Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,992 --> 00:00:09,925
♪ ♪
2
00:00:13,597 --> 00:00:16,031
The bar will open
after the interview.
3
00:00:17,668 --> 00:00:19,000
Hi, Rona.
4
00:00:19,069 --> 00:00:20,302
Hey, Arm. How are you?
5
00:00:20,371 --> 00:00:22,715
Well, a few drinks could
make it easier to swallow
6
00:00:22,739 --> 00:00:25,274
the kind of publicity she'll
try to jam down our throats.
7
00:00:25,342 --> 00:00:27,275
You can say that again.
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,965
All right now, fellows.
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,834
Settle down.
10
00:00:35,903 --> 00:00:37,914
Now, Miss Marion
will give her statement,
11
00:00:37,938 --> 00:00:39,898
and then you can
ask your questions.
12
00:00:39,940 --> 00:00:41,873
Ah.
13
00:00:43,109 --> 00:00:44,476
Well, hello, fellas.
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,411
It's good to see you all again.
15
00:00:46,480 --> 00:00:47,813
And, Army.
16
00:00:47,881 --> 00:00:49,258
Rona, darling. Oh...
17
00:00:49,282 --> 00:00:51,049
Oh, it's wonderful to see you.
18
00:00:51,117 --> 00:00:52,829
How is your daughter?
19
00:00:52,853 --> 00:00:55,420
Well, my baby's taking
her nap right at the moment.
20
00:00:55,489 --> 00:00:57,221
Ah.
21
00:00:57,290 --> 00:00:58,406
Baby.
22
00:00:58,475 --> 00:01:01,527
Okay, now, let's
get this over with,
23
00:01:01,595 --> 00:01:03,661
and then we can all
have a drink, hmm?
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,564
I have not been active
in pictures recently,
25
00:01:06,633 --> 00:01:09,985
because my time and attention
have been turned elsewhere.
26
00:01:12,039 --> 00:01:15,457
Now, come on, guys.
27
00:01:15,525 --> 00:01:18,259
Army, you've been
writing about me
28
00:01:18,328 --> 00:01:20,261
as though I'm all washed up.
29
00:01:20,330 --> 00:01:23,431
And, Rona, you have been
saying that I never could act.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,034
And the rest of you have
been talking about me
31
00:01:26,103 --> 00:01:27,335
as though I were dead.
32
00:01:27,404 --> 00:01:29,437
Now, if, uh, you
go on doing this,
33
00:01:29,506 --> 00:01:31,823
you're going to look
like a bunch of dummies.
34
00:01:31,892 --> 00:01:35,209
That's, uh, on the level,
but off the record, hmm?
35
00:01:39,032 --> 00:01:40,999
Hello, Annie.
36
00:01:42,552 --> 00:01:43,696
I heard what you're doing,
37
00:01:43,720 --> 00:01:44,931
and I swear, I'm going
38
00:01:44,955 --> 00:01:46,432
to belt you silly if you...
39
00:01:46,456 --> 00:01:47,901
And that's not for
publication, either!
40
00:01:47,925 --> 00:01:49,057
Now, Jim, please.
41
00:01:49,126 --> 00:01:51,071
You're never going
to get away with this.
42
00:01:51,095 --> 00:01:52,294
Oh. Ooh!
43
00:01:54,215 --> 00:01:56,042
All right, I'm not
going to take time
44
00:01:56,066 --> 00:01:58,111
to argue with you now,
but you remember this.
45
00:01:58,135 --> 00:02:00,730
There are certain things
that a man is willing to die for,
46
00:02:00,754 --> 00:02:02,070
or kill for.
47
00:02:02,139 --> 00:02:03,488
That's a great line.
48
00:02:03,557 --> 00:02:05,373
I remember it from
your last picture.
49
00:02:05,442 --> 00:02:06,691
That's the one in which
50
00:02:06,760 --> 00:02:08,704
the bad native chief
is going to torture
51
00:02:08,728 --> 00:02:09,995
the big white hunter, hmm?
52
00:02:12,216 --> 00:02:13,448
Are you all right, George?
53
00:02:13,517 --> 00:02:14,694
Yeah. Thanks, Miss Marion.
54
00:02:14,718 --> 00:02:15,995
You're sure? I'm okay.
55
00:02:16,019 --> 00:02:17,152
Okay, you're fired.
56
00:02:17,221 --> 00:02:18,720
Now, uh, as I was saying,
57
00:02:18,788 --> 00:02:20,322
before we were so
rudely interrupted...
58
00:02:20,390 --> 00:02:21,767
It's a great act, Annie.
59
00:02:21,791 --> 00:02:24,670
Gets both you and Jim Dancy
some space in the papers.
60
00:02:24,694 --> 00:02:25,793
Are you kidding?
61
00:02:25,862 --> 00:02:27,895
I wouldn't be caught
in the same newspaper
62
00:02:27,964 --> 00:02:29,063
with that hammy klutz!
63
00:02:29,133 --> 00:02:30,798
Now, look, I
invited you all here
64
00:02:30,867 --> 00:02:33,051
to tell you that I am
writing my autobiography.
65
00:02:33,120 --> 00:02:34,753
Now, this book... Hey, look!
66
00:02:38,659 --> 00:02:39,825
Come on, Annie.
67
00:02:39,893 --> 00:02:41,093
Planting a phony bomb?
68
00:02:41,161 --> 00:02:43,721
You can be more
original than that.
69
00:02:53,440 --> 00:02:55,785
Oh, that was one of your
best performances, Annie.
70
00:02:55,809 --> 00:02:57,353
You should win the Oscar for...
71
00:03:32,979 --> 00:03:34,912
♪ ♪
72
00:04:11,902 --> 00:04:13,401
We don't compete
with the police.
73
00:04:13,470 --> 00:04:15,536
I think this is a job for them.
74
00:04:15,606 --> 00:04:17,116
Well, you see, Mister...
75
00:04:17,140 --> 00:04:19,552
Uh, your first name is Lou?
76
00:04:19,576 --> 00:04:21,921
Well, Lou, uh, the police
know about the bomb,
77
00:04:21,945 --> 00:04:23,522
and they're checking on it.
78
00:04:23,546 --> 00:04:25,480
Well, they're perfectly
competent, Miss Marion.
79
00:04:28,184 --> 00:04:31,019
Well, uh... it's like this, Lou.
80
00:04:31,088 --> 00:04:33,099
You see, there have been...
81
00:04:33,123 --> 00:04:34,634
publicity stunts in the past,
82
00:04:34,658 --> 00:04:37,503
and, uh, the police have
not been too happy about it.
83
00:04:37,527 --> 00:04:39,606
Jewel robberies, I
got lost in the desert.
84
00:04:39,630 --> 00:04:40,923
You know, things like that.
85
00:04:40,947 --> 00:04:42,642
I don't think they trust me.
86
00:04:42,666 --> 00:04:43,931
Why should I?
87
00:04:44,000 --> 00:04:45,384
I'm paying you to.
88
00:04:45,452 --> 00:04:47,502
Not good enough.
89
00:04:47,571 --> 00:04:50,505
What do I have to do to
convince you, get myself killed?
90
00:04:50,574 --> 00:04:53,208
If I go home tonight and
get my head blown off,
91
00:04:53,277 --> 00:04:54,921
you'll feel pretty silly, hmm?
92
00:04:54,945 --> 00:04:56,990
As a matter of fact, I
won't feel so good myself.
93
00:05:00,934 --> 00:05:02,918
All right, let's see
who's available.
94
00:05:06,990 --> 00:05:11,526
Uh... Oh.
95
00:05:11,595 --> 00:05:13,945
Howard.
96
00:05:14,013 --> 00:05:15,347
Yes, sir?
97
00:05:15,416 --> 00:05:18,216
Would you come
to my office, please?
98
00:05:19,186 --> 00:05:20,919
Wait a minute, Howard.
99
00:05:20,987 --> 00:05:23,822
We'll call you back later.
100
00:05:27,777 --> 00:05:28,910
Miss Marion.
101
00:05:49,716 --> 00:05:51,399
I want this one.
102
00:05:52,503 --> 00:05:55,253
Yeah.
103
00:05:55,322 --> 00:05:56,322
Yeah?
104
00:05:56,389 --> 00:05:57,805
Yeah.
105
00:05:58,926 --> 00:06:00,492
Yeah.
106
00:06:25,936 --> 00:06:27,602
Uh, Miss Anne Marion in?
107
00:06:27,670 --> 00:06:29,987
Oh, come in.
108
00:06:32,092 --> 00:06:34,504
The average man at
the time of the Crusades
109
00:06:34,528 --> 00:06:36,139
was five feet, four inches tall.
110
00:06:36,163 --> 00:06:37,840
Oh, really? Too short for me.
111
00:06:37,864 --> 00:06:39,631
Well, how about the
ones above average?
112
00:06:39,699 --> 00:06:41,266
Couldn't you pick
a tall Crusader?
