All language subtitles for 17 Deadfall - Part 1.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:14,529 It's too fast... too fast! 2 00:00:14,598 --> 00:00:15,775 Fred, can you see who it is? 3 00:00:15,799 --> 00:00:17,916 I can't... I can't. 4 00:00:20,054 --> 00:00:21,703 Fred, can you spot anything? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,205 Can't... too fast. 6 00:00:23,274 --> 00:00:26,775 Can you hear me? Can you spot anything? 7 00:00:26,844 --> 00:00:28,110 Can't see... can't see. 8 00:00:28,179 --> 00:00:29,278 Who is it? 9 00:00:29,346 --> 00:00:30,423 It's Fred Reston. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,025 They picked him up a few minutes ago. 11 00:00:33,918 --> 00:00:35,878 Fred, a side road, find a side road. 12 00:00:37,805 --> 00:00:40,288 What's the car? What kind of car? 13 00:01:55,699 --> 00:01:59,634 ♪ ♪ 14 00:03:26,256 --> 00:03:28,623 12-8-79, you're clear. 15 00:03:51,749 --> 00:03:53,148 Mannix. 16 00:03:53,216 --> 00:03:55,095 Mr. Carlisle, the president of Vancom Industries 17 00:03:55,119 --> 00:03:56,417 has been calling. 18 00:03:56,486 --> 00:03:58,632 There's been an explosion, a man has been killed. 19 00:03:58,656 --> 00:04:00,600 They want Agent Reston over there right away. 20 00:04:00,624 --> 00:04:01,824 I didn't tell them anything. 21 00:04:01,859 --> 00:04:03,125 All right, I'll go. 22 00:04:03,193 --> 00:04:05,154 There's something else I've got to do first. 23 00:04:09,733 --> 00:04:11,650 Freddie, you're early... 24 00:04:13,353 --> 00:04:14,435 Hello, Edna. 25 00:04:14,504 --> 00:04:18,039 Oh, Joe Mannix. 26 00:04:19,376 --> 00:04:23,411 Well... when was the last time? 27 00:04:23,480 --> 00:04:25,346 Oh, now don't tell me. 28 00:04:25,415 --> 00:04:28,850 Fred asked you for dinner without calling. 29 00:04:28,919 --> 00:04:30,986 Where is he? 30 00:04:31,055 --> 00:04:33,221 You know, the kitchen closes at 7:00. 31 00:04:33,290 --> 00:04:35,640 A woman has to have some organization, too, you know. 32 00:04:35,709 --> 00:04:38,176 Fred's always drifting in at any time, 33 00:04:38,244 --> 00:04:41,747 hanging around Intertect, talking to all the other agents. 34 00:04:41,815 --> 00:04:44,616 Well, I, I finally just laid down the law. 35 00:04:44,685 --> 00:04:47,586 I said, "Fred, look, now, plant security is your specialty, 36 00:04:47,655 --> 00:04:49,004 and the kitchen is mi..." 37 00:04:50,290 --> 00:04:52,890 I'm sorry. 38 00:04:52,959 --> 00:04:54,058 Come on, sit down. 39 00:04:54,127 --> 00:04:55,560 Can I fix you a drink? 40 00:04:55,629 --> 00:04:56,862 Edna... 41 00:05:01,735 --> 00:05:02,918 He's not coming. 42 00:05:05,756 --> 00:05:06,971 I know. 43 00:05:09,893 --> 00:05:12,043 I told the office not to call you. 44 00:05:12,111 --> 00:05:14,129 Nobody called. 45 00:05:19,286 --> 00:05:20,852 I just, uh... 46 00:05:23,857 --> 00:05:26,391 read it in your eyes. 47 00:05:33,567 --> 00:05:34,649 Did, uh... 48 00:05:34,717 --> 00:05:37,886 did Fred say anything this morning before he left? 49 00:05:37,955 --> 00:05:40,538 Anything that might give me a clue as to what happened? 50 00:05:42,609 --> 00:05:47,728 He said, "Good-bye, I'll be home early." 51 00:05:51,134 --> 00:05:55,670 Edna, would you mind if I looked through his reports? 52 00:06:13,924 --> 00:06:16,791 Fred was checking the security at Vancom, 53 00:06:16,860 --> 00:06:20,411 programming the employees. 54 00:06:35,278 --> 00:06:38,980 Edna... apparently, Fred was photographing 55 00:06:39,049 --> 00:06:40,782 the installations at Vancom. 56 00:06:40,851 --> 00:06:42,879 Do you have any idea where the pictures might be? 57 00:06:42,903 --> 00:06:43,935 Pictures? 58 00:06:45,321 --> 00:06:47,855 We don't even own a camera. 59 00:06:59,135 --> 00:07:00,968 No, not developed yet. 60 00:07:01,037 --> 00:07:02,370 Try tomorrow. 61 00:07:02,439 --> 00:07:04,406 Thanks. 62 00:07:32,235 --> 00:07:36,470 It's like seeing your child run over by a car. 63 00:07:36,540 --> 00:07:39,519 I invented that modification of the laser. 64 00:07:39,543 --> 00:07:42,110 I was its father. 65 00:07:43,747 --> 00:07:44,987 Oh, there you are, Dr. Forrest. 66 00:07:45,014 --> 00:07:46,114 I was looking for you. 67 00:07:46,182 --> 00:07:47,860 Yes, Mr. Mannix, this is Dr. Carlisle, 68 00:07:47,884 --> 00:07:48,928 President of Vancom. 69 00:07:48,952 --> 00:07:49,984 How do you do. 70 00:07:50,053 --> 00:07:51,620 You saw the lab? Yes, I did. 71 00:07:51,688 --> 00:07:53,833 Dr. Josephus is waiting in my office. 