00:03:29,008
Vino �n biroul meu, te rog.
9
00:03:33,480 --> 00:03:35,147
De ce nu blondul �la mare?
10
00:03:35,215 --> 00:03:36,915
Domnule Vladek, domnule Wiem,
11
00:03:36,983 --> 00:03:38,250
�sta nu e un magazin;
12
00:03:38,318 --> 00:03:41,587
nu ave�i cum s� cump�ra�i marf�.
13
00:03:41,654 --> 00:03:43,789
- Nu te deranja s� schimbi...
- Dar pare at�t de capabil.
14
00:03:55,802 --> 00:03:59,204
Reprezent�m Richterindustrie.
15
00:03:59,272 --> 00:04:01,240
Ernest Stasos,
16
00:04:01,307 --> 00:04:04,243
chimistul �ef
la sta�ia de cercetare din Zurich,
17
00:04:04,310 --> 00:04:06,278
a disp�rut.
18
00:04:06,346 --> 00:04:07,880
Ave�i idee de ce a disp�rut?
19
00:04:07,947 --> 00:04:11,150
Acum c�teva luni a venit cu anun�ul
20
00:04:11,217 --> 00:04:13,852
c� a descoperit
un proces foarte ieftin
21
00:04:13,920 --> 00:04:15,921
de a reduce Ilmenita
22
00:04:15,989 --> 00:04:17,990
�n titaniu de 99%,
23
00:04:18,058 --> 00:04:20,626
un proces �n valoare
de milioane de dolari.
24
00:04:20,694 --> 00:04:23,062
A cerut un bonus:
25
00:04:23,129 --> 00:04:24,897
un milion de dolari.
26
00:04:24,964 --> 00:04:26,365
Normal c� am refuzat.
27
00:04:26,433 --> 00:04:29,668
L-am amenin�at c� va fi arestat
�i a fugit.
28
00:04:29,736 --> 00:04:32,671
Pare un caz clasic de furt calificat.
29
00:04:32,739 --> 00:04:34,640
De ce nu merge�i la poli�ie?
30
00:04:34,708 --> 00:04:37,910
Nu cred c� motivele noastre
personale v� intereseaz�.
31
00:04:37,977 --> 00:04:39,912
Ba da...
32
00:04:39,979 --> 00:04:42,715
dac� nu-l prefera�i pe blondul mare.
33
00:04:42,782 --> 00:04:45,217
Nu ne intereseaz� r�zbunarea.
34
00:04:45,285 --> 00:04:46,285
Domnule Mannix.
35
00:04:46,353 --> 00:04:47,886
Avem nevoie de formul�.
36
00:04:47,954 --> 00:04:51,523
Vrem s�-l g�si�i �i s�
r�scump�ra�i formula
37
00:04:51,591 --> 00:04:54,193
pentru milionul de dolari
pe care l-a cerut ini�ial.
38
00:04:54,260 --> 00:04:56,061
De ce crede�i c� e �n �ar�?
39
00:04:56,129 --> 00:04:57,629
Domnule Wickersham.
40
00:04:57,697 --> 00:04:59,698
Da, Joe,
41
00:04:59,766 --> 00:05:01,734
avem ni�te fotografii
pe care am vrea s� le vezi.
42
00:05:11,945 --> 00:05:14,313
Aceasta e fiica lui Stasos.
43
00:05:14,381 --> 00:05:16,348
A sosit aici acum
c�teva s�pt�m�ni
44
00:05:16,416 --> 00:05:18,450
s� se �nscrie ca student
la universitate.
45
00:05:18,518 --> 00:05:20,419
Credem c� Stasos a trimis dup� ea
46
00:05:20,487 --> 00:05:21,954
�i va lua leg�tura cu ea.
47
00:05:22,022 --> 00:05:24,123
De ce nu, uh,
48
00:05:24,190 --> 00:05:26,125
�i spune�i fiicei lui
c� respecta�i condi�iile lui?
49
00:05:26,192 --> 00:05:27,426
Nu ne-ar crede.
50
00:05:27,494 --> 00:05:30,262
A fost �ntr-un lag�r de
concentrare �n r�zboi,
51
00:05:30,330 --> 00:05:32,264
�i are o oroare morbid�
de a fi �nchis.
52
00:05:32,332 --> 00:05:35,067
�n momentul �n care l-am
amenin�at, l-am pierdut.
53
00:05:35,135 --> 00:05:37,670
Ave�i, uh, o fotografie de-a lui?
54
00:05:37,737 --> 00:05:39,705
Din nefericire, nu.
55
00:05:39,773 --> 00:05:42,908
Fata e singura pist� spre el.
56
00:05:44,944 --> 00:05:46,945
Domnilor,
57
00:05:47,013 --> 00:05:48,614
l�sa�i-m� s� discut asta
cu domnul Mannix.
58
00:05:48,682 --> 00:05:49,815
V� voi suna dup�-amiaz�.
59
00:05:49,883 --> 00:05:52,284
Bun� ziua,
domnule Wickersham.
60
00:05:52,352 --> 00:05:53,752
- Bun� ziua, domnule Wiem.
- Bun� ziua,
61
00:05:53,820 --> 00:05:54,987
domnule Mannix.
62
00:06:01,027 --> 00:06:03,962
Bun, ce te deranjeaz�?
63
00:06:04,030 --> 00:06:06,465
O mul�ime de lucruri.
64
00:06:06,533 --> 00:06:08,467
De ce nu o supravegheaz� pe fat�?
65
00:06:08,535 --> 00:06:11,303
P�i, Stasos ar putea
s� fie cu ochii pe ea.
66
00:06:11,371 --> 00:06:14,039
Dac�-i vede aproape de ea,
ar �terge-o.
67
00:06:14,107 --> 00:06:16,008
E�ti sigur c� nu glumesc
�n privin�a banilor?
68
00:06:16,076 --> 00:06:17,843
A-ha, deja sunt �n cont.
69
00:06:17,911 --> 00:06:19,511
�n banca noastr�,
�n contul nostru sigur.
70
00:06:19,579 --> 00:06:21,680
�i deja am verificat
documentele am�ndurora.
71
00:06:21,748 --> 00:06:23,849
Minunat.
72
00:06:23,917 --> 00:06:25,517
Folosesc fata ca s�-l prind pe tat�l ei
73
00:06:25,585 --> 00:06:27,519
�i-l for�ez s� ia un milion de dolari.
74
00:06:27,587 --> 00:06:28,954
Poate nu-i vrea.
75
00:06:29,022 --> 00:06:31,957
�tii, po�i �ncepe s�-�i par� r�u
pebtru fata asta
76
00:06:32,025 --> 00:06:34,960
dac� nu ajungi la Stasos
�nainte s� v�nd� formula,
77
00:06:35,028 --> 00:06:37,129
pentru c� atunci clien�ii no�tri
vor chema poli�ia,
78
00:06:37,197 --> 00:06:39,164
iar Stasos va ajunge �n �nchisoare.
79
00:06:39,232 --> 00:06:41,967
�tii, Lou, e minunat
s� lucrezi
80
00:06:42,035 --> 00:06:45,170
pentru o organiza�ie umanitar�.
81
00:06:45,238 --> 00:06:47,773
Voi avea nevoie de ajutor.
82
00:06:52,178 --> 00:06:54,113
McNeill.
83
00:06:54,180 --> 00:06:55,781
Aici e Mannix.
84
00:06:55,849 --> 00:06:57,116
Ce faci dup� munc�?
85
00:06:57,183 --> 00:06:58,784
Credeam c� merg acas�.
86
00:06:58,852 --> 00:07:00,853
Ne �nt�lnim la garaj
la ora 6.00.
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,021
Bine.
88
00:07:06,359 --> 00:07:08,293
Deci o vei face pe eroul.
89
00:07:08,361 --> 00:07:09,962
Sl�b�tura de 45 de kilograme
90
00:07:10,030 --> 00:07:11,964
care �l bate pe �la mare �i r�u.
91
00:08:18,264 --> 00:08:20,232
Mul�umesc foarte mult.
92
00:08:38,818 --> 00:08:40,486
Bun�, drag�.
93
00:08:40,553 --> 00:08:42,154
Hei, ce-ar fi s�
disp�rem de aici
94
00:08:42,222 --> 00:08:43,822
�i s� g�sim un loc
cu ac�iune adev�rat�?
95
00:08:43,890 --> 00:08:45,157
Nu, mul�umesc.