113
00:06:41,335 --> 00:06:43,079
Well, he might not fit.
114
00:06:43,103 --> 00:06:44,953
What? A suit of armor.
115
00:06:45,021 --> 00:06:47,789
One of these days,
I'll open the door,
116
00:06:47,858 --> 00:06:49,958
and there'll be my
knight in shining armor.
117
00:06:50,027 --> 00:06:52,761
Says so in every storybook.
118
00:06:52,829 --> 00:06:54,829
I'm Carol, Anne
Marion's daughter.
119
00:06:54,898 --> 00:06:56,175
I'm Joe Mannix.
120
00:06:56,199 --> 00:06:57,644
Sorry my name isn't Lancelot.
121
00:06:57,668 --> 00:06:59,145
You're a detective. Mm.
122
00:06:59,169 --> 00:07:00,501
Did Mother plant the bomb?
123
00:07:00,571 --> 00:07:02,281
Well, I don't know.
124
00:07:02,305 --> 00:07:04,539
She is sort of
publicity conscious.
125
00:07:04,608 --> 00:07:07,168
All right, Carol, back
to the salt mines.
126
00:07:07,210 --> 00:07:11,212
It's good for my education
to talk to an interesting man.
127
00:07:11,281 --> 00:07:13,008
It will be better
for your education
128
00:07:13,032 --> 00:07:14,449
to study hard, get good grades
129
00:07:14,517 --> 00:07:16,362
and not flunk out of college.
130
00:07:16,386 --> 00:07:18,069
Ida, you're a square.
131
00:07:18,137 --> 00:07:20,583
That is because I
did not go to college.
132
00:07:20,607 --> 00:07:23,708
Let it be a lesson to you. Out!
133
00:07:23,776 --> 00:07:25,142
Mr. Mannix?
134
00:07:25,212 --> 00:07:26,377
Yes.
135
00:07:26,446 --> 00:07:27,890
I'm Ida Colby, Anne's secretary,
136
00:07:27,914 --> 00:07:29,392
companion and punching bag.
137
00:07:29,416 --> 00:07:30,515
How do you do?
138
00:07:30,584 --> 00:07:32,662
She'll be with you
in just a moment.
139
00:07:32,686 --> 00:07:33,951
Thank you.
140
00:07:34,020 --> 00:07:36,365
Um, one of my jobs
is to protect Anne.
141
00:07:36,389 --> 00:07:38,989
Sometimes from her
own hair-brained ideas.
142
00:07:39,058 --> 00:07:41,537
Was she responsible
for that bomb?
143
00:07:41,561 --> 00:07:42,927
Sure, you stupid clod.
144
00:07:42,995 --> 00:07:45,763
It was a Fourth of July
surprise, three months early.
145
00:07:45,832 --> 00:07:48,177
How did you hear
about the Fourth of July,
146
00:07:48,201 --> 00:07:49,462
on the late show?
147
00:07:49,486 --> 00:07:51,981
Girls, Anne.
148
00:07:52,005 --> 00:07:53,765
Ida, please. All right, Otto.
149
00:07:53,790 --> 00:07:54,984
You just keep out of this.
150
00:07:55,008 --> 00:07:56,302
You're as crazy as she is.
151
00:07:56,326 --> 00:07:59,310
Next, uh, you'll be
writing your memoirs.
152
00:07:59,379 --> 00:08:00,745
Get out, Otto.
153
00:08:00,813 --> 00:08:02,480
I may be only your agent,
154
00:08:02,549 --> 00:08:05,199
but I expect to be
treated like a person.
155
00:08:05,268 --> 00:08:06,388
Why?
156
00:08:06,436 --> 00:08:08,448
Listen, if he won't
go, I could always
157
00:08:08,472 --> 00:08:09,954
get the DDT.
158
00:08:16,229 --> 00:08:17,906
Hang around.
159
00:08:17,930 --> 00:08:19,308
You'll get used to us.
160
00:08:19,332 --> 00:08:20,965
I will? Mm-hmm.
161
00:08:21,033 --> 00:08:23,593
The way I act, most people
would be considered loopy,
162
00:08:23,637 --> 00:08:26,181
but, uh, with me, it's,
um, artistic temperament.
163
00:08:26,205 --> 00:08:27,872
Drink?
164
00:08:27,941 --> 00:08:29,374
I'll take a rain check.
165
00:08:29,443 --> 00:08:32,176
I'd like the answer
to a question.
166
00:08:32,246 --> 00:08:34,896
One question in particular.
167
00:08:40,437 --> 00:08:42,003
Does he always eavesdrop?
168
00:08:42,072 --> 00:08:43,205
Of course!
169
00:08:43,273 --> 00:08:44,817
I try to protect my clients!
170
00:08:44,841 --> 00:08:47,124
I should have let
Ida use the DDT.
171
00:08:47,193 --> 00:08:49,121
You want to get
back in pictures.
172
00:08:49,145 --> 00:08:50,311
Publish your book,
173
00:08:50,380 --> 00:08:52,930
and you'll play your next
part in a funeral parlor!
174
00:08:52,999 --> 00:08:55,149
What book's he talking about?
175
00:08:55,218 --> 00:08:56,301
Let him go.
176
00:08:58,671 --> 00:09:00,316
I have warned you, Annie,
177
00:09:00,340 --> 00:09:02,051
and a strong-arm man won't help.
178
00:09:02,075 --> 00:09:05,593
Go ahead with your book,
and you will have slow music.
179
00:09:05,661 --> 00:09:08,074
You won't hear it,
but it'll be playing.
180
00:09:08,098 --> 00:09:09,480
Make faces at kids.
181
00:09:09,549 --> 00:09:11,215
They scare.
182
00:09:11,284 --> 00:09:14,785
I'll try to sell you
for that part at Metro.
183
00:09:16,222 --> 00:09:18,782
It's possible
you'll live to play it.
184
00:09:22,379 --> 00:09:24,645
You're keeping
him as your agent?
185
00:09:24,714 --> 00:09:27,949
Unless I find a bigger thief.
186
00:09:28,018 --> 00:09:29,295
Well, let's get back
187
00:09:29,319 --> 00:09:31,953
to the answer I'm looking for.
188
00:09:32,022 --> 00:09:34,367
If the question is,
did I plant the bomb,
189
00:09:34,391 --> 00:09:36,702
I may bend a table
over your head.
190
00:09:36,726 --> 00:09:38,492
A lot of tables to pick from.
191
00:09:38,561 --> 00:09:39,794
Why don't you choose one?
192
00:09:39,862 --> 00:09:41,396
Did you plant the bomb?
193
00:09:41,464 --> 00:09:44,165
I did not.
194
00:09:44,234 --> 00:09:47,101
And even if I did, you
are working for me.
195
00:09:47,170 --> 00:09:49,003
So, if I say that it's night,
196
00:09:49,072 --> 00:09:51,372
don't you tell me
that the sun is shining.
197
00:09:51,441 --> 00:09:53,858
You just pull those drapes
and say, "Yes, ma'am."
198
00:09:54,961 --> 00:09:57,328
The sun may rise and
set on Anne Marion,
199
00:09:57,397 --> 00:09:59,096
but I wind my own clocks.
200
00:09:59,165 --> 00:10:01,599
Now, this whole thing
smells of a publicity stunt,
201
00:10:01,668 --> 00:10:03,068
and I want no part of it.
202
00:10:03,136 --> 00:10:05,181
Did you come to this
decision by reading tea leaves?
203
00:10:05,205 --> 00:10:06,370
Call me. I won't call you.
204
00:10:06,439 --> 00:10:07,583
Now, hold it, Joe.
205
00:10:07,607 --> 00:10:08,868
All right, you've got a hunch.
206
00:10:08,892 --> 00:10:10,452
If you're wrong, you've
got nothing to lose.
207
00:10:10,476 --> 00:10:11,787
The lady could get killed.
208
00:10:11,811 --> 00:10:13,144
Put somebody else on it.
209
00:10:13,213 --> 00:10:14,774
She won't take anybody else.
210
00:10:14,798 --> 00:10:16,826
All right, even if it
is a publicity stunt,
211
00:10:16,850 --> 00:10:19,951
if you can prove
it, we'll use it.
212
00:10:21,187 --> 00:10:22,837
Publicity?
213
00:10:22,905 --> 00:10:24,839
This detective agency,
214
00:10:24,908 --> 00:10:26,985
like any legitimate business,
thrives on being known.
215
00:10:27,009 --> 00:10:28,208
That's called publicity.
216
00:10:28,277 --> 00:10:29,577
It's not a dirty word.
217
00:10:29,646 --> 00:10:31,262
Fine. Hire a press agent.
218
00:10:31,331 --> 00:10:33,771
If she isn't pulling a fast one,
she needs protection, Joe,
219
00:10:33,834 --> 00:10:35,914
and she won't take it
from anybody but you.
