All language subtitles for 15 Falling Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,992 --> 00:00:09,925 ♪ ♪ 2 00:00:13,597 --> 00:00:16,031 The bar will open after the interview. 3 00:00:17,668 --> 00:00:19,000 Hi, Rona. 4 00:00:19,069 --> 00:00:20,302 Hey, Arm. How are you? 5 00:00:20,371 --> 00:00:22,715 Well, a few drinks could make it easier to swallow 6 00:00:22,739 --> 00:00:25,274 the kind of publicity she'll try to jam down our throats. 7 00:00:25,342 --> 00:00:27,275 You can say that again. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,965 All right now, fellows. 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,834 Settle down. 10 00:00:35,903 --> 00:00:37,914 Now, Miss Marion will give her statement, 11 00:00:37,938 --> 00:00:39,898 and then you can ask your questions. 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,873 Ah. 13 00:00:43,109 --> 00:00:44,476 Well, hello, fellas. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,411 It's good to see you all again. 15 00:00:46,480 --> 00:00:47,813 And, Army. 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,258 Rona, darling. Oh... 17 00:00:49,282 --> 00:00:51,049 Oh, it's wonderful to see you. 18 00:00:51,117 --> 00:00:52,829 How is your daughter? 19 00:00:52,853 --> 00:00:55,420 Well, my baby's taking her nap right at the moment. 20 00:00:55,489 --> 00:00:57,221 Ah. 21 00:00:57,290 --> 00:00:58,406 Baby. 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,527 Okay, now, let's get this over with, 23 00:01:01,595 --> 00:01:03,661 and then we can all have a drink, hmm? 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,564 I have not been active in pictures recently, 25 00:01:06,633 --> 00:01:09,985 because my time and attention have been turned elsewhere. 26 00:01:12,039 --> 00:01:15,457 Now, come on, guys. 27 00:01:15,525 --> 00:01:18,259 Army, you've been writing about me 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,261 as though I'm all washed up. 29 00:01:20,330 --> 00:01:23,431 And, Rona, you have been saying that I never could act. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,034 And the rest of you have been talking about me 31 00:01:26,103 --> 00:01:27,335 as though I were dead. 32 00:01:27,404 --> 00:01:29,437 Now, if, uh, you go on doing this, 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,823 you're going to look like a bunch of dummies. 34 00:01:31,892 --> 00:01:35,209 That's, uh, on the level, but off the record, hmm? 35 00:01:39,032 --> 00:01:40,999 Hello, Annie. 36 00:01:42,552 --> 00:01:43,696 I heard what you're doing, 37 00:01:43,720 --> 00:01:44,931 and I swear, I'm going 38 00:01:44,955 --> 00:01:46,432 to belt you silly if you... 39 00:01:46,456 --> 00:01:47,901 And that's not for publication, either! 40 00:01:47,925 --> 00:01:49,057 Now, Jim, please. 41 00:01:49,126 --> 00:01:51,071 You're never going to get away with this. 42 00:01:51,095 --> 00:01:52,294 Oh. Ooh! 43 00:01:54,215 --> 00:01:56,042 All right, I'm not going to take time 44 00:01:56,066 --> 00:01:58,111 to argue with you now, but you remember this. 45 00:01:58,135 --> 00:02:00,730 There are certain things that a man is willing to die for, 46 00:02:00,754 --> 00:02:02,070 or kill for. 47 00:02:02,139 --> 00:02:03,488 That's a great line. 48 00:02:03,557 --> 00:02:05,373 I remember it from your last picture. 49 00:02:05,442 --> 00:02:06,691 That's the one in which 50 00:02:06,760 --> 00:02:08,704 the bad native chief is going to torture 51 00:02:08,728 --> 00:02:09,995 the big white hunter, hmm? 52 00:02:12,216 --> 00:02:13,448 Are you all right, George? 53 00:02:13,517 --> 00:02:14,694 Yeah. Thanks, Miss Marion. 54 00:02:14,718 --> 00:02:15,995 You're sure? I'm okay. 55 00:02:16,019 --> 00:02:17,152 Okay, you're fired. 56 00:02:17,221 --> 00:02:18,720 Now, uh, as I was saying, 57 00:02:18,788 --> 00:02:20,322 before we were so rudely interrupted... 58 00:02:20,390 --> 00:02:21,767 It's a great act, Annie. 59 00:02:21,791 --> 00:02:24,670 Gets both you and Jim Dancy some space in the papers. 60 00:02:24,694 --> 00:02:25,793 Are you kidding? 61 00:02:25,862 --> 00:02:27,895 I wouldn't be caught in the same newspaper 62 00:02:27,964 --> 00:02:29,063 with that hammy klutz! 63 00:02:29,133 --> 00:02:30,798 Now, look, I invited you all here 64 00:02:30,867 --> 00:02:33,051 to tell you that I am writing my autobiography. 65 00:02:33,120 --> 00:02:34,753 Now, this book... Hey, look! 66 00:02:38,659 --> 00:02:39,825 Come on, Annie. 67 00:02:39,893 --> 00:02:41,093 Planting a phony bomb? 68 00:02:41,161 --> 00:02:43,721 You can be more original than that. 69 00:02:53,440 --> 00:02:55,785 Oh, that was one of your best performances, Annie. 70 00:02:55,809 --> 00:02:57,353 You should win the Oscar for... 71 00:03:32,979 --> 00:03:34,912 ♪ ♪ 72 00:04:11,902 --> 00:04:13,401 We don't compete with the police. 73 00:04:13,470 --> 00:04:15,536 I think this is a job for them. 74 00:04:15,606 --> 00:04:17,116 Well, you see, Mister... 75 00:04:17,140 --> 00:04:19,552 Uh, your first name is Lou? 76 00:04:19,576 --> 00:04:21,921 Well, Lou, uh, the police know about the bomb, 77 00:04:21,945 --> 00:04:23,522 and they're checking on it. 78 00:04:23,546 --> 00:04:25,480 Well, they're perfectly competent, Miss Marion. 79 00:04:28,184 --> 00:04:31,019 Well, uh... it's like this, Lou. 80 00:04:31,088 --> 00:04:33,099 You see, there have been... 81 00:04:33,123 --> 00:04:34,634 publicity stunts in the past, 82 00:04:34,658 --> 00:04:37,503 and, uh, the police have not been too happy about it. 83 00:04:37,527 --> 00:04:39,606 Jewel robberies, I got lost in the desert. 84 00:04:39,630 --> 00:04:40,923 You know, things like that. 85 00:04:40,947 --> 00:04:42,642 I don't think they trust me. 86 00:04:42,666 --> 00:04:43,931 Why should I? 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,384 I'm paying you to. 88 00:04:45,452 --> 00:04:47,502 Not good enough. 89 00:04:47,571 --> 00:04:50,505 What do I have to do to convince you, get myself killed? 90 00:04:50,574 --> 00:04:53,208 If I go home tonight and get my head blown off, 91 00:04:53,277 --> 00:04:54,921 you'll feel pretty silly, hmm? 92 00:04:54,945 --> 00:04:56,990 As a matter of fact, I won't feel so good myself. 93 00:05:00,934 --> 00:05:02,918 All right, let's see who's available. 94 00:05:06,990 --> 00:05:11,526 Uh... Oh. 95 00:05:11,595 --> 00:05:13,945 Howard. 96 00:05:14,013 --> 00:05:15,347 Yes, sir? 97 00:05:15,416 --> 00:05:18,216 Would you come to my office, please? 98 00:05:19,186 --> 00:05:20,919 Wait a minute, Howard. 99 00:05:20,987 --> 00:05:23,822 We'll call you back later. 100 00:05:27,777 --> 00:05:28,910 Miss Marion. 