96
00:08:45,225 --> 00:08:46,825
�tii, e un local topless
mai jos pe strad�
97
00:08:46,893 --> 00:08:47,993
care are un spectacol adev�rat.
98
00:08:48,061 --> 00:08:49,495
- Te rog s� m� la�i �n pace.
- Hei, ascult�.
99
00:08:49,562 --> 00:08:51,530
- �ncercam s� fac o invita�ie frumoas�.
- Nu!
100
00:08:51,598 --> 00:08:53,265
Nu cred c� doamna
e interesat�.
101
00:09:03,176 --> 00:09:05,044
Hei, omule,
102
00:09:05,111 --> 00:09:08,047
te superi dac� termin aici singur?
103
00:09:10,750 --> 00:09:12,384
E�ti �n regul�?
104
00:09:12,452 --> 00:09:13,786
Aha, aha.
105
00:09:13,853 --> 00:09:15,287
Las�-m� s� te ajut.
106
00:09:15,355 --> 00:09:16,321
E �n regul�.
107
00:09:16,389 --> 00:09:18,323
- Sunt bine.
- Te rog.
108
00:09:18,391 --> 00:09:20,325
Din cauza mea te-ai r�nit.
109
00:09:21,861 --> 00:09:24,763
�mi pare r�u de deranj, domni�oar�...
110
00:09:24,831 --> 00:09:27,132
Numele meu este Rina Kirgen.
111
00:09:27,200 --> 00:09:29,635
Ei, eu sunt, uh...
112
00:09:29,703 --> 00:09:31,637
Joe Mannix.
113
00:09:33,206 --> 00:09:36,141
Las�-m� s� fac ceva cu t�ietura aia.
114
00:09:36,209 --> 00:09:37,743
Vino cu mine.
115
00:09:37,811 --> 00:09:39,778
Haide.
116
00:09:46,786 --> 00:09:48,687
Hmm.
117
00:09:53,393 --> 00:09:55,361
Poftim.
118
00:09:55,428 --> 00:09:58,364
Cred c� ar trebui s� fie
�n regul�, hmm?
119
00:09:59,432 --> 00:10:02,034
Cum e cafeaua?
120
00:10:02,102 --> 00:10:03,435
Diferit�.
121
00:10:03,503 --> 00:10:05,938
Dar e mai bun� dec�t
ce au la cafenea.
122
00:10:06,006 --> 00:10:07,940
E cafea s�rbeasc�.
123
00:10:12,145 --> 00:10:14,113
Domnule Mannix...
124
00:10:14,180 --> 00:10:16,715
Ah.
125
00:10:16,783 --> 00:10:18,751
... de ce m-ai ajutat?
126
00:10:18,818 --> 00:10:21,920
M� cheam� Joe, �i te-am
ajutat pentru c�...
127
00:10:21,988 --> 00:10:25,157
am �ncercat s� te ajut,
pentru c� aveai necazuri.
128
00:10:25,225 --> 00:10:28,160
E un motiv suficient
ca s� aju�i pe cineva?
129
00:10:28,228 --> 00:10:29,728
De unde vin eu, este.
130
00:10:29,796 --> 00:10:30,996
E�ti norocos.
131
00:10:31,064 --> 00:10:34,166
Tu de unde vii, Rina?
132
00:10:34,234 --> 00:10:38,604
Locul de unde vin
nu mai exist�.
133
00:10:38,672 --> 00:10:40,673
De ce ai venit aici?
134
00:10:42,242 --> 00:10:45,344
America e locul unde toate feti�ele
merg dac� sunt cumin�i.
135
00:10:47,013 --> 00:10:50,949
Am iubit America de c�nd
eram destul de mare s� citesc:
136
00:10:51,017 --> 00:10:53,952
despre jocurile de baseball,
137
00:10:54,020 --> 00:10:56,622
despre trenurile electorale
138
00:10:56,690 --> 00:10:58,624
care str�bat �ntreaga �ar�;
139
00:10:58,692 --> 00:11:01,627
�i spectacolele de pe Broadway,
140
00:11:01,695 --> 00:11:05,964
�i oamenii care z�mbesc str�inilor.
141
00:11:06,032 --> 00:11:09,535
Nu-nu am reu�it s� vin p�n� acum.
142
00:11:09,602 --> 00:11:12,371
Dar apoi...
143
00:11:12,439 --> 00:11:15,374
s-au �nt�mplat lucruri
�i am putut veni.
144
00:11:17,444 --> 00:11:20,379
Joe, de ce m-ai ajutat, cu adev�rat?
145
00:11:21,448 --> 00:11:24,383
Motivul meu nu a fost
destul de bun?
146
00:11:25,885 --> 00:11:27,986
Ai fi putut chema, uh,
147
00:11:28,054 --> 00:11:29,988
cum le spune?
148
00:11:30,056 --> 00:11:31,990
- Uh, bodyguard?
- Bodyguardul.
149
00:11:33,059 --> 00:11:35,994
Atunci nu te-a� mai fi �nt�lnit.
150
00:11:36,062 --> 00:11:38,163
Puteai s� vii la mine.
151
00:11:38,231 --> 00:11:41,100
P�reai s� vrei
s� fii singur�.
152
00:11:41,234 --> 00:11:43,168
A�a era.
153
00:12:03,289 --> 00:12:05,257
Uh, e t�rziu,
154
00:12:05,325 --> 00:12:07,259
�mi... �mi pare r�u.
155
00:12:07,327 --> 00:12:10,262
E doar 11.00.
156
00:12:10,330 --> 00:12:12,598
Nu vreau s�-�i cer s� pleci,
157
00:12:12,665 --> 00:12:16,268
dar am ore la 8.00 diminea��,
158
00:12:16,336 --> 00:12:18,771
�i �nc� mai am de studiat.
159
00:12:24,277 --> 00:12:27,212
Alo.
160
00:12:27,280 --> 00:12:29,782
Nu, nu este.
161
00:12:29,849 --> 00:12:33,786
Poate s-a mutat la alt� adres�.
162
00:12:35,789 --> 00:12:37,690
La revedere.
163
00:12:39,793 --> 00:12:42,695
A fost num�r gre�it.
164
00:12:42,762 --> 00:12:45,731
Sper c� vei fi �n regul�.
165
00:12:47,500 --> 00:12:50,436
A� vrea s� te rev�d, Rina.
166
00:12:51,504 --> 00:12:54,440
Mi-ar place asta.
167
00:12:54,507 --> 00:12:56,442
Joe...
168
00:12:56,509 --> 00:12:59,445
nu mi-ai cerut num�rul de telefon.
169
00:12:59,512 --> 00:13:01,480
Oh, �l am.
170
00:13:01,548 --> 00:13:04,416
Vezi tu, compania de telefoane
are un obicei foarte practic,
171
00:13:04,484 --> 00:13:07,419
pun num�rul �n centrul discului.
172
00:13:08,488 --> 00:13:10,422
Noapte bun�.
173
00:13:28,441 --> 00:13:31,343
Vin imediat.
174
00:13:45,425 --> 00:13:47,593
Unde mergem?
175
00:13:47,660 --> 00:13:50,429
A� vrea s� cuno�ti
ni�te prieteni de-ai mei.
176
00:13:54,868 --> 00:13:58,470
S� vedem cum le place apa.
177
00:13:58,538 --> 00:13:59,972
Deci, ce nu e de pl�cut?
178
00:14:00,106 --> 00:14:01,373
Ce �nseamn� asta?
179
00:14:01,441 --> 00:14:03,242
�tii, nu am aflat niciodat�.
180
00:14:03,309 --> 00:14:06,245
Mama mea obi�nuia s� spun�,
"Deci, ce nu e de pl�cut?"
181
00:14:06,312 --> 00:14:08,080
�i eu spuneam,
"Nu �tiu, Ma."
182
00:14:08,148 --> 00:14:09,248
�i ea spunea, "Vezi?"
183
00:14:09,315 --> 00:14:11,083
�i cu asta se termina totul.
184
00:14:11,151 --> 00:14:13,585
P�n� azi, nu �tiu ce �nseamn�.
185
00:14:13,653 --> 00:14:14,787
Chiar e adev�rat?
186
00:14:14,854 --> 00:14:16,822
Nu.
187
00:14:16,890 --> 00:14:18,757
Nu, nu am cunoscut-o cu adev�rat
pe mama mea.
188
00:14:18,825 --> 00:14:21,827
Poate de asta e a�a greu
s� te cunosc pe tine.
189
00:14:21,895 --> 00:14:24,596
�tii tot ce e de �tiut
despre mine.
