Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,953 --> 00:00:14,539
Anteriormenteem Assassinato no Fim do Mundo…
2
00:00:15,582 --> 00:00:17,292
Hackeei a câmera da porta.
3
00:00:17,376 --> 00:00:18,835
Acha que não sei?
4
00:00:18,919 --> 00:00:20,712
É uma conferência de hackers.
5
00:00:20,796 --> 00:00:23,799
Não é segredo que vim à Islândia
atrás de Bill Farrah.
6
00:00:23,882 --> 00:00:26,134
Ela achou um broche de prata.
7
00:00:26,218 --> 00:00:28,512
Deve ter pertencido
à vítima anterior.
8
00:00:28,595 --> 00:00:31,723
Sabia que Bill veio nos ver
quando Lee estava na Flórida?
9
00:00:31,807 --> 00:00:32,933
Tinham um caso?
10
00:00:33,016 --> 00:00:34,893
Não. Transamos uma vez.
11
00:00:34,977 --> 00:00:38,438
- Então quem daqui conhecia o Bill?
- Talvez o Rohan.
12
00:00:38,522 --> 00:00:42,067
Não há informações
sobre Rohan Ravjit desde 2006
13
00:00:42,150 --> 00:00:45,779
nem registros náuticosdo navio Última Chance.
14
00:00:45,862 --> 00:00:47,656
Cuidado, menina.
15
00:00:47,739 --> 00:00:49,282
Estão escondendo algo.
16
00:00:49,366 --> 00:00:53,495
O que acontece aqui é tão sigiloso
que pagam bem por quem não abre o bico.
17
00:00:53,996 --> 00:00:58,125
Cresceu em cenas de crimes e acha
que esta é mais uma. Mas não é.
18
00:00:58,208 --> 00:01:00,919
Não cuspa no prato em que come.
19
00:01:01,003 --> 00:01:04,214
Tínhamos um plano.
Mas Bill descobriu um segredo.
20
00:01:04,297 --> 00:01:06,341
Acho que sei
o que ele descobriu.
21
00:01:07,467 --> 00:01:08,635
Rohan?
22
00:01:11,388 --> 00:01:13,223
Sem pulso. Ele morreu.
23
00:01:15,142 --> 00:01:18,687
Todd, leve todos ao subsolo.
24
00:01:21,627 --> 00:01:24,699
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
25
00:01:25,861 --> 00:01:30,782
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
26
00:01:39,291 --> 00:01:40,667
Acabou. Tudo bem.
27
00:01:41,668 --> 00:01:43,545
Respira fundo.
28
00:01:44,337 --> 00:01:46,548
Só vamos lá embaixo.
Está tudo bem.
29
00:01:46,631 --> 00:01:47,966
Por aqui, pessoal.
30
00:01:48,050 --> 00:01:50,469
- Aqui. Venham.
- Vamos pra um lugar seguro.
31
00:01:58,018 --> 00:01:59,644
Prontinho. Vem cá.
32
00:02:08,528 --> 00:02:09,529
Tudo bem.
33
00:02:09,613 --> 00:02:11,615
- Já volto.
- Espera!
34
00:02:12,574 --> 00:02:13,575
Qual é o plano?
35
00:02:14,076 --> 00:02:18,205
Todd vai avaliar a situação
e voltar com um plano.
36
00:02:18,705 --> 00:02:21,083
A culpa é minha.
Fui eu que o convidei.
37
00:02:21,708 --> 00:02:24,002
- Não diga isso.
- Respire fundo.
38
00:02:24,544 --> 00:02:27,047
Alguém veio nos matar,
um de cada vez?
39
00:02:27,130 --> 00:02:29,466
Nem sabemos
o que houve com o Rohan.
40
00:02:29,549 --> 00:02:30,592
Ela tem razão.
41
00:02:30,675 --> 00:02:32,677
Ele esbarrou no balcão,
com a mão no peito.
42
00:02:32,761 --> 00:02:34,721
Pareceu um infarto.
43
00:02:34,805 --> 00:02:36,264
Nossa, sério?
44
00:02:36,348 --> 00:02:40,143
Então por que descemos seis
andares numa sala de concreto
45
00:02:40,227 --> 00:02:41,728
se o cara teve um infarto?
46
00:02:42,395 --> 00:02:44,064
Quero saber a opinião da Darby.
47
00:02:50,946 --> 00:02:52,239
Acho que foi infarto.
48
00:02:53,740 --> 00:02:56,785
Na verdade, acho que foi
insuficiência cardíaca.
49
00:02:58,495 --> 00:03:00,705
Rohan me disse
que usava marca-passo.
50
00:03:01,540 --> 00:03:03,667
Fez uma cirurgia
alguns anos atrás.
51
00:03:03,750 --> 00:03:08,296
Todo marca-passo usa
uma interface wireless desde 2011.
52
00:03:08,380 --> 00:03:12,259
- Rohan tinha uma superfície de ataque.
- Perdão, mas não entendi.
53
00:03:13,009 --> 00:03:15,137
Marius também
estava atrás do Rohan.
54
00:03:15,679 --> 00:03:20,225
Queria contar que recebeu uma ligação
de emergência da Heartfront.
55
00:03:20,308 --> 00:03:21,601
Fazem marca-passos.
56
00:03:21,685 --> 00:03:23,687
É, eles produzem marca-passos.
57
00:03:24,437 --> 00:03:27,524
Então meu palpite
é que eles queriam avisar
58
00:03:27,607 --> 00:03:30,819
que o marca-passo
dele foi hackeado.
59
00:03:30,902 --> 00:03:31,903
E é possível?
60
00:03:31,987 --> 00:03:33,405
- É.
- É, sim.
61
00:03:33,488 --> 00:03:36,199
Podemos rastrear um endereço IP,
então.
62
00:03:36,283 --> 00:03:37,826
- Não é tão fácil.
- Não é…
63
00:03:37,909 --> 00:03:39,828
Precisaria de um hardware
de radiofrequência
64
00:03:39,911 --> 00:03:43,498
ou mexer no aparelho de monitoração
domiciliar do marca-passo.
65
00:03:43,582 --> 00:03:45,750
Meu pai tinha um desses em casa.
66
00:03:46,251 --> 00:03:49,337
Hospitais também têm. Duvido
que Rohan tenha trazido o dele.
67
00:03:50,589 --> 00:03:51,590
Eva…
68
00:03:52,757 --> 00:03:55,802
Temos um desses?
Na suíte médica?
69
00:03:59,764 --> 00:04:00,932
Temos, sim.
