All language subtitles for We Will All Go to Monte Carlo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:00,234 �Hay alguien? -Los postigos est�n cerrados. 2 00:01:47,541 --> 00:01:48,509 �Hay alguien? 3 00:01:49,309 --> 00:01:51,712 No hay nadie, los Dubois se han ido de viaje. 4 00:01:52,846 --> 00:01:55,716 -�De viaje? -� Y qu� hago ahora con este ni�o? 5 00:01:56,116 --> 00:01:59,386 -Seguir cuidando de �l, me temo. -�Qu� dir� mi madre cuando vuelva? 6 00:02:00,754 --> 00:02:03,090 -�Eh! �Se�ora! �Se�ora! -�Qu� ocurre? 7 00:02:04,191 --> 00:02:06,593 �Sabe si tienen parientes a los que podamos dejar el ni�o? 8 00:02:06,593 --> 00:02:07,594 �El ni�o? 9 00:02:07,594 --> 00:02:10,430 Si, soy la hija de la ni�era. Sus pap�s no han pagado la pensi�n. 10 00:02:10,430 --> 00:02:12,332 Ella tiene un padre, pero est�n enfadados. 11 00:02:12,666 --> 00:02:14,801 Enfadado o no, es su abuelo. �Sabe d�nde vive? 12 00:02:15,035 --> 00:02:18,539 En Paris. Creo que en el 23, o 25, o 27, de la calle Cardinet. 13 00:02:18,539 --> 00:02:19,673 � Y c�mo se llama? 14 00:02:19,940 --> 00:02:22,576 Espere, es algo asi como Max Lonloy, Max Leloy... 15 00:02:23,043 --> 00:02:25,112 -Max Elloy. -�Max Elloy? Cracias, se�ora. 16 00:02:45,499 --> 00:02:47,935 -Perdone, �el se�or Max Elloy? -Tercero derecha. 17 00:02:51,905 --> 00:02:54,041 Marinette, tengo una idea. Mejor lo subo yo. 18 00:02:54,041 --> 00:02:55,075 �T� crees? 19 00:02:55,375 --> 00:02:57,611 A ti te dar� largas. Conmigo, ser� m�s r�pido. 20 00:03:01,014 --> 00:03:02,282 �Diga? Soy Max Elloy. 21 00:03:02,683 --> 00:03:03,784 Ah, eres t�, Antoine. 22 00:03:04,151 --> 00:03:05,419 Vamos, �a qu� esperas? 23 00:03:05,419 --> 00:03:07,020 El jefe est� furioso. Salimos en 1 5 minutos. 24 00:03:07,754 --> 00:03:10,691 Si, ya s� el horario. Me lo has dicho unas cien veces. 25 00:03:11,225 --> 00:03:13,093 �Que no, no llegar� tarde! 26 00:03:13,560 --> 00:03:14,962 Si. Si, perfecto. 27 00:03:15,362 --> 00:03:16,730 No, no me olvidar� de nada. 28 00:03:17,164 --> 00:03:18,866 �Oye, si que me he olvidado! 29 00:03:21,235 --> 00:03:23,370 Ni siquiera s� en qu� hotel nos alojamos. 30 00:03:24,171 --> 00:03:25,138 � Y ahora qu�? 31 00:03:27,241 --> 00:03:28,575 -Hola, se�or. -Hola. 32 00:03:29,109 --> 00:03:30,744 -�El se�or Max Elloy? -Si, soy yo. 33 00:03:31,011 --> 00:03:31,945 Pues tome. 34 00:03:32,479 --> 00:03:34,214 -�Qu� es esto? -Su nieto. 35 00:03:34,781 --> 00:03:36,950 -�Mi nieto? -�La se�ora Dubois es su hija? 36 00:03:36,950 --> 00:03:37,885 -Si. -Y tiene un hijo. 37 00:03:38,185 --> 00:03:39,686 -Si. -Pues aqui lo tiene. 38 00:03:40,254 --> 00:03:41,188 � Y por qu�...? 39 00:03:41,188 --> 00:03:43,624 Su hija y su yerno se han ido de viaje. Asi que se lo traemos a usted. 40 00:03:44,157 --> 00:03:46,860 �Qu� quiere que haga? Yo nunca me he ocupado de �l. 41 00:03:46,860 --> 00:03:49,129 Ya se le ocurrir� algo. Yo ya he cumplido mi parte. 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,564 Adi�s, ''abuelo''. 43 00:03:51,231 --> 00:03:52,366 �Abuelo? 44 00:03:53,267 --> 00:03:54,368 Pero bueno... 45 00:03:57,004 --> 00:03:59,206 Para una vez que te veo, llegas en mal momento. 46 00:04:00,207 --> 00:04:03,243 �Oh, c�mo has cambiado desde que naciste! 47 00:04:04,244 --> 00:04:06,313 Oh, no ir�s a llorar, �verdad? 48 00:04:06,947 --> 00:04:09,149 Pero si ya eres casi un hombrecito. 49 00:04:10,784 --> 00:04:14,521 �Sabes qu�? Me voy de gira y Ventura no quiere que llevemos compa�ia. 50 00:04:14,521 --> 00:04:16,590 Ni mujeres, ni familia, ni ni�os. 51 00:04:17,124 --> 00:04:20,661 No puede arriesgarme a perder mi plaza. �Entiendes? Dime, �lo entiendes? 