Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,377 --> 00:00:10,653
Mr. Mannix?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,122
Will you go in, please?
3
00:00:12,146 --> 00:00:13,590
The bishop is expecting you.
4
00:00:13,614 --> 00:00:15,497
Thank you.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,996
Ah, you'd be Mr. Mannix.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,087
I am delighted.
7
00:00:22,122 --> 00:00:23,488
Thank you.
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,990
Sit down, please.
9
00:00:26,026 --> 00:00:28,238
Mr. Mannix, I presume
Mr. Wickersham told you
10
00:00:28,262 --> 00:00:29,872
why I asked for your help.
11
00:00:29,896 --> 00:00:31,312
No, sir.
12
00:00:31,348 --> 00:00:33,298
Well, didn't it
strike you as odd
13
00:00:33,333 --> 00:00:35,967
that a priest would have
need for a private detective?
14
00:00:36,003 --> 00:00:38,053
A bit, yes.
15
00:00:38,088 --> 00:00:40,066
And yet you didn't
ask Mr. Wickersham
16
00:00:40,090 --> 00:00:41,440
for an explanation?
17
00:00:41,475 --> 00:00:43,825
Well, uh, he wouldn't explain.
18
00:00:43,861 --> 00:00:46,978
He said, uh, I
wouldn't believe him.
19
00:00:47,013 --> 00:00:49,614
The problem is difficult,
20
00:00:49,650 --> 00:00:51,717
urgent and delicate.
21
00:00:53,804 --> 00:00:57,873
Mr. Mannix, I want
you to investigate a...
22
00:00:57,908 --> 00:00:59,841
a miracle.
23
00:01:35,796 --> 00:01:37,729
♪ ♪
24
00:01:56,901 --> 00:01:59,017
♪ ♪
25
00:02:33,921 --> 00:02:35,870
Excuse me?
26
00:02:35,906 --> 00:02:38,051
Where could I find
Father Mancino?
27
00:02:38,075 --> 00:02:40,008
You almost found
him on your head.
28
00:02:42,413 --> 00:02:44,780
I'm Father Mancino.
29
00:02:44,815 --> 00:02:46,398
Father.
30
00:02:46,433 --> 00:02:47,682
Well, what'll it be?
31
00:02:47,717 --> 00:02:49,084
Communion,
confession, consolation,
32
00:02:49,119 --> 00:02:50,852
or are you a bill collector?
33
00:02:50,887 --> 00:02:53,355
No. I, uh... This
color doesn't match.
34
00:02:53,390 --> 00:02:55,590
You think if I
called it pop art,
35
00:02:55,625 --> 00:02:57,775
I'd get away with it?
36
00:02:57,811 --> 00:02:59,360
Why not?
37
00:02:59,395 --> 00:03:01,963
They laughed at Michelangelo
when he laid down to paint.
38
00:03:01,998 --> 00:03:03,865
What can I do for you?
39
00:03:03,901 --> 00:03:06,651
I'm Mannix from Intertect.
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,086
And the bishop sent you?
41
00:03:08,121 --> 00:03:09,983
Mm. Now, there's a man for you.
42
00:03:10,007 --> 00:03:12,323
He probably thinks I'm crazy,
43
00:03:12,359 --> 00:03:14,960
but he's giving me
every benefit of the doubt.
44
00:03:14,995 --> 00:03:16,973
I'm supposed to find out,
45
00:03:16,997 --> 00:03:20,298
uh, why you believe
in this miracle.
46
00:03:20,333 --> 00:03:24,285
Well, we've put machines
on the moon, spy holes
47
00:03:24,321 --> 00:03:25,982
in the heart of an atom.
48
00:03:26,006 --> 00:03:27,550
The bishop mentioned
the possibility
49
00:03:27,574 --> 00:03:29,508
of your losing this parish.
50
00:03:31,445 --> 00:03:33,511
What's the bishop
to do with a priest
51
00:03:33,547 --> 00:03:34,846
who tells his flock
52
00:03:34,882 --> 00:03:36,492
that a miracle
appeared on property
53
00:03:36,516 --> 00:03:38,094
owned by hoodlums?
54
00:03:38,118 --> 00:03:40,618
Well, you'd be given
another parish, wouldn't you?
55
00:03:42,389 --> 00:03:44,322
For me, there is
no other parish.
56
00:03:46,360 --> 00:03:48,920
This one... it's a part of me.
57
00:03:50,364 --> 00:03:52,475
Maybe when I get it built up,
58
00:03:52,499 --> 00:03:55,059
do the work that needs doing.
59
00:03:58,872 --> 00:04:00,856
I don't want to leave.
60
00:04:00,891 --> 00:04:05,577
Look, Father, um, I'm
not a miracle expert.
61
00:04:05,612 --> 00:04:08,346
I don't know what
I might turn up
62
00:04:08,381 --> 00:04:10,482
or who might be hurt.
63
00:04:10,517 --> 00:04:14,035
Come on, I'll show you
Mancino's mishegoss.
64
00:04:15,639 --> 00:04:19,691
I can go over there myself,
Father, if you're, uh, busy.
65
00:04:19,726 --> 00:04:21,471
You don't want
me to see the look
66
00:04:21,495 --> 00:04:23,006
on your face when
you don't believe.
67
00:04:23,030 --> 00:04:27,049
Oh, I don't want
to see your face.
68
00:04:27,084 --> 00:04:29,117
It might make me believe.
69
00:05:01,351 --> 00:05:04,619
♪ ♪
70
00:06:17,527 --> 00:06:19,438
Old man Pucci sent you?
71
00:06:19,462 --> 00:06:21,096
No.
72
00:06:21,131 --> 00:06:22,680
What are you doing here?
73
00:06:22,716 --> 00:06:23,965
Oh, nothing. Uh...
74
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Well, do nothing someplace else.
75
00:06:25,836 --> 00:06:27,196
A natural spring that's pink
76
00:06:27,220 --> 00:06:29,354
and smells like roses
is sort of unusual.
77
00:06:29,390 --> 00:06:30,938
I thought I'd take a sample.
78
00:06:30,974 --> 00:06:32,918
The old man sent him.
79
00:06:32,942 --> 00:06:34,492
You ain't gonna ruin this.
80
00:06:34,527 --> 00:06:36,305
It don't belong to him no more.
81
00:06:36,329 --> 00:06:37,957
No matter what it says
in the Hall of Records,
82
00:06:37,981 --> 00:06:39,675
it ain't his anymore,
and you can tell him that
83
00:06:39,699 --> 00:06:41,444
from us. If I see him.
84
00:06:41,468 --> 00:06:43,496
You better believe we
just ain't talking, Mister.
85
00:06:43,520 --> 00:06:46,354
Have all of you people
completely flipped?
86
00:06:49,142 --> 00:06:51,075
I'm sorry, Mr. Mannix.
87
00:06:52,229 --> 00:06:55,029
We thought the old man sent him.
88
00:06:55,065 --> 00:06:57,598
This is Rico Pucci's land.
89
00:06:57,633 --> 00:06:58,483
No.
90
00:06:58,518 --> 00:06:59,801
Cool it!
91
00:07:02,355 --> 00:07:04,072
Pucci, huh?
92
00:07:04,107 --> 00:07:06,618
I must say, Pucci's
past performances
93
00:07:06,642 --> 00:07:08,721
have leaned toward
murder, not miracles.
94
00:07:08,745 --> 00:07:11,062
The moment the
wrecker hit that wall,
95
00:07:11,098 --> 00:07:12,547
the bricks fell away,
96
00:07:12,583 --> 00:07:15,166
and there it was... the cross.
97
00:07:15,201 --> 00:07:17,252
And out of nowhere, the spring.
98
00:07:18,355 --> 00:07:20,554
Are you having that analyzed?
99
00:07:20,590 --> 00:07:21,756
Yeah.
100
00:07:21,791 --> 00:07:23,824
Beautiful.