220
00:10:37,153 --> 00:10:38,736
She's a lot of woman, Joe.
221
00:10:38,804 --> 00:10:40,471
Yeah.
222
00:10:40,540 --> 00:10:42,790
Too much for several husbands.
223
00:10:42,859 --> 00:10:46,778
Or they weren't
up to par as men.
224
00:10:51,551 --> 00:10:53,484
Read this computer report.
225
00:10:56,389 --> 00:10:57,889
Okay, Lou.
226
00:10:57,958 --> 00:11:01,158
I'll go see the first
ex Mr. Anne Marion.
227
00:11:15,542 --> 00:11:17,542
♪ ♪
228
00:11:26,486 --> 00:11:28,202
♪ ♪
229
00:11:33,960 --> 00:11:35,193
Hold it!
230
00:11:35,262 --> 00:11:36,672
Hold it! Hold
it! All right, kids,
231
00:11:36,696 --> 00:11:38,290
let's get the legs
up a little higher.
232
00:11:38,314 --> 00:11:39,914
Right in front, and... up.
233
00:11:39,983 --> 00:11:41,360
Annie's sensational.
234
00:11:41,384 --> 00:11:44,185
Great gal, and if I
was the kind of a guy
235
00:11:44,254 --> 00:11:45,965
who had stayed with one woman...
236
00:11:45,989 --> 00:11:47,222
All right, let's go.
237
00:11:47,290 --> 00:11:51,426
Here we go, and...
238
00:11:57,534 --> 00:11:59,333
Hold it! Hold it! Hold it!
239
00:11:59,402 --> 00:12:01,936
Hey, special effects, I
want that smoke on the beat,
240
00:12:02,004 --> 00:12:03,671
not just anywhere.
241
00:12:25,578 --> 00:12:27,957
The blond in the red
and white stripes...
242
00:12:27,981 --> 00:12:29,780
Wild.
243
00:12:29,849 --> 00:12:31,782
What about Annie?
244
00:12:31,851 --> 00:12:33,818
Oh, yeah, some, uh...
245
00:12:33,887 --> 00:12:37,087
sometimes divorce ends up
with a great deal of hostility.
246
00:12:37,157 --> 00:12:39,123
Between Annie and me, forget it.
247
00:12:39,192 --> 00:12:41,312
She could have my
right arm if she needed it.
248
00:12:41,361 --> 00:12:44,195
I was interested in a
different kind of request.
249
00:12:44,264 --> 00:12:45,296
Did she ask you
250
00:12:45,365 --> 00:12:47,298
to make a bomb
for a publicity stunt?
251
00:12:47,367 --> 00:12:48,899
Yeah.
252
00:12:48,952 --> 00:12:50,785
Uh, thanks.
253
00:12:50,871 --> 00:12:52,737
Oh, do me a favor, will you?
254
00:12:52,805 --> 00:12:54,684
Give her my love,
and ask her to call me.
255
00:12:54,708 --> 00:12:57,241
I'd like to know how she
got the bomb to explode
256
00:12:57,310 --> 00:12:58,550
when I wired it so it wouldn't.
257
00:13:03,049 --> 00:13:04,226
All right, kids,
we'll take it again.
258
00:13:04,250 --> 00:13:06,684
This time, everything
works. Ready and...
259
00:13:17,163 --> 00:13:18,579
On five.
260
00:13:21,034 --> 00:13:23,300
The bomb exploded
because it was a bomb.
261
00:13:25,071 --> 00:13:27,605
Wasn't any potato pancake
I threw out that window.
262
00:13:27,674 --> 00:13:29,752
Your ex-husband says it
couldn't have detonated
263
00:13:29,776 --> 00:13:31,053
because it wasn't fused.
264
00:13:31,077 --> 00:13:33,845
Well, that just shows you
how wrong he can be, hmm?
265
00:13:33,914 --> 00:13:35,194
Uh, stop me if I'm wrong.
266
00:13:35,248 --> 00:13:37,610
The bomb was to be discovered
at the press conference,
267
00:13:37,634 --> 00:13:40,029
and then found to be mis-wired
when the bomb squad got to it.
268
00:13:40,053 --> 00:13:42,613
You'd get your press
coverage, and, uh...
269
00:13:42,656 --> 00:13:44,923
nobody'd get hurt.
270
00:13:44,991 --> 00:13:47,491
What's to lose, just
between us girls?
271
00:13:47,561 --> 00:13:49,410
It was a phony.
272
00:13:49,479 --> 00:13:51,045
Tom made it and I planted it.
273
00:13:51,114 --> 00:13:52,347
What's the difference?
274
00:13:52,432 --> 00:13:54,581
Enough to get me off the job.
275
00:13:54,651 --> 00:13:56,284
What do you mean?
276
00:13:56,353 --> 00:13:57,353
Well, I quit.
277
00:13:58,822 --> 00:14:00,822
Just out of curiosity,
278
00:14:00,890 --> 00:14:02,356
how did you fix it to explode?
279
00:14:02,425 --> 00:14:04,385
And why take that
kind of a chance?
280
00:14:04,411 --> 00:14:07,545
I did not fix it, and I did
not take any chances.
281
00:14:07,614 --> 00:14:10,514
Look, I may not tell the
truth, but I certainly never lie!
282
00:14:16,990 --> 00:14:19,034
That's earthy indignation.
283
00:14:19,058 --> 00:14:23,094
The basic performance
was developed about 1962.
284
00:14:23,163 --> 00:14:25,307
Oh, she doesn't
mean to put on an act.
285
00:14:25,331 --> 00:14:27,509
It's just that she's
been doing it for so long,
286
00:14:27,533 --> 00:14:29,145
she can't think of what's real.
287
00:14:29,169 --> 00:14:31,335
Well, her daughter is real.
288
00:14:31,404 --> 00:14:33,449
Nice meeting you, Carol. Mannix?
289
00:14:33,473 --> 00:14:35,284
You going because
you're angry at her?
290
00:14:35,308 --> 00:14:37,474
Well, don't be.
291
00:14:37,527 --> 00:14:40,895
She couldn't hurt
anybody... intentionally.
292
00:14:40,981 --> 00:14:43,481
Well, apparently, nobody's
going to hurt her, so, uh,
293
00:14:43,549 --> 00:14:44,882
I've got no job here.
294
00:14:44,951 --> 00:14:47,217
That's what happens
to all my knights.
295
00:14:47,286 --> 00:14:49,086
Even the ones without armor.
296
00:14:49,155 --> 00:14:50,554
They disappear.
297
00:15:11,227 --> 00:15:12,455
You're all right?
298
00:15:12,479 --> 00:15:14,278
If I'd been lying
down, I would...
299
00:15:14,347 --> 00:15:16,058
Mother! I'm all right now, baby.
300
00:15:16,082 --> 00:15:17,614
Anne, darling, can I help you?
301
00:15:17,683 --> 00:15:20,117
Oh, now, come on,
Ida, don't be a slob.
302
00:15:20,186 --> 00:15:22,253
The room needed
redecorating anyway.
303
00:15:22,322 --> 00:15:24,922
You see, I always take a
nap at this time of the day.
304
00:15:24,991 --> 00:15:26,401
She was talking to you,
and that delayed her.
305
00:15:26,425 --> 00:15:27,637
Otherwise she..
You saved my life.
306
00:15:27,661 --> 00:15:30,011
Convenient.
307
00:15:30,080 --> 00:15:31,557
You mean, you
still don't believe
308
00:15:31,581 --> 00:15:33,059
that somebody's
trying to kill me?
309
00:15:33,083 --> 00:15:34,726
I don't know who
tried to kill her,
310
00:15:34,750 --> 00:15:36,917
but I know one man
who'd enjoy doing it:
311
00:15:36,986 --> 00:15:38,586
Kosloff.
312
00:15:38,654 --> 00:15:40,421
Nice guy.
313
00:15:40,490 --> 00:15:43,524
He could make president
of Jack the Ripper's fan club.
314
00:15:43,593 --> 00:15:45,593
Come.
315
00:15:48,764 --> 00:15:50,142
Police report on
the first explosion.
316
00:15:50,166 --> 00:15:51,410
Thank you.
317
00:15:51,434 --> 00:15:53,145
The D.A. grilled
Lockwood, her first husband,
318
00:15:53,169 --> 00:15:54,919
for three hours, but
he stuck to his story
319
00:15:54,971 --> 00:15:56,771
that the bomb he made
was a deliberate dud.
320
00:15:56,840 --> 00:15:58,306
Any theories floating around?
321
00:15:58,391 --> 00:16:00,069
If the bomb was
fused originally,
322
00:16:00,093 --> 00:16:02,204
then it was rerigged
later with a timing device.
323
00:16:02,228 --> 00:16:04,461
When it was thrown, it
was jolted into exploding.
324
00:16:04,530 --> 00:16:05,925
What have we got to go on?