72 00:07:53,857 --> 00:07:55,056 Good. 73 00:07:55,125 --> 00:07:56,558 Your man Reston convinced us 74 00:07:56,627 --> 00:08:00,161 that he was the great protector of Vancom Security. 75 00:08:00,230 --> 00:08:02,830 It took a lab explosion to tell us what they were up to. 76 00:08:02,899 --> 00:08:05,032 Now we can't even prove that a theft took place 77 00:08:05,101 --> 00:08:07,001 or that they were involved. 78 00:08:07,070 --> 00:08:11,139 Well, uh, who are they and just what did they steal? 79 00:08:17,063 --> 00:08:18,963 Andrew, this is Mr. Mannix from Intertect. 80 00:08:19,032 --> 00:08:21,132 Andrew Josephus, our project chief. 81 00:08:21,200 --> 00:08:22,600 Mr. Mannix. How do you do? 82 00:08:22,669 --> 00:08:24,636 Please sit down. Yeah, thank you. 83 00:08:26,573 --> 00:08:29,074 Mr. Mannix, do you like cocktail parties? 84 00:08:35,582 --> 00:08:38,616 "Berwyn Electronics invites you to a private demonstration 85 00:08:38,685 --> 00:08:40,018 "of its exciting new development 86 00:08:40,087 --> 00:08:41,464 "in the field of laser technology. 87 00:08:41,488 --> 00:08:43,054 Tuesday, May..." 88 00:08:43,123 --> 00:08:45,390 That's tomorrow night. 89 00:08:45,458 --> 00:08:48,018 New development all right, but not theirs... ours. 90 00:08:48,044 --> 00:08:49,443 Stolen! 91 00:08:49,512 --> 00:08:51,641 They blew up our laboratory to hide the theft. 92 00:08:51,665 --> 00:08:53,543 And if they're about to go into production, 93 00:08:53,567 --> 00:08:54,782 as they say they are, 94 00:08:54,851 --> 00:08:57,411 they've had a man here since we began. 95 00:08:58,754 --> 00:09:01,890 Mr. Mannix, we spent two hard years 96 00:09:01,958 --> 00:09:04,525 on a project that is very important to each of us. 97 00:09:04,594 --> 00:09:07,796 We hire a supposedly competent company to protect our work. 98 00:09:07,864 --> 00:09:10,481 And you come in here and ask us questions 99 00:09:10,550 --> 00:09:13,451 as though you didn't know one lousy thing 100 00:09:13,519 --> 00:09:15,265 about what had happened... 101 00:09:15,289 --> 00:09:17,122 Which obviously you don't. 102 00:09:17,190 --> 00:09:18,467 Where is Reston? 103 00:09:18,491 --> 00:09:21,051 He said he was onto something. 104 00:09:28,635 --> 00:09:30,635 Reston was just murdered. 105 00:09:33,090 --> 00:09:35,390 Well, I'm sorry. 106 00:09:35,459 --> 00:09:37,870 I'm very sorry to hear that. 107 00:09:37,894 --> 00:09:41,846 We were all very close to Fred. 108 00:09:41,915 --> 00:09:43,726 But Reston should have been more aware. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,494 He should have known what was going on 110 00:09:45,518 --> 00:09:47,502 long before this. 111 00:09:47,570 --> 00:09:50,004 We'll pick up Reston's leads. 112 00:09:50,073 --> 00:09:52,373 It may take a little while, but we'll find something. 113 00:09:52,442 --> 00:09:54,442 What do we do while people point at us 114 00:09:54,477 --> 00:09:56,810 and say, "Guess the thief"? 115 00:09:56,879 --> 00:09:59,647 You seem to think you're on this spot all alone. 116 00:09:59,715 --> 00:10:01,960 Mr. Mannix, I understand, I really do. 117 00:10:01,984 --> 00:10:03,584 You're confused. 118 00:10:03,653 --> 00:10:05,731 Your man is dead and you're upset. 119 00:10:05,755 --> 00:10:07,533 And even though we've come a long ways 120 00:10:07,557 --> 00:10:09,835 from the cotton fields back home, 121 00:10:09,859 --> 00:10:11,670 this project does have an unusual chief. 122 00:10:11,694 --> 00:10:13,138 Or haven't you noticed that either? 123 00:10:13,162 --> 00:10:15,829 Can't you at least tell us what your plans are? 124 00:10:17,617 --> 00:10:19,734 You seem to think this is an inside job. 125 00:10:22,956 --> 00:10:25,189 Can't very well tell you my plans, can I? 126 00:10:31,847 --> 00:10:34,415 Frankly, I don't blame them. 127 00:10:34,484 --> 00:10:35,816 A technician was killed, 128 00:10:35,886 --> 00:10:37,318 our agent in charge was murdered, 129 00:10:37,387 --> 00:10:38,898 and they have millions at stake. 130 00:10:38,922 --> 00:10:40,867 I'd have thrown you out on your ear. 131 00:10:40,891 --> 00:10:43,057 Hey, I thought the doctor told you to stay in bed. 132 00:10:43,126 --> 00:10:45,637 The doctor told me to take this junk three times a day 133 00:10:45,661 --> 00:10:48,221 and avoid hardnosed agents the rest of the time. 134 00:10:49,266 --> 00:10:52,433 Now, what have you found out? 135 00:10:52,502 --> 00:10:54,135 Wait a minute, Lou... The theft at Vancom 136 00:10:54,204 --> 00:10:55,636 has been going on for two years. 137 00:10:55,705 --> 00:10:58,039 I just now got into the case. 138 00:10:58,108 --> 00:11:00,253 Well, you have plenty of leads to go on. Two years. 