Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:00,234
�Hay alguien?
-Los postigos est�n cerrados.
2
00:01:47,541 --> 00:01:48,509
�Hay alguien?
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,712
No hay nadie, los Dubois
se han ido de viaje.
4
00:01:52,846 --> 00:01:55,716
-�De viaje?
-� Y qu� hago ahora con este ni�o?
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,386
-Seguir cuidando de �l, me temo.
-�Qu� dir� mi madre cuando vuelva?
6
00:02:00,754 --> 00:02:03,090
-�Eh! �Se�ora! �Se�ora!
-�Qu� ocurre?
7
00:02:04,191 --> 00:02:06,593
�Sabe si tienen parientes
a los que podamos dejar el ni�o?
8
00:02:06,593 --> 00:02:07,594
�El ni�o?
9
00:02:07,594 --> 00:02:10,430
Si, soy la hija de la ni�era.
Sus pap�s no han pagado la pensi�n.
10
00:02:10,430 --> 00:02:12,332
Ella tiene un padre,
pero est�n enfadados.
11
00:02:12,666 --> 00:02:14,801
Enfadado o no, es su abuelo.
�Sabe d�nde vive?
12
00:02:15,035 --> 00:02:18,539
En Paris. Creo que en el 23, o 25,
o 27, de la calle Cardinet.
13
00:02:18,539 --> 00:02:19,673
� Y c�mo se llama?
14
00:02:19,940 --> 00:02:22,576
Espere, es algo asi como
Max Lonloy, Max Leloy...
15
00:02:23,043 --> 00:02:25,112
-Max Elloy.
-�Max Elloy? Cracias, se�ora.
16
00:02:45,499 --> 00:02:47,935
-Perdone, �el se�or Max Elloy?
-Tercero derecha.
17
00:02:51,905 --> 00:02:54,041
Marinette, tengo una idea.
Mejor lo subo yo.
18
00:02:54,041 --> 00:02:55,075
�T� crees?
19
00:02:55,375 --> 00:02:57,611
A ti te dar� largas.
Conmigo, ser� m�s r�pido.
20
00:03:01,014 --> 00:03:02,282
�Diga? Soy Max Elloy.
21
00:03:02,683 --> 00:03:03,784
Ah, eres t�, Antoine.
22
00:03:04,151 --> 00:03:05,419
Vamos, �a qu� esperas?
23
00:03:05,419 --> 00:03:07,020
El jefe est� furioso.
Salimos en 1 5 minutos.
24
00:03:07,754 --> 00:03:10,691
Si, ya s� el horario.
Me lo has dicho unas cien veces.
25
00:03:11,225 --> 00:03:13,093
�Que no, no llegar� tarde!
26
00:03:13,560 --> 00:03:14,962
Si. Si, perfecto.
27
00:03:15,362 --> 00:03:16,730
No, no me olvidar� de nada.
28
00:03:17,164 --> 00:03:18,866
�Oye, si que me he olvidado!
29
00:03:21,235 --> 00:03:23,370
Ni siquiera s�
en qu� hotel nos alojamos.
30
00:03:24,171 --> 00:03:25,138
� Y ahora qu�?
31
00:03:27,241 --> 00:03:28,575
-Hola, se�or.
-Hola.
32
00:03:29,109 --> 00:03:30,744
-�El se�or Max Elloy?
-Si, soy yo.
33
00:03:31,011 --> 00:03:31,945
Pues tome.
34
00:03:32,479 --> 00:03:34,214
-�Qu� es esto?
-Su nieto.
35
00:03:34,781 --> 00:03:36,950
-�Mi nieto?
-�La se�ora Dubois es su hija?
36
00:03:36,950 --> 00:03:37,885
-Si.
-Y tiene un hijo.
37
00:03:38,185 --> 00:03:39,686
-Si.
-Pues aqui lo tiene.
38
00:03:40,254 --> 00:03:41,188
� Y por qu�...?
39
00:03:41,188 --> 00:03:43,624
Su hija y su yerno se han ido
de viaje. Asi que se lo traemos a usted.
40
00:03:44,157 --> 00:03:46,860
�Qu� quiere que haga?
Yo nunca me he ocupado de �l.
41
00:03:46,860 --> 00:03:49,129
Ya se le ocurrir� algo.
Yo ya he cumplido mi parte.
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,564
Adi�s, ''abuelo''.
43
00:03:51,231 --> 00:03:52,366
�Abuelo?
44
00:03:53,267 --> 00:03:54,368
Pero bueno...
45
00:03:57,004 --> 00:03:59,206
Para una vez que te veo,
llegas en mal momento.
46
00:04:00,207 --> 00:04:03,243
�Oh, c�mo has cambiado
desde que naciste!
47
00:04:04,244 --> 00:04:06,313
Oh, no ir�s a llorar, �verdad?
48
00:04:06,947 --> 00:04:09,149
Pero si ya eres casi un hombrecito.
49
00:04:10,784 --> 00:04:14,521
�Sabes qu�? Me voy de gira y Ventura
no quiere que llevemos compa�ia.
50
00:04:14,521 --> 00:04:16,590
Ni mujeres, ni familia, ni ni�os.
51
00:04:17,124 --> 00:04:20,661
No puede arriesgarme a perder mi plaza.
�Entiendes? Dime, �lo entiendes?
52
00:04:21,495 --> 00:04:23,163
�Pero qu� voy a hacer contigo?
53
00:04:27,334 --> 00:04:30,070
Les hablamos desde la Care de Lyon,
con la orquesta de Ray Ventura.
54
00:04:30,437 --> 00:04:32,706
En unos minutos,
esta simp�tica formaci�n y su jefe
55
00:04:32,706 --> 00:04:35,342
viajar�n a la Costa Azul,
para actuar en el Festival de Jazz
56
00:04:35,342 --> 00:04:37,678
que tendr� lugar en una semana
en Montecarlo.
57
00:04:37,678 --> 00:04:39,546
Cedo la palabra a Ray Ventura.
58
00:04:42,583 --> 00:04:46,553
�Cuidado con el contrabajo!
Es fr�gil, no son ladrillos.
59
00:04:47,287 --> 00:04:49,489
No se preocupe.
Si hace falta, le pedir� ayuda.
60
00:04:49,489 --> 00:04:51,692
�A mi? �Un hombre de talento?
�Un artista?
61
00:04:51,692 --> 00:04:54,061
-�Me toma por un mozo de carga?
-�Qu�?
62
00:04:56,630 --> 00:04:58,932
El cantante de nuestra orquesta,
Philippe Versaine.
63
00:04:59,233 --> 00:05:01,034
Encantado, Philippe Versaine.
Digame una cosa.
64
00:05:01,368 --> 00:05:03,537
Cuando canta, �piensa en
todas las mujeres o en una sola?
65
00:05:03,537 --> 00:05:04,438
En una sola.
66
00:05:04,438 --> 00:05:05,439
-�Morena?
-Rubia.
67
00:05:05,439 --> 00:05:06,773
-�Casada?
-Todavia no.
68
00:05:07,140 --> 00:05:09,543
-�Es indiscreto preguntar su nombre?
-�Jacqueline!
69
00:05:09,543 --> 00:05:11,545
�C�mo se titulan sus nuevas canciones?
70
00:05:11,545 --> 00:05:14,047
''Buenos dias, cari�o''.
''Eres la �nica en el mundo''.
71
00:05:14,448 --> 00:05:17,050
''Mi coraz�n te pertenece''.
''Moriria sin ti''.
72
00:05:17,584 --> 00:05:19,953
Extraordinaria entrevista
con Philippe Versaine.
73
00:05:20,621 --> 00:05:22,756
-�Qui�n es ese energ�meno?
-No lo s�, pap�.
74
00:05:23,557 --> 00:05:24,424
Sube.
75
00:05:25,759 --> 00:05:26,727
�Me permite?
76
00:05:26,994 --> 00:05:29,630
Ahora que conoce a mi mejor solista,
Philippe Versaine,
77
00:05:30,030 --> 00:05:31,865
le presento a mi principal colaborador.
78
00:05:32,166 --> 00:05:33,634
� Y yo? �No soy el principal?
79
00:05:33,901 --> 00:05:35,936
Antoine Lacassagne,
nuestro director de escena.
80
00:05:35,936 --> 00:05:37,571
Y cantante ocasional,
acr�bata algunas noches
81
00:05:37,971 --> 00:05:40,474
e instrumentista diverso.
En resumen, el hombre orquesta.
82
00:05:40,874 --> 00:05:42,776
-�Se�or Ventura!
-� Y a mi? �No me fotografian?
83
00:05:43,243 --> 00:05:45,579
''Hombre orquesta'', avisa a todos
de que saldremos en unos minutos.
84
00:05:46,813 --> 00:05:48,382
Y tambi�n cocinero.
85
00:05:50,250 --> 00:05:52,553
Se nota que en casa de herrero,
cuchillo de palo.
86
00:05:52,553 --> 00:05:55,556
No vale la pena ser miembro
del Consejo de Administraci�n de la SNCF.
87
00:05:56,256 --> 00:05:58,525
-Lo siento, se�or administrador.
-Menudo trato.
88
00:06:00,160 --> 00:06:01,695
Sabes muy bien que tengo migra�as.
89
00:06:02,396 --> 00:06:05,165
No vale la pena ser vicepresidente
del Club Automovilistico.
90
00:06:05,499 --> 00:06:07,234
Lo lamento, se�or vicepresidente.
91
00:06:07,234 --> 00:06:09,736
-�Puedo darle un consejo?
-Si, se�or consejero.
92
00:06:09,736 --> 00:06:12,706
-B�squeme otro compartimento.
-No hay ninguno, por desgracia.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,075
El Festival de Jazz nos trae de cabeza.
94
00:06:15,576 --> 00:06:18,245
No vale la pena ser el presidente
del Comit� de Fiestas de Francia.
95
00:06:18,679 --> 00:06:20,647
-Se�or presidente, cr�ame...
-Ya es suficiente.
96
00:06:21,048 --> 00:06:23,784
-Tu pobre madre no va a pegar.
-� Yo? Pero si duermo en cualquier...
97
00:06:24,084 --> 00:06:27,554
�Digo que no pegar�s ojo!
�Asi tratan a los Chatenay-Maillard!
98
00:06:28,622 --> 00:06:30,791
-Cuando era jefe de protocolo...
-�Si, se�or jefe de estaci�n?
99
00:06:31,191 --> 00:06:32,593
�C�mo que jefe de estaci�n?
100
00:06:33,293 --> 00:06:35,195
�Ya est�! Pap� ya se va a lo suyo.
101
00:06:35,195 --> 00:06:36,597
-Voy a comprar el peri�dico.
-Si, si.
102
00:06:38,365 --> 00:06:40,501
Es usted muy guapa,
pero todos deben subir al tren.
103
00:06:43,270 --> 00:06:45,672
�Espera un momento!
Estaba comprando una novela policiaca.
104
00:06:45,939 --> 00:06:48,442
No hay tiempo, vamos.
Yo te contar� una buena novela.
105
00:06:50,210 --> 00:06:52,212
�No, no! No es hora
de comer chocolate.
106
00:06:52,746 --> 00:06:55,382
-Escucha, cari�o, debo irme.
-�Por qu� no puedo acompa�arte?
107
00:06:55,382 --> 00:06:57,851
Porque prometimos al jefe
no mezclar trabajo y vida privada.
108
00:06:58,118 --> 00:07:00,854
No, lgor, no es el momento.
Disculpe, se�ora.Todos al tren.
109
00:07:01,255 --> 00:07:02,890
�No me das un beso?
110
00:07:04,758 --> 00:07:05,893
Vale, ya est�.
111
00:07:08,328 --> 00:07:10,998
Haz como que no me conoces.
Mi padre est� de mal humor.
112
00:07:11,365 --> 00:07:14,101
Baja un momento en Dijon.
Tenemos que hablar, en privado.
113
00:07:14,501 --> 00:07:17,004
No ser� f�cil. Ya est� furioso
por el cambio de horario.
114
00:07:17,304 --> 00:07:19,673
Si sospecha que es por ti,
se va a poner como loco.
115
00:07:19,673 --> 00:07:21,975
Dame tu direcci�n en Montecarlo
y te dar�...
116
00:07:22,242 --> 00:07:23,410
62 francos, se�or.
117
00:07:34,788 --> 00:07:36,156
Ya est�n todos aqui, jefe.
118
00:07:36,156 --> 00:07:38,425
Solo falta Max Elloy y
eso que lo he llamado cien veces.
119
00:07:38,425 --> 00:07:41,094
-Pues venga, subid todos.
-Venga, �a los vagones!
120
00:07:47,267 --> 00:07:50,370
Se�ores oyentes, la orquesta
de Ray Ventura ya est� a bordo.
121
00:07:50,370 --> 00:07:52,539
El tren saldr� enseguida y
les deseamos un buen viaje.
122
00:07:52,873 --> 00:07:53,607
Cracias, hasta pronto.
123
00:08:19,933 --> 00:08:20,767
�Revisor!
124
00:08:21,435 --> 00:08:22,169
�Revisor!
125
00:08:24,638 --> 00:08:26,373
-�Se�or?
-�Es mi compartimento?
126
00:08:26,373 --> 00:08:28,542
-Si, el n�mero 1 1 .
-�Entonces qu� es esto?
127
00:08:29,409 --> 00:08:31,411
-Es un beb�.
-Ya veo, �qu� hace aqui?
128
00:08:32,246 --> 00:08:33,347
No lo s�, se�or.
129
00:08:33,680 --> 00:08:36,450
Seguro que alguien se ha confundido
y ahora est� busc�ndolo.
130
00:08:36,850 --> 00:08:38,819
-Vaya a informarse.
-Enseguida, se�or. Enseguida.
131
00:08:44,291 --> 00:08:46,693
-�Ay, amigo! Casi pierdo el tren.
-Si.
132
00:08:46,693 --> 00:08:49,496
Apenas he tenido tiempo
para saltar al �ltimo vag�n.
133
00:08:49,897 --> 00:08:50,697
-�Antoine?
-Si.
134
00:08:51,064 --> 00:08:52,699
-Ah, aqui est�s.
-Jefe, debo explicarle...
135
00:08:52,933 --> 00:08:54,868
Luego. Mirad qu� me ha pasado.
136
00:08:57,538 --> 00:08:58,505
Mirad.
137
00:08:59,373 --> 00:09:01,608
-Es un beb�.
-De eso ya me he dado cuenta.
138
00:09:01,875 --> 00:09:03,443
-�Qu� monada!
-�Qu� preciosidad!
139
00:09:04,111 --> 00:09:05,145
�Qu� encanto!
140
00:09:06,046 --> 00:09:08,248
-Oh, lleva un papel en la espalda.
-�Un papel?
141
00:09:08,715 --> 00:09:11,151
-''Para el se�or Ventura''.
-�Para mi?
142
00:09:12,953 --> 00:09:17,858
''Se�or Ventura, le conffo a mi hijo.
Su padre es un m�sico de su orquesta.
143
00:09:18,625 --> 00:09:20,961
Hasta ahora le he ocultado
la existencia del beb�,
144
00:09:21,261 --> 00:09:23,197
pero ya no tengo medios para criarlo.
145
00:09:23,597 --> 00:09:26,033
Api�dese de �l.
Una madre desesperada.''
146
00:09:26,967 --> 00:09:28,902
-�Qu� quiere decir esto?
-�Caray!
147
00:09:32,573 --> 00:09:34,107
Alguien tiene que confesar.
148
00:09:34,875 --> 00:09:37,010
-�Philippe?
-Le juro que no, jefe.
149
00:09:38,679 --> 00:09:40,814
-�Eduard?
-Jefe, yo estoy casado.
150
00:09:41,281 --> 00:09:42,316
�Menuda raz�n!
151
00:09:44,651 --> 00:09:47,221
Mio seguro que no es.
Yo solo tengo ni�as.
152
00:09:47,821 --> 00:09:50,257
Bueno, caballeros,
su silencio condena a este ni�o.
153
00:09:50,624 --> 00:09:54,194
Lo entregaremos a las autoridades.
Y ya saben lo que significa eso.
154
00:09:54,761 --> 00:09:56,930
Pero jefe, es demasiado cruel.
155
00:09:57,297 --> 00:10:00,033
Espere unos dias.
El pobre ni�o no tiene la culpa.
156
00:10:00,400 --> 00:10:02,569
D�melo, yo me ocupar� personalmente.
157
00:10:03,103 --> 00:10:04,938
Perdone, jefe.