101
00:07:23,860 --> 00:07:25,326
We can compare notes.
102
00:07:25,362 --> 00:07:27,028
Hmm.
103
00:07:27,063 --> 00:07:30,031
Mr. Mannix, this thing
didn't just grab me.
104
00:07:30,066 --> 00:07:32,267
I checked and rechecked.
105
00:07:32,302 --> 00:07:35,703
I checked with the wrecker
and the appearance of the cross.
106
00:07:35,739 --> 00:07:38,523
I checked with the
geologist on the spring.
107
00:07:38,558 --> 00:07:41,008
I really looked for a
natural explanation.
108
00:07:41,044 --> 00:07:44,512
Well, uh, I've got
to be running along.
109
00:07:44,548 --> 00:07:48,599
Uh, Mr. Mannix, if
you hear anything,
110
00:07:48,635 --> 00:07:50,835
or, well,
111
00:07:50,871 --> 00:07:53,321
if I can do anything,
just keep in touch.
112
00:07:53,357 --> 00:07:55,290
Sure.
113
00:08:17,381 --> 00:08:19,380
Hey, Mr. Mannix?
114
00:09:42,031 --> 00:09:43,982
♪ ♪
115
00:10:13,363 --> 00:10:15,330
Are you looking for me?
116
00:10:15,365 --> 00:10:17,031
I wasn't going to run.
117
00:10:17,067 --> 00:10:18,399
I was just trying
118
00:10:18,434 --> 00:10:20,779
to work up nerve
enough to talk to you.
119
00:10:20,803 --> 00:10:22,770
All right, talk.
120
00:10:22,805 --> 00:10:24,550
Well, uh, don't you think
121
00:10:24,574 --> 00:10:26,585
this is a little public here?
122
00:10:26,609 --> 00:10:29,277
Yeah, well, why don't we
go to my office? I'll drive.
123
00:10:29,312 --> 00:10:31,392
All right.
124
00:11:05,131 --> 00:11:06,731
Stanley Blake, age 54, ex-con.
125
00:11:06,766 --> 00:11:07,910
Anything else?
126
00:11:07,934 --> 00:11:09,466
Well, we're getting
a rundown now.
127
00:11:09,502 --> 00:11:12,347
Oh, uh, I wonder if I
can get a fast analysis
128
00:11:12,371 --> 00:11:13,515
on that from the lab.
129
00:11:14,708 --> 00:11:15,840
Nice. A miracle?
130
00:11:15,875 --> 00:11:17,452
I'd like to think it is.
131
00:11:17,476 --> 00:11:19,421
Not what Father Mancino
calls his mishegoss.
132
00:11:19,445 --> 00:11:22,279
Mishegoss? What kind of a
priest did you get wound up with?
133
00:11:22,315 --> 00:11:25,161
Well, he's a nice guy, but
he may be out of his league
134
00:11:25,185 --> 00:11:27,262
if Rico Pucci is involved.
135
00:11:27,286 --> 00:11:28,430
Report on Stanley Blake.
136
00:11:28,454 --> 00:11:30,088
Thanks, Corey. Yeah, here it is.
137
00:11:30,123 --> 00:11:31,689
"Stanley Blake,
currently on probation
138
00:11:31,725 --> 00:11:32,890
"after serving 18 months
139
00:11:32,926 --> 00:11:35,242
of a one-to-five
sentence for grand theft."
140
00:11:35,278 --> 00:11:37,745
Widower, one daughter...
Sandy, unmarried.
141
00:11:37,781 --> 00:11:39,658
His address isn't in
Father Mancino's parish,
142
00:11:39,682 --> 00:11:41,511
but that's where
he picked me up.
143
00:11:41,535 --> 00:11:44,035
Last conviction...
Theft of test equipment
144
00:11:44,070 --> 00:11:46,132
from the chemistry lab
where he was working.
145
00:11:46,156 --> 00:11:47,821
Lab technician, huh?
146
00:11:47,857 --> 00:11:49,423
Maybe he could have told us
147
00:11:49,459 --> 00:11:51,909
what was in that miracle
water without the analysis.
148
00:12:19,806 --> 00:12:21,071
Yes?
149
00:12:21,107 --> 00:12:23,285
I'd like to see Mr. Rico Pucci.
150
00:12:23,309 --> 00:12:24,842
Come in.
151
00:12:30,083 --> 00:12:32,016
I'm Rico Pucci.
152
00:12:33,386 --> 00:12:34,852
Rico Pucci, Jr.
153
00:12:34,888 --> 00:12:36,520
What can I do for you?
154
00:12:36,556 --> 00:12:39,116
I'll talk to your father.
155
00:12:41,043 --> 00:12:43,010
Tell me what you want.
156
00:12:43,045 --> 00:12:44,790
The property on Twelfth Street
157
00:12:44,814 --> 00:12:46,858
is in the name
of Rico Pucci, Sr.
158
00:12:46,882 --> 00:12:48,182
I'll talk to him.
159
00:12:48,218 --> 00:12:49,858
Don't you think I know
about the property?
160
00:12:49,885 --> 00:12:51,797
Who told you I couldn't
answer any questions?
161
00:12:51,821 --> 00:12:53,699
Hey.
162
00:12:53,723 --> 00:12:56,457
You're being very
noisy, Riccolino.
163
00:12:56,492 --> 00:12:58,792
I can handle this.
164
00:12:58,828 --> 00:13:00,361
I'm Salvatore Pucci.
165
00:13:00,396 --> 00:13:02,363
Joe Mannix, Intertect.
166
00:13:02,398 --> 00:13:04,198
Looking for your father.
167
00:13:04,234 --> 00:13:06,812
Oh, he's out of the country
right now. If you care to...
168
00:13:06,836 --> 00:13:08,681
I was talking to
him. He can tell me...
169
00:13:08,705 --> 00:13:10,070
Hey, get out of here!
170
00:13:14,844 --> 00:13:16,822
What do you want
to tell my father?
171
00:13:16,846 --> 00:13:19,547
Stanley Blake is dead.
172
00:13:19,582 --> 00:13:21,082
In case you hadn't heard.
173
00:13:21,134 --> 00:13:22,700
I don't know any Mr. Blake.
174
00:13:22,736 --> 00:13:24,268
He was a chemist.
175
00:13:24,304 --> 00:13:25,720
A friend of your father's?
176
00:13:25,755 --> 00:13:28,122
Possibly so.
177
00:13:29,693 --> 00:13:31,937
I'll deliver your message.
178
00:13:31,961 --> 00:13:34,521
Thank you for your courtesy.
179
00:13:34,664 --> 00:13:37,332
Blake did live
long enough to, uh,
180
00:13:37,367 --> 00:13:39,701
talk a little.
181
00:13:39,736 --> 00:13:42,537
Obviously, you think
this should be of interest.
182
00:13:42,572 --> 00:13:44,049
Well, the name
Pucci was mentioned
183
00:13:44,073 --> 00:13:46,352
in connection with a miracle.
184
00:13:46,376 --> 00:13:48,936
Do you believe in miracles?
185
00:13:51,047 --> 00:13:53,681
You're referring to the
cross and the spring?
186
00:13:53,717 --> 00:13:55,350
I don't know if
that's your concern.
187
00:13:55,385 --> 00:13:57,852
Assume it is.
188
00:13:57,887 --> 00:14:00,855
We are only interested
in real estate development
189
00:14:00,890 --> 00:14:02,624
on the land in question.
190
00:14:02,659 --> 00:14:04,024
We plan to build on it.
191
00:14:04,060 --> 00:14:05,471
There's big money in miracles.
192
00:14:05,495 --> 00:14:07,773
You know, you can milk
every dime there is out of those
193
00:14:07,797 --> 00:14:10,193
poor people who think they're
paying for a piece of paradise.
194
00:14:10,217 --> 00:14:12,684
We don't market
fraud, Mr. Mannix.
