All language subtitles for lan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,840 --> 00:00:26,080 NORD-IRLAND 1974 4 00:00:26,160 --> 00:00:31,560 FLERE TIÅR MED SAMFUNNSURO HAR EKSPLODERT I VÆPNET KONFLIKT 5 00:01:26,400 --> 00:01:28,320 Her kommer de. 6 00:01:42,160 --> 00:01:44,200 Kom igjen, gutter. 7 00:02:01,640 --> 00:02:03,560 Fankens unger! 8 00:02:03,640 --> 00:02:05,480 Ikke plag ham, Patrick. 9 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 Det siste vi trengte! 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,440 -Gjorde jeg ikke! -Jo! 11 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 Kom igjen! 12 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 La det ligge! 13 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Gå vekk! 14 00:02:39,920 --> 00:02:41,840 Inn i bilen! 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,600 Kjør! 16 00:03:48,600 --> 00:03:51,480 Herregud, da! Ro ned, for faen! 17 00:04:05,040 --> 00:04:08,640 Du er en utspekulert gammel jækel, Finbar. 18 00:04:08,720 --> 00:04:12,440 Vestkysten av Donegal Jeg ser hva du pønsker på. 19 00:04:12,560 --> 00:04:16,480 Kan ikke treffe når jeg ikke ser dem. Flytt dem lengre opp! 20 00:04:16,560 --> 00:04:20,080 -Hører ikke i vinden. -Særlig! 21 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 Om du antyder juks, betjent O'Shea, så biter ikke det på meg. 22 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 Et veddemål må være rettferdig. 23 00:04:32,040 --> 00:04:37,200 Skal du syte om rettferdighet, eller skyte og tape, som vanlig? 24 00:04:37,280 --> 00:04:39,600 Klapp igjen! 25 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 Sleipe gamle jævel. 26 00:04:43,600 --> 00:04:46,800 -Takk. -Du lopper meg helt, di hore. 27 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Hva skjer, bortsett fra mating av katta - 28 00:04:54,480 --> 00:04:57,960 - og tolking av Gulliver i Lilleputt? 29 00:04:58,000 --> 00:05:03,760 Jeg har lest ferdig Gullivers reiser. Har gått over til Dostojevskij nå. 30 00:05:03,840 --> 00:05:08,760 Aldri hørt om ham. Agatha Christie er mer min greie. 31 00:05:10,600 --> 00:05:13,880 -Hvor skal vi? -Et offisielt oppdrag. 32 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 Mrs. Bailey sa til meg - 33 00:05:16,160 --> 00:05:20,240 - at velkomstskiltet til byen på denne veien er borte. 34 00:05:21,240 --> 00:05:25,920 Så nå får du være med på litt ordentlig politiarbeid. 35 00:05:33,160 --> 00:05:35,720 Det var da et salig rot. 36 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Rødbrunt. 37 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 Burgunder. 38 00:05:46,520 --> 00:05:49,240 -Burgunder? -Ja, burgunder. 39 00:05:50,640 --> 00:05:53,680 En råkjører som mistet kontrollen over bilen. 40 00:05:53,760 --> 00:05:57,600 -Eller en fyllekjører. -Ja, helt blåst i huet. 41 00:05:59,680 --> 00:06:02,600 Så du skal lete etter en gærning i byen? 42 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 Ja, bør huke ham før det er kvelds. 43 00:07:15,160 --> 00:07:18,200 Jeg kan føle blikket ditt i bakhodet. 44 00:07:18,280 --> 00:07:22,440 Rita, jeg er ikke i tvil om - 45 00:07:22,480 --> 00:07:26,000 - at Adam ville byttet sin Eva mot deg - 46 00:07:26,080 --> 00:07:28,840 - om han så dette stedet. 47 00:07:28,920 --> 00:07:34,040 -Det er fint å ha en hobby. -De der vil lyse opp stua. 48 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Som bordpynt. 49 00:07:36,120 --> 00:07:40,920 Som du ville fått se om du takket ja til middagsinvitasjonene mine. 50 00:07:41,000 --> 00:07:43,800 Hvordan er det med Brandon? 51 00:07:45,320 --> 00:07:48,520 For dårlig til å kunne bli bedre. 52 00:07:48,600 --> 00:07:53,320 Med ei flott, ung dame som deg her, holder han nok ut. 53 00:09:04,960 --> 00:09:08,440 Seks ble drept i eksplosjonen, blant dem tre barn. 54 00:09:08,520 --> 00:09:12,680 IRA antas å stå bak, men har ennå ikke påtatt seg ansvaret. 55 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 Folk som vet noe om saken, bes melde seg. 56 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 Vær stille, takk. 57 00:10:02,760 --> 00:10:05,760 Jeg kan ikke skryte nok av dette mennesket. 58 00:10:05,840 --> 00:10:11,160 Han har gjort mer for byen enn vi fortjener. Han har mange talenter - 59 00:10:11,240 --> 00:10:14,880 - og kanskje vi får høre ham synge i kveld. 60 00:10:14,960 --> 00:10:18,560 Bart McGuinnes, beærer du oss med en sang? 61 00:10:18,640 --> 00:10:22,200 Dere godtfolk vil da ikke høre denne oldingen synge. 62 00:10:22,280 --> 00:10:25,440 Min egen familie holder seg for ørene. 63 00:11:58,280 --> 00:12:00,120 Ut med deg! 64 00:12:21,560 --> 00:12:24,760 Skyt meg her, spar oss begge for trimmen. 65 00:12:24,840 --> 00:12:26,600 Gå videre. 66 00:12:33,680 --> 00:12:35,600 Her er fint. 67 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 To trinn til høyre. 68 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 Grav i vei. 69 00:13:00,160 --> 00:13:02,080 Hvor er vi? 70 00:13:05,040 --> 00:13:08,560 Jeg skal tilbringe evigheten her. 71 00:13:08,640 --> 00:13:11,400 Jeg vil vite hvor jeg er. 72 00:13:11,480 --> 00:13:13,400 Donegal. 73 00:13:14,400 --> 00:13:18,280 Du er i Donegal, i andre enden av landet. 74 00:13:18,360 --> 00:13:22,360 Det glemte fylket... Passer bra. 75 00:13:23,960 --> 00:13:29,080 -Sånn tjener du til livets opphold. -Det er dypt nok. Gå nedi. 76 00:13:37,960 --> 00:13:39,760 Ned på kne. 77 00:13:44,920 --> 00:13:46,800 Herregud... 78 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 Så mange trær. 79 00:13:51,320 --> 00:13:54,040 Du har vært iherdig. 80 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Ned på kne. 81 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 Legg hendene bak hodet. 82 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 Du får ett minutt. Si hva du vil. 83 00:14:08,400 --> 00:14:11,440 Du kan trygle, om du vil. Skader ikke. 84 00:14:12,680 --> 00:14:17,200 Trygle trenger jeg ikke. Jeg visste denne dagen kom. 85 00:14:18,320 --> 00:14:21,520 Det tok lengre tid enn jeg trodde. 86 00:14:21,600 --> 00:14:24,320 Det er et helt liv siden. 87 00:14:28,320 --> 00:14:32,440 Jeg var fryktelig hissig da jeg var ung. 88 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 Jeg drepte en del da. 89 00:14:36,240 --> 00:14:41,720 Jeg visste det ikke var noen vei tilbake etter det jeg hadde gjort. 90 00:14:42,680 --> 00:14:46,200 Men jeg besluttet at det som var igjen - 91 00:14:46,280 --> 00:14:50,800 - av min forkrøplede sjel ikke skulle gå til spille. 92 00:14:50,880 --> 00:14:56,120 Så på et eller annet vis fikk jeg blåst bort den svarte skyen. 93 00:14:57,480 --> 00:15:00,480 Ble en del av samfunnet. 94 00:15:00,560 --> 00:15:03,520 Gjorde det jeg kunne for dem rundt meg. 95 00:15:07,600 --> 00:15:11,640 Det er her det ender for folk som oss. 96 00:15:12,920 --> 00:15:16,360 I ei forblåst myr et sted. 97 00:15:17,360 --> 00:15:21,720 Prøv å utrette noe godt før du selv befinner deg her. 98 00:15:22,680 --> 00:15:24,560 Tiden er knapp. 