All language subtitles for 22 Delayed Action.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,107 Yeah, Pete. 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,320 Yeah, all right. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,754 Give me what you've got on relatives, 4 00:00:11,778 --> 00:00:14,191 business connections, anything. 5 00:00:14,215 --> 00:00:15,659 Look, that was no hit-and-run. 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,994 That guy was wracked up deliberately. 7 00:00:18,018 --> 00:00:22,153 He may conk out and we've got murder one on our hands. 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,100 What do you mean, no background? 9 00:00:24,124 --> 00:00:25,652 But the good fairy didn't 10 00:00:25,676 --> 00:00:27,796 just dump him on that corner out of nowhere. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,630 All right, check some more. 12 00:00:31,699 --> 00:00:32,964 All right, I'll hold. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,633 That's two L's, right? 14 00:00:34,702 --> 00:00:36,968 Spinelli, Anthony R. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,052 Spinelli? 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,634 Anthony R. 17 00:00:40,658 --> 00:00:41,973 Mannix! 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,508 Sure, Mr. Spinelli. 19 00:00:43,577 --> 00:00:44,777 Don't you worry about a thing. 20 00:00:44,844 --> 00:00:45,778 Is he conscious? 21 00:00:45,846 --> 00:00:46,779 No. 22 00:00:46,847 --> 00:00:48,313 Well, he said something. 23 00:00:48,382 --> 00:00:50,093 Same thing over... "Mannix." 24 00:00:50,117 --> 00:00:51,127 Let's get him to surgery. 25 00:00:51,151 --> 00:00:52,212 Yes, Doctor. 26 00:00:52,236 --> 00:00:53,813 Listen, this fellow, Mannix will be right over. 27 00:00:53,837 --> 00:00:55,014 He'll, he'll be here any minute. 28 00:00:55,038 --> 00:00:55,970 Any chance he could wait? 29 00:00:56,039 --> 00:00:57,172 No chance. 30 00:00:59,576 --> 00:01:00,842 Sergeant Wylie? 31 00:01:00,911 --> 00:01:02,221 Mannix? That's right. 32 00:01:02,245 --> 00:01:03,445 Come on. 33 00:01:04,515 --> 00:01:05,725 Excuse me, this is Mr. Mannix. 34 00:01:05,749 --> 00:01:07,059 He can identify him. 35 00:01:07,083 --> 00:01:10,034 He's been calling for you, Mr. Mannix. 36 00:01:11,439 --> 00:01:13,099 That's Anthony Spinelli, isn't it? 37 00:01:13,123 --> 00:01:14,133 Now, who is he? 38 00:01:14,157 --> 00:01:15,218 What do you know about him, 39 00:01:15,242 --> 00:01:17,762 and who'd try to kill him? 40 00:01:17,811 --> 00:01:19,777 Never saw the man before in my life. 41 00:01:56,450 --> 00:01:58,383 ♪ ♪ 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,337 ♪ ♪ 43 00:03:09,122 --> 00:03:10,222 Who is she? 44 00:03:10,290 --> 00:03:13,425 I don't know. 45 00:03:13,493 --> 00:03:14,859 Lou, uh... 46 00:03:14,928 --> 00:03:19,097 how long ago would you say this photograph was taken? 47 00:03:21,868 --> 00:03:25,069 Oh, I'd say about 20 years ago, 25 at the outside. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,143 Corey, Mannix here. 49 00:03:32,213 --> 00:03:35,280 Listen, I'd like a check on a Greenbriar Photography shop. 50 00:03:35,349 --> 00:03:38,617 Yeah, start with your 1940 files, and come forward. 51 00:03:38,686 --> 00:03:39,818 Thanks. 52 00:03:39,886 --> 00:03:41,130 I don't know what that's about, 53 00:03:41,154 --> 00:03:42,332 but let's talk business. 54 00:03:42,356 --> 00:03:44,000 Union Electronics wants a complete overhaul 55 00:03:44,024 --> 00:03:45,669 of their internal security system. 56 00:03:45,693 --> 00:03:47,492 I'm on a case, Lou. 57 00:03:47,561 --> 00:03:48,761 What case? 58 00:03:50,864 --> 00:03:52,864 Oh, but you said he was in a coma. 59 00:03:52,933 --> 00:03:54,343 We didn't even agree to be hired. 60 00:03:54,367 --> 00:03:55,850 How can I tell him I'm busy? 61 00:03:55,919 --> 00:03:56,996 I'll put McMahon on it. 62 00:03:57,020 --> 00:03:59,354 But he called for me. 63 00:03:59,422 --> 00:04:00,806 He called my name. 64 00:04:00,874 --> 00:04:03,375 Joe, you don't even know who he is. 65 00:04:03,444 --> 00:04:04,444 I've got a lead. 66 00:04:05,428 --> 00:04:06,944 This picture. 67 00:04:07,013 --> 00:04:09,297 And what if you find her? 68 00:04:09,366 --> 00:04:11,160 You can't say Spinelli hired you 69 00:04:11,184 --> 00:04:12,361 because that would be violating 70 00:04:12,385 --> 00:04:13,430 the client's confidence. 71 00:04:13,454 --> 00:04:14,914 You can't even mention his name. 72 00:04:16,974 --> 00:04:18,239 Mannix here. 73 00:04:21,645 --> 00:04:23,578 Thanks, Corey. 74 00:04:23,647 --> 00:04:24,958 Well, we found the photographer. 75 00:04:24,982 --> 00:04:26,826 Joe, this is none of our business! 76 00:04:26,850 --> 00:04:28,449 Lou, I'm a detective. 77 00:04:28,519 --> 00:04:33,121 Somebody paid us $250 to help him. 78 00:04:33,189 --> 00:04:34,589 I'd like to try and earn it. 79 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 Yeah? 80 00:04:54,428 --> 00:04:55,360 Uh... Mr. Watkins? 81 00:04:55,429 --> 00:04:56,606 You want to leave something here, 82 00:04:56,630 --> 00:04:57,807 or are you picking something up? 83 00:04:57,831 --> 00:04:59,008 Well, I'm not sure that you 84 00:04:59,032 --> 00:05:00,376 handle this kind of a job. 85 00:05:00,400 --> 00:05:01,894 Suppose I decide what kind of job 86 00:05:01,918 --> 00:05:03,267 I'm capable of doing. 87 00:05:03,336 --> 00:05:05,581 You see, I have this very old print, a picture you took 88 00:05:05,605 --> 00:05:08,289 of a friend of mine about 20 years ago, and I 89 00:05:08,358 --> 00:05:09,735 don't suppose you'd keep a record 90 00:05:09,759 --> 00:05:11,154 of the negative after all these years. 91 00:05:11,178 --> 00:05:15,714 Listen, mister, my records go back 25 years. 92 00:05:15,782 --> 00:05:17,265 Good. 93 00:05:17,334 --> 00:05:19,000 There you are. 94 00:05:24,324 --> 00:05:25,524 Not one of mine. 95 00:05:25,592 --> 00:05:27,504 It's got your imprint on the back... 96 00:05:27,528 --> 00:05:28,843 Greenbriar Photography. 