Un ni�o es una molestia.
158
00:10:04,938 --> 00:10:07,841
Y normalmente es el director quien
se ocupa de todas las molestias.
159
00:10:08,342 --> 00:10:09,910
Con cuidado, con cuidado.
160
00:10:10,577 --> 00:10:11,845
Mirad c�mo me sonrie.
161
00:10:14,348 --> 00:10:16,583
�Se�or! �Se�or Ventura!
162
00:10:16,583 --> 00:10:19,119
Ning�n pasajero ha perdido a un ni�o.
163
00:10:19,119 --> 00:10:21,088
No importa.
Ya sabemos a qui�n pertenece.
164
00:10:21,321 --> 00:10:23,157
-�A qui�n?
-A toda la orquesta.
165
00:10:30,063 --> 00:10:31,265
�Se�ora portera!
166
00:10:33,567 --> 00:10:35,469
-�Se�ora portera!
-�Qu� ocurre?
167
00:10:35,736 --> 00:10:37,771
Debemos hablar ahora mismo.
168
00:10:39,173 --> 00:10:41,074
Menudas horas para llamar...
�Qu� pasa?
169
00:10:41,074 --> 00:10:45,279
Fui yo quien vino hoy con un amigo.
Le entregamos un beb� al Sr. Max Elloy.
170
00:10:45,679 --> 00:10:47,414
He llamado, pero no hay nadie.
171
00:10:47,781 --> 00:10:50,250
-Tengo que recuperar a ese ni�o.
-�Por qu�?
172
00:10:50,250 --> 00:10:53,053
Me he confundido de ni�o y...
bueno, seria largo de explicar.
173
00:10:53,053 --> 00:10:55,422
-El se�or se ha ido.
-�C�mo? �Se ha ido?
174
00:10:56,223 --> 00:10:57,491
�No va a volver?
175
00:10:57,491 --> 00:10:59,993
Dentro de 1 5 dias. Est� en Montecarlo
con la Orquesta Ventura.
176
00:11:00,494 --> 00:11:02,262
� Y se ha llevado al ni�o?
177
00:11:02,563 --> 00:11:04,898
Si, queria confi�rmelo a mi.
Pero como le dije,
178
00:11:04,898 --> 00:11:06,967
ya tengo bastante
con los gatos, los perros...
179
00:11:06,967 --> 00:11:08,769
-Adi�s, se�orita.
-Adi�s.
180
00:11:15,442 --> 00:11:16,877
Perd�n, disc�lpenme.
181
00:11:17,678 --> 00:11:20,380
Perdone, se�ora. �No tendr�
otro biber�n para prestarme?
182
00:11:20,881 --> 00:11:23,150
No, solo tengo uno.
Pero si no le importa esperar...
183
00:11:23,517 --> 00:11:24,451
Si, gracias.
184
00:11:27,087 --> 00:11:30,791
Perdone. Se�ora, �tiene usted pa�ales?
No nos quedan para nuestro beb�.
185
00:11:31,391 --> 00:11:32,726
�Alguien tiene un babero?
186
00:11:33,460 --> 00:11:35,195
Un babero, �qu� disparate!
187
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
-�No tendr�s un imperdible?
-No.
188
00:11:38,499 --> 00:11:40,400
-Pero puedo prestarte mi broche.
-Oh, muy bien.
189
00:11:40,767 --> 00:11:42,903
-� Y no sab�is de qui�n es?
-�No! Es como un milagro.
190
00:11:43,136 --> 00:11:45,739
-Me gustaria verlo. �Es guapo?
-Es adorable.
191
00:11:46,039 --> 00:11:48,075
-No te lo creerias...
-No, no. Mi madre.
192
00:11:49,843 --> 00:11:53,380
-Es peligroso que est� ahi arriba.
-Pero si no le quito el ojo de encima.
193
00:11:53,714 --> 00:11:56,650
Peligroso para quien duerme debajo.
Adem�s, el jefe me lo confi� a mi.
194
00:11:56,884 --> 00:11:59,653
-Aqui arriba tiene m�s aire.
-Le das miedo, �no lo ves?
195
00:12:00,254 --> 00:12:01,755
Ven conmigo, ven.
196
00:12:02,623 --> 00:12:06,493
-Le asustas con tu acento.
-Est� mucho m�s contento conmigo.
197
00:12:07,261 --> 00:12:09,997
Tomad, chicos. Un biber�n.
A�n queda leche dentro.
198
00:12:09,997 --> 00:12:11,798
�Habr�s lavado la tetina, no?
199
00:12:12,299 --> 00:12:14,701
Tomad, es el broche de Jacqueline.
200
00:12:17,471 --> 00:12:20,440
-Aqui ten�is pa�ales para 1 5 dias.
-Muy bien, asi da gusto.
201
00:12:21,909 --> 00:12:24,244
�Chicos! �Le gustar�n
las sardinas en aceite?
202
00:12:24,244 --> 00:12:26,446
�Quieres una patada en el culo?
203
00:12:35,355 --> 00:12:37,491
Para una vez que me ausento dos dias.
204
00:12:38,091 --> 00:12:39,760
Para una vez que te pido algo.
205
00:12:40,127 --> 00:12:42,396
-�Te das cuenta de lo que has hecho?
-Si, mam�.
206
00:12:42,696 --> 00:12:45,299
�Confundirte de beb�?
�En qu� estabas pensando?
207
00:12:45,666 --> 00:12:48,001
�ldiota! �Lagartona!
Yo s� lo que digo. Andando.
208
00:12:49,837 --> 00:12:52,639
Y tenia que ser el ni�o m�s valioso.
209
00:12:53,941 --> 00:12:56,476
El que habia jurado
que vigilaria dia y noche.
210
00:12:57,277 --> 00:12:59,112
�Me dices qu� hacemos ahora?
211
00:13:00,214 --> 00:13:01,148
No lo s�.
212
00:13:01,682 --> 00:13:03,517
-Llamar� a la policia.
-�Ah, si?
213
00:13:04,418 --> 00:13:06,086
�Para armar un esc�ndalo?
214
00:13:06,086 --> 00:13:08,388
�Para que me cierren el local?
�Es todo lo que se te ocurre?
215
00:13:08,689 --> 00:13:10,023
-�Eres una idiota!
-Si, mam�.
216
00:13:10,023 --> 00:13:13,360
-�Qu� quieres que haga, entonces?
-Coger�s el primer tren a Montecarlo.
217
00:13:13,727 --> 00:13:15,863
-Est� bien, mam�.
-Una vez llegues alli,
218
00:13:15,863 --> 00:13:19,666
buscas a la orquesta de Ventura y
traes al ni�o, sin que nadie se entere.
219
00:13:21,368 --> 00:13:25,372
-Pero podria perder mi trabajo.
-Para lo que ganas, �qu� m�s da!
220
00:13:25,939 --> 00:13:28,108
-Mam�...
-Y recuerda bien lo que digo.
221
00:13:28,342 --> 00:13:30,344
O vuelves con el ni�o
o no entras aqui.
222
00:13:30,677 --> 00:13:32,679
-�En marcha!
-Si, pero mam�...
223
00:13:44,958 --> 00:13:48,695
Esperad, esperad.
Joseph, dinos: ''�Hola, pap�s!''.
224
00:13:50,631 --> 00:13:54,902
Joseph es un nombre de camarero.
�Joseph, un ''chateaubriand''!
225
00:13:55,936 --> 00:13:58,272
El jefe quiere que salg�is
a la terraza para ensayar.
226
00:13:58,272 --> 00:14:00,674
-Buscamos un nombre para el ni�o.
-�Un nombre?
227
00:14:00,674 --> 00:14:02,442
Seguro que se llama Baptistain.
228
00:14:02,910 --> 00:14:04,011
-�Baptistain?
-Si.
229
00:14:04,011 --> 00:14:05,913
Es un nombre de g�nster marsell�s.
230
00:14:05,913 --> 00:14:08,048
-�Qu� os parece Andr�?
-No, no. �Marcel!
231
00:14:08,515 --> 00:14:09,783
-�Albert!
-Escuchad.
232
00:14:10,150 --> 00:14:11,952
Dejaremos que el ni�o elija su nombre.
233
00:14:12,219 --> 00:14:13,487
-�Albert?
-�Raphael?
234
00:14:13,487 --> 00:14:14,254
�Andr�?
235
00:14:14,721 --> 00:14:15,756
Me toca.
236
00:14:16,824 --> 00:14:19,526
�Baptistain?
Cuchi, cuchi, cuchi...
237
00:14:22,930 --> 00:14:24,932
Perd�n.Voy a intentarlo tambi�n.
238
00:14:25,332 --> 00:14:27,768
-Estoy seguro de que se llama Nicol�s.
-Adelante.
239
00:14:28,502 --> 00:14:30,904
�Nicol�s? �Mi peque�o Nicol�s?
240
00:14:32,773 --> 00:14:35,075
�Os dije que se llamaba Baptistain!
�Venga, salid a ensayar!
241
00:14:42,416 --> 00:14:45,619
No te preocupes, Nicol�s.
Solo ser�n 1 5 dias de vacaciones.
242
00:14:53,861 --> 00:14:55,796
La trompeta y el tromb�n.
243
00:14:56,964 --> 00:14:59,666
Y el violin.
Ocupen todos sus posiciones.
244
00:15:01,768 --> 00:15:03,070
Venga, venga, r�pido.
245
00:15:04,271 --> 00:15:06,673
�Todos preparados?
Pues vamos all�.
246
00:15:12,446 --> 00:15:14,081
�Qu� es eso?
�Qu� es ese sonido?
247
00:15:14,915 --> 00:15:17,050
�Qu� hace eso en tu tromb�n?
248
00:15:17,651 --> 00:15:20,053
Perdone,jefe.
Es porque el ni�o est� durmiendo.
249
00:15:20,454 --> 00:15:22,356
-�Confiesas que eres el padre?
-No,jefe, no soy yo.
250
00:15:22,756 --> 00:15:24,091
Bien, comencemos.
251
00:15:29,129 --> 00:15:30,764
-� Y Max Elloy?
-Si, �qu� pasa?
252
00:15:30,764 --> 00:15:31,732
Parad.
253
00:15:31,732 --> 00:15:34,434
Max, te toca entrar
en el octavo comp�s.
254
00:15:34,434 --> 00:15:36,403
Disculpe, jefe, estaba pensando.
255
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
Paren todo, caballeros.
Max Elloy ''piensa''.
256
00:15:40,340 --> 00:15:42,176
Si, pensaba en
el futuro de este ni�o.
257
00:15:42,409 --> 00:15:44,044
Alguien tiene que pensar en �l.
258
00:15:44,378 --> 00:15:47,147
-Ya tendremos tiempo para pensar.
-Me pregunto qu� har� cuando sea mayor.
259
00:15:47,681 --> 00:15:51,218
Cuando lo averig�es, ven a buscarme.
Es imposible ensayar en condiciones.
260
00:15:51,518 --> 00:15:52,753
-�No ensayamos m�s?
-No.
261
00:15:54,388 --> 00:15:56,790
�C�mo se pone el jefe!
Lo que dice Max es cierto.
262
00:15:57,024 --> 00:15:59,726
Es muy importante.
�Qu� har� ese beb� cuando sea mayor?
263
00:16:02,162 --> 00:16:04,431
Siempre sentimos inquietud
al elegir una carrera.
264
00:16:04,765 --> 00:16:07,000
No se abraza
como abrazamos a nuestro abuelo.
265
00:16:07,367 --> 00:16:09,736
-Hace falta reflexi�n.
-Vocaci�n.
266
00:16:10,103 --> 00:16:12,639
-Convicci�n.
-No es ninguna tonteria.
267
00:16:13,540 --> 00:16:15,042
-Pensemos.
-Pensemos.
268
00:16:15,542 --> 00:16:17,044
-Pensemos.
-Pensemos.
269
00:16:17,411 --> 00:16:20,781
Conozco una profesi�n magnffica.
Casi un apostolado.
270
00:16:21,181 --> 00:16:23,050
Adem�s, es honorifico.
271
00:16:23,617 --> 00:16:25,419
Ya lo tengo: ivendedor de turr�n!
272
00:16:25,886 --> 00:16:27,354
No, es la profesi�n
de quienes protegen
273
00:16:27,788 --> 00:16:29,490
a la gente honrada
de los mercachifles,
274
00:16:29,823 --> 00:16:33,393
y que adem�s apoyan a la viuda
y defienden al hu�rfano.
275
00:16:33,927 --> 00:16:35,295
iEureka! iAbogado!
276
00:16:35,829 --> 00:16:36,964
-�Abogado?
-�Por qu� no?
277
00:16:37,331 --> 00:16:39,233
�Abogado?
No, todo menos eso.
278
00:16:39,900 --> 00:16:41,335
Todo menos eso.
279
00:16:41,902 --> 00:16:45,339
Un abogado es oscuro y triste.
Yo preferirfa un general.
280
00:16:45,806 --> 00:16:47,374
-�General?
-iTodo menos eso!
281
00:16:47,708 --> 00:16:49,243
Todo, todo menos eso.
282
00:16:49,910 --> 00:16:53,580
-Yo propongo que sea dentista.
-No, eso duele mucho.
283
00:16:54,148 --> 00:16:56,150
-�Por qu� no m�dico?
-Eso no es sano.
284
00:16:56,150 --> 00:16:58,018
-� Ysi es poeta?
-iQu� tonterfa!
285
00:16:58,418 --> 00:17:00,254
Puede ser viajero.
Q submarinista.
286
00:17:00,587 --> 00:17:02,256
Seria mejor ser acr�bata.
287
00:17:02,623 --> 00:17:05,425
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
288
00:17:06,493 --> 00:17:09,897
Se nota que es un artista.
Est� hecho para cantar en la �pera.
289
00:17:10,430 --> 00:17:12,232
Qs sorprender� cantando ''Tosca'!
290
00:17:14,234 --> 00:17:16,236
Todo, todo menos eso.
291
00:17:16,570 --> 00:17:18,472
En esta �poca,
hay que ser funcionario.
292
00:17:18,472 --> 00:17:20,140
No, gracias, hay demasiados.
293
00:17:20,474 --> 00:17:22,276
-Ser� ministro.
-No es algo corriente.
294
00:17:22,709 --> 00:17:25,078
Q incluso Presidente de la Rep�blica.
295
00:17:25,445 --> 00:17:28,582
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
296
00:17:29,183 --> 00:17:33,053
-El deporte exaltar� su juventud.
-Yo propongo que sea boxeador.
297
00:17:33,554 --> 00:17:36,690
-Todo menos eso.
-Todo, todo menos eso.
298
00:17:37,057 --> 00:17:40,661
-Un boxeador tiene que encajar.
-Pues entonces, cajero.
299
00:17:41,495 --> 00:17:43,530
-Un banquero se hace rico.
-iNos da igual!
300
00:17:43,530 --> 00:17:45,265
-�Fabricante de cach�?
-iNo nos importa!
301
00:17:45,999 --> 00:17:47,367
-�Mozo de ascensor?
-� Ytu hermana?
302
00:17:47,801 --> 00:17:49,503
Seria m�s correcto ser arzobispo.
303
00:17:49,803 --> 00:17:52,806
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
304
00:17:53,640 --> 00:17:57,444
-El amor es la mejor de las riquezas.
-Entonces debe hacerse pach�.
305
00:17:57,845 --> 00:17:59,813
Asi tendria muchas mujeres
en sus brazos.
306
00:18:00,080 --> 00:18:01,882
Todo, todo menos eso.
307
00:18:09,456 --> 00:18:10,357
�Zapatero?
308
00:18:16,830 --> 00:18:17,831
Todo menos eso.
309
00:18:18,866 --> 00:18:21,502
�Sastre?
�Cocinero?
310
00:18:22,970 --> 00:18:23,837
�G�nster?
311
00:18:25,572 --> 00:18:28,041
Ybien, �por qu� no simplemente m�sico?
312
00:18:28,709 --> 00:18:31,545
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
313
00:18:32,179 --> 00:18:33,881
Es la �ltima profesi�n del mundo.
314
00:18:34,414 --> 00:18:36,283
�Pero qu� le ha hecho ese beb�?
315
00:18:38,485 --> 00:18:40,787
Todo, todo, todo, todo,
316
00:18:41,388 --> 00:18:43,423
todo menos eso.
317
00:18:58,372 --> 00:19:01,341
-Cuidado con el ni�o.
-S� bajar de un carro, �no?