99 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 Problemer, Kevin? 100 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Nei da. 101 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Er du soper, Robert? 102 00:17:02,320 --> 00:17:06,800 -Skulle tro det, ut fra musikken din. -Er du tilbakestående, Kev? 103 00:17:06,880 --> 00:17:10,520 Skulle tro det, ut fra støvlene dine. 104 00:17:10,600 --> 00:17:13,880 Lurer på hvor mye søl du etterlot deg der ute. 105 00:17:14,000 --> 00:17:17,200 En topp Moody Blues-singel! 106 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Jeg låner denne. 107 00:17:29,000 --> 00:17:33,280 "Fråtsing sender den svake i en tidlig grav." 108 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 Hvem sa det? Yeats? 109 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 Mora mi. 110 00:17:49,600 --> 00:17:52,840 -Hvem er det? -Bare meg, Mrs. McQue. 111 00:17:52,920 --> 00:17:57,720 Finbar, står til? Robbie sa du kom, så jeg laget yndlings-sconesen din. 112 00:17:57,800 --> 00:17:59,280 Kirsebær? 113 00:17:59,360 --> 00:18:02,280 Rosiner. Jeg trodde det var rosiner. 114 00:18:02,360 --> 00:18:05,600 Ja da. Du kjenner meg bedre enn jeg gjør selv. 115 00:18:05,680 --> 00:18:08,800 Jeg trodde jo det, da. 116 00:18:08,880 --> 00:18:12,920 Ta dem med deg, da. Du tar dem aldri med deg. 117 00:18:14,320 --> 00:18:17,400 Jævla god morgen, mine skjønne! 118 00:18:17,480 --> 00:18:19,440 Er de varme? 119 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 Du, manerer! 120 00:18:21,760 --> 00:18:25,440 Her er han, Vestens raskeste hånd. 121 00:18:29,040 --> 00:18:33,320 -Sånne Dublin-gutter, altså! -Ungdommen nå til dags. 122 00:18:35,240 --> 00:18:37,960 -Hvordan har du det? -Tja... Og du? 123 00:18:43,280 --> 00:18:45,320 Nytt bilde. 124 00:18:45,400 --> 00:18:50,040 Jeg tok det som betaling fra O'Reilly-klanen. 125 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Malt av en meksikaner. 126 00:18:52,520 --> 00:18:55,400 Ganske pop i Amerika, visst. 127 00:18:55,480 --> 00:18:58,200 Mye mer verdt enn de skyldte meg. 128 00:18:58,280 --> 00:19:03,240 Synd du ikke kan selge det tilbake til den rettmessige eieren. 129 00:19:03,320 --> 00:19:07,440 Vær på tå hev. Jeg har en ny jobb til deg om en ukes tid. 130 00:19:13,560 --> 00:19:15,680 Gi den til ham. 131 00:19:18,080 --> 00:19:21,680 Jobben. Gi dem til ham, alle sammen. 132 00:19:24,400 --> 00:19:27,360 Jeg har tenkt en del i det siste. 133 00:19:27,480 --> 00:19:32,520 Livet mitt har bestått av dårlige valg siden Margaret døde. 134 00:19:34,080 --> 00:19:39,240 Jeg er noe mer enn dette. Jeg vil at folk skal se det. 135 00:19:43,000 --> 00:19:47,800 Og hva er det du er så oppsatt på å vise verden? 136 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 Dette er alt du kan. 137 00:19:53,280 --> 00:19:56,000 Jeg kunne plante en hage. 138 00:19:57,640 --> 00:19:59,520 En hage? 139 00:20:04,080 --> 00:20:09,840 Så du vil la meg i stikken? Etterlate meg her med den fjotten? 140 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 Takk. 141 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 Vil du savne meg? 142 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 Ja da. Som et høl i huet. 143 00:21:52,000 --> 00:21:55,040 -Du vil ha frø? -Ja, Pat. Frø. 144 00:21:55,120 --> 00:21:59,520 -Du har da aldri kjøpt frø før. -Nei, ikke før, nei. 145 00:22:01,120 --> 00:22:04,520 -Er du sikker? Frø? -Har du noen? 146 00:22:04,560 --> 00:22:06,240 Ja da. 147 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 Vi har... 148 00:22:08,640 --> 00:22:13,320 Åkerbønner, kål, gulrøtter og masse andre greier. 149 00:22:44,520 --> 00:22:47,720 Jeg tenkte å anlegge min egen hage. 150 00:22:47,800 --> 00:22:51,560 Kanskje noen valmuer, gullris, - 151 00:22:51,600 --> 00:22:55,120 - som den gule bølgen du har der ute. 152 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Gullregn er et ugress. 153 00:22:59,480 --> 00:23:04,080 Å? Det visste jeg ikke. Kanskje jeg trenger en lærer. 154 00:23:05,640 --> 00:23:07,120 Smaker det? 155 00:23:07,200 --> 00:23:11,320 Vet ikke hva jeg nyter mest: Maten eller selskapet. 156 00:23:12,600 --> 00:23:17,200 Var kona di flink til å lage mat? Margaret, het hun vel? 157 00:23:20,360 --> 00:23:23,920 -Finbar, jeg beklager. -Nei, det er greit. 158 00:23:24,000 --> 00:23:28,880 Det er bare så lenge siden jeg har hørt navnet hennes. 159 00:23:28,960 --> 00:23:30,720 Margaret. 160 00:23:31,880 --> 00:23:34,920 Hun eksperimenterte alltid. 161 00:23:35,000 --> 00:23:38,880 Hun bakte noen briks... Dette er lenge siden. 162 00:23:39,000 --> 00:23:42,920 Hun hadde epler og nøtter i deigen. 163 00:23:43,000 --> 00:23:45,240 Og litt kanel. 164 00:23:45,320 --> 00:23:49,000 -Jeg har aldri smakt maken. -Høres deilig ut. 165 00:23:49,080 --> 00:23:52,520 Det smakte forferdelig. Som sagt: 166 00:23:52,600 --> 00:23:57,520 Jeg har aldri smakt maken. Har heldigvis aldri smakt det igjen. 167 00:23:57,600 --> 00:23:59,520 Var dette i Dublin? 168 00:23:59,600 --> 00:24:04,280 Ja. Hver dag gikk jeg forbi bokhandelen der hun jobbet. 169 00:24:04,360 --> 00:24:08,320 På vei til fabrikken. Hun elsket de bøkene. 170 00:24:08,400 --> 00:24:11,040 Det fikk meg hekta også. 171 00:24:11,120 --> 00:24:15,360 -Jeg skulle gjerne møtt henne. -Hun var for god for meg. 172 00:24:15,480 --> 00:24:18,160 Det er du også. 173 00:24:25,120 --> 00:24:27,760 Unnskyld meg et øyeblikk. 174 00:24:40,080 --> 00:24:42,680 Hei, Moya. 175 00:24:42,760 --> 00:24:47,480 Forsiktig. Får du en sørv, kan snøret skjære inn i hånda på deg. 176 00:24:47,560 --> 00:24:50,200 Her. Bruk den. 177 00:24:51,360 --> 00:24:53,400 Sånn, ja. 178 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 Hva håper du på å få? 179 00:24:59,680 --> 00:25:03,320 En gullfisk? Ta ham hjem og kalle ham Gullet? 180 00:25:03,400 --> 00:25:05,320 Fisk bryr seg ikke om deg. 181 00:25:05,440 --> 00:25:10,360 Min døde pappa sa vi ikke skal bry oss om de som ikke bryr seg om oss. 182 00:25:10,440 --> 00:25:14,520 -Greit nok. -Fikk beskjed om å få fisk til middag 183 00:25:18,680 --> 00:25:20,520 Du har en. 184 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 Mat ut snøre. 185 00:25:26,560 --> 00:25:28,280 Nei! 186 00:25:34,440 --> 00:25:36,880 Moya, det er i orden. 187 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 DU ER HER GUD HJELPE DEG! 188 00:25:57,520 --> 00:25:59,560 God kveld, Pat. 189 00:26:03,800 --> 00:26:08,400 -Hei, Sinéad. -Finbar. Sjeldent syn slike kvelder. 190 00:26:08,480 --> 00:26:11,960 -Catherine. -Finbar. Han er sur i kveld. 191 00:26:12,040 --> 00:26:16,600 -Den gamle gubben? Nei da. -Jo, og det er utekvelden min. 192 00:26:16,680 --> 00:26:21,120 En øl til surpompen, Sinéad. Babycham til hans stakkars kone. 193 00:26:21,240 --> 00:26:25,760 -Jeg tar en liten Black Bush. -Brifer med penga, hva? 194 00:26:25,840 --> 00:26:28,720 Fatter ikke at du kan leve av å selge bøker. 