97 00:05:28,912 --> 00:05:30,195 That's a long time ago. 98 00:05:30,263 --> 00:05:31,407 You telling me I got to worry about a picture I took 99 00:05:31,431 --> 00:05:33,131 20 years ago? 100 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 Look, you just told me you've got all your old records. 101 00:05:35,869 --> 00:05:38,389 Listen, mister, don't tell me what I said. 102 00:05:42,892 --> 00:05:45,677 Operator, get me the Central Police Station. 103 00:05:45,746 --> 00:05:47,595 What are you doing?! 104 00:05:48,665 --> 00:05:50,464 Sorry, pal. This is a criminal case, 105 00:05:50,533 --> 00:05:52,517 so I'll just have to subpoena that negative. 106 00:05:53,870 --> 00:05:56,271 I'd like to speak to, uh, Detective Morrison. 107 00:05:56,340 --> 00:05:57,340 Joe Mannix. 108 00:05:59,743 --> 00:06:01,059 Put the phone down. 109 00:06:02,445 --> 00:06:03,895 I'll get it for you. 110 00:06:05,632 --> 00:06:06,747 I'll keep you company. 111 00:06:20,464 --> 00:06:21,713 Come on, I'm getting old. 112 00:06:35,245 --> 00:06:36,761 What's that? 113 00:06:36,830 --> 00:06:37,929 None of your business. 114 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 The same girl that's in the negative? 115 00:06:54,681 --> 00:06:55,863 No. 116 00:06:55,932 --> 00:06:58,249 What's her name? Where can I find her? 117 00:07:00,136 --> 00:07:01,136 I don't know. 118 00:07:24,294 --> 00:07:27,228 This is Watkins. 119 00:07:27,297 --> 00:07:31,232 A guy came in here... a private cop, 120 00:07:31,301 --> 00:07:34,235 He had a photo of Danielle. 121 00:07:34,304 --> 00:07:35,570 An old photo. 122 00:07:35,638 --> 00:07:37,199 Do you understand what I'm saying? 123 00:07:37,223 --> 00:07:42,460 In 1917, my whole village, 260 families 124 00:07:42,529 --> 00:07:44,128 was scattered to the wind. 125 00:07:44,197 --> 00:07:46,514 Bolsheviks, Mensheviks, Cossacks... 126 00:07:46,583 --> 00:07:49,751 People of every race, religion and national origin. 127 00:07:49,819 --> 00:07:51,920 I escaped. Why? 128 00:07:51,989 --> 00:07:55,123 To make lumber jackets for pushcart peddlers? 129 00:07:55,192 --> 00:07:58,260 And, uh, who, sir, are you? 130 00:07:58,328 --> 00:07:59,839 I'm a private investigator. 131 00:07:59,863 --> 00:08:01,307 I have a client who's very ill 132 00:08:01,331 --> 00:08:02,641 and I'm trying to trace someone 133 00:08:02,665 --> 00:08:04,244 who might be a relative. 134 00:08:04,268 --> 00:08:05,566 I found these pictures. 135 00:08:05,635 --> 00:08:08,069 They look like the kind of photos that a fashion model 136 00:08:08,138 --> 00:08:10,698 might use for a presentation. 137 00:08:17,297 --> 00:08:19,464 Yes, I know her. 138 00:08:19,533 --> 00:08:22,750 Her name is Danielle Michaels. 139 00:08:22,819 --> 00:08:25,637 The girl with a deep sadness. 140 00:08:25,706 --> 00:08:27,586 Any idea where I might find her? 141 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 Perhaps at Synanon. 142 00:08:30,026 --> 00:08:32,560 Synanon? 143 00:08:32,629 --> 00:08:33,706 Was she a drug addict? 144 00:08:33,730 --> 00:08:36,264 Oh, no, no. What are you talking about? 145 00:08:36,333 --> 00:08:40,669 Mr. Herbanoff, Synanon is a rehabilitation center for drug addicts. 146 00:08:40,737 --> 00:08:44,105 Ah, Synanon is a great many things these days. 147 00:08:44,174 --> 00:08:46,908 People go there looking for, uh... what? 148 00:08:46,976 --> 00:08:48,059 Truth? 149 00:08:48,128 --> 00:08:49,060 Drama? 150 00:08:49,128 --> 00:08:50,644 Emotional experience? 151 00:08:50,713 --> 00:08:53,314 I, myself, donate clothing. 152 00:08:55,319 --> 00:08:58,119 Well, uh... thanks, Mr. Herbanoff. 153 00:08:58,188 --> 00:09:00,121 A warning, Mr. Mannix. 154 00:09:01,441 --> 00:09:03,436 You may go there looking for Danielle, 155 00:09:03,460 --> 00:09:06,928 but you may be forced to confront yourself. 156 00:09:14,604 --> 00:09:16,582 When I was your age, I was cutting wood 157 00:09:16,606 --> 00:09:18,739 in the Khovseka forest. 158 00:09:18,809 --> 00:09:20,408 Can you say the same? 159 00:10:56,223 --> 00:10:58,706 What do you think you're doing, here, Nutty? 160 00:10:58,775 --> 00:11:01,192 Well, I, uh, I was told, uh, 161 00:11:01,261 --> 00:11:03,895 this is a place a guy could come if he was in trouble. 162 00:11:03,963 --> 00:11:05,563 You never heard of a front door? 163 00:11:05,631 --> 00:11:08,199 Oh, well, uh, if I came in the front door, 164 00:11:08,267 --> 00:11:09,200 people would see me. 165 00:11:09,268 --> 00:11:10,451 So? 166 00:11:10,520 --> 00:11:13,337 You ashamed to be seen coming into Synanon, huh? 167 00:11:14,591 --> 00:11:15,990 Oh, one of those. 168 00:11:42,552 --> 00:11:43,951 What's this? 169 00:11:44,020 --> 00:11:44,952 A new guy. 170 00:11:45,021 --> 00:11:46,487 Oh, I heard Joe Harper say 171 00:11:46,556 --> 00:11:48,000 we're expecting a guy at 1:00. 172 00:11:48,024 --> 00:11:49,201 This must be him. 173 00:11:49,225 --> 00:11:52,293 Joe says he's a real hard-core addict. 174 00:11:52,362 --> 00:11:53,628 Who sent you? 175 00:11:53,697 --> 00:11:56,764 Uh, Mr. Herbanoff. 176 00:11:56,833 --> 00:11:58,299 Oh... wait a minute. 177 00:11:58,368 --> 00:12:00,968 Isn't that the guy that Danielle Michaels used to work for? 178 00:12:01,037 --> 00:12:02,615 Yeah, the dress designer. 179 00:12:02,639 --> 00:12:04,879 Wh... See if you can go find her. 180 00:12:05,975 --> 00:12:08,576 And let's take it to 502. Come on. 181 00:12:13,916 --> 00:12:15,683 Right over there. 182 00:12:15,752 --> 00:12:18,112 Just empty your pockets. 183 00:12:18,154 --> 00:12:20,287 Empty your pockets on the table. 184 00:12:27,096 --> 00:12:28,407 Come on, come on. 185 00:12:28,431 --> 00:12:30,991 Just put everything down there. 186 00:12:34,437 --> 00:12:36,203 Is that all of it? 187 00:12:40,176 --> 00:12:42,777 Oh, boy, a shtarker. 188 00:12:53,439 --> 00:12:56,907 Sit down, make yourself comfortable. 