139 00:11:00,277 --> 00:11:02,054 Reston's been on the case for two years. 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,522 He didn't say a word about it. 141 00:11:03,546 --> 00:11:05,029 Reston was a good man! 142 00:11:05,098 --> 00:11:06,614 Now look, isn't it just possible 143 00:11:06,682 --> 00:11:09,150 that Reston was on the take \with a partner who killed him? 144 00:11:09,219 --> 00:11:11,130 Don't you question me! Find his killer! 145 00:11:11,154 --> 00:11:12,214 Don't you worry, I will! 146 00:11:12,238 --> 00:11:13,399 Where, in here? 147 00:11:13,423 --> 00:11:14,705 Don't tell me... 148 00:11:21,814 --> 00:11:24,014 I, uh, got an invitation 149 00:11:24,083 --> 00:11:26,451 to the Berwyn cocktail party for the industry. 150 00:11:26,519 --> 00:11:28,096 They're going to unveil the laser tonight. 151 00:11:28,120 --> 00:11:29,253 I figure... 152 00:11:34,994 --> 00:11:36,274 Get me a plain car. 153 00:11:36,329 --> 00:11:38,896 No radio, no, uh... nothing, no markings. 154 00:11:38,965 --> 00:11:41,205 Are we going to both go? I'm going. 155 00:11:41,267 --> 00:11:42,945 I speak several languages, science is my hobby, 156 00:11:42,969 --> 00:11:44,513 I can get by in a technical conversation, 157 00:11:44,537 --> 00:11:46,654 and I won't blow the job by getting into a fight. 158 00:11:53,062 --> 00:11:54,329 All right, Lou, I'll, uh... 159 00:11:54,397 --> 00:11:56,331 I'll just, uh, check on another angle. 160 00:11:56,399 --> 00:11:58,132 I don't care what you do. 161 00:12:00,370 --> 00:12:01,602 I'm busy! What is it?! 162 00:12:01,671 --> 00:12:03,922 Who? 163 00:12:03,990 --> 00:12:05,623 What does he want? 164 00:12:05,692 --> 00:12:10,428 Look, tell... No, no, I'll tell him. 165 00:12:10,496 --> 00:12:12,229 Hello. 166 00:12:12,298 --> 00:12:13,580 Hello, Lou. 167 00:12:13,649 --> 00:12:15,261 I thought I'd call to see how you were feeling. 168 00:12:15,285 --> 00:12:17,518 That medication I gave you 169 00:12:17,586 --> 00:12:19,746 can cause side reactions in some individuals. 170 00:12:19,789 --> 00:12:20,954 What kind of reactions? 171 00:12:21,023 --> 00:12:22,473 Well, they vary. 172 00:12:22,542 --> 00:12:23,808 But I want to know 173 00:12:23,877 --> 00:12:25,977 if you experience any emotional problems, 174 00:12:26,046 --> 00:12:28,345 if you sense any instability. 175 00:12:28,414 --> 00:12:30,693 I feel fine. I'll let you know if there's any change. 176 00:12:30,717 --> 00:12:33,200 Good. You do that. 177 00:12:34,587 --> 00:12:36,621 Reston was a meticulous man. 178 00:12:36,689 --> 00:12:38,950 His run between the two Vancom plants on the coast 179 00:12:38,974 --> 00:12:41,709 was made each day between 2:00 and 2:30. 180 00:12:43,413 --> 00:12:46,146 He got to that second plant at 3:00 five different times. 181 00:12:46,216 --> 00:12:47,216 Why? 182 00:12:47,250 --> 00:12:49,083 Stopped to eat? 183 00:12:49,151 --> 00:12:51,285 Maybe. 184 00:12:51,354 --> 00:12:53,987 Or he could have been meeting somebody. 185 00:12:54,056 --> 00:12:56,991 There shouldn't be too many places to check on that road. 186 00:13:26,022 --> 00:13:28,339 No, thanks. 187 00:13:28,407 --> 00:13:31,008 Tell me, have you ever seen this man around here? 188 00:13:38,918 --> 00:13:41,769 Thanks, uh, for the information. 189 00:14:13,302 --> 00:14:14,902 I want to talk to you. 190 00:14:14,971 --> 00:14:17,531 You'd better get out of here. You'll get hurt. 191 00:14:24,481 --> 00:14:25,679 You ever seen him? 192 00:14:25,748 --> 00:14:27,348 Yeah, yeah. 193 00:14:27,417 --> 00:14:28,582 Are you sure? 194 00:14:28,651 --> 00:14:31,018 Yeah, yeah, yeah, some business. 195 00:14:31,087 --> 00:14:33,065 In the morning, you get a salesman 196 00:14:33,089 --> 00:14:34,522 before he sees customers. 197 00:14:34,591 --> 00:14:36,591 Then the lunch crowd, 198 00:14:36,659 --> 00:14:40,445 sandwich in the mouth, swinging away. 199 00:14:40,513 --> 00:14:42,947 Afternoon's nothing but housewives, 200 00:14:43,016 --> 00:14:46,650 except that guy with two pals a couple of times. 201 00:14:46,719 --> 00:14:50,921 Bought a pail for each, never used half of it. 202 00:14:50,990 --> 00:14:53,030 Have you ever seen any of these fellas? 203 00:16:42,168 --> 00:16:43,846 I needn't explain to you gentlemen 204 00:16:43,870 --> 00:16:45,970 the fantastic potential of the laser. 205 00:16:49,442 --> 00:16:53,644 The control and safe exercise of this enormous power 206 00:16:53,713 --> 00:16:56,113 has been our concern at Berwyn Electronics 207 00:16:56,182 --> 00:16:59,517 for the past three years. 