195 00:26:28,800 --> 00:26:33,480 Så lenger jeg vinner penger fra deg klarer jeg meg bra. 196 00:26:33,560 --> 00:26:37,960 -Har du huka den råkjøreren? -Har ikke det. 197 00:26:38,040 --> 00:26:42,160 Har hatt en lite fruktbar dag. Men jeg skal ta ham. 198 00:26:42,240 --> 00:26:44,720 Klart du gjør. 199 00:26:54,640 --> 00:26:56,280 Vann, takk. 200 00:26:56,360 --> 00:26:59,440 -Bra felespill, gutt. -Takk, min venn. 201 00:26:59,520 --> 00:27:03,080 Melodien er gammel som alle hauger, men hører med. 202 00:27:03,160 --> 00:27:07,120 -Sier dere "gammel som alle hauger"? -Vi kaller det en gigg. 203 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Selvsagt! 204 00:27:09,320 --> 00:27:11,840 Hva har brakt deg hit? 205 00:27:11,920 --> 00:27:15,560 For lenge siden kom en ire til landsbyen min. 206 00:27:15,640 --> 00:27:19,000 Han spilte den vakreste låten jeg hadde hørt. 207 00:27:19,040 --> 00:27:22,800 Han dro før jeg fikk lært den, så jeg måtte hit. 208 00:27:23,760 --> 00:27:26,200 Har du hjemlengsel? 209 00:27:26,280 --> 00:27:30,200 Jeg savner ikke krigen. Jeg savner ikke blodet. 210 00:27:35,160 --> 00:27:38,600 Sinéad, din Moya sto på brua og fisket etter middag. 211 00:27:38,680 --> 00:27:42,840 Høres ut som vesla mi, ja. Hun gjør helt som hun vil. 212 00:27:42,920 --> 00:27:46,520 Vi ser knapt hverandre. Jeg jobber her hele tida. 213 00:27:46,600 --> 00:27:50,000 -Ikke kjeft for mye på henne. -For hva da? 214 00:27:50,120 --> 00:27:52,840 Eska med mat falt i elva. 215 00:27:53,800 --> 00:27:57,000 -Hva? -Min skyld. Jeg distraherte henne. 216 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Takk for at du sa fra. 217 00:28:05,320 --> 00:28:08,040 -Pass føttene mine! -Lenge siden sist! 218 00:28:09,080 --> 00:28:11,000 Skjerp dere! 219 00:28:39,320 --> 00:28:42,160 Jeg kjenner det uttrykket. 220 00:28:43,200 --> 00:28:45,840 Hvor har du tenkt deg? 221 00:28:45,920 --> 00:28:50,000 Du har ikke tenkt å rømme på grunn av litt mistet mat? 222 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Jeg sa til mora di at det var min skyld. 223 00:28:55,240 --> 00:28:59,760 Hun kommer til å savne deg så fælt når hun er her alene, - 224 00:28:59,840 --> 00:29:02,920 - mens du rir over slettene. 225 00:29:04,080 --> 00:29:08,480 Modig er du iallfall, for hester hater å løpe i mørket. 226 00:29:09,760 --> 00:29:14,080 De er livredde for kaninhullene, og kaninene. 227 00:29:14,160 --> 00:29:17,320 Det er bedre å rømme i dagslys. 228 00:29:17,400 --> 00:29:20,560 Så du ikke støter på noe uventet. 229 00:29:21,520 --> 00:29:25,360 Men det er jo opp til deg. Du bestemmer selv. 230 00:29:43,680 --> 00:29:46,880 -Dere bor ikke i husvogna ennå? -Jo. 231 00:29:46,960 --> 00:29:49,680 Mamma sier huset aldri blir ferdig. 232 00:29:51,800 --> 00:29:53,320 Du kan gå nå. 233 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 -Hva? -Du kan gå nå. 234 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 Nei, en gentleman følger alltid dama til døra. 235 00:30:00,040 --> 00:30:03,360 -Det er greit! -Hva faen? Hvor har du vært? 236 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 Jeg er skrubbsulten. Hvem er dette? 237 00:30:06,960 --> 00:30:10,320 -En gentleman. -Som din onkel Curtis? 238 00:30:10,400 --> 00:30:14,120 -Du er ikke onkelen min. -Ikke svar igjen! 239 00:30:18,400 --> 00:30:21,360 Kvinnfolk, hæ? Rene marerittet! 240 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 -Så vandreren er tilbake fra reise. -På tide! 241 00:31:00,480 --> 00:31:02,840 Jeg kom rake veien. 242 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Hva faen er dette? 243 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 -Epler? -Det var det de ga meg. 244 00:31:07,760 --> 00:31:11,800 Borte i tre timer, og kommer med epler? Hva faen feiler det deg?! 245 00:31:11,880 --> 00:31:13,480 Hold kjeft! 246 00:31:13,560 --> 00:31:17,680 Hvordan faen er dusten broren din? Dere snakker ikke likt engang. 247 00:31:17,760 --> 00:31:19,880 Raker deg ikke. 248 00:31:21,880 --> 00:31:23,720 Hva drev du med? 249 00:31:23,800 --> 00:31:28,280 -Jeg ventet på Moya ved husvogna. -Ingen grunn til å henge rundt der. 250 00:31:28,360 --> 00:31:32,360 Få det du skal ha, og kom tilbake. Skjønner du? 251 00:31:47,480 --> 00:31:49,520 Bank, bank. 252 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 Neimen, Finbar, da. 253 00:31:52,560 --> 00:31:54,080 Takk. 254 00:31:54,160 --> 00:31:57,320 -Det er tungt. -Tar du en kopp te? 255 00:31:57,400 --> 00:31:59,880 Nei takk, det går bra. 256 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Hvor er Moya? 257 00:32:10,800 --> 00:32:14,000 -Hva har du der? -Jeg har ingen ting. 258 00:32:14,080 --> 00:32:19,160 -Skal jeg spørre mora di? -Nei, ikke si noe til henne! 259 00:32:21,120 --> 00:32:22,880 Vis meg. 260 00:32:24,040 --> 00:32:25,920 Kom igjen, vis meg. 261 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Hvor fikk du denne? 262 00:32:37,840 --> 00:32:42,280 -Ga onkelen din den til deg? -Han er ikke onkelen min! 263 00:32:42,400 --> 00:32:44,920 Hvorfor ga han deg den? 264 00:32:47,120 --> 00:32:50,640 Har det noe å gjøre med blåflekkene dine? 265 00:32:52,760 --> 00:32:53,960 Moya? 266 00:32:57,000 --> 00:33:02,200 Skjedde det noe som du ikke vil fortelle meg? 267 00:33:11,000 --> 00:33:12,640 Moya! 268 00:33:21,840 --> 00:33:24,360 Så en gentleman er tilbake. 269 00:33:25,760 --> 00:33:29,080 God morgen, Sinéad, god morgen, Moya. 270 00:33:30,040 --> 00:33:34,240 Du bør ikke prøve deg på Sinéad. Hun er litt ung for deg. 271 00:33:34,320 --> 00:33:37,800 Hold kjeft, Curtis! Ikke bry deg om rasshølet. 272 00:33:37,880 --> 00:33:43,280 Får jeg ikke slå av en prat med folk? Vi er gamle kjente, vi. 273 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 Ikke sant, barsken? 274 00:33:45,960 --> 00:33:50,440 Se det, ja. Ingenting skjerper appetitten som et nakenbad. 275 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Ta det og gå! Jeg kommer med mer i kveld. 276 00:33:53,720 --> 00:33:58,480 Jeg blir gæren der oppe. Ikke rart jeg vil ha litt selskap. 277 00:33:59,800 --> 00:34:03,320 Drit og dra! Snakkes senere, prinsesse. 278 00:34:06,560 --> 00:34:08,480 Gammel venn? 279 00:34:08,560 --> 00:34:13,080 Venner velger man selv, det gjør man ikke med svigerslekt. 280 00:34:13,160 --> 00:34:15,120 Broren min - 281 00:34:15,200 --> 00:34:19,240 - giftet seg med søstera hans, og ble så drept. 282 00:34:21,200 --> 00:34:24,080 Ser fram til å bli kvitt ham. 283 00:34:42,880 --> 00:34:48,000 -Trodde du trakk deg ut av bransjen. -Dropp pisspreiket, jeg betaler. 284 00:34:48,080 --> 00:34:50,480 Er det klokt? 285 00:34:50,560 --> 00:34:55,160 En lokal fyr. Vil du ha purken på døra? 286 00:34:55,240 --> 00:34:59,440 Klovnen er ikke herfra. En dust som heter Curtis June. 287 00:34:59,520 --> 00:35:04,760 Samme, det! Ikke på hjemmebane. Han kan være i IRA. 288 00:35:04,840 --> 00:35:08,520 Hold deg unna de gutta resten av livet. 289 00:35:08,600 --> 00:35:11,600 Så vi lar ham bare skade henne? 290 00:35:11,680 --> 00:35:15,840 -Du vet ikke hva han har gjort. -Jo, jeg ser det i øynene hennes. 