101 00:05:49,716 --> 00:05:51,399 I want this one. 102 00:05:52,503 --> 00:05:55,253 Yeah. 103 00:05:55,322 --> 00:05:56,322 Yeah? 104 00:05:56,389 --> 00:05:57,805 Yeah. 105 00:05:58,926 --> 00:06:00,492 Yeah. 106 00:06:25,936 --> 00:06:27,602 Uh, Miss Anne Marion in? 107 00:06:27,670 --> 00:06:29,987 Oh, come in. 108 00:06:32,092 --> 00:06:34,504 The average man at the time of the Crusades 109 00:06:34,528 --> 00:06:36,139 was five feet, four inches tall. 110 00:06:36,163 --> 00:06:37,840 Oh, really? Too short for me. 111 00:06:37,864 --> 00:06:39,631 Well, how about the ones above average? 112 00:06:39,699 --> 00:06:41,266 Couldn't you pick a tall Crusader? 113 00:06:41,335 --> 00:06:43,079 Well, he might not fit. 114 00:06:43,103 --> 00:06:44,953 What? A suit of armor. 115 00:06:45,021 --> 00:06:47,789 One of these days, I'll open the door, 116 00:06:47,858 --> 00:06:49,958 and there'll be my knight in shining armor. 117 00:06:50,027 --> 00:06:52,761 Says so in every storybook. 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,829 I'm Carol, Anne Marion's daughter. 119 00:06:54,898 --> 00:06:56,175 I'm Joe Mannix. 120 00:06:56,199 --> 00:06:57,644 Sorry my name isn't Lancelot. 121 00:06:57,668 --> 00:06:59,145 You're a detective. Mm. 122 00:06:59,169 --> 00:07:00,501 Did Mother plant the bomb? 123 00:07:00,571 --> 00:07:02,281 Well, I don't know. 124 00:07:02,305 --> 00:07:04,539 She is sort of publicity conscious. 125 00:07:04,608 --> 00:07:07,168 All right, Carol, back to the salt mines. 126 00:07:07,210 --> 00:07:11,212 It's good for my education to talk to an interesting man. 127 00:07:11,281 --> 00:07:13,008 It will be better for your education 128 00:07:13,032 --> 00:07:14,449 to study hard, get good grades 129 00:07:14,517 --> 00:07:16,362 and not flunk out of college. 130 00:07:16,386 --> 00:07:18,069 Ida, you're a square. 131 00:07:18,137 --> 00:07:20,583 That is because I did not go to college. 132 00:07:20,607 --> 00:07:23,708 Let it be a lesson to you. Out! 133 00:07:23,776 --> 00:07:25,142 Mr. Mannix? 134 00:07:25,212 --> 00:07:26,377 Yes. 135 00:07:26,446 --> 00:07:27,890 I'm Ida Colby, Anne's secretary, 136 00:07:27,914 --> 00:07:29,392 companion and punching bag. 137 00:07:29,416 --> 00:07:30,515 How do you do? 138 00:07:30,584 --> 00:07:32,662 She'll be with you in just a moment. 139 00:07:32,686 --> 00:07:33,951 Thank you. 140 00:07:34,020 --> 00:07:36,365 Um, one of my jobs is to protect Anne. 141 00:07:36,389 --> 00:07:38,989 Sometimes from her own hair-brained ideas. 142 00:07:39,058 --> 00:07:41,537 Was she responsible for that bomb? 143 00:07:41,561 --> 00:07:42,927 Sure, you stupid clod. 144 00:07:42,995 --> 00:07:45,763 It was a Fourth of July surprise, three months early. 145 00:07:45,832 --> 00:07:48,177 How did you hear about the Fourth of July, 146 00:07:48,201 --> 00:07:49,462 on the late show? 147 00:07:49,486 --> 00:07:51,981 Girls, Anne. 148 00:07:52,005 --> 00:07:53,765 Ida, please. All right, Otto. 149 00:07:53,790 --> 00:07:54,984 You just keep out of this. 150 00:07:55,008 --> 00:07:56,302 You're as crazy as she is. 151 00:07:56,326 --> 00:07:59,310 Next, uh, you'll be writing your memoirs. 152 00:07:59,379 --> 00:08:00,745 Get out, Otto. 153 00:08:00,813 --> 00:08:02,480 I may be only your agent, 154 00:08:02,549 --> 00:08:05,199 but I expect to be treated like a person. 155 00:08:05,268 --> 00:08:06,388 Why? 156 00:08:06,436 --> 00:08:08,448 Listen, if he won't go, I could always 157 00:08:08,472 --> 00:08:09,954 get the DDT. 158 00:08:16,229 --> 00:08:17,906 Hang around. 159 00:08:17,930 --> 00:08:19,308 You'll get used to us. 160 00:08:19,332 --> 00:08:20,965 I will? Mm-hmm. 161 00:08:21,033 --> 00:08:23,593 The way I act, most people would be considered loopy, 162 00:08:23,637 --> 00:08:26,181 but, uh, with me, it's, um, artistic temperament. 163 00:08:26,205 --> 00:08:27,872 Drink? 164 00:08:27,941 --> 00:08:29,374 I'll take a rain check. 165 00:08:29,443 --> 00:08:32,176 I'd like the answer to a question. 166 00:08:32,246 --> 00:08:34,896 One question in particular. 167 00:08:40,437 --> 00:08:42,003 Does he always eavesdrop? 168 00:08:42,072 --> 00:08:43,205 Of course! 169 00:08:43,273 --> 00:08:44,817 I try to protect my clients! 170 00:08:44,841 --> 00:08:47,124 I should have let Ida use the DDT. 171 00:08:47,193 --> 00:08:49,121 You want to get back in pictures. 172 00:08:49,145 --> 00:08:50,311 Publish your book, 173 00:08:50,380 --> 00:08:52,930 and you'll play your next part in a funeral parlor! 174 00:08:52,999 --> 00:08:55,149 What book's he talking about? 175 00:08:55,218 --> 00:08:56,301 Let him go. 176 00:08:58,671 --> 00:09:00,316 I have warned you, Annie, 177 00:09:00,340 --> 00:09:02,051 and a strong-arm man won't help. 178 00:09:02,075 --> 00:09:05,593 Go ahead with your book, and you will have slow music. 179 00:09:05,661 --> 00:09:08,074 You won't hear it, but it'll be playing. 180 00:09:08,098 --> 00:09:09,480 Make faces at kids. 181 00:09:09,549 --> 00:09:11,215 They scare. 182 00:09:11,284 --> 00:09:14,785 I'll try to sell you for that part at Metro. 183 00:09:16,222 --> 00:09:18,782 It's possible you'll live to play it. 184 00:09:22,379 --> 00:09:24,645 You're keeping him as your agent? 185 00:09:24,714 --> 00:09:27,949 Unless I find a bigger thief. 186 00:09:28,018 --> 00:09:29,295 Well, let's get back 187 00:09:29,319 --> 00:09:31,953 to the answer I'm looking for. 188 00:09:32,022 --> 00:09:34,367 If the question is, did I plant the bomb, 189 00:09:34,391 --> 00:09:36,702 I may bend a table over your head. 190 00:09:36,726 --> 00:09:38,492 A lot of tables to pick from. 191 00:09:38,561 --> 00:09:39,794 Why don't you choose one? 192 00:09:39,862 --> 00:09:41,396 Did you plant the bomb? 193 00:09:41,464 --> 00:09:44,165 I did not. 194 00:09:44,234 --> 00:09:47,101 And even if I did, you are working for me. 195 00:09:47,170 --> 00:09:49,003 So, if I say that it's night, 196 00:09:49,072 --> 00:09:51,372 don't you tell me that the sun is shining. 197 00:09:51,441 --> 00:09:53,858 You just pull those drapes and say, "Yes, ma'am." 198 00:09:54,961 --> 00:09:57,328 The sun may rise and set on Anne Marion, 199 00:09:57,397 --> 00:09:59,096 but I wind my own clocks. 200 00:09:59,165 --> 00:10:01,599 Now, this whole thing smells of a publicity stunt, 201 00:10:01,668 --> 00:10:03,068 and I want no part of it. 202 00:10:03,136 --> 00:10:05,181 Did you come to this decision by reading tea leaves? 203 00:10:05,205 --> 00:10:06,370 Call me. I won't call you. 204 00:10:06,439 --> 00:10:07,583 Now, hold it, Joe. 205 00:10:07,607 --> 00:10:08,868 All right, you've got a hunch. 206 00:10:08,892 --> 00:10:10,452 If you're wrong, you've got nothing to lose. 207 00:10:10,476 --> 00:10:11,787 The lady could get killed. 208 00:10:11,811 --> 00:10:13,144 Put somebody else on it. 209 00:10:13,213 --> 00:10:14,774 She won't take anybody else. 210 00:10:14,798 --> 00:10:16,826 All right, even if it is a publicity stunt, 211 00:10:16,850 --> 00:10:19,951 if you can prove it, we'll use it. 212 00:10:21,187 --> 00:10:22,837 Publicity? 213 00:10:22,905 --> 00:10:24,839 This detective agency, 214 00:10:24,908 --> 00:10:26,985 like any legitimate business, thrives on being known. 