Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,107
Yeah, Pete.
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,320
Yeah, all right.
3
00:00:10,344 --> 00:00:11,754
Give me what you've
got on relatives,
4
00:00:11,778 --> 00:00:14,191
business connections, anything.
5
00:00:14,215 --> 00:00:15,659
Look, that was no hit-and-run.
6
00:00:15,683 --> 00:00:17,994
That guy was wracked
up deliberately.
7
00:00:18,018 --> 00:00:22,153
He may conk out and we've
got murder one on our hands.
8
00:00:22,223 --> 00:00:24,100
What do you mean, no background?
9
00:00:24,124 --> 00:00:25,652
But the good fairy didn't
10
00:00:25,676 --> 00:00:27,796
just dump him on that
corner out of nowhere.
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,630
All right, check some more.
12
00:00:31,699 --> 00:00:32,964
All right, I'll hold.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,633
That's two L's, right?
14
00:00:34,702 --> 00:00:36,968
Spinelli, Anthony R.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,052
Spinelli?
16
00:00:38,121 --> 00:00:40,634
Anthony R.
17
00:00:40,658 --> 00:00:41,973
Mannix!
18
00:00:42,042 --> 00:00:43,508
Sure, Mr. Spinelli.
19
00:00:43,577 --> 00:00:44,777
Don't you worry about a thing.
20
00:00:44,844 --> 00:00:45,778
Is he conscious?
21
00:00:45,846 --> 00:00:46,779
No.
22
00:00:46,847 --> 00:00:48,313
Well, he said something.
23
00:00:48,382 --> 00:00:50,093
Same thing over... "Mannix."
24
00:00:50,117 --> 00:00:51,127
Let's get him to surgery.
25
00:00:51,151 --> 00:00:52,212
Yes, Doctor.
26
00:00:52,236 --> 00:00:53,813
Listen, this fellow,
Mannix will be right over.
27
00:00:53,837 --> 00:00:55,014
He'll, he'll be here any minute.
28
00:00:55,038 --> 00:00:55,970
Any chance he could wait?
29
00:00:56,039 --> 00:00:57,172
No chance.
30
00:00:59,576 --> 00:01:00,842
Sergeant Wylie?
31
00:01:00,911 --> 00:01:02,221
Mannix? That's right.
32
00:01:02,245 --> 00:01:03,445
Come on.
33
00:01:04,515 --> 00:01:05,725
Excuse me, this is Mr. Mannix.
34
00:01:05,749 --> 00:01:07,059
He can identify him.
35
00:01:07,083 --> 00:01:10,034
He's been calling
for you, Mr. Mannix.
36
00:01:11,439 --> 00:01:13,099
That's Anthony
Spinelli, isn't it?
37
00:01:13,123 --> 00:01:14,133
Now, who is he?
38
00:01:14,157 --> 00:01:15,218
What do you know about him,
39
00:01:15,242 --> 00:01:17,762
and who'd try to kill him?
40
00:01:17,811 --> 00:01:19,777
Never saw the man
before in my life.
41
00:01:56,450 --> 00:01:58,383
♪ ♪
42
00:02:16,386 --> 00:02:18,337
♪ ♪
43
00:03:09,122 --> 00:03:10,222
Who is she?
44
00:03:10,290 --> 00:03:13,425
I don't know.
45
00:03:13,493 --> 00:03:14,859
Lou, uh...
46
00:03:14,928 --> 00:03:19,097
how long ago would you say
this photograph was taken?
47
00:03:21,868 --> 00:03:25,069
Oh, I'd say about 20
years ago, 25 at the outside.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,143
Corey, Mannix here.
49
00:03:32,213 --> 00:03:35,280
Listen, I'd like a check on a
Greenbriar Photography shop.
50
00:03:35,349 --> 00:03:38,617
Yeah, start with your 1940
files, and come forward.
51
00:03:38,686 --> 00:03:39,818
Thanks.
52
00:03:39,886 --> 00:03:41,130
I don't know what that's about,
53
00:03:41,154 --> 00:03:42,332
but let's talk business.
54
00:03:42,356 --> 00:03:44,000
Union Electronics wants
a complete overhaul
55
00:03:44,024 --> 00:03:45,669
of their internal
security system.
56
00:03:45,693 --> 00:03:47,492
I'm on a case, Lou.
57
00:03:47,561 --> 00:03:48,761
What case?
58
00:03:50,864 --> 00:03:52,864
Oh, but you said
he was in a coma.
59
00:03:52,933 --> 00:03:54,343
We didn't even
agree to be hired.
60
00:03:54,367 --> 00:03:55,850
How can I tell him I'm busy?
61
00:03:55,919 --> 00:03:56,996
I'll put McMahon on it.
62
00:03:57,020 --> 00:03:59,354
But he called for me.
63
00:03:59,422 --> 00:04:00,806
He called my name.
64
00:04:00,874 --> 00:04:03,375
Joe, you don't even
know who he is.
65
00:04:03,444 --> 00:04:04,444
I've got a lead.
66
00:04:05,428 --> 00:04:06,944
This picture.
67
00:04:07,013 --> 00:04:09,297
And what if you find her?
68
00:04:09,366 --> 00:04:11,160
You can't say Spinelli hired you
69
00:04:11,184 --> 00:04:12,361
because that would be violating
70
00:04:12,385 --> 00:04:13,430
the client's confidence.
71
00:04:13,454 --> 00:04:14,914
You can't even mention his name.
72
00:04:16,974 --> 00:04:18,239
Mannix here.
73
00:04:21,645 --> 00:04:23,578
Thanks, Corey.
74
00:04:23,647 --> 00:04:24,958
Well, we found the photographer.
75
00:04:24,982 --> 00:04:26,826
Joe, this is none
of our business!
76
00:04:26,850 --> 00:04:28,449
Lou, I'm a detective.
77
00:04:28,519 --> 00:04:33,121
Somebody paid
us $250 to help him.
78
00:04:33,189 --> 00:04:34,589
I'd like to try and earn it.
79
00:04:53,360 --> 00:04:54,400
Yeah?
80
00:04:54,428 --> 00:04:55,360
Uh... Mr. Watkins?
81
00:04:55,429 --> 00:04:56,606
You want to leave
something here,
82
00:04:56,630 --> 00:04:57,807
or are you picking something up?
83
00:04:57,831 --> 00:04:59,008
Well, I'm not sure that you
84
00:04:59,032 --> 00:05:00,376
handle this kind of a job.
85
00:05:00,400 --> 00:05:01,894
Suppose I decide
what kind of job
86
00:05:01,918 --> 00:05:03,267
I'm capable of doing.
87
00:05:03,336 --> 00:05:05,581
You see, I have this very
old print, a picture you took
88
00:05:05,605 --> 00:05:08,289
of a friend of mine
about 20 years ago, and I
89
00:05:08,358 --> 00:05:09,735
don't suppose
you'd keep a record
90
00:05:09,759 --> 00:05:11,154
of the negative
after all these years.
91
00:05:11,178 --> 00:05:15,714
Listen, mister, my
records go back 25 years.
92
00:05:15,782 --> 00:05:17,265
Good.
93
00:05:17,334 --> 00:05:19,000
There you are.
94
00:05:24,324 --> 00:05:25,524
Not one of mine.
95
00:05:25,592 --> 00:05:27,504
It's got your imprint
on the back...
96
00:05:27,528 --> 00:05:28,843
Greenbriar Photography.
97
00:05:28,912 --> 00:05:30,195
That's a long time ago.
98
00:05:30,263 --> 00:05:31,407
You telling me I got to
worry about a picture I took
99
00:05:31,431 --> 00:05:33,131
20 years ago?