291 00:35:15,920 --> 00:35:19,760 Og den er en beskjed om å tie! Hun er et barn! 292 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Gi politiet et anonymt tips om ham. 293 00:35:22,880 --> 00:35:27,040 Hun vil aldri si hva han har gjort. Han har skremt henne. 294 00:35:27,080 --> 00:35:30,880 Og han vil aldri gi seg, men gå videre og plage andre! 295 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 Jeg vet hva jeg sa om drepingen, men dette er annerledes. 296 00:35:35,440 --> 00:35:38,400 Jeg vil ikke være med på det, Finbar. 297 00:35:38,480 --> 00:35:40,920 Hold meg utenfor. 298 00:36:24,120 --> 00:36:28,040 -Går du tur med skoene dine? -Så du kan snakke? 299 00:36:28,120 --> 00:36:30,560 Når jeg er ferdig med å lytte. 300 00:36:30,640 --> 00:36:34,640 Jeg skal innom Sinéad. Hopp inn, du kan sitte på. 301 00:36:39,520 --> 00:36:41,200 Du er på ferie? 302 00:36:41,280 --> 00:36:43,800 På ferie? Faen heller. 303 00:36:43,880 --> 00:36:47,520 Kunne dratt til Mallorca, blitt brun. 304 00:36:47,600 --> 00:36:51,600 Men nei da, her er man langt uti hutaheiti. 305 00:36:51,680 --> 00:36:57,120 Det er sigaretter der. Forsyn deg. Det ligger fyrstikker på golvet. 306 00:37:12,960 --> 00:37:16,720 Veier ser aldri likedan ut når man kjører tilbake. 307 00:37:16,800 --> 00:37:21,280 -Kjemper laget disse åsene. -Sier du det, du. 308 00:37:21,360 --> 00:37:26,880 En gang hersket fomorierne i dette landet. Gudeaktige sjøfarere. 309 00:37:27,960 --> 00:37:32,080 De la landet under seg, spiste barna, ifølge sagnet. 310 00:37:34,760 --> 00:37:38,640 -Jeg bruker dem bare til skyting. -Er du jeger? 311 00:37:38,720 --> 00:37:43,560 Hvis det å skyte bønnebokser og kaniner er å være jeger, - 312 00:37:43,640 --> 00:37:47,600 - så er jeg en drabelig jeger. -Hva bruker du? 313 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 En glattboret A.H. Fox. 314 00:37:50,880 --> 00:37:56,160 Ifølge Teddy Roosevelt det fineste geværet som noen gang er laget. 315 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 Vil du se det? 316 00:37:59,280 --> 00:38:04,200 Jeg hadde en Remington modell 17 før jeg fikk denne lille babyen. 317 00:38:04,280 --> 00:38:10,200 Den var ikke like hendig, hadde ikke like solid kvalitet. 318 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Nydelig, ikke sant? Vil du holde det? 319 00:38:52,800 --> 00:38:57,320 -Hva har jeg gjort deg? -Lille Moya, ditt svin! 320 00:38:58,800 --> 00:39:02,840 Faen heller, jeg skal dra. Du ser meg aldri igjen! 321 00:39:18,720 --> 00:39:21,040 Du er faen meg død! 322 00:39:35,640 --> 00:39:38,800 Rene rødhåra Jesse Owens, han der. 323 00:39:39,840 --> 00:39:44,080 Hvorfor hadde han kniv? Er det noe ungdom går med? 324 00:39:45,040 --> 00:39:49,240 -Nå er ikke jeg som ungdom flest. -Hva gjør du her? 325 00:39:49,320 --> 00:39:52,360 Robert ba meg holde øye med deg. 326 00:39:53,680 --> 00:39:56,280 -Så det gjorde han? -Ja. 327 00:39:56,400 --> 00:39:58,480 I så fall... 328 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Jeg liker bingo. 329 00:40:03,200 --> 00:40:07,960 Det er bingo hos Roy i kveld. Du betaler for brettene mine. 330 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Og et par øl. 331 00:40:20,400 --> 00:40:22,600 Dæven. 332 00:40:22,680 --> 00:40:26,280 Jeg begynner å forstå hvorfor de syter sånn. 333 00:40:30,200 --> 00:40:34,360 Det var en tulling en gang... Han gravde og gravde. 334 00:40:34,440 --> 00:40:39,120 Han visste jo at når han stoppet, så var det slutt. 335 00:40:39,200 --> 00:40:41,360 Siste stopp. 336 00:40:42,360 --> 00:40:44,720 Så han sluttet ikke å grave. 337 00:40:44,800 --> 00:40:49,800 Han må ha vært nede på ni fot da han ga seg. Rene krateret! 338 00:40:49,880 --> 00:40:52,560 Rett før han gravde seg til Fiji. 339 00:40:54,480 --> 00:40:57,960 Jeg sto bare og lo. Det var helt sprøtt. 340 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 Hele greia er bare en vits for deg, hva? 341 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 Denne jobben. 342 00:41:03,280 --> 00:41:04,920 Tja... 343 00:41:04,960 --> 00:41:07,640 Som far pleide å si: 344 00:41:09,720 --> 00:41:12,320 Velg en jobb du elsker. 345 00:41:26,360 --> 00:41:29,680 Og neste er "fast i et tre" 53! 346 00:41:29,760 --> 00:41:34,440 -Finbar, den byr jeg på, for i går. -Det er ikke nødvendig. 347 00:41:34,520 --> 00:41:38,280 -Kan jeg få en? -Har ikke du skjenkenekt, Kevin? 348 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 Fresk dame. 349 00:41:44,360 --> 00:41:47,960 Minner om ei jeg etterlot i skogen nylig. 350 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 -En kvinne? -Ja. 351 00:41:51,800 --> 00:41:56,400 De er mer fattet enn mennene, ikke sant? 352 00:41:56,480 --> 00:42:00,280 -Viser mer verdighet før de dør. -Herregud... 353 00:42:01,560 --> 00:42:05,480 -Du har aldri...? -Nei. Det er nok rå menn i verden. 354 00:42:05,560 --> 00:42:09,200 Hun var rå nok, hun. Av utseende! 355 00:42:10,640 --> 00:42:13,400 -Men grininga ødela. -Bingo! 356 00:42:15,960 --> 00:42:19,040 Du er litt skrudd i huet, du. 357 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 Og det sier du! 358 00:42:22,480 --> 00:42:25,480 Jeg tjener litt penger når jeg trenger det. 359 00:42:25,560 --> 00:42:28,880 Men så mange som du har drept, det er psykotisk. 360 00:42:31,120 --> 00:42:36,920 Din lille dritt! Å drepe er ingen spøk for meg. Jeg er ferdig med det. 361 00:42:37,000 --> 00:42:41,720 Hvis jeg får høre at du ler når noen gråter sine dødstårer... 362 00:42:44,600 --> 00:42:48,440 Da skal jeg banke deg med gamling-hendene mine. 363 00:42:57,240 --> 00:43:01,000 Hvor mange mennesker har du drept til sammen? 364 00:43:55,000 --> 00:43:57,440 Curtis, kom igjen... 365 00:44:03,280 --> 00:44:06,240 Conan skravler i vei der nede. 366 00:44:10,680 --> 00:44:15,360 Den dagen de myrdet faren vår, spilte Curtis 12-års-fotball. 367 00:44:16,760 --> 00:44:20,000 Den lille kødden var ikke så verst. 368 00:44:21,880 --> 00:44:25,800 Jeg glemmer aldri da jeg hentet ham og fortalte det. 369 00:44:25,880 --> 00:44:30,240 Han satt bare og så på meg. Han skjønte det ikke. 370 00:44:32,320 --> 00:44:36,120 Han vokste opp i Belfast, jeg sørpå hos mamma. 371 00:44:37,080 --> 00:44:40,280 Hele hans verden ble snudd opp-ned. 372 00:44:41,440 --> 00:44:45,160 Jeg lovet at jeg alltid skulle passe på ham. 373 00:44:47,920 --> 00:44:50,640 Conan sier vi bør dra. 374 00:44:50,720 --> 00:44:54,400 -Vi drar til Frankrike... -Ikke uten broren min. 375 00:44:54,480 --> 00:44:58,880 Han har vel havnet på fylla. Du vet hvordan han er. 376 00:44:59,960 --> 00:45:05,520 Hvis han ikke er blitt usynlig, da. Klart han ikke har havnet på fylla! 377 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 Tror du jeg er dum? 378 00:45:08,640 --> 00:45:11,440 Vi drar ingen steder uten Curtis! 379 00:45:11,520 --> 00:45:14,600 Han har nok dratt, er på vei hjem. 380 00:45:14,680 --> 00:45:18,640 Han blir drept om han drar tilbake. Det blir vi alle. 381 00:45:18,720 --> 00:45:23,200 "Curtis June og Doireann McCann." Dere fikk oss i denne knipa. 