195
00:14:12,719 --> 00:14:14,485
And that property
is too valuable
196
00:14:14,521 --> 00:14:16,570
to be a shrine to superstition.
197
00:14:16,606 --> 00:14:19,656
We intend to build a
shopping complex, as planned.
198
00:14:19,693 --> 00:14:22,426
Good. Then you won't
mind my exposing Blake
199
00:14:22,461 --> 00:14:24,006
for putting chemicals
in that spring
200
00:14:24,030 --> 00:14:26,080
and giving it color
and a nice smell.
201
00:14:26,116 --> 00:14:28,010
Convince the priest,
you'd do us a favor.
202
00:14:28,034 --> 00:14:29,817
He can't stop us,
203
00:14:29,870 --> 00:14:31,236
but we would prefer to avoid
204
00:14:31,271 --> 00:14:33,015
the inconvenience
he might cause us.
205
00:14:33,039 --> 00:14:34,884
Who stands to
gain from a miracle,
206
00:14:34,908 --> 00:14:37,274
if not the Puccis?
207
00:14:37,309 --> 00:14:38,592
Father Mancino?
208
00:14:38,628 --> 00:14:41,295
There's One who's been
in the miracle business
209
00:14:41,331 --> 00:14:43,598
2,000 years longer
than the Puccis.
210
00:14:45,635 --> 00:14:47,246
But He wouldn't need a poor man
211
00:14:47,270 --> 00:14:49,830
like Stanley Blake
to assist Him.
212
00:14:50,640 --> 00:14:52,840
I just can't believe Rico Pucci
213
00:14:52,875 --> 00:14:54,275
would fake a miracle.
214
00:14:54,311 --> 00:14:56,577
It would destroy
his hope of Heaven.
215
00:14:58,381 --> 00:15:00,526
I don't know what his
chances are of getting there,
216
00:15:00,550 --> 00:15:01,983
but he needs the hope.
217
00:15:04,771 --> 00:15:06,804
The sample
submitted for analysis
218
00:15:06,839 --> 00:15:09,340
shows the major contaminant
to be an organic substance
219
00:15:09,376 --> 00:15:11,743
of enormous complexity.
220
00:15:11,778 --> 00:15:14,178
There are millions of
possible organic compounds.
221
00:15:14,213 --> 00:15:16,714
Given six months, I
might... underscore "might"...
222
00:15:16,750 --> 00:15:18,466
Give you an accurate analysis.
223
00:15:18,501 --> 00:15:20,646
Well, can you make
an educated guess?
224
00:15:20,670 --> 00:15:23,070
Mr. Wickersham, any guess
would be a weak maybe
225
00:15:23,105 --> 00:15:25,184
on a couple of hundred
thousand possibilities.
226
00:15:25,208 --> 00:15:27,875
Well, that spring water's
showing color for five days.
227
00:15:27,911 --> 00:15:29,610
It doesn't seem
to get any paler,
228
00:15:29,645 --> 00:15:31,428
and the scent still
remains the same.
229
00:15:31,464 --> 00:15:32,964
I can tell you this much.
230
00:15:32,999 --> 00:15:36,067
Whatever we're dealing with
is only slightly soluble in water.
231
00:15:36,102 --> 00:15:39,520
That means a small quantity
would last a long time.
232
00:15:39,556 --> 00:15:42,707
How long, I won't attempt
to guess, nor how it got there.
233
00:15:42,742 --> 00:15:44,019
Thank you, Masson.
234
00:15:44,043 --> 00:15:46,594
Yeah, Masson, thanks a lot.
235
00:15:46,646 --> 00:15:49,079
Now, this stream is above ground
236
00:15:49,115 --> 00:15:51,015
just outside the city limits.
237
00:15:51,050 --> 00:15:52,783
It goes underneath the ground
238
00:15:52,818 --> 00:15:55,119
right here and meanders around
239
00:15:55,155 --> 00:15:56,933
underneath the
Twelfth Street area.
240
00:15:56,957 --> 00:15:58,756
I've checked it.
241
00:15:58,791 --> 00:16:00,425
It's pure, ordinary water.
242
00:16:00,460 --> 00:16:03,627
How many miracles do
you want on Pucci property?
243
00:16:03,663 --> 00:16:05,096
That, too?
244
00:16:05,131 --> 00:16:06,813
Yeah, he's owned it for years.
245
00:16:08,584 --> 00:16:11,318
Now this stream
empties into a river.
246
00:16:12,756 --> 00:16:14,989
It wouldn't be difficult
to divert part of it
247
00:16:15,024 --> 00:16:16,724
to come up where that
building was wrecked.
248
00:16:16,760 --> 00:16:18,559
Well, there's your answer.
249
00:16:18,594 --> 00:16:21,195
Coloring matter dropped in there
and allowed to dissolve slowly.
250
00:16:21,231 --> 00:16:22,730
It would show up downstream.
251
00:16:22,766 --> 00:16:24,376
Now that's your
guess and I buy it.
252
00:16:24,400 --> 00:16:25,811
Now, would you like
a shot at convincing
253
00:16:25,835 --> 00:16:27,496
the people in Father
Mancino's parish?
254
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
No, the bishop can
decide whether or not
255
00:16:29,955 --> 00:16:31,766
he wants to continue
with the investigation.
256
00:16:31,790 --> 00:16:34,053
I'm telling him we've nothing
to work with but guesses.
257
00:16:34,077 --> 00:16:35,959
That's what we had.
258
00:16:35,996 --> 00:16:38,062
Has something been added?
259
00:16:42,201 --> 00:16:43,350
A dead man.
260
00:17:16,319 --> 00:17:17,797
Miss Blake,
261
00:17:17,821 --> 00:17:19,398
your father wanted
to talk to me,
262
00:17:19,422 --> 00:17:21,466
but he was killed before
he could say anything.
263
00:17:21,490 --> 00:17:24,050
Do you have any idea what
he wanted to say, tell me?
264
00:17:25,361 --> 00:17:27,281
I don't know
anything about that.
265
00:17:30,600 --> 00:17:32,065
Well, even if it's
some little thing
266
00:17:32,101 --> 00:17:33,778
that seems unimportant,
it could give me a lead
267
00:17:33,802 --> 00:17:35,402
as to who killed him.
268
00:17:37,507 --> 00:17:39,485
Mr. Mannix, I hardly
knew my father.
269
00:17:39,509 --> 00:17:41,286
I don't know the
man who killed him.
270
00:17:41,310 --> 00:17:43,594
Whoever he is, you wouldn't
want to see him go free.
271
00:17:45,364 --> 00:17:46,797
You're a private detective.
272
00:17:46,832 --> 00:17:49,344
You get paid for what you do.
273
00:17:49,368 --> 00:17:50,834
Well, I mean, it's all right,
274
00:17:50,870 --> 00:17:52,790
but it's not
exactly lofty, is it?
275
00:17:54,574 --> 00:17:55,689
No.
276
00:17:55,725 --> 00:17:58,709
So there's a... a reason
277
00:17:58,745 --> 00:18:00,189
why you come
digging around here.
278
00:18:00,213 --> 00:18:03,347
It's not pure unselfishness.
279
00:18:03,382 --> 00:18:05,260
Well, there seems to
be a miracle taking place
280
00:18:05,284 --> 00:18:07,601
on the other side of town.
Have you read about it?
281
00:18:07,636 --> 00:18:09,454
What if I have?
282
00:18:09,489 --> 00:18:12,807
Well, miracles are
supposed to be good things.
283
00:18:12,842 --> 00:18:15,442
Now a guy I like
very much, a priest,
284
00:18:15,478 --> 00:18:17,829
stands to get hurt
pretty good by this one.
285
00:18:17,864 --> 00:18:21,198
I don't see what that
has to do with me.
286
00:18:29,842 --> 00:18:32,402
I think your father
arranged that miracle.