100
00:05:33,200 --> 00:05:35,800
Look, you just told me
you've got all your old records.
101
00:05:35,869 --> 00:05:38,389
Listen, mister, don't
tell me what I said.
102
00:05:42,892 --> 00:05:45,677
Operator, get me the
Central Police Station.
103
00:05:45,746 --> 00:05:47,595
What are you doing?!
104
00:05:48,665 --> 00:05:50,464
Sorry, pal. This
is a criminal case,
105
00:05:50,533 --> 00:05:52,517
so I'll just have to
subpoena that negative.
106
00:05:53,870 --> 00:05:56,271
I'd like to speak to,
uh, Detective Morrison.
107
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Joe Mannix.
108
00:05:59,743 --> 00:06:01,059
Put the phone down.
109
00:06:02,445 --> 00:06:03,895
I'll get it for you.
110
00:06:05,632 --> 00:06:06,747
I'll keep you company.
111
00:06:20,464 --> 00:06:21,713
Come on, I'm getting old.
112
00:06:35,245 --> 00:06:36,761
What's that?
113
00:06:36,830 --> 00:06:37,929
None of your business.
114
00:06:51,328 --> 00:06:53,288
The same girl that's
in the negative?
115
00:06:54,681 --> 00:06:55,863
No.
116
00:06:55,932 --> 00:06:58,249
What's her name?
Where can I find her?
117
00:07:00,136 --> 00:07:01,136
I don't know.
118
00:07:24,294 --> 00:07:27,228
This is Watkins.
119
00:07:27,297 --> 00:07:31,232
A guy came in
here... a private cop,
120
00:07:31,301 --> 00:07:34,235
He had a photo of Danielle.
121
00:07:34,304 --> 00:07:35,570
An old photo.
122
00:07:35,638 --> 00:07:37,199
Do you understand
what I'm saying?
123
00:07:37,223 --> 00:07:42,460
In 1917, my whole
village, 260 families
124
00:07:42,529 --> 00:07:44,128
was scattered to the wind.
125
00:07:44,197 --> 00:07:46,514
Bolsheviks,
Mensheviks, Cossacks...
126
00:07:46,583 --> 00:07:49,751
People of every race,
religion and national origin.
127
00:07:49,819 --> 00:07:51,920
I escaped. Why?
128
00:07:51,989 --> 00:07:55,123
To make lumber jackets
for pushcart peddlers?
129
00:07:55,192 --> 00:07:58,260
And, uh, who, sir, are you?
130
00:07:58,328 --> 00:07:59,839
I'm a private investigator.
131
00:07:59,863 --> 00:08:01,307
I have a client who's very ill
132
00:08:01,331 --> 00:08:02,641
and I'm trying to trace someone
133
00:08:02,665 --> 00:08:04,244
who might be a relative.
134
00:08:04,268 --> 00:08:05,566
I found these pictures.
135
00:08:05,635 --> 00:08:08,069
They look like the kind of
photos that a fashion model
136
00:08:08,138 --> 00:08:10,698
might use for a presentation.
137
00:08:17,297 --> 00:08:19,464
Yes, I know her.
138
00:08:19,533 --> 00:08:22,750
Her name is Danielle Michaels.
139
00:08:22,819 --> 00:08:25,637
The girl with a deep sadness.
140
00:08:25,706 --> 00:08:27,586
Any idea where I might find her?
141
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
Perhaps at Synanon.
142
00:08:30,026 --> 00:08:32,560
Synanon?
143
00:08:32,629 --> 00:08:33,706
Was she a drug addict?
144
00:08:33,730 --> 00:08:36,264
Oh, no, no. What
are you talking about?
145
00:08:36,333 --> 00:08:40,669
Mr. Herbanoff, Synanon is a
rehabilitation center for drug addicts.
146
00:08:40,737 --> 00:08:44,105
Ah, Synanon is a great
many things these days.
147
00:08:44,174 --> 00:08:46,908
People go there
looking for, uh... what?
148
00:08:46,976 --> 00:08:48,059
Truth?
149
00:08:48,128 --> 00:08:49,060
Drama?
150
00:08:49,128 --> 00:08:50,644
Emotional experience?
151
00:08:50,713 --> 00:08:53,314
I, myself, donate clothing.
152
00:08:55,319 --> 00:08:58,119
Well, uh... thanks,
Mr. Herbanoff.
153
00:08:58,188 --> 00:09:00,121
A warning, Mr. Mannix.
154
00:09:01,441 --> 00:09:03,436
You may go there
looking for Danielle,
155
00:09:03,460 --> 00:09:06,928
but you may be forced
to confront yourself.
156
00:09:14,604 --> 00:09:16,582
When I was your
age, I was cutting wood
157
00:09:16,606 --> 00:09:18,739
in the Khovseka forest.
158
00:09:18,809 --> 00:09:20,408
Can you say the same?
159
00:10:56,223 --> 00:10:58,706
What do you think
you're doing, here, Nutty?
160
00:10:58,775 --> 00:11:01,192
Well, I, uh, I was told, uh,
161
00:11:01,261 --> 00:11:03,895
this is a place a guy could
come if he was in trouble.
162
00:11:03,963 --> 00:11:05,563
You never heard of a front door?
163
00:11:05,631 --> 00:11:08,199
Oh, well, uh, if I
came in the front door,
164
00:11:08,267 --> 00:11:09,200
people would see me.
165
00:11:09,268 --> 00:11:10,451
So?
166
00:11:10,520 --> 00:11:13,337
You ashamed to be seen
coming into Synanon, huh?
167
00:11:14,591 --> 00:11:15,990
Oh, one of those.
168
00:11:42,552 --> 00:11:43,951
What's this?
169
00:11:44,020 --> 00:11:44,952
A new guy.
170
00:11:45,021 --> 00:11:46,487
Oh, I heard Joe Harper say
171
00:11:46,556 --> 00:11:48,000
we're expecting a guy at 1:00.
172
00:11:48,024 --> 00:11:49,201
This must be him.
173
00:11:49,225 --> 00:11:52,293
Joe says he's a
real hard-core addict.
174
00:11:52,362 --> 00:11:53,628
Who sent you?
175
00:11:53,697 --> 00:11:56,764
Uh, Mr. Herbanoff.
176
00:11:56,833 --> 00:11:58,299
Oh... wait a minute.
177
00:11:58,368 --> 00:12:00,968
Isn't that the guy that Danielle
Michaels used to work for?
178
00:12:01,037 --> 00:12:02,615
Yeah, the dress designer.
179
00:12:02,639 --> 00:12:04,879
Wh... See if you
can go find her.
180
00:12:05,975 --> 00:12:08,576
And let's take it
to 502. Come on.
181
00:12:13,916 --> 00:12:15,683
Right over there.
182
00:12:15,752 --> 00:12:18,112
Just empty your pockets.
183
00:12:18,154 --> 00:12:20,287
Empty your pockets on the table.
184
00:12:27,096 --> 00:12:28,407
Come on, come on.
185
00:12:28,431 --> 00:12:30,991
Just put everything down there.
186
00:12:34,437 --> 00:12:36,203
Is that all of it?
187
00:12:40,176 --> 00:12:42,777
Oh, boy, a shtarker.
188
00:12:53,439 --> 00:12:56,907
Sit down, make
yourself comfortable.
189
00:13:20,666 --> 00:13:22,586
Okay if I smoke? BRIAN: No.
190
00:13:27,773 --> 00:13:29,673
Danielle.
191
00:13:44,290 --> 00:13:47,358
You know what the trouble is?