52 00:04:21,495 --> 00:04:23,163 �Pero qu� voy a hacer contigo? 53 00:04:27,334 --> 00:04:30,070 Les hablamos desde la Care de Lyon, con la orquesta de Ray Ventura. 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,706 En unos minutos, esta simp�tica formaci�n y su jefe 55 00:04:32,706 --> 00:04:35,342 viajar�n a la Costa Azul, para actuar en el Festival de Jazz 56 00:04:35,342 --> 00:04:37,678 que tendr� lugar en una semana en Montecarlo. 57 00:04:37,678 --> 00:04:39,546 Cedo la palabra a Ray Ventura. 58 00:04:42,583 --> 00:04:46,553 �Cuidado con el contrabajo! Es fr�gil, no son ladrillos. 59 00:04:47,287 --> 00:04:49,489 No se preocupe. Si hace falta, le pedir� ayuda. 60 00:04:49,489 --> 00:04:51,692 �A mi? �Un hombre de talento? �Un artista? 61 00:04:51,692 --> 00:04:54,061 -�Me toma por un mozo de carga? -�Qu�? 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,932 El cantante de nuestra orquesta, Philippe Versaine. 63 00:04:59,233 --> 00:05:01,034 Encantado, Philippe Versaine. Digame una cosa. 64 00:05:01,368 --> 00:05:03,537 Cuando canta, �piensa en todas las mujeres o en una sola? 65 00:05:03,537 --> 00:05:04,438 En una sola. 66 00:05:04,438 --> 00:05:05,439 -�Morena? -Rubia. 67 00:05:05,439 --> 00:05:06,773 -�Casada? -Todavia no. 68 00:05:07,140 --> 00:05:09,543 -�Es indiscreto preguntar su nombre? -�Jacqueline! 69 00:05:09,543 --> 00:05:11,545 �C�mo se titulan sus nuevas canciones? 70 00:05:11,545 --> 00:05:14,047 ''Buenos dias, cari�o''. ''Eres la �nica en el mundo''. 71 00:05:14,448 --> 00:05:17,050 ''Mi coraz�n te pertenece''. ''Moriria sin ti''. 72 00:05:17,584 --> 00:05:19,953 Extraordinaria entrevista con Philippe Versaine. 73 00:05:20,621 --> 00:05:22,756 -�Qui�n es ese energ�meno? -No lo s�, pap�. 74 00:05:23,557 --> 00:05:24,424 Sube. 75 00:05:25,759 --> 00:05:26,727 �Me permite? 76 00:05:26,994 --> 00:05:29,630 Ahora que conoce a mi mejor solista, Philippe Versaine, 77 00:05:30,030 --> 00:05:31,865 le presento a mi principal colaborador. 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,634 � Y yo? �No soy el principal? 79 00:05:33,901 --> 00:05:35,936 Antoine Lacassagne, nuestro director de escena. 80 00:05:35,936 --> 00:05:37,571 Y cantante ocasional, acr�bata algunas noches 81 00:05:37,971 --> 00:05:40,474 e instrumentista diverso. En resumen, el hombre orquesta. 82 00:05:40,874 --> 00:05:42,776 -�Se�or Ventura! -� Y a mi? �No me fotografian? 83 00:05:43,243 --> 00:05:45,579 ''Hombre orquesta'', avisa a todos de que saldremos en unos minutos. 84 00:05:46,813 --> 00:05:48,382 Y tambi�n cocinero. 85 00:05:50,250 --> 00:05:52,553 Se nota que en casa de herrero, cuchillo de palo. 86 00:05:52,553 --> 00:05:55,556 No vale la pena ser miembro del Consejo de Administraci�n de la SNCF. 87 00:05:56,256 --> 00:05:58,525 -Lo siento, se�or administrador. -Menudo trato. 88 00:06:00,160 --> 00:06:01,695 Sabes muy bien que tengo migra�as. 89 00:06:02,396 --> 00:06:05,165 No vale la pena ser vicepresidente del Club Automovilistico. 90 00:06:05,499 --> 00:06:07,234 Lo lamento, se�or vicepresidente. 91 00:06:07,234 --> 00:06:09,736 -�Puedo darle un consejo? -Si, se�or consejero. 92 00:06:09,736 --> 00:06:12,706 -B�squeme otro compartimento. -No hay ninguno, por desgracia. 93 00:06:13,040 --> 00:06:15,075 El Festival de Jazz nos trae de cabeza. 94 00:06:15,576 --> 00:06:18,245 No vale la pena ser el presidente del Comit� de Fiestas de Francia. 95 00:06:18,679 --> 00:06:20,647 -Se�or presidente, cr�ame... -Ya es suficiente. 