All language subtitles for 21 Miracle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,377 --> 00:00:10,653 Mr. Mannix? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,122 Will you go in, please? 3 00:00:12,146 --> 00:00:13,590 The bishop is expecting you. 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,497 Thank you. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,996 Ah, you'd be Mr. Mannix. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,087 I am delighted. 7 00:00:22,122 --> 00:00:23,488 Thank you. 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,990 Sit down, please. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,238 Mr. Mannix, I presume Mr. Wickersham told you 10 00:00:28,262 --> 00:00:29,872 why I asked for your help. 11 00:00:29,896 --> 00:00:31,312 No, sir. 12 00:00:31,348 --> 00:00:33,298 Well, didn't it strike you as odd 13 00:00:33,333 --> 00:00:35,967 that a priest would have need for a private detective? 14 00:00:36,003 --> 00:00:38,053 A bit, yes. 15 00:00:38,088 --> 00:00:40,066 And yet you didn't ask Mr. Wickersham 16 00:00:40,090 --> 00:00:41,440 for an explanation? 17 00:00:41,475 --> 00:00:43,825 Well, uh, he wouldn't explain. 18 00:00:43,861 --> 00:00:46,978 He said, uh, I wouldn't believe him. 19 00:00:47,013 --> 00:00:49,614 The problem is difficult, 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,717 urgent and delicate. 21 00:00:53,804 --> 00:00:57,873 Mr. Mannix, I want you to investigate a... 22 00:00:57,908 --> 00:00:59,841 a miracle. 23 00:01:35,796 --> 00:01:37,729 ♪ ♪ 24 00:01:56,901 --> 00:01:59,017 ♪ ♪ 25 00:02:33,921 --> 00:02:35,870 Excuse me? 26 00:02:35,906 --> 00:02:38,051 Where could I find Father Mancino? 27 00:02:38,075 --> 00:02:40,008 You almost found him on your head. 28 00:02:42,413 --> 00:02:44,780 I'm Father Mancino. 29 00:02:44,815 --> 00:02:46,398 Father. 30 00:02:46,433 --> 00:02:47,682 Well, what'll it be? 31 00:02:47,717 --> 00:02:49,084 Communion, confession, consolation, 32 00:02:49,119 --> 00:02:50,852 or are you a bill collector? 33 00:02:50,887 --> 00:02:53,355 No. I, uh... This color doesn't match. 34 00:02:53,390 --> 00:02:55,590 You think if I called it pop art, 35 00:02:55,625 --> 00:02:57,775 I'd get away with it? 36 00:02:57,811 --> 00:02:59,360 Why not? 37 00:02:59,395 --> 00:03:01,963 They laughed at Michelangelo when he laid down to paint. 38 00:03:01,998 --> 00:03:03,865 What can I do for you? 39 00:03:03,901 --> 00:03:06,651 I'm Mannix from Intertect. 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,086 And the bishop sent you? 41 00:03:08,121 --> 00:03:09,983 Mm. Now, there's a man for you. 42 00:03:10,007 --> 00:03:12,323 He probably thinks I'm crazy, 43 00:03:12,359 --> 00:03:14,960 but he's giving me every benefit of the doubt. 44 00:03:14,995 --> 00:03:16,973 I'm supposed to find out, 45 00:03:16,997 --> 00:03:20,298 uh, why you believe in this miracle. 46 00:03:20,333 --> 00:03:24,285 Well, we've put machines on the moon, spy holes 47 00:03:24,321 --> 00:03:25,982 in the heart of an atom. 48 00:03:26,006 --> 00:03:27,550 The bishop mentioned the possibility 49 00:03:27,574 --> 00:03:29,508 of your losing this parish. 50 00:03:31,445 --> 00:03:33,511 What's the bishop to do with a priest 51 00:03:33,547 --> 00:03:34,846 who tells his flock 52 00:03:34,882 --> 00:03:36,492 that a miracle appeared on property 53 00:03:36,516 --> 00:03:38,094 owned by hoodlums? 54 00:03:38,118 --> 00:03:40,618 Well, you'd be given another parish, wouldn't you? 55 00:03:42,389 --> 00:03:44,322 For me, there is no other parish. 56 00:03:46,360 --> 00:03:48,920 This one... it's a part of me. 57 00:03:50,364 --> 00:03:52,475 Maybe when I get it built up, 58 00:03:52,499 --> 00:03:55,059 do the work that needs doing. 59 00:03:58,872 --> 00:04:00,856 I don't want to leave. 60 00:04:00,891 --> 00:04:05,577 Look, Father, um, I'm not a miracle expert. 61 00:04:05,612 --> 00:04:08,346 I don't know what I might turn up 62 00:04:08,381 --> 00:04:10,482 or who might be hurt. 63 00:04:10,517 --> 00:04:14,035 Come on, I'll show you Mancino's mishegoss. 64 00:04:15,639 --> 00:04:19,691 I can go over there myself, Father, if you're, uh, busy. 65 00:04:19,726 --> 00:04:21,471 You don't want me to see the look 66 00:04:21,495 --> 00:04:23,006 on your face when you don't believe. 67 00:04:23,030 --> 00:04:27,049 Oh, I don't want to see your face. 68 00:04:27,084 --> 00:04:29,117 It might make me believe. 69 00:05:01,351 --> 00:05:04,619 ♪ ♪ 70 00:06:17,527 --> 00:06:19,438 Old man Pucci sent you? 71 00:06:19,462 --> 00:06:21,096 No. 72 00:06:21,131 --> 00:06:22,680 What are you doing here? 73 00:06:22,716 --> 00:06:23,965 Oh, nothing. Uh... 74 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Well, do nothing someplace else. 75 00:06:25,836 --> 00:06:27,196 A natural spring that's pink 76 00:06:27,220 --> 00:06:29,354 and smells like roses is sort of unusual. 77 00:06:29,390 --> 00:06:30,938 I thought I'd take a sample. 78 00:06:30,974 --> 00:06:32,918 The old man sent him. 79 00:06:32,942 --> 00:06:34,492 You ain't gonna ruin this. 80 00:06:34,527 --> 00:06:36,305 It don't belong to him no more. 81 00:06:36,329 --> 00:06:37,957 No matter what it says in the Hall of Records, 82 00:06:37,981 --> 00:06:39,675 it ain't his anymore, and you can tell him that 83 00:06:39,699 --> 00:06:41,444 from us. If I see him. 84 00:06:41,468 --> 00:06:43,496 You better believe we just ain't talking, Mister. 85 00:06:43,520 --> 00:06:46,354 Have all of you people completely flipped? 86 00:06:49,142 --> 00:06:51,075 I'm sorry, Mr. Mannix. 87 00:06:52,229 --> 00:06:55,029 We thought the old man sent him. 88 00:06:55,065 --> 00:06:57,598 This is Rico Pucci's land. 89 00:06:57,633 --> 00:06:58,483 No. 90 00:06:58,518 --> 00:06:59,801 Cool it! 91 00:07:02,355 --> 00:07:04,072 Pucci, huh? 92 00:07:04,107 --> 00:07:06,618 I must say, Pucci's past performances 93 00:07:06,642 --> 00:07:08,721 have leaned toward murder, not miracles. 94 00:07:08,745 --> 00:07:11,062 The moment the wrecker hit that wall, 95 00:07:11,098 --> 00:07:12,547 the bricks fell away, 96 00:07:12,583 --> 00:07:15,166 and there it was... the cross. 97 00:07:15,201 --> 00:07:17,252 And out of nowhere, the spring. 