325
00:16:05,949 --> 00:16:07,915
I tried to get a
rundown on everybody
326
00:16:07,984 --> 00:16:09,951
with whom Miss Marion
is known to have fought.
327
00:16:10,019 --> 00:16:11,218
Forget it.
328
00:16:11,287 --> 00:16:13,087
You'd need a dossier
on most of Hollywood.
329
00:16:13,156 --> 00:16:15,356
The lady has a notable temper.
330
00:16:15,425 --> 00:16:16,991
I picked the recent ones.
331
00:16:17,060 --> 00:16:19,060
Lockwood?
332
00:16:19,128 --> 00:16:20,494
He says she's the greatest.
333
00:16:20,563 --> 00:16:23,064
He's been known
to say other things.
334
00:16:23,132 --> 00:16:25,110
Look, can we put a
tail on him? Mm-hmm.
335
00:16:25,134 --> 00:16:27,568
And also on that guy,
Jim Dancy, and Otto Trenk.
336
00:16:27,636 --> 00:16:30,636
Now, would you take care of
that, Howard, please. Mm-hmm.
337
00:16:31,341 --> 00:16:34,342
Well, what about Kosloff?
338
00:16:36,145 --> 00:16:39,580
He... is for me.
339
00:16:39,648 --> 00:16:41,582
You're taking on a
fair-sized handful, you know.
340
00:16:41,650 --> 00:16:43,184
He wasn't always
a movie director.
341
00:16:43,252 --> 00:16:45,752
Ex-prizefighter,
lumberjack, sandhog...
342
00:16:45,821 --> 00:16:47,588
Experience in explosives.
343
00:16:47,656 --> 00:16:49,690
Uh, killed a man
once, saloon brawl.
344
00:16:49,758 --> 00:16:50,958
Messy one, too.
345
00:16:51,027 --> 00:16:53,311
Knife and broken bottle.
346
00:16:53,363 --> 00:16:54,495
Kosloff used the bottle.
347
00:16:54,564 --> 00:16:55,896
Cut the other man to ribbons.
348
00:16:55,965 --> 00:16:58,094
The jury called it self-defense,
but the judge read him off
349
00:16:58,118 --> 00:17:00,451
for deliberate sadism.
350
00:17:00,520 --> 00:17:02,303
I'll try not to make him angry.
351
00:17:02,372 --> 00:17:03,587
Do that.
352
00:17:07,761 --> 00:17:09,693
♪ ♪
353
00:17:54,573 --> 00:17:55,939
Kosloff?
354
00:17:56,009 --> 00:17:57,886
Would anyone else push
an oversized knitting needle
355
00:17:57,910 --> 00:17:59,150
through an overstuffed cushion?
356
00:17:59,179 --> 00:18:01,395
My name is Mannix.
I'm from Intertect.
357
00:18:01,481 --> 00:18:03,764
My business manager
takes care of my insurance.
358
00:18:03,850 --> 00:18:06,783
Intertect Detective Agency.
359
00:18:06,853 --> 00:18:09,413
I'd like to talk to you
about Anne Marion.
360
00:18:09,455 --> 00:18:11,417
Have you something
unpleasant to say about her?
361
00:18:11,441 --> 00:18:13,373
No.
362
00:18:13,443 --> 00:18:15,421
Then I don't wish to
hear. I'm a petty man.
363
00:18:15,445 --> 00:18:17,423
I take pleasure in my
enemies' misfortunes.
364
00:18:17,447 --> 00:18:20,047
There's been two
attempts made at her life.
365
00:18:20,115 --> 00:18:23,200
Come back when you can
report a successful attempt.
366
00:18:24,788 --> 00:18:27,155
Did you try and kill
her, or just scare her?
367
00:18:33,963 --> 00:18:35,729
Kinderspiel.
368
00:18:35,798 --> 00:18:37,915
Is that a shock tactic
to make me confess?
369
00:18:37,983 --> 00:18:40,250
Suit yourself.
370
00:18:40,319 --> 00:18:42,564
Our organization is big enough
to dig up everything on you
371
00:18:42,588 --> 00:18:43,868
you might want to hide.
372
00:18:47,760 --> 00:18:50,378
Whoever is trying to
kill my ex-wife, Annie,
373
00:18:50,446 --> 00:18:52,412
undoubtedly has
excellent reasons.
374
00:18:52,481 --> 00:18:55,599
She's a terrible actress.
375
00:18:55,668 --> 00:18:57,434
She never had talent,
376
00:18:57,503 --> 00:18:59,252
and what she did have is faded.
377
00:19:00,756 --> 00:19:02,690
She's been dead a long time.
378
00:19:04,927 --> 00:19:06,327
Then why'd you try and kill her?
379
00:19:16,555 --> 00:19:18,675
It wouldn't be your
first killing, would it?
380
00:19:25,198 --> 00:19:27,732
Oh, the gun is a mistake.
381
00:19:27,800 --> 00:19:30,233
It forces me to defend myself.
382
00:20:10,492 --> 00:20:13,327
That ought to pay for the coat.
383
00:20:13,396 --> 00:20:15,879
Now that we've got
that settled. Talk.
384
00:20:17,049 --> 00:20:19,449
Angina pectoris, my heart.
385
00:20:19,518 --> 00:20:21,034
Sudden attacks.
386
00:20:21,103 --> 00:20:22,553
Pills in my pocket.
387
00:20:22,622 --> 00:20:23,938
I don't believe you.
388
00:20:25,574 --> 00:20:26,940
Ah, the hero of my last picture
389
00:20:27,009 --> 00:20:28,487
got out of trouble
with that lie.
390
00:20:28,511 --> 00:20:30,256
I told the writer
it wouldn't work.
391
00:20:30,280 --> 00:20:32,057
When was the last time
you were at Anne Marion's?
392
00:20:32,081 --> 00:20:34,147
Three days ago. Why?
393
00:20:34,216 --> 00:20:35,966
You know as well as I do.
394
00:20:36,035 --> 00:20:39,136
The same reason half the town's
been marching to her doorstep.
395
00:20:39,205 --> 00:20:40,485
Tell me.
396
00:20:40,539 --> 00:20:42,673
Her book, her life story!
397
00:20:42,741 --> 00:20:43,901
She's threatening to write it
398
00:20:43,943 --> 00:20:45,342
to get back into pictures.
399
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
It's nothing but blackmail.
400
00:20:48,631 --> 00:20:50,814
Well, it really isn't
blackmail technically.
401
00:20:50,883 --> 00:20:52,633
It's just that I'm
writing a book,
402
00:20:52,702 --> 00:20:55,852
and I'm going to tell
the truth, the whole truth.
403
00:20:55,921 --> 00:20:58,150
If you really want to scare
the daylights out of someone,
404
00:20:58,174 --> 00:20:59,740
just threaten to tell the truth.
405
00:20:59,809 --> 00:21:02,359
You've got somebody worried
enough to want to kill you.
406
00:21:05,465 --> 00:21:07,031
Oh, hello, darling.
407
00:21:08,601 --> 00:21:10,101
Get rid of him.
408
00:21:10,169 --> 00:21:11,935
Mannix, this is Jim Dancy.
409
00:21:12,005 --> 00:21:13,415
How do you do? How do you do?
410
00:21:13,439 --> 00:21:14,771
Boy idiot.
411
00:21:14,840 --> 00:21:17,441
I want to talk to
you, Annie, alone.
412
00:21:17,510 --> 00:21:19,943
And these two gentlemen
must be nursemaids
413
00:21:20,013 --> 00:21:22,713
hired by the studio to
feed and dress him, hmm?
414
00:21:22,781 --> 00:21:24,715
Artie. You know it!
415
00:21:24,783 --> 00:21:26,117
Hello, Mannix.
416
00:21:26,185 --> 00:21:27,618
And it talks.
417
00:21:27,686 --> 00:21:29,153
Beat it.
418
00:21:29,222 --> 00:21:31,782
I think Miss Marion
would like me to stay.
419
00:21:32,675 --> 00:21:34,269
Take a walk with us, Mannix.
420
00:21:34,293 --> 00:21:35,370
It makes sense.
421
00:21:35,394 --> 00:21:37,739
You ain't got
time to pull a gun.
422
00:21:37,763 --> 00:21:41,065
Take him. Mannix,
I wouldn't lie to you.
423
00:21:41,133 --> 00:21:44,768
Perhaps Jim has something
to say to me privately.
424
00:21:46,305 --> 00:21:49,039
Take a walk, Mannix. Please?
425
00:22:04,974 --> 00:22:06,540
Sure is a pretty place.
426
00:22:06,609 --> 00:22:08,542
Yeah, it sure is.
427
00:22:10,646 --> 00:22:12,791
Hold it. Mannix,
you know how it is.
428
00:22:12,815 --> 00:22:15,082
No, how? I sure like
this neighborhood.
429
00:22:15,151 --> 00:22:17,117
You and me, we're the same kind.