70
00:04:02,684 --> 00:04:04,144
Costumo deixar guardado,
71
00:04:05,353 --> 00:04:07,230
mas quando fui à suíte hoje,
72
00:04:07,772 --> 00:04:12,527
alguém havia pegado,
ligado na tomada e acionado.
73
00:04:26,708 --> 00:04:27,709
E aí?
74
00:04:30,253 --> 00:04:36,134
A polícia não vem devido à tempestade.
Vai demorar umas 48 horas. Talvez até 72.
75
00:04:36,218 --> 00:04:40,472
Está tudo bem. Nos preparamos
para a neve. É normal aqui.
76
00:04:41,681 --> 00:04:42,933
E a causa da morte?
77
00:04:43,016 --> 00:04:45,810
O paramédico confirmou
que deve ter sido infarto.
78
00:04:48,313 --> 00:04:51,191
Marius,
você falou com a Heartfront?
79
00:04:55,278 --> 00:04:56,863
- Sério?
- Fala sério!
80
00:04:57,781 --> 00:04:59,324
Por que não vamos embora?
81
00:04:59,407 --> 00:05:02,077
Teve uma avalanche no passo
onde a tempestade já caiu.
82
00:05:02,160 --> 00:05:04,621
E sua equipe
de segurança em Siglufjordur?
83
00:05:04,704 --> 00:05:07,791
O que vão fazer se não dá para passar
pela estrada nem pelo céu?
84
00:05:07,874 --> 00:05:09,000
Cadê o Andy?
85
00:05:09,084 --> 00:05:10,502
Está resolvendo tudo.
86
00:05:11,336 --> 00:05:12,379
De um local seguro.
87
00:05:12,462 --> 00:05:16,383
Ele não é o único que importa.
Não podem nos prender nesta sala!
88
00:05:16,466 --> 00:05:19,469
Claro que não. Vamos
garantir a segurança de todos.
89
00:05:19,552 --> 00:05:21,805
Vocês têm mandado
tão bem até agora!
90
00:05:23,390 --> 00:05:26,810
Entendi. Está mantendo o Andy
a salvo da gente.
91
00:05:31,523 --> 00:05:32,524
O que…
92
00:05:32,607 --> 00:05:34,651
O que farão
com o corpo do Rohan?
93
00:05:34,734 --> 00:05:35,735
Eu…
94
00:05:36,653 --> 00:05:39,489
Imagino que vamos deixá-lo
na câmara de refrigeração.
95
00:05:39,572 --> 00:05:40,991
Não! Não façam isso.
96
00:05:41,574 --> 00:05:44,536
Ou vão destruir
vestígios valiosos.
97
00:05:44,619 --> 00:05:48,164
Se ninguém vai examiná-lo
por 72 horas, eu posso examinar.
98
00:05:48,248 --> 00:05:50,083
Faço anotações para o legista.
99
00:05:50,166 --> 00:05:51,710
- Millennials de bosta!
- David…
100
00:05:51,793 --> 00:05:56,047
- Millennial sou eu, não ela. Ela é…
- Que seja! Uma pirralha da internet.
101
00:05:56,131 --> 00:05:59,092
Ninguém vai examinar nada
até a Interpol chegar.
102
00:05:59,175 --> 00:06:01,303
Isso aqui não é O
Senhor das Moscas.
103
00:06:01,845 --> 00:06:04,514
- Está tudo bem.
- Seria um plano bem esperto.
104
00:06:05,432 --> 00:06:09,352
Atrair alguns de seus maiores
competidores e críticos mais ferrenhos
105
00:06:09,436 --> 00:06:11,062
para um local remoto
106
00:06:11,146 --> 00:06:14,232
e se livrar de cada um deles
em uma supertempestade.
107
00:06:14,316 --> 00:06:16,484
A generosidade do bilionário
num cavalo de Troia.
108
00:06:16,568 --> 00:06:17,610
Quero meu celular.
109
00:06:17,694 --> 00:06:19,154
- Sabe o que quer?
- Olha.
110
00:06:19,237 --> 00:06:20,613
Precisamos de telefone.
111
00:06:20,697 --> 00:06:22,449
- Somos detentos?
- Não vou ficar.
112
00:06:22,532 --> 00:06:24,451
- Tem que nos soltar.
- Concordo!
113
00:06:24,534 --> 00:06:26,995
Precisamos
contatar as autoridades.
114
00:06:27,078 --> 00:06:28,204
- Alguém…
- Atenção!
115
00:06:28,288 --> 00:06:29,664
Terminaram a varredura.
116
00:06:30,290 --> 00:06:33,001
Nos autorizaram
a voltar lá para cima,
117
00:06:33,084 --> 00:06:35,879
mas vão ficar
isolados em seus quartos.
118
00:06:36,588 --> 00:06:39,966
Entregaremos as refeições
conforme soubermos quando a ajuda chegará
119
00:06:40,050 --> 00:06:41,426
e quando poderemos partir.
120
00:06:41,926 --> 00:06:43,261
Vamos avisá-los.
121
00:06:45,305 --> 00:06:46,556
Vamos superar isso.
122
00:06:47,682 --> 00:06:48,683
Tudo bem?
123
00:06:50,018 --> 00:06:51,019
Juntos.
124
00:06:51,936 --> 00:06:55,190
Desculpa, mas como podemos
fazer algo juntos?
125
00:06:55,982 --> 00:06:58,943
Não sabemos quem fez isso,
nem por que,
126
00:06:59,027 --> 00:07:00,779
nem se já acabou.
127
00:07:02,655 --> 00:07:03,948
É o que Andy deseja.
128
00:07:18,376 --> 00:07:20,002
Teremos uma patrulha, certo?
129
00:07:20,086 --> 00:07:21,087
A noite toda.
130
00:07:21,170 --> 00:07:22,880
Depois que acomodarmos todos.
131
00:07:24,674 --> 00:07:25,883
Boa noite.
132
00:07:25,966 --> 00:07:30,137
Desculpe, Sian. Preciso do seu notebook,
iPad, todos os eletrônicos.
133
00:07:31,055 --> 00:07:32,056
É uma piada?
134
00:07:39,271 --> 00:07:40,272
Obrigado.
135
00:08:11,095 --> 00:08:13,806
- Estou sem meu anel.
- É mesmo.
136
00:08:21,731 --> 00:08:23,232
Os eletrônicos.
137
00:08:25,985 --> 00:08:28,404
Nem temos internet
até a tempestade passar.
138
00:09:27,880 --> 00:09:29,840
- Posso entrar?
- É do VI ou Emacs?
139
00:09:29,924 --> 00:09:31,217
Quê?