189 00:13:20,666 --> 00:13:22,586 Okay if I smoke? BRIAN: No. 190 00:13:27,773 --> 00:13:29,673 Danielle. 191 00:13:44,290 --> 00:13:47,358 You know what the trouble is? 192 00:13:47,426 --> 00:13:49,404 People still think there's something special 193 00:13:49,428 --> 00:13:51,407 about being a drug addict. 194 00:13:51,431 --> 00:13:52,991 They think they're gonna make 195 00:13:53,015 --> 00:13:54,993 this big announcement, you know, 196 00:13:55,017 --> 00:13:58,652 uh... "Here I am, I'm ready to rehabilitate myself," 197 00:13:58,721 --> 00:14:00,399 and we're gonna fall all over ourselves 198 00:14:00,423 --> 00:14:02,101 begging the guy to save his life. 199 00:14:02,125 --> 00:14:04,219 Hey, maybe he's not ready 200 00:14:04,243 --> 00:14:06,594 to be rehabilitated yet... Maybe he needs to go out 201 00:14:06,663 --> 00:14:09,029 and shoot a little more dope, do a little more time... 202 00:14:09,098 --> 00:14:10,698 hit bottom. No. 203 00:14:10,767 --> 00:14:12,366 I think he's already there. 204 00:14:12,435 --> 00:14:14,368 Look at him... He's all strung out. 205 00:14:14,437 --> 00:14:15,836 You want to know something? 206 00:14:15,905 --> 00:14:18,071 You're not even smart enough to become a dope addict. 207 00:14:18,140 --> 00:14:19,073 Dummy! 208 00:14:19,142 --> 00:14:20,024 I'm talking to you. 209 00:14:20,093 --> 00:14:21,976 You. Not even smart enough. 210 00:14:22,044 --> 00:14:24,578 The very fact you're alive is proof of your insanity. 211 00:14:24,647 --> 00:14:27,732 It's obvious what his disease is. 212 00:14:27,800 --> 00:14:29,901 Stupidity. 213 00:14:29,970 --> 00:14:32,085 Terminal stupidity. 214 00:14:32,154 --> 00:14:33,321 Right. 215 00:14:37,259 --> 00:14:40,027 Well, uh, can I say something? 216 00:14:40,095 --> 00:14:41,540 Sure. 217 00:14:41,564 --> 00:14:42,624 Are you kidding? 218 00:14:42,648 --> 00:14:44,749 What do you have to say? 219 00:14:44,818 --> 00:14:46,595 You don't even have enough brains 220 00:14:46,619 --> 00:14:48,902 to walk in the front door. 221 00:14:50,990 --> 00:14:53,740 Look, shooting dope isn't the problem. 222 00:14:53,809 --> 00:14:56,527 Shooting dope is a symptom. 223 00:14:56,596 --> 00:15:00,280 The problem is learning to live like a human being. 224 00:15:00,349 --> 00:15:03,651 Okay... why did you come here? 225 00:15:05,021 --> 00:15:07,738 Well, I'm, uh, not sure of that, either. 226 00:15:07,807 --> 00:15:11,575 I, uh... Well, why does anybody come here? 227 00:15:11,644 --> 00:15:13,628 Why do you come here? 228 00:15:13,697 --> 00:15:15,358 'Cause a man named Sam Bailey 229 00:15:15,382 --> 00:15:16,976 cared enough to save my life. 230 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 Yeah? Who's Sam Bailey? 231 00:15:18,133 --> 00:15:20,601 Look... what difference does it make? 232 00:15:20,670 --> 00:15:22,465 I'm trying to tell you something. 233 00:15:22,489 --> 00:15:23,838 Oh, well, I can't buy that... 234 00:15:23,907 --> 00:15:25,518 I mean, a beautiful gal like you, 235 00:15:25,542 --> 00:15:27,203 great figure, everything to live... why? 236 00:15:27,227 --> 00:15:31,445 I had nothing... like you. 237 00:15:31,514 --> 00:15:32,964 Oh, come on, somebody cared, 238 00:15:33,032 --> 00:15:35,010 a family, somebody who cares about you. 239 00:15:35,034 --> 00:15:37,134 I had nobody. 240 00:15:40,307 --> 00:15:43,223 All right, everybody, downstairs. 241 00:15:43,292 --> 00:15:44,959 Out. Please. 242 00:15:45,028 --> 00:15:47,456 Benny, we're in the middle of an interview. 243 00:15:47,480 --> 00:15:48,879 You know what? 244 00:15:48,948 --> 00:15:52,149 There's a real straight shooter waiting in the lobby... 245 00:15:52,218 --> 00:15:53,534 Interview him. 246 00:15:54,837 --> 00:15:56,770 All right, Benny. 247 00:15:58,658 --> 00:16:00,641 You stay. 248 00:16:04,413 --> 00:16:07,314 Mannix. 249 00:16:07,383 --> 00:16:09,884 Benny. 250 00:16:09,953 --> 00:16:12,753 How could you be such a jerk? 251 00:16:12,822 --> 00:16:14,288 I needed information... 252 00:16:14,356 --> 00:16:16,501 That girl who was here, uh, Danielle Michaels. 253 00:16:16,525 --> 00:16:19,060 You couldn't come in the front door like a mensch? 254 00:16:19,128 --> 00:16:22,096 I was chasing a man with a spear gun. 255 00:16:22,164 --> 00:16:25,766 Chasing a man with a spear gun? 256 00:16:25,835 --> 00:16:28,970 Yeah, I, uh, I've got to talk to her, Benny. 257 00:16:29,038 --> 00:16:30,787 Tell me why. 258 00:16:30,856 --> 00:16:33,374 Well, there's a guy in a coma in the county hospital. 259 00:16:33,443 --> 00:16:34,909 He's my client. 260 00:16:34,977 --> 00:16:38,545 I never met him; I don't know who he is or why he hired me. 261 00:16:38,614 --> 00:16:40,130 That's a good one. 262 00:16:40,200 --> 00:16:42,066 What's the punch line? 263 00:16:42,134 --> 00:16:43,212 I don't know. 264 00:16:43,236 --> 00:16:45,047 I was hoping Danielle could tell me. 265 00:16:45,071 --> 00:16:48,956 Now, look, Mannix, all kinds of people come here. 266 00:16:49,025 --> 00:16:50,624 Lawyers and tailors, 267 00:16:50,693 --> 00:16:52,938 dope addicts, thieves, some troubled people, 268 00:16:52,962 --> 00:16:54,562 some not so troubled, 269 00:16:54,630 --> 00:16:56,641 saints and sinners... people. 270 00:16:56,665 --> 00:16:58,710 Now, some live here and some don't, 271 00:16:58,734 --> 00:17:00,879 some go and some come back. 272 00:17:00,903 --> 00:17:02,336 And some die. 273 00:17:02,405 --> 00:17:04,433 Danielle is one of our family. 274 00:17:04,457 --> 00:17:06,290 And this family is responsible for her; 275 00:17:06,359 --> 00:17:07,925 therefore, I am responsible for her. 276 00:17:07,994 --> 00:17:09,838 Well, I've got responsibilities, too, Benny. 277 00:17:09,862 --> 00:17:12,696 To your client... and not to her. 278 00:17:12,765 --> 00:17:15,033 We're not here to solve cases, Mannix. 279 00:17:15,101 --> 00:17:17,902 We're here to help people build better lives for themselves. 