430
00:22:17,186 --> 00:22:18,947
We're hired to do
a job and we do it.
431
00:22:18,971 --> 00:22:20,937
Nothing personal.
432
00:22:31,500 --> 00:22:34,134
My boss don't want that lady
433
00:22:34,203 --> 00:22:35,569
to think she's got protection.
434
00:22:37,924 --> 00:22:39,790
It's nothing personal.
435
00:22:39,859 --> 00:22:42,419
We've got to prove
you can't help her.
436
00:23:19,782 --> 00:23:21,310
Have you called
all the newspapers?
437
00:23:21,334 --> 00:23:23,445
Yes. Did you arrange TV coverage
438
00:23:23,469 --> 00:23:24,746
for my press conference? Right.
439
00:23:24,770 --> 00:23:26,437
Hi.
440
00:23:26,505 --> 00:23:29,065
Carol, would you
please get out? I'm busy.
441
00:23:32,345 --> 00:23:34,545
Mannix! What happened!?
442
00:23:34,613 --> 00:23:36,279
Oh! Are you all right?
443
00:23:36,349 --> 00:23:38,181
Yeah, I'm fine.
444
00:23:38,250 --> 00:23:40,295
Well, they really
worked you over.
445
00:23:40,319 --> 00:23:42,163
I wondered what
had happened to you.
446
00:23:42,187 --> 00:23:44,287
You didn't bother to ask Dancy?
447
00:23:44,357 --> 00:23:46,768
No, taking lumps
is your job, Mannix.
448
00:23:46,792 --> 00:23:48,603
You get paid for it.
You should be good at it.
449
00:23:48,627 --> 00:23:50,305
That's a horrible thing to say!
450
00:23:50,329 --> 00:23:51,540
Will you stay
out of this, Carol?
451
00:23:51,564 --> 00:23:52,896
I told you to get out!
452
00:23:54,533 --> 00:23:57,968
Does it ever occur to you
how often you hurt her feelings?
453
00:23:58,036 --> 00:24:00,596
Complain, that's
all you ever do.
454
00:24:02,475 --> 00:24:04,908
Dancy didn't give you any
trouble this afternoon, huh?
455
00:24:06,311 --> 00:24:08,490
It was agreed that I
should co-star in his
456
00:24:08,514 --> 00:24:11,226
next picture. Oh, I see.
Are you going to call off
457
00:24:11,250 --> 00:24:13,410
the whole book or just
the chapter about him?
458
00:24:14,486 --> 00:24:16,598
Mannix, I don't need
you anymore; you're fired.
459
00:24:16,622 --> 00:24:19,173
Good, I'd rather
be fired than quit.
460
00:24:19,242 --> 00:24:21,286
'Cause when I read about
your death in the papers,
461
00:24:21,310 --> 00:24:23,054
I don't want to feel like I
should've tried to stop it.
462
00:24:23,078 --> 00:24:26,580
You can't scare me into
keeping you on salary.
463
00:24:26,649 --> 00:24:28,916
I'm announcing that
I'm not writing the book.
464
00:24:30,570 --> 00:24:33,203
Every minute you're alive is
pure velvet... you're marked.
465
00:24:33,272 --> 00:24:34,921
And that won't change.
466
00:24:34,990 --> 00:24:36,184
Somebody's trying to kill you
467
00:24:36,208 --> 00:24:37,686
because you're
trying to blackmail him.
468
00:24:37,710 --> 00:24:39,843
I'm not blackmailing anybody.
469
00:24:39,911 --> 00:24:40,961
Artie!
470
00:24:41,030 --> 00:24:43,013
Not now.
471
00:24:43,082 --> 00:24:45,682
What happens when this picture's
over and you want another one?
472
00:24:47,770 --> 00:24:50,788
If I'm killed, you can
say, "I told you so."
473
00:24:50,856 --> 00:24:52,622
It won't bother me.
474
00:24:52,691 --> 00:24:53,918
Now, get out.
475
00:24:53,942 --> 00:24:55,876
Artie!
476
00:24:58,681 --> 00:25:00,425
Jim thought I might
need protection.
477
00:25:00,449 --> 00:25:01,729
Mr. Mannix is leaving.
478
00:25:01,784 --> 00:25:03,049
Sure. Hello, Mannix.
479
00:25:03,118 --> 00:25:05,731
Artie. You going to make
it easy on both of us?
480
00:25:05,755 --> 00:25:07,220
On one of us.
481
00:25:09,157 --> 00:25:10,824
And like the man said earlier,
482
00:25:10,892 --> 00:25:12,926
him and me, we're
two of a kind...
483
00:25:12,994 --> 00:25:15,128
We both got a job to do.
484
00:25:15,197 --> 00:25:17,864
Nothing personal.
485
00:25:17,933 --> 00:25:21,835
It's just so the lady don't
think she got protection.
486
00:25:25,724 --> 00:25:28,036
Baker, Arnold and Kluwiski
are on the Anne Marion case.
487
00:25:28,060 --> 00:25:30,427
Pull them off.
The case is closed.
488
00:25:30,496 --> 00:25:32,363
I owe you an apology.
489
00:25:32,431 --> 00:25:33,742
I should never
have taken the case.
490
00:25:33,766 --> 00:25:35,810
At the very least, I should
have agreed to call it quits
491
00:25:35,834 --> 00:25:38,213
when you wanted
to early in the game.
492
00:25:38,237 --> 00:25:40,804
Did Baker or the other
two turn up anything?
493
00:25:40,873 --> 00:25:42,167
Baker reported two musclemen
494
00:25:42,191 --> 00:25:44,336
accompanied Dancy
to the Marion residence.
495
00:25:44,360 --> 00:25:45,642
He couldn't get a clear view,
496
00:25:45,711 --> 00:25:46,838
but he thought someone
497
00:25:46,862 --> 00:25:48,907
might be taking a
beating in the garden.
498
00:25:48,931 --> 00:25:50,598
I had a clear view.
499
00:25:50,666 --> 00:25:51,832
Anything else?
500
00:25:51,901 --> 00:25:53,684
No. Why?
501
00:25:54,787 --> 00:25:56,386
Just curious.
502
00:25:56,455 --> 00:25:57,821
Now, Joe,
503
00:25:57,889 --> 00:25:59,384
you've been known
to peek under rocks
504
00:25:59,408 --> 00:26:00,691
when you got curious.
505
00:26:00,759 --> 00:26:02,837
Don't. I made the mistake
of involving Intertect
506
00:26:02,861 --> 00:26:04,306
with a client who
was blackmailing.
507
00:26:05,498 --> 00:26:07,765
I don't want the
mistake repeated.
508
00:26:07,833 --> 00:26:10,216
Yes?
509
00:26:10,285 --> 00:26:11,985
Yes, I'll tell him.
510
00:26:14,573 --> 00:26:17,458
Someone waiting to
see you in your office.
511
00:26:17,526 --> 00:26:19,392
Yeah?
512
00:26:19,461 --> 00:26:20,660
Carol Marion.
513
00:26:30,790 --> 00:26:32,889
Joe?
514
00:26:32,958 --> 00:26:34,436
I don't care what she wants,
515
00:26:34,460 --> 00:26:35,770
just remember, we
have permanently
516
00:26:35,794 --> 00:26:39,546
disassociated
ourselves from this case.
517
00:26:54,613 --> 00:26:56,191
I can't think of one reason
518
00:26:56,215 --> 00:26:58,026
why I should care
about Anne Marion.
519
00:26:58,050 --> 00:26:59,332
She may be killed.
520
00:26:59,401 --> 00:27:01,961
I'm sorry, Carol,
I can't help you.
521
00:27:05,691 --> 00:27:07,725
Look, uh, go to
the police, tell them.
522
00:27:07,793 --> 00:27:09,142
She's a taxpayer.
523
00:27:09,211 --> 00:27:10,644
What would they do?
524
00:27:10,712 --> 00:27:14,314
She grins and says she
doesn't believe she's in danger.
525
00:27:14,382 --> 00:27:17,050
Carol, what do you
expect me to do?
526
00:27:17,118 --> 00:27:19,018
Help her.
527
00:27:19,087 --> 00:27:23,389
Look, if I knew who, if I
knew how, if I knew why, I...
528
00:27:23,459 --> 00:27:25,603
If I could point to one man
and say he was the person
529
00:27:25,627 --> 00:27:28,187
trying to kill her, I
could help, but I can't.
530
00:27:30,015 --> 00:27:33,249
If you say there's
nothing you can do...
531
00:27:33,318 --> 00:27:34,801
I'll believe you.
532
00:27:35,904 --> 00:27:38,071
There's nothing I can do.
533
00:27:40,559 --> 00:27:41,842
I'm sorry.
534
00:27:42,944 --> 00:27:46,179
Thanks.
535
00:27:46,248 --> 00:27:50,250
I guess I was really
asking you to help me...