318
00:19:02,242 --> 00:19:03,477
Esp�renos aqui.
319
00:19:10,551 --> 00:19:12,486
�Te digo que tengas cuidado!
320
00:19:12,820 --> 00:19:15,589
Escucha, Max, ya estoy harto
de que ninguna ni�era te guste.
321
00:19:15,889 --> 00:19:19,293
La primera tenia las manos sucias,
la segunda no olia bien, la tercera...
322
00:19:19,526 --> 00:19:21,662
A la pr�xima que vamos a ver,
la se�ora Bindinelli,
323
00:19:21,962 --> 00:19:23,831
pienso dejarle al ni�o si o si.
324
00:19:24,231 --> 00:19:25,666
-Pero...
-Nada de ''peros''.
325
00:19:34,708 --> 00:19:35,809
-Es aqui.
-Espera.
326
00:19:36,143 --> 00:19:37,277
�D�jame en paz!
327
00:19:46,787 --> 00:19:48,622
-�La se�ora Bindinelli?
-Soy yo, se�or.
328
00:19:48,622 --> 00:19:50,324
Adelante, entren.
329
00:19:51,792 --> 00:19:55,195
�C�llate o te doy una bofetada!
�Si sigues, te las ver�s con tu padre!
330
00:19:55,762 --> 00:19:58,899
�Oh, pero qu� ''bambino'' tan guapo!
�Es suyo?
331
00:19:59,433 --> 00:20:02,169
No, solo queremos buscarle
una ni�era durante unos dias.
332
00:20:02,436 --> 00:20:03,704
Perdone, �me permite?
333
00:20:06,106 --> 00:20:09,243
Aqui estar� de maravilla.
Tengo doce hijos.
334
00:20:09,510 --> 00:20:11,678
Y crio a otros dos que no son mios.
335
00:20:13,046 --> 00:20:15,549
�Si sigues llorando,
te doy un guantazo!
336
00:20:20,754 --> 00:20:22,956
Disculpen, pero debo pedirles
el nombre del padre.
337
00:20:22,956 --> 00:20:25,092
-Para la policia.
-�El padre, eh?
338
00:20:26,527 --> 00:20:29,029
Ya, entiendo. No tiene padre.
339
00:20:29,296 --> 00:20:32,065
�Qu� va! Padres no le faltan.
Tiene dieciocho.
340
00:20:32,399 --> 00:20:33,600
�Dieciocho?
341
00:20:36,103 --> 00:20:38,338
-Pues digame el nombre de la madre.
-Es que...
342
00:20:39,306 --> 00:20:40,908
Todavia no tiene madre.
343
00:20:42,509 --> 00:20:44,578
No estoy de acuerdo.
No dejar� al ni�o aqui.
344
00:20:44,912 --> 00:20:46,513
-Es un lugar inmundo.
-�lnmundo?
345
00:20:47,147 --> 00:20:50,651
�Por qu� es tan grosero?
� Y c�mo es que el ni�o no tiene madre?
346
00:20:52,152 --> 00:20:56,223
-Es un ni�o que apareci� en el tren.
-No me diga.
347
00:20:56,790 --> 00:20:58,125
Oh, mierda. Un poli.
348
00:20:58,525 --> 00:20:59,560
�Un poli?
349
00:21:01,128 --> 00:21:02,596
Ens��enme los papeles.
350
00:21:03,197 --> 00:21:05,766
-Los papeles los hemos dejado...
-En el hotel.
351
00:21:06,200 --> 00:21:08,702
Si, en el hotel.
Hemos venido con ropa ligera.
352
00:21:08,969 --> 00:21:12,139
Son ustedes muy amables.
Ya vendremos m�s tarde.
353
00:21:12,773 --> 00:21:13,774
Hasta pronto.
354
00:21:15,609 --> 00:21:17,010
�Qu� clientes m�s raros!
355
00:21:22,316 --> 00:21:23,784
-Es aqui.
-�Est� seguro?
356
00:21:23,784 --> 00:21:26,420
En la agencia siempre son muy precisos,
Sr. Walters.
357
00:21:26,720 --> 00:21:29,690
Esta es la ni�era a la que su mujer
confi� el beb� hace dos meses
358
00:21:29,690 --> 00:21:30,991
cuando lleg� a Paris.
359
00:21:31,291 --> 00:21:33,727
Hay que actuar con rapidez.
Cuando acabe el rodaje,
360
00:21:33,727 --> 00:21:35,996
Melissa regresar� a Hollywood.
Como yo me quedar� en Europa,
361
00:21:36,263 --> 00:21:38,065
es la �nica forma de impedir
que se lo lleve.
362
00:21:38,065 --> 00:21:40,200
Deje que entre yo.
Est� usted preparado.
363
00:21:50,978 --> 00:21:52,513
-�Qu� desea?
-Hablar con la ni�era.
364
00:21:52,513 --> 00:21:53,514
Soy yo, se�or.
365
00:21:53,780 --> 00:21:56,350
Quiero ver al ni�o que le confi�
la estrella Melissa Farrell.
366
00:21:56,350 --> 00:21:58,185
-�Qui�n es usted?
-Un amigo de la familia.
367
00:21:58,452 --> 00:22:00,387
-�D�nde est� Johnny?
-Ha salido de paseo.
368
00:22:00,387 --> 00:22:02,990
-Entonces esperar�.
-Deje que se lo explique.
369
00:22:03,357 --> 00:22:05,659
-Expliquese.
-Despu�s lo llevar�n al m�dico.
370
00:22:05,893 --> 00:22:07,661
-Y despu�s, ir�n a comprar ropa.
-� Y despu�s?
371
00:22:07,961 --> 00:22:10,397
�A comprar un �rbol de Navidad
y jugar una partida de p�ker?
372
00:22:10,397 --> 00:22:12,432
-Se lo juro...
-Digame la verdad.
373
00:22:12,666 --> 00:22:15,269
-�Qu� verdad?
-Que su madre ha venido a buscarlo.
374
00:22:15,936 --> 00:22:17,004
Si, es cierto.
375
00:22:18,906 --> 00:22:21,341
-�C�mo lo ha adivinado?
-No se me escapa nada.
376
00:22:22,009 --> 00:22:24,511
Tambi�n s� otra cosa.
Se ir� a los Estados Unidos.
377
00:22:24,778 --> 00:22:27,281
-Es posible.
-Le ha dicho el dia de su partida.
378
00:22:27,281 --> 00:22:28,549
-�Que no!
-�Miente!
379
00:22:29,750 --> 00:22:32,853
-Se�or, le he dicho lo que sabia.
-No, no lo ha dicho todo.
380
00:22:33,253 --> 00:22:34,988
�Su�lteme! �Me hace da�o!
381
00:22:35,489 --> 00:22:38,492
''He llegado a Montecarlo.
He encontrado a la Orquesta Ventura.
382
00:22:38,859 --> 00:22:41,428
Recuperar� al ni�o cuando llegue
el momento oportuno. Marinette.''
383
00:22:43,630 --> 00:22:47,100
�Queria enviarme a Hollywood?
Pues bien, prefiero la Costa Azul.
384
00:22:48,569 --> 00:22:50,737
-Se�or...
-Le agradezco su amabilidad.
385
00:22:56,210 --> 00:22:58,479
-� Y Johnny? �No est� aqui?
-Se lo ha llevado su mujer.
386
00:22:58,479 --> 00:23:00,714
-Lo que me temia.
-Pero ya s� d�nde est�.
387
00:23:01,014 --> 00:23:03,550
-�D�nde?
-En Montecarlo, con la Orquesta Ventura.
388
00:23:03,851 --> 00:23:06,186
�En Montecarlo? �Con una orquesta?
�V�monos!
389
00:23:14,161 --> 00:23:16,296
Escena 256, toma 25.
390
00:23:22,636 --> 00:23:25,639
Ni siquiera al mismisimo diablo
se le ocurriria pedirme permiso
391
00:23:25,639 --> 00:23:27,307
para casarse con mi hermana Helen.
392
00:23:27,774 --> 00:23:29,476
Pero... �la amo!
393
00:23:30,711 --> 00:23:33,881
Lo s�.
Ya s� lo que es el amor.
394
00:23:34,615 --> 00:23:35,582
�Usted?
395
00:23:36,817 --> 00:23:40,954
S� que cree que soy una ni�a,
pero veo todas sus maniobras,
396
00:23:41,321 --> 00:23:42,623
c�mo camina...
397
00:23:43,357 --> 00:23:45,292
Y soy solo una ni�a.
398
00:23:46,160 --> 00:23:50,230
�Una ni�a? �Se acab�, no rodar� m�s!
399
00:23:51,098 --> 00:23:53,967
�Busca a otra actriz para que lea
esta idiotez de texto!
400
00:23:54,401 --> 00:23:56,470
�Mi paciencia se ha agotado!
401
00:24:14,488 --> 00:24:16,456
Hola, mi palomita, �c�mo est�s?
402
00:24:16,957 --> 00:24:20,561
�Qu� le pasa a mi preciosidad?
Diselo a tu agente, mu�equita.
403
00:24:20,561 --> 00:24:22,696
�Quieres saber qu�
te dice tu mu�equita?
404
00:24:22,696 --> 00:24:23,597
-No.
-�Bien!
405
00:24:23,931 --> 00:24:26,633
Di la verdad. No es la mediocridad
de la pelicula lo que te pone asi.
406
00:24:26,967 --> 00:24:29,536
-Exacto.
-Te han dicho que tu marido est� en Paris.
407
00:24:29,536 --> 00:24:32,239
�Mi marido me importa tan poco como
mi primer sujetador!
408
00:24:32,239 --> 00:24:33,340
No me digas.
409
00:24:33,740 --> 00:24:37,711
No es eso lo que me preocupa.
Pero me da miedo que recupere a Johnny.
410
00:24:38,512 --> 00:24:41,782
�Es imposible! Est� m�s seguro
que en el Palacio del Eliseo.
411
00:24:42,316 --> 00:24:45,719
Te lo juro, palomita.Vamos, ven.
La peli est� casi terminada.
412
00:24:45,719 --> 00:24:48,255
-Solo faltan unas escenas.
-�Seguro que no hay ning�n riesgo?
413
00:24:48,255 --> 00:24:50,724
Ninguno. Si no me crees,
llama a la ni�era.
414
00:24:50,724 --> 00:24:52,593
-Eso voy a hacer.
-Despu�s vistete r�pido.
415
00:24:52,860 --> 00:24:55,362
lr� al plato a avisarles de que
se te ha pasado el enfado.
416
00:24:56,730 --> 00:25:00,434
�Se�orita? P�ngame con
el 1 23 de Le Vesinet, por favor.
417
00:25:02,169 --> 00:25:06,840
�Enseguida vuelve! Lo he arreglado todo.
Volver� a retomar la escena.
418
00:25:07,374 --> 00:25:08,842
Venga, montad las luces.
419
00:25:11,712 --> 00:25:15,682
Si, se�ora, estuvo aqui.
Me vi obligada a entreg�rselo.
420
00:25:16,083 --> 00:25:16,817
Si.
421
00:25:27,361 --> 00:25:30,230
�Pero qu� pasa? �Melissa!
� Y tu vestido?
422
00:25:30,731 --> 00:25:33,100
�Melissa! �Ad�nde vas?
�Esto es increible!
423
00:25:36,370 --> 00:25:37,271
�Melissa!
424
00:25:38,038 --> 00:25:39,940
�Esc�chame, esc�chame!
425
00:25:40,307 --> 00:25:42,242
-Quitate del medio.
-�Qu�, Melissa?
426
00:25:42,709 --> 00:25:45,179
Dijiste que estaba m�s seguro
que en el Palacio del Eliseo.
427
00:25:45,179 --> 00:25:47,881
Te aconsejo que avises al
Presidente para que huya de inmediato.
428
00:25:48,215 --> 00:25:49,850
�Le ha pasado alguna cosa
a Johnny?
429
00:25:50,517 --> 00:25:52,886
Una cosita de nada, si.
�Lo han secuestrado!
430
00:25:53,120 --> 00:25:55,155
-�Pero qui�n?
-Mi marido. La ni�era ha confesado.
431
00:25:55,455 --> 00:25:56,857
-Lo lamento, Melissa.
-�Por qu�?
432
00:25:57,191 --> 00:25:59,827
�Por qu� te hice caso,
embaucador sin coraz�n?
433
00:26:00,260 --> 00:26:03,697
Espera, querida. No soy un embaucador
sin coraz�n. Soy tu agente.
434
00:26:04,131 --> 00:26:05,966
No olvides que me lo debes todo.
435
00:26:05,966 --> 00:26:07,868
Fui yo quien te fabric�.
Yo solo.
436
00:26:08,302 --> 00:26:10,204
Tambi�n has arruinado mi felicidad.
437
00:26:10,437 --> 00:26:12,506
�Solo hablas de felicidad!
�Yo hablo de tu futuro!
438
00:26:12,906 --> 00:26:16,276
Millones de personas te adoran,
porque simbolizas la inocencia.
439
00:26:16,577 --> 00:26:19,613
Y la pureza. �Qu� van a decir
si se enteran de que est�s casada
440
00:26:19,613 --> 00:26:21,849
y tienes 24 a�os y un ni�o peque�o?
441
00:26:22,416 --> 00:26:25,686
-No me importa, quiero a mi hijo.
-�Y yo quiero que termines la pelicula!
442
00:26:26,286 --> 00:26:28,856
-�Vas a hundir mi carrera!
-�No tienes ninguna carrera!
443
00:26:32,159 --> 00:26:33,861
-�Melissa! �Ad�nde vas?
-A Montecarlo.
444
00:26:33,861 --> 00:26:36,597
-�Por qu� a Montecarlo?
-Porque Rudy est� en Montecarlo.
445
00:26:36,897 --> 00:26:38,732
-�Que dices?
-Ya te lo explicar�.
446
00:26:38,999 --> 00:26:41,368
Ap�rtate, est�s demasiado nerviosa
para conducir.
447
00:26:41,368 --> 00:26:42,469
�Date prisa!
448
00:26:53,247 --> 00:26:54,414
Solo quedan trompetas.
449
00:26:55,048 --> 00:26:57,885
-Bueno, deme una matraca.
-Se han terminado.
450
00:26:59,153 --> 00:27:00,988
�No tendr� un patito?
451
00:27:01,522 --> 00:27:04,291
Lo lamento, pero para menores
de dos a�os, no queda nada.
452
00:27:04,291 --> 00:27:06,860
�Pero qu� pasa?
�Hay una colonia de vacaciones?
453
00:27:06,860 --> 00:27:08,896
-Seguramente, se�ora.
-Cracias de todos modos.
454
00:27:09,596 --> 00:27:11,031
No, se�ora, no quedan tacat�s.
455
00:27:11,298 --> 00:27:13,300
-Tambi�n queria un parque de juegos.
-Ya no hay.
456
00:27:13,600 --> 00:27:15,469
-� Y alg�n mu�eco?
-Ya no quedan.
457
00:27:17,371 --> 00:27:20,507
Teniamos muchos modelos, pero los
llevamos todos al ''Hotel de Paris''.
458
00:27:33,420 --> 00:27:34,888
�Se�ores, se�ores!
459
00:27:35,155 --> 00:27:37,624
�Dejad de dar la lata!
Es mi habitaci�n, no lo olvid�is.
460
00:27:37,925 --> 00:27:39,860
Perdona, pero tambi�n
es la habitaci�n del ni�o.
461
00:27:40,194 --> 00:27:42,863
Raz�n de m�s para no hacer ruido.
Acabar�n ech�ndonos.
462
00:27:42,863 --> 00:27:44,131
�Venga, a tocar!
463
00:28:02,149 --> 00:28:03,250
�Silencio!
464
00:28:03,884 --> 00:28:05,285
�No es tan dificil!
465
00:28:05,986 --> 00:28:07,087
-�Max!
-�Qu�?
466
00:28:07,087 --> 00:28:09,156
�Has pedido a la ni�era
que prepare la papilla?
467
00:28:09,456 --> 00:28:11,758
M�s de diez veces.
Adem�s, no me gusta esa ni�era.
468
00:28:12,493 --> 00:28:15,062
Si el jefe la ha contratado,
�qu� m�s quieres?
469
00:28:16,597 --> 00:28:17,631
�Por fin!
470
00:28:18,165 --> 00:28:20,067
-La papillita para el beb�.
-La papillita...
471
00:28:24,972 --> 00:28:26,206
�Pero ser� torpe!
472
00:28:27,741 --> 00:28:32,513
Los ni�os no comen nada cuando
est�n rodeados de tanta gente.