140
00:09:32,134 --> 00:09:33,969
É coisa de hackers.
141
00:09:35,262 --> 00:09:38,474
Só é uma hacker
se tiver uma reação visceral.
142
00:09:39,600 --> 00:09:40,851
Então não é a assassina.
143
00:09:41,811 --> 00:09:42,937
Pode entrar.
144
00:09:49,109 --> 00:09:50,486
O que é Vmacs?
145
00:09:50,569 --> 00:09:51,987
Emacs.
146
00:09:52,571 --> 00:09:54,448
É um editor de texto.
147
00:09:54,532 --> 00:09:59,203
Quem escreve códigos
é fanático por VI ou por Emacs.
148
00:09:59,703 --> 00:10:01,622
Tem uma guerra entre os dois.
149
00:10:02,373 --> 00:10:04,834
Enfim, o que quer?
150
00:10:06,669 --> 00:10:07,920
Eu te devo desculpas.
151
00:10:09,797 --> 00:10:13,092
Sentiu que tinha algo de errado
quando o Bill morreu.
152
00:10:14,426 --> 00:10:17,054
Meu instinto dizia
que estava certa,
153
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
mas eu ignorei,
154
00:10:20,891 --> 00:10:21,892
porque você…
155
00:10:23,352 --> 00:10:24,436
Você é bem nova.
156
00:10:26,021 --> 00:10:27,481
E uma garota, né?
157
00:10:31,610 --> 00:10:32,736
E uma garota.
158
00:10:34,989 --> 00:10:36,073
Desculpa, Darby.
159
00:10:36,574 --> 00:10:37,658
De verdade.
160
00:10:38,909 --> 00:10:42,037
Se tivesse meu apoio quando disse
que armaram a morte do Bill,
161
00:10:42,538 --> 00:10:44,164
talvez tudo fosse diferente.
162
00:10:44,748 --> 00:10:45,749
Mas estou aqui.
163
00:10:46,584 --> 00:10:49,378
Posso ajudar
se quiser ver o corpo do Rohan.
164
00:10:49,920 --> 00:10:51,005
Como?
165
00:10:51,088 --> 00:10:53,799
Passei muito tempo com o Andy
construindo este lugar.
166
00:10:53,883 --> 00:10:55,301
Sei como ele funciona.
167
00:10:55,384 --> 00:10:56,886
Como a segurança funciona.
168
00:10:57,511 --> 00:10:59,263
- E o Todd?
- Ele que se foda!
169
00:11:02,516 --> 00:11:03,517
Ele que se foda…
170
00:11:06,103 --> 00:11:07,104
E o Andy?
171
00:11:10,190 --> 00:11:11,817
Devia ter te ouvido também.
172
00:11:19,074 --> 00:11:20,659
Cega as câmeras no caminho.
173
00:11:30,085 --> 00:11:32,338
Vou ver a sala
de jantar e o 2º andar.
174
00:11:32,421 --> 00:11:33,756
- Veja o primeiro.
- Por aqui.
175
00:11:33,839 --> 00:11:34,840
Entendido.
176
00:11:53,817 --> 00:11:55,235
Veja a cozinha.
177
00:12:58,716 --> 00:13:00,342
Quem fez isso com você?
178
00:13:11,020 --> 00:13:13,397
Viu? É isso.
179
00:13:18,193 --> 00:13:20,571
Incisão no sulco deltopeitoral.
180
00:13:21,655 --> 00:13:22,656
Ele foi chipado.
181
00:13:24,950 --> 00:13:26,285
Como fazem o hack?
182
00:13:27,202 --> 00:13:32,041
O hacker sobe atualizações
de software na nuvem,
183
00:13:32,124 --> 00:13:35,627
e o marca-passo baixa
choques fatais no coração.
184
00:13:37,337 --> 00:13:38,589
Jesus amado!
185
00:13:39,465 --> 00:13:40,883
É, é pesado.
186
00:14:00,903 --> 00:14:02,279
É um sinalizador.
187
00:14:19,630 --> 00:14:22,049
Rohan disse que bolou
um plano com o Bill.
188
00:14:22,674 --> 00:14:24,426
Não sei o que era,
189
00:14:25,636 --> 00:14:29,932
mas segui o Rohan à noite
até um penhasco, passando pelo cânion.
190
00:14:30,891 --> 00:14:33,018
Ele começou
a sinalizar no escuro,
191
00:14:34,978 --> 00:14:36,855
e alguém sinalizou de volta.
192
00:14:37,689 --> 00:14:38,690
Cacete!
193
00:14:40,484 --> 00:14:42,736
Acho que tem algo
acontecendo e que…
194
00:14:44,947 --> 00:14:46,448
não entendemos ainda.
195
00:14:46,532 --> 00:14:48,826
Vamos achar
a outra ponta do sinal.
196
00:14:48,909 --> 00:14:49,952
Nessa nevasca?
197
00:14:50,577 --> 00:14:54,790
Andei no lado escuro da Lua
fazendo menos 175 graus.
198
00:14:54,873 --> 00:14:56,834
Eu aguento uma nevascazinha.
199
00:15:21,325 --> 00:15:22,326
Perfeito.
200
00:15:22,484 --> 00:15:23,485
OXIGÊNIO
201
00:15:25,891 --> 00:15:29,061
- E isso?
- Trajes climatizados pra locais extremos.
202
00:15:32,189 --> 00:15:33,982
São tipo trajes espaciais.
203
00:15:34,608 --> 00:15:39,821
Mas foi o Andy que os projetou
para radiação ou intoxicação bioquímica.
204
00:15:39,905 --> 00:15:41,573
…da Islândia vai a oeste.
205
00:15:41,657 --> 00:15:44,409
- A tempestade aumentará.
- Para o fim do mundo.
206
00:15:44,493 --> 00:15:46,995
São 50 a 100 milímetros por hora
ao longo da noite…
207
00:15:47,079 --> 00:15:52,292
A supertempestade já atingiu Reykjavík.
Temos três horas. Precisamos ser rápidas.
208
00:15:52,376 --> 00:15:53,752
…caindo a temperatura.
209
00:15:53,835 --> 00:15:57,005
Alteração nas viagens na Europa,
com milhares de voos…
210
00:15:57,089 --> 00:15:58,924
Foi por este rio aqui
211
00:15:59,716 --> 00:16:04,346
que o Rohan passou pelo cânion
até o penhasco, sinalizando a sudeste.
212
00:16:05,514 --> 00:16:08,350
Se formos agora, dá pra ir
e voltar antes da ventania.