280 00:17:17,970 --> 00:17:20,516 Look, I-I don't intend to bite her head off. 281 00:17:20,540 --> 00:17:22,885 All I want to do is talk to her. 282 00:17:24,010 --> 00:17:26,677 All right. Fine. 283 00:17:26,746 --> 00:17:28,179 Fill out an application, 284 00:17:28,248 --> 00:17:30,148 join the club, play the Synanon game, 285 00:17:30,216 --> 00:17:32,433 and you can talk to anybody you like. 286 00:17:32,502 --> 00:17:35,252 Yeah, but time is of the essence. 287 00:17:35,321 --> 00:17:37,054 Not here, Mannix. 288 00:17:37,123 --> 00:17:38,889 Trust is of the essence. 289 00:17:38,958 --> 00:17:41,058 That's why people come here. 290 00:17:42,462 --> 00:17:44,395 Are you willing to tell Danielle 291 00:17:44,464 --> 00:17:46,630 everything you know about your client? 292 00:17:46,699 --> 00:17:48,932 His name, whatever you know about him? 293 00:17:49,001 --> 00:17:50,812 Now, look, you were a private cop... 294 00:17:50,836 --> 00:17:52,614 You know I can't do that, Benny. 295 00:17:52,638 --> 00:17:53,770 Exactly. 296 00:18:10,089 --> 00:18:12,189 Mannix. 297 00:18:12,258 --> 00:18:13,558 Lou! 298 00:18:13,626 --> 00:18:17,127 Lou, I'm gonna do what you've always wanted me to do... 299 00:18:17,196 --> 00:18:19,664 I'm gonna use a computer. 300 00:18:19,732 --> 00:18:22,567 Lou, I'm gonna use a computer. 301 00:18:22,635 --> 00:18:24,647 For what? Well, I want a rundown 302 00:18:24,671 --> 00:18:27,104 on the background of a girl named Danielle Michaels. 303 00:18:27,173 --> 00:18:30,040 I'll take care of that. Oh, Lou, you're just what I needed. 304 00:18:30,109 --> 00:18:32,054 There's a three-inch briefing file on your desk 305 00:18:32,078 --> 00:18:34,256 concerning your appointment tomorrow morning at Union Electronics. 306 00:18:34,280 --> 00:18:36,547 Thanks, Lou. At 9:00 a.m. 307 00:18:42,188 --> 00:18:44,321 Run this through the 360. 308 00:18:48,144 --> 00:18:49,944 Mr. Mannix? 309 00:18:50,012 --> 00:18:52,179 I'm Sam Bailey. 310 00:18:52,248 --> 00:18:54,648 I heard you were asking about me. 311 00:18:54,717 --> 00:18:56,316 Uh, sit down. 312 00:18:59,856 --> 00:19:01,533 You're a friend of Danielle's. 313 00:19:01,557 --> 00:19:03,157 Well, that's why I'm here. 314 00:19:03,225 --> 00:19:08,112 Mr. Mannix... stay out of Danielle's life. 315 00:19:08,181 --> 00:19:10,764 Is there some reason why I should? 316 00:19:10,833 --> 00:19:13,200 Yes. 317 00:19:13,269 --> 00:19:16,086 Her real name is Mary Higgins. 318 00:19:17,339 --> 00:19:19,373 Now, I didn't want to tell you this, 319 00:19:19,442 --> 00:19:21,408 but I've got to make you understand. 320 00:19:21,477 --> 00:19:24,612 I'm afraid I still don't understand. 321 00:19:24,680 --> 00:19:27,748 Do you remember the bombing of the Daily Clarion 322 00:19:27,817 --> 00:19:30,083 about 20 years ago? 323 00:19:31,454 --> 00:19:33,103 Joe Higgins? 324 00:19:33,172 --> 00:19:36,624 The saint of the radical labor movement. 325 00:19:36,692 --> 00:19:40,093 Only he wasn't a saint anymore after the bombing. 326 00:19:40,162 --> 00:19:43,464 There were 14 working men in the basement 327 00:19:43,532 --> 00:19:47,468 of that building when the bomb went off. 328 00:19:47,536 --> 00:19:49,470 Danielle is his daughter? 329 00:19:49,538 --> 00:19:52,390 A daughter of a murderer. 330 00:19:52,458 --> 00:19:56,210 Joe Higgins died in prison six months after the trial. 331 00:19:56,279 --> 00:19:58,195 Did you know Joe Higgins? 332 00:19:58,264 --> 00:19:59,513 Yes. 333 00:19:59,582 --> 00:20:01,031 I was in the movement. 334 00:20:01,100 --> 00:20:04,351 But I was out of town at the time of the bombing. 335 00:20:05,772 --> 00:20:08,155 Uh, what happened to Danielle? 336 00:20:08,223 --> 00:20:10,724 Well, she... 337 00:20:10,793 --> 00:20:13,026 drifted from this home to that. 338 00:20:13,095 --> 00:20:16,396 Later she changed her name, 339 00:20:16,465 --> 00:20:19,884 but she couldn't change the memories that went with it. 340 00:20:21,955 --> 00:20:25,589 She tried to kill herself, twice. 341 00:20:25,658 --> 00:20:29,193 I found her and brought her to Synanon. 342 00:20:30,829 --> 00:20:32,996 Uh, was she a drug addict? 343 00:20:33,065 --> 00:20:35,249 Oh, no. 344 00:20:36,853 --> 00:20:40,755 Just a person trying to find a little happiness. 345 00:20:40,823 --> 00:20:43,223 She has that now. 346 00:20:43,292 --> 00:20:45,226 She has a home with us. 347 00:20:46,679 --> 00:20:49,480 She just started a job outside. 348 00:20:49,549 --> 00:20:52,750 She's found a life again. 349 00:20:52,819 --> 00:20:55,386 What can you do for her? 350 00:20:59,925 --> 00:21:03,094 Maybe nothing, Bailey. 351 00:21:04,930 --> 00:21:06,513 I don't know. 352 00:21:08,951 --> 00:21:10,650 Thank you. 353 00:21:23,398 --> 00:21:25,365 Here's the information you wanted, Joe. 354 00:21:25,434 --> 00:21:27,567 From request to printout: 32 seconds. 355 00:21:27,636 --> 00:21:29,596 Danielle Michaels is an assumed name. 356 00:21:29,638 --> 00:21:31,466 Real name: Mary Higgins. 357 00:21:31,490 --> 00:21:33,006 Father: Joe Higgins. 358 00:21:34,193 --> 00:21:35,792 Well, this is a waste, 359 00:21:35,861 --> 00:21:37,161 but here it is anyway. 360 00:21:37,229 --> 00:21:38,595 The whole thing... the bombing, 361 00:21:38,664 --> 00:21:40,158 Higgins' friends, the photographer. 362 00:21:42,034 --> 00:21:43,367 Photographer? 363 00:21:49,592 --> 00:21:52,793 Photographer, Watkins, friend of Higgins. 364 00:21:55,898 --> 00:21:57,982 Lou, my hat's off to you, the 360, 365 00:21:58,050 --> 00:21:59,327 its brothers and sisters 366 00:21:59,351 --> 00:22:01,552 and all the off-spring computers. 367 00:22:10,296 --> 00:22:12,763 Watkins? 368 00:22:41,310 --> 00:22:43,076 Watkins? 369 00:23:57,970 --> 00:23:59,102 Halt! 370 00:24:53,759 --> 00:24:56,227 Come on. 371 00:24:56,295 --> 00:24:57,295 Hello, Mary. 372 00:24:57,346 --> 00:25:01,364 You've got the wrong name. 373 00:25:01,433 --> 00:25:04,000 Not according to the machine. 374 00:25:07,523 --> 00:25:10,074 Is that supposed to be funny or something? 375 00:25:10,142 --> 00:25:12,292 No, it isn't. 376 00:25:51,333 --> 00:25:53,099 My name is Mary Higgins. 