215 00:10:27,009 --> 00:10:28,208 That's called publicity. 216 00:10:28,277 --> 00:10:29,577 It's not a dirty word. 217 00:10:29,646 --> 00:10:31,262 Fine. Hire a press agent. 218 00:10:31,331 --> 00:10:33,771 If she isn't pulling a fast one, she needs protection, Joe, 219 00:10:33,834 --> 00:10:35,914 and she won't take it from anybody but you. 220 00:10:37,153 --> 00:10:38,736 She's a lot of woman, Joe. 221 00:10:38,804 --> 00:10:40,471 Yeah. 222 00:10:40,540 --> 00:10:42,790 Too much for several husbands. 223 00:10:42,859 --> 00:10:46,778 Or they weren't up to par as men. 224 00:10:51,551 --> 00:10:53,484 Read this computer report. 225 00:10:56,389 --> 00:10:57,889 Okay, Lou. 226 00:10:57,958 --> 00:11:01,158 I'll go see the first ex Mr. Anne Marion. 227 00:11:15,542 --> 00:11:17,542 ♪ ♪ 228 00:11:26,486 --> 00:11:28,202 ♪ ♪ 229 00:11:33,960 --> 00:11:35,193 Hold it! 230 00:11:35,262 --> 00:11:36,672 Hold it! Hold it! All right, kids, 231 00:11:36,696 --> 00:11:38,290 let's get the legs up a little higher. 232 00:11:38,314 --> 00:11:39,914 Right in front, and... up. 233 00:11:39,983 --> 00:11:41,360 Annie's sensational. 234 00:11:41,384 --> 00:11:44,185 Great gal, and if I was the kind of a guy 235 00:11:44,254 --> 00:11:45,965 who had stayed with one woman... 236 00:11:45,989 --> 00:11:47,222 All right, let's go. 237 00:11:47,290 --> 00:11:51,426 Here we go, and... 238 00:11:57,534 --> 00:11:59,333 Hold it! Hold it! Hold it! 239 00:11:59,402 --> 00:12:01,936 Hey, special effects, I want that smoke on the beat, 240 00:12:02,004 --> 00:12:03,671 not just anywhere. 241 00:12:25,578 --> 00:12:27,957 The blond in the red and white stripes... 242 00:12:27,981 --> 00:12:29,780 Wild. 243 00:12:29,849 --> 00:12:31,782 What about Annie? 244 00:12:31,851 --> 00:12:33,818 Oh, yeah, some, uh... 245 00:12:33,887 --> 00:12:37,087 sometimes divorce ends up with a great deal of hostility. 246 00:12:37,157 --> 00:12:39,123 Between Annie and me, forget it. 247 00:12:39,192 --> 00:12:41,312 She could have my right arm if she needed it. 248 00:12:41,361 --> 00:12:44,195 I was interested in a different kind of request. 249 00:12:44,264 --> 00:12:45,296 Did she ask you 250 00:12:45,365 --> 00:12:47,298 to make a bomb for a publicity stunt? 251 00:12:47,367 --> 00:12:48,899 Yeah. 252 00:12:48,952 --> 00:12:50,785 Uh, thanks. 253 00:12:50,871 --> 00:12:52,737 Oh, do me a favor, will you? 254 00:12:52,805 --> 00:12:54,684 Give her my love, and ask her to call me. 255 00:12:54,708 --> 00:12:57,241 I'd like to know how she got the bomb to explode 256 00:12:57,310 --> 00:12:58,550 when I wired it so it wouldn't. 257 00:13:03,049 --> 00:13:04,226 All right, kids, we'll take it again. 258 00:13:04,250 --> 00:13:06,684 This time, everything works. Ready and... 259 00:13:17,163 --> 00:13:18,579 On five. 260 00:13:21,034 --> 00:13:23,300 The bomb exploded because it was a bomb. 261 00:13:25,071 --> 00:13:27,605 Wasn't any potato pancake I threw out that window. 262 00:13:27,674 --> 00:13:29,752 Your ex-husband says it couldn't have detonated 263 00:13:29,776 --> 00:13:31,053 because it wasn't fused. 264 00:13:31,077 --> 00:13:33,845 Well, that just shows you how wrong he can be, hmm? 265 00:13:33,914 --> 00:13:35,194 Uh, stop me if I'm wrong. 266 00:13:35,248 --> 00:13:37,610 The bomb was to be discovered at the press conference, 267 00:13:37,634 --> 00:13:40,029 and then found to be mis-wired when the bomb squad got to it. 268 00:13:40,053 --> 00:13:42,613 You'd get your press coverage, and, uh... 269 00:13:42,656 --> 00:13:44,923 nobody'd get hurt. 270 00:13:44,991 --> 00:13:47,491 What's to lose, just between us girls? 271 00:13:47,561 --> 00:13:49,410 It was a phony. 272 00:13:49,479 --> 00:13:51,045 Tom made it and I planted it. 273 00:13:51,114 --> 00:13:52,347 What's the difference? 274 00:13:52,432 --> 00:13:54,581 Enough to get me off the job. 275 00:13:54,651 --> 00:13:56,284 What do you mean? 276 00:13:56,353 --> 00:13:57,353 Well, I quit. 277 00:13:58,822 --> 00:14:00,822 Just out of curiosity, 278 00:14:00,890 --> 00:14:02,356 how did you fix it to explode? 279 00:14:02,425 --> 00:14:04,385 And why take that kind of a chance? 280 00:14:04,411 --> 00:14:07,545 I did not fix it, and I did not take any chances. 281 00:14:07,614 --> 00:14:10,514 Look, I may not tell the truth, but I certainly never lie! 282 00:14:16,990 --> 00:14:19,034 That's earthy indignation. 283 00:14:19,058 --> 00:14:23,094 The basic performance was developed about 1962. 284 00:14:23,163 --> 00:14:25,307 Oh, she doesn't mean to put on an act. 285 00:14:25,331 --> 00:14:27,509 It's just that she's been doing it for so long, 286 00:14:27,533 --> 00:14:29,145 she can't think of what's real. 287 00:14:29,169 --> 00:14:31,335 Well, her daughter is real. 288 00:14:31,404 --> 00:14:33,449 Nice meeting you, Carol. Mannix? 289 00:14:33,473 --> 00:14:35,284 You going because you're angry at her? 290 00:14:35,308 --> 00:14:37,474 Well, don't be. 291 00:14:37,527 --> 00:14:40,895 She couldn't hurt anybody... intentionally. 292 00:14:40,981 --> 00:14:43,481 Well, apparently, nobody's going to hurt her, so, uh, 293 00:14:43,549 --> 00:14:44,882 I've got no job here. 294 00:14:44,951 --> 00:14:47,217 That's what happens to all my knights. 295 00:14:47,286 --> 00:14:49,086 Even the ones without armor. 296 00:14:49,155 --> 00:14:50,554 They disappear. 297 00:15:11,227 --> 00:15:12,455 You're all right? 298 00:15:12,479 --> 00:15:14,278 If I'd been lying down, I would... 299 00:15:14,347 --> 00:15:16,058 Mother! I'm all right now, baby. 300 00:15:16,082 --> 00:15:17,614 Anne, darling, can I help you? 301 00:15:17,683 --> 00:15:20,117 Oh, now, come on, Ida, don't be a slob. 302 00:15:20,186 --> 00:15:22,253 The room needed redecorating anyway. 303 00:15:22,322 --> 00:15:24,922 You see, I always take a nap at this time of the day. 304 00:15:24,991 --> 00:15:26,401 She was talking to you, and that delayed her. 305 00:15:26,425 --> 00:15:27,637 Otherwise she.. You saved my life. 306 00:15:27,661 --> 00:15:30,011 Convenient. 307 00:15:30,080 --> 00:15:31,557 You mean, you still don't believe 308 00:15:31,581 --> 00:15:33,059 that somebody's trying to kill me? 309 00:15:33,083 --> 00:15:34,726 I don't know who tried to kill her, 310 00:15:34,750 --> 00:15:36,917 but I know one man who'd enjoy doing it: 311 00:15:36,986 --> 00:15:38,586 Kosloff. 312 00:15:38,654 --> 00:15:40,421 Nice guy. 313 00:15:40,490 --> 00:15:43,524 He could make president of Jack the Ripper's fan club. 314 00:15:43,593 --> 00:15:45,593 Come. 315 00:15:48,764 --> 00:15:50,142 Police report on the first explosion. 316 00:15:50,166 --> 00:15:51,410 Thank you. 317 00:15:51,434 --> 00:15:53,145 The D.A. grilled Lockwood, her first husband, 318 00:15:53,169 --> 00:15:54,919 for three hours, but he stuck to his story 319 00:15:54,971 --> 00:15:56,771 that the bomb he made was a deliberate dud. 320 00:15:56,840 --> 00:15:58,306 Any theories floating around? 