473
00:28:33,180 --> 00:28:35,649
-Mejor lo llevar� a la oficina.
-�Se ha vuelto loca?
474
00:28:35,949 --> 00:28:38,352
�H�game el favor de traer
inmediatamente otra bandeja!
475
00:28:38,785 --> 00:28:40,087
-Se�or...
-�Otra bandeja, he dicho!
476
00:28:40,387 --> 00:28:41,622
�Otra bandeja, vamos!
477
00:28:42,289 --> 00:28:44,791
Vamos, Max, si la tratas asi,
se ir�.
478
00:28:45,092 --> 00:28:47,294
Yo puedo hacer lo mismo
que ella, �verdad, Nicol�s?
479
00:28:47,294 --> 00:28:48,328
Es guapa.
480
00:29:03,443 --> 00:29:07,581
�Hola? �Recepci�n? P�nganme con
la habitaci�n 343, por favor.
481
00:29:09,016 --> 00:29:09,983
�Callaos!
482
00:29:10,350 --> 00:29:11,018
�Diga?
483
00:29:11,451 --> 00:29:15,622
Hola, aqui recepci�n. El Sr.Ventura
quiere que bajen ahora mismo al vestibulo.
484
00:29:15,956 --> 00:29:17,524
-�Qui�n es?
-Dinos qui�n es.
485
00:29:18,091 --> 00:29:20,127
-Les van a presentar al principe.
-�El principe?
486
00:29:21,128 --> 00:29:25,399
Es el jefe, est� esperando abajo.
Parece que el principe quiere conocernos.
487
00:29:25,799 --> 00:29:27,201
�El principe de M�naco!
488
00:29:52,025 --> 00:29:53,160
Me ha asustado.
489
00:29:55,629 --> 00:29:58,165
Decidi quedarme, sabiendo
que usted iba a volver...
490
00:29:58,599 --> 00:30:00,167
�Est� libre para ocuparse de �l?
491
00:30:00,167 --> 00:30:02,669
-�Del ni�o peque�o?
-No, del grande.
492
00:30:02,669 --> 00:30:04,838
El gran Antoine.
Antoine, asi me llamo.
493
00:30:05,806 --> 00:30:07,508
� Y usted c�mo se llama?
494
00:30:07,808 --> 00:30:08,775
Marinette.
495
00:30:09,209 --> 00:30:11,612
Le compondr� una canci�n.
Una canci�n para Marinette.
496
00:30:14,314 --> 00:30:16,817
-�D�nde van, se�ores?
-A ver al principe... �oh, perd�n!
497
00:30:16,817 --> 00:30:18,652
-�Qu� principe?
-El principe de M�naco.
498
00:30:18,652 --> 00:30:20,988
Fue usted quien nos llam�
para la presentaci�n.
499
00:30:21,255 --> 00:30:24,158
Definitivamente,
ese ni�o les ha vuelto locos.
500
00:30:29,930 --> 00:30:33,033
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
501
00:30:33,767 --> 00:30:35,369
Me abres un horizonte
502
00:30:35,669 --> 00:30:37,471
lleno de alegrfas nuevas.
503
00:30:38,238 --> 00:30:39,606
Si, amor mio.
504
00:30:40,174 --> 00:30:42,309
Hasta la m�s minima preocupaci�n
505
00:30:42,576 --> 00:30:45,212
quiero compartirla tambi�n contigo.
506
00:30:47,314 --> 00:30:50,584
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
507
00:30:51,151 --> 00:30:54,855
Porque cuando t� apareces,
el sol brilla.
508
00:30:56,156 --> 00:30:59,293
Seremos siempre como enamorados
509
00:31:00,494 --> 00:31:04,131
con un solo destino para los dos.
510
00:31:06,934 --> 00:31:09,203
Fue una buena idea traer una grabadora.
511
00:31:09,203 --> 00:31:11,905
Asi podemos escucharnos todo el dia.
Durante el ba�o, en la cama...
512
00:31:12,406 --> 00:31:15,042
Tengo algo que decir
para cuando te despiertes.
513
00:31:15,642 --> 00:31:17,044
Despierta, amor mio.
514
00:31:17,511 --> 00:31:21,114
Tu prometido viene
a besar tus labios.
515
00:31:22,049 --> 00:31:22,916
Me toca.
516
00:31:23,450 --> 00:31:26,253
Mi adorado Philippe,
eres el hombre de mi vida.
517
00:31:28,121 --> 00:31:30,657
-Si quieren usar el barco, est� libre.
-Ah, gracias.
518
00:31:48,375 --> 00:31:50,144
-�Eh, el barco!
-Acaban de subirse.
519
00:31:50,444 --> 00:31:52,412
Cu�rdenoslo para la pr�xima vez.
520
00:32:09,163 --> 00:32:11,532
Les habl� vagamente
de nuestros planes a mis padres.
521
00:32:12,332 --> 00:32:13,734
�Se lo tomaron bien?
522
00:32:13,734 --> 00:32:16,703
Solo habl� con mi madre, pero
como no le oculta nada a mi padre...
523
00:32:16,937 --> 00:32:18,405
-�Tiene influencia sobre �l?
-Mucha.
524
00:32:18,639 --> 00:32:20,207
�Un cantante de jazz? iJam�s!
525
00:32:20,841 --> 00:32:23,644
Una Chatenay-Maillard solo puede
casarse con un diplom�tico,
526
00:32:23,977 --> 00:32:26,914
un prefecto de primera clase o
un ganador del premio ''Goncourt''.
527
00:32:27,114 --> 00:32:28,148
Escuche, se�or...
528
00:32:28,482 --> 00:32:30,417
iOlvfdalo, hija!
Ydile a ese joven:
529
00:32:30,417 --> 00:32:32,286
''Si, amor mio.
Es pap� quien tiene raz�n'!
530
00:32:34,488 --> 00:32:36,623
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
531
00:32:36,957 --> 00:32:39,860
La sopa no est� muy buena.
Ya comer�s patatas fritas.
532
00:32:40,227 --> 00:32:41,395
Come, amor mio.
533
00:32:41,862 --> 00:32:44,665
Guapo y pesadito.
iA saber qu� demonios le pasa!
534
00:32:46,533 --> 00:32:48,669
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
535
00:32:49,069 --> 00:32:51,905
Eres muy testarudo.
Pero hay limites.
536
00:32:52,506 --> 00:32:55,209
Come, amor mfo.
��am, �am, la papilla rica!
537
00:32:55,809 --> 00:32:57,945
Qs digo que ya est� harto.
538
00:32:58,645 --> 00:33:01,882
-Tengo la impresi�n de que no le gusta.
-Puede que tenga sue�o.
539
00:33:02,416 --> 00:33:06,954
-Hay que traerle otra cosa.
-Prefiere volvernos locos.
540
00:33:08,222 --> 00:33:10,824
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
541
00:33:13,093 --> 00:33:14,761
iYa est�, tiene una fuga!
542
00:33:15,062 --> 00:33:17,598
-iSi, amor mfo!
-Tienes derecho a ser tozudo.
543
00:33:17,931 --> 00:33:19,666
Pero te dar� un cachetito, icuc�!
544
00:33:26,006 --> 00:33:29,543
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
545
00:33:30,410 --> 00:33:32,179
Me abres un horizonte
546
00:33:32,713 --> 00:33:34,848
lleno de alegrfas nuevas.
547
00:33:35,315 --> 00:33:36,950
Si, amor mio.
548
00:33:37,184 --> 00:33:39,253
Hasta la m�s minima preocupaci�n
549
00:33:39,786 --> 00:33:42,489
quiero compartirla tambi�n contigo.
550
00:33:44,324 --> 00:33:47,594
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
551
00:33:48,629 --> 00:33:50,631
Porque cuando t� apareces,
552
00:33:50,964 --> 00:33:52,566
el sol brilla.
553
00:33:53,200 --> 00:33:56,637
Seremos siempre como enamorados
554
00:33:57,504 --> 00:34:00,741
con un solo destino para los dos.
555
00:34:02,009 --> 00:34:04,578
Pronto formaremos una familia.
556
00:34:05,212 --> 00:34:07,181
Primero quiero un ni�o.
557
00:34:07,948 --> 00:34:10,184
Yo prefiero una ni�a.
558
00:34:10,951 --> 00:34:14,521
�Por qu� no los dos,
mientras estemos juntos?
559
00:34:16,557 --> 00:34:20,093
Sf, amor mio.
Eres t� quien tiene raz�n.
560
00:34:20,661 --> 00:34:24,097
Llenaremos la casa,
con al menos una docena.
561
00:34:25,032 --> 00:34:26,633
Si, amor mio.
562
00:34:27,301 --> 00:34:31,104
Nos querremos para siempre...
563
00:34:38,612 --> 00:34:41,148
-�Qu� le pasa? �Qu� le pasa?
-Pues que no le gusta.
564
00:34:41,448 --> 00:34:43,116
Le hace falta tomar el potito.
565
00:34:43,116 --> 00:34:44,818
-La compota.
-El zumo de lim�n.
566
00:34:45,185 --> 00:34:47,754
-�Por qu� no un guiso de cordero?
-T� no sabes nada de esto.
567
00:34:48,021 --> 00:34:50,457
Seg�n todos los m�dicos,
debe beber la leche de su madre.
568
00:34:50,757 --> 00:34:54,061
-No vas a d�rsela t�.
-iLeche no, que no es sana!
569
00:35:00,033 --> 00:35:01,969
Si, amor mio.
570
00:35:02,469 --> 00:35:04,671
Eres t� quien tiene raz�n.
571
00:35:05,172 --> 00:35:09,910
-Eres tan mono.
-Sobre todo, cuando sue�as.
572
00:35:11,278 --> 00:35:15,949
Duerme, amor mio.
Sonrfe con nuestras historias.
573
00:35:16,583 --> 00:35:18,886
Eres t� quien tiene raz�n.
574
00:35:20,287 --> 00:35:22,523
Buenas noches.
575
00:35:42,476 --> 00:35:43,777
A su servicio, se�ora.
576
00:35:44,278 --> 00:35:47,181
-Soy Rudy Walters.
-Claro.Todo el mundo le conoce.
577
00:35:47,848 --> 00:35:50,017
�Puedo estar en la misma planta
que la Srta. Melissa Farrell?
578
00:35:50,517 --> 00:35:53,086
Lo lamento, pero la Srta. Farrell
no se aloja en este hotel.
579
00:35:53,420 --> 00:35:56,890
-�Pero est� aqui Ray Ventura?
-Si, Ray Ventura y toda la orquesta.
580
00:35:57,191 --> 00:35:59,393
P�ngame cerca de ellos.
�Adoro la m�sica!
581
00:35:59,827 --> 00:36:02,663
Le aviso de que tienen a un beb�
que hace mucho ruido.
582
00:36:02,930 --> 00:36:04,731
-Adoro a los ni�os.
-Muy bien, se�or.
583
00:36:05,232 --> 00:36:07,468
Averigua con qu� nombre
se ha registrado mi esposa.
584
00:36:08,735 --> 00:36:11,805
-�Alg�n correo para mi?
-Si, Sr.Ventura. Un momento.
585
00:36:14,007 --> 00:36:14,775
Cracias.
586
00:36:17,511 --> 00:36:19,947
Si preguntan por mi, estar�
con los m�sicos en la piscina.
587
00:36:19,947 --> 00:36:21,348
Bien, se�or Ventura.
588
00:36:21,348 --> 00:36:22,749
Hola, �Ray Ventura?
589
00:36:23,116 --> 00:36:24,218
Soy Rudy Walters.
590
00:36:24,485 --> 00:36:27,821
Encantado de conocerle. �Ha venido
a escuchar un concierto en la Costa Azul?
591
00:36:28,088 --> 00:36:29,323
No, estoy de vacaciones.
592
00:36:31,658 --> 00:36:33,694
Todavia no he podido.
No creas que es f�cil.
593
00:36:34,294 --> 00:36:36,730
-�No has tenido forma de recuperarlo?
-Pero, mam�, escucha...
594
00:36:37,097 --> 00:36:39,733
�Naturalmente, la se�orita est�
en Montecarlo, divirti�ndose!
595
00:36:40,000 --> 00:36:42,369
�Lagartona! Arr�glatelas como quieras,
596
00:36:42,369 --> 00:36:45,072
pero el ni�o debe estar aqui
ma�ana por la ma�ana.
597
00:36:45,372 --> 00:36:47,641
Voy a intentarlo.
Ahora mismo est�n en la piscina.
598
00:36:48,075 --> 00:36:49,910
Espero poder llev�rmelo al fin.
599
00:36:50,878 --> 00:36:52,012
Si, si, ya...
600
00:37:10,164 --> 00:37:12,566
-No se acerque mucho a la piscina.
-Si, se�or.
601
00:37:12,933 --> 00:37:15,302
-Pero tampoco se aleje demasiado.
-No, se�or.
602
00:37:15,803 --> 00:37:19,339
-Pero escuche, s� hacer mi trabajo.
-�No tengo derecho a darle consejos?
603
00:37:20,107 --> 00:37:23,677
� Y si le dijese que este ni�o es mio?
Le sorprenderia, �eh?
604
00:37:24,278 --> 00:37:27,981
� Y si yo le dijese que es el hijo
de un americano? �Se lo creeria?
605
00:37:38,659 --> 00:37:39,760
Hola, Marinette.
606
00:37:40,027 --> 00:37:41,695
�Oh, qu� monada!
607
00:37:44,832 --> 00:37:47,100
-�Pero por qui�n me ha tomado?
-Perd�n.
608
00:37:49,736 --> 00:37:52,105
Yo me quedo con la ni�era
y vosotros con el ni�o.
609
00:37:57,678 --> 00:37:58,812
�Marinette!
610
00:37:59,513 --> 00:38:01,882
�Qui�n es esta cosita tan guapa?
611
00:38:02,216 --> 00:38:04,284
Ya conozco el juego.
Ya me lo han hecho.
612
00:38:05,352 --> 00:38:08,489
Dime, Marinette, en lugar de ocuparte
de los hijos de otro,
613
00:38:09,356 --> 00:38:11,058
�no preferirias tener uno propio?
614
00:38:11,458 --> 00:38:14,862
-Para eso hacen falta dos personas.
-Uno, dos.
615
00:38:15,496 --> 00:38:18,432
Me referia al alcalde
y al secretario judicial.
616
00:38:18,799 --> 00:38:22,402
Eso es mucha gente. Para estas cosas,
yo prefiero tener intimidad.
617
00:38:27,708 --> 00:38:28,876
�Quieta ahi!
618
00:38:29,943 --> 00:38:33,580
-�Van a conseguir volverme loca!
-Eso es bueno para los ni�os.
619
00:38:38,619 --> 00:38:40,754
�Alguien ha pedido sus cualificaciones?
620
00:38:40,754 --> 00:38:43,123
Las he tenido en la mano
y son una maravilla.
621
00:38:47,327 --> 00:38:49,630
El jefe.
No hay forma de sacarte de aqui.
622
00:38:54,535 --> 00:38:57,638
-Ha sido muy amable. Hasta la noche.
-Hasta esta noche.
623
00:39:01,308 --> 00:39:02,643
Vengan conmigo.
624
00:39:03,443 --> 00:39:04,745
-�Antoine!
-�Jefe?
625
00:39:05,045 --> 00:39:06,580
-Re�ne a todo el mundo.
-Si,jefe.
626
00:39:06,580 --> 00:39:07,915
�Reuni�n!
627
00:39:09,082 --> 00:39:11,218
-�Philippe!
-�Voy!
628
00:39:12,986 --> 00:39:14,755
-�Han visto con qui�n estaba?
-No.
629
00:39:14,988 --> 00:39:16,256
-Rudy Walters.
-�El concertista?
630
00:39:16,590 --> 00:39:19,293
� Y saben qu� me ha pedido?
Que toquemos esta noche en su yate.
631
00:39:19,860 --> 00:39:21,762
He aceptado en su nombre.
632
00:39:22,429 --> 00:39:23,430
-Hip, hip...
-�Hurra!
633
00:39:24,164 --> 00:39:27,367
-� Y el ni�o? �Qu� pasa con �l?
-Puede quedarse con Marinette.
634
00:39:27,868 --> 00:39:29,736
-�Marinette!
-�Marinette!
635
00:39:31,738 --> 00:39:33,874
-�D�nde est� Marinette?
-�Marinette!
636
00:39:36,276 --> 00:39:38,912
Dudo mucho que estemos
ma�ana en Le Vesinet.