287
00:18:35,181 --> 00:18:38,783
I met my father when I was
six years old, Mr. Mannix.
288
00:18:38,818 --> 00:18:41,485
He, uh, he'd left my mother
289
00:18:41,521 --> 00:18:43,621
and he'd only come back
because he was broke.
290
00:18:44,857 --> 00:18:47,024
He only stayed a few weeks.
291
00:18:47,059 --> 00:18:49,976
He made his next appearance
a year after my mother died.
292
00:18:50,012 --> 00:18:54,031
I was 19 and he was
just passing through town,
293
00:18:54,066 --> 00:18:56,901
and wondered if I could
loan him a few dollars.
294
00:18:56,936 --> 00:18:58,635
I could and he left.
295
00:19:00,073 --> 00:19:03,240
I didn't see him again
until last week, when...
296
00:19:04,643 --> 00:19:06,360
I know he'd been in jail.
297
00:19:06,396 --> 00:19:09,563
That last week, did
he, uh, have any visitors
298
00:19:09,598 --> 00:19:11,181
or receive any calls?
299
00:19:11,217 --> 00:19:13,217
Yes, he made one
phone call one night.
300
00:19:13,252 --> 00:19:15,702
He said that he'd made
something in the kitchen and...
301
00:19:15,738 --> 00:19:17,488
and that it would work.
302
00:19:20,142 --> 00:19:21,392
Did he say what?
303
00:19:21,427 --> 00:19:22,944
No.
304
00:19:22,979 --> 00:19:25,539
Did he drop the name
of the man on the phone?
305
00:19:27,116 --> 00:19:29,667
I know he'd-he'd
been in the kitchen
306
00:19:29,702 --> 00:19:32,236
because he made an awful mess
307
00:19:32,272 --> 00:19:35,506
of some pots and glasses.
308
00:19:38,511 --> 00:19:40,444
I don't know what he was making.
309
00:19:42,615 --> 00:19:45,216
I had a heck of a time
cleaning it up, though.
310
00:19:52,024 --> 00:19:53,658
Well, thanks, Miss Blake.
311
00:19:53,693 --> 00:19:55,993
I haven't been much help.
312
00:19:56,028 --> 00:19:58,996
And I wasn't very nice either.
313
00:19:59,031 --> 00:20:02,233
Now why don't you let me,
uh, file my own complaints, huh?
314
00:20:03,736 --> 00:20:07,003
Mr. Mannix?
315
00:20:07,039 --> 00:20:10,085
If I should think of
anything else, I'll-I'll call you.
316
00:20:10,109 --> 00:20:12,276
You know, there's
no rule that says
317
00:20:12,311 --> 00:20:14,578
you've got to remember
something before you can call.
318
00:20:42,725 --> 00:20:45,776
I appreciate your
frankness, Mr. Wickersham.
319
00:20:45,811 --> 00:20:48,612
Even before you called, I'd
been having second thoughts
320
00:20:48,648 --> 00:20:50,347
about the investigation.
321
00:20:50,383 --> 00:20:52,316
You believe it's a miracle?
322
00:20:53,419 --> 00:20:55,698
It seems improbable, doesn't it?
323
00:20:55,722 --> 00:20:58,689
But then, miracles are,
by definition, improbable.
324
00:20:59,925 --> 00:21:01,358
I've been asking myself,
325
00:21:01,393 --> 00:21:04,795
"Who seeks to gain
by trickery of this kind?"
326
00:21:04,831 --> 00:21:06,791
I can't answer that
question, can you?
327
00:21:06,815 --> 00:21:09,867
You mentioned
the Puccis yourself.
328
00:21:09,902 --> 00:21:12,069
The Puccis intended to build,
329
00:21:12,104 --> 00:21:14,821
but neighborhood opposition
has caused a change in plans,
330
00:21:14,857 --> 00:21:16,501
and they've given
up the idea of building
331
00:21:16,525 --> 00:21:18,337
and are selling the land as is.
332
00:21:18,361 --> 00:21:21,144
They may have staged a
miracle to inflate the price.
333
00:21:21,180 --> 00:21:23,564
I know the man who's
buying, Norman Kiley.
334
00:21:23,599 --> 00:21:25,482
I don't think he can be duped.
335
00:21:27,886 --> 00:21:30,838
Well, what about the people
who believe in the miracle?
336
00:21:30,873 --> 00:21:33,774
Tomorrow or next
week or next year,
337
00:21:33,809 --> 00:21:36,176
the spring may revert
to being plain water,
338
00:21:36,212 --> 00:21:37,212
or it may not.
339
00:21:37,246 --> 00:21:39,930
Meanwhile, members of the parish
340
00:21:39,965 --> 00:21:41,377
who haven't been
to church in years
341
00:21:41,401 --> 00:21:42,816
are flocking to Mass.
342
00:21:42,851 --> 00:21:44,951
Don't you think I'd
be wise to let God
343
00:21:44,987 --> 00:21:47,671
determine if the miracle
of St. Angelo's is a fraud?
344
00:21:50,593 --> 00:21:52,209
Oh, I learned a long time ago
345
00:21:52,245 --> 00:21:54,545
never to argue
religion with a bishop.
346
00:21:54,580 --> 00:21:55,879
You should.
347
00:21:55,914 --> 00:21:57,675
Bishops need to be
argued with occasionally.
348
00:21:57,699 --> 00:21:59,666
Keeps them on their toes.
349
00:21:59,702 --> 00:22:01,780
You will ask Mr. Mannix
to drop the case?
350
00:22:01,804 --> 00:22:03,303
Of course I will.
351
00:22:05,074 --> 00:22:06,484
If you're putting
that to a vote,
352
00:22:06,508 --> 00:22:08,609
you can count me on
the side of the nays.
353
00:22:12,014 --> 00:22:13,814
You know, Bishop,
354
00:22:13,850 --> 00:22:16,817
you've got a pretty rough
class of miracles in your diocese.
355
00:22:28,715 --> 00:22:30,648
Excuse me.
356
00:22:31,884 --> 00:22:35,486
Mannix, what
happened to your face?
357
00:22:37,089 --> 00:22:39,535
A funny thing happened
on the way out of your house.
358
00:22:39,559 --> 00:22:41,036
You wouldn't happen to know
359
00:22:41,060 --> 00:22:42,805
a couple of gentlemen
who get their kicks
360
00:22:42,829 --> 00:22:44,322
out of hitting people? What?
361
00:22:44,346 --> 00:22:46,663
That's probably
just a coincidence
362
00:22:46,699 --> 00:22:48,031
they were waiting for me.
363
00:22:48,066 --> 00:22:49,332
I'd like to see Kiley.
364
00:22:49,368 --> 00:22:52,636
Oh... funny.
365
00:22:53,906 --> 00:22:55,439
For just a minute, I, uh,
366
00:22:55,474 --> 00:22:57,474
I thought you'd
come here to see me.
367
00:22:57,509 --> 00:22:59,454
No, I didn't know you
were working for Kiley.
368
00:22:59,478 --> 00:23:01,594
Another coincidence.
369
00:23:01,630 --> 00:23:05,565
You're hinting at
something, Mr. Mannix.
370
00:23:05,601 --> 00:23:07,279
Why don't you just
come out and say it?
371
00:23:07,303 --> 00:23:08,836
Somebody wanted me worked over,
372
00:23:08,871 --> 00:23:10,682
so they had me
picked up at your place.
373
00:23:10,706 --> 00:23:12,650
Now, I come here and
find you working for the man
374
00:23:12,674 --> 00:23:15,034
who's going to buy the
miracle property from the Puccis.
375
00:23:16,061 --> 00:23:18,361
Your name is
Mr. Mannix. I, uh...
376
00:23:18,397 --> 00:23:19,863
assume you want
to see Mr. Kiley.
377
00:23:19,899 --> 00:23:23,099
If you'll wait just a minute,
I'll tell him you're here.