382 00:45:23,280 --> 00:45:27,240 -Jeg visste du ville rote det til. -Vi drepte de svina! 383 00:45:27,320 --> 00:45:31,640 -Og ungene? Utilsiktede tap? -Jeg kunne ikke forutse det! 384 00:45:31,720 --> 00:45:36,440 Du lot deg selv bli sett! Meg og Séamus så de kun bakhuet på. 385 00:45:36,520 --> 00:45:39,640 Jeg så bakhuet hennes i går kveld. 386 00:45:42,200 --> 00:45:46,120 Hva faen?! Jeg prøver å lette på spenningen. 387 00:45:46,200 --> 00:45:49,280 -Hvor skal du? -Finne den dusten, - 388 00:45:49,360 --> 00:45:53,880 - som bare skulle holde seg i skjul. Det gjør han altfor godt. 389 00:45:53,960 --> 00:45:59,520 Vil dere fitter dra, vanker det ingen klem fra meg i Belfast! 390 00:46:24,640 --> 00:46:26,560 Curtis! 391 00:46:30,520 --> 00:46:32,400 Curtis? 392 00:46:33,920 --> 00:46:39,040 -Doireann, hva gjør du ute av huset? -Sa Curtis hvor han dro i går? 393 00:46:39,120 --> 00:46:41,880 Jeg så ham ikke i går. 394 00:46:41,960 --> 00:46:45,200 -Er han blitt borte? -Gudskjelov... 395 00:46:50,280 --> 00:46:53,320 Jeg skulle aldri sluppet deg inn i livet mitt igjen. 396 00:46:53,400 --> 00:46:55,440 Pakk sakene dine og stikk! 397 00:46:55,520 --> 00:47:00,280 Du snakker faen ikke sånn til meg, da river jeg tunga ut av kjeften din! 398 00:47:00,360 --> 00:47:04,880 Kanskje purken tok ham. De er på sporet av dere jævler. 399 00:47:04,960 --> 00:47:06,640 Mamma! 400 00:47:06,720 --> 00:47:11,080 Jeg kjemper for et fritt Irland, og det inkluderer deg, di fitte! 401 00:47:11,160 --> 00:47:15,600 Så vis meg litt respekt! Hva fortalte han deg?! 402 00:47:15,680 --> 00:47:17,520 Ikke noe. 403 00:47:19,640 --> 00:47:21,120 Mamma! 404 00:47:22,160 --> 00:47:27,000 Han sa ingenting, Doireann! Men jeg leser da aviser. 405 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 Det går bra, vennen. 406 00:47:31,160 --> 00:47:34,920 Han badet nesten hver dag. Kanskje han druknet? 407 00:48:24,960 --> 00:48:27,840 Herregud, skal du aldri bli voksen? 408 00:48:29,600 --> 00:48:33,440 Var man ved fronten, ble man vel god til å skyte. 409 00:48:33,480 --> 00:48:37,200 -Hva er din unnskyldning? -Jeg kom inn sent. 410 00:48:37,240 --> 00:48:40,360 Jeg var ikke så mye i kamp som deg. 411 00:48:40,440 --> 00:48:44,800 For meg var frigjøringen av Frankrike bare masse tråkking rundt. 412 00:48:44,880 --> 00:48:49,360 -Ble du hetset da du kom hjem? -Jeg fikk iallfall ikke ros. 413 00:48:49,440 --> 00:48:52,680 Men jeg ville bekjempe nazistsvina, - 414 00:48:52,760 --> 00:48:56,480 - selv om det betydde å være på britenes side. 415 00:48:56,560 --> 00:49:01,440 Det er derfor jeg går i uniform: Jeg vet forskjell på rett og galt. 416 00:49:01,520 --> 00:49:05,560 Man må se svart-hvitt på det, sånn som det er i Nord-Irland nå. 417 00:49:06,520 --> 00:49:09,520 Jeg har sett nok strid i mitt liv. 418 00:49:10,880 --> 00:49:12,720 Sånn, ja. 419 00:49:12,800 --> 00:49:15,600 -Kom noen ut hit? -Ikke en sjel. 420 00:49:15,680 --> 00:49:20,000 -Han kan være tilbake i Belfast? -Da sparker jeg ham ut til deg. 421 00:49:20,080 --> 00:49:23,440 -Hva om Special Branch er på sporet? -Nei da. 422 00:49:23,520 --> 00:49:26,480 Gi meg noe, da, for faen! 423 00:49:26,560 --> 00:49:29,760 Lokal info! Noen som vet noe! 424 00:49:29,800 --> 00:49:32,920 Hvor er du hen? Glencol et eller annet. 425 00:49:33,000 --> 00:49:37,480 De stedene man ikke kan uttale, er beste skjulestedene. 426 00:49:37,560 --> 00:49:41,240 Vi har en gammel kontakt der. Frilanser. 427 00:49:41,320 --> 00:49:43,400 -Har du en penn? -Ja. 428 00:49:54,640 --> 00:49:56,000 Fanken... 429 00:49:59,040 --> 00:50:01,200 Du venter her. 430 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 -Robert McQue? -Du banker ikke på? 431 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Gammel uvane. 432 00:50:14,840 --> 00:50:20,360 Kollegaen din sa ikke stort om hva besøket ditt gjelder. 433 00:50:20,480 --> 00:50:25,160 Var vel redd telefonen var avlyttet av politiet, tenker jeg. 434 00:50:25,240 --> 00:50:28,800 -Paranoide duster. -Jeg leter etter en venn. 435 00:50:28,880 --> 00:50:33,160 Og ingen kjenner skyggene bedre enn de som lever under stein. 436 00:50:33,240 --> 00:50:36,000 Den likte jeg. 437 00:50:37,080 --> 00:50:39,880 Hva heter denne vennen din? 438 00:50:39,960 --> 00:50:41,120 Curtis. 439 00:50:42,360 --> 00:50:44,560 Curtis June. 440 00:50:46,760 --> 00:50:50,000 Pussig navn, da. June? 441 00:50:50,080 --> 00:50:51,920 Ja, June. 442 00:50:52,000 --> 00:50:55,080 Forkortelse for noe? June. 443 00:50:57,560 --> 00:51:01,880 Om June er forkortelse for noe? Det er June, som måneden! 444 00:51:03,200 --> 00:51:07,040 Jeg har aldri møtt noen som het June. 445 00:51:07,120 --> 00:51:10,200 Rødhåret, høy, tynn fyr. 446 00:51:10,320 --> 00:51:13,320 Nei, det sier meg ikke noe. 447 00:51:13,400 --> 00:51:17,240 De bandittene i Inishwest har kanskje hørt noe. 448 00:51:17,320 --> 00:51:21,360 Prøv hos dem, du. Jeg må tørke opp dette her. 449 00:51:21,440 --> 00:51:24,560 Vennligst finn veien ut selv. 450 00:51:51,360 --> 00:51:53,520 Den passer. 451 00:51:56,200 --> 00:51:57,360 Jeg sa... 452 00:51:57,440 --> 00:52:02,040 Jeg hørte deg. Du er bare en meter unna. 453 00:52:02,160 --> 00:52:04,320 Er han død? 454 00:52:05,280 --> 00:52:07,160 Uten tvil. 455 00:52:08,120 --> 00:52:11,640 -Det har ikke noe med meg å gjøre! -Hvem, da? 456 00:52:11,720 --> 00:52:14,400 Si det, før jeg blåser huet av deg! 457 00:52:14,480 --> 00:52:17,480 Legg den vekk, da! 458 00:52:17,600 --> 00:52:21,200 Jeg våger ikke livet mitt for ham. 459 00:52:24,520 --> 00:52:28,480 -Jeg sa han ikke skulle gjøre det. -Hvem? 460 00:52:28,560 --> 00:52:30,000 Finbar. 461 00:52:31,600 --> 00:52:34,560 Finbar Murphy. 462 00:52:34,640 --> 00:52:38,360 Vi har skilt lag. Han jobber ikke for meg lenger. 463 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 -Hvem bestilte drapet? -Spør ham. 464 00:52:40,840 --> 00:52:43,600 -Hvor bor han? -Jeg vet ikke. 465 00:52:43,680 --> 00:52:46,200 Og nå vil jeg gjerne... 466 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 Robbie? 467 00:53:17,360 --> 00:53:21,440 -Robbie er ikke her lenger. -Hvor er han? 468 00:53:21,520 --> 00:53:23,920 Jeg skjøt ham. 469 00:53:24,000 --> 00:53:28,200 Han fikk som fortjent, må jeg være så ærlig å si. 470 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 Hva heter du, kjære? 471 00:53:32,720 --> 00:53:34,280 Josie. 472 00:53:35,240 --> 00:53:40,720 Du har søt stemme, Josie, og har nok ikke gjort noe galt. 473 00:53:40,800 --> 00:53:45,480 Men jeg kan jo ikke la deg se ansiktet mitt nå. 474 00:53:45,560 --> 00:53:47,440 Nei. 475 00:53:48,880 --> 00:53:54,240 Gå tilbake til soverommet. Lås døra. Og ikke kom ut før jeg har gått. 476 00:53:55,360 --> 00:53:58,160 Robbie drar ingen steder. 477 00:54:12,640 --> 00:54:15,000 Legg den vekk. 478 00:54:19,360 --> 00:54:21,640 Se på dette. 479 00:54:21,680 --> 00:54:24,880 -Blodpenger? -En jævla massakre. 