637
00:39:40,013 --> 00:39:41,248
Venga, vamos.
638
00:39:45,686 --> 00:39:49,356
Si, estoy aqui por un asunto
extremadamente importante.
639
00:39:50,157 --> 00:39:53,660
Disculpen, el deber me llama.
Habria preferido seguir con ustedes.
640
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
-No pierde la forma, �eh?
-Es lo que mejor se me da.
641
00:39:56,897 --> 00:39:57,865
Escuche.
642
00:39:58,265 --> 00:40:00,234
-Lo del concierto ha funcionado.
-�Ah, bravo!
643
00:40:00,567 --> 00:40:03,504
-Ahora solo queda lo m�s f�cil.
-Yo los tendr� entretenidos y mientras...
644
00:40:03,504 --> 00:40:05,772
�Por supuesto! Yo me ocupo del ni�o.
645
00:40:08,575 --> 00:40:11,345
No, se�orita, no.
El Sr. Philippe Versaine no est� aqui.
646
00:40:11,845 --> 00:40:14,081
Est�n todos en un yate,
dando un concierto.
647
00:40:14,448 --> 00:40:16,917
-Pero hay un mensaje para usted.
-�Un mensaje para mi?
648
00:40:19,086 --> 00:40:21,889
Si, Cinette.
Hace un tiempo espl�ndido.
649
00:40:22,890 --> 00:40:25,526
Hasta final de mes.
Si, con pap� y mam�.
650
00:40:26,226 --> 00:40:27,795
�Qu� amable!
651
00:40:30,597 --> 00:40:32,966
Nos iremos del hotel a medianoche.
Pasar� a verle antes.
652
00:40:34,368 --> 00:40:37,137
Te apuesto un abrigo de vis�n a que
Jacqueline no sale esta noche.
653
00:40:37,738 --> 00:40:40,107
Me extra�a, sale todas las noches.
�Jacqueline!
654
00:40:41,175 --> 00:40:42,810
-Eso es todo.
-�Jacqueline!
655
00:40:44,278 --> 00:40:46,313
Jacqueline, �saldr�s esta noche?
656
00:40:47,548 --> 00:40:50,451
No, esta noche tengo migra�as.
Prefiero acostarme.
657
00:40:51,552 --> 00:40:52,953
-Buenas noches, mam�.
-Buenas noches, cari�o.
658
00:40:53,220 --> 00:40:54,121
Buenas noches, pap�.
659
00:40:55,489 --> 00:40:59,460
Y ahora te apuesto otro abrigo
de vis�n a que sale de todas formas.
660
00:41:11,905 --> 00:41:13,674
Y ahora, nos vamos
camino a Le Vesinet.
661
00:41:31,625 --> 00:41:32,793
�Marinette!
662
00:41:33,293 --> 00:41:35,262
�Se�or Antoine? � Ya ha regresado?
663
00:41:35,562 --> 00:41:38,132
Si, solo he ayudado a los m�sicos
a subir los instrumentos al yate.
664
00:41:38,932 --> 00:41:40,634
�Qu� hace con �l en el pasillo?
665
00:41:41,535 --> 00:41:43,637
�Una maleta? �Ad�nde se iba?
666
00:41:43,637 --> 00:41:46,240
-No, salia a tomar el aire.
-�El aire?
667
00:41:46,807 --> 00:41:50,544
�Con una maleta? Haga el favor
de acostar a este ni�o ahora mismo.
668
00:41:50,811 --> 00:41:52,179
�Vamos! �Pero qu� es esto?
669
00:41:57,684 --> 00:41:59,119
Es muy sospechoso.
670
00:41:59,119 --> 00:42:01,655
-Se�or Antoine, se lo explicar� todo.
-�Eso espero! �Y la puerta abierta!
671
00:42:05,626 --> 00:42:07,327
Ahora quiero saber toda la verdad.
672
00:42:07,995 --> 00:42:10,464
Pues ver�, este ni�o...
673
00:42:11,198 --> 00:42:12,132
es mio.
674
00:42:13,433 --> 00:42:14,501
�Pero qu� dice?
675
00:42:15,669 --> 00:42:17,805
-�Es la madre de Baptistain?
-Si.
676
00:42:18,305 --> 00:42:20,374
-� Y el padre es uno de nosotros?
-Si.
677
00:42:21,542 --> 00:42:23,744
Esperaba que �l lo confesase,
678
00:42:24,044 --> 00:42:28,582
pero ante su mutismo e indiferencia,
me iba de aqui, desesperada.
679
00:42:29,583 --> 00:42:32,252
Digame el nombre de ese canalla
ahora mismo.
680
00:42:32,886 --> 00:42:36,390
-Si se lo dijese, no se lo creeria.
-Si, lo creer�, se lo juro.
681
00:42:36,690 --> 00:42:37,558
�Qui�n es?
682
00:42:39,359 --> 00:42:40,761
-Pues es...
-�Qui�n?
683
00:42:41,261 --> 00:42:42,463
-Es...
-�Qui�n?
684
00:42:43,464 --> 00:42:44,698
Es Ray Ventura.
685
00:42:45,232 --> 00:42:47,367
�Ay, Dios, menudo lio!
686
00:42:57,845 --> 00:43:00,347
Venga, no se preocupe.
Estoy aqui, para arreglarlo todo.
687
00:43:00,347 --> 00:43:01,849
-�Usted cree?
-�Si lo creo?
688
00:43:02,349 --> 00:43:04,785
Tomaremos una gran decisi�n
sobre su futuro...
689
00:43:04,785 --> 00:43:06,386
y una copita de co�ac.
690
00:43:19,733 --> 00:43:22,636
-�Se�or! �Ad�nde va con ese ni�o?
-Se lo explicar�.
691
00:43:22,636 --> 00:43:24,738
Duermo al lado y
el ni�o estaba llorando,
692
00:43:24,738 --> 00:43:26,173
asi que se lo llevo a su ni�era.
693
00:43:26,607 --> 00:43:28,609
Cracias, se�or.
No hace falta que se moleste.
694
00:43:38,752 --> 00:43:41,155
�Oh, pobrecito!
Necesitas una mam�.
695
00:43:42,923 --> 00:43:44,391
-�Pap�!
-Si, pap�.
696
00:43:44,691 --> 00:43:47,995
�Qu� haces aqui, en esta habitaci�n
de hotel, a estas horas,
697
00:43:48,428 --> 00:43:49,496
con un ni�o en brazos?
698
00:43:49,797 --> 00:43:51,532
Ver�s, vengo
a ocuparme de este beb�
699
00:43:51,765 --> 00:43:53,500
-durante la ausencia de sus padres.
-�Qu�?
700
00:43:53,500 --> 00:43:55,669
Es decir, de su padre.
Est� en una gala.
701
00:43:55,669 --> 00:43:56,870
�Qu� padre? �Qu� gala?
702
00:43:57,137 --> 00:43:59,807
-Su padre est� en la Orquesta Ventura.
-� Y su madre?
703
00:44:00,407 --> 00:44:02,976
Te pregunto qui�n es su madre.
�Qui�n es y d�nde est�?
704
00:44:03,811 --> 00:44:06,847
�No ir�s a decirme que
es hijo de tu cantante de jazz?
705
00:44:10,217 --> 00:44:11,051
Si, pap�.
706
00:44:11,685 --> 00:44:13,487
-Es nuestro hijo.
-�Vuestro hijo?
707
00:44:13,887 --> 00:44:16,857
�Desgraciada! Escucha, Jacqueline,
no quiero pasarme,
708
00:44:16,857 --> 00:44:19,726
pero me cuesta imaginarte
en el papel de madre.
709
00:44:19,993 --> 00:44:22,362
Lo quieras o no,
este hijo es tu nieto.
710
00:44:22,362 --> 00:44:25,032
� Y osas decirmelo ahora?
Antes habr� que confirmarlo.
711
00:44:25,466 --> 00:44:28,335
Si crees que entregar� a mi hija a
un saltimbanqui. �de qu� lo conoces?
712
00:44:28,936 --> 00:44:31,772
-�Habla!
-Es muy sencillo. Lo conoci...
713
00:44:33,640 --> 00:44:35,309
�D�nde conoci� a Ventura?
714
00:44:35,876 --> 00:44:38,946
-En el mercadillo de Paris.
-� Y se prometieron en matrimonio?
715
00:44:39,546 --> 00:44:40,781
Como todo el mundo.
716
00:44:41,215 --> 00:44:44,685
-�Cu�ndo iban a casarse?
-Pronto.
717
00:44:46,286 --> 00:44:47,855
� Y la dej� tirada?
718
00:44:48,555 --> 00:44:50,190
Si, de manera insensible.
719
00:44:50,524 --> 00:44:53,093
�Ay, jefe!
Jam�s lo habria imaginado de usted.
720
00:44:53,494 --> 00:44:55,829
No te preocupes, Marinette.
Yo ocupar� su puesto.
721
00:44:56,263 --> 00:44:58,465
-Me quedar� con usted y el beb�.
-�Qu�?
722
00:44:58,465 --> 00:45:00,534
-Estoy enamorado de usted.
-�Se�or Antoine!
723
00:45:01,768 --> 00:45:03,804
-�Hyde Park?
-Si, est� en Londres, lnglaterra.
724
00:45:03,804 --> 00:45:05,105
Ya lo sabia, gracias.
725
00:45:05,105 --> 00:45:08,375
Recuerda que insisti en quedarme en casa.
Te enfadaste y todo.
726
00:45:08,375 --> 00:45:10,844
No, pero no me parecia normal
que una chica pasase tanto tiempo
727
00:45:10,844 --> 00:45:12,412
en casa de sus padres.
Y tenia raz�n.
728
00:45:12,713 --> 00:45:14,548
Siempre has dicho que
los j�venes deben viajar.
729
00:45:14,548 --> 00:45:16,116
Ahora me arrepiento.
730
00:45:16,617 --> 00:45:17,651
Hyde Park.
731
00:45:18,318 --> 00:45:20,354
�No te da verg�enza?
�Una Chatenay-Maillard?
732
00:45:20,821 --> 00:45:24,191
No me creo ni una sola palabra.
Vuelve a casa ahora mismo.
733
00:45:51,518 --> 00:45:54,855
Ahora suba a la habitaci�n
y no se mueva de alli.
734
00:45:55,189 --> 00:45:57,391
-No se lo cuente a nadie.
-Es un secreto entre nosotros.
735
00:45:59,827 --> 00:46:00,761
�Baptistain!
736
00:46:01,028 --> 00:46:03,263
Me he encontrado a este ni�o
y se lo llevo a su ni�era.
737
00:46:03,497 --> 00:46:06,400
Cracias por su amabilidad.
�Pero qu� se habr� creido?
738
00:46:23,650 --> 00:46:25,085
Si la brisa
739
00:46:25,619 --> 00:46:27,921
me embriaga de repente,
740
00:46:28,755 --> 00:46:30,557
es porque te amo.
741
00:46:33,060 --> 00:46:34,361
Si te parece
742
00:46:34,828 --> 00:46:37,097
que me tiembla la mano,
743
00:46:37,865 --> 00:46:40,033
es porque te amo.
744
00:46:42,536 --> 00:46:45,906
Tus caricias me parecen
745
00:46:47,541 --> 00:46:49,610
la alegrfa suprema.
746
00:46:53,480 --> 00:46:57,184
En tus labios,
sin tregua, veo
747
00:46:59,753 --> 00:47:02,689
el mismfsimo amor.
748
00:47:03,891 --> 00:47:05,559
Te quiero.
749
00:47:07,027 --> 00:47:09,096
A medida que se borra
750
00:47:09,663 --> 00:47:13,600
la huella de los dias,
751
00:47:14,101 --> 00:47:16,236
cada vez te adoro m�s.
752
00:47:17,504 --> 00:47:20,841
Nuestra ternura renace siempre
753
00:47:22,142 --> 00:47:24,878
como la aurora.
754
00:47:31,251 --> 00:47:34,755
Solo t� tienes todos los encantos.
755
00:47:35,856 --> 00:47:39,159
Solo t� entiendes mis l�grimas.
756
00:47:41,028 --> 00:47:42,930
�Qu� me importa el mundo
757
00:47:43,430 --> 00:47:45,466
y la tormenta que resuena?
758
00:47:46,200 --> 00:47:48,001
�Qu� importa?
759
00:47:49,470 --> 00:47:50,170
Todavfa te quiero.
760
00:47:58,178 --> 00:48:01,515
Si la brisa me embriaga
de repente,
761
00:48:02,015 --> 00:48:03,750
es porque te amo.
762
00:48:05,886 --> 00:48:09,056
Si te parece
que me tiembla la mano,
763
00:48:09,556 --> 00:48:11,458
es porque te amo.
764
00:48:31,178 --> 00:48:33,247
�Qu� importa?
765
00:48:34,281 --> 00:48:34,982
Todavfa te quiero.
766
00:48:42,656 --> 00:48:44,858
Muchas gracias.
El concierto ha terminado.
767
00:48:45,225 --> 00:48:48,729
Para su pr�xima crisis de melancolia,
vuelva a llamarnos.
768
00:48:48,729 --> 00:48:49,863
Caballeros.
769
00:48:51,398 --> 00:48:52,633
�Est� usted enfermo!
770
00:48:57,538 --> 00:48:59,606
-�Se divierte en Montecarlo?
-Si, gracias...
771
00:49:00,941 --> 00:49:03,844
Estaba busc�ndole.
No hay ni rastro de la Sra. Farrell.
772
00:49:03,844 --> 00:49:05,913
�No me dir� que el ni�o ha venido solo?
773
00:49:06,180 --> 00:49:09,216
No, no. Pero puedo asegurarle
que su mujer no est� en Montecarlo.
774
00:49:09,817 --> 00:49:10,951
-�Seguro?
-Totalmente.
775
00:49:10,951 --> 00:49:14,087
Ahi la tiene. Desde ahora,
prescindo de sus servicios.
776
00:49:18,959 --> 00:49:20,661
-�D�nde est� Johnny?
-Har� que te detengan.
777
00:49:20,661 --> 00:49:22,529
-�Secuestrador!
-�Devu�lveme a mi hijo!
778
00:49:23,363 --> 00:49:24,932
�Melissa! Por favor, se�or.
779
00:49:25,532 --> 00:49:28,335
�Embaucador vendedor de sonatas!
780
00:49:29,736 --> 00:49:35,476
-No existen clinicas mentales para lo tuyo.
-Es Melissa Farrell, la ''vedette'' del cine.
781
00:49:36,677 --> 00:49:37,978
�Muy gracioso!
782
00:49:38,378 --> 00:49:40,581
Una palabra m�s y te aseguro que
783
00:49:41,281 --> 00:49:44,852
le contar� a tu p�blico lo que estar
casada con un hombre como t�.
784
00:49:45,185 --> 00:49:46,220
�Querida!
785
00:49:48,322 --> 00:49:50,591
-�Quiere una dedicatoria personal?
-Si.
786
00:49:50,891 --> 00:49:54,361
�Qu� tal si pongo:
''De su amiga, Melissa Farrell''?
787
00:50:02,569 --> 00:50:03,403
�Qu� pasa?
788
00:50:04,204 --> 00:50:06,673
Son Melissa Farrell y Rudy Walters.
Est�n firmando aut�grafos.
789
00:50:07,341 --> 00:50:09,476
Ven, peque�o, vamos a pedirle uno.
790
00:50:09,777 --> 00:50:11,278
-Tome la llave.
-Cracias.
791
00:50:13,580 --> 00:50:15,616
-En orden, por favor.
-Perdone, perdone.
792
00:50:16,483 --> 00:50:19,019
Para mi peque�o Nicol�s,
para cuando tenga 20 a�os.
793
00:50:19,787 --> 00:50:22,089
-Quitate del medio, �quieres?
-�Quieres callarte?
794
00:50:25,592 --> 00:50:26,894
Si, ya voy, jefe.
795
00:50:27,227 --> 00:50:29,530
Ya est�, me ha llamado.
�Menuda historia!
796
00:50:30,297 --> 00:50:34,301
-Adelante. Yo te espero en el jardin.
-�Pero qu� voy a decirle a tu padre?
797
00:50:34,735 --> 00:50:36,470
-Lo mismo que yo.
-Puede que me mate.
798
00:50:36,770 --> 00:50:40,174
-No, eres el padre de su nieto.
-Bueno, si t� lo dices, ir�.
799
00:50:42,176 --> 00:50:44,111
�Adi�s, madre de mi hijo!