190
00:14:24,664 --> 00:14:28,467
Sunt un mecanic auto promi��tor
care se descurc� cu animalele.
191
00:14:28,535 --> 00:14:31,103
Hai s� mergem s� vedem ur�ii.
192
00:14:51,191 --> 00:14:53,592
Deci, un mecanic auto
193
00:14:53,660 --> 00:14:55,794
care se descurc� cu animalele.
194
00:14:55,862 --> 00:14:58,030
Asta nu poate fi tot.
195
00:14:58,098 --> 00:15:00,766
Nu, nu este. Uh...
196
00:15:00,834 --> 00:15:03,168
Nu sunt cu adev�rat
mecanic auto.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,703
E doar o acoperire.
198
00:15:04,771 --> 00:15:06,805
P�i, atunci ce e�ti?
199
00:15:06,873 --> 00:15:10,009
Sunt peisagist.
200
00:15:10,076 --> 00:15:12,644
A�tept�nd s� fie descoperit?
201
00:15:12,712 --> 00:15:14,680
�i am fost descoperit ieri
de propriet�reasa mea.
202
00:15:14,748 --> 00:15:16,015
Mi-a dat trei zile
203
00:15:16,082 --> 00:15:18,283
s� scot toate gunoaiele
din apartamentul meu.
204
00:15:20,620 --> 00:15:23,756
E dr�gu� s� fiu cu tine, Joe.
205
00:15:23,823 --> 00:15:26,191
Uneori chiar m� faci s� uit.
206
00:15:26,259 --> 00:15:28,327
S� ui�i?
207
00:15:28,395 --> 00:15:30,162
Cine sunt.
208
00:15:30,230 --> 00:15:33,399
Cine e�ti, Rina?
209
00:15:33,466 --> 00:15:35,401
O student�
210
00:15:35,468 --> 00:15:38,203
care trebuie s� ia numai B
ca s� stea �n �coal�.
211
00:15:42,442 --> 00:15:44,643
Sunt o familie frumoas�, nu?
212
00:15:44,711 --> 00:15:46,378
Aha.
213
00:15:47,347 --> 00:15:49,715
Joe.
214
00:15:49,783 --> 00:15:51,550
Aha?
215
00:15:51,618 --> 00:15:53,218
Cine e omul acela?
216
00:15:53,286 --> 00:15:55,287
Cel de acolo.
217
00:15:57,590 --> 00:16:00,059
Cel cu spatele la noi?
218
00:16:00,126 --> 00:16:02,194
Era cu noi c�nd am venit,
219
00:16:02,262 --> 00:16:04,963
�i din nou la elefan�i.
220
00:16:05,031 --> 00:16:07,166
Cred c� ne urm�re�te.
221
00:16:07,233 --> 00:16:08,400
Oh, haide.
222
00:16:08,468 --> 00:16:09,802
Cine ar vrea s� ne urm�reasc�?
223
00:16:09,869 --> 00:16:12,271
S� mergem. Te rog.
224
00:16:12,339 --> 00:16:14,440
Sigur. Uite ce facem.
225
00:16:14,507 --> 00:16:16,508
Mergem la Rudy Galucci
pentru spaghete.
226
00:16:16,576 --> 00:16:18,010
Dac� ne urm�re�te acolo,
227
00:16:18,078 --> 00:16:20,512
�i arunc�m �n fa��
o pizza fierbinte.
228
00:16:20,580 --> 00:16:22,181
E bine a�a?
229
00:16:22,248 --> 00:16:23,916
Destul de bine.
230
00:16:23,983 --> 00:16:25,250
S� mergem.
231
00:16:42,535 --> 00:16:44,737
Consiliul directorilor
Richterindustrie
232
00:16:44,804 --> 00:16:47,039
se �ntrune�te de m�ine
�ntr-o s�pt�m�n�.
233
00:16:47,107 --> 00:16:48,540
Trebuie s� �tim p�n� atunci
234
00:16:48,608 --> 00:16:51,543
dac� procesul de rafinare
al lui Stasos va fi disponibil,
235
00:16:51,611 --> 00:16:53,912
dac� nu cerem prea mult.
236
00:16:53,980 --> 00:16:57,282
S� duci fata la Zoo
e f�r� �ndoial� amuzant.
237
00:16:57,350 --> 00:16:59,852
Ce ai sugera, s� o duc acas�
la mine
238
00:16:59,919 --> 00:17:01,687
�i s� ob�in informa�ii cu b�taia?
239
00:17:01,755 --> 00:17:03,655
Se �nt�mpl� s� fie
speriat� �i prudent�,
240
00:17:03,723 --> 00:17:04,757
�i nu are �ncredere �n nimeni.
241
00:17:04,824 --> 00:17:06,425
Nu neg�m...
242
00:17:06,493 --> 00:17:07,593
�i nu ajuta�i de loc
243
00:17:07,660 --> 00:17:08,794
trimi��ndu-v� prietenul
244
00:17:08,862 --> 00:17:09,995
s� ne urm�reasc�.
Te-a depistat.
245
00:17:10,063 --> 00:17:11,363
Nu putea s� m� recunoasc�.
246
00:17:11,431 --> 00:17:12,998
Nici nu trebuia.
247
00:17:13,066 --> 00:17:15,701
Tot ce trebuie s� �tie
e c� cineva o urm�re�te.
248
00:17:15,769 --> 00:17:17,503
Ne-ai angajat pentru c�
voiai un str�in,
249
00:17:17,570 --> 00:17:19,104
cineva care s� nu-l sperie
pe tat�l ei.
250
00:17:19,172 --> 00:17:20,272
Ne-am luat precau�ii.
251
00:17:20,340 --> 00:17:21,407
Aha, continua�i
s� lua�i precau�ii,
252
00:17:21,474 --> 00:17:23,042
ve�i distruge �ntregul caz.
253
00:17:23,109 --> 00:17:24,410
Pot s� v� reamintesc,
domnule Mannix,
254
00:17:24,477 --> 00:17:26,412
c� noi v-am angajat.
255
00:17:26,479 --> 00:17:28,614
Crede�i c� sunt incompetent,
concedia�i-m�.
256
00:17:28,682 --> 00:17:30,082
Domnul Wiem n-a vrut s� spun�...
257
00:17:30,250 --> 00:17:31,583
Bine.
258
00:17:31,651 --> 00:17:33,419
Dac� ave�i �ncredere �n mine,
sta�i departe din calea mea
259
00:17:33,486 --> 00:17:34,987
ca s� pot rezolva treaba.
260
00:17:36,523 --> 00:17:39,324
Vreau o verificare complet�
a tuturor...
261
00:17:39,392 --> 00:17:40,859
Richterindustrie,
Vladek, Wiem
262
00:17:40,927 --> 00:17:43,062
�i acel, uh, asociat
al lor, Dedjan.
263
00:17:43,129 --> 00:17:45,798
Vreau povestea lor verificat�
de la un cap�t la altul,
264
00:17:45,865 --> 00:17:48,934
�i vreau s� �tiu
tot ce e de �tiut despre Stasos.
265
00:17:49,002 --> 00:17:50,102
Cum a�a
266
00:17:50,170 --> 00:17:52,204
A� vrea s� �tiu pentru cine lucrez.
267
00:17:52,272 --> 00:17:54,139
A�a, deodat�?
Vor rezultate rapid.
268
00:17:54,207 --> 00:17:57,042
Va trebui s� pun presiune
pe fata aia.
269
00:17:57,110 --> 00:18:00,346
�nainte de a o face, vreau s� fiu
foarte sigur de Vladek �i Wiem.
270
00:18:00,413 --> 00:18:02,314
�i nu e deajuns c� deja
ne-au pl�tit
271
00:18:02,382 --> 00:18:04,216
o sum� substan�ial�
ca s� ob�in� rezultate?
272
00:18:04,284 --> 00:18:06,285
- Nu.
- Repet... cum a�a?
273
00:18:06,353 --> 00:18:07,720
Pui o mul�ime de �ntreb�ri.
274
00:18:07,787 --> 00:18:09,888
Oh, �mi pare r�u.
Credeam c� asta e treaba mea.
275
00:18:09,956 --> 00:18:12,758
A�a cum treaba ta era s� o faci pe fat�
s� se �ndr�gosteasc� de tine,
276
00:18:12,826 --> 00:18:14,059
nu invers.
277
00:18:14,127 --> 00:18:15,494
Oh, ��i la�i imagina�ia s� alerge.
278
00:18:15,562 --> 00:18:17,429
E o persoan�, asta e tot,
dar asta este.