98 00:07:18,355 --> 00:07:20,554 Are you having that analyzed? 99 00:07:20,590 --> 00:07:21,756 Yeah. 100 00:07:21,791 --> 00:07:23,824 Beautiful. 101 00:07:23,860 --> 00:07:25,326 We can compare notes. 102 00:07:25,362 --> 00:07:27,028 Hmm. 103 00:07:27,063 --> 00:07:30,031 Mr. Mannix, this thing didn't just grab me. 104 00:07:30,066 --> 00:07:32,267 I checked and rechecked. 105 00:07:32,302 --> 00:07:35,703 I checked with the wrecker and the appearance of the cross. 106 00:07:35,739 --> 00:07:38,523 I checked with the geologist on the spring. 107 00:07:38,558 --> 00:07:41,008 I really looked for a natural explanation. 108 00:07:41,044 --> 00:07:44,512 Well, uh, I've got to be running along. 109 00:07:44,548 --> 00:07:48,599 Uh, Mr. Mannix, if you hear anything, 110 00:07:48,635 --> 00:07:50,835 or, well, 111 00:07:50,871 --> 00:07:53,321 if I can do anything, just keep in touch. 112 00:07:53,357 --> 00:07:55,290 Sure. 113 00:08:17,381 --> 00:08:19,380 Hey, Mr. Mannix? 114 00:09:42,031 --> 00:09:43,982 ♪ ♪ 115 00:10:13,363 --> 00:10:15,330 Are you looking for me? 116 00:10:15,365 --> 00:10:17,031 I wasn't going to run. 117 00:10:17,067 --> 00:10:18,399 I was just trying 118 00:10:18,434 --> 00:10:20,779 to work up nerve enough to talk to you. 119 00:10:20,803 --> 00:10:22,770 All right, talk. 120 00:10:22,805 --> 00:10:24,550 Well, uh, don't you think 121 00:10:24,574 --> 00:10:26,585 this is a little public here? 122 00:10:26,609 --> 00:10:29,277 Yeah, well, why don't we go to my office? I'll drive. 123 00:10:29,312 --> 00:10:31,392 All right. 124 00:11:05,131 --> 00:11:06,731 Stanley Blake, age 54, ex-con. 125 00:11:06,766 --> 00:11:07,910 Anything else? 126 00:11:07,934 --> 00:11:09,466 Well, we're getting a rundown now. 127 00:11:09,502 --> 00:11:12,347 Oh, uh, I wonder if I can get a fast analysis 128 00:11:12,371 --> 00:11:13,515 on that from the lab. 129 00:11:14,708 --> 00:11:15,840 Nice. A miracle? 130 00:11:15,875 --> 00:11:17,452 I'd like to think it is. 131 00:11:17,476 --> 00:11:19,421 Not what Father Mancino calls his mishegoss. 132 00:11:19,445 --> 00:11:22,279 Mishegoss? What kind of a priest did you get wound up with? 133 00:11:22,315 --> 00:11:25,161 Well, he's a nice guy, but he may be out of his league 134 00:11:25,185 --> 00:11:27,262 if Rico Pucci is involved. 135 00:11:27,286 --> 00:11:28,430 Report on Stanley Blake. 136 00:11:28,454 --> 00:11:30,088 Thanks, Corey. Yeah, here it is. 137 00:11:30,123 --> 00:11:31,689 "Stanley Blake, currently on probation 138 00:11:31,725 --> 00:11:32,890 "after serving 18 months 139 00:11:32,926 --> 00:11:35,242 of a one-to-five sentence for grand theft." 140 00:11:35,278 --> 00:11:37,745 Widower, one daughter... Sandy, unmarried. 141 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 His address isn't in Father Mancino's parish, 142 00:11:39,682 --> 00:11:41,511 but that's where he picked me up. 143 00:11:41,535 --> 00:11:44,035 Last conviction... Theft of test equipment 144 00:11:44,070 --> 00:11:46,132 from the chemistry lab where he was working. 145 00:11:46,156 --> 00:11:47,821 Lab technician, huh? 146 00:11:47,857 --> 00:11:49,423 Maybe he could have told us 147 00:11:49,459 --> 00:11:51,909 what was in that miracle water without the analysis. 148 00:12:19,806 --> 00:12:21,071 Yes? 149 00:12:21,107 --> 00:12:23,285 I'd like to see Mr. Rico Pucci. 150 00:12:23,309 --> 00:12:24,842 Come in. 151 00:12:30,083 --> 00:12:32,016 I'm Rico Pucci. 152 00:12:33,386 --> 00:12:34,852 Rico Pucci, Jr. 153 00:12:34,888 --> 00:12:36,520 What can I do for you? 154 00:12:36,556 --> 00:12:39,116 I'll talk to your father. 155 00:12:41,043 --> 00:12:43,010 Tell me what you want. 156 00:12:43,045 --> 00:12:44,790 The property on Twelfth Street 157 00:12:44,814 --> 00:12:46,858 is in the name of Rico Pucci, Sr. 158 00:12:46,882 --> 00:12:48,182 I'll talk to him. 159 00:12:48,218 --> 00:12:49,858 Don't you think I know about the property? 160 00:12:49,885 --> 00:12:51,797 Who told you I couldn't answer any questions? 161 00:12:51,821 --> 00:12:53,699 Hey. 162 00:12:53,723 --> 00:12:56,457 You're being very noisy, Riccolino. 163 00:12:56,492 --> 00:12:58,792 I can handle this. 164 00:12:58,828 --> 00:13:00,361 I'm Salvatore Pucci. 165 00:13:00,396 --> 00:13:02,363 Joe Mannix, Intertect. 166 00:13:02,398 --> 00:13:04,198 Looking for your father. 167 00:13:04,234 --> 00:13:06,812 Oh, he's out of the country right now. If you care to... 168 00:13:06,836 --> 00:13:08,681 I was talking to him. He can tell me... 169 00:13:08,705 --> 00:13:10,070 Hey, get out of here! 170 00:13:14,844 --> 00:13:16,822 What do you want to tell my father? 171 00:13:16,846 --> 00:13:19,547 Stanley Blake is dead. 172 00:13:19,582 --> 00:13:21,082 In case you hadn't heard. 173 00:13:21,134 --> 00:13:22,700 I don't know any Mr. Blake. 174 00:13:22,736 --> 00:13:24,268 He was a chemist. 175 00:13:24,304 --> 00:13:25,720 A friend of your father's? 176 00:13:25,755 --> 00:13:28,122 Possibly so. 177 00:13:29,693 --> 00:13:31,937 I'll deliver your message. 178 00:13:31,961 --> 00:13:34,521 Thank you for your courtesy. 179 00:13:34,664 --> 00:13:37,332 Blake did live long enough to, uh, 180 00:13:37,367 --> 00:13:39,701 talk a little. 181 00:13:39,736 --> 00:13:42,537 Obviously, you think this should be of interest. 182 00:13:42,572 --> 00:13:44,049 Well, the name Pucci was mentioned 183 00:13:44,073 --> 00:13:46,352 in connection with a miracle. 184 00:13:46,376 --> 00:13:48,936 Do you believe in miracles? 185 00:13:51,047 --> 00:13:53,681 You're referring to the cross and the spring? 186 00:13:53,717 --> 00:13:55,350 I don't know if that's your concern. 187 00:13:55,385 --> 00:13:57,852 Assume it is. 188 00:13:57,887 --> 00:14:00,855 We are only interested in real estate development 189 00:14:00,890 --> 00:14:02,624 on the land in question. 190 00:14:02,659 --> 00:14:04,024 We plan to build on it. 191 00:14:04,060 --> 00:14:05,471 There's big money in miracles. 192 00:14:05,495 --> 00:14:07,773 You know, you can milk every dime there is out of those 193 00:14:07,797 --> 00:14:10,193 poor people who think they're paying for a piece of paradise. 194 00:14:10,217 --> 00:14:12,684 We don't market fraud, Mr. Mannix. 