213
00:16:08,433 --> 00:16:09,726
A tempestade avançou…
214
00:16:09,810 --> 00:16:12,104
Se acharmos
para quem era o sinal,
215
00:16:12,187 --> 00:16:14,690
podemos descobrir
o plano dele com o Bill.
216
00:16:16,191 --> 00:16:20,445
Há países, como França e Alemanha,
passando por nevascas e vendavais.
217
00:16:20,529 --> 00:16:23,782
O resgate recomenda
que as pessoas não se aproximem.
218
00:16:24,616 --> 00:16:26,868
Posso ir sozinha.
Conto o que descobri.
219
00:16:27,494 --> 00:16:31,665
Prefiro não esperar no quarto
até me injetarem morfina enquanto durmo.
220
00:16:32,624 --> 00:16:33,709
Ótimo.
221
00:17:11,079 --> 00:17:12,080
É aqui.
222
00:17:17,586 --> 00:17:19,463
Então todo mundo é suspeito?
223
00:17:19,546 --> 00:17:22,215
Como Andy disse,
é uma conferência de hackers.
224
00:17:22,841 --> 00:17:23,842
É por aqui.
225
00:17:28,555 --> 00:17:31,975
Injetaram morfina no Bill.
Não foi um hack.
226
00:17:32,059 --> 00:17:37,230
Não, mas quem matou o Bill sabia invadir
o protocolo de segurança do hotel
227
00:17:37,314 --> 00:17:39,649
e se deletar das filmagens.
228
00:17:39,733 --> 00:17:41,026
E isso é um hack.
229
00:17:42,027 --> 00:17:44,279
Lu Mei tem a maior motivação,
230
00:17:44,363 --> 00:17:48,075
porque a Insanidade Artificial de Bill
criticava cidades inteligentes.
231
00:17:48,158 --> 00:17:49,701
Por que ela foi convidada?
232
00:17:50,327 --> 00:17:52,954
Ela não é rival
do Andy no trabalho?
233
00:17:53,038 --> 00:17:55,332
Andy acha
o trabalho dele inigualável.
234
00:17:56,500 --> 00:17:58,126
O David não me cheira bem.
235
00:17:58,835 --> 00:18:01,755
Se ele fosse matar alguém,
seria a Lee.
236
00:18:03,006 --> 00:18:04,007
Por quê?
237
00:18:04,925 --> 00:18:07,427
Porque ele perdeu
o foco do Andy para ela.
238
00:18:10,514 --> 00:18:12,099
Assim que a Lee engravidou,
239
00:18:12,182 --> 00:18:14,601
o Andy só ligou
para começar uma família.
240
00:18:15,977 --> 00:18:17,437
Zoomer é tudo pra ele.
241
00:18:39,459 --> 00:18:42,087
Aqui. O Rohan sinalizou daqui.
242
00:18:47,259 --> 00:18:48,260
SOS?
243
00:18:48,343 --> 00:18:49,428
É.
244
00:18:50,262 --> 00:18:52,097
Código Morse é tão velho…
245
00:18:52,973 --> 00:18:56,852
Alguns pais leem histórias de ninar.
O meu ensinava código militar.
246
00:18:56,935 --> 00:18:58,145
Engraçado.
247
00:18:58,228 --> 00:19:00,105
Meu pai também me ensinou Morse.
248
00:19:00,188 --> 00:19:02,482
Era astrônomo,
lutou na Guerra do Golfo.
249
00:19:02,566 --> 00:19:03,567
E onde ele está?
250
00:19:04,693 --> 00:19:07,654
Se matou com gás na garagem
quando eu tinha 13 anos.
251
00:19:10,365 --> 00:19:11,366
Nossa…
252
00:19:12,451 --> 00:19:13,785
Que merda!
253
00:19:13,869 --> 00:19:16,079
Pois é. É uma merda mesmo.
254
00:19:16,955 --> 00:19:20,500
Sempre falam que é horrível
ser mulher neste mundo.
255
00:19:21,209 --> 00:19:22,419
E é mesmo.
256
00:19:22,502 --> 00:19:25,964
Nem preciso te dizer.
Você recolhe os ossos delas.
257
00:19:27,299 --> 00:19:29,301
Mas é ruim pro
outro lado também.
258
00:19:30,802 --> 00:19:34,389
É duro virar um assassino
quando tudo que queria
259
00:19:36,016 --> 00:19:37,642
era observar as estrelas.
260
00:19:43,023 --> 00:19:44,608
Acho que temos que ir lá.
261
00:19:58,205 --> 00:20:00,874
Acho que Bill descobriu algo
na primeira noite.
262
00:20:01,500 --> 00:20:02,501
Um segredo.
263
00:20:03,168 --> 00:20:05,045
Por isso se atrasou no jantar.
264
00:20:05,670 --> 00:20:09,883
Por isso estava tão estranho
e me chamou para o quarto dele.
265
00:20:10,634 --> 00:20:12,219
Ele precisava conversar.
266
00:20:15,972 --> 00:20:17,724
E que segredo é esse?
267
00:20:18,433 --> 00:20:19,434
Não sei.
268
00:20:20,143 --> 00:20:22,562
Mas deve ter a ver
com o plano deles,
269
00:20:23,063 --> 00:20:24,314
com o sinal do Rohan.
270
00:21:40,932 --> 00:21:42,225
Não tem nada aqui.
271
00:22:04,831 --> 00:22:06,333
A corda vai até a água.
272
00:22:28,355 --> 00:22:30,940
"Última Chance."
É o nome do navio do Rohan!
273
00:22:43,495 --> 00:22:45,455
ÚLTIMA CHANCE
274
00:22:46,539 --> 00:22:47,791
É um Zodiac.
275
00:22:47,874 --> 00:22:48,875
O que é isso?
276
00:22:48,958 --> 00:22:52,379
É um bote inflável para ir até um navio
grande demais para atracar.
277
00:22:59,803 --> 00:23:02,347
Precisamos partir para o sul
antes da tempestade.
278
00:23:04,057 --> 00:23:05,433
Rohan não checou o bote ontem,
279
00:23:07,185 --> 00:23:08,687
e não há sinal do navio.
280
00:23:12,190 --> 00:23:13,191
Temos que ir.
281
00:23:14,401 --> 00:23:15,985
Vamos logo.
282
00:23:27,455 --> 00:23:30,333
Rohan sinalizou:
"Um se foi. Vamos prosseguir."
283
00:23:31,042 --> 00:23:35,964
Parece que perderam um homem, Bill,
mas era para seguir com o plano.
284
00:23:36,965 --> 00:23:38,466
Mas que plano?
285
00:23:40,468 --> 00:23:41,469
Não sei.