279
00:18:17,497 --> 00:18:19,064
S-ar putea s� trebuiasc�
s-o r�nesc.
280
00:18:19,132 --> 00:18:22,601
�nainte de a o face, vreau s� fiu sigur
c� exist� un motiv bun, bine?
281
00:18:22,669 --> 00:18:24,703
Bine.
282
00:18:29,342 --> 00:18:31,610
�n regul�, Corey,
�ncepe s� codezi asta
283
00:18:31,678 --> 00:18:34,646
pentru reprezentantul
nostru din Zurich.
284
00:18:34,714 --> 00:18:37,249
Subiect, Richterindustrie.
285
00:18:37,317 --> 00:18:40,853
Angaja�i, B. Vladek.
286
00:18:40,920 --> 00:18:42,688
W. Wiem.
287
00:18:48,428 --> 00:18:51,030
Ai nevoie de o pomp�
nou� de benzin�.
288
00:18:51,097 --> 00:18:53,999
Abia am pus una.
289
00:18:54,067 --> 00:18:56,035
Atunci ai nevoie
de un nou mecanic.
290
00:18:58,371 --> 00:19:00,139
Glume�ti despre pompa de benzin�?
291
00:19:00,206 --> 00:19:02,341
Nu.
292
00:19:02,409 --> 00:19:03,942
Ce ai descoperit?
293
00:19:04,010 --> 00:19:06,679
P�i, ma�ina mea ar trebui
s� fie �n stare bun�.
294
00:19:06,746 --> 00:19:09,048
Vladek a fost angajat
al Richterindustrie
295
00:19:09,115 --> 00:19:12,184
din 1947 �i director din 1962.
296
00:19:12,252 --> 00:19:14,153
L-au angajat pe Wiem de la Krupp
297
00:19:14,220 --> 00:19:16,088
s� devin� �eful
opera�iilor de cercetare.
298
00:19:16,156 --> 00:19:17,690
Acreditarea lor e acceptat�
299
00:19:17,757 --> 00:19:20,492
de toate organiza�iile
de afaceri din lume.
300
00:19:20,560 --> 00:19:23,262
Despre Stasos...
a fost angajat �n 1964.
301
00:19:23,329 --> 00:19:25,397
Am asta de la �eful personalului
302
00:19:25,465 --> 00:19:26,899
care a confirmat
�ntreaga poveste
303
00:19:26,966 --> 00:19:29,301
de la un cap�t la altul.
304
00:19:29,369 --> 00:19:30,636
Vreun comentariu?
305
00:19:32,572 --> 00:19:35,207
Ma�ina mergea cu doi litri de ulei.
306
00:19:35,275 --> 00:19:37,376
Cost� patru dolari
�i 20 de cen�i.
307
00:19:41,381 --> 00:19:42,948
Mul�umesc.
308
00:19:43,016 --> 00:19:44,683
P�i, pot avea m�car
bonurile de schimb?
309
00:19:46,152 --> 00:19:48,387
Poftim.
310
00:19:50,156 --> 00:19:53,092
Joe, �i-am ob�inut informa�ia
pe care o voiai.
311
00:19:53,159 --> 00:19:54,793
Ce mai e acum?
312
00:19:54,861 --> 00:19:57,663
��i spun eu care e treaba, Lou.
313
00:19:57,731 --> 00:20:00,366
Acolo e o fat� sfioas�, speriat�,
care a venit aici g�ndind
314
00:20:00,433 --> 00:20:03,035
c� poate pentru prima dat�
are o �ans�
315
00:20:03,103 --> 00:20:05,838
de a duce o via��
lini�tit�, pa�nic�.
316
00:20:05,905 --> 00:20:09,141
Acum bunul ei prieten de �ncredere
va transforma acea via��
317
00:20:09,209 --> 00:20:11,910
�ntr-un co�mar.
318
00:20:11,978 --> 00:20:13,979
Alte �ntreb�ri?
319
00:20:16,883 --> 00:20:18,951
Sally?
320
00:20:19,019 --> 00:20:20,419
Uite, �ncearc� asta.
321
00:20:22,288 --> 00:20:24,323
Domni�oar� Welles,
domni�oara Haskins a spus
322
00:20:24,391 --> 00:20:26,525
c� vrei s� m� vezi
�nainte de a pleca.
323
00:20:26,593 --> 00:20:27,960
Uh, da.
324
00:20:28,028 --> 00:20:29,528
Te-ai descurcat foarte bine
aici, Rina,
325
00:20:29,596 --> 00:20:31,697
�i suntem foarte mul�umi�i de tine,
326
00:20:31,765 --> 00:20:33,632
dar m� tem c� va trebui s�...
327
00:20:33,700 --> 00:20:36,035
Ei, trebuie s� te concediem.
328
00:20:36,102 --> 00:20:37,569
Pentru ce motiv?
329
00:20:37,637 --> 00:20:39,371
Oh, nu e nimic
personal contra ta.
330
00:20:39,439 --> 00:20:40,639
Doar c�,
331
00:20:40,707 --> 00:20:42,207
p�i, afacerile nu au
mers prea bine,
332
00:20:42,275 --> 00:20:44,576
�i celelalte fete sunt aici
de mai mult� vreme.
333
00:20:46,646 --> 00:20:48,180
Dac� pot face ceva...
334
00:20:48,248 --> 00:20:50,249
Nu. Nu, mul�umesc.
335
00:20:50,316 --> 00:20:53,018
Domni�oara Haskins ��i va trimite
cecul diminea��.
336
00:21:06,633 --> 00:21:07,966
Rina Kirgen?
337
00:21:08,034 --> 00:21:09,368
Da?
338
00:21:09,436 --> 00:21:11,470
Am o cita�ie pentru tine
s� apari
339
00:21:11,538 --> 00:21:12,771
la Tribunalul municipal
vineri diminea��.
340
00:21:12,839 --> 00:21:13,972
De ce?
341
00:21:14,040 --> 00:21:15,808
Exist� un proces contra ta
342
00:21:15,875 --> 00:21:17,376
pentru r�niri �n urma
unui accident auto.
343
00:21:17,444 --> 00:21:18,610
Asta nu are sens.
344
00:21:18,678 --> 00:21:21,380
Nu am avut nici un accident.
345
00:21:21,448 --> 00:21:23,082
E cea mai bun� ap�rare
pe care am auzit-o.
346
00:21:23,149 --> 00:21:24,950
Sper s� reziste �n tribunal.
347
00:21:25,018 --> 00:21:26,952
Dar...
348
00:21:46,740 --> 00:21:48,941
Rina?
349
00:21:49,009 --> 00:21:51,377
Uite, ai o clip�?
350
00:21:51,444 --> 00:21:53,379
Poate a�tepta pe mai t�rziu,
domnule Neiman?
351
00:21:53,446 --> 00:21:57,182
Am avut o zi groaznic� �i a� vrea
s� m� �ntind pu�in.
352
00:21:57,250 --> 00:21:58,484
P�i, asta e problema.
353
00:21:58,551 --> 00:21:59,818
Ce?
354
00:21:59,886 --> 00:22:01,553
Nu ai unde te �ntinde.
355
00:22:01,621 --> 00:22:02,921
Ce vrei s� spui?
356
00:22:02,989 --> 00:22:04,990
A trebuit s�-�i �ncui apartamentul.
357
00:22:05,091 --> 00:22:06,492
Ordin de la proprietar.
358
00:22:06,559 --> 00:22:07,926
Spune c� nu-�i permite
359
00:22:07,994 --> 00:22:10,029
s� �in� oameni care
nu-�i pl�tesc chiria.
360
00:22:10,096 --> 00:22:13,966
Dar am pus banii sub u�a ta
361
00:22:14,034 --> 00:22:15,634
- alalt�ieri.
- Nu i-am primit.
362
00:22:15,702 --> 00:22:19,505
Dac� lipsesc, o s� o rezolv.
363
00:22:19,572 --> 00:22:21,707
Dar-dar trebuie
s�-mi dai timp.
364
00:22:21,775 --> 00:22:25,344
Cu mine nu ai nici o problem�, dar
proprietarul... e �nc�p���nat.
365
00:22:25,412 --> 00:22:26,578
Voi aduce banii.
366
00:22:26,646 --> 00:22:29,381
Trebuie s� m� lase s� intru
dac� aduc banii.
367
00:22:29,449 --> 00:22:31,350
Dac� nu se �nchiriaz� p�n� atunci.
368
00:22:31,418 --> 00:22:34,687
Voi �ncerca s� vorbesc cu el,
dar e greu de g�sit.