195 00:14:12,719 --> 00:14:14,485 And that property is too valuable 196 00:14:14,521 --> 00:14:16,570 to be a shrine to superstition. 197 00:14:16,606 --> 00:14:19,656 We intend to build a shopping complex, as planned. 198 00:14:19,693 --> 00:14:22,426 Good. Then you won't mind my exposing Blake 199 00:14:22,461 --> 00:14:24,006 for putting chemicals in that spring 200 00:14:24,030 --> 00:14:26,080 and giving it color and a nice smell. 201 00:14:26,116 --> 00:14:28,010 Convince the priest, you'd do us a favor. 202 00:14:28,034 --> 00:14:29,817 He can't stop us, 203 00:14:29,870 --> 00:14:31,236 but we would prefer to avoid 204 00:14:31,271 --> 00:14:33,015 the inconvenience he might cause us. 205 00:14:33,039 --> 00:14:34,884 Who stands to gain from a miracle, 206 00:14:34,908 --> 00:14:37,274 if not the Puccis? 207 00:14:37,309 --> 00:14:38,592 Father Mancino? 208 00:14:38,628 --> 00:14:41,295 There's One who's been in the miracle business 209 00:14:41,331 --> 00:14:43,598 2,000 years longer than the Puccis. 210 00:14:45,635 --> 00:14:47,246 But He wouldn't need a poor man 211 00:14:47,270 --> 00:14:49,830 like Stanley Blake to assist Him. 212 00:14:50,640 --> 00:14:52,840 I just can't believe Rico Pucci 213 00:14:52,875 --> 00:14:54,275 would fake a miracle. 214 00:14:54,311 --> 00:14:56,577 It would destroy his hope of Heaven. 215 00:14:58,381 --> 00:15:00,526 I don't know what his chances are of getting there, 216 00:15:00,550 --> 00:15:01,983 but he needs the hope. 217 00:15:04,771 --> 00:15:06,804 The sample submitted for analysis 218 00:15:06,839 --> 00:15:09,340 shows the major contaminant to be an organic substance 219 00:15:09,376 --> 00:15:11,743 of enormous complexity. 220 00:15:11,778 --> 00:15:14,178 There are millions of possible organic compounds. 221 00:15:14,213 --> 00:15:16,714 Given six months, I might... underscore "might"... 222 00:15:16,750 --> 00:15:18,466 Give you an accurate analysis. 223 00:15:18,501 --> 00:15:20,646 Well, can you make an educated guess? 224 00:15:20,670 --> 00:15:23,070 Mr. Wickersham, any guess would be a weak maybe 225 00:15:23,105 --> 00:15:25,184 on a couple of hundred thousand possibilities. 226 00:15:25,208 --> 00:15:27,875 Well, that spring water's showing color for five days. 227 00:15:27,911 --> 00:15:29,610 It doesn't seem to get any paler, 228 00:15:29,645 --> 00:15:31,428 and the scent still remains the same. 229 00:15:31,464 --> 00:15:32,964 I can tell you this much. 230 00:15:32,999 --> 00:15:36,067 Whatever we're dealing with is only slightly soluble in water. 231 00:15:36,102 --> 00:15:39,520 That means a small quantity would last a long time. 232 00:15:39,556 --> 00:15:42,707 How long, I won't attempt to guess, nor how it got there. 233 00:15:42,742 --> 00:15:44,019 Thank you, Masson. 234 00:15:44,043 --> 00:15:46,594 Yeah, Masson, thanks a lot. 235 00:15:46,646 --> 00:15:49,079 Now, this stream is above ground 236 00:15:49,115 --> 00:15:51,015 just outside the city limits. 237 00:15:51,050 --> 00:15:52,783 It goes underneath the ground 238 00:15:52,818 --> 00:15:55,119 right here and meanders around 239 00:15:55,155 --> 00:15:56,933 underneath the Twelfth Street area. 240 00:15:56,957 --> 00:15:58,756 I've checked it. 241 00:15:58,791 --> 00:16:00,425 It's pure, ordinary water. 242 00:16:00,460 --> 00:16:03,627 How many miracles do you want on Pucci property? 243 00:16:03,663 --> 00:16:05,096 That, too? 244 00:16:05,131 --> 00:16:06,813 Yeah, he's owned it for years. 245 00:16:08,584 --> 00:16:11,318 Now this stream empties into a river. 246 00:16:12,756 --> 00:16:14,989 It wouldn't be difficult to divert part of it 247 00:16:15,024 --> 00:16:16,724 to come up where that building was wrecked. 248 00:16:16,760 --> 00:16:18,559 Well, there's your answer. 249 00:16:18,594 --> 00:16:21,195 Coloring matter dropped in there and allowed to dissolve slowly. 250 00:16:21,231 --> 00:16:22,730 It would show up downstream. 251 00:16:22,766 --> 00:16:24,376 Now that's your guess and I buy it. 252 00:16:24,400 --> 00:16:25,811 Now, would you like a shot at convincing 253 00:16:25,835 --> 00:16:27,496 the people in Father Mancino's parish? 254 00:16:27,520 --> 00:16:29,920 No, the bishop can decide whether or not 255 00:16:29,955 --> 00:16:31,766 he wants to continue with the investigation. 256 00:16:31,790 --> 00:16:34,053 I'm telling him we've nothing to work with but guesses. 257 00:16:34,077 --> 00:16:35,959 That's what we had. 258 00:16:35,996 --> 00:16:38,062 Has something been added? 259 00:16:42,201 --> 00:16:43,350 A dead man. 260 00:17:16,319 --> 00:17:17,797 Miss Blake, 261 00:17:17,821 --> 00:17:19,398 your father wanted to talk to me, 262 00:17:19,422 --> 00:17:21,466 but he was killed before he could say anything. 263 00:17:21,490 --> 00:17:24,050 Do you have any idea what he wanted to say, tell me? 264 00:17:25,361 --> 00:17:27,281 I don't know anything about that. 265 00:17:30,600 --> 00:17:32,065 Well, even if it's some little thing 266 00:17:32,101 --> 00:17:33,778 that seems unimportant, it could give me a lead 267 00:17:33,802 --> 00:17:35,402 as to who killed him. 268 00:17:37,507 --> 00:17:39,485 Mr. Mannix, I hardly knew my father. 269 00:17:39,509 --> 00:17:41,286 I don't know the man who killed him. 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,594 Whoever he is, you wouldn't want to see him go free. 271 00:17:45,364 --> 00:17:46,797 You're a private detective. 272 00:17:46,832 --> 00:17:49,344 You get paid for what you do. 273 00:17:49,368 --> 00:17:50,834 Well, I mean, it's all right, 274 00:17:50,870 --> 00:17:52,790 but it's not exactly lofty, is it? 275 00:17:54,574 --> 00:17:55,689 No. 276 00:17:55,725 --> 00:17:58,709 So there's a... a reason 277 00:17:58,745 --> 00:18:00,189 why you come digging around here. 278 00:18:00,213 --> 00:18:03,347 It's not pure unselfishness. 279 00:18:03,382 --> 00:18:05,260 Well, there seems to be a miracle taking place 280 00:18:05,284 --> 00:18:07,601 on the other side of town. Have you read about it? 281 00:18:07,636 --> 00:18:09,454 What if I have? 282 00:18:09,489 --> 00:18:12,807 Well, miracles are supposed to be good things. 