536
00:27:50,319 --> 00:27:52,702
and there's no reason
why you should.
537
00:27:54,022 --> 00:27:56,239
It would have been
better if those pills worked.
538
00:27:59,879 --> 00:28:01,561
What pills?
539
00:28:07,019 --> 00:28:09,052
What pills, Carol?
540
00:28:10,138 --> 00:28:11,605
Mother's.
541
00:28:11,673 --> 00:28:14,390
Last year, I swallowed
a whole bottle.
542
00:28:14,459 --> 00:28:16,543
The doctor got to me too soon.
543
00:28:20,048 --> 00:28:22,482
All right, look, uh...
544
00:28:22,551 --> 00:28:24,829
Does your mother keep a diary?
545
00:28:24,853 --> 00:28:26,219
Get it for me.
546
00:28:26,288 --> 00:28:27,887
I can't.
547
00:28:29,191 --> 00:28:32,192
If you tell me there's
nothing you can do,
548
00:28:32,261 --> 00:28:33,710
I'll believe you.
549
00:28:48,043 --> 00:28:49,192
Carol.
550
00:28:49,260 --> 00:28:50,438
What are you doing in here?
551
00:28:50,462 --> 00:28:51,462
Nothing.
552
00:28:51,513 --> 00:28:54,764
In my room, in the
dark, like a thief.
553
00:28:54,833 --> 00:28:56,683
I'm sorry. I'll go.
554
00:28:56,752 --> 00:28:59,669
No.
555
00:29:01,640 --> 00:29:04,307
Come on.
556
00:29:09,831 --> 00:29:10,997
Like a thief.
557
00:29:11,066 --> 00:29:12,616
I'm sorry.
558
00:29:12,684 --> 00:29:14,184
I just wanted to borrow it.
559
00:29:14,253 --> 00:29:15,469
It's so pretty.
560
00:29:15,537 --> 00:29:17,382
Whenever you wanted
anything, you always got it,
561
00:29:17,406 --> 00:29:19,016
if I didn't need
it, isn't that right?
562
00:29:19,040 --> 00:29:20,040
Yes.
563
00:29:20,075 --> 00:29:21,520
Were you ever
deprived of anything?
564
00:29:21,544 --> 00:29:22,693
No.
565
00:29:22,761 --> 00:29:24,961
And yet you turn
into a rotten little thief.
566
00:29:25,030 --> 00:29:26,379
I'm sorry!
567
00:29:26,448 --> 00:29:29,008
Don't ever let me catch
you in my room again.
568
00:29:59,664 --> 00:30:02,265
Carol, come on in.
569
00:30:05,804 --> 00:30:08,538
I shouldn't feel so rotten.
570
00:30:08,607 --> 00:30:11,808
I am doing it for her.
571
00:30:22,254 --> 00:30:25,321
Do you have to read it?
572
00:30:25,390 --> 00:30:27,535
Would you rather I
waited till it was in print?
573
00:30:27,559 --> 00:30:29,303
I'd like you to go home, Carol.
574
00:30:29,327 --> 00:30:31,261
She doesn't know I've taken it.
575
00:30:31,329 --> 00:30:32,696
Couldn't you read what you want
576
00:30:32,765 --> 00:30:35,665
and then I'll take it back?
577
00:30:35,734 --> 00:30:37,645
Carol, somebody's
trying to kill your mother
578
00:30:37,669 --> 00:30:38,835
because of what's in here.
579
00:30:38,904 --> 00:30:40,749
Now, even if this
diary were destroyed,
580
00:30:40,773 --> 00:30:43,093
they'd still try and kill her
because she knows it all.
581
00:30:45,694 --> 00:30:48,695
Then why?
582
00:30:48,764 --> 00:30:51,598
I figure when the killer
finds out I've got the diary,
583
00:30:51,667 --> 00:30:55,502
he'll try to get to me first...
584
00:30:55,571 --> 00:30:58,204
before he gets to your mother.
585
00:30:58,273 --> 00:30:59,906
You could be hurt.
586
00:30:59,975 --> 00:31:01,742
I'll try not to.
587
00:31:01,810 --> 00:31:03,276
I'd like you to go home.
588
00:31:03,345 --> 00:31:05,905
I don't want you here, Carol.
589
00:31:28,954 --> 00:31:31,420
Kosloff? Mannix here.
590
00:31:31,489 --> 00:31:33,167
I'm calling a few
friends to tell them
591
00:31:33,191 --> 00:31:35,992
I've acquired a diary
of considerable interest.
592
00:31:36,061 --> 00:31:38,662
I'm sure you can
guess whose diary.
593
00:31:38,730 --> 00:31:41,698
Well, I'd be glad to read
you a few choice excerpts.
594
00:31:41,767 --> 00:31:43,466
I'll be at home waiting.
595
00:31:43,535 --> 00:31:45,301
2742 Canyon.
596
00:31:58,717 --> 00:32:01,317
Dancy? Yeah, Mannix here.
597
00:32:01,386 --> 00:32:02,997
I'm calling a few
friends to tell them
598
00:32:03,021 --> 00:32:04,587
that I've acquired a diary.
599
00:32:04,656 --> 00:32:06,906
I think it would be
of interest to you.
600
00:33:16,195 --> 00:33:17,772
Let me go, Mannix, please.
601
00:33:17,796 --> 00:33:19,407
Look, I-I can't buy the book.
602
00:33:19,431 --> 00:33:20,808
I haven't got the money.
603
00:33:20,832 --> 00:33:22,110
All right, I was
going to steal it.
604
00:33:22,134 --> 00:33:24,667
I wouldn't recommend
burglaring as a trade for you.
605
00:33:24,736 --> 00:33:25,935
You have heavy feet.
606
00:33:26,004 --> 00:33:27,582
Look, housebreaking
isn't my bag.
607
00:33:27,606 --> 00:33:29,084
You caught me on my solo flight.
608
00:33:29,108 --> 00:33:30,785
Come on, give me
a break. Sit down.
609
00:33:30,809 --> 00:33:32,554
Please, you've got to let
me go. You've got to, please!
610
00:33:32,578 --> 00:33:34,539
As long as I've got a gun in
my hand, I don't gotta anything.
611
00:33:34,563 --> 00:33:36,896
All right, I've got
nothing to lose.
612
00:33:36,965 --> 00:33:39,732
You give me the diary
and let me walk out of here
613
00:33:39,801 --> 00:33:41,200
with that gun in my hand.
614
00:33:41,269 --> 00:33:45,204
Sounds like there's an "or else"
on the end of that proposition.
615
00:33:45,273 --> 00:33:50,276
In exactly... 90
seconds... boom.
616
00:33:50,345 --> 00:33:52,212
All gone... house, you and me.
617
00:33:53,331 --> 00:33:54,631
A bomb, huh?
618
00:33:54,699 --> 00:33:56,619
What's to stop
me from finding it?
619
00:33:56,685 --> 00:33:58,101
Look, man, I said 90 seconds.
620
00:33:58,170 --> 00:33:59,981
A spring could be
tight, inaccurate.
621
00:34:00,005 --> 00:34:01,137
It could be 80 seconds,
622
00:34:01,206 --> 00:34:03,239
70, less. If you're not lying.
623
00:34:03,308 --> 00:34:04,769
Look, I want to live,
but I'd just as soon die
624
00:34:04,793 --> 00:34:06,493
as to have that diary
running around loose.
625
00:34:06,561 --> 00:34:08,261
40 seconds to go.
626
00:34:08,329 --> 00:34:10,430
I-I've got $3,000. It's yours.
627
00:34:10,499 --> 00:34:11,776
30 seconds.
628
00:34:11,800 --> 00:34:13,143
You want to tell me where
you planted the bomb?
629
00:34:13,167 --> 00:34:15,134
What is this... Some
crazy game of chicken?
630
00:34:15,203 --> 00:34:16,269
See who can wait longer,
631
00:34:16,337 --> 00:34:17,681
come closer to
getting blown to bits?
632
00:34:17,705 --> 00:34:19,622
Twenty.
633
00:34:19,691 --> 00:34:23,042
Nineteen... eighteen...
634
00:34:24,146 --> 00:34:26,329
You'd ride it out, wouldn't you?
635
00:34:26,397 --> 00:34:28,648
Not if I really thought
there was a bomb.
636
00:34:28,717 --> 00:34:29,916
You couldn't be sure.
637
00:34:29,984 --> 00:34:31,484
No, but I play the odds.
638
00:34:31,553 --> 00:34:34,086
I don't think you'd try to break
in after you planted the bomb.
639
00:34:34,155 --> 00:34:35,399
I think you'd be less noisy,
640
00:34:35,423 --> 00:34:36,801
and you'd have that
gun in your hand.
641
00:34:36,825 --> 00:34:39,608
I think you wanted to get caught
so you could throw a scare.
642
00:34:39,677 --> 00:34:41,361
Mannix, you're good.