192
00:13:47,426 --> 00:13:49,404
People still think
there's something special
193
00:13:49,428 --> 00:13:51,407
about being a drug addict.
194
00:13:51,431 --> 00:13:52,991
They think they're gonna make
195
00:13:53,015 --> 00:13:54,993
this big announcement, you know,
196
00:13:55,017 --> 00:13:58,652
uh... "Here I am, I'm
ready to rehabilitate myself,"
197
00:13:58,721 --> 00:14:00,399
and we're gonna
fall all over ourselves
198
00:14:00,423 --> 00:14:02,101
begging the guy
to save his life.
199
00:14:02,125 --> 00:14:04,219
Hey, maybe he's not ready
200
00:14:04,243 --> 00:14:06,594
to be rehabilitated yet...
Maybe he needs to go out
201
00:14:06,663 --> 00:14:09,029
and shoot a little more
dope, do a little more time...
202
00:14:09,098 --> 00:14:10,698
hit bottom. No.
203
00:14:10,767 --> 00:14:12,366
I think he's already there.
204
00:14:12,435 --> 00:14:14,368
Look at him...
He's all strung out.
205
00:14:14,437 --> 00:14:15,836
You want to know something?
206
00:14:15,905 --> 00:14:18,071
You're not even smart enough
to become a dope addict.
207
00:14:18,140 --> 00:14:19,073
Dummy!
208
00:14:19,142 --> 00:14:20,024
I'm talking to you.
209
00:14:20,093 --> 00:14:21,976
You. Not even smart enough.
210
00:14:22,044 --> 00:14:24,578
The very fact you're alive
is proof of your insanity.
211
00:14:24,647 --> 00:14:27,732
It's obvious what
his disease is.
212
00:14:27,800 --> 00:14:29,901
Stupidity.
213
00:14:29,970 --> 00:14:32,085
Terminal stupidity.
214
00:14:32,154 --> 00:14:33,321
Right.
215
00:14:37,259 --> 00:14:40,027
Well, uh, can I say something?
216
00:14:40,095 --> 00:14:41,540
Sure.
217
00:14:41,564 --> 00:14:42,624
Are you kidding?
218
00:14:42,648 --> 00:14:44,749
What do you have to say?
219
00:14:44,818 --> 00:14:46,595
You don't even
have enough brains
220
00:14:46,619 --> 00:14:48,902
to walk in the front door.
221
00:14:50,990 --> 00:14:53,740
Look, shooting dope
isn't the problem.
222
00:14:53,809 --> 00:14:56,527
Shooting dope is a symptom.
223
00:14:56,596 --> 00:15:00,280
The problem is learning
to live like a human being.
224
00:15:00,349 --> 00:15:03,651
Okay... why did you come here?
225
00:15:05,021 --> 00:15:07,738
Well, I'm, uh, not
sure of that, either.
226
00:15:07,807 --> 00:15:11,575
I, uh... Well, why does
anybody come here?
227
00:15:11,644 --> 00:15:13,628
Why do you come here?
228
00:15:13,697 --> 00:15:15,358
'Cause a man named Sam Bailey
229
00:15:15,382 --> 00:15:16,976
cared enough to save my life.
230
00:15:17,000 --> 00:15:18,080
Yeah? Who's Sam Bailey?
231
00:15:18,133 --> 00:15:20,601
Look... what
difference does it make?
232
00:15:20,670 --> 00:15:22,465
I'm trying to tell
you something.
233
00:15:22,489 --> 00:15:23,838
Oh, well, I can't buy that...
234
00:15:23,907 --> 00:15:25,518
I mean, a beautiful
gal like you,
235
00:15:25,542 --> 00:15:27,203
great figure,
everything to live... why?
236
00:15:27,227 --> 00:15:31,445
I had nothing... like you.
237
00:15:31,514 --> 00:15:32,964
Oh, come on, somebody cared,
238
00:15:33,032 --> 00:15:35,010
a family, somebody
who cares about you.
239
00:15:35,034 --> 00:15:37,134
I had nobody.
240
00:15:40,307 --> 00:15:43,223
All right, everybody,
downstairs.
241
00:15:43,292 --> 00:15:44,959
Out. Please.
242
00:15:45,028 --> 00:15:47,456
Benny, we're in the
middle of an interview.
243
00:15:47,480 --> 00:15:48,879
You know what?
244
00:15:48,948 --> 00:15:52,149
There's a real straight
shooter waiting in the lobby...
245
00:15:52,218 --> 00:15:53,534
Interview him.
246
00:15:54,837 --> 00:15:56,770
All right, Benny.
247
00:15:58,658 --> 00:16:00,641
You stay.
248
00:16:04,413 --> 00:16:07,314
Mannix.
249
00:16:07,383 --> 00:16:09,884
Benny.
250
00:16:09,953 --> 00:16:12,753
How could you be such a jerk?
251
00:16:12,822 --> 00:16:14,288
I needed information...
252
00:16:14,356 --> 00:16:16,501
That girl who was here,
uh, Danielle Michaels.
253
00:16:16,525 --> 00:16:19,060
You couldn't come in the
front door like a mensch?
254
00:16:19,128 --> 00:16:22,096
I was chasing a
man with a spear gun.
255
00:16:22,164 --> 00:16:25,766
Chasing a man with a spear gun?
256
00:16:25,835 --> 00:16:28,970
Yeah, I, uh, I've got
to talk to her, Benny.
257
00:16:29,038 --> 00:16:30,787
Tell me why.
258
00:16:30,856 --> 00:16:33,374
Well, there's a guy in a
coma in the county hospital.
259
00:16:33,443 --> 00:16:34,909
He's my client.
260
00:16:34,977 --> 00:16:38,545
I never met him; I don't know
who he is or why he hired me.
261
00:16:38,614 --> 00:16:40,130
That's a good one.
262
00:16:40,200 --> 00:16:42,066
What's the punch line?
263
00:16:42,134 --> 00:16:43,212
I don't know.
264
00:16:43,236 --> 00:16:45,047
I was hoping
Danielle could tell me.
265
00:16:45,071 --> 00:16:48,956
Now, look, Mannix, all
kinds of people come here.
266
00:16:49,025 --> 00:16:50,624
Lawyers and tailors,
267
00:16:50,693 --> 00:16:52,938
dope addicts, thieves,
some troubled people,
268
00:16:52,962 --> 00:16:54,562
some not so troubled,
269
00:16:54,630 --> 00:16:56,641
saints and sinners... people.
270
00:16:56,665 --> 00:16:58,710
Now, some live
here and some don't,
271
00:16:58,734 --> 00:17:00,879
some go and some come back.
272
00:17:00,903 --> 00:17:02,336
And some die.
273
00:17:02,405 --> 00:17:04,433
Danielle is one of our family.
274
00:17:04,457 --> 00:17:06,290
And this family is
responsible for her;
275
00:17:06,359 --> 00:17:07,925
therefore, I am
responsible for her.
276
00:17:07,994 --> 00:17:09,838
Well, I've got
responsibilities, too, Benny.
277
00:17:09,862 --> 00:17:12,696
To your client...
and not to her.
278
00:17:12,765 --> 00:17:15,033
We're not here to
solve cases, Mannix.
279
00:17:15,101 --> 00:17:17,902
We're here to help people
build better lives for themselves.
280
00:17:17,970 --> 00:17:20,516
Look, I-I don't intend
to bite her head off.
281
00:17:20,540 --> 00:17:22,885
All I want to do is talk to her.
282
00:17:24,010 --> 00:17:26,677
All right. Fine.