800
00:50:44,611 --> 00:50:46,213
�Adi�s, padre de mi beb�!
801
00:50:46,647 --> 00:50:48,282
De eso no estoy tan seguro.
802
00:50:50,017 --> 00:50:51,919
Cr�ame, si ese chico
ha cometido una tonteria,
803
00:50:51,919 --> 00:50:53,787
ser� el primero en intentar repararla.
804
00:50:54,054 --> 00:50:56,457
-�No quiero ninguna reparaci�n!
-�Entonces qu� desea?
805
00:50:57,157 --> 00:50:58,425
�Yo qu� s�!
806
00:51:00,060 --> 00:51:01,195
Adelante.
807
00:51:04,832 --> 00:51:07,901
Philippe, creo que es hora de presentarte
al Sr. Chatenay-Maillard.
808
00:51:09,570 --> 00:51:11,572
Me ha contado cosas
que no quiero ni creer.
809
00:51:11,805 --> 00:51:13,507
-Su hija y t� ten�is...
-Si,jefe.
810
00:51:13,841 --> 00:51:15,742
-Entonces, �el ni�o es...?
-Si,jefe.
811
00:51:15,976 --> 00:51:17,911
�C�mo has podido mentir asi?
812
00:51:18,479 --> 00:51:20,848
No podia dejarle solo.
Y me daba miedo...
813
00:51:20,848 --> 00:51:23,083
que usted contratase
a otro cantante.
814
00:51:23,083 --> 00:51:24,151
�Me entiende?
815
00:51:24,151 --> 00:51:26,920
�Me permite interrumpir
esta peque�a escena familiar?
816
00:51:27,254 --> 00:51:29,123
H�bleme de su familia, joven.
817
00:51:29,490 --> 00:51:31,391
-Soy hu�rfano.
-No est� mal.
818
00:51:31,391 --> 00:51:36,130
�Tiene al menos antepasados aceptables?
�Solamente hay histriones en su familia?
819
00:51:37,097 --> 00:51:39,466
No, pero tengo un tio
que es director de prisi�n.
820
00:51:39,733 --> 00:51:41,535
�Basta! �C�llese cuando hablo!
821
00:51:42,202 --> 00:51:44,905
Cuando alguien levanta la vista
ante un Chatenay-Maillard,
822
00:51:45,472 --> 00:51:47,407
ve a alguien que explora
territorios virgenes.
823
00:51:47,741 --> 00:51:51,078
Saltamos desde la estratosfera,
escalamos picos inaccesibles, lo que sea,
824
00:51:51,078 --> 00:51:53,781
pero al menos una vez al mes
se habla de usted en ''Le Figaro'' o ''Mode''.
825
00:51:54,181 --> 00:51:56,049
Oh, en ''Cinemode'' me elogiaron mucho.
826
00:51:56,683 --> 00:51:58,552
�C�llese! �''Cinemode''?
827
00:51:58,552 --> 00:52:00,788
lmaginemos que es usted mi yerno.
828
00:52:00,788 --> 00:52:04,358
lmaginemos que es usted mi yerno.
�D�nde voy a sentarle cuando cene con
829
00:52:04,358 --> 00:52:07,261
el pach� de Marrakech o el gobernador
del Banco de Francia?
830
00:52:08,429 --> 00:52:10,264
�Quiere decirmelo? �D�nde?
831
00:52:10,664 --> 00:52:12,166
�Se�or, yo no le pido nada!
832
00:52:12,733 --> 00:52:16,403
Ya, claro. No sabia qui�n era mi hija.
Esto no estaba previsto, �verdad?
833
00:52:16,670 --> 00:52:19,640
No, se�or, no.
Eso seria demasiado f�cil.
834
00:52:19,940 --> 00:52:22,943
-Se casar� con Jacqueline.
-Es lo �nico que le pido.
835
00:52:22,943 --> 00:52:24,144
-�De veras?
-Claro.
836
00:52:24,144 --> 00:52:26,547
�Puedo saber qui�n ser� su testigo?
837
00:52:26,547 --> 00:52:29,650
Puesto que mi hija ir� acompa�ada
sin duda del alcalde de Londres y...
838
00:52:30,217 --> 00:52:31,151
Yo.
839
00:52:32,152 --> 00:52:33,053
Perfecto.
840
00:52:33,620 --> 00:52:35,923
Perfecto, veo que todo estaba previsto.
841
00:52:36,423 --> 00:52:40,227
Prefiero retirarme. Le har� saber
mi decisi�n muy pronto, joven.
842
00:52:40,227 --> 00:52:42,496
Mientras tanto, le pido
que no salga del Principado
843
00:52:42,863 --> 00:52:46,300
y que siga a disposici�n
de ''mi''justicia.
844
00:52:49,236 --> 00:52:50,838
Vaya, la has hecho buena.
845
00:53:02,082 --> 00:53:05,252
-Es un ni�o muy bonito, �verdad?
-Lo s�, soy su abuelo.
846
00:53:05,652 --> 00:53:08,355
-�Ah, si? Yo tambi�n.
-�De qu� lado?
847
00:53:08,655 --> 00:53:11,158
-Por el de la madre.
-lmposible, esa plaza es mia.
848
00:53:11,158 --> 00:53:14,995
Si pretende ser el abuelo,
solo puede serlo por el lado del padre.
849
00:53:15,395 --> 00:53:17,431
Por ese lado, el abuelo est� muerto.
850
00:53:17,931 --> 00:53:18,799
Oh, perdone.
851
00:53:19,066 --> 00:53:21,902
-Asi es.
-No, se�or, creo que se equivoca...
852
00:53:22,369 --> 00:53:25,739
En absoluto, tiene claramente los rasgos
que caracterizan a nuestra familia.
853
00:53:26,640 --> 00:53:29,109
-Me lo llevo.
-�Se�or, deje al ni�o, es mio!
854
00:53:29,109 --> 00:53:31,612
-�No! Es de mi hija.
-�No, es de la mia!
855
00:53:41,021 --> 00:53:42,422
�Se�or agente!
856
00:53:42,723 --> 00:53:44,858
-�Qu� pasa?
-Este hombre quiere llevarse a mi ni�o.
857
00:53:44,858 --> 00:53:46,059
�No es suyo, es mio!
858
00:53:46,393 --> 00:53:49,930
Yo le conozco. Queria contratar
a mi mujer como ni�era.
859
00:53:49,930 --> 00:53:51,799
Dijo que no conocia a su padre.
860
00:53:52,132 --> 00:53:54,568
Roland Chatenay-Maillard,
presidente de honor del Club de Tiro,
861
00:53:54,568 --> 00:53:56,737
comisario del Rally de Montecarlo
y miembro benefactor
862
00:53:56,737 --> 00:53:58,772
del Cuerpo de Policia del Principado.
863
00:54:00,941 --> 00:54:01,909
Los papeles.
864
00:54:09,183 --> 00:54:10,617
�Antoine? �Antoine?
865
00:54:12,052 --> 00:54:15,889
Antoine, re�ne a tus compa�eros.
Ya sabemos qui�n es el padre del ni�o.
866
00:54:17,090 --> 00:54:19,026
Eso est� muy bien, jefe.
Qu� detalle.
867
00:54:19,326 --> 00:54:21,495
-�Qu� te pasa?
-Nada. Nada.
868
00:54:22,329 --> 00:54:25,833
-�Por qu� me miras asi?
-Estoy contento, muy contento.
869
00:54:28,268 --> 00:54:29,036
�Jefe!
870
00:54:29,837 --> 00:54:31,605
-Jefe, me lo han quitado.
-�Qu� dices?
871
00:54:31,972 --> 00:54:36,376
Un tal Chatenay-Maillard se ha llevado
al ni�o, diciendo que era su abuelo.
872
00:54:36,376 --> 00:54:37,444
-� Y qu�?
-� Y qu�?
873
00:54:37,444 --> 00:54:38,912
-Es la verdad.
-�Qu�?
874
00:54:38,912 --> 00:54:39,847
Es su abuelo.
875
00:54:40,080 --> 00:54:42,783
Obviamente.
Es el padre de Jacqueline.
876
00:54:43,016 --> 00:54:45,085
Y Jacqueline ha confesado ser
la madre del ni�o.
877
00:54:45,519 --> 00:54:46,487
�Jacqueline?
878
00:54:47,054 --> 00:54:51,258
Haz el favor de juntar todos sus juguetes
y ll�valos a la habitaci�n de Philippe.
879
00:54:51,658 --> 00:54:55,496
-�Por qu� Philippe?
-�Por qu�? �Porque es el padre!
880
00:54:55,763 --> 00:54:57,631
�Es imposible! �Es una broma!
881
00:54:58,198 --> 00:55:00,534
-Deje que le cuente...
-No, no, no lo compliques todo.
882
00:55:00,901 --> 00:55:02,102
� Y Marinette?
883
00:55:02,736 --> 00:55:04,471
-�Me ha mentido?
-�Marinette?
884
00:55:04,471 --> 00:55:06,807
Marinette me confes� anoche
que era la madre del ni�o.
885
00:55:07,107 --> 00:55:09,409
�Es imposible! �Es una broma!
Se lo contar� todo...
886
00:55:09,676 --> 00:55:10,644
Cierra el pico.
887
00:55:11,712 --> 00:55:14,114
-Marinette se ha reido de ti.
-No.
888
00:55:14,548 --> 00:55:17,184
-Claro que si. Ahora lo ver�is.
-�Qu� vamos a ver?
889
00:55:18,619 --> 00:55:19,953
-�Philippe!
-�Si?
890
00:55:20,654 --> 00:55:22,823
-�Qu� pasa?
-Philippe, mi peque�o Philippe.
891
00:55:23,524 --> 00:55:26,226
Tus amigos dudan de tu palabra.
Cu�ntales la verdad.
892
00:55:26,760 --> 00:55:27,594
Venga.
893
00:55:28,929 --> 00:55:29,930
La verdad.
894
00:55:30,397 --> 00:55:32,065
Bueno... era mentira.
895
00:55:32,966 --> 00:55:36,103
Si, fue cosa de Jacqueline,
para adelantar nuestro matrimonio.
896
00:55:36,737 --> 00:55:39,907
-Le pido disculpas, Sr.Ventura.
-�Ya le dije que la madre es Marinette!
897
00:55:41,275 --> 00:55:43,911
�Es mentira! Son unos idiotas.
898
00:55:44,178 --> 00:55:46,747
Solo hay una madre. Y yo
la conozco bien, porque es mi hija.
899
00:55:47,014 --> 00:55:48,515
Si, ya, es nieto del bateria.
900
00:55:48,515 --> 00:55:49,917
-�Es mi hija!
-�Es Marinette!
901
00:55:50,217 --> 00:55:52,653
-�Mi hija!
-Vale, es tu hija, ya lo sabemos.
902
00:55:52,986 --> 00:55:56,056
Escucha, Max, est�s cansado.
Te vendr� bien descansar un rato.
903
00:55:56,623 --> 00:55:59,626
�Cre�is que voy a dejar a Nicol�s
en manos de ese Chatenay-Maillard?
904
00:56:00,160 --> 00:56:02,629
-�Os equivoc�is! �lr� a buscarlo!
-�C�lmate!
905
00:56:03,363 --> 00:56:05,566
-�La madre es mi hija!
-De acuerdo, es tu hija.
906
00:56:06,667 --> 00:56:11,071
Pobre Max. Ahora se le ocurre
que �l es el abuelo de Baptistain.
907
00:56:12,005 --> 00:56:14,241
Bueno, el tema empieza a cansarme.
908
00:56:15,943 --> 00:56:18,512
-He oido que han robado al ni�o.
-Llega justo a tiempo.
909
00:56:20,080 --> 00:56:22,216
-Expliquese.
-�Que me explique?
910
00:56:22,583 --> 00:56:25,486
Si, Marinette, dile al Sr. Ventura
lo que me confesaste anoche.
911
00:56:26,086 --> 00:56:27,921
Se�or Ventura, yo soy la madre.
912
00:56:28,555 --> 00:56:31,925
Y seguro que el Sr. Ventura sabe
mejor que nadie qui�n es el padre.
913
00:56:32,392 --> 00:56:34,928
-�Qu�? � Yo?
-Ser� mejor que les deje a solas.
914
00:56:37,731 --> 00:56:38,866
Discreci�n.
915
00:56:40,801 --> 00:56:44,171
-�Pero qu� significa este misterio?
-Se lo contar� todo.
916
00:56:44,404 --> 00:56:47,274
-El padre de mi hijo es...
-�Vamos, digalo!
917
00:56:47,741 --> 00:56:49,877
-Es Antoine.
-�Antoine?
918
00:56:50,310 --> 00:56:53,046
No se enfade con �l.
No queria decir nada antes de casarnos.
919
00:56:53,747 --> 00:56:57,251
-Estaba tan avergonzado.
-�Pues bien que se ha burlado de mi!
920
00:56:57,651 --> 00:57:01,455
Perd�nele, Sr.Ventura. �l no sabia que
yo dejaria el beb� en su compartimento.
921
00:57:01,789 --> 00:57:04,425
-Pero ahora, est� todo arreglado.
-�Eso cree?
922
00:57:04,958 --> 00:57:07,094
No quiero molestarle m�s.
Si usted quiere,
923
00:57:07,361 --> 00:57:10,197
-volver� a Paris con mi hijo.
-Una idea excelente.
924
00:57:10,597 --> 00:57:12,099
-�Antoine?
-�Jefe?
925
00:57:12,499 --> 00:57:14,234
-No te preocupes. Ser� el padrino.
-�Solo eso?
926
00:57:14,501 --> 00:57:17,137
Marinette ha decidido volver
a Paris con tu Baptistain.
927
00:57:17,471 --> 00:57:19,273
Res�rvale un compartimento para ma�ana.
928
00:57:19,273 --> 00:57:21,375
Pero no puede perderse
el primer dia del festival.
929
00:57:21,375 --> 00:57:23,844
-No tiene importancia.
-Si, asi podr�n trabajar tranquilos.
930
00:57:24,211 --> 00:57:26,413
Si preguntan por mi,
estar� con el Comit� de Fiestas.
931
00:57:28,982 --> 00:57:31,985
-�Es �l quien quiere enviarte a Paris?
-Si, asi lo prefiere.
932
00:57:32,453 --> 00:57:34,688
-Dada la situaci�n...
-Entiendo.
933
00:57:36,390 --> 00:57:39,193
�Pero por qu� ha dicho ''tu'' Baptistain?
934
00:57:39,660 --> 00:57:43,063
Porque le he dicho que me amabas.
Por eso se sacrifica.
935
00:57:43,530 --> 00:57:44,731
�Qu� valiente!
936
00:57:45,399 --> 00:57:47,768
Pero al peque�o no se lo contar� nunca.
937
00:57:48,068 --> 00:57:50,204
Yo tampoco, Antoine.
�Te lo juro!
938
00:57:57,878 --> 00:58:00,214
-Qu�date aqui.
-�Por qu� no quieres que vaya?
939
00:58:00,214 --> 00:58:02,783
-Quiero que crea que soy el padre.
-Le dir� que es mio.
940
00:58:03,117 --> 00:58:05,285
Soy su abuelo,
porque es hijo de mi hija.
941
00:58:05,586 --> 00:58:08,489
-Si, si, de tu hija.
-�No me crees? �Me parece que no!
942
00:58:08,922 --> 00:58:11,191
Si, es la hija de Marinette
y t� eres el padre de Marinette.
943
00:58:11,191 --> 00:58:13,727
No te muevas de aqui.
Te traer� al peque�o en un rato.
944
00:58:15,496 --> 00:58:18,599
Y pensar que has dejado a tu hijo
en medio de todos esos saltimbanquis.
945
00:58:19,032 --> 00:58:23,704
-Podrias hab�rselo contado a tu madre.
-No m�s reproches. Lo hecho, hecho est�.
946
00:58:25,339 --> 00:58:27,775
-� Y c�mo se llama?
-Baptistain Nicol�s.
947
00:58:28,108 --> 00:58:30,677
�De eso nada! Se llamar�
Coentrain Seraphin Bernad.
948
00:58:31,545 --> 00:58:34,181
Pedir� a mi hermano Olivier
que bautice en secreto
949
00:58:34,581 --> 00:58:37,317
a este peque�o que ha llegado
demasiado pronto.
950
00:58:37,317 --> 00:58:39,086
No esperaba ser abuela tan pronto.