643
00:34:41,429 --> 00:34:43,130
I'll still pay you
the three grand.
644
00:34:43,198 --> 00:34:44,642
Is that all the diary's worth?
645
00:34:44,666 --> 00:34:46,099
Come on, you know better.
646
00:34:46,168 --> 00:34:48,201
Unless you like dying
at bargain prices.
647
00:34:48,270 --> 00:34:50,510
Somebody's trying to kill for...
648
00:34:54,076 --> 00:34:56,009
Me?
649
00:34:59,314 --> 00:35:01,081
Look, somebody's...
650
00:35:01,150 --> 00:35:02,649
somebody's liable
to pull a trigger
651
00:35:02,717 --> 00:35:05,051
the minute that
door starts to open.
652
00:35:24,773 --> 00:35:26,572
There's nobody there.
653
00:35:29,711 --> 00:35:31,311
Now, what are you doing here?
654
00:35:31,379 --> 00:35:33,246
Paying a social call.
655
00:35:33,315 --> 00:35:34,647
Like you.
656
00:35:34,716 --> 00:35:35,815
The gun.
657
00:35:41,022 --> 00:35:42,455
Tear gas.
658
00:35:42,524 --> 00:35:44,457
A deterrent.
659
00:35:45,793 --> 00:35:49,162
You're a man who
leans toward violence.
660
00:35:49,231 --> 00:35:53,244
Mannix, there are
sections in that diary.
661
00:35:53,268 --> 00:35:55,268
You could tear out pages.
662
00:35:55,337 --> 00:35:57,220
I'll give you $3,000 for mine.
663
00:35:57,289 --> 00:36:00,573
Send him away,
we'll do business.
664
00:36:00,642 --> 00:36:03,877
I've... got nothing
left to bargain with.
665
00:36:05,663 --> 00:36:09,165
Mannix, don't let
that diary get away.
666
00:36:09,234 --> 00:36:12,302
You'd be doing me
a bigger favor by...
667
00:36:12,371 --> 00:36:14,503
putting a bullet into my head.
668
00:36:23,498 --> 00:36:26,916
The gun isn't necessary.
669
00:36:36,961 --> 00:36:39,529
All right, let's
get this over with.
670
00:36:39,598 --> 00:36:40,863
There isn't much time.
671
00:36:40,932 --> 00:36:42,776
If you're in such a hurry,
come back tomorrow.
672
00:36:42,800 --> 00:36:44,067
I'm in no hurry. You are.
673
00:36:44,136 --> 00:36:46,452
If, as I assume, you've
told a number of people
674
00:36:46,521 --> 00:36:49,522
you have the diary, you
should soon be dead.
675
00:36:50,625 --> 00:36:53,375
Set a price within reason.
676
00:36:53,444 --> 00:36:54,860
It needn't be cheap.
677
00:36:54,929 --> 00:36:56,574
I'm willing to pay
for what I want.
678
00:36:56,598 --> 00:36:58,342
And you'll see
that I stay alive.
679
00:36:58,366 --> 00:37:00,633
If you're smart enough
to take the money
680
00:37:00,702 --> 00:37:04,070
and go very far away
to another country...
681
00:37:04,139 --> 00:37:06,072
another continent.
682
00:37:06,140 --> 00:37:09,125
If it were feasible, I'd
recommend another planet.
683
00:37:09,194 --> 00:37:11,360
You seem awfully
sure I'll accept.
684
00:37:11,429 --> 00:37:13,613
I am. Nobody
outbids Steven Kosloff.
685
00:37:14,732 --> 00:37:16,282
Why don't you leave, Kosloff.
686
00:37:16,350 --> 00:37:18,910
I've decided not to sell to you.
687
00:37:20,022 --> 00:37:21,487
I told you to name a price.
688
00:37:21,556 --> 00:37:23,056
I don't like huckster's tricks.
689
00:37:23,125 --> 00:37:24,257
How much?
690
00:37:24,326 --> 00:37:25,258
No sale.
691
00:37:25,326 --> 00:37:27,159
Tell me how much!
692
00:37:31,332 --> 00:37:35,101
It cost me $30.
693
00:37:35,169 --> 00:37:36,381
Your money won't buy the diary,
694
00:37:36,405 --> 00:37:37,715
neither will your temper.
695
00:37:37,739 --> 00:37:39,672
Out.
696
00:37:49,067 --> 00:37:51,133
How sweet of you, Carol.
697
00:37:51,203 --> 00:37:53,102
How did you know I
hadn't eaten all day?
698
00:37:53,171 --> 00:37:54,470
I didn't know.
699
00:37:54,539 --> 00:37:56,584
Mother fixed it for me.
700
00:37:56,608 --> 00:37:58,208
But, my darling, you
had something to eat
701
00:37:58,243 --> 00:37:59,809
less than two hours ago.
702
00:37:59,877 --> 00:38:03,879
Mother says young
children need energy.
703
00:38:03,948 --> 00:38:06,316
I'm surprised she
didn't fix you Pablum.
704
00:38:06,384 --> 00:38:10,320
What? Nothing.
705
00:38:10,388 --> 00:38:11,321
Do you mind, darling?
706
00:38:11,389 --> 00:38:13,456
I'm starving.
707
00:38:13,525 --> 00:38:14,602
Ida, you're as subtle
708
00:38:14,626 --> 00:38:17,071
as a slap in the face
with a wet mackerel.
709
00:38:17,095 --> 00:38:18,761
I don't know what
you're talking about.
710
00:38:18,830 --> 00:38:20,040
You hate milk
711
00:38:20,064 --> 00:38:21,676
and I've never
known you to be wild
712
00:38:21,700 --> 00:38:23,744
about peanut butter sandwiches.
713
00:38:23,768 --> 00:38:27,704
Well, mature women need energy.
714
00:38:27,772 --> 00:38:29,617
You know, Ida, someday
you're going to get fat
715
00:38:29,641 --> 00:38:31,552
just trying to keep
me from getting fat.
716
00:38:33,411 --> 00:38:34,344
Take it.
717
00:38:34,412 --> 00:38:37,313
I wasn't hungry anyway.
718
00:38:37,382 --> 00:38:39,415
You're not hungry?
719
00:38:39,484 --> 00:38:41,150
Something really
must be bothering you.
720
00:38:41,219 --> 00:38:42,518
Tell me.
721
00:38:42,587 --> 00:38:43,502
Nothing.
722
00:38:43,571 --> 00:38:45,921
Is it your mother?
723
00:38:47,024 --> 00:38:49,559
Well...
724
00:38:50,628 --> 00:38:52,611
Now, come on.
725
00:38:52,681 --> 00:38:53,612
You're talking to Ida.
726
00:38:53,682 --> 00:38:55,248
We don't have any secrets.
727
00:38:55,317 --> 00:38:57,616
What's Annie done now?
728
00:38:57,685 --> 00:38:58,834
Tell me.
729
00:38:58,903 --> 00:39:00,953
I'll handle it the
way I always do.
730
00:39:01,022 --> 00:39:03,356
It's what I've done.
731
00:39:03,425 --> 00:39:05,358
What have you done, darling?
732
00:39:05,426 --> 00:39:08,211
I took her diary.
733
00:39:18,356 --> 00:39:20,290
Who is it?
734
00:39:27,632 --> 00:39:30,333
All right, hold it.
735
00:39:30,401 --> 00:39:32,201
All right, just drop the gun.
736
00:39:38,659 --> 00:39:40,593
Welcome aboard.
737
00:40:06,988 --> 00:40:09,021
All right, now throw your guns
738
00:40:09,090 --> 00:40:11,307
into the middle of the room.
739
00:40:22,953 --> 00:40:24,873
Over to the corner
by the stairs.
740
00:40:40,722 --> 00:40:42,655
All right, now, look.
741
00:40:42,724 --> 00:40:45,691
I bought Annie off with
a lead in my picture.
742
00:40:45,760 --> 00:40:47,143
Now, that should
have been enough.
743
00:40:47,212 --> 00:40:48,294
It's a shame.
744
00:40:48,363 --> 00:40:49,840
You don't have to
believe it, Mannix.
745
00:40:49,864 --> 00:40:51,542
You wouldn't have been
touched if you gave over the book.
746
00:40:51,566 --> 00:40:52,943
The guns were to
make it look serious
747
00:40:52,967 --> 00:40:54,400
in case there was trouble.
748
00:40:54,469 --> 00:40:55,718
I believe it, Artie.
749
00:40:55,786 --> 00:40:56,786
How much?
750
00:40:57,856 --> 00:40:58,787
Hmm?
751
00:40:58,857 --> 00:40:59,788
On your stomachs.
752
00:40:59,858 --> 00:41:01,768
Come on, move.
753
00:41:01,792 --> 00:41:04,352
On your stomachs, stay down.
754
00:41:16,574 --> 00:41:17,840
Carol...
755
00:41:19,527 --> 00:41:21,094
Him? No.