208 00:16:59,586 --> 00:17:02,469 The measure of our success is... 209 00:17:04,140 --> 00:17:05,840 That's fantastic. 210 00:17:08,528 --> 00:17:10,294 This beam, 211 00:17:10,363 --> 00:17:13,113 which has a critical focus of a fraction of a millimeter. 212 00:17:13,199 --> 00:17:17,601 Intercept the beam at any point other than the focus, 213 00:17:17,670 --> 00:17:21,655 and the beam is safely withdrawn. 214 00:17:21,741 --> 00:17:25,642 Feel free to ask for any further demonstration or specifications. 215 00:17:25,711 --> 00:17:26,911 Thank you. 216 00:17:33,836 --> 00:17:36,837 Vancom Electronics was very close 217 00:17:36,906 --> 00:17:38,305 to something like this now. 218 00:17:38,374 --> 00:17:40,385 Very close is not enough, Mr... 219 00:17:40,409 --> 00:17:42,342 Doctor Feinman. Ah. 220 00:17:42,411 --> 00:17:44,578 International Petroleum. 221 00:17:44,647 --> 00:17:46,046 What are you working on? 222 00:17:46,115 --> 00:17:50,851 I will tell you that when you speak of billions, 223 00:17:50,920 --> 00:17:53,721 it makes me feel here like I'm starving to death 224 00:17:53,789 --> 00:17:55,155 in my little laboratory. 225 00:17:55,224 --> 00:17:56,224 Drink? 226 00:17:56,258 --> 00:17:59,393 Well, yes. Water, please. 227 00:17:59,461 --> 00:18:01,294 Perhaps International doesn't feel 228 00:18:01,363 --> 00:18:02,763 there's a potential in your work. 229 00:18:02,832 --> 00:18:07,017 Well, what is the potential in low-cost underwater mining? 230 00:18:07,087 --> 00:18:09,220 Doctor, perhaps we should have lunch. 231 00:18:09,289 --> 00:18:11,189 This is no place to chat. 232 00:18:11,257 --> 00:18:13,235 I believe I've said too much already. 233 00:18:13,259 --> 00:18:14,892 Call me. 234 00:18:14,961 --> 00:18:18,196 Berwyn Electronics has an excellent profit-sharing program. 235 00:18:18,264 --> 00:18:21,031 The idea was developed for another company... 236 00:18:21,101 --> 00:18:23,245 I am morally obligated to. 237 00:18:23,269 --> 00:18:24,969 Why, of course. 238 00:18:25,037 --> 00:18:26,837 George! 239 00:18:26,906 --> 00:18:30,174 I know the potential of the laser. 240 00:18:30,243 --> 00:18:31,787 It took us two years to develop it. 241 00:18:31,811 --> 00:18:34,423 If I knew your job wasn't on the spot 242 00:18:34,447 --> 00:18:36,292 because we beat you to the punch, 243 00:18:36,316 --> 00:18:38,627 I'd sue you for slander. How are you? 244 00:18:38,651 --> 00:18:40,379 Do you know Dr. Forrest? DETWILER: Of course. 245 00:18:40,403 --> 00:18:41,513 Yes, we've met. Andrew Josephus. 246 00:18:41,537 --> 00:18:43,437 How do you do? Good evening. 247 00:20:50,149 --> 00:20:52,550 Yeah, they've been ready a couple of hours. 248 00:20:52,619 --> 00:20:54,619 I was just gonna call your girlfriend. 249 00:20:55,555 --> 00:20:57,038 How did you know her number? 250 00:20:57,123 --> 00:20:58,605 It's there on the envelope. 251 00:20:58,675 --> 00:21:00,407 Yeah. 252 00:21:13,138 --> 00:21:14,672 Thanks. 253 00:21:45,371 --> 00:21:47,931 It's open. 254 00:22:06,826 --> 00:22:08,225 Who are you? 255 00:22:08,294 --> 00:22:12,179 Oh, the name is Mannix. Mallory Finance. 256 00:22:13,282 --> 00:22:14,714 Unpaid bills. 257 00:22:14,784 --> 00:22:17,584 I don't owe any money. 258 00:22:22,308 --> 00:22:23,874 Now, would you mind leaving, please? 259 00:22:23,942 --> 00:22:26,502 You a friend of Fred Reston's? 260 00:22:30,432 --> 00:22:31,432 I knew him. 261 00:22:32,518 --> 00:22:34,117 I just heard the news on the radio. 262 00:22:34,186 --> 00:22:35,819 Yeah, it's too bad. 263 00:22:35,888 --> 00:22:37,153 Well, now let's see. 264 00:22:37,223 --> 00:22:42,292 TV set, sofa, one fur jacket. 265 00:22:42,362 --> 00:22:44,123 This fella liked to go first class. 266 00:22:44,147 --> 00:22:46,508 It's too bad he stopped payment. 267 00:22:46,532 --> 00:22:48,816 Fight? 268 00:22:48,901 --> 00:22:52,403 Fred Reston didn't buy me any of those things. 269 00:22:53,889 --> 00:22:55,322 You got the paid receipts? 270 00:22:55,408 --> 00:22:58,442 I'm hardly in the mood to look for paid receipts right now. 271 00:23:00,947 --> 00:23:02,190 Well, that's all right. 272 00:23:02,214 --> 00:23:03,948 Just take your time. 273 00:23:04,016 --> 00:23:07,517 While you're looking, you know, I could sure go for a beer. 274 00:23:07,587 --> 00:23:10,432 Hey, I'm not a hard guy to get along with. 275 00:23:10,456 --> 00:23:12,500 No, sir, not when they look like you. 276 00:23:12,524 --> 00:23:16,076 Will you get out of here before I call the police? 