286
00:24:06,870 --> 00:24:07,912
Merda!
287
00:24:09,581 --> 00:24:10,582
O que foi?
288
00:24:13,877 --> 00:24:14,878
O que foi?
289
00:24:16,337 --> 00:24:18,882
- É o motor. Droga!
- O motor?
290
00:24:24,554 --> 00:24:25,805
O giclê de lenta entupiu.
291
00:24:28,808 --> 00:24:31,019
Escuta,
vamos ficar bem nesses trajes.
292
00:24:31,102 --> 00:24:32,562
- Estamos perto.
- Tá.
293
00:24:32,645 --> 00:24:34,939
Olha aqui. Mas temos que andar.
294
00:24:35,023 --> 00:24:36,566
- Andar?
- É.
295
00:24:36,649 --> 00:24:39,736
Vamos lá. Fica comigo.
296
00:25:23,738 --> 00:25:25,323
Isso aqui é…
297
00:25:26,282 --> 00:25:27,325
O posto de segurança!
298
00:25:32,831 --> 00:25:34,207
É o que eu acho?
299
00:25:58,898 --> 00:25:59,899
Beleza.
300
00:26:02,610 --> 00:26:03,987
Só precisamos da chave.
301
00:26:27,927 --> 00:26:28,928
Um terminal.
302
00:26:40,857 --> 00:26:42,525
Menu de Serviço
303
00:26:45,486 --> 00:26:47,447
Controles do Motor -
Acesso Concedido Dar Partida
304
00:26:54,245 --> 00:26:55,246
Um hack?
305
00:26:56,456 --> 00:26:58,625
Eu sei me virar com veículos.
306
00:27:01,961 --> 00:27:02,962
Tá legal?
307
00:27:59,227 --> 00:28:00,311
Quanto gelo na estrada…
308
00:28:03,189 --> 00:28:04,941
- Não era melhor andar?
- Não.
309
00:28:06,567 --> 00:28:07,568
Não com a tempestade.
310
00:28:11,531 --> 00:28:16,202
Acha que o Bill descobriu
algo a ver com o Andy?
311
00:28:16,828 --> 00:28:17,829
Sei lá.
312
00:28:18,454 --> 00:28:19,706
Só acho estranho.
313
00:28:21,833 --> 00:28:23,835
Por que Andy
não estava na sala segura?
314
00:28:26,504 --> 00:28:27,797
Se sentiu humilhado.
315
00:28:28,840 --> 00:28:30,466
Odeia perder o controle.
316
00:28:32,093 --> 00:28:34,095
Aliás, pra que uma sala segura?
317
00:28:35,471 --> 00:28:36,723
E os trajes climatizados?
318
00:28:38,474 --> 00:28:41,185
Que lugar é esse?
Fala a verdade.
319
00:28:42,478 --> 00:28:45,314
Andy rodou várias
projeções climáticas.
320
00:28:45,398 --> 00:28:48,568
Acha que o desastre previsto
para 2050 vai chegar mais cedo.
321
00:28:50,403 --> 00:28:51,404
Bem mais cedo.
322
00:28:52,530 --> 00:28:53,990
Ele quer estar preparado.
323
00:28:54,574 --> 00:28:57,827
Por que ele não divulgou?
Todo mundo ouve o que ele diz.
324
00:28:57,910 --> 00:28:59,871
Em um avião que vai bater,
325
00:29:00,705 --> 00:29:04,208
os pilotos devem avisar
quando será o impacto?
326
00:29:05,084 --> 00:29:06,794
Principalmente
se for irrefreável.
327
00:29:07,503 --> 00:29:10,173
Milhões de pessoas vão morrer.
328
00:29:10,256 --> 00:29:13,259
- Milhões já estão morrendo.
- Dá pra fazer algo.
329
00:29:13,968 --> 00:29:15,845
Dá pra comer menos carne,
não dirigir mais.
330
00:29:15,928 --> 00:29:17,180
Ótimo, claro!
331
00:29:18,347 --> 00:29:21,392
Mas tem que ser muito maior
e mais rápido que isso.
332
00:29:21,476 --> 00:29:25,188
Tem muita grana na indústria
do carvão, petróleo, agricultura.
333
00:29:25,271 --> 00:29:26,856
Ninguém vai abrir mão.
334
00:29:27,440 --> 00:29:30,026
Todos acham
que a tecnologia vai nos salvar.
335
00:29:31,235 --> 00:29:35,740
- E o que o Rei da Tecnologia acha?
- Ele não vai salvar todo mundo.
336
00:29:39,660 --> 00:29:43,206
Se sairmos dessa, não pode
repetir o que vou te contar.
337
00:29:45,708 --> 00:29:47,752
Os cofres das Indústrias
Ronson secaram.
338
00:29:48,878 --> 00:29:52,090
O fundo do programa
espacial está zerado.
339
00:29:53,382 --> 00:29:56,010
Andy me botou como rosto
de uma campanha de RP mentirosa.
340
00:29:57,637 --> 00:29:59,722
Não vai mandar
ninguém ao espaço.
341
00:30:00,431 --> 00:30:03,726
Acho que ele está usando
o dinheiro em outra coisa.
342
00:30:04,519 --> 00:30:07,313
Deve ser aqui, mas ele
não conta nada. Nem a Lee.
343
00:30:07,897 --> 00:30:12,360
Eu devia ter ido ver o Bill naquela
noite! Ele teria me contado tudo.
344
00:30:17,323 --> 00:30:18,324
Merda!
345
00:30:18,407 --> 00:30:19,534
Tudo bem.
346
00:30:24,038 --> 00:30:25,456
Segura firme.
347
00:31:47,180 --> 00:31:50,308
Hoje vamos descobrir
se o broche é da Carmen Perez.
348
00:31:57,315 --> 00:31:59,401
Encontraremos
a Sue no necrotério às 11h.
349
00:32:00,026 --> 00:32:01,111
Me paga um café?
350
00:32:07,701 --> 00:32:09,995
Esses são os dois
de quem eu falei.
351
00:32:10,078 --> 00:32:11,663
Chegaram ontem.
352
00:32:11,746 --> 00:32:14,833
Obrigada por vir
e arranjar isso aqui pra gente.
353
00:32:15,417 --> 00:32:17,168
Sue disse
que estão com os dentes.
354
00:32:18,169 --> 00:32:19,587
Estamos. Aqui.
355
00:32:44,487 --> 00:32:45,905
É a garota que procuram.
356
00:32:47,657 --> 00:32:48,658
Sinto muito.
357
00:32:48,742 --> 00:32:51,494
Pensei na família dela.