321 00:15:58,391 --> 00:16:00,069 If the bomb was fused originally, 322 00:16:00,093 --> 00:16:02,204 then it was rerigged later with a timing device. 323 00:16:02,228 --> 00:16:04,461 When it was thrown, it was jolted into exploding. 324 00:16:04,530 --> 00:16:05,925 What have we got to go on? 325 00:16:05,949 --> 00:16:07,915 I tried to get a rundown on everybody 326 00:16:07,984 --> 00:16:09,951 with whom Miss Marion is known to have fought. 327 00:16:10,019 --> 00:16:11,218 Forget it. 328 00:16:11,287 --> 00:16:13,087 You'd need a dossier on most of Hollywood. 329 00:16:13,156 --> 00:16:15,356 The lady has a notable temper. 330 00:16:15,425 --> 00:16:16,991 I picked the recent ones. 331 00:16:17,060 --> 00:16:19,060 Lockwood? 332 00:16:19,128 --> 00:16:20,494 He says she's the greatest. 333 00:16:20,563 --> 00:16:23,064 He's been known to say other things. 334 00:16:23,132 --> 00:16:25,110 Look, can we put a tail on him? Mm-hmm. 335 00:16:25,134 --> 00:16:27,568 And also on that guy, Jim Dancy, and Otto Trenk. 336 00:16:27,636 --> 00:16:30,636 Now, would you take care of that, Howard, please. Mm-hmm. 337 00:16:31,341 --> 00:16:34,342 Well, what about Kosloff? 338 00:16:36,145 --> 00:16:39,580 He... is for me. 339 00:16:39,648 --> 00:16:41,582 You're taking on a fair-sized handful, you know. 340 00:16:41,650 --> 00:16:43,184 He wasn't always a movie director. 341 00:16:43,252 --> 00:16:45,752 Ex-prizefighter, lumberjack, sandhog... 342 00:16:45,821 --> 00:16:47,588 Experience in explosives. 343 00:16:47,656 --> 00:16:49,690 Uh, killed a man once, saloon brawl. 344 00:16:49,758 --> 00:16:50,958 Messy one, too. 345 00:16:51,027 --> 00:16:53,311 Knife and broken bottle. 346 00:16:53,363 --> 00:16:54,495 Kosloff used the bottle. 347 00:16:54,564 --> 00:16:55,896 Cut the other man to ribbons. 348 00:16:55,965 --> 00:16:58,094 The jury called it self-defense, but the judge read him off 349 00:16:58,118 --> 00:17:00,451 for deliberate sadism. 350 00:17:00,520 --> 00:17:02,303 I'll try not to make him angry. 351 00:17:02,372 --> 00:17:03,587 Do that. 352 00:17:07,761 --> 00:17:09,693 ♪ ♪ 353 00:17:54,573 --> 00:17:55,939 Kosloff? 354 00:17:56,009 --> 00:17:57,886 Would anyone else push an oversized knitting needle 355 00:17:57,910 --> 00:17:59,150 through an overstuffed cushion? 356 00:17:59,179 --> 00:18:01,395 My name is Mannix. I'm from Intertect. 357 00:18:01,481 --> 00:18:03,764 My business manager takes care of my insurance. 358 00:18:03,850 --> 00:18:06,783 Intertect Detective Agency. 359 00:18:06,853 --> 00:18:09,413 I'd like to talk to you about Anne Marion. 360 00:18:09,455 --> 00:18:11,417 Have you something unpleasant to say about her? 361 00:18:11,441 --> 00:18:13,373 No. 362 00:18:13,443 --> 00:18:15,421 Then I don't wish to hear. I'm a petty man. 363 00:18:15,445 --> 00:18:17,423 I take pleasure in my enemies' misfortunes. 364 00:18:17,447 --> 00:18:20,047 There's been two attempts made at her life. 365 00:18:20,115 --> 00:18:23,200 Come back when you can report a successful attempt. 366 00:18:24,788 --> 00:18:27,155 Did you try and kill her, or just scare her? 367 00:18:33,963 --> 00:18:35,729 Kinderspiel. 368 00:18:35,798 --> 00:18:37,915 Is that a shock tactic to make me confess? 369 00:18:37,983 --> 00:18:40,250 Suit yourself. 370 00:18:40,319 --> 00:18:42,564 Our organization is big enough to dig up everything on you 371 00:18:42,588 --> 00:18:43,868 you might want to hide. 372 00:18:47,760 --> 00:18:50,378 Whoever is trying to kill my ex-wife, Annie, 373 00:18:50,446 --> 00:18:52,412 undoubtedly has excellent reasons. 374 00:18:52,481 --> 00:18:55,599 She's a terrible actress. 375 00:18:55,668 --> 00:18:57,434 She never had talent, 376 00:18:57,503 --> 00:18:59,252 and what she did have is faded. 377 00:19:00,756 --> 00:19:02,690 She's been dead a long time. 378 00:19:04,927 --> 00:19:06,327 Then why'd you try and kill her? 379 00:19:16,555 --> 00:19:18,675 It wouldn't be your first killing, would it? 380 00:19:25,198 --> 00:19:27,732 Oh, the gun is a mistake. 381 00:19:27,800 --> 00:19:30,233 It forces me to defend myself. 382 00:20:10,492 --> 00:20:13,327 That ought to pay for the coat. 383 00:20:13,396 --> 00:20:15,879 Now that we've got that settled. Talk. 384 00:20:17,049 --> 00:20:19,449 Angina pectoris, my heart. 385 00:20:19,518 --> 00:20:21,034 Sudden attacks. 386 00:20:21,103 --> 00:20:22,553 Pills in my pocket. 387 00:20:22,622 --> 00:20:23,938 I don't believe you. 388 00:20:25,574 --> 00:20:26,940 Ah, the hero of my last picture 389 00:20:27,009 --> 00:20:28,487 got out of trouble with that lie. 390 00:20:28,511 --> 00:20:30,256 I told the writer it wouldn't work. 391 00:20:30,280 --> 00:20:32,057 When was the last time you were at Anne Marion's? 392 00:20:32,081 --> 00:20:34,147 Three days ago. Why? 393 00:20:34,216 --> 00:20:35,966 You know as well as I do. 394 00:20:36,035 --> 00:20:39,136 The same reason half the town's been marching to her doorstep. 395 00:20:39,205 --> 00:20:40,485 Tell me. 396 00:20:40,539 --> 00:20:42,673 Her book, her life story! 397 00:20:42,741 --> 00:20:43,901 She's threatening to write it 398 00:20:43,943 --> 00:20:45,342 to get back into pictures. 399 00:20:45,410 --> 00:20:46,660 It's nothing but blackmail. 400 00:20:48,631 --> 00:20:50,814 Well, it really isn't blackmail technically. 401 00:20:50,883 --> 00:20:52,633 It's just that I'm writing a book, 402 00:20:52,702 --> 00:20:55,852 and I'm going to tell the truth, the whole truth. 403 00:20:55,921 --> 00:20:58,150 If you really want to scare the daylights out of someone, 404 00:20:58,174 --> 00:20:59,740 just threaten to tell the truth. 405 00:20:59,809 --> 00:21:02,359 You've got somebody worried enough to want to kill you. 406 00:21:05,465 --> 00:21:07,031 Oh, hello, darling. 407 00:21:08,601 --> 00:21:10,101 Get rid of him. 408 00:21:10,169 --> 00:21:11,935 Mannix, this is Jim Dancy. 409 00:21:12,005 --> 00:21:13,415 How do you do? How do you do? 410 00:21:13,439 --> 00:21:14,771 Boy idiot. 411 00:21:14,840 --> 00:21:17,441 I want to talk to you, Annie, alone. 412 00:21:17,510 --> 00:21:19,943 And these two gentlemen must be nursemaids 413 00:21:20,013 --> 00:21:22,713 hired by the studio to feed and dress him, hmm? 414 00:21:22,781 --> 00:21:24,715 Artie. You know it! 415 00:21:24,783 --> 00:21:26,117 Hello, Mannix. 416 00:21:26,185 --> 00:21:27,618 And it talks. 417 00:21:27,686 --> 00:21:29,153 Beat it. 418 00:21:29,222 --> 00:21:31,782 I think Miss Marion would like me to stay. 419 00:21:32,675 --> 00:21:34,269 Take a walk with us, Mannix. 420 00:21:34,293 --> 00:21:35,370 It makes sense. 421 00:21:35,394 --> 00:21:37,739 You ain't got time to pull a gun. 422 00:21:37,763 --> 00:21:41,065 Take him. Mannix, I wouldn't lie to you. 423 00:21:41,133 --> 00:21:44,768 Perhaps Jim has something to say to me privately. 424 00:21:46,305 --> 00:21:49,039 Take a walk, Mannix. Please? 425 00:22:04,974 --> 00:22:06,540 Sure is a pretty place. 