277 00:23:16,144 --> 00:23:18,345 Take it easy. 278 00:23:18,413 --> 00:23:20,581 I have to see the wife next. 279 00:23:29,108 --> 00:23:30,224 Uh, there's no beer. 280 00:23:33,362 --> 00:23:36,263 He did buy me this. 281 00:23:36,332 --> 00:23:37,843 I shot one roll of film. 282 00:23:37,867 --> 00:23:40,500 I found out that he was married, and I said, "Good-bye, Fred," 283 00:23:40,569 --> 00:23:43,370 and I've never seen him since. 284 00:23:43,439 --> 00:23:45,999 Now will you please get out? 285 00:23:58,354 --> 00:24:00,054 Oh, why don't you keep this? 286 00:24:00,122 --> 00:24:02,656 That's on me. 287 00:24:02,725 --> 00:24:06,126 I may have to come back after I check the rest of these bills. 288 00:24:06,195 --> 00:24:07,761 Do it by mail. 289 00:24:45,935 --> 00:24:47,301 Reston! 290 00:24:49,404 --> 00:24:50,337 Where is he?! 291 00:24:50,405 --> 00:24:51,405 Where is who? 292 00:24:51,440 --> 00:24:52,718 The other man! 293 00:24:52,742 --> 00:24:53,974 Just us here, sir. 294 00:25:33,582 --> 00:25:34,848 Dr. Josephus? 295 00:25:36,769 --> 00:25:38,802 Water, please. 296 00:25:38,871 --> 00:25:41,438 I saw you at the cocktail party of the Berwyn Company. 297 00:25:41,507 --> 00:25:42,985 Your call said it was urgent. 298 00:25:43,009 --> 00:25:45,075 Uh, yes. 299 00:25:45,144 --> 00:25:47,311 I can't remember if I'm supposed to take one 300 00:25:47,380 --> 00:25:49,179 or if I already did. 301 00:25:49,248 --> 00:25:52,633 The absentminded professor. Well, just to make sure. 302 00:25:52,702 --> 00:25:53,984 Steroids. 303 00:25:54,053 --> 00:25:55,285 Oh, for a slight infection. 304 00:25:55,354 --> 00:25:56,631 Go easy on that stuff. 305 00:25:56,655 --> 00:25:58,200 It causes more problems than it cures. 306 00:25:58,224 --> 00:26:03,594 Now, how is it to work for the Vancom Company? 307 00:26:03,662 --> 00:26:06,046 Another day on the levee. 308 00:26:06,114 --> 00:26:07,631 Another bale of cotton. 309 00:26:07,699 --> 00:26:09,900 I am thinking about a move. 310 00:26:14,056 --> 00:26:18,675 Any more questions, or may I leave now, Mr. Intertect? 311 00:26:18,744 --> 00:26:20,144 I beg your pardon? 312 00:26:20,212 --> 00:26:21,745 Let's make it a game. 313 00:26:21,813 --> 00:26:24,430 I'll say Intertect, and you'll play dumb. 314 00:26:26,085 --> 00:26:28,268 You're a very bright man, Doctor. 315 00:26:28,337 --> 00:26:29,414 Not really. 316 00:26:29,438 --> 00:26:31,605 You fooled those others 317 00:26:31,674 --> 00:26:34,219 because they got where they are by hard work and circumstances. 318 00:26:34,243 --> 00:26:37,244 I had to crawl up that hill on my knees. 319 00:26:37,313 --> 00:26:38,957 It took a hundred years and a civil war, 320 00:26:38,981 --> 00:26:40,914 and I still don't belong. 321 00:26:40,983 --> 00:26:42,527 So I can spot someone else who doesn't belong, 322 00:26:42,551 --> 00:26:43,500 for whatever reason. 323 00:26:43,568 --> 00:26:44,501 Sensitive? 324 00:26:44,569 --> 00:26:45,669 Plenty. 325 00:26:50,843 --> 00:26:52,843 These were taken in Detwiler's office. 326 00:26:53,962 --> 00:26:56,062 This one has your name on it. 327 00:27:03,122 --> 00:27:04,337 Oh. 328 00:27:04,406 --> 00:27:06,573 It gets better. 329 00:27:08,310 --> 00:27:09,609 A contract for employment 330 00:27:09,678 --> 00:27:11,598 between you and Berwyn Electronics. 331 00:27:21,357 --> 00:27:23,317 Double what you're getting at Vancom? 332 00:27:27,830 --> 00:27:30,847 For the whole world, it's okay. 333 00:27:30,916 --> 00:27:33,595 For a guy like me who's supposed to be filled with gratitude 334 00:27:33,619 --> 00:27:35,363 because there are no more minstrel shows, 335 00:27:35,387 --> 00:27:37,838 it pins me to the wall. 336 00:27:37,907 --> 00:27:40,340 If that isn't clear, go to the devil. 337 00:27:40,409 --> 00:27:41,558 He'll explain. 338 00:27:41,627 --> 00:27:43,337 What I'm going to do is hang a thief. 339 00:27:43,361 --> 00:27:44,922 If the devil wants to help, good for him. 340 00:27:44,946 --> 00:27:47,398 It was Reston. 341 00:27:47,466 --> 00:27:48,706 Doctor, you stole the formula! 342 00:27:48,734 --> 00:27:50,829 Day after day, you walked out with pieces of it! 343 00:27:50,853 --> 00:27:53,453 This contract, this contract was your payoff! 344 00:27:53,521 --> 00:27:55,616 You wanted it kept secret until things cooled down. 345 00:27:55,640 --> 00:27:57,435 It was Reston, I tell you. It was Reston! 346 00:27:57,459 --> 00:27:58,736 It was Reston! 347 00:27:58,760 --> 00:28:00,360 It was Reston! 348 00:28:00,429 --> 00:28:04,681 It was Reston... Reston, Reston, Reston, 349 00:28:04,750 --> 00:28:08,852 Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, 350 00:28:08,921 --> 00:28:15,759 Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston, Reston... 