96 00:06:21,048 --> 00:06:23,784 -Tu pobre madre no va a pegar. -� Yo? Pero si duermo en cualquier... 97 00:06:24,084 --> 00:06:27,554 �Digo que no pegar�s ojo! �Asi tratan a los Chatenay-Maillard! 98 00:06:28,622 --> 00:06:30,791 -Cuando era jefe de protocolo... -�Si, se�or jefe de estaci�n? 99 00:06:31,191 --> 00:06:32,593 �C�mo que jefe de estaci�n? 100 00:06:33,293 --> 00:06:35,195 �Ya est�! Pap� ya se va a lo suyo. 101 00:06:35,195 --> 00:06:36,597 -Voy a comprar el peri�dico. -Si, si. 102 00:06:38,365 --> 00:06:40,501 Es usted muy guapa, pero todos deben subir al tren. 103 00:06:43,270 --> 00:06:45,672 �Espera un momento! Estaba comprando una novela policiaca. 104 00:06:45,939 --> 00:06:48,442 No hay tiempo, vamos. Yo te contar� una buena novela. 105 00:06:50,210 --> 00:06:52,212 �No, no! No es hora de comer chocolate. 106 00:06:52,746 --> 00:06:55,382 -Escucha, cari�o, debo irme. -�Por qu� no puedo acompa�arte? 107 00:06:55,382 --> 00:06:57,851 Porque prometimos al jefe no mezclar trabajo y vida privada. 108 00:06:58,118 --> 00:07:00,854 No, lgor, no es el momento. Disculpe, se�ora.Todos al tren. 109 00:07:01,255 --> 00:07:02,890 �No me das un beso? 110 00:07:04,758 --> 00:07:05,893 Vale, ya est�. 111 00:07:08,328 --> 00:07:10,998 Haz como que no me conoces. Mi padre est� de mal humor. 112 00:07:11,365 --> 00:07:14,101 Baja un momento en Dijon. Tenemos que hablar, en privado. 113 00:07:14,501 --> 00:07:17,004 No ser� f�cil. Ya est� furioso por el cambio de horario. 114 00:07:17,304 --> 00:07:19,673 Si sospecha que es por ti, se va a poner como loco. 115 00:07:19,673 --> 00:07:21,975 Dame tu direcci�n en Montecarlo y te dar�... 116 00:07:22,242 --> 00:07:23,410 62 francos, se�or. 117 00:07:34,788 --> 00:07:36,156 Ya est�n todos aqui, jefe. 118 00:07:36,156 --> 00:07:38,425 Solo falta Max Elloy y eso que lo he llamado cien veces. 119 00:07:38,425 --> 00:07:41,094 -Pues venga, subid todos. -Venga, �a los vagones! 120 00:07:47,267 --> 00:07:50,370 Se�ores oyentes, la orquesta de Ray Ventura ya est� a bordo. 121 00:07:50,370 --> 00:07:52,539 El tren saldr� enseguida y les deseamos un buen viaje. 122 00:07:52,873 --> 00:07:53,607 Cracias, hasta pronto. 123 00:08:19,933 --> 00:08:20,767 �Revisor! 124 00:08:21,435 --> 00:08:22,169 �Revisor! 125 00:08:24,638 --> 00:08:26,373 -�Se�or? -�Es mi compartimento? 126 00:08:26,373 --> 00:08:28,542 -Si, el n�mero 1 1 . -�Entonces qu� es esto? 127 00:08:29,409 --> 00:08:31,411 -Es un beb�. -Ya veo, �qu� hace aqui? 128 00:08:32,246 --> 00:08:33,347 No lo s�, se�or. 129 00:08:33,680 --> 00:08:36,450 Seguro que alguien se ha confundido y ahora est� busc�ndolo. 130 00:08:36,850 --> 00:08:38,819 -Vaya a informarse. -Enseguida, se�or. Enseguida. 131 00:08:44,291 --> 00:08:46,693 -�Ay, amigo! Casi pierdo el tren. -Si. 132 00:08:46,693 --> 00:08:49,496 Apenas he tenido tiempo para saltar al �ltimo vag�n. 133 00:08:49,897 --> 00:08:50,697 -�Antoine? -Si. 134 00:08:51,064 --> 00:08:52,699 -Ah, aqui est�s. -Jefe, debo explicarle... 135 00:08:52,933 --> 00:08:54,868 Luego. Mirad qu� me ha pasado. 136 00:08:57,538 --> 00:08:58,505 Mirad. 137 00:08:59,373 --> 00:09:01,608 -Es un beb�. -De eso ya me he dado cuenta. 138 00:09:01,875 --> 00:09:03,443 -�Qu� monada! -�Qu� preciosidad! 139 00:09:04,111 --> 00:09:05,145 �Qu� encanto! 140 00:09:06,046 --> 00:09:08,248 -Oh, lleva un papel en la espalda. -�Un papel? 141 00:09:08,715 --> 00:09:11,151 -''Para el se�or Ventura''. -�Para mi? 142 00:09:12,953 --> 00:09:17,858 ''Se�or Ventura, le conffo a mi hijo. Su padre es un m�sico de su orquesta. 