377 00:25:53,169 --> 00:25:54,801 My father was a murderer. 378 00:25:54,870 --> 00:25:58,071 He killed 14 men, but he made up for it. 379 00:25:58,140 --> 00:26:01,007 He died before they could execute him in prison. 380 00:26:02,677 --> 00:26:05,595 Is that what you want? 381 00:26:15,207 --> 00:26:17,240 So you found a picture of me. 382 00:26:17,309 --> 00:26:20,728 They needed a private detective for that? 383 00:26:20,796 --> 00:26:22,328 Do you remember who took it? 384 00:26:26,869 --> 00:26:30,337 A man who was a friend of your father. 385 00:26:30,406 --> 00:26:32,789 He was murdered last night. 386 00:26:32,858 --> 00:26:36,359 And somebody tried to kill the man 387 00:26:36,429 --> 00:26:38,429 who was carrying his picture in his wallet. 388 00:26:38,497 --> 00:26:39,913 They may have well succeeded. 389 00:26:39,981 --> 00:26:41,732 Who is he, Dani? 390 00:26:41,801 --> 00:26:43,995 The man who was carrying this picture? 391 00:26:44,019 --> 00:26:45,636 Who would want to kill him? 392 00:26:45,704 --> 00:26:48,155 What's going on here? 393 00:26:56,498 --> 00:26:59,933 Where do you come off barging into my office? 394 00:27:00,002 --> 00:27:01,935 I thought it was the walrus tank. 395 00:27:10,478 --> 00:27:12,029 Security. 396 00:27:27,980 --> 00:27:29,223 Joe Mannix? 397 00:27:29,247 --> 00:27:30,513 That's right. Something wrong? 398 00:27:30,582 --> 00:27:31,648 Hands in the air. 399 00:27:33,251 --> 00:27:35,302 This a no-parking zone? 400 00:27:35,370 --> 00:27:36,848 Just keep laughing, Mannix. 401 00:27:36,872 --> 00:27:38,305 You're under arrest, 402 00:27:38,374 --> 00:27:40,051 in case it hadn't dawned on you. 403 00:27:40,075 --> 00:27:41,892 Mind telling me the charges? 404 00:27:41,960 --> 00:27:44,294 Murder and trespassing? 405 00:27:44,363 --> 00:27:48,465 Oh, that's a lovely combination. 406 00:27:48,534 --> 00:27:51,134 No, it could only happen to Mannix. 407 00:27:51,203 --> 00:27:55,372 Yes, of course. I'll go down and get him out. 408 00:28:01,413 --> 00:28:03,825 Well, thanks for getting me out before lunch, Lou. 409 00:28:03,849 --> 00:28:06,595 Those jailhouse tortillas really give me heartburn. 410 00:28:06,619 --> 00:28:08,451 I'm glad you're taking this lightly, Joe. 411 00:28:08,521 --> 00:28:09,753 I'm glad that facing a rap 412 00:28:09,822 --> 00:28:11,132 that could lead to the gas chamber 413 00:28:11,156 --> 00:28:13,023 hasn't altered your fundamental self. 414 00:28:13,091 --> 00:28:14,024 Oh, now, would a jury believe 415 00:28:14,092 --> 00:28:15,303 I knocked off a photographer? 416 00:28:15,327 --> 00:28:17,005 Besides, it's your fault. 417 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 My fault? Well, now, how do you figure that? 418 00:28:19,097 --> 00:28:20,241 Well, if your computers hadn't 419 00:28:20,265 --> 00:28:21,943 connected Watkins with Higgins, 420 00:28:21,967 --> 00:28:23,645 I never would have gone back to the photo shop. 421 00:28:23,669 --> 00:28:25,602 Very funny. I bailed you out 422 00:28:25,671 --> 00:28:27,571 to take on the Electronics security case. 423 00:28:27,640 --> 00:28:28,972 No, I can't, Lou. 424 00:28:29,041 --> 00:28:31,742 I'm still on the Spinelli case. 425 00:28:31,810 --> 00:28:33,544 Not on Intertect's time. 426 00:28:33,612 --> 00:28:36,613 You're off salary, Joe. 427 00:28:54,566 --> 00:28:56,233 Hello. 428 00:28:58,537 --> 00:29:01,838 I'm sorry you got into trouble. 429 00:29:01,907 --> 00:29:03,285 I came to bail you out, 430 00:29:03,309 --> 00:29:04,953 but I see you didn't need me. 431 00:29:04,977 --> 00:29:06,743 Oh, I need you plenty. 432 00:29:06,812 --> 00:29:08,561 Come on. No. I... 433 00:29:08,630 --> 00:29:11,764 We'll, uh, have a pastrami sandwich. 434 00:29:28,300 --> 00:29:29,866 Hi, Mannix. 435 00:29:29,935 --> 00:29:30,968 Ernie. 436 00:29:34,339 --> 00:29:37,040 Uh... two pastramis on rye. 437 00:29:37,109 --> 00:29:39,142 Yeah. Make mine with Swiss cheese, 438 00:29:39,211 --> 00:29:41,812 chili, dill pickles, potato salad, 439 00:29:41,880 --> 00:29:43,546 coleslaw, Russian dressing. 440 00:29:43,616 --> 00:29:45,193 Where am I going to put the pastrami? On the floor? 441 00:29:45,217 --> 00:29:46,850 Put it in the sandwich, Ernie. 442 00:29:46,919 --> 00:29:48,351 Let's sit over here. 443 00:29:57,562 --> 00:29:59,562 Cigarette? 444 00:30:13,528 --> 00:30:17,981 The man you wanted to know about... 445 00:30:18,050 --> 00:30:20,566 His name is Spinelli. 446 00:30:20,635 --> 00:30:23,554 He took me in after my father died. 447 00:30:24,940 --> 00:30:28,842 He tried to protect me. 448 00:30:28,911 --> 00:30:31,311 He must have loved you very much. 449 00:30:31,380 --> 00:30:36,582 He was a poor, sad, bumbling man, 450 00:30:36,651 --> 00:30:41,872 and I was the daughter of the great Joe Higgins. 451 00:30:41,940 --> 00:30:48,895 Dani, Spinelli was trying to tell me something. 452 00:30:50,466 --> 00:30:52,899 I think it might have been about your father. 453 00:30:52,968 --> 00:30:55,585 That he was a saint? 454 00:30:55,654 --> 00:30:59,189 That he murdered 14 men on behalf of a cause? 455 00:30:59,258 --> 00:31:02,559 I... I don't even hate him anymore. 456 00:31:02,627 --> 00:31:05,712 I don't care. 457 00:31:05,781 --> 00:31:10,550 Then, uh, why the bitterness? 458 00:31:10,619 --> 00:31:12,352 Because I'm a liar. 459 00:31:12,420 --> 00:31:16,923 Because I... I want somebody to make my father a saint again. 460 00:31:19,144 --> 00:31:21,704 Here. Hope you like it. 461 00:31:21,730 --> 00:31:24,175 I only blew a half a week's gross making it. 462 00:31:24,199 --> 00:31:27,617 Oh, you're an artist, Ernie. 463 00:31:27,685 --> 00:31:31,354 You say, um... you don't know what he was trying to tell me. 464 00:31:32,641 --> 00:31:34,561 Can you think of anyone who might? 465 00:31:35,677 --> 00:31:37,527 Close friends? 