351 00:28:15,827 --> 00:28:18,528 Mr. Intertect, your bale of cotton. 352 00:28:43,622 --> 00:28:45,004 Reston! 353 00:28:51,347 --> 00:28:53,907 Reston! 354 00:29:23,429 --> 00:29:25,545 Reston! 355 00:30:00,565 --> 00:30:01,832 Why, Fred? 356 00:30:01,900 --> 00:30:03,000 Why? 357 00:30:33,282 --> 00:30:36,032 Thank you, Ed, I appreciate it so much. 358 00:30:58,373 --> 00:30:59,653 Cremated? 359 00:31:04,096 --> 00:31:06,145 Where is Mr. Wickersham? 360 00:31:06,214 --> 00:31:08,126 I've called him a dozen times, but he won't talk to me. 361 00:31:08,150 --> 00:31:09,433 I want to know how it feels 362 00:31:09,501 --> 00:31:11,129 to be responsible for another man's death. 363 00:31:11,153 --> 00:31:12,696 Edna, control yourself. 364 00:31:12,720 --> 00:31:17,207 Fred hated that job, but he was loyal. 365 00:31:17,276 --> 00:31:19,804 How are they going to repay his loyalty now? 366 00:31:19,828 --> 00:31:22,345 Please, take it easy. 367 00:31:26,335 --> 00:31:28,351 Yes, I understand. 368 00:31:28,420 --> 00:31:31,321 Reston was insured for $50,000 last year. 369 00:31:31,390 --> 00:31:33,601 Some clients just cancelled their security contracts. 370 00:31:33,625 --> 00:31:34,735 I don't believe it! 371 00:31:34,759 --> 00:31:36,293 Well, here, read it. 372 00:31:36,361 --> 00:31:38,828 It came out of one of your big, fat computers. 373 00:31:38,897 --> 00:31:41,097 Makes three cancellations in two days. 374 00:31:41,166 --> 00:31:43,133 Oh, come on, Lou. 375 00:31:43,201 --> 00:31:44,879 Insurance that size? Suddenly? Now? 376 00:31:44,903 --> 00:31:46,303 He had a dangerous job. 377 00:31:46,371 --> 00:31:48,449 He's had the job for ten years. 378 00:31:48,473 --> 00:31:50,073 Does Edna Reston strike you as the type 379 00:31:50,142 --> 00:31:51,852 that would murder her husband? Did you ask Pender that? 380 00:31:51,876 --> 00:31:54,444 Now, look, Reston was dating a brunette a few times. 381 00:31:54,512 --> 00:31:56,424 Now, maybe Edna found out. She's a woman, you know. 382 00:31:56,448 --> 00:31:58,326 She's not one of your sophisticated data cards. 383 00:31:58,350 --> 00:32:00,194 This company I have built sticks in your throat. 384 00:32:00,218 --> 00:32:01,284 It always has! 385 00:32:01,353 --> 00:32:03,031 The way I run it, the methods I believe in. 386 00:32:03,055 --> 00:32:05,355 Now you're either gonna work my way or you get out! 387 00:32:09,761 --> 00:32:11,694 My way, Mannix! 388 00:32:19,671 --> 00:32:22,605 Hello? Hello? 389 00:32:24,076 --> 00:32:26,009 Hello! 390 00:32:29,848 --> 00:32:32,732 What does the loss of the laser mean to you personally? 391 00:32:32,801 --> 00:32:34,017 In dollars? 392 00:32:34,086 --> 00:32:37,620 Don't talk to me about money, Mr. Mannix. 393 00:32:37,689 --> 00:32:40,239 What do we talk about? 394 00:32:41,342 --> 00:32:43,310 Glory. 395 00:32:45,213 --> 00:32:46,663 Now, don't laugh. 396 00:32:46,731 --> 00:32:49,900 Maybe you never lived with something 24 hours a day. 397 00:32:49,968 --> 00:32:52,213 When you ate, when you slept, 398 00:32:52,237 --> 00:32:54,504 when you... held a woman. 399 00:32:58,043 --> 00:33:00,844 For two years, I bore that child, Mr. Mannix. 400 00:33:00,912 --> 00:33:03,472 The pain, the discomfort... 401 00:33:03,531 --> 00:33:06,466 and George Carlisle breathing down my neck. 402 00:33:06,534 --> 00:33:08,702 "Are we on the right track, Forrest? 403 00:33:08,770 --> 00:33:11,082 Are we breaking through, Forrest?" 404 00:33:11,106 --> 00:33:13,907 All he cared about was his lousy job. 405 00:33:13,976 --> 00:33:15,886 That's all he cares about now. 406 00:33:15,910 --> 00:33:17,561 What do you care about, Forrest? 407 00:33:17,629 --> 00:33:20,697 One line in the history books. 408 00:33:20,765 --> 00:33:23,666 Norman Forrest, inventor of the laser transmitter. 409 00:33:29,607 --> 00:33:30,685 Here's the special list that 410 00:33:30,709 --> 00:33:33,069 you asked for, Mr. Forrest. Thank you, Gail. 411 00:33:36,064 --> 00:33:38,364 Oh, Miss Mason, this is Mr. Mannix from Intertect. 412 00:33:39,451 --> 00:33:40,867 We've met. 413 00:33:42,303 --> 00:33:43,498 It looks fine. 414 00:33:43,522 --> 00:33:44,802 Thanks, Gail. 415 00:33:44,857 --> 00:33:46,501 Here's a list of Vancom employees 416 00:33:46,525 --> 00:33:48,302 capable of understanding the data that was stolen. 417 00:33:48,326 --> 00:33:50,660 You Intertect people deserve a citation. 418 00:33:51,963 --> 00:33:53,263 Hell or high water, 419 00:33:53,332 --> 00:33:54,864 you'll transfer the stench. 