480 00:54:29,120 --> 00:54:31,240 Takk igjen, Rita. 481 00:54:32,200 --> 00:54:34,080 Vent litt. 482 00:54:36,440 --> 00:54:40,760 Jeg skal lære deg om planter, men jeg kan ikke huske alt. 483 00:54:40,840 --> 00:54:45,320 -Bøker hjelper. Du har vært flink. -Det er en begynnelse. 484 00:54:45,440 --> 00:54:47,360 God natt. 485 00:54:55,280 --> 00:54:57,040 Det er Robert. 486 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 -Finbar... -Mrs. McQue. 487 00:55:10,480 --> 00:55:13,600 -Takk for at du kom. -Finbar! 488 00:55:26,000 --> 00:55:29,200 -Finbar... -Nei, nei, Mrs. McQue. 489 00:55:29,240 --> 00:55:32,600 -Robbie var en god mann. -Visst faen! 490 00:55:32,680 --> 00:55:36,000 Han var det han var - en god mann. 491 00:55:36,080 --> 00:55:39,320 -Så du hvem han var? -Det var en hun. 492 00:55:39,400 --> 00:55:43,240 Nei, jeg så henne ikke. Hun snakket med Robbie. 493 00:55:43,320 --> 00:55:46,080 Hun lette etter en Curtis. 494 00:55:46,120 --> 00:55:50,240 Rødtoppen? Da må hun ha med seg spade. 495 00:55:50,320 --> 00:55:53,880 -Vi kan ikke bli her. -Bra. Jeg hater likvaker. 496 00:55:53,960 --> 00:55:58,040 Gå og hent noe bensin. Mrs. McQue, gå ut på kjøkkenet. 497 00:55:58,120 --> 00:56:01,480 -Ja vel... -Jeg tar meg av dette. 498 00:56:06,640 --> 00:56:10,080 Alle kjenner alle i slike småbyer. De kjenner ham. 499 00:56:10,160 --> 00:56:14,240 -Hvorfor må jeg gå? -Du ser alltid fortapt ut. Gå! 500 00:56:30,040 --> 00:56:32,120 God kveld. 501 00:56:38,480 --> 00:56:41,960 Jeg er her og skal besøke onkel i helga. 502 00:56:42,040 --> 00:56:47,120 Og så har vi kjørt litt feil. Du kjenner ikke Finbar Murphy? 503 00:56:48,440 --> 00:56:51,520 Finbar? Jo da, jeg kjenner ham. 504 00:56:55,960 --> 00:56:57,760 Han bor den veien. 505 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 Faen... 506 00:57:17,960 --> 00:57:20,480 -God kveld, betjent. -God kveld. 507 00:57:34,880 --> 00:57:37,040 -Full tank? -Ja. 508 00:57:38,080 --> 00:57:42,280 -Har aldri sett den fyren her før. -Nei. 509 00:57:43,320 --> 00:57:47,480 -Skal besøke onkelen sin, Finbar. -Finbar? 510 00:57:48,640 --> 00:57:52,480 Gubben har aldri sagt at han har en nevø. 511 00:58:06,080 --> 00:58:08,080 -Finbar? -Jeg er så lei for det. 512 00:58:08,160 --> 00:58:11,000 Jeg kan ikke fatte dette. 513 00:58:12,200 --> 00:58:14,880 Ring politiet når vi har dratt. 514 00:58:14,960 --> 00:58:17,280 Det skal jeg gjøre. 515 00:58:53,200 --> 00:58:55,120 Se på dette. 516 00:58:56,080 --> 00:58:58,280 Nydelig. 517 00:59:08,840 --> 00:59:11,040 Hvordan fant de ham? 518 00:59:11,120 --> 00:59:16,520 Kanskje han spurte nettverket sitt om Curtis etter at du pratet med ham. 519 00:59:24,000 --> 00:59:28,040 Jeg venter på deg utenfor. Hvor lang tid tar det? 520 00:59:28,120 --> 00:59:30,160 Sving inn her. 521 01:00:05,360 --> 01:00:06,960 Litt nifst. 522 01:00:07,920 --> 01:00:10,560 Det er noen hjemme hos meg. 523 01:00:13,840 --> 01:00:16,640 Nå er jeg vel arbeidsløs, da. 524 01:00:20,680 --> 01:00:24,000 Robert utnyttet meg, men behandlet meg bra. 525 01:00:24,080 --> 01:00:27,160 Du sa dere var venner. 526 01:00:27,240 --> 01:00:31,720 Vi hadde ting til felles. Ting å holde skjult. 527 01:00:31,800 --> 01:00:34,240 Var du rømling? 528 01:00:34,320 --> 01:00:39,400 Er hjemmet ditt et møkkahøl uten kjærlighet, rømmer du ikke. 529 01:00:40,480 --> 01:00:43,360 Du flykter av ren nød. 530 01:00:45,840 --> 01:00:48,800 En kveld havna jeg - 531 01:00:48,880 --> 01:00:53,000 - i et vilt slagsmål på en pub. Jeg kom seirende ut av det. 532 01:00:53,120 --> 01:00:55,080 Der var Robert. 533 01:00:55,160 --> 01:01:00,520 Spanderte øl, tilbød meg 30 pund for å dytte en fyr utfor en kai. 534 01:01:00,560 --> 01:01:05,760 Jeg visste ikke at han fikk 130. Sånn var Robert, den sleipe jævelen. 535 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Det var lettjente penger. 536 01:01:16,880 --> 01:01:20,320 Jeg mistet tellingen for lenge siden... 537 01:01:21,280 --> 01:01:24,120 På hvor mange jeg har drept. 538 01:01:26,520 --> 01:01:30,400 Krigen gjorde meg til en jeg ikke kjente igjen. 539 01:01:31,360 --> 01:01:35,680 Da jeg kom hjem og fikk vite at min Margaret var død, - 540 01:01:35,760 --> 01:01:40,360 - forsvant resten av mitt gamle jeg ned i et svart hull. 541 01:01:43,160 --> 01:01:46,440 Så kom Robert på besøk... 542 01:01:46,520 --> 01:01:49,840 Og som du sa, det var så enkelt. 543 01:01:58,640 --> 01:02:02,080 Helvetes pensjonister og rosinene deres. 544 01:02:03,400 --> 01:02:05,560 Når han ikke er kommet nå... 545 01:02:07,240 --> 01:02:10,920 Han er nok der ute og holder øye med oss. 546 01:02:11,000 --> 01:02:14,320 I så fall skal vi gi ham noe å se på. 547 01:02:48,640 --> 01:02:50,320 Å nei... 548 01:02:51,320 --> 01:02:55,160 Gå inn igjen, Rita. Vær så snill. 549 01:03:08,640 --> 01:03:12,400 Du må være den nysgjerrige jævla naboen, hva? 550 01:03:12,480 --> 01:03:15,960 Best for deg at du passer dine egne saker. 551 01:03:16,040 --> 01:03:17,800 Kjenner du Finbar? 552 01:03:17,880 --> 01:03:21,120 Aldri møtt ham. Men jeg skal. 553 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Mr. Murphy har gjort noe utilgivelig. 554 01:03:26,280 --> 01:03:28,680 -Hva gjør du? -Jeg skal drepe henne. 555 01:03:28,760 --> 01:03:32,600 -Du har ingen fordel. -Fordel, er det noe krigsprat? 556 01:03:32,680 --> 01:03:36,120 Legg det ned! Jeg vil ikke at Rita skal bli drept. 557 01:03:38,040 --> 01:03:41,080 Det er ensomt her ute. 558 01:03:41,200 --> 01:03:44,760 Særlig for en skrøpelig gamling som deg. 559 01:03:46,960 --> 01:03:50,400 Om du ser vennen din, kan du gi ham en beskjed. 560 01:03:50,480 --> 01:03:53,880 Jeg skal si den var fra ei lita tispe. 561 01:03:55,680 --> 01:03:57,480 Gjør det. 562 01:04:02,600 --> 01:04:04,760 For et brutalt kvinnfolk! 563 01:04:04,840 --> 01:04:06,760 Conan! 564 01:04:06,840 --> 01:04:08,760 Kom igjen! 565 01:04:28,800 --> 01:04:30,560 Herregud! 566 01:04:30,640 --> 01:04:32,320 Ta bena hennes. 567 01:04:32,400 --> 01:04:34,680 Du går først. 568 01:04:38,840 --> 01:04:42,720 To små hus rett ned fra veikrysset. Huset med blomsterhage. 569 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 -Hvem er dette? -Samme, det. 570 01:04:45,680 --> 01:04:49,720 Du er lege, bare dra dit til henne. Vær så snill! 571 01:05:01,840 --> 01:05:03,920 Her er vi. 572 01:05:05,400 --> 01:05:07,600 Hjem, kjære hjem. 573 01:05:11,080 --> 01:05:13,200 Sånn, pusen. 574 01:05:18,840 --> 01:05:23,440 Verdt en del, disse. Ikke rart du ber folk betale bingoen din. 575 01:05:23,520 --> 01:05:26,480 Kanskje jeg bare ville prate med noen. 576 01:05:28,440 --> 01:05:32,280 -Spiller du på denne? -En akkord eller to. 577 01:05:32,360 --> 01:05:36,400 Har ikke tatt timer eller noe, er helt selvlært. 578 01:05:40,640 --> 01:05:43,600 Jeg skal gi ut plate en dag. 579 01:05:43,680 --> 01:05:48,080 Kanskje i California, om jeg får spart nok til reisen. 580 01:05:49,920 --> 01:05:54,360 Folk der virker... så fri, liksom. 581 01:05:55,760 --> 01:05:58,200 Nyter livet. Skjønner? 582 01:06:18,520 --> 01:06:22,160 -Kampen begynner snart. -Greit, vi stikker. 