466 00:31:37,596 --> 00:31:39,946 Friends he might have confided in? 467 00:31:40,015 --> 00:31:43,066 He had a cabin at the beach, 468 00:31:43,134 --> 00:31:47,437 and... and he and some men used to go there and... and talk 469 00:31:47,505 --> 00:31:51,141 and play cards. 470 00:32:17,402 --> 00:32:19,962 There should be a key. 471 00:33:27,389 --> 00:33:29,906 October 14, 1945. 472 00:33:29,975 --> 00:33:31,725 That's the day of the bombing. 473 00:33:52,997 --> 00:33:54,997 Who does that look like to you? 474 00:33:57,902 --> 00:33:59,519 Spinelli. 475 00:33:59,587 --> 00:34:00,870 Right. 476 00:34:00,939 --> 00:34:03,590 But he had nothing to do with the bombing. 477 00:34:03,659 --> 00:34:05,091 He was in San Francisco. 478 00:34:05,160 --> 00:34:07,005 According to this, he was right there. 479 00:34:07,029 --> 00:34:10,262 License number HNK272. 480 00:34:10,331 --> 00:34:15,051 The car your father was supposed to be driving. 481 00:34:15,120 --> 00:34:20,223 I planted the bomb. 482 00:34:20,292 --> 00:34:22,475 Joe never even knew about it. 483 00:34:22,544 --> 00:34:26,730 When I found out there were men in the building, 484 00:34:26,799 --> 00:34:28,682 I got scared. I ran. 485 00:34:30,018 --> 00:34:31,968 All of us ran. 486 00:34:32,037 --> 00:34:36,056 Why did he confess? 487 00:34:36,124 --> 00:34:38,558 Somebody had to take the blame 488 00:34:38,627 --> 00:34:41,911 to protect the rest of us. 489 00:34:41,980 --> 00:34:44,464 I was afraid. 490 00:34:44,533 --> 00:34:47,984 He was never afraid. 491 00:34:49,905 --> 00:34:51,254 I'm sorry. 492 00:34:53,342 --> 00:34:58,161 Tell me, uh... Why did you hire me? 493 00:34:58,229 --> 00:35:01,247 'Cause I couldn't live with myself anymore. 494 00:35:01,315 --> 00:35:04,200 I wanted you to find her 495 00:35:04,269 --> 00:35:07,020 so I could make things right for her. 496 00:35:07,089 --> 00:35:08,472 Spinelli, you're a liar. 497 00:35:09,657 --> 00:35:11,402 You didn't need me to find her. 498 00:35:11,426 --> 00:35:14,194 You could have found her in a phone book. Danielle Michaels, 499 00:35:14,263 --> 00:35:15,878 173 Greenview Terrace. 500 00:35:15,947 --> 00:35:17,425 You know, you'd be a great storyteller 501 00:35:17,449 --> 00:35:18,859 if it weren't for the parts you leave out. 502 00:35:18,883 --> 00:35:21,968 Mannix, you're fired! 503 00:35:22,037 --> 00:35:23,147 You can't fire me. 504 00:35:23,171 --> 00:35:25,939 I'm already suspended. 505 00:35:29,394 --> 00:35:31,227 What are you trying to do? 506 00:35:31,296 --> 00:35:33,307 Protect my client's interest the best way I know how... 507 00:35:33,331 --> 00:35:34,542 By finding the truth. 508 00:35:34,566 --> 00:35:35,665 He told you the truth. 509 00:35:35,733 --> 00:35:37,211 He told you what you wanted to hear. 510 00:35:37,235 --> 00:35:39,235 My father was innocent. I've got what I wanted. 511 00:35:39,304 --> 00:35:40,548 Well, good for you. 512 00:35:40,572 --> 00:35:42,517 I've been lied to, shot at, thrown in jail, 513 00:35:42,541 --> 00:35:44,452 suspended and fired from this case. 514 00:35:44,476 --> 00:35:46,254 But you've got everything you want, so it's all right, huh? 515 00:35:46,278 --> 00:35:47,710 Well, it's not, Dani! 516 00:35:47,779 --> 00:35:50,191 There's a murderer still running around free out there! 517 00:35:50,215 --> 00:35:52,782 I don't care! 518 00:36:37,078 --> 00:36:40,296 Joe, do you know how I began this organization? 519 00:36:40,365 --> 00:36:42,965 I think so, Lou. 520 00:36:43,034 --> 00:36:47,287 I began with a subleased ten-by-12 office, a desk 521 00:36:47,356 --> 00:36:49,305 and a box of stationery 522 00:36:49,374 --> 00:36:54,360 donated by my mother, and an idea. An idea, Joe. 523 00:36:54,428 --> 00:36:56,463 Yeah, I know. 524 00:36:56,531 --> 00:36:58,448 It was an idea both old and new. 525 00:36:58,516 --> 00:37:00,950 Now, some people call it cybernetics, 526 00:37:01,019 --> 00:37:03,231 but that's such a cold word, Joe. Mm. 527 00:37:03,255 --> 00:37:04,921 No. I prefer to think of it 528 00:37:04,989 --> 00:37:08,525 in terms of mathematical precision, where all is order, 529 00:37:08,593 --> 00:37:12,379 and nothing is left to man's irrational temperament. 530 00:37:12,447 --> 00:37:14,613 Yeah, I know. 531 00:37:14,682 --> 00:37:16,366 You know, you know, yes. 532 00:37:16,435 --> 00:37:17,750 But do you listen? 533 00:37:17,819 --> 00:37:19,652 You've been suspended, Joe. 534 00:37:19,721 --> 00:37:21,154 In the orderly scheme of things, 535 00:37:21,223 --> 00:37:24,958 a man who is suspended sits home and waits. 536 00:37:25,026 --> 00:37:27,026 Do you know what that word "suspended" means? 537 00:37:27,095 --> 00:37:28,611 Yeah, I've heard of it. 538 00:37:28,680 --> 00:37:34,300 Then why... why, Mannix, are you here? 539 00:37:34,369 --> 00:37:36,452 Why are you here? 540 00:37:36,521 --> 00:37:37,887 It's these pictures, Lou. 541 00:37:37,956 --> 00:37:40,206 I, uh, just got a feeling. 542 00:37:42,877 --> 00:37:44,210 You've got a feeling. 543 00:37:46,414 --> 00:37:48,914 A million and a half dollars worth of the finest computers 544 00:37:48,983 --> 00:37:51,601 devised by man and there they sit, 545 00:37:51,670 --> 00:37:54,937 silent, mute, meaningless... 546 00:37:55,006 --> 00:37:58,941 because you've got a feeling. 547 00:38:03,165 --> 00:38:04,280 Mannix here. 548 00:38:04,349 --> 00:38:05,531 You were right. 549 00:38:05,600 --> 00:38:07,445 The guy in the driver's seat is a fake, 550 00:38:07,469 --> 00:38:08,868 a lab superimposure. 551 00:38:08,936 --> 00:38:10,936 No question about it. 552 00:38:11,005 --> 00:38:13,250 No, it's impossible to tell who was driving the car. 553 00:38:13,274 --> 00:38:15,224 Yeah, thanks, Corey. 554 00:38:24,919 --> 00:38:26,097 Where are you going now? 555 00:38:26,121 --> 00:38:27,887 Join Synanon. 556 00:38:27,956 --> 00:38:29,636 Of course. Where else? 557 00:38:33,861 --> 00:38:35,795 Supposed to be back by 7:30. 558 00:38:35,864 --> 00:38:38,264 We have a game scheduled for around quarter to 8:00... 559 00:38:38,332 --> 00:38:41,467 Benny, I've got to talk to Sam Bailey. 