951
00:58:39,486 --> 00:58:42,723
Lo mismo les pas� a nuestros antepasados
en la Cuerra de los Cien A�os.
952
00:58:43,690 --> 00:58:44,691
Adelante.
953
00:58:45,726 --> 00:58:47,961
El Sr. Philippe Versaine
desea que lo reciba.
954
00:58:48,395 --> 00:58:49,730
-��chelo!
-Oh, no.
955
00:58:50,397 --> 00:58:51,465
Que entre.
956
00:58:55,035 --> 00:58:56,904
Se�ora, le pido disculpas
con todo mi coraz�n,
957
00:58:57,237 --> 00:58:59,540
-pero cuando sepan lo ocurrido.
-No queremos detalles.
958
00:58:59,807 --> 00:59:03,477
Por su culpa, no hay nadie distinguido
junto a la cuna de este ni�o.
959
00:59:04,511 --> 00:59:06,413
Tampoco el presidente
del Consejo Municipal.
960
00:59:06,914 --> 00:59:08,148
Lo lamento mucho.
961
00:59:08,482 --> 00:59:11,185
En cuanto a los 1 30 regalos
que podia esperar recibir
962
00:59:11,452 --> 00:59:14,354
de mis 1 30 distinguidos amigos,
tambi�n se ha quedado sin ellos.
963
00:59:14,354 --> 00:59:16,390
Mi familia es m�s austera.
964
00:59:17,191 --> 00:59:19,226
Eso es, �bromee, joven!
965
00:59:19,726 --> 00:59:23,764
-�Qu� viene a hacer aqui?
-Recuperar a mi hijo.
966
00:59:24,231 --> 00:59:26,867
�Su hijo? No, por ahora
el ni�o no tiene padre.
967
00:59:27,334 --> 00:59:29,736
Por suerte, tiene un abuelo,
que cuidar� de �l.
968
00:59:30,037 --> 00:59:32,372
-Pero.
-En esta familia no admitimos ''peros''.
969
00:59:32,673 --> 00:59:34,842
Deje a Coentrain dormir en paz.
970
00:59:36,043 --> 00:59:38,112
-Sigame al sal�n.
-�Coentrain?
971
00:59:40,814 --> 00:59:42,850
No enfades a mi padre.
El ni�o debe quedarse aqui.
972
00:59:43,183 --> 00:59:46,120
No es posible, hemos encontrado
a la madre. Se lo lleva a Paris.
973
00:59:46,386 --> 00:59:49,289
Escucha, en cinco minutos estar�
en la terraza.Te dar� al beb�.
974
00:59:50,591 --> 00:59:52,493
-� Viene o qu�?
-�Si, se�or, ya voy!
975
00:59:59,566 --> 01:00:02,436
Pongamos los pies en la tierra
y hablemos de cosas pr�cticas.
976
01:00:02,870 --> 01:00:06,006
Seguro que se est� preguntando:
�cu�ndo vamos a hablar de la dote?
977
01:00:06,273 --> 01:00:08,842
-En absoluto, se�or.
-S� lo que digo y lo digo claramente.
978
01:00:08,842 --> 01:00:10,244
-Pero se�or.
-Ya basta.
979
01:00:10,911 --> 01:00:14,047
Si queremos hacer esto seg�n las reglas
de la norma y del decoro.
980
01:00:14,381 --> 01:00:16,316
Le repito que no le pido nada.
981
01:00:16,917 --> 01:00:20,954
� Y piensa casarse a mi hija
con los 1 8.000 francos que gana al mes?
982
01:00:21,255 --> 01:00:23,056
Pero si yo gano 1 50.000.
983
01:00:23,690 --> 01:00:24,958
-�1 50.000?
-�Pues si!
984
01:00:25,359 --> 01:00:27,728
�1 50.000 francos?
�Por cantar tonterias?
985
01:00:28,295 --> 01:00:29,630
Est� bien pagado.
986
01:00:30,197 --> 01:00:32,466
-El Sr.Ventura es generoso.
-�Ah, si?
987
01:00:33,434 --> 01:00:36,570
Pues bien, vivir� en nuestra casa.
Y a principios de cada mes,
988
01:00:36,904 --> 01:00:38,906
me pagar� cien mil francos
por los gastos del hogar.
989
01:00:39,239 --> 01:00:40,574
Encantado, pero no puedo...
990
01:00:40,574 --> 01:00:42,142
-Adi�s, Philippe.
-Adi�s, se�or.
991
01:00:42,142 --> 01:00:43,444
-Adi�s, Philippe.
-Adi�s, Jacqueline.
992
01:00:43,811 --> 01:00:45,946
En nuestro mundo,
no se besa la mano de una joven.
993
01:00:46,346 --> 01:00:48,816
Ah, si, es cierto.
Puede darle un beso.
994
01:00:49,616 --> 01:00:51,118
Acompa�e al se�or.
995
01:00:51,618 --> 01:00:53,554
-Adi�s, Jacqueline. Adi�s, se�or.
-Adi�s.
996
01:00:55,222 --> 01:00:56,857
1 50.000 francos.
997
01:00:58,659 --> 01:01:01,295
-�No traes al ni�o?
-Nos lo va a tirar por la ventana.
998
01:01:01,628 --> 01:01:02,863
-�Por la ventana?
-Ven, corre.
999
01:01:07,768 --> 01:01:08,869
�Jacqueline!
1000
01:01:11,338 --> 01:01:12,973
�Jacqueline! �Jacqueline!
1001
01:01:14,541 --> 01:01:16,176
Despacio, con cuidado.
1002
01:01:20,814 --> 01:01:22,282
Mi peque�o Nicol�s...
1003
01:01:22,816 --> 01:01:23,817
Venga, vamos.
1004
01:01:59,186 --> 01:02:01,755
Est� frio.
�Socorro! �Socorro!
1005
01:02:09,763 --> 01:02:12,966
Cracias. �Est� seguro de que
puede entregarme al ni�o?
1006
01:02:13,467 --> 01:02:17,771
Consid�relo hecho. Pero hay que darse
prisa. En unas horas, estar� lejos.
1007
01:02:18,138 --> 01:02:19,807
Creia que trabajaba para Rudy Walters.
1008
01:02:20,073 --> 01:02:23,177
Si, pero dado que �l no sabe
reconocer mi calidad profesional,
1009
01:02:23,477 --> 01:02:26,680
-prefiero ayudar a la Sra. Farrell.
-Entiendo. �Cu�nto?
1010
01:02:27,014 --> 01:02:28,782
-Un mill�n.
-550.000.
1011
01:02:29,416 --> 01:02:31,852
-De acuerdo.
-Pero me lo entregar� en mano.
1012
01:02:32,319 --> 01:02:34,955
-Ma�ana por la ma�ana, como muy tarde.
-Perfecto.
1013
01:02:42,996 --> 01:02:47,201
�Melissa? Melissa, alegra esa cara.
Ya nunca podr�s reprocharme nada.
1014
01:02:47,501 --> 01:02:50,971
-�Por qu�? � Vas a rajarte la garganta?
-�Ay, se�or!
1015
01:02:51,638 --> 01:02:53,640
El ayudante de tu marido
va a entregarme a tu hijo.
1016
01:02:54,174 --> 01:02:55,309
-�Mi hijo?
-Si.
1017
01:02:55,576 --> 01:02:58,412
�Rudy nos lo va a entregar?
�Pero d�nde? �Cu�ndo?
1018
01:02:58,712 --> 01:03:01,048
Dentro de unas horas,
estar� de nuevo en tus brazos.
1019
01:03:02,282 --> 01:03:03,417
Eres un encanto.
1020
01:03:03,884 --> 01:03:06,453
-Pero debes terminar la pelicula.
-Si.
1021
01:03:06,920 --> 01:03:09,056
No podria llevarle la contraria.
1022
01:03:09,289 --> 01:03:12,559
Por cierto, el tipo al que he sobornado
pide bastante dinero.
1023
01:03:13,427 --> 01:03:14,862
-�Cu�nto?
-1 .550.000.
1024
01:03:15,529 --> 01:03:18,766
-�Qu�?
-Se trata de la vida de tu hijo...
1025
01:03:19,733 --> 01:03:21,535
Te has pasado de la raya.
1026
01:03:22,169 --> 01:03:26,273
Si, un poco. Exageraba.
Ya me conoces. Es mi lado meridional.
1027
01:03:26,673 --> 01:03:28,876
Cuando se trata de cifras,
tengo un poco de acento.
1028
01:03:29,143 --> 01:03:32,613
-�Cu�nto, sin acento?
-1 .250.000.
1029
01:03:44,625 --> 01:03:49,129
-Perdone, Sr.Ventura, �me lo firma?
-Claro, se�orita. �Tienen una pluma?
1030
01:03:52,466 --> 01:03:53,534
-Tenga.
-Cracias.
1031
01:03:53,534 --> 01:03:55,202
-Es usted el siguiente.
-De acuerdo.
1032
01:03:55,436 --> 01:03:58,005
-Pero no veo a sus m�sicos.
-No tardar�n mucho.
1033
01:04:03,343 --> 01:04:04,378
Tome el billete.
1034
01:04:06,513 --> 01:04:08,115
�Dios mio, esto es un robo!
1035
01:04:09,216 --> 01:04:10,784
�Nadie quiere creerme!
1036
01:04:13,454 --> 01:04:16,090
Aqui es.Te he reservado
un compartimento de lujo.
1037
01:04:16,390 --> 01:04:19,026
Y t�, Baptistain, p�rtate bien.
Deja dormir a tu mam�.
1038
01:04:19,293 --> 01:04:21,495
�Tu mam�?
Pero si vas a casarte con ella.
1039
01:04:21,795 --> 01:04:23,130
-Adi�s, Marinette.
-Adi�s, Philippe.
1040
01:04:23,363 --> 01:04:25,399
Buen viaje. Date prisa,
el jefe nos est� esperando.
1041
01:04:25,732 --> 01:04:27,301
No te preocupes.
Llegaremos a tiempo al festival.
1042
01:04:29,536 --> 01:04:31,405
�Esto es una verg�enza!
1043
01:04:31,872 --> 01:04:33,340
�Su direcci�n en Paris?
1044
01:04:33,941 --> 01:04:35,676
Trabajo cerca de la Oficina Central.
1045
01:04:36,043 --> 01:04:38,445
-�No tiene casa propia?
-Si, pero ya he avisado que la dejo.
1046
01:04:38,712 --> 01:04:41,448
No se preocupe, en cuanto vuelva
a Paris, podr� instalarse conmigo.
1047
01:04:42,116 --> 01:04:43,350
�No tiene derecho!
1048
01:04:43,984 --> 01:04:45,819
-�Venga, Antoine!
-�Ya voy, ya voy!
1049
01:04:46,086 --> 01:04:48,722
Me gustaria viajar con usted,
pero debo ir al festival.
1050
01:04:50,324 --> 01:04:52,025
-Buen viaje.
-Si, gracias.
1051
01:04:57,631 --> 01:04:58,766
�Antoine! �Antoine!
1052
01:04:59,366 --> 01:05:00,567
�Si, ya voy!
1053
01:05:02,302 --> 01:05:03,237
Bueno...
1054
01:05:08,108 --> 01:05:10,310
-�Adi�s!
-Adi�s, Marinette.
1055
01:05:13,914 --> 01:05:15,549
Adi�s, Marinette.
1056
01:05:34,468 --> 01:05:35,869
�Adi�s, amigos!
1057
01:05:46,180 --> 01:05:49,049
Escuchad.T�, t� y t�,
id a avisar a Ventura.
1058
01:05:49,450 --> 01:05:52,886
Pierre, Paul y t�, cogeremos
el coche para alcanzar el tren en Niza.
1059
01:06:29,022 --> 01:06:32,559
Qu� quebraderos de cabeza me has dado,
peque�in. Pero ahora volvemos a casa.
1060
01:06:44,938 --> 01:06:46,673
-Aqui est�, ladrona.
-�Se�or Max?
1061
01:06:46,940 --> 01:06:49,109
�Creia que iba a dejar
que se llevase a mi ni�o?
1062
01:06:49,410 --> 01:06:51,578
No es suyo, idiota.
Ahora no puedo explicarle por qu�.
1063
01:06:52,045 --> 01:06:54,515
Miente. Mi coraz�n de abuelo sabe
que es mi peque�o Nicol�s.
1064
01:06:54,515 --> 01:06:56,283
-�Es usted un idiota!
-�Y usted una impostora!
1065
01:06:56,583 --> 01:06:58,452
�Suelte al ni�o o gritar�!
1066
01:06:59,119 --> 01:07:01,255
�Socorro! �Socorro!
1067
01:07:03,657 --> 01:07:05,793
-�Quiere robarme a mi hijo!
-�No le da verg�enza?
1068
01:07:06,026 --> 01:07:08,395
-No se meta en esto.
-�No ve que va a hacer que llore?
1069
01:07:08,395 --> 01:07:10,030
Yo se lo guardo, se�ora.
1070
01:07:11,231 --> 01:07:12,800
�Est� loca! �Qu� diablos hace?
1071
01:07:21,008 --> 01:07:22,576
-�Vaya desastre!
-�Qu� desastre?
1072
01:07:22,843 --> 01:07:24,511
Max Elloy ha subido al tren con el ni�o.
1073
01:07:24,511 --> 01:07:27,081
-� Y los otros?
-Han ido a buscarle.
1074
01:07:27,448 --> 01:07:29,516
Pero no se preocupe, aqui estoy yo.
1075
01:07:32,186 --> 01:07:35,622
Disculpe, se�or. �Ha visto a un hombre
con impermeable que llevaba a un ni�o?
1076
01:07:36,090 --> 01:07:37,291
No, se�ora.
1077
01:07:37,958 --> 01:07:39,660
Mire lo que ha conseguido.
1078
01:07:57,711 --> 01:08:00,047
-�Ahi est�!
-�Al ladr�n!
1079
01:08:00,781 --> 01:08:01,982
-�Al ladr�n!
-�Qu� pasa?
1080
01:08:11,925 --> 01:08:12,793
�Max!
1081
01:08:13,994 --> 01:08:15,729
-�Qu� pasa?
-�Nos han robado al ni�o!
1082
01:08:16,029 --> 01:08:17,564
-�Qu�?
-�Nos han robado al ni�o!
1083
01:08:29,943 --> 01:08:31,311
�Al ladr�n! �Al ladr�n!
1084
01:08:41,388 --> 01:08:44,458
R�pido, r�pido. Es su turno.
Ya deberian estar en el escenario.
1085
01:08:44,892 --> 01:08:47,194
�Qu� quiere que haga con 3 m�sicos
en lugar de 20?
1086
01:08:47,628 --> 01:08:50,097
�No van a participar?
Entonces ir� a anunciarlo.
1087
01:08:50,097 --> 01:08:51,165
�No, no!
1088
01:08:51,165 --> 01:08:52,800
Si, participaremos.
1089
01:08:53,100 --> 01:08:55,469
�Jefe? �Muchachos?
Tengo una idea formidable.
1090
01:08:55,769 --> 01:08:57,638
Ponemos el disco
y hacemos como si toc�semos.
1091
01:08:57,638 --> 01:08:59,206
Yo empezar� con la bateria.
1092
01:09:05,279 --> 01:09:09,483
-Menos mal que hab�is llegado en coche.
-Por tu culpa, Ventura nos va a matar.
1093
01:09:10,150 --> 01:09:12,820
-Ah, no es para tanto.
-�Que no? No llegaremos al festival.
1094
01:09:14,154 --> 01:09:18,325
Aquf Radio Montecarlo. Conectamos
en directo con el Festival de Jazz.
1095
01:09:18,759 --> 01:09:20,828
Escuchamos a Ray Ventura y su cuarteto.
1096
01:09:21,862 --> 01:09:23,063
�Su cuarteto?
1097
01:09:32,172 --> 01:09:33,607
Parece que son cuarenta.
1098
01:09:40,881 --> 01:09:43,484
-Este cuarteto es formidable.
-�Qu� sonoridad!
1099
01:12:01,155 --> 01:12:04,525
Si la brisa
me embriaga de repente,
1100
01:12:05,092 --> 01:12:06,827
es porque te amo.
1101
01:12:07,127 --> 01:12:09,496
No sabia que Ventura
tenia una voz tan bonita.
1102
01:12:09,830 --> 01:12:12,099
Si te parece
que me tiembla la mano,
1103
01:12:13,133 --> 01:12:14,735
es porque te amo.
1104
01:12:15,169 --> 01:12:17,004
�Estoy cantando? �O ?