420 00:33:56,701 --> 00:33:58,868 I didn't say Reston was innocent. 421 00:33:58,937 --> 00:34:00,870 I just think he had a partner. 422 00:34:02,141 --> 00:34:04,619 Reston could have done it alone. 423 00:34:04,643 --> 00:34:06,576 And murdered himself, too? 424 00:34:15,654 --> 00:34:18,255 Hello? Hello?! 425 00:34:18,323 --> 00:34:20,841 Who are you? What do you want? 426 00:34:20,909 --> 00:34:22,241 Why do you keep calling me? 427 00:34:23,678 --> 00:34:25,128 Look, my husband just died. 428 00:34:25,196 --> 00:34:28,215 Please... 429 00:36:05,880 --> 00:36:07,346 Mannix here. 430 00:36:07,415 --> 00:36:09,181 Yeah, Pender. 431 00:36:09,250 --> 00:36:10,900 I'm following Edna Reston now. 432 00:36:10,969 --> 00:36:12,518 She's changed cabs three times 433 00:36:12,587 --> 00:36:14,620 to make sure she isn't being tailed. 434 00:36:14,689 --> 00:36:17,791 No, I can't tell where she's heading. 435 00:36:17,859 --> 00:36:20,560 She sure isn't acting like a grieving widow. 436 00:37:47,332 --> 00:37:48,759 Hey, hey... hey, wait a minute. 437 00:37:48,783 --> 00:37:50,916 No tours today. 438 00:37:50,985 --> 00:37:52,585 A lady just came aboard. 439 00:37:52,654 --> 00:37:53,934 You like tuna? 440 00:37:53,988 --> 00:37:55,921 I can sell you a tuna. 441 00:38:32,994 --> 00:38:34,427 Move! 442 00:40:03,668 --> 00:40:04,668 Reston! 443 00:40:57,805 --> 00:40:59,472 Mr. Logan? 444 00:40:59,541 --> 00:41:01,340 Yeah, that's me. 445 00:41:01,409 --> 00:41:02,536 My name is Wickersham. 446 00:41:02,560 --> 00:41:03,620 Your sister's husband worked for me. 447 00:41:03,644 --> 00:41:05,711 What is this, a convention? 448 00:41:06,814 --> 00:41:08,448 Lou! 449 00:41:08,516 --> 00:41:10,199 Lou! 450 00:41:11,669 --> 00:41:13,380 You identified Reston's body. 451 00:41:15,841 --> 00:41:17,473 You want to buy some tuna fish, too, huh? 452 00:41:28,202 --> 00:41:30,536 I just want to be sure it was Reston you buried. 453 00:41:30,605 --> 00:41:32,332 Mister, what do you want from me? 454 00:41:32,356 --> 00:41:34,290 I looked at a piece of charcoal. 455 00:41:56,882 --> 00:41:58,297 Lou! 456 00:41:59,533 --> 00:42:01,383 Lou, you gutless, no-good... 457 00:42:01,452 --> 00:42:03,532 I thought I told you to stay out of here? 458 00:42:07,325 --> 00:42:08,758 You ran out on me. 459 00:42:08,827 --> 00:42:11,205 I told you to stay out of here. No. 460 00:42:11,229 --> 00:42:12,745 No, Lou, we're going to talk. 461 00:42:12,814 --> 00:42:14,630 No more. 462 00:42:19,954 --> 00:42:21,504 What's the matter with you? 463 00:42:26,510 --> 00:42:27,693 Look at me, Lou! 464 00:42:31,899 --> 00:42:33,215 It's about Edna Reston. 465 00:42:33,284 --> 00:42:34,550 Edna Reston? 466 00:42:34,619 --> 00:42:35,785 Yeah, Edna. 467 00:42:35,854 --> 00:42:37,774 Fred's wife. I shook her up, Lou. 468 00:42:37,822 --> 00:42:40,222 And she ran right to the docks. 469 00:42:41,659 --> 00:42:43,943 All you had to do was press a button 470 00:42:44,012 --> 00:42:46,006 on one of those computers you detest so much 471 00:42:46,030 --> 00:42:48,598 and you'd have found out that her maiden name is Logan! 472 00:42:48,666 --> 00:42:50,433 Now, listen to me, Lou, 473 00:42:50,501 --> 00:42:51,701 I don't want to fight you. 474 00:42:51,769 --> 00:42:53,236 Her brother owns a tuna boat! 475 00:42:53,304 --> 00:42:55,137 Her cousin and two uncles are in the business! 476 00:42:55,206 --> 00:42:56,951 She had a better reason for going down there, Lou. 477 00:42:56,975 --> 00:42:58,057 What reason? 478 00:42:58,125 --> 00:43:00,226 Reston is alive. 479 00:43:02,847 --> 00:43:04,814 Did you hear what I said, Lou? 480 00:43:04,883 --> 00:43:07,083 Reston is alive. 481 00:43:07,152 --> 00:43:08,201 Liar! Liar! 482 00:43:09,270 --> 00:43:10,836 Liar! 483 00:43:27,338 --> 00:43:28,549 Lou, Reston's alive. 484 00:43:28,573 --> 00:43:30,451 I saw him on the dock. He passed you. 485 00:43:30,475 --> 00:43:31,475 Where is he now? 486 00:43:31,509 --> 00:43:32,441 He got away. 487 00:43:32,510 --> 00:43:34,343 Got away? From you? 488 00:43:34,412 --> 00:43:36,629 Never! 489 00:43:41,185 --> 00:43:42,518 Lou, will you listen? 490 00:43:42,586 --> 00:43:43,752 I saw Reston. 491 00:43:43,821 --> 00:43:45,371 Lou, Reston sold out. 492 00:43:45,439 --> 00:43:47,973 Lou! It can happen. Lou! 493 00:43:48,042 --> 00:43:49,375 You never did believe in anyone. 494 00:43:53,080 --> 00:43:54,396 Use your head, Lou. 495 00:43:54,465 --> 00:43:55,564 I believed in you. 496 00:43:55,633 --> 00:43:57,044 We can get to the bottom of this. 497 00:43:57,068 --> 00:43:59,502 Logic, planning... that's how Intertect agents work. 498 00:43:59,570 --> 00:44:02,130 Well, not you, Mannix. You don't belong. 