358
00:32:52,120 --> 00:32:53,913
Vão ter a filha de volta.
359
00:32:53,997 --> 00:32:55,415
Nunca desistiu, Sue.
360
00:32:55,498 --> 00:32:56,833
Não só eu.
361
00:32:57,792 --> 00:33:01,171
Tem muitos de nós na internet.
Estamos conectados.
362
00:33:01,254 --> 00:33:05,633
Esses dois acharam um brochezinho
de uma sobrevivente,
363
00:33:06,426 --> 00:33:08,595
e ele pertence à Carmen Perez!
364
00:33:08,678 --> 00:33:10,764
Enfim, te devo uma, Sam.
365
00:33:11,556 --> 00:33:14,726
Que nada, agradeço por fazerem
meu trabalho de graça.
366
00:33:15,518 --> 00:33:18,688
Sabe se acharam
alguma coisa com o corpo?
367
00:33:20,190 --> 00:33:24,027
Tem um saco de evidências
bem ali. Cabelo, roupas…
368
00:33:41,169 --> 00:33:42,170
Darby…
369
00:33:45,298 --> 00:33:46,716
Meu Deus do Céu!
370
00:33:48,218 --> 00:33:49,385
Acharam prata.
371
00:33:56,935 --> 00:33:57,936
"E. Bell."
372
00:34:00,313 --> 00:34:03,399
Vou subir as fotos
da aliança na internet
373
00:34:03,483 --> 00:34:06,152
assim que pegar
minha filha no caratê.
374
00:34:06,236 --> 00:34:07,654
Eu admiro muito vocês.
375
00:34:07,737 --> 00:34:11,157
Saíram dos computadores
e entraram nessa jornada.
376
00:34:11,866 --> 00:34:14,828
É magnífico termos
achado a Carmen Perez!
377
00:34:19,999 --> 00:34:21,417
Saúde. Está gripado?
378
00:34:21,918 --> 00:34:23,586
Não, eu tenho síndrome ACHOO.
379
00:34:24,129 --> 00:34:27,298
Reação Helioftálmica Irresistível
Dominante e Autossômica.
380
00:34:27,382 --> 00:34:30,343
Eu espirro quando saio
do escuro para a luz.
381
00:34:30,426 --> 00:34:32,095
- Fala sério!
- Não, é sério.
382
00:34:32,178 --> 00:34:33,763
É genético. Meu pai tinha.
383
00:34:35,431 --> 00:34:36,432
Toma.
384
00:34:36,516 --> 00:34:38,434
- Fica com isso, querido.
- Obrigado.
385
00:34:38,518 --> 00:34:40,728
- Ligo amanhã.
- Claro. Legal.
386
00:34:41,396 --> 00:34:43,189
Até mais, quietinha!
387
00:34:43,273 --> 00:34:44,274
Tchau.
388
00:34:44,774 --> 00:34:45,984
- Se cuida.
- Tchau.
389
00:34:46,067 --> 00:34:47,068
Tchau.
390
00:34:48,695 --> 00:34:50,238
Podíamos pedir pra ela.
391
00:34:50,321 --> 00:34:51,322
Não, Darby.
392
00:34:52,282 --> 00:34:54,492
Ela deixaria
a gente dormir no sofá.
393
00:34:59,122 --> 00:35:02,333
A família dela não gosta
que ela saia investigando morto.
394
00:35:02,417 --> 00:35:04,460
Eles não vão querer a gente lá.
395
00:35:07,380 --> 00:35:09,382
Bom,
cansei de dormir nisso aqui.
396
00:35:10,091 --> 00:35:11,509
Nem ouviu minha ideia.
397
00:35:12,093 --> 00:35:13,094
Que ideia?
398
00:35:15,054 --> 00:35:16,055
Confia em mim?
399
00:35:16,931 --> 00:35:17,932
Nem um pouco.
400
00:35:19,767 --> 00:35:22,061
BEM-VINDOS RELAXEM AQUI
401
00:35:22,145 --> 00:35:23,855
NÃO TEMOS QUARTOS
402
00:35:59,599 --> 00:36:01,726
Quer ajuda? É?
403
00:36:07,774 --> 00:36:08,775
Obrigado.
404
00:36:16,950 --> 00:36:18,201
Me segue.
405
00:36:22,455 --> 00:36:23,539
O quê?
406
00:36:24,290 --> 00:36:25,750
Bill, o que…
407
00:36:25,833 --> 00:36:28,127
O que está… Bill?
408
00:36:28,211 --> 00:36:29,671
PROIBIDO MERGULHAR
409
00:36:29,754 --> 00:36:30,797
PISCINA
410
00:36:49,691 --> 00:36:51,192
Para que dia?
411
00:36:52,110 --> 00:36:53,111
Tudo bem.
412
00:36:54,821 --> 00:36:55,989
E aí?
413
00:36:56,948 --> 00:36:57,949
Só um segundo.
414
00:36:58,783 --> 00:37:02,203
Foi mal. Esquecemos
a chave no quarto, 115.
415
00:37:08,668 --> 00:37:10,545
- Nome?
- Miller.
416
00:37:19,971 --> 00:37:21,681
- Aqui, senhor.
- Obrigado.
417
00:37:21,764 --> 00:37:22,765
Vamos.
418
00:37:31,107 --> 00:37:32,734
Quer ter filhos?
419
00:37:32,817 --> 00:37:33,818
Quê?
420
00:37:33,901 --> 00:37:35,945
Assim, no geral,
quer ter filhos?
421
00:37:36,029 --> 00:37:37,280
- No geral…
- Um dia.
422
00:37:37,363 --> 00:37:39,240
…nunca nem pensei nisso.
423
00:37:39,324 --> 00:37:41,034
- Não?
- Acho que não.
424
00:37:41,117 --> 00:37:42,327
- Beleza.
- E você?
425
00:37:42,410 --> 00:37:44,662
Com certeza.
Pelo menos uns sete.
426
00:37:44,746 --> 00:37:45,872
Pelo menos sete?
427
00:37:45,955 --> 00:37:47,290
É, por que não?
428
00:37:47,373 --> 00:37:51,210
Quando era criança, minha mãe
ia numa vidente, Faye Winter.
429
00:37:51,294 --> 00:37:53,588
O nome dela não era Faye Winter!
430
00:37:53,671 --> 00:37:54,672
Eu juro por Deus!
431
00:37:55,298 --> 00:37:57,884
Ela falou pra minha mãe…
432
00:37:57,967 --> 00:38:00,428
- Ela disse que eu só teria um filho.
- É?