283 00:18:12,842 --> 00:18:15,442 Now a guy I like very much, a priest, 284 00:18:15,478 --> 00:18:17,829 stands to get hurt pretty good by this one. 285 00:18:17,864 --> 00:18:21,198 I don't see what that has to do with me. 286 00:18:29,842 --> 00:18:32,402 I think your father arranged that miracle. 287 00:18:35,181 --> 00:18:38,783 I met my father when I was six years old, Mr. Mannix. 288 00:18:38,818 --> 00:18:41,485 He, uh, he'd left my mother 289 00:18:41,521 --> 00:18:43,621 and he'd only come back because he was broke. 290 00:18:44,857 --> 00:18:47,024 He only stayed a few weeks. 291 00:18:47,059 --> 00:18:49,976 He made his next appearance a year after my mother died. 292 00:18:50,012 --> 00:18:54,031 I was 19 and he was just passing through town, 293 00:18:54,066 --> 00:18:56,901 and wondered if I could loan him a few dollars. 294 00:18:56,936 --> 00:18:58,635 I could and he left. 295 00:19:00,073 --> 00:19:03,240 I didn't see him again until last week, when... 296 00:19:04,643 --> 00:19:06,360 I know he'd been in jail. 297 00:19:06,396 --> 00:19:09,563 That last week, did he, uh, have any visitors 298 00:19:09,598 --> 00:19:11,181 or receive any calls? 299 00:19:11,217 --> 00:19:13,217 Yes, he made one phone call one night. 300 00:19:13,252 --> 00:19:15,702 He said that he'd made something in the kitchen and... 301 00:19:15,738 --> 00:19:17,488 and that it would work. 302 00:19:20,142 --> 00:19:21,392 Did he say what? 303 00:19:21,427 --> 00:19:22,944 No. 304 00:19:22,979 --> 00:19:25,539 Did he drop the name of the man on the phone? 305 00:19:27,116 --> 00:19:29,667 I know he'd-he'd been in the kitchen 306 00:19:29,702 --> 00:19:32,236 because he made an awful mess 307 00:19:32,272 --> 00:19:35,506 of some pots and glasses. 308 00:19:38,511 --> 00:19:40,444 I don't know what he was making. 309 00:19:42,615 --> 00:19:45,216 I had a heck of a time cleaning it up, though. 310 00:19:52,024 --> 00:19:53,658 Well, thanks, Miss Blake. 311 00:19:53,693 --> 00:19:55,993 I haven't been much help. 312 00:19:56,028 --> 00:19:58,996 And I wasn't very nice either. 313 00:19:59,031 --> 00:20:02,233 Now why don't you let me, uh, file my own complaints, huh? 314 00:20:03,736 --> 00:20:07,003 Mr. Mannix? 315 00:20:07,039 --> 00:20:10,085 If I should think of anything else, I'll-I'll call you. 316 00:20:10,109 --> 00:20:12,276 You know, there's no rule that says 317 00:20:12,311 --> 00:20:14,578 you've got to remember something before you can call. 318 00:20:42,725 --> 00:20:45,776 I appreciate your frankness, Mr. Wickersham. 319 00:20:45,811 --> 00:20:48,612 Even before you called, I'd been having second thoughts 320 00:20:48,648 --> 00:20:50,347 about the investigation. 321 00:20:50,383 --> 00:20:52,316 You believe it's a miracle? 322 00:20:53,419 --> 00:20:55,698 It seems improbable, doesn't it? 323 00:20:55,722 --> 00:20:58,689 But then, miracles are, by definition, improbable. 324 00:20:59,925 --> 00:21:01,358 I've been asking myself, 325 00:21:01,393 --> 00:21:04,795 "Who seeks to gain by trickery of this kind?" 326 00:21:04,831 --> 00:21:06,791 I can't answer that question, can you? 327 00:21:06,815 --> 00:21:09,867 You mentioned the Puccis yourself. 328 00:21:09,902 --> 00:21:12,069 The Puccis intended to build, 329 00:21:12,104 --> 00:21:14,821 but neighborhood opposition has caused a change in plans, 330 00:21:14,857 --> 00:21:16,501 and they've given up the idea of building 331 00:21:16,525 --> 00:21:18,337 and are selling the land as is. 332 00:21:18,361 --> 00:21:21,144 They may have staged a miracle to inflate the price. 333 00:21:21,180 --> 00:21:23,564 I know the man who's buying, Norman Kiley. 334 00:21:23,599 --> 00:21:25,482 I don't think he can be duped. 335 00:21:27,886 --> 00:21:30,838 Well, what about the people who believe in the miracle? 336 00:21:30,873 --> 00:21:33,774 Tomorrow or next week or next year, 337 00:21:33,809 --> 00:21:36,176 the spring may revert to being plain water, 338 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 or it may not. 339 00:21:37,246 --> 00:21:39,930 Meanwhile, members of the parish 340 00:21:39,965 --> 00:21:41,377 who haven't been to church in years 341 00:21:41,401 --> 00:21:42,816 are flocking to Mass. 342 00:21:42,851 --> 00:21:44,951 Don't you think I'd be wise to let God 343 00:21:44,987 --> 00:21:47,671 determine if the miracle of St. Angelo's is a fraud? 344 00:21:50,593 --> 00:21:52,209 Oh, I learned a long time ago 345 00:21:52,245 --> 00:21:54,545 never to argue religion with a bishop. 346 00:21:54,580 --> 00:21:55,879 You should. 347 00:21:55,914 --> 00:21:57,675 Bishops need to be argued with occasionally. 348 00:21:57,699 --> 00:21:59,666 Keeps them on their toes. 349 00:21:59,702 --> 00:22:01,780 You will ask Mr. Mannix to drop the case? 350 00:22:01,804 --> 00:22:03,303 Of course I will. 351 00:22:05,074 --> 00:22:06,484 If you're putting that to a vote, 352 00:22:06,508 --> 00:22:08,609 you can count me on the side of the nays. 353 00:22:12,014 --> 00:22:13,814 You know, Bishop, 354 00:22:13,850 --> 00:22:16,817 you've got a pretty rough class of miracles in your diocese. 355 00:22:28,715 --> 00:22:30,648 Excuse me. 356 00:22:31,884 --> 00:22:35,486 Mannix, what happened to your face? 357 00:22:37,089 --> 00:22:39,535 A funny thing happened on the way out of your house. 358 00:22:39,559 --> 00:22:41,036 You wouldn't happen to know 359 00:22:41,060 --> 00:22:42,805 a couple of gentlemen who get their kicks 360 00:22:42,829 --> 00:22:44,322 out of hitting people? What? 361 00:22:44,346 --> 00:22:46,663 That's probably just a coincidence 362 00:22:46,699 --> 00:22:48,031 they were waiting for me. 363 00:22:48,066 --> 00:22:49,332 I'd like to see Kiley. 364 00:22:49,368 --> 00:22:52,636 Oh... funny. 365 00:22:53,906 --> 00:22:55,439 For just a minute, I, uh, 366 00:22:55,474 --> 00:22:57,474 I thought you'd come here to see me. 367 00:22:57,509 --> 00:22:59,454 No, I didn't know you were working for Kiley. 368 00:22:59,478 --> 00:23:01,594 Another coincidence. 369 00:23:01,630 --> 00:23:05,565 You're hinting at something, Mr. Mannix. 370 00:23:05,601 --> 00:23:07,279 Why don't you just come out and say it? 371 00:23:07,303 --> 00:23:08,836 Somebody wanted me worked over, 372 00:23:08,871 --> 00:23:10,682 so they had me picked up at your place. 