756
00:41:21,162 --> 00:41:22,282
As you were.
757
00:41:23,748 --> 00:41:25,142
If he had really wanted me dead,
758
00:41:25,166 --> 00:41:27,011
he would have sent
his flunkies to do the job
759
00:41:27,035 --> 00:41:29,579
and stayed away
to establish an alibi.
760
00:41:29,603 --> 00:41:30,903
Could I talk to you?
761
00:41:30,972 --> 00:41:32,032
Go ahead.
762
00:41:32,056 --> 00:41:34,073
I have to talk alone.
763
00:41:34,141 --> 00:41:36,592
Carol, it's too
late for secrets.
764
00:41:36,661 --> 00:41:38,461
I talked to Ida.
765
00:41:38,529 --> 00:41:43,032
I want... I have to have the
book back so she won't know.
766
00:41:43,101 --> 00:41:44,221
We'll both take it back.
767
00:41:45,487 --> 00:41:47,770
I was faked out.
768
00:41:47,839 --> 00:41:49,050
The diary isn't the real motive.
769
00:41:49,074 --> 00:41:50,718
If it had been, one of
your mother's chums
770
00:41:50,742 --> 00:41:52,508
would have been
here trying to kill me
771
00:41:52,577 --> 00:41:53,804
instead of offering to buy.
772
00:41:53,828 --> 00:41:54,911
Then who?
773
00:41:57,015 --> 00:41:59,699
Carol and I are leaving.
774
00:41:59,767 --> 00:42:02,084
You won't know when or how.
775
00:42:02,153 --> 00:42:07,056
If I were you, to be safe,
I'd stay just the way I am
776
00:42:07,125 --> 00:42:10,560
and I'd count to
7,000 by, uh, 13s.
777
00:42:18,303 --> 00:42:20,614
Mannix, please, who?
778
00:42:20,638 --> 00:42:23,472
If I'm right, you'll
know soon enough.
779
00:42:23,541 --> 00:42:25,224
Eh, eh, as you were, fellas.
780
00:42:53,821 --> 00:42:56,381
Let's try the chaise.
781
00:43:05,700 --> 00:43:07,633
Now look to the left,
please, Miss Marion.
782
00:43:07,702 --> 00:43:09,396
Oh, I never look to the left.
783
00:43:09,420 --> 00:43:11,387
No photographs from that side.
784
00:43:11,456 --> 00:43:12,721
Sam, I told you.
785
00:43:12,790 --> 00:43:14,818
Sorry, Annie, we'll just
shoot your good side.
786
00:43:14,842 --> 00:43:16,241
Oh, that's okay, Tony.
787
00:43:16,310 --> 00:43:18,756
Only don't release any of these
prints unless I okay them, hmm?
788
00:43:18,780 --> 00:43:20,162
Sure, Annie.
789
00:43:20,231 --> 00:43:21,508
It'll be a great spread.
790
00:43:21,532 --> 00:43:24,249
Three pages all about you
back at your favorite studio.
791
00:43:25,519 --> 00:43:26,919
Have you got enough?
792
00:43:26,988 --> 00:43:29,132
I don't know, maybe we
ought to get another set.
793
00:43:29,156 --> 00:43:31,134
He always wants another set.
794
00:43:31,158 --> 00:43:32,202
We'll maybe use five.
795
00:43:32,226 --> 00:43:33,470
You already got 50.
796
00:43:33,494 --> 00:43:34,426
Okay.
797
00:43:34,495 --> 00:43:35,628
Thank you, Miss Marion.
798
00:43:35,696 --> 00:43:36,629
That's okay.
799
00:43:36,697 --> 00:43:37,864
You're a doll, Annie.
800
00:43:37,932 --> 00:43:39,343
Why don't you go get the car
801
00:43:39,367 --> 00:43:42,034
and I'll get out
of this rig, hmm?
802
00:43:42,103 --> 00:43:43,035
Thank you, boys.
803
00:43:43,104 --> 00:43:44,215
Good night.
804
00:43:44,239 --> 00:43:47,816
Oh, uh... want
me to wait around?
805
00:43:47,842 --> 00:43:49,742
No, thanks, Tony, I'm okay.
806
00:43:49,811 --> 00:43:50,743
Good night.
807
00:43:50,812 --> 00:43:54,347
Good night. Good night.
808
00:43:54,416 --> 00:43:55,493
She still looks pretty good.
809
00:43:55,517 --> 00:43:56,594
A little retouching
on the negatives,
810
00:43:56,618 --> 00:43:57,550
you'll never guess her real age.
811
00:43:57,619 --> 00:43:58,751
I hope not.
812
00:43:58,820 --> 00:44:00,186
I'm cutting five
years off her age
813
00:44:00,254 --> 00:44:02,188
in this story.
814
00:44:35,857 --> 00:44:39,675
Tony?
815
00:44:39,744 --> 00:44:40,744
Ida?
816
00:44:49,053 --> 00:44:50,686
Sam?
817
00:45:19,283 --> 00:45:22,200
♪ ♪
818
00:45:23,304 --> 00:45:25,788
You.
819
00:45:29,260 --> 00:45:31,476
Good-bye, Annie.
820
00:45:32,763 --> 00:45:34,630
Why?
821
00:45:34,698 --> 00:45:36,115
Why, why?
822
00:45:36,183 --> 00:45:38,183
Tell me.
823
00:45:38,253 --> 00:45:40,686
Faithful, faithful Ida, hmm?
824
00:45:40,755 --> 00:45:43,122
With you all these years
and you never wondered why.
825
00:45:43,190 --> 00:45:45,124
You won't.
826
00:45:45,192 --> 00:45:47,943
I stayed with you
because of Carol,
827
00:45:48,012 --> 00:45:49,472
to protect her from you.
828
00:45:49,496 --> 00:45:51,897
That time she tried to
kill herself because of you,
829
00:45:51,966 --> 00:45:53,599
I was the one who saved her.
830
00:45:53,667 --> 00:45:55,768
Ida, Ida, for the
love of Heaven,
831
00:45:55,837 --> 00:45:57,486
you just can't kill a person.
832
00:45:57,555 --> 00:45:59,822
But you're not a person.
833
00:45:59,891 --> 00:46:02,374
What do you want me to do?
834
00:46:02,444 --> 00:46:03,776
Tell me, Ida, tell me.
835
00:46:03,845 --> 00:46:06,729
I've told you all these years.
836
00:46:06,797 --> 00:46:08,764
I'm awake.
837
00:46:08,833 --> 00:46:09,949
It's happening.
838
00:46:12,052 --> 00:46:12,835
Wait!
839
00:46:12,904 --> 00:46:14,386
No, you won't change.
840
00:46:14,456 --> 00:46:16,955
You'll keep her a baby
for the rest of her life.
841
00:46:17,024 --> 00:46:19,104
Now, you don't know
the truth about Carol.
842
00:46:20,211 --> 00:46:22,628
She needs and loves us both.
843
00:46:24,665 --> 00:46:25,731
She told me just today.
844
00:47:36,687 --> 00:47:38,987
You all right?
845
00:47:39,056 --> 00:47:40,139
Yes.
846
00:47:40,208 --> 00:47:41,757
Ida.
847
00:47:46,447 --> 00:47:48,381
She tried to kill me
848
00:47:48,449 --> 00:47:50,427
because she thought I
hadn't been a good mother.
849
00:47:50,451 --> 00:47:52,896
Well, I've been more a
mother to her than you have.
850
00:47:52,920 --> 00:47:53,930
I've brought her up.
851
00:47:53,954 --> 00:47:55,165
That's no reason
to try and kill her.
852
00:47:55,189 --> 00:47:56,967
You could go on raising Carol.
853
00:47:56,991 --> 00:47:59,191
I'm not going on.
854
00:47:59,260 --> 00:48:00,404
I've heard from my doctor
855
00:48:00,428 --> 00:48:02,988
that in a month
or two, I'll be dead.
856
00:48:06,967 --> 00:48:09,768
Now what's going to happen?
857
00:48:09,837 --> 00:48:11,136
I need someone to help me,
858
00:48:11,205 --> 00:48:14,239
to take care of the press
conference tomorrow,
859
00:48:14,308 --> 00:48:17,443
call Otto, help
serve the liquor.
860
00:48:17,511 --> 00:48:20,195
Carol?
861
00:48:20,264 --> 00:48:21,947
No.
862
00:48:24,702 --> 00:48:28,320
When you need help for
something important, call me.
863
00:48:30,391 --> 00:48:32,474
What could be more
important than...?
864
00:48:34,712 --> 00:48:37,479
What's got into her?
865
00:48:37,548 --> 00:48:39,632
She could be growing up.
866
00:48:51,378 --> 00:48:55,314
Press conference is tomorrow...
867
00:48:55,382 --> 00:48:57,550
wardrobe fittings.
868
00:48:59,654 --> 00:49:01,953
Nothing's ready.
60203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.