426 00:22:06,609 --> 00:22:08,542 Yeah, it sure is. 427 00:22:10,646 --> 00:22:12,791 Hold it. Mannix, you know how it is. 428 00:22:12,815 --> 00:22:15,082 No, how? I sure like this neighborhood. 429 00:22:15,151 --> 00:22:17,117 You and me, we're the same kind. 430 00:22:17,186 --> 00:22:18,947 We're hired to do a job and we do it. 431 00:22:18,971 --> 00:22:20,937 Nothing personal. 432 00:22:31,500 --> 00:22:34,134 My boss don't want that lady 433 00:22:34,203 --> 00:22:35,569 to think she's got protection. 434 00:22:37,924 --> 00:22:39,790 It's nothing personal. 435 00:22:39,859 --> 00:22:42,419 We've got to prove you can't help her. 436 00:23:19,782 --> 00:23:21,310 Have you called all the newspapers? 437 00:23:21,334 --> 00:23:23,445 Yes. Did you arrange TV coverage 438 00:23:23,469 --> 00:23:24,746 for my press conference? Right. 439 00:23:24,770 --> 00:23:26,437 Hi. 440 00:23:26,505 --> 00:23:29,065 Carol, would you please get out? I'm busy. 441 00:23:32,345 --> 00:23:34,545 Mannix! What happened!? 442 00:23:34,613 --> 00:23:36,279 Oh! Are you all right? 443 00:23:36,349 --> 00:23:38,181 Yeah, I'm fine. 444 00:23:38,250 --> 00:23:40,295 Well, they really worked you over. 445 00:23:40,319 --> 00:23:42,163 I wondered what had happened to you. 446 00:23:42,187 --> 00:23:44,287 You didn't bother to ask Dancy? 447 00:23:44,357 --> 00:23:46,768 No, taking lumps is your job, Mannix. 448 00:23:46,792 --> 00:23:48,603 You get paid for it. You should be good at it. 449 00:23:48,627 --> 00:23:50,305 That's a horrible thing to say! 450 00:23:50,329 --> 00:23:51,540 Will you stay out of this, Carol? 451 00:23:51,564 --> 00:23:52,896 I told you to get out! 452 00:23:54,533 --> 00:23:57,968 Does it ever occur to you how often you hurt her feelings? 453 00:23:58,036 --> 00:24:00,596 Complain, that's all you ever do. 454 00:24:02,475 --> 00:24:04,908 Dancy didn't give you any trouble this afternoon, huh? 455 00:24:06,311 --> 00:24:08,490 It was agreed that I should co-star in his 456 00:24:08,514 --> 00:24:11,226 next picture. Oh, I see. Are you going to call off 457 00:24:11,250 --> 00:24:13,410 the whole book or just the chapter about him? 458 00:24:14,486 --> 00:24:16,598 Mannix, I don't need you anymore; you're fired. 459 00:24:16,622 --> 00:24:19,173 Good, I'd rather be fired than quit. 460 00:24:19,242 --> 00:24:21,286 'Cause when I read about your death in the papers, 461 00:24:21,310 --> 00:24:23,054 I don't want to feel like I should've tried to stop it. 462 00:24:23,078 --> 00:24:26,580 You can't scare me into keeping you on salary. 463 00:24:26,649 --> 00:24:28,916 I'm announcing that I'm not writing the book. 464 00:24:30,570 --> 00:24:33,203 Every minute you're alive is pure velvet... you're marked. 465 00:24:33,272 --> 00:24:34,921 And that won't change. 466 00:24:34,990 --> 00:24:36,184 Somebody's trying to kill you 467 00:24:36,208 --> 00:24:37,686 because you're trying to blackmail him. 468 00:24:37,710 --> 00:24:39,843 I'm not blackmailing anybody. 469 00:24:39,911 --> 00:24:40,961 Artie! 470 00:24:41,030 --> 00:24:43,013 Not now. 471 00:24:43,082 --> 00:24:45,682 What happens when this picture's over and you want another one? 472 00:24:47,770 --> 00:24:50,788 If I'm killed, you can say, "I told you so." 473 00:24:50,856 --> 00:24:52,622 It won't bother me. 474 00:24:52,691 --> 00:24:53,918 Now, get out. 475 00:24:53,942 --> 00:24:55,876 Artie! 476 00:24:58,681 --> 00:25:00,425 Jim thought I might need protection. 477 00:25:00,449 --> 00:25:01,729 Mr. Mannix is leaving. 478 00:25:01,784 --> 00:25:03,049 Sure. Hello, Mannix. 479 00:25:03,118 --> 00:25:05,731 Artie. You going to make it easy on both of us? 480 00:25:05,755 --> 00:25:07,220 On one of us. 481 00:25:09,157 --> 00:25:10,824 And like the man said earlier, 482 00:25:10,892 --> 00:25:12,926 him and me, we're two of a kind... 483 00:25:12,994 --> 00:25:15,128 We both got a job to do. 484 00:25:15,197 --> 00:25:17,864 Nothing personal. 485 00:25:17,933 --> 00:25:21,835 It's just so the lady don't think she got protection. 486 00:25:25,724 --> 00:25:28,036 Baker, Arnold and Kluwiski are on the Anne Marion case. 487 00:25:28,060 --> 00:25:30,427 Pull them off. The case is closed. 488 00:25:30,496 --> 00:25:32,363 I owe you an apology. 489 00:25:32,431 --> 00:25:33,742 I should never have taken the case. 490 00:25:33,766 --> 00:25:35,810 At the very least, I should have agreed to call it quits 491 00:25:35,834 --> 00:25:38,213 when you wanted to early in the game. 492 00:25:38,237 --> 00:25:40,804 Did Baker or the other two turn up anything? 493 00:25:40,873 --> 00:25:42,167 Baker reported two musclemen 494 00:25:42,191 --> 00:25:44,336 accompanied Dancy to the Marion residence. 495 00:25:44,360 --> 00:25:45,642 He couldn't get a clear view, 496 00:25:45,711 --> 00:25:46,838 but he thought someone 497 00:25:46,862 --> 00:25:48,907 might be taking a beating in the garden. 498 00:25:48,931 --> 00:25:50,598 I had a clear view. 499 00:25:50,666 --> 00:25:51,832 Anything else? 500 00:25:51,901 --> 00:25:53,684 No. Why? 501 00:25:54,787 --> 00:25:56,386 Just curious. 502 00:25:56,455 --> 00:25:57,821 Now, Joe, 503 00:25:57,889 --> 00:25:59,384 you've been known to peek under rocks 504 00:25:59,408 --> 00:26:00,691 when you got curious. 505 00:26:00,759 --> 00:26:02,837 Don't. I made the mistake of involving Intertect 506 00:26:02,861 --> 00:26:04,306 with a client who was blackmailing. 507 00:26:05,498 --> 00:26:07,765 I don't want the mistake repeated. 508 00:26:07,833 --> 00:26:10,216 Yes? 509 00:26:10,285 --> 00:26:11,985 Yes, I'll tell him. 510 00:26:14,573 --> 00:26:17,458 Someone waiting to see you in your office. 511 00:26:17,526 --> 00:26:19,392 Yeah? 512 00:26:19,461 --> 00:26:20,660 Carol Marion. 513 00:26:30,790 --> 00:26:32,889 Joe? 514 00:26:32,958 --> 00:26:34,436 I don't care what she wants, 515 00:26:34,460 --> 00:26:35,770 just remember, we have permanently 516 00:26:35,794 --> 00:26:39,546 disassociated ourselves from this case. 517 00:26:54,613 --> 00:26:56,191 I can't think of one reason 518 00:26:56,215 --> 00:26:58,026 why I should care about Anne Marion. 519 00:26:58,050 --> 00:26:59,332 She may be killed. 520 00:26:59,401 --> 00:27:01,961 I'm sorry, Carol, I can't help you. 521 00:27:05,691 --> 00:27:07,725 Look, uh, go to the police, tell them. 522 00:27:07,793 --> 00:27:09,142 She's a taxpayer. 523 00:27:09,211 --> 00:27:10,644 What would they do? 524 00:27:10,712 --> 00:27:14,314 She grins and says she doesn't believe she's in danger. 525 00:27:14,382 --> 00:27:17,050 Carol, what do you expect me to do? 526 00:27:17,118 --> 00:27:19,018 Help her. 527 00:27:19,087 --> 00:27:23,389 Look, if I knew who, if I knew how, if I knew why, I... 528 00:27:23,459 --> 00:27:25,603 If I could point to one man and say he was the person 529 00:27:25,627 --> 00:27:28,187 trying to kill her, I could help, but I can't. 530 00:27:30,015 --> 00:27:33,249 If you say there's nothing you can do... 531 00:27:33,318 --> 00:27:34,801 I'll believe you. 532 00:27:35,904 --> 00:27:38,071 There's nothing I can do. 533 00:27:40,559 --> 00:27:41,842 I'm sorry. 