560 00:38:41,536 --> 00:38:42,635 Sam's in a game. 561 00:38:42,704 --> 00:38:43,714 Can't you break it up? 562 00:38:43,738 --> 00:38:45,204 Wait a minute. 563 00:38:47,776 --> 00:38:50,910 Mannix, it's not a poker game. 564 00:38:50,978 --> 00:38:52,111 It's a Synanon game. 565 00:38:52,179 --> 00:38:53,846 Learning people how to talk to each other, 566 00:38:53,915 --> 00:38:56,148 not just throwing chairs around a table. 567 00:38:56,217 --> 00:38:57,411 Yeah, fine. What room, Benny? 568 00:38:57,435 --> 00:39:00,419 You're still playing the private detective bit. 569 00:39:00,488 --> 00:39:02,349 Now look, when I first came here, 570 00:39:02,373 --> 00:39:03,784 you said I didn't care about Danielle, 571 00:39:03,808 --> 00:39:05,653 that all I was concerned about was my client. 572 00:39:05,677 --> 00:39:07,110 And now? 573 00:39:07,179 --> 00:39:08,589 I want to help Danielle. 574 00:39:08,613 --> 00:39:09,613 How? 575 00:39:09,648 --> 00:39:11,063 By finding the truth. 576 00:39:14,853 --> 00:39:16,619 All right. 577 00:39:16,688 --> 00:39:17,720 Go ahead. 578 00:39:17,788 --> 00:39:19,872 Room 502. 579 00:39:19,941 --> 00:39:22,041 And, remember... 580 00:39:22,110 --> 00:39:25,211 if Sam tells you anything in this game, 581 00:39:25,280 --> 00:39:27,513 it's like a priest hearing it in a confessional. 582 00:39:29,750 --> 00:39:32,001 Are you willing to take that responsibility? 583 00:39:35,290 --> 00:39:36,655 Thanks, Benny. 584 00:39:46,601 --> 00:39:49,146 Well... well, now, look who's here. 585 00:39:49,170 --> 00:39:50,448 The muscleman. 586 00:39:50,472 --> 00:39:52,137 Yeah. 587 00:39:54,275 --> 00:39:57,076 So... 588 00:39:57,144 --> 00:40:01,614 you finally decided to turn yourself in, huh? 589 00:40:01,683 --> 00:40:04,951 Well, you know, uh, even a private detective 590 00:40:05,019 --> 00:40:06,296 can use a little help. 591 00:40:06,320 --> 00:40:07,765 You're telling me. Whoo! 592 00:40:07,789 --> 00:40:09,099 What you mean is 593 00:40:09,123 --> 00:40:11,757 that you realize now that you're a human being. 594 00:40:11,826 --> 00:40:14,093 I mean, is that what you're trying to tell us? 595 00:40:14,161 --> 00:40:15,606 Huh? Sort of, yeah. I guess. 596 00:40:15,630 --> 00:40:16,729 Glad to hear that. 597 00:40:16,798 --> 00:40:18,241 'Cause I wasn't too sure about you. 598 00:40:18,265 --> 00:40:20,632 Hey, what's your problem, Mannix? 599 00:40:20,701 --> 00:40:26,017 Well, uh... I don't think anybody likes me. 600 00:40:26,041 --> 00:40:29,842 Look, why don't you start off being honest with people, huh? 601 00:40:29,911 --> 00:40:32,328 Maybe I don't know how. 602 00:40:32,396 --> 00:40:36,077 I mean... seems everybody's lying to me. 603 00:40:36,101 --> 00:40:40,364 And, uh... well, after a while it becomes 604 00:40:40,388 --> 00:40:42,399 a method of communication, right, Sam? 605 00:40:42,423 --> 00:40:44,585 Who's been lying to you? 606 00:40:44,609 --> 00:40:46,442 Sam's been lying to you? 607 00:40:46,511 --> 00:40:48,355 Wait a second, what do you want Sam to tell you? 608 00:40:48,379 --> 00:40:50,574 Well, I want Sam to tell me something, 609 00:40:50,598 --> 00:40:54,133 something that happened October 14, 1945. 610 00:40:54,202 --> 00:40:56,369 1945? 611 00:40:56,437 --> 00:40:58,171 That was before my time. 612 00:40:58,240 --> 00:41:00,506 Hey, what are you so upset about, huh? 613 00:41:00,575 --> 00:41:03,459 'Cause there's nothing to talk about, that's why. 614 00:41:03,528 --> 00:41:06,796 It's an old story and it was in all the papers. 615 00:41:06,865 --> 00:41:09,243 Yeah, but Sam here can tell us about that firsthand. 616 00:41:09,267 --> 00:41:12,018 I told you, I was out of town when it happened. 617 00:41:12,087 --> 00:41:14,247 Sure, he came right up to my office to tell me. 618 00:41:14,305 --> 00:41:15,950 Why did you come to my office, Sam? 619 00:41:15,974 --> 00:41:18,574 To tell you to leave Danielle alone. 620 00:41:18,643 --> 00:41:20,655 Yeah, well, let me tell you something, Sam. 621 00:41:20,679 --> 00:41:22,506 An old friend of yours, Anthony Spinelli, 622 00:41:22,530 --> 00:41:25,090 he confessed to a crime he didn't commit... 623 00:41:25,132 --> 00:41:26,460 The bombing of the Clarion, 624 00:41:26,484 --> 00:41:28,845 the crime that Joe Higgins was punished for. 625 00:41:28,869 --> 00:41:30,948 Except I found a photograph 626 00:41:30,972 --> 00:41:32,283 taken at the time of the bombing. 627 00:41:32,307 --> 00:41:33,433 It showed Spinelli 628 00:41:33,457 --> 00:41:35,658 sitting behind the wheel of a car, license plate 629 00:41:35,727 --> 00:41:40,346 HNK272, only it was a fake. 630 00:41:40,415 --> 00:41:42,560 I had the lab print up the latent image. 631 00:41:42,584 --> 00:41:45,684 It showed old Sam sitting behind that wheel. 632 00:41:45,753 --> 00:41:46,930 No kidding. Sam? 633 00:41:46,954 --> 00:41:48,887 I don't know what you're talking about. 634 00:41:48,956 --> 00:41:50,689 I think you do! 635 00:41:50,758 --> 00:41:52,024 What's going on here, Sam? 636 00:41:52,093 --> 00:41:54,043 You look like you're about to go up in smoke. 637 00:41:54,112 --> 00:41:55,060 That's right. 638 00:41:55,130 --> 00:41:56,695 I'm not talking to no cops. 639 00:41:56,765 --> 00:41:58,776 Listen, Sam, you've been carrying a load of guilt 640 00:41:58,800 --> 00:42:01,245 ever since you came in here and you've copped to none of us. 641 00:42:01,269 --> 00:42:03,102 You know, that's why you're more messed up 642 00:42:03,171 --> 00:42:04,403 than anybody here. 643 00:42:04,472 --> 00:42:06,572 Come on, tell it to us. I can't. 644 00:42:06,641 --> 00:42:08,369 You can! Of course you can! 645 00:42:08,393 --> 00:42:09,504 Tell it to me, Sam, will ya? 646 00:42:09,528 --> 00:42:11,293 Come on, Sam, let's have it. 647 00:42:11,363 --> 00:42:12,456 Tell us, that's what we're here for. 648 00:42:12,480 --> 00:42:13,412 Come on, Sam! 649 00:42:13,481 --> 00:42:15,414 That's what we're here for, Sam. 650 00:42:16,618 --> 00:42:18,117 Tell it to us, Sam. 651 00:42:18,203 --> 00:42:19,883 Sam, tell us. 652 00:42:30,398 --> 00:42:31,748 I was in that car. 653 00:42:40,225 --> 00:42:42,241 I planted the bomb. 654 00:42:49,583 --> 00:42:52,185 I didn't know there were men in the shop. 655 00:42:52,253 --> 00:42:54,353 I thought it was empty. 