433
00:38:00,511 --> 00:38:02,972
E que seria com uma mulher
de uma noite só.
434
00:38:03,848 --> 00:38:04,849
Acredita nisso?
435
00:38:04,932 --> 00:38:07,477
Claro que não.
Por isso vou ter sete.
436
00:38:07,560 --> 00:38:08,561
É o nosso.
437
00:38:15,318 --> 00:38:16,778
É um quarto completo!
438
00:38:20,490 --> 00:38:21,783
- Que beleza!
- Beleza!
439
00:38:22,283 --> 00:38:23,576
É incrível!
440
00:38:25,953 --> 00:38:27,330
- Caramba…
- Merda!
441
00:38:27,413 --> 00:38:28,831
- Merda!
- Droga!
442
00:38:30,041 --> 00:38:31,793
- Estragou?
- Foram os Millers.
443
00:38:31,876 --> 00:38:33,211
- Foram os Millers.
- É.
444
00:38:33,836 --> 00:38:35,046
Agora somos os Millers.
445
00:38:37,840 --> 00:38:38,841
Caramba!
446
00:38:42,887 --> 00:38:45,598
Não vou dizer isso sempre,
não fique se achando,
447
00:38:45,681 --> 00:38:47,100
mas foi bem inteligente.
448
00:38:48,309 --> 00:38:50,686
- É mesmo?
- É, bem inteligente.
449
00:39:10,206 --> 00:39:11,582
Curte músicas maneiras.
450
00:39:13,292 --> 00:39:15,670
É meio velho, mas eu gosto.
451
00:39:16,295 --> 00:39:17,630
São da minha mãe.
452
00:39:17,713 --> 00:39:19,715
É o iPod dela.
São as músicas dela.
453
00:39:20,299 --> 00:39:22,093
- Sério?
- É.
454
00:39:24,345 --> 00:39:25,805
Beleza, mais devagar.
455
00:39:28,474 --> 00:39:30,893
Não estamos celebrando?
Foi uma baita vitória.
456
00:39:32,520 --> 00:39:33,521
É, foi mesmo.
457
00:39:35,773 --> 00:39:38,568
Já pensou em procurá-la?
Sua mãe?
458
00:39:39,944 --> 00:39:41,487
- Não.
- Não?
459
00:39:42,196 --> 00:39:45,825
Somos ótimos em resolver coisas.
Poderíamos achá-la facinho.
460
00:39:45,908 --> 00:39:48,035
Por que caçar
alguém que me largou?
461
00:39:49,328 --> 00:39:51,164
E ela sabe onde eu moro.
462
00:39:51,998 --> 00:39:52,999
Tem razão.
463
00:39:54,542 --> 00:39:56,043
Estamos chegando ao fim.
464
00:39:56,919 --> 00:39:57,920
Do quê?
465
00:39:58,880 --> 00:39:59,881
Desse caso.
466
00:40:01,632 --> 00:40:04,010
Identificamos todas
as mulheres com prata.
467
00:40:04,093 --> 00:40:08,014
Mesmo que tenha algum corpo
não encontrado, sem registro…
468
00:40:09,348 --> 00:40:10,349
Pois é…
469
00:40:10,975 --> 00:40:12,226
Talvez não tenha.
470
00:40:13,603 --> 00:40:15,813
Talvez este anel
seja da primeira.
471
00:40:15,897 --> 00:40:17,231
Talvez.
472
00:40:17,315 --> 00:40:20,026
Pode nos levar até ele, Bill.
473
00:40:20,776 --> 00:40:22,653
Pode nos levar direto até ele.
474
00:40:24,947 --> 00:40:26,616
- Como?
- Bom…
475
00:40:28,659 --> 00:40:32,788
É duro achar serial killers,
porque eles não conhecem as vítimas.
476
00:40:33,706 --> 00:40:37,418
Podemos traçar a maior rede
de conexões entre as vítimas
477
00:40:37,502 --> 00:40:39,045
que nada se conecta.
478
00:40:39,128 --> 00:40:42,215
Podemos achar os segredos
de família, mas acabamos sem nada.
479
00:40:42,298 --> 00:40:46,761
Mas a primeira vida
tirada por um serial killer
480
00:40:48,304 --> 00:40:49,972
costuma ser alguém conhecido.
481
00:40:51,766 --> 00:40:53,059
Daí ele se interessa.
482
00:40:53,142 --> 00:40:54,685
Podemos falar de outra coisa?
483
00:40:55,645 --> 00:40:56,729
Só por hoje.
484
00:40:57,396 --> 00:40:58,397
Pode ser?
485
00:40:58,481 --> 00:41:01,734
- É claro!
- É? É que é demais pra mim.
486
00:41:01,817 --> 00:41:03,277
Foi mal.
487
00:41:30,846 --> 00:41:31,847
Tudo bem.
488
00:41:33,641 --> 00:41:34,642
Tudo bem, Darby.
489
00:41:46,946 --> 00:41:47,947
Beleza.
490
00:41:51,075 --> 00:41:52,201
Tudo bem?
491
00:41:52,285 --> 00:41:53,286
Tudo.
492
00:41:54,287 --> 00:41:55,955
O que vimos hoje foi pesado.
493
00:41:56,038 --> 00:41:57,873
Cresci num necrotério, Bill.
494
00:41:58,916 --> 00:42:01,627
Isso também é pesado.
Você sabe, né?
495
00:42:05,715 --> 00:42:06,716
Sei.
496
00:42:39,749 --> 00:42:42,168
Espera, Darby. Para. Espera.
497
00:42:44,378 --> 00:42:45,880
Já está tarde. Eu vou…
498
00:42:46,839 --> 00:42:48,299
Acho que vou dormir.
499
00:44:04,500 --> 00:44:07,253
- Bill, me desculpa…
- Posso falar uma coisa?
500
00:44:09,046 --> 00:44:11,048
Porque andei pensando bastante.
501
00:44:11,966 --> 00:44:12,967
E…
502
00:44:14,552 --> 00:44:18,597
estamos no meio do nada, investigando
mulheres feridas por caras,
503
00:44:18,681 --> 00:44:21,100
e eu sou um cara,
então é coisa demais.
504
00:44:22,268 --> 00:44:24,478
Ontem à noite não pareceu certo,
mas…
505
00:44:26,063 --> 00:44:27,773
Quero saber o que você quer.
506
00:44:30,693 --> 00:44:33,320
Se sabe o que quer.
Não precisa ter pressa.
507
00:44:42,705 --> 00:44:44,081
Quero que me abrace.
508
00:44:48,586 --> 00:44:49,587
Agora?
509
00:44:53,716 --> 00:44:55,176
É, agora.