373 00:23:10,706 --> 00:23:12,650 Now, I come here and find you working for the man 374 00:23:12,674 --> 00:23:15,034 who's going to buy the miracle property from the Puccis. 375 00:23:16,061 --> 00:23:18,361 Your name is Mr. Mannix. I, uh... 376 00:23:18,397 --> 00:23:19,863 assume you want to see Mr. Kiley. 377 00:23:19,899 --> 00:23:23,099 If you'll wait just a minute, I'll tell him you're here. 378 00:23:23,135 --> 00:23:24,735 Mr. Kiley? 379 00:23:24,770 --> 00:23:26,937 A Mr. Mannix here to see you. 380 00:23:26,972 --> 00:23:29,573 A private detective. 381 00:23:29,608 --> 00:23:31,542 No, I don't know. 382 00:23:32,745 --> 00:23:35,178 Fine. 383 00:23:35,213 --> 00:23:37,848 If you'll wait just a minute, he'll be with you. 384 00:23:37,883 --> 00:23:39,694 I've seen injured innocence. 385 00:23:39,718 --> 00:23:40,862 I'm a little more impressed 386 00:23:40,886 --> 00:23:43,446 with a touch of truth now and then. 387 00:23:45,223 --> 00:23:47,257 Mr. Mannix, come in. 388 00:23:49,394 --> 00:23:50,360 Have a seat. 389 00:23:50,396 --> 00:23:51,516 Thank you. 390 00:23:53,132 --> 00:23:55,533 If you're investigating the Pucci property, 391 00:23:55,568 --> 00:23:58,368 Mr. Mannix, I'll hold up my purchase until you've finished. 392 00:23:58,404 --> 00:24:00,215 Are you aware of the Pucci reputation? 393 00:24:00,239 --> 00:24:01,639 Of course. 394 00:24:01,674 --> 00:24:04,942 I sold Mr. Pucci his home down the hill 15 years ago. 395 00:24:04,977 --> 00:24:06,655 And I've had other dealings with him 396 00:24:06,679 --> 00:24:07,878 now and again since then. 397 00:24:07,914 --> 00:24:09,914 This deal is different. 398 00:24:09,949 --> 00:24:10,897 How? 399 00:24:10,933 --> 00:24:13,200 The religious aspect. 400 00:24:13,235 --> 00:24:15,235 Oh, has the price been jacked up? 401 00:24:15,270 --> 00:24:16,821 Quite the contrary. 402 00:24:16,856 --> 00:24:19,156 That property should be worth a million. 403 00:24:19,192 --> 00:24:20,807 I'm buying it for half that. 404 00:24:20,842 --> 00:24:22,476 That's what worries me. 405 00:24:22,511 --> 00:24:25,545 Well, when, uh, Pucci's willing to give something away, 406 00:24:25,581 --> 00:24:26,914 it's time to worry. 407 00:24:26,949 --> 00:24:30,233 He agreed, on the grounds that I donate the land 408 00:24:30,268 --> 00:24:33,570 to the church through a foundation I'm setting up. 409 00:24:33,606 --> 00:24:36,172 We'll both receive certain tax benefits, 410 00:24:36,208 --> 00:24:38,775 but that's hardly my motive. 411 00:24:38,811 --> 00:24:40,944 I've got my hands and my pocketbook 412 00:24:40,980 --> 00:24:42,513 full with this subdivision. 413 00:24:42,548 --> 00:24:44,915 I've got more land than I know what to do with, 414 00:24:44,950 --> 00:24:47,601 and more money I'm just not interested in. 415 00:24:49,705 --> 00:24:51,538 Now, let me get this straight. 416 00:24:51,573 --> 00:24:52,818 You don't want money, 417 00:24:52,842 --> 00:24:54,919 you just want to make a charitable contribution. 418 00:24:54,943 --> 00:24:58,963 I've got an option to buy I haven't exercised yet, 419 00:24:58,998 --> 00:25:02,366 simply because Pucci's generosity is a bigger miracle 420 00:25:02,401 --> 00:25:03,968 than a stream and a cross. 421 00:25:04,003 --> 00:25:06,136 I can believe that last, 422 00:25:06,171 --> 00:25:08,489 but the first is sticking in my craw. 423 00:25:45,544 --> 00:25:47,611 I want the chem lab to phony up a report. 424 00:25:47,646 --> 00:25:50,380 Show that miracle water to be cheap perfume and vegetable dye. 425 00:25:50,415 --> 00:25:51,764 I'll be in to pick it up. 426 00:25:58,724 --> 00:25:59,790 Yes? 427 00:25:59,825 --> 00:26:01,703 Mr. Mannix is here to see you. 428 00:26:01,727 --> 00:26:04,361 Yes, you tell Mr. Mannix to... 429 00:26:04,396 --> 00:26:06,029 come right in. 430 00:26:06,065 --> 00:26:08,543 I, uh, ordered a lab report. 431 00:26:08,567 --> 00:26:10,200 I have it. 432 00:26:10,236 --> 00:26:12,214 A fake. Under the imprint of Intertect. 433 00:26:12,238 --> 00:26:14,082 Come on, Lou, don't play big daddy with me. 434 00:26:14,106 --> 00:26:15,205 I need the report. 435 00:26:15,241 --> 00:26:16,506 If this were an ordinary case, 436 00:26:16,542 --> 00:26:17,658 there'd be no question. 437 00:26:17,693 --> 00:26:19,421 Well, it isn't. So ask the question. 438 00:26:19,445 --> 00:26:21,589 I know your methods: Anything goes as long as you 439 00:26:21,613 --> 00:26:23,725 come up with the right answer. Well, not this time. 440 00:26:23,749 --> 00:26:26,216 Lou, I didn't come here to argue. 441 00:26:26,252 --> 00:26:27,651 Time's running out. 442 00:26:29,255 --> 00:26:31,304 I want to know who'll see this report. 443 00:26:31,340 --> 00:26:32,984 Nobody, if you don't give it to me. 444 00:26:33,008 --> 00:26:34,374 Regardless of your good intentions, 445 00:26:34,409 --> 00:26:36,054 I can't afford to have Intertect appear unethical 446 00:26:36,078 --> 00:26:37,211 in this situation. 447 00:26:37,246 --> 00:26:38,890 There's too much emotion riding on this case. 448 00:26:38,914 --> 00:26:40,780 And in religion and sometimes politics, 449 00:26:40,816 --> 00:26:43,116 we go by the book and we walk on eggs. 450 00:26:43,152 --> 00:26:45,118 Okay, Lou. 451 00:26:45,154 --> 00:26:47,120 Wait a minute. 452 00:26:47,156 --> 00:26:48,621 Wait a minute, now. 453 00:26:48,657 --> 00:26:51,258 You never gave up anything in your life without a fight. 454 00:26:51,293 --> 00:26:52,425 You're too stubborn. 455 00:26:52,461 --> 00:26:54,439 Do you see me fighting? 456 00:26:54,463 --> 00:26:56,429 What are you going to do about this report? 457 00:26:56,465 --> 00:26:57,764 Well, I, uh, 458 00:26:57,799 --> 00:26:59,211 have a couple of, uh, Intertect letterheads. 459 00:26:59,235 --> 00:27:01,079 I thought I'd have a fake analysis typed up 460 00:27:01,103 --> 00:27:02,347 on one of them. That's forgery! 461 00:27:02,371 --> 00:27:03,414 Mm-hmm. And blackmail! 462 00:27:03,438 --> 00:27:05,250 Now wait a minute, Lou, you can't have 'em both. 463 00:27:05,274 --> 00:27:07,585 I mean, if I forge a report, then I don't have to blackmail you 464 00:27:07,609 --> 00:27:09,754 to get the one that's on your desk, right? Right. 