583 01:06:34,600 --> 01:06:39,800 -Har ikke sett deg kjøpe avis før. -Og jeg har ikke sett deg edru. 584 01:06:43,160 --> 01:06:47,680 TREDJE MISTENKT ETTERSØKT I BOMBEATTENTATET 585 01:06:47,760 --> 01:06:51,040 Hei, Pat. Gi meg 20 Gold, er du grei. 586 01:06:55,400 --> 01:06:57,160 Kilmar. 587 01:06:58,400 --> 01:07:03,160 Fyren må ha levd som eremitt der, for jeg så ham aldri i byen. 588 01:07:03,240 --> 01:07:07,360 Han het Robert McQue. Kjente du ham, eller? 589 01:07:09,680 --> 01:07:14,920 Mora sa en kvinne drepte ham. Jeg skjønner ingen ting av det. 590 01:07:15,880 --> 01:07:19,480 Kanskje skiltet hadde noe med det å gjøre. 591 01:07:19,560 --> 01:07:22,480 Kanskje skiltet var... et tegn? 592 01:07:22,560 --> 01:07:27,760 Det kommer etterforskere fra Dublin, så slipper jeg å foreta meg noe. 593 01:07:28,960 --> 01:07:32,400 Du har aldri fortalt at du har en nevø. 594 01:07:35,080 --> 01:07:38,120 Jo, kjekk kar. Ser ham sjelden. 595 01:07:38,200 --> 01:07:41,760 -Kan du kjøre meg bort til Sinéad? -Hopp inn! 596 01:07:50,800 --> 01:07:54,120 Takk for skyssen, Vinnie. 597 01:07:54,200 --> 01:07:58,600 Ikke gå rundt og skryt av det. Folk kunne tro jeg favoriserer noen. 598 01:07:58,680 --> 01:07:59,840 Kjør! 599 01:08:46,120 --> 01:08:48,520 Kom igjen, gutter! 600 01:08:57,520 --> 01:09:02,480 Du skulle holde deg i skjul, og så går du på fotballkamp. 601 01:09:02,560 --> 01:09:05,440 Han vil være her. 602 01:09:09,520 --> 01:09:12,200 Tystere! Tystere overalt. 603 01:09:14,760 --> 01:09:18,600 -Ikke din beste side. -Vi er nødt til å stikke av. 604 01:09:18,680 --> 01:09:21,920 -Ikke ennå. -Vi kan bli gjenkjent overalt! 605 01:09:22,000 --> 01:09:25,480 Curtis er død. Prøv å bry deg litt! 606 01:09:32,760 --> 01:09:37,480 Vi brenner ned huset til kødden, drar til Amsterdam eller Frankrike. 607 01:09:37,560 --> 01:09:41,680 -Vi har penger nok til et nytt liv. -Har det rabla helt for deg? 608 01:09:41,760 --> 01:09:46,240 Stikke av fra Irland? Hva er vitsen med alt dette da? 609 01:09:46,320 --> 01:09:48,880 -Å overleve. -Så de har dødd forgjeves? 610 01:09:48,920 --> 01:09:51,440 Bare til ting roer seg. 611 01:09:54,200 --> 01:09:58,560 Er jeg den eneste som forstår hva vi kjemper for her? 612 01:09:58,640 --> 01:10:01,360 Ikke faen om vi drar! 613 01:10:02,800 --> 01:10:07,080 Noen hyret Murphy til å drepe Curtis. Vi må finne ut hvem. 614 01:10:07,160 --> 01:10:11,440 Den kjerringa, butikkeieren... Noen vet hvor han er. 615 01:10:12,400 --> 01:10:14,880 Vi må bare få det ut av dem. 616 01:10:26,800 --> 01:10:31,200 Jeg må på do. Kanskje dere to kan få en jævla idé imens. 617 01:10:34,840 --> 01:10:36,480 Finbar! 618 01:10:37,600 --> 01:10:40,560 -Hasan. -Min største fan! 619 01:10:40,680 --> 01:10:43,840 Så du er her ennå. Hva syns du? 620 01:10:43,920 --> 01:10:48,280 De ser alle så blodtørstige ut, vet ikke hvem jeg skal heie på. 621 01:10:48,400 --> 01:10:50,160 -Hei, Sinéad. -Står til? 622 01:10:50,280 --> 01:10:53,640 -Ikke så verst. Og Moya? -Hun er her et sted. 623 01:10:53,720 --> 01:10:57,000 Driver med sitt. Hun har det topp. 624 01:10:57,080 --> 01:11:00,840 -Vi har det bra. -Så bra. Greit, vi ses. 625 01:11:02,400 --> 01:11:04,800 -Ses vi i kveld? -Ja. 626 01:11:36,600 --> 01:11:38,800 Finbar Murphy? 627 01:11:39,920 --> 01:11:41,960 Doireann McCann. 628 01:11:45,760 --> 01:11:48,240 Det uttalesDorren. 629 01:11:48,320 --> 01:11:51,800 Har bare sett navnet i avisa. Det står mye om deg. 630 01:11:51,880 --> 01:11:56,880 Si hvem som bestilte drapet, ellers dreper jeg deg her og nå. 631 01:11:56,960 --> 01:12:01,920 Vi har drept hverandres venner. Øye for øye. La oss stoppe der. 632 01:12:02,000 --> 01:12:05,200 -Dropp det. -Å nei, du. Ikke faen! 633 01:12:05,280 --> 01:12:09,640 Jeg drepte en degenerert dritt. Curtis var broren min! 634 01:12:09,720 --> 01:12:13,440 Da må du ha visst om hans... tilbøyeligheter. 635 01:12:18,400 --> 01:12:21,400 -Gi meg navnet. -Lett. 636 01:12:21,520 --> 01:12:24,680 Jeg kan bringe ham til deg. Det er det enkleste. 637 01:12:25,640 --> 01:12:28,680 Du får vedkommende til å overgi seg, liksom? 638 01:12:28,760 --> 01:12:32,760 Jeg fikk broren din inn i bilen min, ikke sant? 639 01:12:33,720 --> 01:12:37,840 Vi møtes her klokka åtte. Da er her ingen som ser det. 640 01:12:37,920 --> 01:12:40,880 Tror du jeg er dum, eller? 641 01:12:42,720 --> 01:12:45,200 Vi møtes på den puben. 642 01:12:45,280 --> 01:12:47,440 -Wright's? -Den, ja. 643 01:12:47,520 --> 01:12:50,320 Full av artige landsbyboere. 644 01:12:50,400 --> 01:12:54,560 Ingen som tror du er en morderjævel. Så ikke noe tull. 645 01:12:54,640 --> 01:12:57,600 Du får ikke skade andre i byen! 646 01:12:57,680 --> 01:13:02,560 Kom dit, eller vi etterlater en pakke som sprenger puben i småbiter. 647 01:13:04,480 --> 01:13:09,200 Skjer det oss noe, kommer det folk som er mye verre enn meg. 648 01:13:09,280 --> 01:13:12,200 De vil legge øde dette gudsforlatte stedet. 649 01:13:12,280 --> 01:13:16,040 Og hun der nysgjerrige nabokjerringa di... 650 01:13:16,120 --> 01:13:18,640 Ingen vil være trygg. 651 01:13:19,600 --> 01:13:21,800 Helvetes idiot! 652 01:13:50,800 --> 01:13:55,880 Du tar min pistol og sniker deg ut? Svært så dramatisk du er, da. 653 01:13:55,920 --> 01:13:57,800 Jeg fant lederen. 654 01:13:57,880 --> 01:14:02,680 Hun avslo tilbudet om våpenhvile. Ga meg ikke noe valg. 655 01:14:02,760 --> 01:14:06,160 Jeg skal gjøre det av med henne. Med dem alle. 656 01:14:06,240 --> 01:14:07,920 Hvordan? 657 01:14:08,040 --> 01:14:10,400 I full offentlighet. 658 01:14:10,480 --> 01:14:15,920 Så de som er ute etter blod, kommer til meg, lar byen være i fred. 659 01:14:16,000 --> 01:14:20,240 -Du kan dra. Jeg klarer meg selv. -Å nei, du. 660 01:14:20,320 --> 01:14:25,200 Skal den store Finbar Murphy i krig, skal jeg pinadø være med på moroa! 661 01:14:29,920 --> 01:14:31,680 Flink pus. 662 01:14:40,280 --> 01:14:42,120 Bank, bank. 663 01:14:43,200 --> 01:14:45,840 Moya, en liten gave til deg. 664 01:14:46,800 --> 01:14:51,000 -Vil du ha ham? Han er din. -Hva heter han? 665 01:14:51,080 --> 01:14:54,960 Jeg har ikke gitt ham noe navn. Hva synes du? 666 01:14:55,080 --> 01:14:57,720 Han ser ut som en Séan. 667 01:14:59,320 --> 01:15:01,880 Du tar deg godt av ham, sant? 668 01:15:01,960 --> 01:15:05,120 Det er bra å bry seg, selv om det gjør vondt. 669 01:15:05,160 --> 01:15:07,800 Det får fram det gode i en. 670 01:15:10,240 --> 01:15:12,160 Adjø, Séan. 671 01:15:40,400 --> 01:15:42,320 Du ville ha publikum. 672 01:15:43,280 --> 01:15:47,760 Jeg møter dem der inne. Sier jeg har fyren utenfor. 673 01:15:47,880 --> 01:15:51,560 Der jeg venter på dem. Der har vi en fordel. 674 01:15:52,520 --> 01:15:55,280 Ser du? Jeg hører etter. 675 01:15:57,680 --> 01:16:00,640 Nei. Jeg har en fordel her selv. 676 01:16:02,960 --> 01:16:05,400 Dra nå. Ta denne. 