All language subtitles for the.undeclared.war.s01e03.multi.1080p.uhdtv.x264-s4lve_track4_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,720 Finissons-en que je puisse retourner m'excuser auprès de Danny. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,440 Ca va aller. 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,480 Merci d'être venue. 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,160 Que voulez-vous ? 5 00:00:28,320 --> 00:00:28,960 Désolé. 6 00:00:30,320 --> 00:00:31,360 Vadim ! 7 00:00:31,720 --> 00:00:33,520 Qu'est-ce que tu fais ici ? 8 00:00:39,760 --> 00:00:40,760 Donc la surface 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,320 d'une révolution 10 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 est une surface... 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,960 ... définie par... 12 00:00:51,760 --> 00:00:56,480 z égale H majuscule de r. 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,400 Où R, Z et thêta sont...? 14 00:01:00,240 --> 00:01:01,440 Quelqu'un ? 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,920 Des coordonnées polaires cylindriques. 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,160 Merci, Saara. 17 00:01:07,120 --> 00:01:09,320 Ravi que quelqu'un suive. 18 00:01:12,720 --> 00:01:13,520 Donc... 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,560 Nos coordonnées... 20 00:01:18,320 --> 00:01:19,960 polaires cylindriques... 21 00:01:46,760 --> 00:01:50,200 ... un sentiment anti-russe en hausse... 22 00:01:54,920 --> 00:01:58,160 Le gouvernement russe en a conclu que cela crée une réelle menace 23 00:01:58,320 --> 00:02:00,760 pour la sécurité de nos citoyens 24 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 au Royaume-Uni 25 00:02:01,960 --> 00:02:04,720 et qu'ils doivent rentrer en Russie immédiatement. 26 00:02:10,720 --> 00:02:13,040 ... les citoyens russes doivent rentrer, 27 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 selon un décret présidentiel. 28 00:11:29,720 --> 00:11:31,080 Merde. 29 00:43:16,760 --> 00:43:19,640 Je vois des alertes. Qu'est-ce qui se passe ? 30 00:43:22,840 --> 00:43:24,080 Thamid ? 31 00:43:25,920 --> 00:43:27,280 On a planté. 32 00:43:34,720 --> 00:43:36,120 Vous avez fait quoi ? 33 00:43:37,200 --> 00:43:39,400 Rien. On vient tout juste de se connecter. 34 00:44:03,920 --> 00:44:05,960 Désolé pour l'attente. Moi, c'est Max. 35 00:44:07,120 --> 00:44:08,000 Bonjour. 36 00:44:08,160 --> 00:44:10,120 On ne se serre plus la main. 37 00:44:10,280 --> 00:44:12,560 Bien sûr. Désolée. 38 00:44:14,360 --> 00:44:16,040 Bienvenue au GCHQ. 39 00:45:26,160 --> 00:45:29,240 Chrissie, voici Max, le responsable du service malware. 40 00:45:29,400 --> 00:45:30,760 Bonjour. Enchanté. 41 00:49:36,480 --> 00:49:38,080 Vous parlez bien anglais, je crois ? 42 00:53:05,120 --> 00:53:07,160 Bonjour, Roman Nikitin. 43 00:54:06,800 --> 00:54:08,080 Merci d'être venue. 44 00:54:08,240 --> 00:54:09,040 Que voulez-vous ? 45 00:54:09,760 --> 00:54:10,920 Désolé. 46 00:54:13,400 --> 00:54:14,280 Vadim ? 47 00:54:15,080 --> 00:54:17,440 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - J'ai peu de temps. 48 00:54:17,640 --> 00:54:20,120 Il y a une chose que vous n'avez pas trouvée. 49 00:54:20,840 --> 00:54:21,560 Quoi ? 50 00:54:21,760 --> 00:54:23,080 Vous devez chercher. 51 00:54:23,240 --> 00:54:25,080 Où ? Que faut-il chercher ? 52 00:54:25,280 --> 00:54:29,000 C'est caché dans le malware. Trouvez-le avant qu'il s'active. 53 00:54:29,160 --> 00:54:30,000 Je l'ai déjà trouvé. 54 00:54:30,200 --> 00:54:33,080 Il devait s'activer après l'attaque, mais on l'a arrêté. 55 00:54:33,280 --> 00:54:35,320 Non, pas ça, quelque chose de nouveau. 56 00:54:35,520 --> 00:54:38,240 Quoi ? Il n'y a rien d'autre, on a vérifié. 57 00:54:38,400 --> 00:54:39,240 Ecoute. 58 00:54:39,440 --> 00:54:40,640 C'est très dangereux. 59 00:54:40,800 --> 00:54:42,560 Ca pourrait causer une guerre. 60 00:54:43,080 --> 00:54:44,520 Vous pouvez l'arrêter. 61 00:54:44,680 --> 00:54:46,800 Regarde dans le malware, c'est caché dedans. 62 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Vadim, attends. 63 00:54:48,160 --> 00:54:50,320 Tu ne m'as rien dit. Je dois en savoir plus. 64 00:54:54,880 --> 00:54:56,120 Je suis heureux que ce soit toi. 65 00:54:57,040 --> 00:55:00,280 Je t'en prie, ne dis mon nom à personne. 66 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Ma vie est entre tes mains. Compris ? 67 00:55:03,640 --> 00:55:06,760 S'ils savent que je t'ai parlé, ils me tueront. 68 00:55:43,680 --> 00:55:45,880 Adaptation : Anthelme Vidaud 69 00:55:46,040 --> 00:55:48,240 Sous-titrage : EVA France ST'501 4614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.