1105
01:12:20,974 --> 01:12:22,810
la alegrfa suprema.
1106
01:12:25,179 --> 01:12:28,115
En tus labios,
sin tregua, veo
1107
01:12:28,515 --> 01:12:30,851
el mismfsimo amor.
1108
01:12:31,251 --> 01:12:32,553
Te quiero.
1109
01:12:50,804 --> 01:12:53,273
�Por fin, hombre! �Llega tarde!
1110
01:12:55,275 --> 01:12:57,411
-Dese prisa. �Tiene el dinero?
-Si, aqui est�.
1111
01:12:57,845 --> 01:12:58,812
Creo que me han seguido.
1112
01:13:01,115 --> 01:13:04,151
-�Qu� es esto? Acordamos 550.000.
-Conf�rmese con 35.000.
1113
01:13:04,418 --> 01:13:06,787
D� gracias de que no le denuncie
a la policia.
1114
01:13:17,297 --> 01:13:19,266
-�De qu� orquesta son?
-La Orquesta Ventura.
1115
01:13:19,500 --> 01:13:21,201
No, no, d�jese de bromas.
1116
01:13:21,635 --> 01:13:24,171
La Orquesta Ventura acaba de terminar.
Todavia les est�n aplaudiendo.
1117
01:13:30,978 --> 01:13:33,113
Ah, aqui est�n.
Muchas gracias, caballeros.
1118
01:13:33,480 --> 01:13:34,982
-Jefe, tenemos una excusa.
-Si, el ni�o.
1119
01:13:35,349 --> 01:13:36,617
-�Otra vez?
-�Nos lo han robado!
1120
01:13:36,884 --> 01:13:39,052
-Al fin.
-Escuche, hay que avisar a la policia.
1121
01:13:41,922 --> 01:13:42,890
Hola, Marinette.
1122
01:13:43,424 --> 01:13:46,026
-�Pero qu� pasa?
-Es una locura de historia.
1123
01:13:47,194 --> 01:13:50,597
�Silencio! El espect�culo est�
en marcha. No se queden ahi.
1124
01:13:51,532 --> 01:13:54,435
Se�or Ventura, �quieren irse
de aqui, por favor?
1125
01:13:56,603 --> 01:13:59,306
Jefe, hay que avisar inmediatamente
a la policia.
1126
01:13:59,640 --> 01:14:03,243
Max tiene raz�n. lremos a comisaria.
Vosotros volved al ''Hotel de Paris''.
1127
01:14:06,013 --> 01:14:08,315
-�Qui�n se ha llevado al ni�o a Paris?
-Su madre.
1128
01:14:08,582 --> 01:14:11,085
�Su madre? Jacqueline no se iria
sin avisarme.
1129
01:14:11,085 --> 01:14:14,354
-�Su hija?
-No, olvidelo. Hablar� con la policia.
1130
01:14:15,756 --> 01:14:17,791
-Puedo explic�rselo.
-�Silencio!
1131
01:14:18,192 --> 01:14:21,228
Este beb� es de Melissa Farrell,
la ''vedette'' del cine.
1132
01:14:21,528 --> 01:14:23,697
-�Silencio!
-Este es el cheque que he confiscado.
1133
01:14:25,632 --> 01:14:27,534
-35.000 francos.
-A la madre le pareci� bien.
1134
01:14:27,801 --> 01:14:30,671
�Una madre que compra a su propio hijo?
�Nos toma por imb�ciles?
1135
01:14:31,004 --> 01:14:33,674
�Madame Louise?
�Puede ocuparse de este ni�o?
1136
01:14:35,509 --> 01:14:37,644
-Tenga cuidado con �l.
-Calma, calma.
1137
01:14:40,347 --> 01:14:42,182
-�Se�or sargento!
-�Qu� desea?
1138
01:14:42,182 --> 01:14:44,318
-Si, se trata de.
-�Mire, jefe! �Nicol�s!
1139
01:14:44,651 --> 01:14:46,353
-�Baptistain!
-Mi peque�o Nicol�s.
1140
01:14:46,620 --> 01:14:50,758
Es mi beb�, lo han robado en el tren.
�Es �l, lo reconozco! �Es el ladr�n!
1141
01:14:51,125 --> 01:14:51,959
�C�llense!
1142
01:14:52,526 --> 01:14:55,229
Veniamos a denunciar el robo
de un ni�o. Esta es la madre.
1143
01:14:55,229 --> 01:14:56,597
�Es usted su marido?
1144
01:14:59,967 --> 01:15:01,268
�Silencio, silencio!
1145
01:15:05,406 --> 01:15:06,607
-�Jacqueline!
-�Pap�?
1146
01:15:06,907 --> 01:15:08,542
-�Qu� haces aqui?
-Pues ver�s, el ni�o&
1147
01:15:08,542 --> 01:15:10,878
�Coentrain! �Pero si es Coentrain!
1148
01:15:11,578 --> 01:15:13,147
�Qu� hace este ni�o en una comisaria?
1149
01:15:13,847 --> 01:15:15,682
-�Han dicho que se llama Nicol�s!
-�Baptistain!
1150
01:15:15,983 --> 01:15:17,317
-�Johnny!
-�Silencio!
1151
01:15:19,553 --> 01:15:21,755
�Silencio, aqui mando yo!
�Qui�n es usted, se�or?
1152
01:15:22,055 --> 01:15:24,625
El se�or Chatenay-Maillard.
Venia a presentar una denuncia por
1153
01:15:24,958 --> 01:15:27,961
la desaparici�n de mi nieto y mi hija.
Los he encontrado a los dos aqui.
1154
01:15:28,228 --> 01:15:29,863
No compliquemos las cosas.
1155
01:15:30,798 --> 01:15:33,634
Si he entendido bien,
declara ser el abuelo del ni�o.
1156
01:15:34,101 --> 01:15:37,438
-Naturalmente. Es obvio.
-�Est�n locos! �El �nico abuelo soy yo!
1157
01:15:37,704 --> 01:15:40,207
-�Y fue �l quien rob� a mi peque�o!
-�Silencio!
1158
01:15:41,175 --> 01:15:45,712
-Seg�n usted, esta persona es su hija.
-No, sargento. Mi hija es ella.
1159
01:15:46,713 --> 01:15:48,849
Pero supuestamente
era ella la madre.
1160
01:15:50,184 --> 01:15:53,253
Esc�cheme. Por muy avergonzado que
me sienta, me veo obligado a decir
1161
01:15:53,520 --> 01:15:56,390
que la madre del ni�o
no es otra que mi hija.
1162
01:15:57,257 --> 01:15:59,493
-�Su hija? �Pero est� loco?
-�Silencio!
1163
01:16:00,094 --> 01:16:03,163
-Entonces, se�ora, reconoce...
-�No, perd�n! ''Se�orita''.
1164
01:16:03,564 --> 01:16:06,533
Reconoce usted, se�orita,
ser la madre de ese ni�o.
1165
01:16:07,668 --> 01:16:09,803
No, no soy la madre del beb�.
1166
01:16:11,872 --> 01:16:14,508
Te pido perd�n, pap�,
pero nunca he tenido hijos.
1167
01:16:14,508 --> 01:16:17,244
Escuche, sargento.
Solo hay una madre y es Marinette.
1168
01:16:17,678 --> 01:16:19,480
�Ven, Marinette! �Marinette!
1169
01:16:20,180 --> 01:16:22,116
Dile al sargento que eres la madre.
1170
01:16:22,449 --> 01:16:24,918
Adelante, jefe.
Diga que es usted el padre.
1171
01:16:24,918 --> 01:16:26,487
�Qu� dices, imb�cil?
1172
01:16:26,954 --> 01:16:29,656
-Aqui la tiene. Puede interrogarla.
-Yo s� lo que hago.
1173
01:16:30,224 --> 01:16:33,427
�Declara usted bajo juramento
ser la madre del ni�o?
1174
01:16:33,927 --> 01:16:37,231
Escuche bien: �bajo juramento!
Se arriesga a ir a prisi�n.
1175
01:16:37,498 --> 01:16:39,433
Si, si, si.Venga, Marinette.
1176
01:16:40,701 --> 01:16:41,969
�Pero bueno...?
1177
01:16:43,170 --> 01:16:44,171
Bueno...
1178
01:16:44,872 --> 01:16:46,507
�No, no soy su madre!
1179
01:16:47,141 --> 01:16:48,342
�Esto es una casa de locos!
1180
01:16:48,675 --> 01:16:52,780
�Ya os he dicho que me pertenece!
�Es el hijo de mi hija!
1181
01:16:53,647 --> 01:16:55,315
Ven conmigo, mi peque�o Nicol�s.
1182
01:16:55,315 --> 01:16:57,618
-Es el hijo de Melissa Faller.
-�Que no, es mi nieto!
1183
01:16:59,052 --> 01:17:00,621
Esa es la historia, jefe.
1184
01:17:00,854 --> 01:17:03,690
Si no se lo dije, fue por miedo
a perder mi plaza.
1185
01:17:04,091 --> 01:17:05,893
-�Me cree ahora?
-No.
1186
01:17:06,226 --> 01:17:08,128
-�No? �Qu� necesita?
-Una prueba.
1187
01:17:08,595 --> 01:17:11,031
Vete a hacer un an�lisis de sangre.
Mientras, ocupar� tu puesto.
1188
01:17:11,899 --> 01:17:13,634
-Si, �qu� gracia!
-�Se�or Max Elloy?
1189
01:17:13,901 --> 01:17:15,669
Una dama le espera en el sal�n.
1190
01:17:17,104 --> 01:17:19,239
-�Una dama?
-Madame Dubois, de Paris.
1191
01:17:19,606 --> 01:17:23,310
Oh, mi hija. Jefe, mi hija est� aqui.
�Queria una prueba? Ahora ver�.
1192
01:17:27,381 --> 01:17:28,949
-Pap�...
-�Cermaine?
1193
01:17:29,383 --> 01:17:32,352
-Hacia tiempo que no nos veiamos.
-Si, mucho tiempo.
1194
01:17:36,557 --> 01:17:38,292
�No le das un beso a tu hijo?
1195
01:17:39,960 --> 01:17:43,430
Escucha, pap�. Recibimos tu carta
al regresar a Paris,
1196
01:17:43,964 --> 01:17:47,534
pero Emil y yo no entendimos nada.
Como tu yerno tenia 1 0 dias de vacaciones,
1197
01:17:48,001 --> 01:17:50,370
fuimos a ver a la ni�era
y vinimos aqui en la camioneta.
1198
01:17:50,738 --> 01:17:52,172
�Est�s mejor?
1199
01:17:53,040 --> 01:17:54,608
�Emil! �Emil!
1200
01:17:59,613 --> 01:18:01,348
�No le das un beso a tu nieto?
1201
01:18:04,118 --> 01:18:07,821
-Mira, pap�, es Nicol�s.
-Lo conoces perfectamente.
1202
01:18:08,956 --> 01:18:09,890
�Nicol�s?
1203
01:18:11,191 --> 01:18:12,426
�Pero entonces...?
1204
01:18:16,096 --> 01:18:18,165
�Entonces de qui�n es este?
1205
01:18:33,180 --> 01:18:39,219
iSe ha encontrado a un ni�o!
iSe recompensar� a quien lo reconozca!
1206
01:18:40,387 --> 01:18:42,790
�De qui�n es esta criatura?
�De qui�n es esta criatura?
1207
01:18:43,090 --> 01:18:45,292
Es la pregunta que
hacemos en la televisi�n.
1208
01:18:45,759 --> 01:18:48,362
Si sus padres reconocen
a este pobre ni�o perdido,
1209
01:18:48,862 --> 01:18:52,232
que nos den la direcci�n...
y se lo enviaremos.
1210
01:18:53,167 --> 01:18:56,303
Cuando la gente es negligente
y se olvida las cosas.
1211
01:18:57,104 --> 01:18:59,473
Pero un ni�o peque�o
no es como un paraguas.
1212
01:19:00,007 --> 01:19:04,278
�C�mo pudieron hacer
para perder al ni�o?
1213
01:19:04,678 --> 01:19:06,213
Para mi, es un misterio.
1214
01:19:06,847 --> 01:19:08,882
� T� no deberias ir al colegio?
1215
01:19:18,959 --> 01:19:21,128
Apareci� en una col.
iA la moda, a la moda!
1216
01:19:21,662 --> 01:19:24,131
Apareci� en una col.
iSiguiendo nuestra moda!
1217
01:19:24,932 --> 01:19:31,138
Pero para las ni�as, el buen Dios
ha encontrado otra cosa.
1218
01:19:33,040 --> 01:19:39,680
Desde que abren los ojos,
ven la vida de color de rosa.
1219
01:19:48,922 --> 01:19:51,859
Tengo la impresi�n de que
este aprendizaje es muy superficial.
1220
01:19:52,126 --> 01:19:55,028
Qs dar� unas nociones
de educaci�n sexual.
1221
01:19:56,096 --> 01:19:59,133
Todo menos eso.
Todo, todo menos eso.
1222
01:19:59,666 --> 01:20:03,604
�No pretender� ense�arnos
c�mo hacer para ser padres?
1223
01:20:04,204 --> 01:20:06,507
-Con pelos y se�ales.
-Ylos puntos sobre las fes.
1224
01:20:06,807 --> 01:20:08,108
Todo menos eso.
1225
01:20:08,709 --> 01:20:11,412
Adem�s, la cuesti�n no es esa.
1226
01:20:11,879 --> 01:20:14,915
-Hay algo que no sabemos.
-Averig�emos qui�n es su pap�.
1227
01:20:15,783 --> 01:20:20,954
-Tal vez ese ni�o naci� en Escocia.
-Seguro que ser� precoz para beber whisky.
1228
01:20:28,295 --> 01:20:31,131
Nos gustaria que su pap� fuese
un ciudadano de Espa�a.
1229
01:20:31,465 --> 01:20:34,868
Su primera palabra en ese caso
seria: ''iCaramba!'!
1230
01:20:37,204 --> 01:20:41,108
Bajo el cielo de Pamplona,
1231
01:20:45,145 --> 01:20:47,781
nos besamos a la luz de la luna.
1232
01:21:01,595 --> 01:21:04,498
Hay un reloj en el est�mago,
asf que su padre es suizo.
1233
01:21:04,898 --> 01:21:09,803
Entonces lo encontraremos, porque
la gente de las monta�as est� aqui.
1234
01:21:17,945 --> 01:21:20,714
iMenudo incidente diplom�tico
si el padre fuese ruso!
1235
01:21:21,081 --> 01:21:24,184
Qu� se le va a hacer
si esos r�sticos lo quieren recuperar.
1236
01:21:53,714 --> 01:21:55,249
iRusia!
1237
01:21:57,985 --> 01:21:59,553
Siempre con nieve.
1238
01:22:00,587 --> 01:22:01,688
La nieve.
1239
01:22:02,956 --> 01:22:04,825
La preciosa nieve.
1240
01:22:13,567 --> 01:22:14,802
iLa nieve!
1241
01:22:19,740 --> 01:22:22,910
� Ysi fuese napolitano?
Ya no habria ning�n misterio.
1242
01:22:23,210 --> 01:22:26,013
Asi fue como, una buena ma�ana,
perdi� a su padre.
1243
01:22:53,307 --> 01:22:54,308
Si, amor mio.
1244
01:22:59,646 --> 01:23:01,949
Habla, amor mio,
porque de todas formas,
1245
01:23:02,449 --> 01:23:04,585
siempre eres t�
quien tiene raz�n.
1246
01:23:11,558 --> 01:23:12,659
Melissa&
1247
01:23:13,427 --> 01:23:16,163
-No me robaste a Johnny.
-Ni t� tampoco.
1248
01:23:16,997 --> 01:23:20,367
-Asi que soy un ''�ngel envejecido'', �eh?
-No, ya no.
1249
01:23:20,734 --> 01:23:22,903
No para este ''estafador
vendedor de sonatas''.
1250
01:23:23,170 --> 01:23:24,138
Oh, cari�o.
1251
01:23:27,641 --> 01:23:28,575
�Johnny!
1252
01:23:28,976 --> 01:23:30,544
�No lo perdamos otra vez!
1253
01:23:32,713 --> 01:23:37,518
Peque�a cosita, dime
cu�nto me amas...
1254
01:23:38,419 --> 01:23:41,822
-No he sido abuela mucho tiempo.
-A mi tambi�n me sorprende.
1255
01:23:46,894 --> 01:23:49,363
No canta mal, tu Philippe...103808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.