378
00:23:23,135 --> 00:23:24,735
Mr. Kiley?
379
00:23:24,770 --> 00:23:26,937
A Mr. Mannix here to see you.
380
00:23:26,972 --> 00:23:29,573
A private detective.
381
00:23:29,608 --> 00:23:31,542
No, I don't know.
382
00:23:32,745 --> 00:23:35,178
Fine.
383
00:23:35,213 --> 00:23:37,848
If you'll wait just a
minute, he'll be with you.
384
00:23:37,883 --> 00:23:39,694
I've seen injured innocence.
385
00:23:39,718 --> 00:23:40,862
I'm a little more impressed
386
00:23:40,886 --> 00:23:43,446
with a touch of
truth now and then.
387
00:23:45,223 --> 00:23:47,257
Mr. Mannix, come in.
388
00:23:49,394 --> 00:23:50,360
Have a seat.
389
00:23:50,396 --> 00:23:51,516
Thank you.
390
00:23:53,132 --> 00:23:55,533
If you're investigating
the Pucci property,
391
00:23:55,568 --> 00:23:58,368
Mr. Mannix, I'll hold up my
purchase until you've finished.
392
00:23:58,404 --> 00:24:00,215
Are you aware of
the Pucci reputation?
393
00:24:00,239 --> 00:24:01,639
Of course.
394
00:24:01,674 --> 00:24:04,942
I sold Mr. Pucci his home
down the hill 15 years ago.
395
00:24:04,977 --> 00:24:06,655
And I've had other
dealings with him
396
00:24:06,679 --> 00:24:07,878
now and again since then.
397
00:24:07,914 --> 00:24:09,914
This deal is different.
398
00:24:09,949 --> 00:24:10,897
How?
399
00:24:10,933 --> 00:24:13,200
The religious aspect.
400
00:24:13,235 --> 00:24:15,235
Oh, has the price
been jacked up?
401
00:24:15,270 --> 00:24:16,821
Quite the contrary.
402
00:24:16,856 --> 00:24:19,156
That property should
be worth a million.
403
00:24:19,192 --> 00:24:20,807
I'm buying it for half that.
404
00:24:20,842 --> 00:24:22,476
That's what worries me.
405
00:24:22,511 --> 00:24:25,545
Well, when, uh, Pucci's
willing to give something away,
406
00:24:25,581 --> 00:24:26,914
it's time to worry.
407
00:24:26,949 --> 00:24:30,233
He agreed, on the grounds
that I donate the land
408
00:24:30,268 --> 00:24:33,570
to the church through a
foundation I'm setting up.
409
00:24:33,606 --> 00:24:36,172
We'll both receive
certain tax benefits,
410
00:24:36,208 --> 00:24:38,775
but that's hardly my motive.
411
00:24:38,811 --> 00:24:40,944
I've got my hands
and my pocketbook
412
00:24:40,980 --> 00:24:42,513
full with this subdivision.
413
00:24:42,548 --> 00:24:44,915
I've got more land than
I know what to do with,
414
00:24:44,950 --> 00:24:47,601
and more money I'm
just not interested in.
415
00:24:49,705 --> 00:24:51,538
Now, let me get this straight.
416
00:24:51,573 --> 00:24:52,818
You don't want money,
417
00:24:52,842 --> 00:24:54,919
you just want to make
a charitable contribution.
418
00:24:54,943 --> 00:24:58,963
I've got an option to buy
I haven't exercised yet,
419
00:24:58,998 --> 00:25:02,366
simply because Pucci's
generosity is a bigger miracle
420
00:25:02,401 --> 00:25:03,968
than a stream and a cross.
421
00:25:04,003 --> 00:25:06,136
I can believe that last,
422
00:25:06,171 --> 00:25:08,489
but the first is
sticking in my craw.
423
00:25:45,544 --> 00:25:47,611
I want the chem lab
to phony up a report.
424
00:25:47,646 --> 00:25:50,380
Show that miracle water to be
cheap perfume and vegetable dye.
425
00:25:50,415 --> 00:25:51,764
I'll be in to pick it up.
426
00:25:58,724 --> 00:25:59,790
Yes?
427
00:25:59,825 --> 00:26:01,703
Mr. Mannix is here to see you.
428
00:26:01,727 --> 00:26:04,361
Yes, you tell Mr. Mannix to...
429
00:26:04,396 --> 00:26:06,029
come right in.
430
00:26:06,065 --> 00:26:08,543
I, uh, ordered a lab report.
431
00:26:08,567 --> 00:26:10,200
I have it.
432
00:26:10,236 --> 00:26:12,214
A fake. Under the
imprint of Intertect.
433
00:26:12,238 --> 00:26:14,082
Come on, Lou, don't
play big daddy with me.
434
00:26:14,106 --> 00:26:15,205
I need the report.
435
00:26:15,241 --> 00:26:16,506
If this were an ordinary case,
436
00:26:16,542 --> 00:26:17,658
there'd be no question.
437
00:26:17,693 --> 00:26:19,421
Well, it isn't. So
ask the question.
438
00:26:19,445 --> 00:26:21,589
I know your methods:
Anything goes as long as you
439
00:26:21,613 --> 00:26:23,725
come up with the right
answer. Well, not this time.
440
00:26:23,749 --> 00:26:26,216
Lou, I didn't come
here to argue.
441
00:26:26,252 --> 00:26:27,651
Time's running out.
442
00:26:29,255 --> 00:26:31,304
I want to know
who'll see this report.
443
00:26:31,340 --> 00:26:32,984
Nobody, if you
don't give it to me.
444
00:26:33,008 --> 00:26:34,374
Regardless of your
good intentions,
445
00:26:34,409 --> 00:26:36,054
I can't afford to have
Intertect appear unethical
446
00:26:36,078 --> 00:26:37,211
in this situation.
447
00:26:37,246 --> 00:26:38,890
There's too much
emotion riding on this case.
448
00:26:38,914 --> 00:26:40,780
And in religion and
sometimes politics,
449
00:26:40,816 --> 00:26:43,116
we go by the book
and we walk on eggs.
450
00:26:43,152 --> 00:26:45,118
Okay, Lou.
451
00:26:45,154 --> 00:26:47,120
Wait a minute.
452
00:26:47,156 --> 00:26:48,621
Wait a minute, now.
453
00:26:48,657 --> 00:26:51,258
You never gave up anything
in your life without a fight.
454
00:26:51,293 --> 00:26:52,425
You're too stubborn.
455
00:26:52,461 --> 00:26:54,439
Do you see me fighting?
456
00:26:54,463 --> 00:26:56,429
What are you going
to do about this report?
457
00:26:56,465 --> 00:26:57,764
Well, I, uh,
458
00:26:57,799 --> 00:26:59,211
have a couple of, uh,
Intertect letterheads.
459
00:26:59,235 --> 00:27:01,079
I thought I'd have a
fake analysis typed up
460
00:27:01,103 --> 00:27:02,347
on one of them. That's forgery!
461
00:27:02,371 --> 00:27:03,414
Mm-hmm. And blackmail!
462
00:27:03,438 --> 00:27:05,250
Now wait a minute, Lou,
you can't have 'em both.
463
00:27:05,274 --> 00:27:07,585
I mean, if I forge a report, then
I don't have to blackmail you
464
00:27:07,609 --> 00:27:09,754
to get the one that's on
your desk, right? Right.
465
00:27:09,778 --> 00:27:12,145
All right, you get the report.
466
00:27:12,181 --> 00:27:13,646
I won't threaten you.
467
00:27:13,682 --> 00:27:15,148
Threats never
stopped you, anyway.
468
00:27:15,184 --> 00:27:16,900
But I'd suggest you
talk to Father Mancino
469
00:27:16,935 --> 00:27:19,169
once more before you
destroy somebody's faith.
470
00:27:19,205 --> 00:27:21,299
Now, you poke the chief
of police in the mouth,
471
00:27:21,323 --> 00:27:22,400
I'd probably back you.