143 00:09:18,625 --> 00:09:20,961 Hasta ahora le he ocultado la existencia del beb�, 144 00:09:21,261 --> 00:09:23,197 pero ya no tengo medios para criarlo. 145 00:09:23,597 --> 00:09:26,033 Api�dese de �l. Una madre desesperada.'' 146 00:09:26,967 --> 00:09:28,902 -�Qu� quiere decir esto? -�Caray! 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,107 Alguien tiene que confesar. 148 00:09:34,875 --> 00:09:37,010 -�Philippe? -Le juro que no, jefe. 149 00:09:38,679 --> 00:09:40,814 -�Eduard? -Jefe, yo estoy casado. 150 00:09:41,281 --> 00:09:42,316 �Menuda raz�n! 151 00:09:44,651 --> 00:09:47,221 Mio seguro que no es. Yo solo tengo ni�as. 152 00:09:47,821 --> 00:09:50,257 Bueno, caballeros, su silencio condena a este ni�o. 153 00:09:50,624 --> 00:09:54,194 Lo entregaremos a las autoridades. Y ya saben lo que significa eso. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,930 Pero jefe, es demasiado cruel. 155 00:09:57,297 --> 00:10:00,033 Espere unos dias. El pobre ni�o no tiene la culpa. 156 00:10:00,400 --> 00:10:02,569 D�melo, yo me ocupar� personalmente. 157 00:10:03,103 --> 00:10:04,938 Perdone, jefe. Un ni�o es una molestia. 158 00:10:04,938 --> 00:10:07,841 Y normalmente es el director quien se ocupa de todas las molestias. 159 00:10:08,342 --> 00:10:09,910 Con cuidado, con cuidado. 160 00:10:10,577 --> 00:10:11,845 Mirad c�mo me sonrie. 161 00:10:14,348 --> 00:10:16,583 �Se�or! �Se�or Ventura! 162 00:10:16,583 --> 00:10:19,119 Ning�n pasajero ha perdido a un ni�o. 163 00:10:19,119 --> 00:10:21,088 No importa. Ya sabemos a qui�n pertenece. 164 00:10:21,321 --> 00:10:23,157 -�A qui�n? -A toda la orquesta. 165 00:10:30,063 --> 00:10:31,265 �Se�ora portera! 166 00:10:33,567 --> 00:10:35,469 -�Se�ora portera! -�Qu� ocurre? 167 00:10:35,736 --> 00:10:37,771 Debemos hablar ahora mismo. 168 00:10:39,173 --> 00:10:41,074 Menudas horas para llamar... �Qu� pasa? 169 00:10:41,074 --> 00:10:45,279 Fui yo quien vino hoy con un amigo. Le entregamos un beb� al Sr. Max Elloy. 170 00:10:45,679 --> 00:10:47,414 He llamado, pero no hay nadie. 171 00:10:47,781 --> 00:10:50,250 -Tengo que recuperar a ese ni�o. -�Por qu�? 172 00:10:50,250 --> 00:10:53,053 Me he confundido de ni�o y... bueno, seria largo de explicar. 173 00:10:53,053 --> 00:10:55,422 -El se�or se ha ido. -�C�mo? �Se ha ido? 174 00:10:56,223 --> 00:10:57,491 �No va a volver? 175 00:10:57,491 --> 00:10:59,993 Dentro de 1 5 dias. Est� en Montecarlo con la Orquesta Ventura. 176 00:11:00,494 --> 00:11:02,262 � Y se ha llevado al ni�o? 177 00:11:02,563 --> 00:11:04,898 Si, queria confi�rmelo a mi. Pero como le dije, 178 00:11:04,898 --> 00:11:06,967 ya tengo bastante con los gatos, los perros... 179 00:11:06,967 --> 00:11:08,769 -Adi�s, se�orita. -Adi�s. 180 00:11:15,442 --> 00:11:16,877 Perd�n, disc�lpenme. 181 00:11:17,678 --> 00:11:20,380 Perdone, se�ora. �No tendr� otro biber�n para prestarme? 182 00:11:20,881 --> 00:11:23,150 No, solo tengo uno. Pero si no le importa esperar... 183 00:11:23,517 --> 00:11:24,451 Si, gracias. 184 00:11:27,087 --> 00:11:30,791 Perdone. Se�ora, �tiene usted pa�ales? No nos quedan para nuestro beb�. 185 00:11:31,391 --> 00:11:32,726 �Alguien tiene un babero? 186 00:11:33,460 --> 00:11:35,195 Un babero, �qu� disparate! 187 00:11:36,363 --> 00:11:38,198 -�No tendr�s un imperdible? -No. 188 00:11:38,499 --> 00:11:40,400 -Pero puedo prestarte mi broche. -Oh, muy bien. 189 00:11:40,767 --> 00:11:42,903 -� Y no sab�is de qui�n es? -�No! Es como un milagro. 190 00:11:43,136 --> 00:11:45,739 -Me gustaria verlo. �Es guapo? -Es adorable. 191 00:11:46,039 --> 00:11:48,075 -No te lo creerias... -No, no. Mi madre. 