534 00:27:42,944 --> 00:27:46,179 Thanks. 535 00:27:46,248 --> 00:27:50,250 I guess I was really asking you to help me... 536 00:27:50,319 --> 00:27:52,702 and there's no reason why you should. 537 00:27:54,022 --> 00:27:56,239 It would have been better if those pills worked. 538 00:27:59,879 --> 00:28:01,561 What pills? 539 00:28:07,019 --> 00:28:09,052 What pills, Carol? 540 00:28:10,138 --> 00:28:11,605 Mother's. 541 00:28:11,673 --> 00:28:14,390 Last year, I swallowed a whole bottle. 542 00:28:14,459 --> 00:28:16,543 The doctor got to me too soon. 543 00:28:20,048 --> 00:28:22,482 All right, look, uh... 544 00:28:22,551 --> 00:28:24,829 Does your mother keep a diary? 545 00:28:24,853 --> 00:28:26,219 Get it for me. 546 00:28:26,288 --> 00:28:27,887 I can't. 547 00:28:29,191 --> 00:28:32,192 If you tell me there's nothing you can do, 548 00:28:32,261 --> 00:28:33,710 I'll believe you. 549 00:28:48,043 --> 00:28:49,192 Carol. 550 00:28:49,260 --> 00:28:50,438 What are you doing in here? 551 00:28:50,462 --> 00:28:51,462 Nothing. 552 00:28:51,513 --> 00:28:54,764 In my room, in the dark, like a thief. 553 00:28:54,833 --> 00:28:56,683 I'm sorry. I'll go. 554 00:28:56,752 --> 00:28:59,669 No. 555 00:29:01,640 --> 00:29:04,307 Come on. 556 00:29:09,831 --> 00:29:10,997 Like a thief. 557 00:29:11,066 --> 00:29:12,616 I'm sorry. 558 00:29:12,684 --> 00:29:14,184 I just wanted to borrow it. 559 00:29:14,253 --> 00:29:15,469 It's so pretty. 560 00:29:15,537 --> 00:29:17,382 Whenever you wanted anything, you always got it, 561 00:29:17,406 --> 00:29:19,016 if I didn't need it, isn't that right? 562 00:29:19,040 --> 00:29:20,040 Yes. 563 00:29:20,075 --> 00:29:21,520 Were you ever deprived of anything? 564 00:29:21,544 --> 00:29:22,693 No. 565 00:29:22,761 --> 00:29:24,961 And yet you turn into a rotten little thief. 566 00:29:25,030 --> 00:29:26,379 I'm sorry! 567 00:29:26,448 --> 00:29:29,008 Don't ever let me catch you in my room again. 568 00:29:59,664 --> 00:30:02,265 Carol, come on in. 569 00:30:05,804 --> 00:30:08,538 I shouldn't feel so rotten. 570 00:30:08,607 --> 00:30:11,808 I am doing it for her. 571 00:30:22,254 --> 00:30:25,321 Do you have to read it? 572 00:30:25,390 --> 00:30:27,535 Would you rather I waited till it was in print? 573 00:30:27,559 --> 00:30:29,303 I'd like you to go home, Carol. 574 00:30:29,327 --> 00:30:31,261 She doesn't know I've taken it. 575 00:30:31,329 --> 00:30:32,696 Couldn't you read what you want 576 00:30:32,765 --> 00:30:35,665 and then I'll take it back? 577 00:30:35,734 --> 00:30:37,645 Carol, somebody's trying to kill your mother 578 00:30:37,669 --> 00:30:38,835 because of what's in here. 579 00:30:38,904 --> 00:30:40,749 Now, even if this diary were destroyed, 580 00:30:40,773 --> 00:30:43,093 they'd still try and kill her because she knows it all. 581 00:30:45,694 --> 00:30:48,695 Then why? 582 00:30:48,764 --> 00:30:51,598 I figure when the killer finds out I've got the diary, 583 00:30:51,667 --> 00:30:55,502 he'll try to get to me first... 584 00:30:55,571 --> 00:30:58,204 before he gets to your mother. 585 00:30:58,273 --> 00:30:59,906 You could be hurt. 586 00:30:59,975 --> 00:31:01,742 I'll try not to. 587 00:31:01,810 --> 00:31:03,276 I'd like you to go home. 588 00:31:03,345 --> 00:31:05,905 I don't want you here, Carol. 589 00:31:28,954 --> 00:31:31,420 Kosloff? Mannix here. 590 00:31:31,489 --> 00:31:33,167 I'm calling a few friends to tell them 591 00:31:33,191 --> 00:31:35,992 I've acquired a diary of considerable interest. 592 00:31:36,061 --> 00:31:38,662 I'm sure you can guess whose diary. 593 00:31:38,730 --> 00:31:41,698 Well, I'd be glad to read you a few choice excerpts. 594 00:31:41,767 --> 00:31:43,466 I'll be at home waiting. 595 00:31:43,535 --> 00:31:45,301 2742 Canyon. 596 00:31:58,717 --> 00:32:01,317 Dancy? Yeah, Mannix here. 597 00:32:01,386 --> 00:32:02,997 I'm calling a few friends to tell them 598 00:32:03,021 --> 00:32:04,587 that I've acquired a diary. 599 00:32:04,656 --> 00:32:06,906 I think it would be of interest to you. 600 00:33:16,195 --> 00:33:17,772 Let me go, Mannix, please. 601 00:33:17,796 --> 00:33:19,407 Look, I-I can't buy the book. 602 00:33:19,431 --> 00:33:20,808 I haven't got the money. 603 00:33:20,832 --> 00:33:22,110 All right, I was going to steal it. 604 00:33:22,134 --> 00:33:24,667 I wouldn't recommend burglaring as a trade for you. 605 00:33:24,736 --> 00:33:25,935 You have heavy feet. 606 00:33:26,004 --> 00:33:27,582 Look, housebreaking isn't my bag. 607 00:33:27,606 --> 00:33:29,084 You caught me on my solo flight. 608 00:33:29,108 --> 00:33:30,785 Come on, give me a break. Sit down. 609 00:33:30,809 --> 00:33:32,554 Please, you've got to let me go. You've got to, please! 610 00:33:32,578 --> 00:33:34,539 As long as I've got a gun in my hand, I don't gotta anything. 611 00:33:34,563 --> 00:33:36,896 All right, I've got nothing to lose. 612 00:33:36,965 --> 00:33:39,732 You give me the diary and let me walk out of here 613 00:33:39,801 --> 00:33:41,200 with that gun in my hand. 614 00:33:41,269 --> 00:33:45,204 Sounds like there's an "or else" on the end of that proposition. 615 00:33:45,273 --> 00:33:50,276 In exactly... 90 seconds... boom. 616 00:33:50,345 --> 00:33:52,212 All gone... house, you and me. 617 00:33:53,331 --> 00:33:54,631 A bomb, huh? 618 00:33:54,699 --> 00:33:56,619 What's to stop me from finding it? 619 00:33:56,685 --> 00:33:58,101 Look, man, I said 90 seconds. 620 00:33:58,170 --> 00:33:59,981 A spring could be tight, inaccurate. 621 00:34:00,005 --> 00:34:01,137 It could be 80 seconds, 622 00:34:01,206 --> 00:34:03,239 70, less. If you're not lying. 623 00:34:03,308 --> 00:34:04,769 Look, I want to live, but I'd just as soon die 624 00:34:04,793 --> 00:34:06,493 as to have that diary running around loose. 625 00:34:06,561 --> 00:34:08,261 40 seconds to go. 626 00:34:08,329 --> 00:34:10,430 I-I've got $3,000. It's yours. 627 00:34:10,499 --> 00:34:11,776 30 seconds. 628 00:34:11,800 --> 00:34:13,143 You want to tell me where you planted the bomb? 629 00:34:13,167 --> 00:34:15,134 What is this... Some crazy game of chicken? 630 00:34:15,203 --> 00:34:16,269 See who can wait longer, 631 00:34:16,337 --> 00:34:17,681 come closer to getting blown to bits? 632 00:34:17,705 --> 00:34:19,622 Twenty. 633 00:34:19,691 --> 00:34:23,042 Nineteen... eighteen... 634 00:34:24,146 --> 00:34:26,329 You'd ride it out, wouldn't you? 635 00:34:26,397 --> 00:34:28,648 Not if I really thought there was a bomb. 636 00:34:28,717 --> 00:34:29,916 You couldn't be sure. 637 00:34:29,984 --> 00:34:31,484 No, but I play the odds. 638 00:34:31,553 --> 00:34:34,086 I don't think you'd try to break in after you planted the bomb. 639 00:34:34,155 --> 00:34:35,399 I think you'd be less noisy, 640 00:34:35,423 --> 00:34:36,801 and you'd have that gun in your hand. 641 00:34:36,825 --> 00:34:39,608 I think you wanted to get caught so you could throw a scare. 