369
00:22:34,754 --> 00:22:36,789
E un om ocupat.
370
00:22:36,856 --> 00:22:39,558
Trebuie s� intru �n acel apartament.
371
00:22:39,626 --> 00:22:42,294
Vor fi apeluri telefonice.
372
00:23:05,318 --> 00:23:07,086
�tiu un tip
care e avocat.
373
00:23:07,153 --> 00:23:09,188
�l pun s� verifice
acele cita�ii,
374
00:23:09,255 --> 00:23:11,290
�i o s� v�d cum ��i
g�sim o slujb�.
375
00:23:11,358 --> 00:23:12,591
Acum, �ntre timp,
376
00:23:12,659 --> 00:23:14,693
am pentru tine un loc
unde s� stai disear�.
377
00:23:14,761 --> 00:23:15,994
Nu, trebuie s� merg acas�.
378
00:23:16,062 --> 00:23:18,097
Trebuie s� fiu �n
apartament disear�.
379
00:23:18,164 --> 00:23:19,398
De ce?
380
00:23:19,466 --> 00:23:21,533
A�tept un telefon important.
381
00:23:21,601 --> 00:23:24,403
Nu-�i va folosi la nimic
s� fii �n apartament.
382
00:23:24,471 --> 00:23:25,838
Telefonul a fost deconectat.
383
00:23:25,905 --> 00:23:27,473
Am verificat cu managerul.
384
00:23:27,540 --> 00:23:29,041
Nu-l pot reconecta?
385
00:23:29,109 --> 00:23:30,976
Nu p�n� m�ine diminea��.
386
00:23:31,044 --> 00:23:33,545
Uite, de ce nu suni tu acolo?
387
00:23:33,613 --> 00:23:34,913
Nu pot.
388
00:23:34,981 --> 00:23:36,515
Nu am num�rul.
389
00:23:36,583 --> 00:23:41,620
Ei, sunt-sunt sigur
c� va fi �n regul�.
390
00:23:41,688 --> 00:23:44,523
Acum, �ntre timp, am un prieten,
Charley Johnson.
391
00:23:44,591 --> 00:23:47,192
Are Apartamentele Majestic.
392
00:23:47,260 --> 00:23:49,061
E un loc dr�gu�,
393
00:23:49,129 --> 00:23:51,363
�i te va aranja pentru la noapte.
394
00:23:59,472 --> 00:24:02,274
Am f�cut s� fie concediat�, evacuat�
�i servit� cu cita�ii.
395
00:24:02,342 --> 00:24:03,575
E at�t de speriat� �i confuz�,
396
00:24:03,643 --> 00:24:04,877
c� nu �tie ce se �nt�mpl�.
397
00:24:04,944 --> 00:24:06,578
Crezi c� se va duce la Stasos?
398
00:24:06,646 --> 00:24:08,480
Nu cred c� �tie unde e.
399
00:24:08,548 --> 00:24:09,815
El o contacteaz� mereu.
400
00:24:09,883 --> 00:24:12,251
De fapt, a sunat-o de dou� ori
c�nd eram acolo.
401
00:24:12,318 --> 00:24:13,952
Aveai telefonul interceptat?
402
00:24:14,020 --> 00:24:16,188
Nu. Interceptarea ar fi
pierdere de vreme.
403
00:24:16,256 --> 00:24:17,623
Stasos e prea de�tept pentru asta.
404
00:24:17,691 --> 00:24:20,526
Sunt sigur c� o sun� de la alt telefon
public de fiecare dat�.
405
00:24:20,593 --> 00:24:22,528
P�i, atunci, cum �tii
c� a sunat-o?
406
00:24:22,595 --> 00:24:24,763
Telefonul a sunat ambele nop�i
cam la 11.00.
407
00:24:24,831 --> 00:24:26,732
Rina a pretins c� era, uh,
num�r gre�it.
408
00:24:26,800 --> 00:24:28,467
Acum �mi imaginez c�
atunci c�nd sun� disear�,
409
00:24:28,535 --> 00:24:29,702
�i descoper� telefonul deconectat,
410
00:24:29,769 --> 00:24:31,737
se va duce la apartamentul ei
411
00:24:31,805 --> 00:24:33,005
s� afle ce s-a �nt�mplat.
412
00:24:33,073 --> 00:24:34,506
C�nd face asta,
eu �l a�tept.
413
00:24:37,744 --> 00:24:41,447
Num�rul pe care l-a�i format
nu mai este �n serviciu.
414
00:24:55,295 --> 00:24:57,796
Num�rul pe care l-a�i format
nu mai este �n...
415
00:27:08,495 --> 00:27:09,862
- Stai jos.
- A�teapt�, te rog!
416
00:27:09,929 --> 00:27:11,497
Ascult� ra�iunea.
Ar fi bine s� fie adev�rat.
417
00:27:11,564 --> 00:27:13,632
Nu-mi place s� fiu lovit �n cap,
�n special de clien�i.
418
00:27:13,700 --> 00:27:16,935
- Nu am avut de-a face...
- Era�i singurii care �tiau unde merg.
419
00:27:17,003 --> 00:27:18,203
Nu am spus nici m�car la birou.
420
00:27:18,271 --> 00:27:20,906
Stasos a ap�rut �i a�i �ncercat
s�-l ucide�i. De ce?
421
00:27:20,974 --> 00:27:22,541
Vreau s� �tiu cine sunte�i
422
00:27:22,609 --> 00:27:23,876
�i ce urm�ri�i de fapt.
423
00:27:23,943 --> 00:27:26,145
Acredit�rile noastre sunt �n regul�.
424
00:27:26,212 --> 00:27:28,280
Suntem reprezentan�i
ai Richterindustrie.
425
00:27:28,348 --> 00:27:30,416
�tiu asta foarte bine.
426
00:27:30,483 --> 00:27:32,518
Ce altceva sunte�i?
427
00:27:35,555 --> 00:27:39,491
Suntem v�n�tori, domnule Mannix.
428
00:27:39,559 --> 00:27:42,661
V�n�m de peste dou�zeci de ani.
429
00:27:42,729 --> 00:27:43,996
Ce anume?
430
00:27:44,064 --> 00:27:46,131
Dreptate.
431
00:27:46,199 --> 00:27:50,002
�n septembrie 1944,
432
00:27:50,070 --> 00:27:52,971
exista un mic ora� numit Kozna
433
00:27:53,039 --> 00:27:55,708
�n c�mpia central� a Serbiei.
434
00:27:55,775 --> 00:27:58,143
Era ocupat de germani.
435
00:27:58,211 --> 00:28:01,113
�n a cincea zi a acelui septembrie,
436
00:28:01,181 --> 00:28:03,782
rezisten�a a distrus
depozitul lor.
437
00:28:10,357 --> 00:28:14,526
Nazi�tii ne-au dat 12 ore
s� pred�m partizanii.
438
00:28:14,594 --> 00:28:16,228
Desigur, am refuzat.
439
00:28:16,296 --> 00:28:19,598
�i ne-au adunat din casele noastre,
440
00:28:19,666 --> 00:28:21,667
�i ne-au dus �n pia��
441
00:28:21,735 --> 00:28:25,004
�n fa�a bisericii sf�ntului Christopher.
442
00:28:26,873 --> 00:28:28,474
Ne-au l�sat s� a�tept�m
443
00:28:28,541 --> 00:28:30,776
trei ore �n soarele arz�tor.
444
00:28:30,844 --> 00:28:32,611
A�tept�nd.
445
00:28:32,679 --> 00:28:35,948
�i apoi au �ntors automatele spre noi.
446
00:28:40,086 --> 00:28:43,555
Au ucis 327 dintre noi.
447
00:28:45,058 --> 00:28:48,994
Dar nou� din noi am tr�it.
448
00:28:49,062 --> 00:28:51,463
Am depus un jur�m�nt de r�zbunare.
449
00:29:04,844 --> 00:29:06,245
�i Stasos?
450
00:29:06,312 --> 00:29:08,614
Stasos e Herman Mueller.
451
00:29:08,682 --> 00:29:10,883
Fost c�pitan Mueller
din unitatea SS
452
00:29:10,950 --> 00:29:12,518
sin Kozna.
453
00:29:12,585 --> 00:29:16,121
�i v�n�m de 23 de ani.
454
00:29:16,189 --> 00:29:19,291
Unii din noi au
fost uci�i de ei.
455
00:29:19,359 --> 00:29:21,393
Dar �i noi ne-am descurcat bine.