192 00:11:49,843 --> 00:11:53,380 -Es peligroso que est� ahi arriba. -Pero si no le quito el ojo de encima. 193 00:11:53,714 --> 00:11:56,650 Peligroso para quien duerme debajo. Adem�s, el jefe me lo confi� a mi. 194 00:11:56,884 --> 00:11:59,653 -Aqui arriba tiene m�s aire. -Le das miedo, �no lo ves? 195 00:12:00,254 --> 00:12:01,755 Ven conmigo, ven. 196 00:12:02,623 --> 00:12:06,493 -Le asustas con tu acento. -Est� mucho m�s contento conmigo. 197 00:12:07,261 --> 00:12:09,997 Tomad, chicos. Un biber�n. A�n queda leche dentro. 198 00:12:09,997 --> 00:12:11,798 �Habr�s lavado la tetina, no? 199 00:12:12,299 --> 00:12:14,701 Tomad, es el broche de Jacqueline. 200 00:12:17,471 --> 00:12:20,440 -Aqui ten�is pa�ales para 1 5 dias. -Muy bien, asi da gusto. 201 00:12:21,909 --> 00:12:24,244 �Chicos! �Le gustar�n las sardinas en aceite? 202 00:12:24,244 --> 00:12:26,446 �Quieres una patada en el culo? 203 00:12:35,355 --> 00:12:37,491 Para una vez que me ausento dos dias. 204 00:12:38,091 --> 00:12:39,760 Para una vez que te pido algo. 205 00:12:40,127 --> 00:12:42,396 -�Te das cuenta de lo que has hecho? -Si, mam�. 206 00:12:42,696 --> 00:12:45,299 �Confundirte de beb�? �En qu� estabas pensando? 207 00:12:45,666 --> 00:12:48,001 �ldiota! �Lagartona! Yo s� lo que digo. Andando. 208 00:12:49,837 --> 00:12:52,639 Y tenia que ser el ni�o m�s valioso. 209 00:12:53,941 --> 00:12:56,476 El que habia jurado que vigilaria dia y noche. 210 00:12:57,277 --> 00:12:59,112 �Me dices qu� hacemos ahora? 211 00:13:00,214 --> 00:13:01,148 No lo s�. 212 00:13:01,682 --> 00:13:03,517 -Llamar� a la policia. -�Ah, si? 213 00:13:04,418 --> 00:13:06,086 �Para armar un esc�ndalo? 214 00:13:06,086 --> 00:13:08,388 �Para que me cierren el local? �Es todo lo que se te ocurre? 215 00:13:08,689 --> 00:13:10,023 -�Eres una idiota! -Si, mam�. 216 00:13:10,023 --> 00:13:13,360 -�Qu� quieres que haga, entonces? -Coger�s el primer tren a Montecarlo. 217 00:13:13,727 --> 00:13:15,863 -Est� bien, mam�. -Una vez llegues alli, 218 00:13:15,863 --> 00:13:19,666 buscas a la orquesta de Ventura y traes al ni�o, sin que nadie se entere. 219 00:13:21,368 --> 00:13:25,372 -Pero podria perder mi trabajo. -Para lo que ganas, �qu� m�s da! 220 00:13:25,939 --> 00:13:28,108 -Mam�... -Y recuerda bien lo que digo. 221 00:13:28,342 --> 00:13:30,344 O vuelves con el ni�o o no entras aqui. 222 00:13:30,677 --> 00:13:32,679 -�En marcha! -Si, pero mam�... 223 00:13:44,958 --> 00:13:48,695 Esperad, esperad. Joseph, dinos: ''�Hola, pap�s!''. 224 00:13:50,631 --> 00:13:54,902 Joseph es un nombre de camarero. �Joseph, un ''chateaubriand''! 225 00:13:55,936 --> 00:13:58,272 El jefe quiere que salg�is a la terraza para ensayar. 226 00:13:58,272 --> 00:14:00,674 -Buscamos un nombre para el ni�o. -�Un nombre? 227 00:14:00,674 --> 00:14:02,442 Seguro que se llama Baptistain. 228 00:14:02,910 --> 00:14:04,011 -�Baptistain? -Si. 229 00:14:04,011 --> 00:14:05,913 Es un nombre de g�nster marsell�s. 230 00:14:05,913 --> 00:14:08,048 -�Qu� os parece Andr�? -No, no. �Marcel! 231 00:14:08,515 --> 00:14:09,783 -�Albert! -Escuchad. 232 00:14:10,150 --> 00:14:11,952 Dejaremos que el ni�o elija su nombre. 233 00:14:12,219 --> 00:14:13,487 -�Albert? -�Raphael? 234 00:14:13,487 --> 00:14:14,254 �Andr�? 235 00:14:14,721 --> 00:14:15,756 Me toca. 236 00:14:16,824 --> 00:14:19,526 �Baptistain? Cuchi, cuchi, cuchi... 237 00:14:22,930 --> 00:14:24,932 Perd�n.Voy a intentarlo tambi�n. 238 00:14:25,332 --> 00:14:27,768 -Estoy seguro de que se llama Nicol�s. -Adelante. 