283
00:17:26,746 --> 00:17:28,179
Fill out an application,
284
00:17:28,248 --> 00:17:30,148
join the club, play
the Synanon game,
285
00:17:30,216 --> 00:17:32,433
and you can talk
to anybody you like.
286
00:17:32,502 --> 00:17:35,252
Yeah, but time
is of the essence.
287
00:17:35,321 --> 00:17:37,054
Not here, Mannix.
288
00:17:37,123 --> 00:17:38,889
Trust is of the essence.
289
00:17:38,958 --> 00:17:41,058
That's why people come here.
290
00:17:42,462 --> 00:17:44,395
Are you willing to tell Danielle
291
00:17:44,464 --> 00:17:46,630
everything you know
about your client?
292
00:17:46,699 --> 00:17:48,932
His name, whatever
you know about him?
293
00:17:49,001 --> 00:17:50,812
Now, look, you
were a private cop...
294
00:17:50,836 --> 00:17:52,614
You know I can't do that, Benny.
295
00:17:52,638 --> 00:17:53,770
Exactly.
296
00:18:10,089 --> 00:18:12,189
Mannix.
297
00:18:12,258 --> 00:18:13,558
Lou!
298
00:18:13,626 --> 00:18:17,127
Lou, I'm gonna do what
you've always wanted me to do...
299
00:18:17,196 --> 00:18:19,664
I'm gonna use a computer.
300
00:18:19,732 --> 00:18:22,567
Lou, I'm gonna use a computer.
301
00:18:22,635 --> 00:18:24,647
For what? Well, I want a rundown
302
00:18:24,671 --> 00:18:27,104
on the background of a girl
named Danielle Michaels.
303
00:18:27,173 --> 00:18:30,040
I'll take care of that. Oh,
Lou, you're just what I needed.
304
00:18:30,109 --> 00:18:32,054
There's a three-inch
briefing file on your desk
305
00:18:32,078 --> 00:18:34,256
concerning your appointment
tomorrow morning at Union Electronics.
306
00:18:34,280 --> 00:18:36,547
Thanks, Lou. At 9:00 a.m.
307
00:18:42,188 --> 00:18:44,321
Run this through the 360.
308
00:18:48,144 --> 00:18:49,944
Mr. Mannix?
309
00:18:50,012 --> 00:18:52,179
I'm Sam Bailey.
310
00:18:52,248 --> 00:18:54,648
I heard you were
asking about me.
311
00:18:54,717 --> 00:18:56,316
Uh, sit down.
312
00:18:59,856 --> 00:19:01,533
You're a friend of Danielle's.
313
00:19:01,557 --> 00:19:03,157
Well, that's why I'm here.
314
00:19:03,225 --> 00:19:08,112
Mr. Mannix... stay
out of Danielle's life.
315
00:19:08,181 --> 00:19:10,764
Is there some
reason why I should?
316
00:19:10,833 --> 00:19:13,200
Yes.
317
00:19:13,269 --> 00:19:16,086
Her real name is Mary Higgins.
318
00:19:17,339 --> 00:19:19,373
Now, I didn't want
to tell you this,
319
00:19:19,442 --> 00:19:21,408
but I've got to make
you understand.
320
00:19:21,477 --> 00:19:24,612
I'm afraid I still
don't understand.
321
00:19:24,680 --> 00:19:27,748
Do you remember the
bombing of the Daily Clarion
322
00:19:27,817 --> 00:19:30,083
about 20 years ago?
323
00:19:31,454 --> 00:19:33,103
Joe Higgins?
324
00:19:33,172 --> 00:19:36,624
The saint of the
radical labor movement.
325
00:19:36,692 --> 00:19:40,093
Only he wasn't a saint
anymore after the bombing.
326
00:19:40,162 --> 00:19:43,464
There were 14 working
men in the basement
327
00:19:43,532 --> 00:19:47,468
of that building when
the bomb went off.
328
00:19:47,536 --> 00:19:49,470
Danielle is his daughter?
329
00:19:49,538 --> 00:19:52,390
A daughter of a murderer.
330
00:19:52,458 --> 00:19:56,210
Joe Higgins died in prison
six months after the trial.
331
00:19:56,279 --> 00:19:58,195
Did you know Joe Higgins?
332
00:19:58,264 --> 00:19:59,513
Yes.
333
00:19:59,582 --> 00:20:01,031
I was in the movement.
334
00:20:01,100 --> 00:20:04,351
But I was out of town at
the time of the bombing.
335
00:20:05,772 --> 00:20:08,155
Uh, what happened to Danielle?
336
00:20:08,223 --> 00:20:10,724
Well, she...
337
00:20:10,793 --> 00:20:13,026
drifted from this home to that.
338
00:20:13,095 --> 00:20:16,396
Later she changed her name,
339
00:20:16,465 --> 00:20:19,884
but she couldn't change the
memories that went with it.
340
00:20:21,955 --> 00:20:25,589
She tried to kill
herself, twice.
341
00:20:25,658 --> 00:20:29,193
I found her and
brought her to Synanon.
342
00:20:30,829 --> 00:20:32,996
Uh, was she a drug addict?
343
00:20:33,065 --> 00:20:35,249
Oh, no.
344
00:20:36,853 --> 00:20:40,755
Just a person trying
to find a little happiness.
345
00:20:40,823 --> 00:20:43,223
She has that now.
346
00:20:43,292 --> 00:20:45,226
She has a home with us.
347
00:20:46,679 --> 00:20:49,480
She just started a job outside.
348
00:20:49,549 --> 00:20:52,750
She's found a life again.
349
00:20:52,819 --> 00:20:55,386
What can you do for her?
350
00:20:59,925 --> 00:21:03,094
Maybe nothing, Bailey.
351
00:21:04,930 --> 00:21:06,513
I don't know.
352
00:21:08,951 --> 00:21:10,650
Thank you.
353
00:21:23,398 --> 00:21:25,365
Here's the information
you wanted, Joe.
354
00:21:25,434 --> 00:21:27,567
From request to
printout: 32 seconds.
355
00:21:27,636 --> 00:21:29,596
Danielle Michaels
is an assumed name.
356
00:21:29,638 --> 00:21:31,466
Real name: Mary Higgins.
357
00:21:31,490 --> 00:21:33,006
Father: Joe Higgins.
358
00:21:34,193 --> 00:21:35,792
Well, this is a waste,
359
00:21:35,861 --> 00:21:37,161
but here it is anyway.
360
00:21:37,229 --> 00:21:38,595
The whole thing... the bombing,
361
00:21:38,664 --> 00:21:40,158
Higgins' friends,
the photographer.
362
00:21:42,034 --> 00:21:43,367
Photographer?
363
00:21:49,592 --> 00:21:52,793
Photographer, Watkins,
friend of Higgins.
364
00:21:55,898 --> 00:21:57,982
Lou, my hat's off
to you, the 360,
365
00:21:58,050 --> 00:21:59,327
its brothers and sisters
366
00:21:59,351 --> 00:22:01,552
and all the
off-spring computers.
367
00:22:10,296 --> 00:22:12,763
Watkins?
368
00:22:41,310 --> 00:22:43,076
Watkins?
369
00:23:57,970 --> 00:23:59,102
Halt!
370
00:24:53,759 --> 00:24:56,227
Come on.
371
00:24:56,295 --> 00:24:57,295
Hello, Mary.
372
00:24:57,346 --> 00:25:01,364
You've got the wrong name.
373
00:25:01,433 --> 00:25:04,000
Not according to the machine.
374
00:25:07,523 --> 00:25:10,074
Is that supposed to
be funny or something?
375
00:25:10,142 --> 00:25:12,292
No, it isn't.