510
00:45:19,283 --> 00:45:20,534
Quer me beijar?
511
00:45:21,619 --> 00:45:22,620
Quero.
512
00:46:13,003 --> 00:46:15,297
- Sinto seu coração.
- Não vem chamar minha atenção.
513
00:46:15,381 --> 00:46:16,715
Claro.
514
00:46:47,037 --> 00:46:48,038
Legal.
515
00:47:03,137 --> 00:47:04,138
É.
516
00:47:55,064 --> 00:47:56,357
Sofremos um acidente.
517
00:47:57,316 --> 00:47:59,443
O carro capotou,
virou algumas vezes.
518
00:47:59,526 --> 00:48:01,779
- E o carro?
- Quem liga pro carro?
519
00:48:01,862 --> 00:48:03,489
Marius, pode chamar o Andy?
520
00:48:07,826 --> 00:48:09,328
- Se machucou?
- Estou bem.
521
00:48:09,411 --> 00:48:11,080
Talvez
com o tornozelo deslocado.
522
00:48:11,163 --> 00:48:15,000
Prestem atenção. Ela ficou
desacordada por uns 25 minutos.
523
00:48:15,542 --> 00:48:17,002
Concussão grave.
524
00:48:18,837 --> 00:48:19,964
Emperrou.
525
00:48:20,506 --> 00:48:21,507
Droga!
526
00:48:21,590 --> 00:48:24,343
Pelo amor de Deus,
não quer sair!
527
00:48:24,426 --> 00:48:25,970
Todd, me vê o analgésico IV.
528
00:48:27,888 --> 00:48:29,014
Você é enfermeira?
529
00:48:29,098 --> 00:48:30,516
Sou médica.
530
00:48:30,599 --> 00:48:31,600
Qual é a senha?
531
00:48:38,899 --> 00:48:40,484
Isso é morfina?
532
00:48:41,777 --> 00:48:43,696
Todd, pode me ajudar?
533
00:48:43,779 --> 00:48:45,864
Não quer sair.
534
00:48:47,241 --> 00:48:49,368
Era pra soltar
apertando o botão.
535
00:48:49,952 --> 00:48:52,329
Espera, não quero morfina.
536
00:48:52,413 --> 00:48:54,790
É só um miligrama para a dor.
537
00:48:57,376 --> 00:48:58,836
Está tudo bem.
538
00:49:00,170 --> 00:49:02,172
- Viu? Não quer sair.
- Certo.
539
00:49:02,256 --> 00:49:05,384
Vai ficar tudo bem.
Só vou fechar o corte.
540
00:49:12,516 --> 00:49:14,226
Que merda estavam fazendo?
541
00:49:15,102 --> 00:49:17,187
Não é… O capacete dela emperrou.
542
00:49:17,271 --> 00:49:19,231
- Não responde.
- Não abre.
543
00:49:21,608 --> 00:49:23,861
Está no modo manual?
544
00:49:23,944 --> 00:49:25,195
É claro.
545
00:49:25,279 --> 00:49:26,697
O que o leitor diz?
546
00:49:27,489 --> 00:49:28,490
AVISO
547
00:49:28,574 --> 00:49:29,783
"Capacete fechado."
548
00:49:29,867 --> 00:49:31,285
Quanto oxigênio?
549
00:49:33,620 --> 00:49:34,621
Dois minutos.
550
00:49:51,805 --> 00:49:52,806
Hackearam?
551
00:49:53,557 --> 00:49:55,309
Precisa se sentar, poupar ar.
552
00:49:58,020 --> 00:49:59,104
Deita.
553
00:50:04,193 --> 00:50:08,781
O capacete da Sian não sai no manual.
Ela só tem três minutos de oxigênio.
554
00:50:15,329 --> 00:50:16,955
Podemos passar
oxigênio pela fresta?
555
00:50:17,039 --> 00:50:19,416
Não tem fresta.
É lacrado para ataques químicos.
556
00:50:19,500 --> 00:50:20,918
AR
557
00:50:21,001 --> 00:50:22,169
Pode acertar o crânio!
558
00:50:22,252 --> 00:50:23,962
- Aceito o risco.
- Não se mexa.
559
00:50:32,763 --> 00:50:33,972
Não deu.
560
00:50:34,056 --> 00:50:35,057
Um minuto.
561
00:50:35,766 --> 00:50:37,976
- Está tudo bem.
- Tá.
562
00:50:39,103 --> 00:50:42,314
Deitada. Se segura.
563
00:50:48,153 --> 00:50:50,364
Precisamos fazer
uma traqueotomia de emergência.
564
00:50:51,156 --> 00:50:53,826
- Já fez uma?
- Só na faculdade.
565
00:50:53,909 --> 00:50:55,285
Depressa!
566
00:50:59,665 --> 00:51:01,917
- Vai dopá-la?
- Não dá tempo.
567
00:51:04,044 --> 00:51:05,045
Tenta relaxar.
568
00:51:06,255 --> 00:51:08,132
- Deixa comigo.
- Aguenta firme.
569
00:51:08,841 --> 00:51:09,842
Vai.
570
00:51:09,925 --> 00:51:12,761
Não quero acertar
as cordas vocais.
571
00:51:14,388 --> 00:51:15,472
Vai.
572
00:51:16,390 --> 00:51:17,558
Você consegue.
573
00:52:14,797 --> 00:52:15,798
Ei…
574
00:52:17,800 --> 00:52:19,218
Como se sente?
575
00:52:20,303 --> 00:52:21,304
Está bem?
576
00:52:23,222 --> 00:52:24,223
Cadê a Sian?
577
00:52:24,890 --> 00:52:25,891
Ela está bem.
578
00:52:26,642 --> 00:52:28,185
Está se recuperando no quarto.
579
00:52:30,271 --> 00:52:32,773
Desculpa te acordar.
É a concussão.
580
00:52:34,984 --> 00:52:36,736
Vou te deixar dormir.
581
00:52:57,006 --> 00:52:58,007
Zoomer?
582
00:53:00,968 --> 00:53:02,261
Sai de cima.
583
00:53:12,229 --> 00:53:13,856
Por quanto tempo eu dormi?
584
00:53:59,151 --> 00:54:00,444
O que você fez?
585
00:54:02,613 --> 00:54:04,490
Eu espirrei?
586
00:54:05,449 --> 00:54:09,787
Se chama Reação Helioftálmica
Irresistível Dominante e Autossômica.
587
00:54:10,371 --> 00:54:11,664
A luz me faz espirrar.
588
00:55:40,211 --> 00:55:42,213
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
38574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.