239 00:14:28,502 --> 00:14:30,904 �Nicol�s? �Mi peque�o Nicol�s? 240 00:14:32,773 --> 00:14:35,075 �Os dije que se llamaba Baptistain! �Venga, salid a ensayar! 241 00:14:42,416 --> 00:14:45,619 No te preocupes, Nicol�s. Solo ser�n 1 5 dias de vacaciones. 242 00:14:53,861 --> 00:14:55,796 La trompeta y el tromb�n. 243 00:14:56,964 --> 00:14:59,666 Y el violin. Ocupen todos sus posiciones. 244 00:15:01,768 --> 00:15:03,070 Venga, venga, r�pido. 245 00:15:04,271 --> 00:15:06,673 �Todos preparados? Pues vamos all�. 246 00:15:12,446 --> 00:15:14,081 �Qu� es eso? �Qu� es ese sonido? 247 00:15:14,915 --> 00:15:17,050 �Qu� hace eso en tu tromb�n? 248 00:15:17,651 --> 00:15:20,053 Perdone,jefe. Es porque el ni�o est� durmiendo. 249 00:15:20,454 --> 00:15:22,356 -�Confiesas que eres el padre? -No,jefe, no soy yo. 250 00:15:22,756 --> 00:15:24,091 Bien, comencemos. 251 00:15:29,129 --> 00:15:30,764 -� Y Max Elloy? -Si, �qu� pasa? 252 00:15:30,764 --> 00:15:31,732 Parad. 253 00:15:31,732 --> 00:15:34,434 Max, te toca entrar en el octavo comp�s. 254 00:15:34,434 --> 00:15:36,403 Disculpe, jefe, estaba pensando. 255 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 Paren todo, caballeros. Max Elloy ''piensa''. 256 00:15:40,340 --> 00:15:42,176 Si, pensaba en el futuro de este ni�o. 257 00:15:42,409 --> 00:15:44,044 Alguien tiene que pensar en �l. 258 00:15:44,378 --> 00:15:47,147 -Ya tendremos tiempo para pensar. -Me pregunto qu� har� cuando sea mayor. 259 00:15:47,681 --> 00:15:51,218 Cuando lo averig�es, ven a buscarme. Es imposible ensayar en condiciones. 260 00:15:51,518 --> 00:15:52,753 -�No ensayamos m�s? -No. 261 00:15:54,388 --> 00:15:56,790 �C�mo se pone el jefe! Lo que dice Max es cierto. 262 00:15:57,024 --> 00:15:59,726 Es muy importante. �Qu� har� ese beb� cuando sea mayor? 263 00:16:02,162 --> 00:16:04,431 Siempre sentimos inquietud al elegir una carrera. 264 00:16:04,765 --> 00:16:07,000 No se abraza como abrazamos a nuestro abuelo. 265 00:16:07,367 --> 00:16:09,736 -Hace falta reflexi�n. -Vocaci�n. 266 00:16:10,103 --> 00:16:12,639 -Convicci�n. -No es ninguna tonteria. 267 00:16:13,540 --> 00:16:15,042 -Pensemos. -Pensemos. 268 00:16:15,542 --> 00:16:17,044 -Pensemos. -Pensemos. 269 00:16:17,411 --> 00:16:20,781 Conozco una profesi�n magnffica. Casi un apostolado. 270 00:16:21,181 --> 00:16:23,050 Adem�s, es honorifico. 271 00:16:23,617 --> 00:16:25,419 Ya lo tengo: ivendedor de turr�n! 272 00:16:25,886 --> 00:16:27,354 No, es la profesi�n de quienes protegen 273 00:16:27,788 --> 00:16:29,490 a la gente honrada de los mercachifles, 274 00:16:29,823 --> 00:16:33,393 y que adem�s apoyan a la viuda y defienden al hu�rfano. 275 00:16:33,927 --> 00:16:35,295 iEureka! iAbogado! 276 00:16:35,829 --> 00:16:36,964 -�Abogado? -�Por qu� no? 277 00:16:37,331 --> 00:16:39,233 �Abogado? No, todo menos eso. 278 00:16:39,900 --> 00:16:41,335 Todo menos eso. 279 00:16:41,902 --> 00:16:45,339 Un abogado es oscuro y triste. Yo preferirfa un general. 280 00:16:45,806 --> 00:16:47,374 -�General? -iTodo menos eso! 281 00:16:47,708 --> 00:16:49,243 Todo, todo menos eso. 282 00:16:49,910 --> 00:16:53,580 -Yo propongo que sea dentista. -No, eso duele mucho. 283 00:16:54,148 --> 00:16:56,150 -�Por qu� no m�dico? -Eso no es sano. 284 00:16:56,150 --> 00:16:58,018 -� Ysi es poeta? -iQu� tonterfa! 285 00:16:58,418 --> 00:17:00,254 Puede ser viajero. Q submarinista. 286 00:17:00,587 --> 00:17:02,256 Seria mejor ser acr�bata. 287 00:17:02,623 --> 00:17:05,425 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 288 00:17:06,493 --> 00:17:09,897 Se nota que es un artista. Est� hecho para cantar en la �pera. 289 00:17:10,430 --> 00:17:12,232 Qs sorprender� cantando ''Tosca'! 