465 00:27:09,778 --> 00:27:12,145 All right, you get the report. 466 00:27:12,181 --> 00:27:13,646 I won't threaten you. 467 00:27:13,682 --> 00:27:15,148 Threats never stopped you, anyway. 468 00:27:15,184 --> 00:27:16,900 But I'd suggest you talk to Father Mancino 469 00:27:16,935 --> 00:27:19,169 once more before you destroy somebody's faith. 470 00:27:19,205 --> 00:27:21,299 Now, you poke the chief of police in the mouth, 471 00:27:21,323 --> 00:27:22,400 I'd probably back you. 472 00:27:22,424 --> 00:27:24,424 I'd figure you had justification. 473 00:27:24,460 --> 00:27:25,988 Take on a politician, no matter how big, 474 00:27:26,012 --> 00:27:27,211 and I'd be in your corner. 475 00:27:27,246 --> 00:27:28,991 But this is religion, where the heart is. 476 00:27:29,015 --> 00:27:30,613 And a lie can hurt and bleed. 477 00:27:30,649 --> 00:27:32,716 There's a lie making the rounds now, Lou, 478 00:27:32,751 --> 00:27:34,551 disguised as a miracle. 479 00:27:34,586 --> 00:27:37,137 I hope you're sure, Joe. 480 00:27:37,172 --> 00:27:39,217 I wouldn't want to be responsible for tearing it down 481 00:27:39,241 --> 00:27:40,440 if it happened to be true. 482 00:28:02,614 --> 00:28:05,174 Wait. 483 00:28:09,738 --> 00:28:11,415 We've had a lot of excitement 484 00:28:11,439 --> 00:28:14,058 in this parish... a miracle. 485 00:28:14,093 --> 00:28:16,076 But there's one thing 486 00:28:16,112 --> 00:28:19,245 that I think slipped somebody's mind. 487 00:28:19,281 --> 00:28:23,850 A miracle is the handiwork of God, not God Himself. 488 00:28:25,837 --> 00:28:29,339 I've got a hunch some of you are kind of mixed up. 489 00:28:30,776 --> 00:28:33,727 You're hooked on the deed and not on the doer. 490 00:28:33,762 --> 00:28:36,241 This church is a part of your lives, 491 00:28:36,265 --> 00:28:39,065 with or without miracles. 492 00:28:39,101 --> 00:28:41,034 Am I getting through? 493 00:28:43,105 --> 00:28:46,239 Don't give God faith times seven on Sunday 494 00:28:46,275 --> 00:28:49,242 when there's no faith the rest of the week. 495 00:28:49,278 --> 00:28:51,945 Don't worship a miracle 496 00:28:51,980 --> 00:28:54,798 that doesn't reflect a constant love of God. 497 00:28:54,833 --> 00:28:58,435 Do it like it should be, is what I'm saying. 498 00:29:16,722 --> 00:29:18,788 Father, was, uh, 499 00:29:18,824 --> 00:29:20,790 what I just heard your way of saying 500 00:29:20,826 --> 00:29:22,826 that you're not too sure about that miracle? 501 00:29:22,861 --> 00:29:24,828 A cop-out? 502 00:29:24,863 --> 00:29:27,831 I've never been sure there was a miracle. 503 00:29:27,866 --> 00:29:30,011 I've just never been sure there wasn't. 504 00:29:30,035 --> 00:29:32,969 And I like to give God the benefit of the doubt. 505 00:29:35,307 --> 00:29:37,274 Collections bad? 506 00:29:37,309 --> 00:29:39,075 Too good. These people 507 00:29:39,111 --> 00:29:40,822 can't afford to give what they're giving. 508 00:29:40,846 --> 00:29:42,479 I tell them not to give so much, 509 00:29:42,515 --> 00:29:44,481 and they sneak money in behind my back. 510 00:29:44,517 --> 00:29:45,949 Some of them will go hungry. 511 00:29:45,984 --> 00:29:47,951 Father Mancino! 512 00:29:47,986 --> 00:29:49,620 He is all right, Father. 513 00:29:49,655 --> 00:29:51,054 He's all right. 514 00:29:51,089 --> 00:29:52,389 I'm hot. 515 00:29:52,424 --> 00:29:53,985 Do I gotta wear all this junk? 516 00:29:54,009 --> 00:29:55,409 Shut up your mouth. 517 00:29:58,047 --> 00:30:00,013 I touched his head, 518 00:30:00,049 --> 00:30:03,767 with the water from the spring, and the fever went away. 519 00:30:03,802 --> 00:30:05,335 The doctor told me. 520 00:30:05,370 --> 00:30:07,403 Oh, he's gonna get cold, Father. 521 00:30:07,439 --> 00:30:10,073 Only if you put him in an icebox, and maybe not then. 522 00:30:10,108 --> 00:30:12,542 For the Holy Mother. 523 00:30:12,577 --> 00:30:14,544 You've given enough. 524 00:30:14,579 --> 00:30:15,879 Buy Tony a new football. 525 00:30:15,914 --> 00:30:17,431 Yeah, Mom, why don't you? 526 00:30:17,466 --> 00:30:19,749 Shut up your mouth! 527 00:30:19,784 --> 00:30:22,019 For the Holy Mother. 528 00:30:27,392 --> 00:30:29,370 You can't knock it, Father, 529 00:30:29,394 --> 00:30:32,045 if that spring water did cure him. 530 00:30:32,081 --> 00:30:33,279 If. 531 00:30:33,315 --> 00:30:34,781 I asked the doctor. 532 00:30:34,817 --> 00:30:36,116 A big help. 533 00:30:36,151 --> 00:30:37,951 Maybe yes, maybe no. 534 00:30:37,987 --> 00:30:39,827 He didn't know for sure, because he didn't know 535 00:30:39,855 --> 00:30:41,822 what Tony had in the first place. 536 00:30:41,857 --> 00:30:44,992 Hey, here I am doing all the talking, as usual. 537 00:30:45,027 --> 00:30:46,994 Have you got some news? 538 00:30:47,029 --> 00:30:48,506 Like the doctor, I'm not much help. 539 00:30:48,530 --> 00:30:50,174 I can't prove a thing, 540 00:30:50,198 --> 00:30:52,176 but I can shake you up. 541 00:30:52,200 --> 00:30:54,167 Start shaking. 542 00:30:54,202 --> 00:30:55,513 Well, a man's been murdered. 543 00:30:55,537 --> 00:30:57,515 I've been, uh, beat and pushed around, 544 00:30:57,539 --> 00:30:59,517 probably by some of Pucci's goons. 545 00:30:59,541 --> 00:31:02,342 Now, murder and beatings don't just happen. 546 00:31:02,377 --> 00:31:04,022 Somebody's behind this 547 00:31:04,046 --> 00:31:05,690 who's got a lot of money at stake. 548 00:31:05,714 --> 00:31:07,180 Must it be related to the miracle? 549 00:31:07,215 --> 00:31:09,193 I don't know how, but it is. 550 00:31:09,217 --> 00:31:12,085 Somehow Pucci has got to be behind all this. 551 00:31:28,870 --> 00:31:30,803 You don't learn easy, do you? 552 00:31:39,731 --> 00:31:42,199 Guns aren't necessary, Mr. Mannix. 553 00:31:42,234 --> 00:31:44,212 Neither are gorillas, but you use them. 554 00:31:44,236 --> 00:31:46,703 Well, they carry out their habits of the old days. 555 00:31:46,738 --> 00:31:48,071 They don't like snoops. 556 00:31:48,107 --> 00:31:49,405 They won't bother you. 557 00:31:50,492 --> 00:31:51,591 Since when? 558 00:31:52,711 --> 00:31:55,345 Now, when I say so. 559 00:31:55,380 --> 00:31:57,680 What's he want? 560 00:31:57,716 --> 00:31:59,694 Do you have another message for my father? 