456
00:29:21,461 --> 00:29:24,496
Doar s�pt�m�na trecut�,
�n Copenhaga,
457
00:29:24,564 --> 00:29:27,566
locotenentul Rolf Passauer
458
00:29:27,634 --> 00:29:30,035
a suferit un accident nefericit.
459
00:29:31,471 --> 00:29:34,807
Acum r�m�ne doar Stasos.
460
00:29:34,874 --> 00:29:38,377
C�nd el e ucis,
treaba noastr� se termin�.
461
00:29:39,446 --> 00:29:41,213
M-a�i angajat s� fac treaba.
462
00:29:41,281 --> 00:29:43,048
Te-am angajat s� serve�ti justi�ia.
463
00:29:43,116 --> 00:29:44,750
Justi�ia este pentru lege.
464
00:29:44,818 --> 00:29:46,685
Vom decide noi ce este justi�ia.
465
00:29:46,753 --> 00:29:48,887
E o responsabilitate
destul de mare.
466
00:29:48,955 --> 00:29:50,689
Nu sunt sigur c�
v-o pute�i asuma.
467
00:29:50,757 --> 00:29:52,324
Nu sunt sigur c� cineva
ar putea.
468
00:29:52,392 --> 00:29:54,259
Nu ai �mp�rt�it
suferin�a noastr�.
469
00:29:54,327 --> 00:29:56,195
Nu ai dreptul s� ne �ii predici.
470
00:29:56,262 --> 00:29:57,963
Poate c� nu.
471
00:29:58,031 --> 00:29:59,398
Dar nu-mi place s� fiu min�it.
472
00:29:59,466 --> 00:30:01,367
Regret�m asta.
473
00:30:03,403 --> 00:30:06,105
Dar acum c� �tii scopul nostru,
474
00:30:06,172 --> 00:30:08,107
ne aju�i?
475
00:30:10,176 --> 00:30:14,346
�mi pare r�u, nu cred
�m lin�aj.
476
00:30:14,414 --> 00:30:16,015
Foarte bine, atunci.
477
00:30:16,082 --> 00:30:18,951
�l vom g�si pe Stasos f�r� tine.
478
00:30:19,019 --> 00:30:21,954
Dar trebuie s� te previn c�
orice interferen��
479
00:30:22,022 --> 00:30:24,156
va fi foarte periculoas�.
480
00:30:40,273 --> 00:30:41,874
Bun�, Charley.
481
00:30:41,941 --> 00:30:44,043
Vechiul meu prieten, Mannix.
482
00:30:44,110 --> 00:30:45,377
Ce mai faci zilele astea?
483
00:30:45,445 --> 00:30:46,745
Eh, am un serviciu de catering.
484
00:30:46,813 --> 00:30:47,980
�n ce camer� e fata?
485
00:30:48,048 --> 00:30:49,114
Ce fat�?
486
00:30:49,182 --> 00:30:50,416
Oh, haide, Charley.
487
00:30:50,483 --> 00:30:51,817
Am deja destule probleme.
488
00:30:51,885 --> 00:30:53,485
Fata pe care am trimis-o asear�, Rina.
489
00:30:53,553 --> 00:30:57,389
Probabil faci afaceri
cu competitorii mei.
490
00:30:58,858 --> 00:31:00,292
Suntem prieteni de mult� vreme,
491
00:31:00,360 --> 00:31:01,593
Charley, �i sper c� nu vei
492
00:31:01,661 --> 00:31:03,662
fi ofensat dac� ��i pun
o �ntrebare foarte personal�.
493
00:31:03,730 --> 00:31:05,764
�n cuvinte, nu este ofens�.
494
00:31:05,832 --> 00:31:08,801
Te-a pl�tit cineva s� ui�i fata
care a venit aici asear�?
495
00:31:10,270 --> 00:31:13,672
Mannix, m� bucur c�
m-ai �ntrebat asta,
496
00:31:13,740 --> 00:31:17,409
pentru c� arat� c�
�nve�i despre natura uman�.
497
00:31:17,477 --> 00:31:20,779
Dar r�spunsul e nu.
498
00:31:23,583 --> 00:31:25,317
Bine, Charley.
499
00:31:25,385 --> 00:31:26,952
Mul�umesc.
500
00:31:27,020 --> 00:31:28,687
Pentru ce?
501
00:31:29,756 --> 00:31:31,690
Sper s� o g�se�ti.
502
00:31:33,426 --> 00:31:35,694
Sper c� merit� c�utat�.
503
00:31:35,762 --> 00:31:37,663
Merit�.
504
00:31:53,179 --> 00:31:55,047
Vreo problem�?
505
00:31:55,115 --> 00:31:58,550
S-a �ntors la apartament
s� �ntrebe de mesaje.
506
00:31:58,618 --> 00:32:01,487
Am a�teptat p�n� s-a �ntors
�n strad�
507
00:32:01,554 --> 00:32:03,155
�nainte s� o �n�fac.
508
00:32:03,223 --> 00:32:04,490
Nu a v�zut nimeni.
509
00:32:04,557 --> 00:32:06,058
Cine sunte�i?
510
00:32:06,126 --> 00:32:07,659
Nu conteaz�.
511
00:32:07,727 --> 00:32:09,395
Ce vre�i de la mine?
512
00:32:09,462 --> 00:32:11,663
�l vrem pe tat�l t�u.
513
00:32:11,731 --> 00:32:12,898
Unde este?
514
00:32:12,966 --> 00:32:14,867
Eu nu am tat�.
515
00:32:14,934 --> 00:32:16,969
Tat�l meu a fost
ucis �n r�zboi.
516
00:32:19,572 --> 00:32:23,642
Unde e tat�l t�u, Ernest Stasos?
517
00:32:26,446 --> 00:32:28,847
Nu �tiu, v� rog!
518
00:32:28,915 --> 00:32:30,849
EI?
519
00:32:35,255 --> 00:32:38,023
Acum, ce �tii?
520
00:32:40,093 --> 00:32:43,362
Eram copil c�nd a plecat.
521
00:32:43,430 --> 00:32:45,397
�mi trimitea scrisori spun�nd
522
00:32:45,465 --> 00:32:47,499
c� �ntr-o zi va veni dup� mine.
523
00:32:47,567 --> 00:32:50,035
Apoi, c�nd a murit mama mea,
524
00:32:50,103 --> 00:32:51,537
m-au trimis la un orfelinat
525
00:32:51,604 --> 00:32:53,205
�i nu am mai auzit nimic de la el.
526
00:32:53,273 --> 00:32:55,841
P�n� acum.
527
00:32:55,909 --> 00:32:58,310
P�n�-p�n� a trimis dup� mine.
528
00:32:59,846 --> 00:33:01,213
Ce altceva?
529
00:33:01,281 --> 00:33:03,816
Asta e totul.
530
00:33:06,052 --> 00:33:08,020
Am vorbit cu el la telefon.
531
00:33:08,088 --> 00:33:09,755
�n fiecare noapte sun�
532
00:33:09,823 --> 00:33:12,157
cu un semnal ca s� �tim am�ndoi
533
00:33:12,225 --> 00:33:14,326
c� totul e �n regul�.
534
00:33:14,394 --> 00:33:17,496
Dar nu l-am v�zut niciodat�.
535
00:33:17,564 --> 00:33:18,697
Min�i!
536
00:33:18,765 --> 00:33:19,965
�tim c� l-ai �nt�lnit.
537
00:33:20,033 --> 00:33:23,168
V� spun adev�rul.
538
00:33:23,236 --> 00:33:24,903
V� rog!
539
00:33:24,971 --> 00:33:29,408
S� �tii c� e doar o chestiune de timp
p�n� �l g�sim.
540
00:33:29,476 --> 00:33:31,477
Ce facem cu ea?
541
00:33:31,544 --> 00:33:33,612
Las-o aici.
542
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
Nu �tie nimic.
543
00:33:34,948 --> 00:33:38,017
Va veni m�ine cineva s�-�i dea drumul.
544
00:33:38,084 --> 00:33:40,586
�ntre timp, ai putea
s� te relaxezi.
545
00:33:40,653 --> 00:33:43,489
Nu ai cum s� ie�i de aici.
546
00:34:57,097 --> 00:34:58,230
Nu mi�ca.
547
00:35:01,601 --> 00:35:03,502
Pune telefonul jos.
548
00:35:08,875 --> 00:35:10,943
Ridic�-te.
549
00:35:11,011 --> 00:35:12,978
�ine m�inile sus.