499 00:44:19,457 --> 00:44:21,257 That's it, Lou. 500 00:44:21,326 --> 00:44:22,641 Now, you're gonna listen to me. 501 00:44:22,710 --> 00:44:23,893 Get out! 502 00:44:23,962 --> 00:44:26,095 What's the matter with you? 503 00:44:27,231 --> 00:44:28,659 We've been friends for a long time. 504 00:44:28,683 --> 00:44:29,848 Everything ends. 505 00:44:30,968 --> 00:44:32,334 You're gonna listen to me, Lou. 506 00:44:33,788 --> 00:44:35,972 Listen to me, Lou! 507 00:44:36,040 --> 00:44:38,107 Listen to me, Lou! 508 00:44:38,176 --> 00:44:40,120 You've got to listen to me. No! 509 00:44:40,144 --> 00:44:42,022 Reston is alive. Liar! 510 00:44:42,046 --> 00:44:43,896 He's a bad apple, Lou! 511 00:44:43,965 --> 00:44:45,665 Reston sold out! 512 00:44:45,733 --> 00:44:46,932 Get out of here, liar. 513 00:44:47,001 --> 00:44:48,133 Liar, get out! 514 00:44:48,202 --> 00:44:49,579 Get out! Get out! Lou! 515 00:44:49,603 --> 00:44:50,753 Reston is alive! 516 00:44:50,821 --> 00:44:53,722 Get out! Get out! 517 00:44:53,791 --> 00:44:55,324 Go on, get out of here, liar. 518 00:44:55,393 --> 00:44:56,726 Liar, get out! 519 00:44:56,794 --> 00:44:57,926 All right, Lou. 520 00:44:57,995 --> 00:44:59,044 I'll get out. 521 00:44:59,113 --> 00:45:00,374 I'll get out. 522 00:45:00,398 --> 00:45:05,051 But I'll be back... with Reston. 523 00:45:07,004 --> 00:45:08,904 Get out, get out... 524 00:45:15,963 --> 00:45:17,796 Get out! 525 00:45:17,865 --> 00:45:19,092 Get out! 526 00:45:19,116 --> 00:45:21,233 Where is he? 527 00:45:21,302 --> 00:45:22,668 I warn you, I'll scream. 528 00:45:22,737 --> 00:45:24,736 Make it loud. 529 00:45:24,806 --> 00:45:25,871 Now, where is he? 530 00:45:25,939 --> 00:45:27,223 What are you talking about? 531 00:45:27,292 --> 00:45:28,340 Fred Reston. 532 00:45:28,409 --> 00:45:30,075 He's dead. 533 00:45:30,144 --> 00:45:32,678 He's alive and kicking. 534 00:45:32,747 --> 00:45:34,579 Don't be ridiculous. 535 00:45:36,333 --> 00:45:37,683 Oh, it was him all right. 536 00:45:37,752 --> 00:45:39,718 I saw him. 537 00:45:39,787 --> 00:45:41,570 Good old Fred. 538 00:45:41,639 --> 00:45:43,622 But he's dead. 539 00:45:43,691 --> 00:45:45,041 He's alive. 540 00:45:55,670 --> 00:45:57,269 I don't understand. 541 00:45:57,338 --> 00:46:00,456 His body... Someone's body. 542 00:46:02,343 --> 00:46:04,303 I think I'd better get you a doctor. 543 00:46:07,632 --> 00:46:10,949 Right now, I'll settle for your boyfriend, Reston. 544 00:46:11,018 --> 00:46:12,301 Where are you going? 545 00:46:15,139 --> 00:46:17,640 I don't know. 546 00:46:17,709 --> 00:46:19,675 I gotta find Reston. 547 00:46:22,146 --> 00:46:24,706 Like it or not, I'm getting you a doctor. 548 00:46:28,719 --> 00:46:29,852 I gotta find him. 549 00:46:29,921 --> 00:46:32,255 I gotta get Reston. 550 00:46:32,323 --> 00:46:35,591 Here, drink this. 551 00:46:35,660 --> 00:46:38,261 No, I... gotta get Reston. 552 00:46:38,329 --> 00:46:40,263 You can't drive. 553 00:46:41,833 --> 00:46:43,599 You can. 554 00:46:46,171 --> 00:46:47,748 All right, finish this drink. 555 00:46:47,772 --> 00:46:49,705 I'll get dressed. 556 00:46:52,844 --> 00:46:54,124 What happened? 557 00:46:54,179 --> 00:46:56,739 How did you get so badly beaten up? 558 00:46:58,850 --> 00:47:01,884 Not how... by whom. 559 00:47:03,288 --> 00:47:05,221 Why? 560 00:47:06,958 --> 00:47:08,502 I got marks to prove it happened. 561 00:47:08,526 --> 00:47:10,459 I still don't believe it. 562 00:48:16,110 --> 00:48:19,045 Hurry. 563 00:48:19,113 --> 00:48:20,546 Who are you talking to? 564 00:48:20,614 --> 00:48:22,982 I phoned Intertect and asked for your doctor. 565 00:48:23,051 --> 00:48:24,984 You drugged me. 566 00:48:25,053 --> 00:48:26,485 And you called Reston. 567 00:48:27,955 --> 00:48:29,054 Now, get inside! 568 00:48:30,174 --> 00:48:31,306 I told you. 569 00:48:31,375 --> 00:48:32,474 I called your doctor. 570 00:48:32,543 --> 00:48:33,909 I called Intertect. 571 00:48:33,978 --> 00:48:35,911 Sit down. 572 00:48:55,616 --> 00:48:58,517 Believe me, Fred Reston is dead. 573 00:49:03,207 --> 00:49:06,809 No... no, he isn't. 574 00:49:08,345 --> 00:49:10,880 The guy he sent over the cliff is. 575 00:49:10,948 --> 00:49:13,048 And the man at the golf range is. 576 00:49:15,286 --> 00:49:17,603 And the lab technician is. 577 00:49:17,671 --> 00:49:19,605 ♪ ♪ 578 00:49:22,443 --> 00:49:24,910 But you're not going to put me on that list. 39820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.