561 00:31:59,718 --> 00:32:01,779 What do you want? 562 00:32:01,803 --> 00:32:04,338 You wanted me to convince the priest. 563 00:32:04,373 --> 00:32:05,839 I can do that now. 564 00:32:05,874 --> 00:32:07,285 You can go ahead with your building. 565 00:32:07,309 --> 00:32:08,508 The miracle's a fake. 566 00:32:08,543 --> 00:32:09,771 Liar! 567 00:32:09,795 --> 00:32:11,544 Go ahead, Mr. Mannix. 568 00:32:11,580 --> 00:32:13,208 What's it worth to you for me to tear up 569 00:32:13,232 --> 00:32:15,648 this chemical analysis of the spring water? 570 00:32:55,107 --> 00:32:58,074 You worry me, Mr. Mannix. 571 00:32:58,110 --> 00:33:00,043 In my present condition? 572 00:33:01,113 --> 00:33:04,080 I've asked questions about you. 573 00:33:04,116 --> 00:33:07,183 Nobody doubts your intelligence or your skill. 574 00:33:07,218 --> 00:33:08,852 Thank you. 575 00:33:08,887 --> 00:33:11,871 You come here attempting blackmail. 576 00:33:11,907 --> 00:33:14,340 And you're shocked? 577 00:33:14,375 --> 00:33:17,110 You blunder in here like an amateur. 578 00:33:17,145 --> 00:33:19,207 Now, how do you expect to get away with that? 579 00:33:19,231 --> 00:33:21,297 Nothing ventured. 580 00:33:21,333 --> 00:33:22,566 No, I don't believe you. 581 00:33:22,601 --> 00:33:24,061 What's your game? What are you really up to? 582 00:33:24,085 --> 00:33:25,351 I tell you, you untie me 583 00:33:25,386 --> 00:33:27,231 and we can negotiate for the answer to that. 584 00:33:27,255 --> 00:33:29,355 Blackmailers have been killed, Mr. Mannix. 585 00:33:29,391 --> 00:33:30,690 Aren't you afraid of that? 586 00:33:30,725 --> 00:33:32,158 Oh, I was. 587 00:33:32,193 --> 00:33:33,643 But I'm not now. 588 00:33:33,679 --> 00:33:35,356 You wouldn't be talking to me if... 589 00:33:35,380 --> 00:33:39,749 Now listen, I'm not an animal. 590 00:33:39,784 --> 00:33:41,784 I don't kill without a reason. 591 00:33:41,819 --> 00:33:43,336 I don't do that. 592 00:33:46,074 --> 00:33:47,440 If you could be trusted, 593 00:33:47,476 --> 00:33:49,220 you'd be paid to keep your mouth quiet. 594 00:33:49,244 --> 00:33:52,412 There's too much risk in trusting. 595 00:33:52,447 --> 00:33:55,414 Now, you don't make any trouble, 596 00:33:55,450 --> 00:33:58,217 you'll be freed in a couple of days, maybe a week. 597 00:34:04,325 --> 00:34:06,259 Otherwise... 598 00:34:14,353 --> 00:34:16,319 If he knows about the spring, 599 00:34:16,355 --> 00:34:18,154 maybe other people know, too. 600 00:34:18,190 --> 00:34:21,157 Anybody that knows will come to us for a payoff. 601 00:34:21,193 --> 00:34:22,825 I'd kill anyone who'd talk. 602 00:34:22,861 --> 00:34:24,405 Well, I'll keep your offer in mind. 603 00:34:24,429 --> 00:34:26,989 Meanwhile, let's just hope that time runs out. 604 00:36:03,162 --> 00:36:04,561 Who are you? 605 00:36:05,664 --> 00:36:07,914 You'd be Rico Pucci, Sr. 606 00:36:10,936 --> 00:36:12,385 Answer me! 607 00:36:12,421 --> 00:36:13,887 Mannix. 608 00:36:13,922 --> 00:36:15,121 Private detective. 609 00:36:15,174 --> 00:36:16,640 What are you doing here? 610 00:36:16,675 --> 00:36:20,026 Just putting together the pieces of a puzzle. 611 00:36:33,292 --> 00:36:36,176 While you're supposed to be in Sicily, the land is sold. 612 00:36:36,228 --> 00:36:37,922 You're in the clear. 613 00:36:37,946 --> 00:36:40,546 You didn't even know about the phony miracle. 614 00:36:45,503 --> 00:36:48,505 The miracle on my land is real. 615 00:36:48,540 --> 00:36:51,524 It's a sign of God's forgiveness. 616 00:36:51,577 --> 00:36:54,510 It's a good act, but I don't buy it. 617 00:36:54,546 --> 00:36:56,179 You're crazy! 618 00:36:56,214 --> 00:36:59,332 The cross and the spring come from God. 619 00:36:59,384 --> 00:37:02,768 I come back to find it happened. 620 00:37:02,804 --> 00:37:05,116 A true miracle. 621 00:37:05,140 --> 00:37:06,940 You were chosen? 622 00:37:06,975 --> 00:37:08,491 For the good life you've led? 623 00:37:13,331 --> 00:37:16,600 Salvatore, Riccolino! 624 00:37:16,635 --> 00:37:17,616 Come! 625 00:37:17,653 --> 00:37:20,493 Madman! SALVATORE: Papa? Papa? 626 00:37:27,746 --> 00:37:30,179 Hey, Papa. 627 00:37:32,083 --> 00:37:35,301 That man said the miracle is a lie. 628 00:37:35,337 --> 00:37:36,502 No, Papa. 629 00:37:36,538 --> 00:37:38,938 No, no. 630 00:37:38,973 --> 00:37:40,973 Now, he said it. 631 00:37:44,846 --> 00:37:46,713 I want the truth. 632 00:37:46,748 --> 00:37:47,814 Papa, you want the truth, 633 00:37:47,849 --> 00:37:49,482 but you don't want the truth from him. 634 00:37:49,517 --> 00:37:51,217 He tried to extort money. 635 00:37:51,252 --> 00:37:54,954 He's a nobody, he'll be taken care of. 636 00:37:54,989 --> 00:37:57,557 Why did he say it? 637 00:38:02,397 --> 00:38:03,708 Tell me! 638 00:38:03,732 --> 00:38:06,416 He's a cheap detective looking for a handout. 639 00:38:06,451 --> 00:38:08,884 Papa, on my hope of Heaven, 640 00:38:08,920 --> 00:38:11,020 that man is lying. 641 00:38:12,991 --> 00:38:15,551 On your hope of Heaven? 642 00:38:23,552 --> 00:38:25,585 I'm tired. 643 00:38:32,193 --> 00:38:34,160 You get the rest of the men. 644 00:38:34,195 --> 00:38:36,229 I want Mannix shut up. 645 00:38:36,264 --> 00:38:38,530 Old Man Pucci believes in that miracle. 646 00:38:38,566 --> 00:38:41,600 Your forged analysis doesn't prove a forged miracle. 647 00:38:41,636 --> 00:38:44,003 His sons know it's a lie. 648 00:38:44,038 --> 00:38:45,282 Are you sure, Joe? 649 00:38:45,306 --> 00:38:47,017 Well, I haven't got a guarantee from your computer, 650 00:38:47,041 --> 00:38:48,307 if that's what you mean. 651 00:38:48,342 --> 00:38:51,661 Look, now, why would they want to keep me quiet for a week? 652 00:38:51,697 --> 00:38:53,663 To put over a deal? 653 00:38:53,699 --> 00:38:55,543 Oh, yeah, sure, they're rushing to sell that property 654 00:38:55,567 --> 00:38:56,761 for half of what it's worth, 655 00:38:56,785 --> 00:38:59,318 so I won't blow their big chance to lose money. 656 00:38:59,371 --> 00:39:00,586 Very logical. 657 00:39:00,622 --> 00:39:03,383 Joe, I'm just trying to eliminate... 658 00:39:04,859 --> 00:39:05,841 Yes? 659 00:39:05,877 --> 00:39:07,026 Ma-Mannix? 660 00:39:09,264 --> 00:39:10,229 Joe. 661 00:39:10,265 --> 00:39:11,964 Mannix. 