472
00:27:22,424 --> 00:27:24,424
I'd figure you
had justification.
473
00:27:24,460 --> 00:27:25,988
Take on a politician,
no matter how big,
474
00:27:26,012 --> 00:27:27,211
and I'd be in your corner.
475
00:27:27,246 --> 00:27:28,991
But this is religion,
where the heart is.
476
00:27:29,015 --> 00:27:30,613
And a lie can hurt and bleed.
477
00:27:30,649 --> 00:27:32,716
There's a lie making
the rounds now, Lou,
478
00:27:32,751 --> 00:27:34,551
disguised as a miracle.
479
00:27:34,586 --> 00:27:37,137
I hope you're sure, Joe.
480
00:27:37,172 --> 00:27:39,217
I wouldn't want to be
responsible for tearing it down
481
00:27:39,241 --> 00:27:40,440
if it happened to be true.
482
00:28:02,614 --> 00:28:05,174
Wait.
483
00:28:09,738 --> 00:28:11,415
We've had a lot of excitement
484
00:28:11,439 --> 00:28:14,058
in this parish... a miracle.
485
00:28:14,093 --> 00:28:16,076
But there's one thing
486
00:28:16,112 --> 00:28:19,245
that I think slipped
somebody's mind.
487
00:28:19,281 --> 00:28:23,850
A miracle is the handiwork
of God, not God Himself.
488
00:28:25,837 --> 00:28:29,339
I've got a hunch some of
you are kind of mixed up.
489
00:28:30,776 --> 00:28:33,727
You're hooked on the
deed and not on the doer.
490
00:28:33,762 --> 00:28:36,241
This church is a
part of your lives,
491
00:28:36,265 --> 00:28:39,065
with or without miracles.
492
00:28:39,101 --> 00:28:41,034
Am I getting through?
493
00:28:43,105 --> 00:28:46,239
Don't give God faith
times seven on Sunday
494
00:28:46,275 --> 00:28:49,242
when there's no faith
the rest of the week.
495
00:28:49,278 --> 00:28:51,945
Don't worship a miracle
496
00:28:51,980 --> 00:28:54,798
that doesn't reflect a
constant love of God.
497
00:28:54,833 --> 00:28:58,435
Do it like it should
be, is what I'm saying.
498
00:29:16,722 --> 00:29:18,788
Father, was, uh,
499
00:29:18,824 --> 00:29:20,790
what I just heard
your way of saying
500
00:29:20,826 --> 00:29:22,826
that you're not too
sure about that miracle?
501
00:29:22,861 --> 00:29:24,828
A cop-out?
502
00:29:24,863 --> 00:29:27,831
I've never been sure
there was a miracle.
503
00:29:27,866 --> 00:29:30,011
I've just never been
sure there wasn't.
504
00:29:30,035 --> 00:29:32,969
And I like to give God
the benefit of the doubt.
505
00:29:35,307 --> 00:29:37,274
Collections bad?
506
00:29:37,309 --> 00:29:39,075
Too good. These people
507
00:29:39,111 --> 00:29:40,822
can't afford to give
what they're giving.
508
00:29:40,846 --> 00:29:42,479
I tell them not to give so much,
509
00:29:42,515 --> 00:29:44,481
and they sneak money
in behind my back.
510
00:29:44,517 --> 00:29:45,949
Some of them will go hungry.
511
00:29:45,984 --> 00:29:47,951
Father Mancino!
512
00:29:47,986 --> 00:29:49,620
He is all right, Father.
513
00:29:49,655 --> 00:29:51,054
He's all right.
514
00:29:51,089 --> 00:29:52,389
I'm hot.
515
00:29:52,424 --> 00:29:53,985
Do I gotta wear all this junk?
516
00:29:54,009 --> 00:29:55,409
Shut up your mouth.
517
00:29:58,047 --> 00:30:00,013
I touched his head,
518
00:30:00,049 --> 00:30:03,767
with the water from the
spring, and the fever went away.
519
00:30:03,802 --> 00:30:05,335
The doctor told me.
520
00:30:05,370 --> 00:30:07,403
Oh, he's gonna get cold, Father.
521
00:30:07,439 --> 00:30:10,073
Only if you put him in an
icebox, and maybe not then.
522
00:30:10,108 --> 00:30:12,542
For the Holy Mother.
523
00:30:12,577 --> 00:30:14,544
You've given enough.
524
00:30:14,579 --> 00:30:15,879
Buy Tony a new football.
525
00:30:15,914 --> 00:30:17,431
Yeah, Mom, why don't you?
526
00:30:17,466 --> 00:30:19,749
Shut up your mouth!
527
00:30:19,784 --> 00:30:22,019
For the Holy Mother.
528
00:30:27,392 --> 00:30:29,370
You can't knock it, Father,
529
00:30:29,394 --> 00:30:32,045
if that spring
water did cure him.
530
00:30:32,081 --> 00:30:33,279
If.
531
00:30:33,315 --> 00:30:34,781
I asked the doctor.
532
00:30:34,817 --> 00:30:36,116
A big help.
533
00:30:36,151 --> 00:30:37,951
Maybe yes, maybe no.
534
00:30:37,987 --> 00:30:39,827
He didn't know for sure,
because he didn't know
535
00:30:39,855 --> 00:30:41,822
what Tony had
in the first place.
536
00:30:41,857 --> 00:30:44,992
Hey, here I am doing
all the talking, as usual.
537
00:30:45,027 --> 00:30:46,994
Have you got some news?
538
00:30:47,029 --> 00:30:48,506
Like the doctor,
I'm not much help.
539
00:30:48,530 --> 00:30:50,174
I can't prove a thing,
540
00:30:50,198 --> 00:30:52,176
but I can shake you up.
541
00:30:52,200 --> 00:30:54,167
Start shaking.
542
00:30:54,202 --> 00:30:55,513
Well, a man's been murdered.
543
00:30:55,537 --> 00:30:57,515
I've been, uh, beat
and pushed around,
544
00:30:57,539 --> 00:30:59,517
probably by some
of Pucci's goons.
545
00:30:59,541 --> 00:31:02,342
Now, murder and
beatings don't just happen.
546
00:31:02,377 --> 00:31:04,022
Somebody's behind this
547
00:31:04,046 --> 00:31:05,690
who's got a lot
of money at stake.
548
00:31:05,714 --> 00:31:07,180
Must it be related
to the miracle?
549
00:31:07,215 --> 00:31:09,193
I don't know how, but it is.
550
00:31:09,217 --> 00:31:12,085
Somehow Pucci has
got to be behind all this.
551
00:31:28,870 --> 00:31:30,803
You don't learn easy, do you?
552
00:31:39,731 --> 00:31:42,199
Guns aren't
necessary, Mr. Mannix.
553
00:31:42,234 --> 00:31:44,212
Neither are gorillas,
but you use them.
554
00:31:44,236 --> 00:31:46,703
Well, they carry out their
habits of the old days.
555
00:31:46,738 --> 00:31:48,071
They don't like snoops.
556
00:31:48,107 --> 00:31:49,405
They won't bother you.
557
00:31:50,492 --> 00:31:51,591
Since when?
558
00:31:52,711 --> 00:31:55,345
Now, when I say so.
559
00:31:55,380 --> 00:31:57,680
What's he want?
560
00:31:57,716 --> 00:31:59,694
Do you have another
message for my father?
561
00:31:59,718 --> 00:32:01,779
What do you want?
562
00:32:01,803 --> 00:32:04,338
You wanted me to
convince the priest.
563
00:32:04,373 --> 00:32:05,839
I can do that now.
564
00:32:05,874 --> 00:32:07,285
You can go ahead
with your building.
565
00:32:07,309 --> 00:32:08,508
The miracle's a fake.
566
00:32:08,543 --> 00:32:09,771
Liar!