642 00:34:39,677 --> 00:34:41,361 Mannix, you're good. 643 00:34:41,429 --> 00:34:43,130 I'll still pay you the three grand. 644 00:34:43,198 --> 00:34:44,642 Is that all the diary's worth? 645 00:34:44,666 --> 00:34:46,099 Come on, you know better. 646 00:34:46,168 --> 00:34:48,201 Unless you like dying at bargain prices. 647 00:34:48,270 --> 00:34:50,510 Somebody's trying to kill for... 648 00:34:54,076 --> 00:34:56,009 Me? 649 00:34:59,314 --> 00:35:01,081 Look, somebody's... 650 00:35:01,150 --> 00:35:02,649 somebody's liable to pull a trigger 651 00:35:02,717 --> 00:35:05,051 the minute that door starts to open. 652 00:35:24,773 --> 00:35:26,572 There's nobody there. 653 00:35:29,711 --> 00:35:31,311 Now, what are you doing here? 654 00:35:31,379 --> 00:35:33,246 Paying a social call. 655 00:35:33,315 --> 00:35:34,647 Like you. 656 00:35:34,716 --> 00:35:35,815 The gun. 657 00:35:41,022 --> 00:35:42,455 Tear gas. 658 00:35:42,524 --> 00:35:44,457 A deterrent. 659 00:35:45,793 --> 00:35:49,162 You're a man who leans toward violence. 660 00:35:49,231 --> 00:35:53,244 Mannix, there are sections in that diary. 661 00:35:53,268 --> 00:35:55,268 You could tear out pages. 662 00:35:55,337 --> 00:35:57,220 I'll give you $3,000 for mine. 663 00:35:57,289 --> 00:36:00,573 Send him away, we'll do business. 664 00:36:00,642 --> 00:36:03,877 I've... got nothing left to bargain with. 665 00:36:05,663 --> 00:36:09,165 Mannix, don't let that diary get away. 666 00:36:09,234 --> 00:36:12,302 You'd be doing me a bigger favor by... 667 00:36:12,371 --> 00:36:14,503 putting a bullet into my head. 668 00:36:23,498 --> 00:36:26,916 The gun isn't necessary. 669 00:36:36,961 --> 00:36:39,529 All right, let's get this over with. 670 00:36:39,598 --> 00:36:40,863 There isn't much time. 671 00:36:40,932 --> 00:36:42,776 If you're in such a hurry, come back tomorrow. 672 00:36:42,800 --> 00:36:44,067 I'm in no hurry. You are. 673 00:36:44,136 --> 00:36:46,452 If, as I assume, you've told a number of people 674 00:36:46,521 --> 00:36:49,522 you have the diary, you should soon be dead. 675 00:36:50,625 --> 00:36:53,375 Set a price within reason. 676 00:36:53,444 --> 00:36:54,860 It needn't be cheap. 677 00:36:54,929 --> 00:36:56,574 I'm willing to pay for what I want. 678 00:36:56,598 --> 00:36:58,342 And you'll see that I stay alive. 679 00:36:58,366 --> 00:37:00,633 If you're smart enough to take the money 680 00:37:00,702 --> 00:37:04,070 and go very far away to another country... 681 00:37:04,139 --> 00:37:06,072 another continent. 682 00:37:06,140 --> 00:37:09,125 If it were feasible, I'd recommend another planet. 683 00:37:09,194 --> 00:37:11,360 You seem awfully sure I'll accept. 684 00:37:11,429 --> 00:37:13,613 I am. Nobody outbids Steven Kosloff. 685 00:37:14,732 --> 00:37:16,282 Why don't you leave, Kosloff. 686 00:37:16,350 --> 00:37:18,910 I've decided not to sell to you. 687 00:37:20,022 --> 00:37:21,487 I told you to name a price. 688 00:37:21,556 --> 00:37:23,056 I don't like huckster's tricks. 689 00:37:23,125 --> 00:37:24,257 How much? 690 00:37:24,326 --> 00:37:25,258 No sale. 691 00:37:25,326 --> 00:37:27,159 Tell me how much! 692 00:37:31,332 --> 00:37:35,101 It cost me $30. 693 00:37:35,169 --> 00:37:36,381 Your money won't buy the diary, 694 00:37:36,405 --> 00:37:37,715 neither will your temper. 695 00:37:37,739 --> 00:37:39,672 Out. 696 00:37:49,067 --> 00:37:51,133 How sweet of you, Carol. 697 00:37:51,203 --> 00:37:53,102 How did you know I hadn't eaten all day? 698 00:37:53,171 --> 00:37:54,470 I didn't know. 699 00:37:54,539 --> 00:37:56,584 Mother fixed it for me. 700 00:37:56,608 --> 00:37:58,208 But, my darling, you had something to eat 701 00:37:58,243 --> 00:37:59,809 less than two hours ago. 702 00:37:59,877 --> 00:38:03,879 Mother says young children need energy. 703 00:38:03,948 --> 00:38:06,316 I'm surprised she didn't fix you Pablum. 704 00:38:06,384 --> 00:38:10,320 What? Nothing. 705 00:38:10,388 --> 00:38:11,321 Do you mind, darling? 706 00:38:11,389 --> 00:38:13,456 I'm starving. 707 00:38:13,525 --> 00:38:14,602 Ida, you're as subtle 708 00:38:14,626 --> 00:38:17,071 as a slap in the face with a wet mackerel. 709 00:38:17,095 --> 00:38:18,761 I don't know what you're talking about. 710 00:38:18,830 --> 00:38:20,040 You hate milk 711 00:38:20,064 --> 00:38:21,676 and I've never known you to be wild 712 00:38:21,700 --> 00:38:23,744 about peanut butter sandwiches. 713 00:38:23,768 --> 00:38:27,704 Well, mature women need energy. 714 00:38:27,772 --> 00:38:29,617 You know, Ida, someday you're going to get fat 715 00:38:29,641 --> 00:38:31,552 just trying to keep me from getting fat. 716 00:38:33,411 --> 00:38:34,344 Take it. 717 00:38:34,412 --> 00:38:37,313 I wasn't hungry anyway. 718 00:38:37,382 --> 00:38:39,415 You're not hungry? 719 00:38:39,484 --> 00:38:41,150 Something really must be bothering you. 720 00:38:41,219 --> 00:38:42,518 Tell me. 721 00:38:42,587 --> 00:38:43,502 Nothing. 722 00:38:43,571 --> 00:38:45,921 Is it your mother? 723 00:38:47,024 --> 00:38:49,559 Well... 724 00:38:50,628 --> 00:38:52,611 Now, come on. 725 00:38:52,681 --> 00:38:53,612 You're talking to Ida. 726 00:38:53,682 --> 00:38:55,248 We don't have any secrets. 727 00:38:55,317 --> 00:38:57,616 What's Annie done now? 728 00:38:57,685 --> 00:38:58,834 Tell me. 729 00:38:58,903 --> 00:39:00,953 I'll handle it the way I always do. 730 00:39:01,022 --> 00:39:03,356 It's what I've done. 731 00:39:03,425 --> 00:39:05,358 What have you done, darling? 732 00:39:05,426 --> 00:39:08,211 I took her diary. 733 00:39:18,356 --> 00:39:20,290 Who is it? 734 00:39:27,632 --> 00:39:30,333 All right, hold it. 735 00:39:30,401 --> 00:39:32,201 All right, just drop the gun. 736 00:39:38,659 --> 00:39:40,593 Welcome aboard. 737 00:40:06,988 --> 00:40:09,021 All right, now throw your guns 738 00:40:09,090 --> 00:40:11,307 into the middle of the room. 739 00:40:22,953 --> 00:40:24,873 Over to the corner by the stairs. 740 00:40:40,722 --> 00:40:42,655 All right, now, look. 741 00:40:42,724 --> 00:40:45,691 I bought Annie off with a lead in my picture. 742 00:40:45,760 --> 00:40:47,143 Now, that should have been enough. 743 00:40:47,212 --> 00:40:48,294 It's a shame. 744 00:40:48,363 --> 00:40:49,840 You don't have to believe it, Mannix. 745 00:40:49,864 --> 00:40:51,542 You wouldn't have been touched if you gave over the book. 746 00:40:51,566 --> 00:40:52,943 The guns were to make it look serious 747 00:40:52,967 --> 00:40:54,400 in case there was trouble. 748 00:40:54,469 --> 00:40:55,718 I believe it, Artie. 749 00:40:55,786 --> 00:40:56,786 How much? 750 00:40:57,856 --> 00:40:58,787 Hmm? 751 00:40:58,857 --> 00:40:59,788 On your stomachs. 752 00:40:59,858 --> 00:41:01,768 Come on, move. 753 00:41:01,792 --> 00:41:04,352 On your stomachs, stay down. 754 00:41:16,574 --> 00:41:17,840 Carol... 