662 00:39:12,017 --> 00:39:14,400 Please, please help me. 663 00:39:14,436 --> 00:39:16,748 What's wrong? 664 00:39:16,772 --> 00:39:21,607 Th... th... they're going to kill me. 665 00:39:22,894 --> 00:39:24,093 Where are you? 666 00:39:24,128 --> 00:39:25,128 I... 667 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 One week, Mannix. 668 00:39:28,900 --> 00:39:33,297 Take a vacation... out of town. 669 00:39:33,321 --> 00:39:37,523 If you stay, you got a reservation for a pew 670 00:39:37,558 --> 00:39:38,925 at a lady's funeral. 671 00:39:53,809 --> 00:39:54,819 How'd you get in here? 672 00:39:54,843 --> 00:39:56,876 Never mind. 673 00:39:56,912 --> 00:39:58,923 Go on, kill me; I won't tell you anything. 674 00:39:58,947 --> 00:40:00,814 I haven't asked yet. 675 00:40:00,849 --> 00:40:02,760 Hey...! 676 00:40:02,784 --> 00:40:04,617 Once more and you'll be talking in a whisper 677 00:40:04,652 --> 00:40:07,053 as long as you live. 678 00:40:07,088 --> 00:40:08,955 What do you want? 679 00:40:08,990 --> 00:40:11,124 An address. 680 00:40:11,159 --> 00:40:13,592 Now, what are you going to do when I send you back 681 00:40:13,628 --> 00:40:16,229 to Papa and big brother crying like a baby, huh? 682 00:40:16,264 --> 00:40:17,797 What do you want? 683 00:40:19,301 --> 00:40:20,533 Where's the girl? 684 00:40:20,568 --> 00:40:22,202 I don't know. 685 00:40:22,237 --> 00:40:23,203 I don't! 686 00:40:23,238 --> 00:40:26,005 Please, please! 687 00:40:26,041 --> 00:40:27,041 It's you or the girl. 688 00:40:27,075 --> 00:40:29,626 Now, which one do I worry about? 689 00:42:15,633 --> 00:42:16,832 You all right? 690 00:42:16,868 --> 00:42:18,500 Yes. 691 00:42:18,536 --> 00:42:19,669 How'd he get you? 692 00:42:19,704 --> 00:42:21,481 I found an envelope in my father's coat. 693 00:42:21,505 --> 00:42:23,951 It was addressed to Father Mancino 694 00:42:23,975 --> 00:42:25,218 with a hundred dollars in it. 695 00:42:25,242 --> 00:42:27,688 I was on my way to the church when he grabbed me. 696 00:42:27,712 --> 00:42:29,745 Your father a Catholic? 697 00:42:29,781 --> 00:42:33,749 No, I don't understand why he'd give money to the church. 698 00:42:33,785 --> 00:42:35,195 Well, that hundred dollars must have been 699 00:42:35,219 --> 00:42:36,919 to pay for a guilty conscience. 700 00:42:36,955 --> 00:42:38,554 They killed him so he wouldn't be able 701 00:42:38,590 --> 00:42:40,957 to tell me about that miracle. 702 00:42:40,992 --> 00:42:42,925 Come on, let's go. 703 00:42:57,392 --> 00:43:00,059 Excuse me, I'm looking for Father Mancino. 704 00:43:00,094 --> 00:43:01,060 He's away. 705 00:43:01,095 --> 00:43:02,239 Any idea where? 706 00:43:02,263 --> 00:43:06,798 Administering last rites at the home of Rico Pucci. 707 00:43:06,834 --> 00:43:08,200 Thanks. 708 00:43:37,965 --> 00:43:40,900 ♪ ♪ 709 00:44:07,879 --> 00:44:09,812 You wait here. 710 00:44:39,727 --> 00:44:41,693 Receive your confession 711 00:44:41,729 --> 00:44:43,506 and give back to you that robe of grace 712 00:44:43,530 --> 00:44:46,009 which was first given to you in baptism, 713 00:44:46,033 --> 00:44:49,401 and I, by the power given to me by the Apostle See, 714 00:44:49,436 --> 00:44:52,638 grant you a full pardon and remission of all your sins 715 00:44:52,673 --> 00:44:55,141 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 716 00:44:55,176 --> 00:44:57,526 Amen. 717 00:44:59,597 --> 00:45:01,663 God has forgiven. 718 00:45:03,601 --> 00:45:06,902 The miracle is real. 719 00:45:06,938 --> 00:45:08,854 Yes, Papa. 720 00:45:23,471 --> 00:45:25,783 You did it for him? 721 00:45:25,807 --> 00:45:28,007 My father is dying, and he's afraid. 722 00:45:28,042 --> 00:45:30,609 Stanley Blake didn't have time to be afraid. 723 00:45:30,645 --> 00:45:32,728 I told you the truth; I didn't know him. 724 00:45:32,764 --> 00:45:35,197 Will you testify against the man who did? 725 00:45:35,233 --> 00:45:36,899 I don't inform. 726 00:45:38,987 --> 00:45:40,953 Rico Pucci is going to learn 727 00:45:40,989 --> 00:45:42,800 about the miracles of modern chemistry. 728 00:45:42,824 --> 00:45:44,723 No, no. 729 00:45:44,758 --> 00:45:47,960 Now, you listen, we were blackmailed 730 00:45:47,995 --> 00:45:49,995 to keep from telling my father the truth. 731 00:45:50,031 --> 00:45:52,064 The man is waiting downstairs for his pay. 732 00:45:52,117 --> 00:45:54,178 Papa! 733 00:45:54,202 --> 00:45:56,134 Papa! 734 00:46:01,942 --> 00:46:03,222 Mr. Mannix. 735 00:46:06,047 --> 00:46:07,346 Papa! 736 00:46:07,381 --> 00:46:09,081 Teach chemistry to my father now. 737 00:46:09,134 --> 00:46:10,917 Teach it now. 738 00:46:17,392 --> 00:46:20,359 It wasn't a miracle, Father. 739 00:46:20,395 --> 00:46:23,328 You'll have your proof. 740 00:46:30,205 --> 00:46:33,939 Kiley arranged the miracle, and then he came to us. 741 00:46:33,974 --> 00:46:36,275 Papa was dying. 742 00:46:36,311 --> 00:46:37,788 A miracle on Pucci land would seem 743 00:46:37,812 --> 00:46:39,712 like a sign of God's forgiveness, 744 00:46:39,747 --> 00:46:42,315 and Papa would die happy. 745 00:46:42,350 --> 00:46:44,717 Kiley said that if we didn't sell him 746 00:46:44,752 --> 00:46:47,286 a million dollars worth of land for half a million dollars, 747 00:46:47,322 --> 00:46:49,288 he'd tell Papa there was no miracle. 748 00:47:10,612 --> 00:47:12,411 Mannix, behind me. 749 00:47:34,969 --> 00:47:35,969 Kiley! 750 00:47:38,139 --> 00:47:39,938 Throw the gun down here, Mannix. 751 00:47:41,609 --> 00:47:43,442 Throw it down or I'll kill her. 752 00:48:00,628 --> 00:48:01,960 Stay back. 753 00:48:02,997 --> 00:48:04,677 Are you crazy? Stay back! 754 00:48:36,263 --> 00:48:40,599 It was my sin... that was my penance. 755 00:48:55,666 --> 00:48:56,799 Is he all right? 756 00:48:56,834 --> 00:48:57,900 He'll be fine. 757 00:48:57,936 --> 00:49:00,197 I'd like to thank you, Mr. Mannix. 758 00:49:00,221 --> 00:49:03,033 For destroying a miracle? 759 00:49:03,057 --> 00:49:05,774 You can't destroy what never was. 760 00:49:07,562 --> 00:49:11,813 But Salvatore Pucci saving your life... 761 00:49:14,736 --> 00:49:16,985 I think I have my miracle. 53723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.