376
00:25:51,333 --> 00:25:53,099
My name is Mary Higgins.
377
00:25:53,169 --> 00:25:54,801
My father was a murderer.
378
00:25:54,870 --> 00:25:58,071
He killed 14 men,
but he made up for it.
379
00:25:58,140 --> 00:26:01,007
He died before they
could execute him in prison.
380
00:26:02,677 --> 00:26:05,595
Is that what you want?
381
00:26:15,207 --> 00:26:17,240
So you found a picture of me.
382
00:26:17,309 --> 00:26:20,728
They needed a private
detective for that?
383
00:26:20,796 --> 00:26:22,328
Do you remember who took it?
384
00:26:26,869 --> 00:26:30,337
A man who was a
friend of your father.
385
00:26:30,406 --> 00:26:32,789
He was murdered last night.
386
00:26:32,858 --> 00:26:36,359
And somebody
tried to kill the man
387
00:26:36,429 --> 00:26:38,429
who was carrying his
picture in his wallet.
388
00:26:38,497 --> 00:26:39,913
They may have well succeeded.
389
00:26:39,981 --> 00:26:41,732
Who is he, Dani?
390
00:26:41,801 --> 00:26:43,995
The man who was
carrying this picture?
391
00:26:44,019 --> 00:26:45,636
Who would want to kill him?
392
00:26:45,704 --> 00:26:48,155
What's going on here?
393
00:26:56,498 --> 00:26:59,933
Where do you come off
barging into my office?
394
00:27:00,002 --> 00:27:01,935
I thought it was
the walrus tank.
395
00:27:10,478 --> 00:27:12,029
Security.
396
00:27:27,980 --> 00:27:29,223
Joe Mannix?
397
00:27:29,247 --> 00:27:30,513
That's right. Something wrong?
398
00:27:30,582 --> 00:27:31,648
Hands in the air.
399
00:27:33,251 --> 00:27:35,302
This a no-parking zone?
400
00:27:35,370 --> 00:27:36,848
Just keep laughing, Mannix.
401
00:27:36,872 --> 00:27:38,305
You're under arrest,
402
00:27:38,374 --> 00:27:40,051
in case it hadn't dawned on you.
403
00:27:40,075 --> 00:27:41,892
Mind telling me the charges?
404
00:27:41,960 --> 00:27:44,294
Murder and trespassing?
405
00:27:44,363 --> 00:27:48,465
Oh, that's a lovely combination.
406
00:27:48,534 --> 00:27:51,134
No, it could only
happen to Mannix.
407
00:27:51,203 --> 00:27:55,372
Yes, of course. I'll go
down and get him out.
408
00:28:01,413 --> 00:28:03,825
Well, thanks for getting
me out before lunch, Lou.
409
00:28:03,849 --> 00:28:06,595
Those jailhouse tortillas
really give me heartburn.
410
00:28:06,619 --> 00:28:08,451
I'm glad you're
taking this lightly, Joe.
411
00:28:08,521 --> 00:28:09,753
I'm glad that facing a rap
412
00:28:09,822 --> 00:28:11,132
that could lead to
the gas chamber
413
00:28:11,156 --> 00:28:13,023
hasn't altered your
fundamental self.
414
00:28:13,091 --> 00:28:14,024
Oh, now, would a jury believe
415
00:28:14,092 --> 00:28:15,303
I knocked off a photographer?
416
00:28:15,327 --> 00:28:17,005
Besides, it's your fault.
417
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
My fault? Well, now,
how do you figure that?
418
00:28:19,097 --> 00:28:20,241
Well, if your computers hadn't
419
00:28:20,265 --> 00:28:21,943
connected Watkins with Higgins,
420
00:28:21,967 --> 00:28:23,645
I never would have gone
back to the photo shop.
421
00:28:23,669 --> 00:28:25,602
Very funny. I bailed you out
422
00:28:25,671 --> 00:28:27,571
to take on the
Electronics security case.
423
00:28:27,640 --> 00:28:28,972
No, I can't, Lou.
424
00:28:29,041 --> 00:28:31,742
I'm still on the Spinelli case.
425
00:28:31,810 --> 00:28:33,544
Not on Intertect's time.
426
00:28:33,612 --> 00:28:36,613
You're off salary, Joe.
427
00:28:54,566 --> 00:28:56,233
Hello.
428
00:28:58,537 --> 00:29:01,838
I'm sorry you got into trouble.
429
00:29:01,907 --> 00:29:03,285
I came to bail you out,
430
00:29:03,309 --> 00:29:04,953
but I see you didn't need me.
431
00:29:04,977 --> 00:29:06,743
Oh, I need you plenty.
432
00:29:06,812 --> 00:29:08,561
Come on. No. I...
433
00:29:08,630 --> 00:29:11,764
We'll, uh, have a
pastrami sandwich.
434
00:29:28,300 --> 00:29:29,866
Hi, Mannix.
435
00:29:29,935 --> 00:29:30,968
Ernie.
436
00:29:34,339 --> 00:29:37,040
Uh... two pastramis on rye.
437
00:29:37,109 --> 00:29:39,142
Yeah. Make mine
with Swiss cheese,
438
00:29:39,211 --> 00:29:41,812
chili, dill pickles,
potato salad,
439
00:29:41,880 --> 00:29:43,546
coleslaw, Russian dressing.
440
00:29:43,616 --> 00:29:45,193
Where am I going to put
the pastrami? On the floor?
441
00:29:45,217 --> 00:29:46,850
Put it in the sandwich, Ernie.
442
00:29:46,919 --> 00:29:48,351
Let's sit over here.
443
00:29:57,562 --> 00:29:59,562
Cigarette?
444
00:30:13,528 --> 00:30:17,981
The man you wanted
to know about...
445
00:30:18,050 --> 00:30:20,566
His name is Spinelli.
446
00:30:20,635 --> 00:30:23,554
He took me in
after my father died.
447
00:30:24,940 --> 00:30:28,842
He tried to protect me.
448
00:30:28,911 --> 00:30:31,311
He must have
loved you very much.
449
00:30:31,380 --> 00:30:36,582
He was a poor,
sad, bumbling man,
450
00:30:36,651 --> 00:30:41,872
and I was the daughter
of the great Joe Higgins.
451
00:30:41,940 --> 00:30:48,895
Dani, Spinelli was trying
to tell me something.
452
00:30:50,466 --> 00:30:52,899
I think it might have
been about your father.
453
00:30:52,968 --> 00:30:55,585
That he was a saint?
454
00:30:55,654 --> 00:30:59,189
That he murdered 14
men on behalf of a cause?
455
00:30:59,258 --> 00:31:02,559
I... I don't even
hate him anymore.
456
00:31:02,627 --> 00:31:05,712
I don't care.
457
00:31:05,781 --> 00:31:10,550
Then, uh, why the bitterness?
458
00:31:10,619 --> 00:31:12,352
Because I'm a liar.
459
00:31:12,420 --> 00:31:16,923
Because I... I want somebody
to make my father a saint again.
460
00:31:19,144 --> 00:31:21,704
Here. Hope you like it.
461
00:31:21,730 --> 00:31:24,175
I only blew a half a
week's gross making it.
462
00:31:24,199 --> 00:31:27,617
Oh, you're an artist, Ernie.
463
00:31:27,685 --> 00:31:31,354
You say, um... you don't know
what he was trying to tell me.
464
00:31:32,641 --> 00:31:34,561
Can you think of
anyone who might?
465
00:31:35,677 --> 00:31:37,527
Close friends?
466
00:31:37,596 --> 00:31:39,946
Friends he might
have confided in?