677 01:16:06,880 --> 01:16:11,640 Det er en konvolutt i den. Gi den til Roberts mor fra meg. 678 01:16:11,720 --> 01:16:13,600 Resten er ditt. 679 01:16:13,640 --> 01:16:19,120 -Hva er dette? Vi ble enige om... -Vi ble ikke enige om noe. Hør her: 680 01:16:19,200 --> 01:16:23,120 Du kan ikke gjøre mer her nå. Dette er min krig. 681 01:16:23,200 --> 01:16:27,280 Ta de pengene. La dem være gaven min til deg. 682 01:16:27,360 --> 01:16:30,360 Den der trenger du aldri bruke mer. 683 01:16:30,440 --> 01:16:33,400 Du er ung. Finn noe annet å gjøre. 684 01:16:33,480 --> 01:16:38,320 Dra til California. Jeg sier ikke at du skal være en helgen. 685 01:16:39,360 --> 01:16:43,080 Men ikke kast bort livet ditt på dette her. 686 01:16:49,080 --> 01:16:52,200 Ingen har noen gang gitt meg noe. 687 01:16:53,960 --> 01:16:58,800 Rådet mitt er mer verdt enn pengene. Så følg det. 688 01:16:59,760 --> 01:17:01,520 Dra nå. 689 01:17:55,400 --> 01:17:59,600 -Skvetten i kveld? -Jeg har et gammelt hjerte. 690 01:17:59,680 --> 01:18:03,440 Men en ungdommelig sjel. Vi sitter her borte. 691 01:18:14,520 --> 01:18:17,080 Bakholdsangrep fra trærne. 692 01:18:17,160 --> 01:18:21,920 Han prøvde seg ikke på stadion, der det var publikum. 693 01:18:22,000 --> 01:18:26,840 Greit... Jeg går inn og tar en titt, så kommer Conan inn med veska. 694 01:18:26,920 --> 01:18:30,000 -Hvorfor han? -Du er elendig med pistol. 695 01:18:30,080 --> 01:18:34,520 Jeg lette etter Curtis, uten din hjelp. Jeg organiserte dette. 696 01:18:34,600 --> 01:18:37,480 Og fordi jeg sier det! 697 01:18:38,520 --> 01:18:41,680 -Greit. -Bare ha bilen i gang. 698 01:18:41,760 --> 01:18:46,040 Finner noen på noe kødd, stiller du inn bomba og vi stikker. 699 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 -Sprenger jævlene. -Halve landsbyen er der. 700 01:18:49,200 --> 01:18:53,360 Noen får ta skylda for de drepte ungene. 701 01:18:55,320 --> 01:19:00,280 Jeg håpet på en rolig kveld. Preike litt, skrøne litt... 702 01:19:01,520 --> 01:19:06,160 -Hvordan er den der russiske boka? -Er ikke ferdig med den. 703 01:19:07,120 --> 01:19:11,720 -Jeg tror du ville likt den. -Krim og intriger, altså? 704 01:19:11,800 --> 01:19:12,920 Ja. 705 01:19:13,880 --> 01:19:17,680 En dyktig politimann etterforsker et drap. 706 01:19:17,760 --> 01:19:20,440 Han heter Porfirij. 707 01:19:20,520 --> 01:19:24,560 Han er utrettelig i sin søken etter sannheten. 708 01:19:24,640 --> 01:19:29,120 Han lokker ut av den mistenkte hvordan isolasjonen hans - 709 01:19:29,200 --> 01:19:32,160 - ødelegger ham, fortærer ham. 710 01:19:33,320 --> 01:19:37,640 Får ham til å innse at makten til å få slutt på det, - 711 01:19:37,720 --> 01:19:40,240 - den har han selv. 712 01:19:42,800 --> 01:19:47,720 -Politimann med gode instinkter, da. -Han minner meg deg. 713 01:19:49,520 --> 01:19:53,480 -Får han tatt den skyldige? -Jeg vet ikke. 714 01:20:02,240 --> 01:20:06,320 Kommer nevøen din i kveld, eller har han dratt? 715 01:20:14,040 --> 01:20:18,200 Du lever ikke av å selge bøker, gjør du vel, Finbar? 716 01:20:23,680 --> 01:20:26,000 Hva er det du gjør? 717 01:20:26,960 --> 01:20:30,760 Vinny, det vil du ikke vite. 718 01:20:30,800 --> 01:20:33,680 Du kan si det til meg. Jeg kan hjelpe deg. 719 01:20:38,080 --> 01:20:41,240 Nei, Vinny. Det kan du ikke. 720 01:20:50,000 --> 01:20:53,440 Herregud! Moya, kom her! Du må gå hjem nå. 721 01:20:53,520 --> 01:20:56,160 -Hvor skal vi? -Ikke noe sted for unger. 722 01:20:56,240 --> 01:20:59,120 -Mamma sier jeg kan være her. -Ikke i kveld. 723 01:20:59,200 --> 01:21:03,640 -Jeg vil Séan skal få treffe mamma. -Ikke i kveld. Ta med Séan hjem. 724 01:21:03,680 --> 01:21:07,640 Séan kan treffe mammaen din en annen gang. Gå hjem nå! 725 01:21:34,800 --> 01:21:37,080 Spill i vei, gutt! 726 01:23:20,520 --> 01:23:23,400 -Mye folk! -Ja. 727 01:23:23,480 --> 01:23:27,240 Og dine medsammensvorne? Ikke noe tull, sa du. 728 01:23:27,280 --> 01:23:30,200 De er i nærheten, vær du sikker. 729 01:23:30,280 --> 01:23:34,680 Kom med kødden, så kan du gå og høre på musikken. 730 01:23:34,720 --> 01:23:37,120 Vi møtes utenfor, der det er ørens lyd. 731 01:23:37,200 --> 01:23:41,640 Du rører deg faen ikke, da skyter jeg deg på flekken! 732 01:23:48,120 --> 01:23:50,040 Det var jeg. 733 01:23:50,120 --> 01:23:53,960 Er det ikke herlig at en låt kan fylle en med glede? 734 01:23:54,040 --> 01:23:56,600 -Hæ? -Musikken. 735 01:23:57,760 --> 01:24:02,120 En får lyst til å grabbe nærmeste jente og smaske i vei. 736 01:24:02,200 --> 01:24:07,560 Er det sånn dere fitter sjekker? Jeg er litt vel moden for deg. 737 01:24:07,600 --> 01:24:12,320 Jeg prøver meg på alle kvinnfolk som er hypp... Doireann. 738 01:24:15,000 --> 01:24:17,560 Takk for veldedigheten, Finbar. 739 01:24:17,640 --> 01:24:20,720 Men en helgen må jo være synder først. 740 01:24:20,760 --> 01:24:23,240 -Er det han?! -Jeg sa det var meg. 741 01:24:23,320 --> 01:24:27,320 Klart det er meg. Nå skal vi alle gå ut og... 742 01:24:45,440 --> 01:24:47,000 Faen! 743 01:24:47,040 --> 01:24:49,680 Skynd dere! 744 01:24:55,200 --> 01:24:57,640 Den er min, din jævel. 745 01:24:57,720 --> 01:25:00,280 Det ludderet skjøt meg! 746 01:25:09,400 --> 01:25:10,760 Kom her. 747 01:25:20,280 --> 01:25:23,600 Jeg er her ennå, jeg, Doireann! 748 01:25:33,360 --> 01:25:36,480 Herregud... Hvorfor faen kom du tilbake?! 749 01:25:38,240 --> 01:25:40,840 Hasan, hold deg i ro! 750 01:26:50,960 --> 01:26:54,080 Alle pengene dine er i bilen min. 751 01:26:55,040 --> 01:26:59,520 Du kommer nok til California før meg. 752 01:29:24,960 --> 01:29:26,720 Finbar... 753 01:30:49,960 --> 01:30:53,000 Tror du at han vil redde deg? 754 01:30:54,040 --> 01:30:57,400 Det er ikke jeg som trenger å reddes. 755 01:30:58,360 --> 01:31:01,440 Jeg har gjort det jeg har gjort. 756 01:31:01,480 --> 01:31:06,120 Jeg hadde mine grunner, og Herren visste om dem. 757 01:31:09,720 --> 01:31:13,240 Jeg tar ikke imot noen dom av deg. 758 01:31:13,320 --> 01:31:16,200 Jeg er ikke her for å dømme. 759 01:31:19,960 --> 01:31:22,720 Vi har alle våre grunner. 760 01:31:26,400 --> 01:31:28,680 Bare skyt meg. 761 01:31:31,200 --> 01:31:35,280 Du er ved veis ende. Be din siste bønn. 762 01:31:39,560 --> 01:31:42,600 Bro... Broren min... 763 01:31:48,040 --> 01:31:50,280 Han er helt alene. 764 01:31:54,520 --> 01:31:57,120 Så sørg for å være hos ham. 765 01:32:54,400 --> 01:32:57,480 De bøllene fikk ikke has på deg. 766 01:32:59,200 --> 01:33:02,520 Rita, jeg er så fryktelig lei for det. 767 01:33:02,600 --> 01:33:05,320 Det er greit, Finbar. 768 01:33:06,960 --> 01:33:10,440 Du har aldri spurt hva jeg lever av. 769 01:33:10,560 --> 01:33:12,600 Burde jeg det? 770 01:33:17,400 --> 01:33:22,280 Synd, ingenting vokste opp. Jeg skulle begynt for lenge siden. 771 01:33:25,000 --> 01:33:26,960 Nei, behold den. 772 01:33:27,040 --> 01:33:30,840 Kanskje du prøver igjen, et eller annet sted. 773 01:33:39,400 --> 01:33:41,280 Adjø, Rita. 774 01:33:41,360 --> 01:33:44,120 Du får ha det bra. 775 01:34:39,840 --> 01:34:42,920 DOSTOJEVSKIJ Forbrytelse og straff 776 01:37:15,400 --> 01:37:16,920 Norske tekster: P.S. Mannes 56041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.