550
00:35:15,548 --> 00:35:17,483
Domnule Stasos.
551
00:35:19,386 --> 00:35:22,821
�tii foarte bine cine sunt,
domnule Mannix.
552
00:35:28,895 --> 00:35:30,329
Unde e fata mea?
553
00:35:31,431 --> 00:35:32,765
Nu �tiu.
554
00:35:32,832 --> 00:35:35,434
Po�i mai bine de at�t, domnule Mannix.
555
00:35:35,502 --> 00:35:37,703
Am fost angakat s� te g�sesc
�i s�-�i ofer
556
00:35:37,771 --> 00:35:40,272
un milion de dolari pentru
formula pe care ai creat-o.
557
00:35:43,076 --> 00:35:46,512
Am ajuns s� am talente pe care
nici nu �tiam c� le am.
558
00:35:46,579 --> 00:35:48,614
Crezi povestea asta?
559
00:35:48,682 --> 00:35:51,350
Am verificat dosarele de personal
de la Richterindustrie.
560
00:35:51,418 --> 00:35:54,386
Spun c� lucrezi pentru ei din 1964.
561
00:35:54,454 --> 00:35:56,855
Ei de�in compania.
562
00:35:56,923 --> 00:35:59,291
Pot falsifica dosarele
cum vor ei.
563
00:35:59,359 --> 00:36:01,627
Acum �tiu asta.
564
00:36:01,695 --> 00:36:03,862
C�nd au �ncercat s� te �mpu�te,
am renun�at la caz.
565
00:36:03,930 --> 00:36:06,799
C�nd ai obiectat la povestea lor,
566
00:36:06,866 --> 00:36:08,734
probabil �i-au oferit alta.
567
00:36:10,804 --> 00:36:12,204
Ei spun c� e�ti criminal de r�zboi.
568
00:36:12,272 --> 00:36:14,973
Ei spun c� e�ti responsabil
de m�cel�rirea
569
00:36:15,041 --> 00:36:17,810
�ntregului ora� Kozna.
570
00:36:17,877 --> 00:36:19,345
�i-au spus ei asta?
571
00:36:21,381 --> 00:36:23,716
Ei sunt criminalii.
572
00:36:25,385 --> 00:36:27,986
I-am v�nat de ani de zile.
573
00:36:28,054 --> 00:36:30,923
�i acum c� i-am g�sit,
te-au angajat
574
00:36:30,990 --> 00:36:32,791
s�-i aju�i s� m� omoare.
575
00:36:45,238 --> 00:36:46,739
Stai jos, te rog.
576
00:36:54,381 --> 00:36:57,683
�tii c�t a durat ora�ul Kozna?
577
00:36:57,751 --> 00:36:59,952
800 de ani.
578
00:37:01,121 --> 00:37:04,823
�ntr-o noapte a fost �ters pe vecie.
579
00:37:07,594 --> 00:37:11,597
Ne-am aliniat �n curtea
bisericii Sf�ntul Christopher/
580
00:37:11,664 --> 00:37:14,667
Nu-i voi uita vreodat�.
581
00:37:14,734 --> 00:37:17,636
Vladek al t�u r�spundea de opera�ie.
582
00:37:19,039 --> 00:37:20,305
Ast�zi, st�
583
00:37:20,373 --> 00:37:22,307
�n consiliul directorilor
ai Richterindustrie,
584
00:37:22,375 --> 00:37:24,710
un om c�ruia �i vin toate onorurile.
585
00:37:24,778 --> 00:37:28,914
Wiem, el comanda echipa SS.
586
00:37:30,917 --> 00:37:35,320
�i cel�lalt, Dedjan.
587
00:37:38,224 --> 00:37:41,660
El era locotenentul la comanda
plutonului de execu�ie
588
00:37:41,728 --> 00:37:45,330
care a trecut printre cadavre
589
00:37:45,398 --> 00:37:47,166
cu baionetele.
590
00:37:50,570 --> 00:37:55,374
So�ia mea...
a fost ucis� de gloan�e.
591
00:37:55,442 --> 00:38:00,312
Am �inut-o pe fata mea,
Rina a mea, �n bra�e.
592
00:38:00,380 --> 00:38:02,548
Am acoperit-o cu corpul meu
593
00:38:02,615 --> 00:38:06,452
ca ei s� nu o vad�.
594
00:38:06,519 --> 00:38:09,221
Am stat nemi�cat.
595
00:38:09,289 --> 00:38:11,557
Au trecut peste mine,
crez�nd c� sunt mort.
596
00:38:11,624 --> 00:38:14,059
B�ie�elul meu...
597
00:38:16,162 --> 00:38:19,898
el a fost ucis cu baionetele.
598
00:38:22,168 --> 00:38:24,770
Alo.
599
00:38:24,838 --> 00:38:26,372
Joe, tu e�ti?
600
00:38:26,439 --> 00:38:28,273
Aha, eu.
601
00:38:28,341 --> 00:38:30,275
De ce nu te-ai dus la
apartamentele Majestic?
602
00:38:30,343 --> 00:38:35,180
Am vrut s� stau aproape de cas�.
603
00:38:35,248 --> 00:38:36,715
Am l�sat mesaje pentru tine,
604
00:38:36,783 --> 00:38:39,051
da, dar nu ai sunat la service.
605
00:38:39,119 --> 00:38:40,419
Unde e�ti acum?
606
00:38:40,487 --> 00:38:43,722
�ntr-o, o fabric� mare
607
00:38:43,790 --> 00:38:45,657
cu, cu dou� turnuri mari
608
00:38:45,725 --> 00:38:50,362
unde, unde amestec� ciment.
609
00:38:50,430 --> 00:38:53,732
Un b�rbat m-a �n�f�cat
c�nd plecam de la cas�
610
00:38:53,800 --> 00:38:55,467
�i-�i m-a adus aici.
611
00:38:55,535 --> 00:38:56,802
Cine e?
612
00:38:56,870 --> 00:38:59,672
�tii unde e fabrica?
613
00:39:00,774 --> 00:39:05,477
Am, am mers pe un drum de p�m�nt,
614
00:39:05,545 --> 00:39:07,646
ie�ind di-din autostrad�.
615
00:39:07,714 --> 00:39:11,450
Se vedea o cale ferat�.
616
00:39:11,518 --> 00:39:12,751
Aha, �tiu unde este.
617
00:39:12,886 --> 00:39:14,053
Voi fi acolo imediat.
618
00:39:14,120 --> 00:39:16,922
Rina, tat�l t�u e cu mine.
619
00:39:24,030 --> 00:39:25,731
Unde e ea?
620
00:39:25,799 --> 00:39:27,700
E �ntr-o fabric� de ciment
la nord de Agoura,
621
00:39:27,767 --> 00:39:29,401
pare s� fie �n regul�.
622
00:39:29,469 --> 00:39:30,836
E o capcan�.
623
00:39:30,904 --> 00:39:31,970
Vor a�tepta acolo.
624
00:39:32,038 --> 00:39:33,405
E un risc pe care
trebuie s� mi-l asum.
625
00:39:33,473 --> 00:39:34,406
Merg cu tine.
626
00:39:34,474 --> 00:39:35,541
Nu, pe tine te caut�.
627
00:39:35,608 --> 00:39:36,975
Singur, o pot scoate
de acolo �n siguran��.
628
00:39:37,043 --> 00:39:38,444
Dar e fiica mea.
629
00:39:38,511 --> 00:39:40,479
Atunci n-ai vrea s� fie prins�
�ntre focuri de arm�.
630
00:39:40,547 --> 00:39:42,614
Acum a�teapt� aici.
631
00:40:31,464 --> 00:40:32,731
Papa?
632
00:40:33,967 --> 00:40:35,801
Tat�l t�u va fi aici cur�nd.
633
00:40:35,869 --> 00:40:39,371
Vom avea o surpriz� pentru el, nu?
634
00:40:43,376 --> 00:40:45,444
A�a e mai bine.
635
00:40:45,512 --> 00:40:50,049
Acum, tu stai aici
636
00:40:50,116 --> 00:40:53,919
unde te poate vedea tata.
637
00:40:53,987 --> 00:40:55,521
Nu �tiu cine e �n pericol, Lou.
638
00:40:55,588 --> 00:40:57,756
Tot ce �tiu e c��iva oameni
care nu se plac �ntre ei.
639
00:40:57,824 --> 00:41:00,059
Uite, c�t crezi c�-i va lua poli�iei
640
00:41:00,126 --> 00:41:02,294
s� ajung� la fabrica asta?