467
00:31:40,015 --> 00:31:43,066
He had a cabin at the beach,
468
00:31:43,134 --> 00:31:47,437
and... and he and some men
used to go there and... and talk
469
00:31:47,505 --> 00:31:51,141
and play cards.
470
00:32:17,402 --> 00:32:19,962
There should be a key.
471
00:33:27,389 --> 00:33:29,906
October 14, 1945.
472
00:33:29,975 --> 00:33:31,725
That's the day of the bombing.
473
00:33:52,997 --> 00:33:54,997
Who does that look like to you?
474
00:33:57,902 --> 00:33:59,519
Spinelli.
475
00:33:59,587 --> 00:34:00,870
Right.
476
00:34:00,939 --> 00:34:03,590
But he had nothing
to do with the bombing.
477
00:34:03,659 --> 00:34:05,091
He was in San Francisco.
478
00:34:05,160 --> 00:34:07,005
According to this,
he was right there.
479
00:34:07,029 --> 00:34:10,262
License number HNK272.
480
00:34:10,331 --> 00:34:15,051
The car your father was
supposed to be driving.
481
00:34:15,120 --> 00:34:20,223
I planted the bomb.
482
00:34:20,292 --> 00:34:22,475
Joe never even knew about it.
483
00:34:22,544 --> 00:34:26,730
When I found out there
were men in the building,
484
00:34:26,799 --> 00:34:28,682
I got scared. I ran.
485
00:34:30,018 --> 00:34:31,968
All of us ran.
486
00:34:32,037 --> 00:34:36,056
Why did he confess?
487
00:34:36,124 --> 00:34:38,558
Somebody had to take the blame
488
00:34:38,627 --> 00:34:41,911
to protect the rest of us.
489
00:34:41,980 --> 00:34:44,464
I was afraid.
490
00:34:44,533 --> 00:34:47,984
He was never afraid.
491
00:34:49,905 --> 00:34:51,254
I'm sorry.
492
00:34:53,342 --> 00:34:58,161
Tell me, uh... Why
did you hire me?
493
00:34:58,229 --> 00:35:01,247
'Cause I couldn't live
with myself anymore.
494
00:35:01,315 --> 00:35:04,200
I wanted you to find her
495
00:35:04,269 --> 00:35:07,020
so I could make
things right for her.
496
00:35:07,089 --> 00:35:08,472
Spinelli, you're a liar.
497
00:35:09,657 --> 00:35:11,402
You didn't need me to find her.
498
00:35:11,426 --> 00:35:14,194
You could have found her in a
phone book. Danielle Michaels,
499
00:35:14,263 --> 00:35:15,878
173 Greenview Terrace.
500
00:35:15,947 --> 00:35:17,425
You know, you'd
be a great storyteller
501
00:35:17,449 --> 00:35:18,859
if it weren't for the
parts you leave out.
502
00:35:18,883 --> 00:35:21,968
Mannix, you're fired!
503
00:35:22,037 --> 00:35:23,147
You can't fire me.
504
00:35:23,171 --> 00:35:25,939
I'm already suspended.
505
00:35:29,394 --> 00:35:31,227
What are you trying to do?
506
00:35:31,296 --> 00:35:33,307
Protect my client's interest
the best way I know how...
507
00:35:33,331 --> 00:35:34,542
By finding the truth.
508
00:35:34,566 --> 00:35:35,665
He told you the truth.
509
00:35:35,733 --> 00:35:37,211
He told you what
you wanted to hear.
510
00:35:37,235 --> 00:35:39,235
My father was innocent.
I've got what I wanted.
511
00:35:39,304 --> 00:35:40,548
Well, good for you.
512
00:35:40,572 --> 00:35:42,517
I've been lied to,
shot at, thrown in jail,
513
00:35:42,541 --> 00:35:44,452
suspended and
fired from this case.
514
00:35:44,476 --> 00:35:46,254
But you've got everything
you want, so it's all right, huh?
515
00:35:46,278 --> 00:35:47,710
Well, it's not, Dani!
516
00:35:47,779 --> 00:35:50,191
There's a murderer still
running around free out there!
517
00:35:50,215 --> 00:35:52,782
I don't care!
518
00:36:37,078 --> 00:36:40,296
Joe, do you know how I
began this organization?
519
00:36:40,365 --> 00:36:42,965
I think so, Lou.
520
00:36:43,034 --> 00:36:47,287
I began with a subleased
ten-by-12 office, a desk
521
00:36:47,356 --> 00:36:49,305
and a box of stationery
522
00:36:49,374 --> 00:36:54,360
donated by my mother,
and an idea. An idea, Joe.
523
00:36:54,428 --> 00:36:56,463
Yeah, I know.
524
00:36:56,531 --> 00:36:58,448
It was an idea both old and new.
525
00:36:58,516 --> 00:37:00,950
Now, some people
call it cybernetics,
526
00:37:01,019 --> 00:37:03,231
but that's such a
cold word, Joe. Mm.
527
00:37:03,255 --> 00:37:04,921
No. I prefer to think of it
528
00:37:04,989 --> 00:37:08,525
in terms of mathematical
precision, where all is order,
529
00:37:08,593 --> 00:37:12,379
and nothing is left to man's
irrational temperament.
530
00:37:12,447 --> 00:37:14,613
Yeah, I know.
531
00:37:14,682 --> 00:37:16,366
You know, you know, yes.
532
00:37:16,435 --> 00:37:17,750
But do you listen?
533
00:37:17,819 --> 00:37:19,652
You've been suspended, Joe.
534
00:37:19,721 --> 00:37:21,154
In the orderly scheme of things,
535
00:37:21,223 --> 00:37:24,958
a man who is suspended
sits home and waits.
536
00:37:25,026 --> 00:37:27,026
Do you know what that
word "suspended" means?
537
00:37:27,095 --> 00:37:28,611
Yeah, I've heard of it.
538
00:37:28,680 --> 00:37:34,300
Then why... why,
Mannix, are you here?
539
00:37:34,369 --> 00:37:36,452
Why are you here?
540
00:37:36,521 --> 00:37:37,887
It's these pictures, Lou.
541
00:37:37,956 --> 00:37:40,206
I, uh, just got a feeling.
542
00:37:42,877 --> 00:37:44,210
You've got a feeling.
543
00:37:46,414 --> 00:37:48,914
A million and a half dollars
worth of the finest computers
544
00:37:48,983 --> 00:37:51,601
devised by man
and there they sit,
545
00:37:51,670 --> 00:37:54,937
silent, mute, meaningless...
546
00:37:55,006 --> 00:37:58,941
because you've got a feeling.
547
00:38:03,165 --> 00:38:04,280
Mannix here.
548
00:38:04,349 --> 00:38:05,531
You were right.
549
00:38:05,600 --> 00:38:07,445
The guy in the
driver's seat is a fake,
550
00:38:07,469 --> 00:38:08,868
a lab superimposure.
551
00:38:08,936 --> 00:38:10,936
No question about it.
552
00:38:11,005 --> 00:38:13,250
No, it's impossible to tell
who was driving the car.
553
00:38:13,274 --> 00:38:15,224
Yeah, thanks, Corey.
554
00:38:24,919 --> 00:38:26,097
Where are you going now?
555
00:38:26,121 --> 00:38:27,887
Join Synanon.
556
00:38:27,956 --> 00:38:29,636
Of course. Where else?
557
00:38:33,861 --> 00:38:35,795
Supposed to be back by 7:30.
558
00:38:35,864 --> 00:38:38,264
We have a game scheduled
for around quarter to 8:00...
559
00:38:38,332 --> 00:38:41,467
Benny, I've got to
talk to Sam Bailey.