656 00:42:54,439 --> 00:42:57,189 You let Danielle's father take the rap. 657 00:42:57,275 --> 00:42:58,924 No. 658 00:42:58,994 --> 00:43:00,159 Yes, you did, Sam. 659 00:43:00,245 --> 00:43:01,845 No. 660 00:43:01,913 --> 00:43:05,614 He was the one who told me the building was empty. 661 00:43:05,667 --> 00:43:09,986 That's why I did it. 662 00:43:10,038 --> 00:43:11,265 If he had told any of us 663 00:43:11,289 --> 00:43:14,857 that the earth was flat, 664 00:43:14,926 --> 00:43:17,104 we would have believed him. 665 00:43:17,128 --> 00:43:19,445 Maybe he didn't know there were people there. 666 00:43:19,514 --> 00:43:22,382 I don't know. 667 00:43:22,467 --> 00:43:27,786 But he went ahead, took the rap for me. 668 00:43:27,856 --> 00:43:30,355 For all of us. 669 00:43:32,027 --> 00:43:37,313 All he asked from us was that we take care 670 00:43:37,365 --> 00:43:40,132 of Dani. 671 00:43:40,201 --> 00:43:41,201 From the beginning? 672 00:43:41,236 --> 00:43:44,503 From the beginning. 673 00:43:44,572 --> 00:43:50,376 Each of us did what we could. 674 00:43:50,445 --> 00:43:52,111 But it wasn't enough. 675 00:43:56,701 --> 00:43:59,051 Do you care to tell me the rest of it, Sam? 676 00:43:59,137 --> 00:44:00,353 It wouldn't help you, Mannix. 677 00:44:01,739 --> 00:44:03,206 All right, game's over. 678 00:44:03,258 --> 00:44:04,557 Hey, it was a good game. 679 00:44:04,626 --> 00:44:06,666 Great game. Oh, that was a gas. 680 00:44:09,830 --> 00:44:12,998 Oh, man, he came off... Wild. 681 00:44:13,067 --> 00:44:15,627 Haven't had that for a few days. 682 00:44:16,003 --> 00:44:17,164 Oh, man. 683 00:44:17,188 --> 00:44:18,766 Anything he said, you couldn't use. 684 00:44:18,790 --> 00:44:20,433 Sam will have to make his own peace. 685 00:44:20,457 --> 00:44:21,623 Yeah, I know, Benny. 686 00:44:21,693 --> 00:44:23,793 But right now, it's Danielle I'm worried about. 687 00:45:01,549 --> 00:45:03,949 Danielle, get your things together. 688 00:45:04,018 --> 00:45:05,384 I want you to come with me. 689 00:45:05,453 --> 00:45:07,882 I'm not going any place with you, ever. 690 00:45:07,906 --> 00:45:12,208 Dani... will you listen to me? 691 00:45:12,277 --> 00:45:14,110 Your life is in danger. 692 00:45:14,178 --> 00:45:15,411 Now, let's get out of here. 693 00:45:15,479 --> 00:45:18,580 My life is in danger from what? 694 00:45:18,649 --> 00:45:20,599 I just left Sam Bailey. 695 00:45:23,722 --> 00:45:26,689 He's probably on the way to the jail now. 696 00:45:26,758 --> 00:45:28,758 Why would Danielle be affected by 697 00:45:28,827 --> 00:45:29,959 Bailey's going to prison? 698 00:45:30,011 --> 00:45:32,160 And keep your hands away from your pockets, please. 699 00:45:33,231 --> 00:45:35,080 Richard, what is this? 700 00:45:37,485 --> 00:45:41,470 Last time I saw that spear gun, you were wearing a rubber suit. 701 00:45:41,523 --> 00:45:43,055 Go on, Mr. Mannix. 702 00:45:43,124 --> 00:45:44,624 You were about to tell us 703 00:45:44,692 --> 00:45:47,810 what makes you think Danielle is in danger. 704 00:45:47,862 --> 00:45:51,864 Oh, nothing sensational, just a few little things. 705 00:45:51,932 --> 00:45:54,433 Such as why would you hire an ex-model to do a job 706 00:45:54,502 --> 00:45:57,120 that would normally require a marine biologist? 707 00:45:57,172 --> 00:45:59,805 Everyone is entitled to a second start in life. 708 00:45:59,874 --> 00:46:01,507 You all made a pact, didn't you, 709 00:46:01,576 --> 00:46:04,026 to take care of Joe Higgins' daughter? 710 00:46:04,095 --> 00:46:05,427 That fool, Bailey. 711 00:46:05,496 --> 00:46:06,740 No, he didn't mention your name, 712 00:46:06,764 --> 00:46:08,730 not to me, anyway. 713 00:46:08,800 --> 00:46:11,111 That gun in your hand tells me all that I need to know. 714 00:46:11,135 --> 00:46:13,695 That, and this whole place. 715 00:46:13,805 --> 00:46:15,971 It's pretty fancy. 716 00:46:16,040 --> 00:46:18,152 Bought it in 1946, didn't you, 717 00:46:18,176 --> 00:46:20,736 just a year after the bombing of the Clarion. 718 00:46:23,364 --> 00:46:25,431 A poor working man like you. 719 00:46:26,701 --> 00:46:29,334 You never told me you knew my father. 720 00:46:29,404 --> 00:46:32,003 He was your father's intelligence officer, Dani. 721 00:46:32,073 --> 00:46:35,207 Your father was a good man. 722 00:46:35,276 --> 00:46:39,979 He was kind of an absent-minded idealist 723 00:46:40,048 --> 00:46:42,648 who believed Sefton when he told him the building was empty. 724 00:46:44,752 --> 00:46:47,686 A bold jump into nowhere, Mr. Mannix. 725 00:46:47,755 --> 00:46:51,891 Tell me, who stood to gain by the bombing of the Clarion? 726 00:46:51,976 --> 00:46:54,726 The radical labor movement? 727 00:46:54,813 --> 00:46:56,912 Or the people who wanted it destroyed? 728 00:46:56,981 --> 00:46:58,647 Richard... 729 00:48:29,407 --> 00:48:32,341 I didn't know about Sefton. 730 00:48:32,410 --> 00:48:35,411 I thought your father was guilty. 731 00:48:37,882 --> 00:48:39,848 I was afraid you wouldn't believe me 732 00:48:39,918 --> 00:48:41,967 if I came right out and confessed, 733 00:48:42,036 --> 00:48:45,971 so I left a trail for Mannix to follow. 734 00:48:46,040 --> 00:48:47,839 Why? 735 00:48:50,845 --> 00:48:53,412 Because I loved you. 736 00:48:58,035 --> 00:48:59,914 And you would have taken the blame. 737 00:48:59,938 --> 00:49:03,956 It was the least I could do. 738 00:49:04,025 --> 00:49:07,626 You were all I ever had, 739 00:49:07,695 --> 00:49:10,863 but I never could give you anything. 740 00:49:13,568 --> 00:49:14,934 But you have. 741 00:49:15,002 --> 00:49:17,536 You've given me everything. 51660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.