641
00:41:02,362 --> 00:41:04,963
Oh, las-o balt�. Pe atunci...
Stai pu�in.
642
00:41:05,031 --> 00:41:07,066
Spune-le s� fie la apartamentul fetei.
643
00:41:07,133 --> 00:41:09,435
Spune-le s� a�tepte �n hol,
f�r� s� fie v�zu�i.
644
00:41:09,502 --> 00:41:11,403
�i dac� nu sunt acolo �ntr-o or�,
645
00:41:11,471 --> 00:41:13,872
nu conta pe mine s�
vin la �nt�lnire.
646
00:41:13,940 --> 00:41:15,841
Bine.
647
00:42:49,869 --> 00:42:50,803
Da?
648
00:42:50,870 --> 00:42:52,538
Unde e Mannix?
649
00:42:52,605 --> 00:42:54,840
Nu-l v�d,
650
00:42:54,908 --> 00:42:58,277
dar cred c� e dup� dealul
din partea de nord.
651
00:42:58,345 --> 00:42:59,645
�i Stasos?
652
00:42:59,713 --> 00:43:02,981
Va fi aici.
653
00:43:03,049 --> 00:43:05,250
Mannix probabil �l a�teapt�.
654
00:43:53,166 --> 00:43:54,700
Wiem.
655
00:43:58,104 --> 00:43:59,605
Cineva e deasupra ta pe turn.
656
00:43:59,673 --> 00:44:01,206
Stasos?
657
00:44:01,274 --> 00:44:02,474
Nu-s sigur.
658
00:44:02,542 --> 00:44:03,909
Las�-l s� vin�.
659
00:44:42,148 --> 00:44:43,716
Stasos l-a �mpu�cat pe Wiem.
660
00:44:43,783 --> 00:44:45,851
�l v�d, dar nu pot ajunge la el.
661
00:44:45,919 --> 00:44:47,052
Folose�te fata.
662
00:44:56,196 --> 00:44:59,832
Stasos! S-a terminat!
663
00:44:59,899 --> 00:45:01,233
O avem pe fiica ta!
664
00:45:04,371 --> 00:45:07,106
Nu e nici o sc�pare!
665
00:45:07,173 --> 00:45:10,909
Arunc� arma
�i ie�i cu m�inile pe cap!
666
00:45:14,247 --> 00:45:16,582
Num�r p�n� la cinci!
667
00:45:16,649 --> 00:45:19,418
Dac� nu ie�i p�n� atunci,
o omor�m!
668
00:45:19,486 --> 00:45:25,024
Nu e cacealma, Stasos!
669
00:45:25,091 --> 00:45:26,392
Unu...
670
00:45:26,459 --> 00:45:28,961
doi...
671
00:45:29,029 --> 00:45:31,630
trei...
672
00:45:31,698 --> 00:45:32,698
patru...
673
00:45:32,766 --> 00:45:33,832
Te rog?!
674
00:45:35,368 --> 00:45:36,635
Las-o s� plece!
675
00:45:36,703 --> 00:45:37,870
Nu a f�cut nimic!
676
00:45:37,937 --> 00:45:39,471
E fiica ta!
677
00:45:40,974 --> 00:45:43,175
Cinci!
678
00:45:43,243 --> 00:45:44,543
�i-a expirat timpul!
679
00:45:56,222 --> 00:45:58,724
Papa!
680
00:45:58,792 --> 00:46:00,893
Oh, papa!
681
00:46:02,762 --> 00:46:03,696
Vladek,
682
00:46:03,763 --> 00:46:04,963
arunc� arma.
683
00:46:18,978 --> 00:46:20,446
Reuniunea asta va trebui
s� a�tepte.
684
00:46:20,513 --> 00:46:22,081
Plec�m de aici.
S� mergem.
685
00:46:29,489 --> 00:46:31,490
Stasos,
686
00:46:31,558 --> 00:46:34,560
sunt foarte curios despre ceva.
687
00:46:34,627 --> 00:46:39,431
Ce s-ar fi �nt�mplat dac� nu
s�ream pe Dedjan?
688
00:46:39,499 --> 00:46:42,101
�i-am spus c� suntem recunosc�tori.
689
00:46:42,168 --> 00:46:43,502
Nu asta voiam s� spun.
690
00:46:43,570 --> 00:46:45,771
M� �ntrebam cum ai putut
risca at�t de mult
691
00:46:45,839 --> 00:46:47,006
cu via�a fiicei tale.
692
00:46:49,376 --> 00:46:50,676
Nu era nici un pericol pentru ea.
693
00:46:50,744 --> 00:46:52,578
Au amenin�at c� o omoar�.
694
00:46:52,645 --> 00:46:53,912
Nu ar fi f�cut nimic.
695
00:46:53,980 --> 00:46:57,016
E�ti at�t de sigur c�
nu ar fi f�cut-o?
696
00:46:57,083 --> 00:46:59,451
Nazi�ti? Oameni care au m�cel�rit
un ora� �ntreg?
697
00:46:59,519 --> 00:47:02,654
Nu am timp de analize.
698
00:47:02,722 --> 00:47:04,356
Rina, e�ti gata?
699
00:47:04,424 --> 00:47:06,525
O s�-�i spun de ce nu erai
�ngrijorat, Stasos,
700
00:47:06,593 --> 00:47:08,293
pentru c� e�ti nazist.
701
00:47:08,361 --> 00:47:10,062
Vladek era v�n�torul.
702
00:47:10,130 --> 00:47:11,296
Nu e adev�rat!
703
00:47:11,364 --> 00:47:12,498
Un om v�nat
nu poate face gre�eli, Stasos.
704
00:47:12,565 --> 00:47:13,832
Tu ai f�cut una.
705
00:47:13,900 --> 00:47:15,968
Ai spus c� Dedjan comanda
echipa de execu�ie.
706
00:47:16,036 --> 00:47:18,003
Dedjan are 35 de ani.
707
00:47:18,071 --> 00:47:19,271
Kozna s-a �nt�mplat
acum 23 de ani.
708
00:47:19,339 --> 00:47:21,573
Adic� ar fi avut 12 ani atunci.
709
00:47:21,641 --> 00:47:22,908
Ia-�i lucrurile.
710
00:47:22,976 --> 00:47:25,778
Destul de b�tr�n s� fie victim�,
nu locotenent SS.
711
00:47:25,845 --> 00:47:26,979
Tat�, nu poate fi adev�rat.
712
00:47:27,047 --> 00:47:28,013
Ia-�i lucrurile!
713
00:47:28,081 --> 00:47:29,114
Nu!
714
00:47:32,519 --> 00:47:34,820
Nu te-am cunoscut niciodat�.
715
00:47:34,888 --> 00:47:39,091
Doar am visat despre tine.
716
00:47:39,159 --> 00:47:42,061
Ar fi fost mai bine dac� m� l�sai
s� visez.
717
00:47:57,644 --> 00:47:59,411
Ernest Stasos?
718
00:47:59,479 --> 00:48:02,448
A ucis un om la fabrica
de ciment Agoura.
719
00:48:02,515 --> 00:48:05,484
Mai erau doi acolo,
Vladek �i Dedjan.
720
00:48:05,552 --> 00:48:07,086
Da, au fost ridica�i.
721
00:48:07,153 --> 00:48:08,487
Tocmai am primit raportul.
722
00:48:18,898 --> 00:48:21,100
�l cuno�teai pe tat�l t�u?
723
00:48:21,167 --> 00:48:25,170
Da.
724
00:48:25,238 --> 00:48:26,505
Era un om de treab�?
725
00:48:31,411 --> 00:48:35,014
Am avut �i eu un tat�.
726
00:48:35,081 --> 00:48:40,285
Era �naly �i puternic
727
00:48:40,353 --> 00:48:44,590
�i �n fiecare noapte m� ridica
�n bra�e
728
00:48:44,657 --> 00:48:46,025
c�nd venea de la munc�.
729
00:48:48,695 --> 00:48:50,796
�i �n fiecare an
de ziua mea
730
00:48:50,864 --> 00:48:59,104
�mi aducea un tort ro�u �i alb
cu lum�n�rele pe el
731
00:48:59,172 --> 00:49:01,306
�i-mi c�nta un c�ntec.
732
00:49:04,110 --> 00:49:06,345
Era un om foarte bun,
733
00:49:06,413 --> 00:49:11,517
�i-�i iubea fiica foarte mult.
734
00:49:16,556 --> 00:49:18,323
Eram o fat� foarte fericit�.
51910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.