560
00:38:41,536 --> 00:38:42,635
Sam's in a game.
561
00:38:42,704 --> 00:38:43,714
Can't you break it up?
562
00:38:43,738 --> 00:38:45,204
Wait a minute.
563
00:38:47,776 --> 00:38:50,910
Mannix, it's not a poker game.
564
00:38:50,978 --> 00:38:52,111
It's a Synanon game.
565
00:38:52,179 --> 00:38:53,846
Learning people how
to talk to each other,
566
00:38:53,915 --> 00:38:56,148
not just throwing
chairs around a table.
567
00:38:56,217 --> 00:38:57,411
Yeah, fine. What room, Benny?
568
00:38:57,435 --> 00:39:00,419
You're still playing
the private detective bit.
569
00:39:00,488 --> 00:39:02,349
Now look, when
I first came here,
570
00:39:02,373 --> 00:39:03,784
you said I didn't
care about Danielle,
571
00:39:03,808 --> 00:39:05,653
that all I was concerned
about was my client.
572
00:39:05,677 --> 00:39:07,110
And now?
573
00:39:07,179 --> 00:39:08,589
I want to help Danielle.
574
00:39:08,613 --> 00:39:09,613
How?
575
00:39:09,648 --> 00:39:11,063
By finding the truth.
576
00:39:14,853 --> 00:39:16,619
All right.
577
00:39:16,688 --> 00:39:17,720
Go ahead.
578
00:39:17,788 --> 00:39:19,872
Room 502.
579
00:39:19,941 --> 00:39:22,041
And, remember...
580
00:39:22,110 --> 00:39:25,211
if Sam tells you
anything in this game,
581
00:39:25,280 --> 00:39:27,513
it's like a priest hearing
it in a confessional.
582
00:39:29,750 --> 00:39:32,001
Are you willing to
take that responsibility?
583
00:39:35,290 --> 00:39:36,655
Thanks, Benny.
584
00:39:46,601 --> 00:39:49,146
Well... well, now,
look who's here.
585
00:39:49,170 --> 00:39:50,448
The muscleman.
586
00:39:50,472 --> 00:39:52,137
Yeah.
587
00:39:54,275 --> 00:39:57,076
So...
588
00:39:57,144 --> 00:40:01,614
you finally decided to
turn yourself in, huh?
589
00:40:01,683 --> 00:40:04,951
Well, you know, uh,
even a private detective
590
00:40:05,019 --> 00:40:06,296
can use a little help.
591
00:40:06,320 --> 00:40:07,765
You're telling me. Whoo!
592
00:40:07,789 --> 00:40:09,099
What you mean is
593
00:40:09,123 --> 00:40:11,757
that you realize now
that you're a human being.
594
00:40:11,826 --> 00:40:14,093
I mean, is that what
you're trying to tell us?
595
00:40:14,161 --> 00:40:15,606
Huh? Sort of, yeah. I guess.
596
00:40:15,630 --> 00:40:16,729
Glad to hear that.
597
00:40:16,798 --> 00:40:18,241
'Cause I wasn't
too sure about you.
598
00:40:18,265 --> 00:40:20,632
Hey, what's your
problem, Mannix?
599
00:40:20,701 --> 00:40:26,017
Well, uh... I don't
think anybody likes me.
600
00:40:26,041 --> 00:40:29,842
Look, why don't you start off
being honest with people, huh?
601
00:40:29,911 --> 00:40:32,328
Maybe I don't know how.
602
00:40:32,396 --> 00:40:36,077
I mean... seems
everybody's lying to me.
603
00:40:36,101 --> 00:40:40,364
And, uh... well, after
a while it becomes
604
00:40:40,388 --> 00:40:42,399
a method of
communication, right, Sam?
605
00:40:42,423 --> 00:40:44,585
Who's been lying to you?
606
00:40:44,609 --> 00:40:46,442
Sam's been lying to you?
607
00:40:46,511 --> 00:40:48,355
Wait a second, what do
you want Sam to tell you?
608
00:40:48,379 --> 00:40:50,574
Well, I want Sam
to tell me something,
609
00:40:50,598 --> 00:40:54,133
something that happened
October 14, 1945.
610
00:40:54,202 --> 00:40:56,369
1945?
611
00:40:56,437 --> 00:40:58,171
That was before my time.
612
00:40:58,240 --> 00:41:00,506
Hey, what are you
so upset about, huh?
613
00:41:00,575 --> 00:41:03,459
'Cause there's nothing
to talk about, that's why.
614
00:41:03,528 --> 00:41:06,796
It's an old story and it
was in all the papers.
615
00:41:06,865 --> 00:41:09,243
Yeah, but Sam here can
tell us about that firsthand.
616
00:41:09,267 --> 00:41:12,018
I told you, I was out of
town when it happened.
617
00:41:12,087 --> 00:41:14,247
Sure, he came right
up to my office to tell me.
618
00:41:14,305 --> 00:41:15,950
Why did you come
to my office, Sam?
619
00:41:15,974 --> 00:41:18,574
To tell you to leave
Danielle alone.
620
00:41:18,643 --> 00:41:20,655
Yeah, well, let me tell
you something, Sam.
621
00:41:20,679 --> 00:41:22,506
An old friend of
yours, Anthony Spinelli,
622
00:41:22,530 --> 00:41:25,090
he confessed to a
crime he didn't commit...
623
00:41:25,132 --> 00:41:26,460
The bombing of the Clarion,
624
00:41:26,484 --> 00:41:28,845
the crime that Joe
Higgins was punished for.
625
00:41:28,869 --> 00:41:30,948
Except I found a photograph
626
00:41:30,972 --> 00:41:32,283
taken at the time
of the bombing.
627
00:41:32,307 --> 00:41:33,433
It showed Spinelli
628
00:41:33,457 --> 00:41:35,658
sitting behind the wheel
of a car, license plate
629
00:41:35,727 --> 00:41:40,346
HNK272, only it was a fake.
630
00:41:40,415 --> 00:41:42,560
I had the lab print
up the latent image.
631
00:41:42,584 --> 00:41:45,684
It showed old Sam
sitting behind that wheel.
632
00:41:45,753 --> 00:41:46,930
No kidding. Sam?
633
00:41:46,954 --> 00:41:48,887
I don't know what
you're talking about.
634
00:41:48,956 --> 00:41:50,689
I think you do!
635
00:41:50,758 --> 00:41:52,024
What's going on here, Sam?
636
00:41:52,093 --> 00:41:54,043
You look like you're
about to go up in smoke.
637
00:41:54,112 --> 00:41:55,060
That's right.
638
00:41:55,130 --> 00:41:56,695
I'm not talking to no cops.
639
00:41:56,765 --> 00:41:58,776
Listen, Sam, you've been
carrying a load of guilt
640
00:41:58,800 --> 00:42:01,245
ever since you came in here
and you've copped to none of us.
641
00:42:01,269 --> 00:42:03,102
You know, that's why
you're more messed up
642
00:42:03,171 --> 00:42:04,403
than anybody here.
643
00:42:04,472 --> 00:42:06,572
Come on, tell it to us. I can't.
644
00:42:06,641 --> 00:42:08,369
You can! Of course you can!
645
00:42:08,393 --> 00:42:09,504
Tell it to me, Sam, will ya?
646
00:42:09,528 --> 00:42:11,293
Come on, Sam, let's have it.
647
00:42:11,363 --> 00:42:12,456
Tell us, that's
what we're here for.
648
00:42:12,480 --> 00:42:13,412
Come on, Sam!
649
00:42:13,481 --> 00:42:15,414
That's what we're here for, Sam.