290 00:17:14,234 --> 00:17:16,236 Todo, todo menos eso. 291 00:17:16,570 --> 00:17:18,472 En esta �poca, hay que ser funcionario. 292 00:17:18,472 --> 00:17:20,140 No, gracias, hay demasiados. 293 00:17:20,474 --> 00:17:22,276 -Ser� ministro. -No es algo corriente. 294 00:17:22,709 --> 00:17:25,078 Q incluso Presidente de la Rep�blica. 295 00:17:25,445 --> 00:17:28,582 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 296 00:17:29,183 --> 00:17:33,053 -El deporte exaltar� su juventud. -Yo propongo que sea boxeador. 297 00:17:33,554 --> 00:17:36,690 -Todo menos eso. -Todo, todo menos eso. 298 00:17:37,057 --> 00:17:40,661 -Un boxeador tiene que encajar. -Pues entonces, cajero. 299 00:17:41,495 --> 00:17:43,530 -Un banquero se hace rico. -iNos da igual! 300 00:17:43,530 --> 00:17:45,265 -�Fabricante de cach�? -iNo nos importa! 301 00:17:45,999 --> 00:17:47,367 -�Mozo de ascensor? -� Ytu hermana? 302 00:17:47,801 --> 00:17:49,503 Seria m�s correcto ser arzobispo. 303 00:17:49,803 --> 00:17:52,806 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 304 00:17:53,640 --> 00:17:57,444 -El amor es la mejor de las riquezas. -Entonces debe hacerse pach�. 305 00:17:57,845 --> 00:17:59,813 Asi tendria muchas mujeres en sus brazos. 306 00:18:00,080 --> 00:18:01,882 Todo, todo menos eso. 307 00:18:09,456 --> 00:18:10,357 �Zapatero? 308 00:18:16,830 --> 00:18:17,831 Todo menos eso. 309 00:18:18,866 --> 00:18:21,502 �Sastre? �Cocinero? 310 00:18:22,970 --> 00:18:23,837 �G�nster? 311 00:18:25,572 --> 00:18:28,041 Ybien, �por qu� no simplemente m�sico? 312 00:18:28,709 --> 00:18:31,545 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 313 00:18:32,179 --> 00:18:33,881 Es la �ltima profesi�n del mundo. 314 00:18:34,414 --> 00:18:36,283 �Pero qu� le ha hecho ese beb�? 315 00:18:38,485 --> 00:18:40,787 Todo, todo, todo, todo, 316 00:18:41,388 --> 00:18:43,423 todo menos eso. 317 00:18:58,372 --> 00:19:01,341 -Cuidado con el ni�o. -S� bajar de un carro, �no? 318 00:19:02,242 --> 00:19:03,477 Esp�renos aqui. 319 00:19:10,551 --> 00:19:12,486 �Te digo que tengas cuidado! 320 00:19:12,820 --> 00:19:15,589 Escucha, Max, ya estoy harto de que ninguna ni�era te guste. 321 00:19:15,889 --> 00:19:19,293 La primera tenia las manos sucias, la segunda no olia bien, la tercera... 322 00:19:19,526 --> 00:19:21,662 A la pr�xima que vamos a ver, la se�ora Bindinelli, 323 00:19:21,962 --> 00:19:23,831 pienso dejarle al ni�o si o si. 324 00:19:24,231 --> 00:19:25,666 -Pero... -Nada de ''peros''. 325 00:19:34,708 --> 00:19:35,809 -Es aqui. -Espera. 326 00:19:36,143 --> 00:19:37,277 �D�jame en paz! 327 00:19:46,787 --> 00:19:48,622 -�La se�ora Bindinelli? -Soy yo, se�or. 328 00:19:48,622 --> 00:19:50,324 Adelante, entren. 329 00:19:51,792 --> 00:19:55,195 �C�llate o te doy una bofetada! �Si sigues, te las ver�s con tu padre! 330 00:19:55,762 --> 00:19:58,899 �Oh, pero qu� ''bambino'' tan guapo! �Es suyo? 331 00:19:59,433 --> 00:20:02,169 No, solo queremos buscarle una ni�era durante unos dias. 332 00:20:02,436 --> 00:20:03,704 Perdone, �me permite? 333 00:20:06,106 --> 00:20:09,243 Aqui estar� de maravilla. Tengo doce hijos. 334 00:20:09,510 --> 00:20:11,678 Y crio a otros dos que no son mios. 335 00:20:13,046 --> 00:20:15,549 �Si sigues llorando, te doy un guantazo! 336 00:20:20,754 --> 00:20:22,956 Disculpen, pero debo pedirles el nombre del padre. 337 00:20:22,956 --> 00:20:25,092 -Para la policia. -�El padre, eh? 338 00:20:26,527 --> 00:20:29,029 Ya, entiendo. No tiene padre. 