567
00:32:09,795 --> 00:32:11,544
Go ahead, Mr. Mannix.
568
00:32:11,580 --> 00:32:13,208
What's it worth to
you for me to tear up
569
00:32:13,232 --> 00:32:15,648
this chemical analysis
of the spring water?
570
00:32:55,107 --> 00:32:58,074
You worry me, Mr. Mannix.
571
00:32:58,110 --> 00:33:00,043
In my present condition?
572
00:33:01,113 --> 00:33:04,080
I've asked questions about you.
573
00:33:04,116 --> 00:33:07,183
Nobody doubts your
intelligence or your skill.
574
00:33:07,218 --> 00:33:08,852
Thank you.
575
00:33:08,887 --> 00:33:11,871
You come here
attempting blackmail.
576
00:33:11,907 --> 00:33:14,340
And you're shocked?
577
00:33:14,375 --> 00:33:17,110
You blunder in
here like an amateur.
578
00:33:17,145 --> 00:33:19,207
Now, how do you expect
to get away with that?
579
00:33:19,231 --> 00:33:21,297
Nothing ventured.
580
00:33:21,333 --> 00:33:22,566
No, I don't believe you.
581
00:33:22,601 --> 00:33:24,061
What's your game?
What are you really up to?
582
00:33:24,085 --> 00:33:25,351
I tell you, you untie me
583
00:33:25,386 --> 00:33:27,231
and we can negotiate
for the answer to that.
584
00:33:27,255 --> 00:33:29,355
Blackmailers have
been killed, Mr. Mannix.
585
00:33:29,391 --> 00:33:30,690
Aren't you afraid of that?
586
00:33:30,725 --> 00:33:32,158
Oh, I was.
587
00:33:32,193 --> 00:33:33,643
But I'm not now.
588
00:33:33,679 --> 00:33:35,356
You wouldn't be
talking to me if...
589
00:33:35,380 --> 00:33:39,749
Now listen, I'm not an animal.
590
00:33:39,784 --> 00:33:41,784
I don't kill without a reason.
591
00:33:41,819 --> 00:33:43,336
I don't do that.
592
00:33:46,074 --> 00:33:47,440
If you could be trusted,
593
00:33:47,476 --> 00:33:49,220
you'd be paid to
keep your mouth quiet.
594
00:33:49,244 --> 00:33:52,412
There's too much
risk in trusting.
595
00:33:52,447 --> 00:33:55,414
Now, you don't make any trouble,
596
00:33:55,450 --> 00:33:58,217
you'll be freed in a couple
of days, maybe a week.
597
00:34:04,325 --> 00:34:06,259
Otherwise...
598
00:34:14,353 --> 00:34:16,319
If he knows about the spring,
599
00:34:16,355 --> 00:34:18,154
maybe other people know, too.
600
00:34:18,190 --> 00:34:21,157
Anybody that knows will
come to us for a payoff.
601
00:34:21,193 --> 00:34:22,825
I'd kill anyone who'd talk.
602
00:34:22,861 --> 00:34:24,405
Well, I'll keep
your offer in mind.
603
00:34:24,429 --> 00:34:26,989
Meanwhile, let's just
hope that time runs out.
604
00:36:03,162 --> 00:36:04,561
Who are you?
605
00:36:05,664 --> 00:36:07,914
You'd be Rico Pucci, Sr.
606
00:36:10,936 --> 00:36:12,385
Answer me!
607
00:36:12,421 --> 00:36:13,887
Mannix.
608
00:36:13,922 --> 00:36:15,121
Private detective.
609
00:36:15,174 --> 00:36:16,640
What are you doing here?
610
00:36:16,675 --> 00:36:20,026
Just putting together
the pieces of a puzzle.
611
00:36:33,292 --> 00:36:36,176
While you're supposed to
be in Sicily, the land is sold.
612
00:36:36,228 --> 00:36:37,922
You're in the clear.
613
00:36:37,946 --> 00:36:40,546
You didn't even know
about the phony miracle.
614
00:36:45,503 --> 00:36:48,505
The miracle on my land is real.
615
00:36:48,540 --> 00:36:51,524
It's a sign of
God's forgiveness.
616
00:36:51,577 --> 00:36:54,510
It's a good act,
but I don't buy it.
617
00:36:54,546 --> 00:36:56,179
You're crazy!
618
00:36:56,214 --> 00:36:59,332
The cross and the
spring come from God.
619
00:36:59,384 --> 00:37:02,768
I come back to find it happened.
620
00:37:02,804 --> 00:37:05,116
A true miracle.
621
00:37:05,140 --> 00:37:06,940
You were chosen?
622
00:37:06,975 --> 00:37:08,491
For the good life you've led?
623
00:37:13,331 --> 00:37:16,600
Salvatore, Riccolino!
624
00:37:16,635 --> 00:37:17,616
Come!
625
00:37:17,653 --> 00:37:20,493
Madman! SALVATORE: Papa? Papa?
626
00:37:27,746 --> 00:37:30,179
Hey, Papa.
627
00:37:32,083 --> 00:37:35,301
That man said
the miracle is a lie.
628
00:37:35,337 --> 00:37:36,502
No, Papa.
629
00:37:36,538 --> 00:37:38,938
No, no.
630
00:37:38,973 --> 00:37:40,973
Now, he said it.
631
00:37:44,846 --> 00:37:46,713
I want the truth.
632
00:37:46,748 --> 00:37:47,814
Papa, you want the truth,
633
00:37:47,849 --> 00:37:49,482
but you don't want
the truth from him.
634
00:37:49,517 --> 00:37:51,217
He tried to extort money.
635
00:37:51,252 --> 00:37:54,954
He's a nobody,
he'll be taken care of.
636
00:37:54,989 --> 00:37:57,557
Why did he say it?
637
00:38:02,397 --> 00:38:03,708
Tell me!
638
00:38:03,732 --> 00:38:06,416
He's a cheap detective
looking for a handout.
639
00:38:06,451 --> 00:38:08,884
Papa, on my hope of Heaven,
640
00:38:08,920 --> 00:38:11,020
that man is lying.
641
00:38:12,991 --> 00:38:15,551
On your hope of Heaven?
642
00:38:23,552 --> 00:38:25,585
I'm tired.
643
00:38:32,193 --> 00:38:34,160
You get the rest of the men.
644
00:38:34,195 --> 00:38:36,229
I want Mannix shut up.
645
00:38:36,264 --> 00:38:38,530
Old Man Pucci
believes in that miracle.
646
00:38:38,566 --> 00:38:41,600
Your forged analysis
doesn't prove a forged miracle.
647
00:38:41,636 --> 00:38:44,003
His sons know it's a lie.
648
00:38:44,038 --> 00:38:45,282
Are you sure, Joe?
649
00:38:45,306 --> 00:38:47,017
Well, I haven't got a
guarantee from your computer,
650
00:38:47,041 --> 00:38:48,307
if that's what you mean.
651
00:38:48,342 --> 00:38:51,661
Look, now, why would they
want to keep me quiet for a week?
652
00:38:51,697 --> 00:38:53,663
To put over a deal?
653
00:38:53,699 --> 00:38:55,543
Oh, yeah, sure, they're
rushing to sell that property
654
00:38:55,567 --> 00:38:56,761
for half of what it's worth,
655
00:38:56,785 --> 00:38:59,318
so I won't blow their big
chance to lose money.
656
00:38:59,371 --> 00:39:00,586
Very logical.
657
00:39:00,622 --> 00:39:03,383
Joe, I'm just
trying to eliminate...
658
00:39:04,859 --> 00:39:05,841
Yes?
659
00:39:05,877 --> 00:39:07,026
Ma-Mannix?
660
00:39:09,264 --> 00:39:10,229
Joe.
661
00:39:10,265 --> 00:39:11,964
Mannix.
662
00:39:12,017 --> 00:39:14,400
Please, please help me.
663
00:39:14,436 --> 00:39:16,748
What's wrong?