650
00:42:16,618 --> 00:42:18,117
Tell it to us, Sam.
651
00:42:18,203 --> 00:42:19,883
Sam, tell us.
652
00:42:30,398 --> 00:42:31,748
I was in that car.
653
00:42:40,225 --> 00:42:42,241
I planted the bomb.
654
00:42:49,583 --> 00:42:52,185
I didn't know there
were men in the shop.
655
00:42:52,253 --> 00:42:54,353
I thought it was empty.
656
00:42:54,439 --> 00:42:57,189
You let Danielle's
father take the rap.
657
00:42:57,275 --> 00:42:58,924
No.
658
00:42:58,994 --> 00:43:00,159
Yes, you did, Sam.
659
00:43:00,245 --> 00:43:01,845
No.
660
00:43:01,913 --> 00:43:05,614
He was the one who told
me the building was empty.
661
00:43:05,667 --> 00:43:09,986
That's why I did it.
662
00:43:10,038 --> 00:43:11,265
If he had told any of us
663
00:43:11,289 --> 00:43:14,857
that the earth was flat,
664
00:43:14,926 --> 00:43:17,104
we would have believed him.
665
00:43:17,128 --> 00:43:19,445
Maybe he didn't know
there were people there.
666
00:43:19,514 --> 00:43:22,382
I don't know.
667
00:43:22,467 --> 00:43:27,786
But he went ahead,
took the rap for me.
668
00:43:27,856 --> 00:43:30,355
For all of us.
669
00:43:32,027 --> 00:43:37,313
All he asked from us
was that we take care
670
00:43:37,365 --> 00:43:40,132
of Dani.
671
00:43:40,201 --> 00:43:41,201
From the beginning?
672
00:43:41,236 --> 00:43:44,503
From the beginning.
673
00:43:44,572 --> 00:43:50,376
Each of us did what we could.
674
00:43:50,445 --> 00:43:52,111
But it wasn't enough.
675
00:43:56,701 --> 00:43:59,051
Do you care to tell
me the rest of it, Sam?
676
00:43:59,137 --> 00:44:00,353
It wouldn't help you, Mannix.
677
00:44:01,739 --> 00:44:03,206
All right, game's over.
678
00:44:03,258 --> 00:44:04,557
Hey, it was a good game.
679
00:44:04,626 --> 00:44:06,666
Great game. Oh, that was a gas.
680
00:44:09,830 --> 00:44:12,998
Oh, man, he came off... Wild.
681
00:44:13,067 --> 00:44:15,627
Haven't had that for a few days.
682
00:44:16,003 --> 00:44:17,164
Oh, man.
683
00:44:17,188 --> 00:44:18,766
Anything he said,
you couldn't use.
684
00:44:18,790 --> 00:44:20,433
Sam will have to
make his own peace.
685
00:44:20,457 --> 00:44:21,623
Yeah, I know, Benny.
686
00:44:21,693 --> 00:44:23,793
But right now, it's
Danielle I'm worried about.
687
00:45:01,549 --> 00:45:03,949
Danielle, get your
things together.
688
00:45:04,018 --> 00:45:05,384
I want you to come with me.
689
00:45:05,453 --> 00:45:07,882
I'm not going any
place with you, ever.
690
00:45:07,906 --> 00:45:12,208
Dani... will you listen to me?
691
00:45:12,277 --> 00:45:14,110
Your life is in danger.
692
00:45:14,178 --> 00:45:15,411
Now, let's get out of here.
693
00:45:15,479 --> 00:45:18,580
My life is in danger from what?
694
00:45:18,649 --> 00:45:20,599
I just left Sam Bailey.
695
00:45:23,722 --> 00:45:26,689
He's probably on the
way to the jail now.
696
00:45:26,758 --> 00:45:28,758
Why would Danielle
be affected by
697
00:45:28,827 --> 00:45:29,959
Bailey's going to prison?
698
00:45:30,011 --> 00:45:32,160
And keep your hands away
from your pockets, please.
699
00:45:33,231 --> 00:45:35,080
Richard, what is this?
700
00:45:37,485 --> 00:45:41,470
Last time I saw that spear gun,
you were wearing a rubber suit.
701
00:45:41,523 --> 00:45:43,055
Go on, Mr. Mannix.
702
00:45:43,124 --> 00:45:44,624
You were about to tell us
703
00:45:44,692 --> 00:45:47,810
what makes you think
Danielle is in danger.
704
00:45:47,862 --> 00:45:51,864
Oh, nothing sensational,
just a few little things.
705
00:45:51,932 --> 00:45:54,433
Such as why would you
hire an ex-model to do a job
706
00:45:54,502 --> 00:45:57,120
that would normally
require a marine biologist?
707
00:45:57,172 --> 00:45:59,805
Everyone is entitled
to a second start in life.
708
00:45:59,874 --> 00:46:01,507
You all made a pact, didn't you,
709
00:46:01,576 --> 00:46:04,026
to take care of Joe
Higgins' daughter?
710
00:46:04,095 --> 00:46:05,427
That fool, Bailey.
711
00:46:05,496 --> 00:46:06,740
No, he didn't mention your name,
712
00:46:06,764 --> 00:46:08,730
not to me, anyway.
713
00:46:08,800 --> 00:46:11,111
That gun in your hand tells
me all that I need to know.
714
00:46:11,135 --> 00:46:13,695
That, and this whole place.
715
00:46:13,805 --> 00:46:15,971
It's pretty fancy.
716
00:46:16,040 --> 00:46:18,152
Bought it in 1946, didn't you,
717
00:46:18,176 --> 00:46:20,736
just a year after the
bombing of the Clarion.
718
00:46:23,364 --> 00:46:25,431
A poor working man like you.
719
00:46:26,701 --> 00:46:29,334
You never told me
you knew my father.
720
00:46:29,404 --> 00:46:32,003
He was your father's
intelligence officer, Dani.
721
00:46:32,073 --> 00:46:35,207
Your father was a good man.
722
00:46:35,276 --> 00:46:39,979
He was kind of an
absent-minded idealist
723
00:46:40,048 --> 00:46:42,648
who believed Sefton when he
told him the building was empty.
724
00:46:44,752 --> 00:46:47,686
A bold jump into
nowhere, Mr. Mannix.
725
00:46:47,755 --> 00:46:51,891
Tell me, who stood to gain
by the bombing of the Clarion?
726
00:46:51,976 --> 00:46:54,726
The radical labor movement?
727
00:46:54,813 --> 00:46:56,912
Or the people who
wanted it destroyed?
728
00:46:56,981 --> 00:46:58,647
Richard...
729
00:48:29,407 --> 00:48:32,341
I didn't know about Sefton.
730
00:48:32,410 --> 00:48:35,411
I thought your
father was guilty.
731
00:48:37,882 --> 00:48:39,848
I was afraid you
wouldn't believe me
732
00:48:39,918 --> 00:48:41,967
if I came right out
and confessed,
733
00:48:42,036 --> 00:48:45,971
so I left a trail for
Mannix to follow.
734
00:48:46,040 --> 00:48:47,839
Why?
735
00:48:50,845 --> 00:48:53,412
Because I loved you.
736
00:48:58,035 --> 00:48:59,914
And you would
have taken the blame.
737
00:48:59,938 --> 00:49:03,956
It was the least I could do.
738
00:49:04,025 --> 00:49:07,626
You were all I ever had,
739
00:49:07,695 --> 00:49:10,863
but I never could
give you anything.
740
00:49:13,568 --> 00:49:14,934
But you have.
741
00:49:15,002 --> 00:49:17,536
You've given me everything.
51660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.