755 00:41:19,527 --> 00:41:21,094 Him? No. 756 00:41:21,162 --> 00:41:22,282 As you were. 757 00:41:23,748 --> 00:41:25,142 If he had really wanted me dead, 758 00:41:25,166 --> 00:41:27,011 he would have sent his flunkies to do the job 759 00:41:27,035 --> 00:41:29,579 and stayed away to establish an alibi. 760 00:41:29,603 --> 00:41:30,903 Could I talk to you? 761 00:41:30,972 --> 00:41:32,032 Go ahead. 762 00:41:32,056 --> 00:41:34,073 I have to talk alone. 763 00:41:34,141 --> 00:41:36,592 Carol, it's too late for secrets. 764 00:41:36,661 --> 00:41:38,461 I talked to Ida. 765 00:41:38,529 --> 00:41:43,032 I want... I have to have the book back so she won't know. 766 00:41:43,101 --> 00:41:44,221 We'll both take it back. 767 00:41:45,487 --> 00:41:47,770 I was faked out. 768 00:41:47,839 --> 00:41:49,050 The diary isn't the real motive. 769 00:41:49,074 --> 00:41:50,718 If it had been, one of your mother's chums 770 00:41:50,742 --> 00:41:52,508 would have been here trying to kill me 771 00:41:52,577 --> 00:41:53,804 instead of offering to buy. 772 00:41:53,828 --> 00:41:54,911 Then who? 773 00:41:57,015 --> 00:41:59,699 Carol and I are leaving. 774 00:41:59,767 --> 00:42:02,084 You won't know when or how. 775 00:42:02,153 --> 00:42:07,056 If I were you, to be safe, I'd stay just the way I am 776 00:42:07,125 --> 00:42:10,560 and I'd count to 7,000 by, uh, 13s. 777 00:42:18,303 --> 00:42:20,614 Mannix, please, who? 778 00:42:20,638 --> 00:42:23,472 If I'm right, you'll know soon enough. 779 00:42:23,541 --> 00:42:25,224 Eh, eh, as you were, fellas. 780 00:42:53,821 --> 00:42:56,381 Let's try the chaise. 781 00:43:05,700 --> 00:43:07,633 Now look to the left, please, Miss Marion. 782 00:43:07,702 --> 00:43:09,396 Oh, I never look to the left. 783 00:43:09,420 --> 00:43:11,387 No photographs from that side. 784 00:43:11,456 --> 00:43:12,721 Sam, I told you. 785 00:43:12,790 --> 00:43:14,818 Sorry, Annie, we'll just shoot your good side. 786 00:43:14,842 --> 00:43:16,241 Oh, that's okay, Tony. 787 00:43:16,310 --> 00:43:18,756 Only don't release any of these prints unless I okay them, hmm? 788 00:43:18,780 --> 00:43:20,162 Sure, Annie. 789 00:43:20,231 --> 00:43:21,508 It'll be a great spread. 790 00:43:21,532 --> 00:43:24,249 Three pages all about you back at your favorite studio. 791 00:43:25,519 --> 00:43:26,919 Have you got enough? 792 00:43:26,988 --> 00:43:29,132 I don't know, maybe we ought to get another set. 793 00:43:29,156 --> 00:43:31,134 He always wants another set. 794 00:43:31,158 --> 00:43:32,202 We'll maybe use five. 795 00:43:32,226 --> 00:43:33,470 You already got 50. 796 00:43:33,494 --> 00:43:34,426 Okay. 797 00:43:34,495 --> 00:43:35,628 Thank you, Miss Marion. 798 00:43:35,696 --> 00:43:36,629 That's okay. 799 00:43:36,697 --> 00:43:37,864 You're a doll, Annie. 800 00:43:37,932 --> 00:43:39,343 Why don't you go get the car 801 00:43:39,367 --> 00:43:42,034 and I'll get out of this rig, hmm? 802 00:43:42,103 --> 00:43:43,035 Thank you, boys. 803 00:43:43,104 --> 00:43:44,215 Good night. 804 00:43:44,239 --> 00:43:47,816 Oh, uh... want me to wait around? 805 00:43:47,842 --> 00:43:49,742 No, thanks, Tony, I'm okay. 806 00:43:49,811 --> 00:43:50,743 Good night. 807 00:43:50,812 --> 00:43:54,347 Good night. Good night. 808 00:43:54,416 --> 00:43:55,493 She still looks pretty good. 809 00:43:55,517 --> 00:43:56,594 A little retouching on the negatives, 810 00:43:56,618 --> 00:43:57,550 you'll never guess her real age. 811 00:43:57,619 --> 00:43:58,751 I hope not. 812 00:43:58,820 --> 00:44:00,186 I'm cutting five years off her age 813 00:44:00,254 --> 00:44:02,188 in this story. 814 00:44:35,857 --> 00:44:39,675 Tony? 815 00:44:39,744 --> 00:44:40,744 Ida? 816 00:44:49,053 --> 00:44:50,686 Sam? 817 00:45:19,283 --> 00:45:22,200 ♪ ♪ 818 00:45:23,304 --> 00:45:25,788 You. 819 00:45:29,260 --> 00:45:31,476 Good-bye, Annie. 820 00:45:32,763 --> 00:45:34,630 Why? 821 00:45:34,698 --> 00:45:36,115 Why, why? 822 00:45:36,183 --> 00:45:38,183 Tell me. 823 00:45:38,253 --> 00:45:40,686 Faithful, faithful Ida, hmm? 824 00:45:40,755 --> 00:45:43,122 With you all these years and you never wondered why. 825 00:45:43,190 --> 00:45:45,124 You won't. 826 00:45:45,192 --> 00:45:47,943 I stayed with you because of Carol, 827 00:45:48,012 --> 00:45:49,472 to protect her from you. 828 00:45:49,496 --> 00:45:51,897 That time she tried to kill herself because of you, 829 00:45:51,966 --> 00:45:53,599 I was the one who saved her. 830 00:45:53,667 --> 00:45:55,768 Ida, Ida, for the love of Heaven, 831 00:45:55,837 --> 00:45:57,486 you just can't kill a person. 832 00:45:57,555 --> 00:45:59,822 But you're not a person. 833 00:45:59,891 --> 00:46:02,374 What do you want me to do? 834 00:46:02,444 --> 00:46:03,776 Tell me, Ida, tell me. 835 00:46:03,845 --> 00:46:06,729 I've told you all these years. 836 00:46:06,797 --> 00:46:08,764 I'm awake. 837 00:46:08,833 --> 00:46:09,949 It's happening. 838 00:46:12,052 --> 00:46:12,835 Wait! 839 00:46:12,904 --> 00:46:14,386 No, you won't change. 840 00:46:14,456 --> 00:46:16,955 You'll keep her a baby for the rest of her life. 841 00:46:17,024 --> 00:46:19,104 Now, you don't know the truth about Carol. 842 00:46:20,211 --> 00:46:22,628 She needs and loves us both. 843 00:46:24,665 --> 00:46:25,731 She told me just today. 844 00:47:36,687 --> 00:47:38,987 You all right? 845 00:47:39,056 --> 00:47:40,139 Yes. 846 00:47:40,208 --> 00:47:41,757 Ida. 847 00:47:46,447 --> 00:47:48,381 She tried to kill me 848 00:47:48,449 --> 00:47:50,427 because she thought I hadn't been a good mother. 849 00:47:50,451 --> 00:47:52,896 Well, I've been more a mother to her than you have. 850 00:47:52,920 --> 00:47:53,930 I've brought her up. 851 00:47:53,954 --> 00:47:55,165 That's no reason to try and kill her. 852 00:47:55,189 --> 00:47:56,967 You could go on raising Carol. 853 00:47:56,991 --> 00:47:59,191 I'm not going on. 854 00:47:59,260 --> 00:48:00,404 I've heard from my doctor 855 00:48:00,428 --> 00:48:02,988 that in a month or two, I'll be dead. 856 00:48:06,967 --> 00:48:09,768 Now what's going to happen? 857 00:48:09,837 --> 00:48:11,136 I need someone to help me, 858 00:48:11,205 --> 00:48:14,239 to take care of the press conference tomorrow, 859 00:48:14,308 --> 00:48:17,443 call Otto, help serve the liquor. 860 00:48:17,511 --> 00:48:20,195 Carol? 861 00:48:20,264 --> 00:48:21,947 No. 862 00:48:24,702 --> 00:48:28,320 When you need help for something important, call me. 863 00:48:30,391 --> 00:48:32,474 What could be more important than...? 864 00:48:34,712 --> 00:48:37,479 What's got into her? 865 00:48:37,548 --> 00:48:39,632 She could be growing up. 866 00:48:51,378 --> 00:48:55,314 Press conference is tomorrow... 867 00:48:55,382 --> 00:48:57,550 wardrobe fittings. 868 00:48:59,654 --> 00:49:01,953 Nothing's ready. 60203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.