664
00:39:16,772 --> 00:39:21,607
Th... th... they're
going to kill me.
665
00:39:22,894 --> 00:39:24,093
Where are you?
666
00:39:24,128 --> 00:39:25,128
I...
667
00:39:27,265 --> 00:39:28,865
One week, Mannix.
668
00:39:28,900 --> 00:39:33,297
Take a vacation... out of town.
669
00:39:33,321 --> 00:39:37,523
If you stay, you got a
reservation for a pew
670
00:39:37,558 --> 00:39:38,925
at a lady's funeral.
671
00:39:53,809 --> 00:39:54,819
How'd you get in here?
672
00:39:54,843 --> 00:39:56,876
Never mind.
673
00:39:56,912 --> 00:39:58,923
Go on, kill me; I
won't tell you anything.
674
00:39:58,947 --> 00:40:00,814
I haven't asked yet.
675
00:40:00,849 --> 00:40:02,760
Hey...!
676
00:40:02,784 --> 00:40:04,617
Once more and you'll
be talking in a whisper
677
00:40:04,652 --> 00:40:07,053
as long as you live.
678
00:40:07,088 --> 00:40:08,955
What do you want?
679
00:40:08,990 --> 00:40:11,124
An address.
680
00:40:11,159 --> 00:40:13,592
Now, what are you going
to do when I send you back
681
00:40:13,628 --> 00:40:16,229
to Papa and big brother
crying like a baby, huh?
682
00:40:16,264 --> 00:40:17,797
What do you want?
683
00:40:19,301 --> 00:40:20,533
Where's the girl?
684
00:40:20,568 --> 00:40:22,202
I don't know.
685
00:40:22,237 --> 00:40:23,203
I don't!
686
00:40:23,238 --> 00:40:26,005
Please, please!
687
00:40:26,041 --> 00:40:27,041
It's you or the girl.
688
00:40:27,075 --> 00:40:29,626
Now, which one do I worry about?
689
00:42:15,633 --> 00:42:16,832
You all right?
690
00:42:16,868 --> 00:42:18,500
Yes.
691
00:42:18,536 --> 00:42:19,669
How'd he get you?
692
00:42:19,704 --> 00:42:21,481
I found an envelope
in my father's coat.
693
00:42:21,505 --> 00:42:23,951
It was addressed
to Father Mancino
694
00:42:23,975 --> 00:42:25,218
with a hundred dollars in it.
695
00:42:25,242 --> 00:42:27,688
I was on my way to the
church when he grabbed me.
696
00:42:27,712 --> 00:42:29,745
Your father a Catholic?
697
00:42:29,781 --> 00:42:33,749
No, I don't understand why
he'd give money to the church.
698
00:42:33,785 --> 00:42:35,195
Well, that hundred
dollars must have been
699
00:42:35,219 --> 00:42:36,919
to pay for a guilty conscience.
700
00:42:36,955 --> 00:42:38,554
They killed him so
he wouldn't be able
701
00:42:38,590 --> 00:42:40,957
to tell me about that miracle.
702
00:42:40,992 --> 00:42:42,925
Come on, let's go.
703
00:42:57,392 --> 00:43:00,059
Excuse me, I'm looking
for Father Mancino.
704
00:43:00,094 --> 00:43:01,060
He's away.
705
00:43:01,095 --> 00:43:02,239
Any idea where?
706
00:43:02,263 --> 00:43:06,798
Administering last rites
at the home of Rico Pucci.
707
00:43:06,834 --> 00:43:08,200
Thanks.
708
00:43:37,965 --> 00:43:40,900
♪ ♪
709
00:44:07,879 --> 00:44:09,812
You wait here.
710
00:44:39,727 --> 00:44:41,693
Receive your confession
711
00:44:41,729 --> 00:44:43,506
and give back to
you that robe of grace
712
00:44:43,530 --> 00:44:46,009
which was first given
to you in baptism,
713
00:44:46,033 --> 00:44:49,401
and I, by the power given
to me by the Apostle See,
714
00:44:49,436 --> 00:44:52,638
grant you a full pardon
and remission of all your sins
715
00:44:52,673 --> 00:44:55,141
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
716
00:44:55,176 --> 00:44:57,526
Amen.
717
00:44:59,597 --> 00:45:01,663
God has forgiven.
718
00:45:03,601 --> 00:45:06,902
The miracle is real.
719
00:45:06,938 --> 00:45:08,854
Yes, Papa.
720
00:45:23,471 --> 00:45:25,783
You did it for him?
721
00:45:25,807 --> 00:45:28,007
My father is dying,
and he's afraid.
722
00:45:28,042 --> 00:45:30,609
Stanley Blake didn't
have time to be afraid.
723
00:45:30,645 --> 00:45:32,728
I told you the truth;
I didn't know him.
724
00:45:32,764 --> 00:45:35,197
Will you testify against
the man who did?
725
00:45:35,233 --> 00:45:36,899
I don't inform.
726
00:45:38,987 --> 00:45:40,953
Rico Pucci is going to learn
727
00:45:40,989 --> 00:45:42,800
about the miracles
of modern chemistry.
728
00:45:42,824 --> 00:45:44,723
No, no.
729
00:45:44,758 --> 00:45:47,960
Now, you listen,
we were blackmailed
730
00:45:47,995 --> 00:45:49,995
to keep from telling
my father the truth.
731
00:45:50,031 --> 00:45:52,064
The man is waiting
downstairs for his pay.
732
00:45:52,117 --> 00:45:54,178
Papa!
733
00:45:54,202 --> 00:45:56,134
Papa!
734
00:46:01,942 --> 00:46:03,222
Mr. Mannix.
735
00:46:06,047 --> 00:46:07,346
Papa!
736
00:46:07,381 --> 00:46:09,081
Teach chemistry
to my father now.
737
00:46:09,134 --> 00:46:10,917
Teach it now.
738
00:46:17,392 --> 00:46:20,359
It wasn't a miracle, Father.
739
00:46:20,395 --> 00:46:23,328
You'll have your proof.
740
00:46:30,205 --> 00:46:33,939
Kiley arranged the miracle,
and then he came to us.
741
00:46:33,974 --> 00:46:36,275
Papa was dying.
742
00:46:36,311 --> 00:46:37,788
A miracle on Pucci
land would seem
743
00:46:37,812 --> 00:46:39,712
like a sign of
God's forgiveness,
744
00:46:39,747 --> 00:46:42,315
and Papa would die happy.
745
00:46:42,350 --> 00:46:44,717
Kiley said that if
we didn't sell him
746
00:46:44,752 --> 00:46:47,286
a million dollars worth of
land for half a million dollars,
747
00:46:47,322 --> 00:46:49,288
he'd tell Papa there
was no miracle.
748
00:47:10,612 --> 00:47:12,411
Mannix, behind me.
749
00:47:34,969 --> 00:47:35,969
Kiley!
750
00:47:38,139 --> 00:47:39,938
Throw the gun down here, Mannix.
751
00:47:41,609 --> 00:47:43,442
Throw it down or I'll kill her.
752
00:48:00,628 --> 00:48:01,960
Stay back.
753
00:48:02,997 --> 00:48:04,677
Are you crazy? Stay back!
754
00:48:36,263 --> 00:48:40,599
It was my sin... that
was my penance.
755
00:48:55,666 --> 00:48:56,799
Is he all right?
756
00:48:56,834 --> 00:48:57,900
He'll be fine.
757
00:48:57,936 --> 00:49:00,197
I'd like to thank
you, Mr. Mannix.
758
00:49:00,221 --> 00:49:03,033
For destroying a miracle?
759
00:49:03,057 --> 00:49:05,774
You can't destroy
what never was.
760
00:49:07,562 --> 00:49:11,813
But Salvatore Pucci
saving your life...
761
00:49:14,736 --> 00:49:16,985
I think I have my miracle.
53723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.