339 00:20:29,296 --> 00:20:32,065 �Qu� va! Padres no le faltan. Tiene dieciocho. 340 00:20:32,399 --> 00:20:33,600 �Dieciocho? 341 00:20:36,103 --> 00:20:38,338 -Pues digame el nombre de la madre. -Es que... 342 00:20:39,306 --> 00:20:40,908 Todavia no tiene madre. 343 00:20:42,509 --> 00:20:44,578 No estoy de acuerdo. No dejar� al ni�o aqui. 344 00:20:44,912 --> 00:20:46,513 -Es un lugar inmundo. -�lnmundo? 345 00:20:47,147 --> 00:20:50,651 �Por qu� es tan grosero? � Y c�mo es que el ni�o no tiene madre? 346 00:20:52,152 --> 00:20:56,223 -Es un ni�o que apareci� en el tren. -No me diga. 347 00:20:56,790 --> 00:20:58,125 Oh, mierda. Un poli. 348 00:20:58,525 --> 00:20:59,560 �Un poli? 349 00:21:01,128 --> 00:21:02,596 Ens��enme los papeles. 350 00:21:03,197 --> 00:21:05,766 -Los papeles los hemos dejado... -En el hotel. 351 00:21:06,200 --> 00:21:08,702 Si, en el hotel. Hemos venido con ropa ligera. 352 00:21:08,969 --> 00:21:12,139 Son ustedes muy amables. Ya vendremos m�s tarde. 353 00:21:12,773 --> 00:21:13,774 Hasta pronto. 354 00:21:15,609 --> 00:21:17,010 �Qu� clientes m�s raros! 355 00:21:22,316 --> 00:21:23,784 -Es aqui. -�Est� seguro? 356 00:21:23,784 --> 00:21:26,420 En la agencia siempre son muy precisos, Sr. Walters. 357 00:21:26,720 --> 00:21:29,690 Esta es la ni�era a la que su mujer confi� el beb� hace dos meses 358 00:21:29,690 --> 00:21:30,991 cuando lleg� a Paris. 359 00:21:31,291 --> 00:21:33,727 Hay que actuar con rapidez. Cuando acabe el rodaje, 360 00:21:33,727 --> 00:21:35,996 Melissa regresar� a Hollywood. Como yo me quedar� en Europa, 361 00:21:36,263 --> 00:21:38,065 es la �nica forma de impedir que se lo lleve. 362 00:21:38,065 --> 00:21:40,200 Deje que entre yo. Est� usted preparado. 363 00:21:50,978 --> 00:21:52,513 -�Qu� desea? -Hablar con la ni�era. 364 00:21:52,513 --> 00:21:53,514 Soy yo, se�or. 365 00:21:53,780 --> 00:21:56,350 Quiero ver al ni�o que le confi� la estrella Melissa Farrell. 366 00:21:56,350 --> 00:21:58,185 -�Qui�n es usted? -Un amigo de la familia. 367 00:21:58,452 --> 00:22:00,387 -�D�nde est� Johnny? -Ha salido de paseo. 368 00:22:00,387 --> 00:22:02,990 -Entonces esperar�. -Deje que se lo explique. 369 00:22:03,357 --> 00:22:05,659 -Expliquese. -Despu�s lo llevar�n al m�dico. 370 00:22:05,893 --> 00:22:07,661 -Y despu�s, ir�n a comprar ropa. -� Y despu�s? 371 00:22:07,961 --> 00:22:10,397 �A comprar un �rbol de Navidad y jugar una partida de p�ker? 372 00:22:10,397 --> 00:22:12,432 -Se lo juro... -Digame la verdad. 373 00:22:12,666 --> 00:22:15,269 -�Qu� verdad? -Que su madre ha venido a buscarlo. 374 00:22:15,936 --> 00:22:17,004 Si, es cierto. 375 00:22:18,906 --> 00:22:21,341 -�C�mo lo ha adivinado? -No se me escapa nada. 376 00:22:22,009 --> 00:22:24,511 Tambi�n s� otra cosa. Se ir� a los Estados Unidos. 377 00:22:24,778 --> 00:22:27,281 -Es posible. -Le ha dicho el dia de su partida. 378 00:22:27,281 --> 00:22:28,549 -�Que no! -�Miente! 379 00:22:29,750 --> 00:22:32,853 -Se�or, le he dicho lo que sabia. -No, no lo ha dicho todo. 380 00:22:33,253 --> 00:22:34,988 �Su�lteme! �Me hace da�o! 381 00:22:35,489 --> 00:22:38,492 ''He llegado a Montecarlo. He encontrado a la Orquesta Ventura. 382 00:22:38,859 --> 00:22:41,428 Recuperar� al ni�o cuando llegue el momento oportuno. Marinette.'' 383 00:22:43,630 --> 00:22:47,100 �Queria enviarme a Hollywood? Pues bien, prefiero la Costa Azul. 384 00:22:48,569 --> 00:22:50,737 -Se�or... -Le agradezco su amabilidad. 385 00:22:56,210 --> 00:22:58,479 -� Y Johnny? �No est� aqui? -Se lo ha llevado su mujer. 386 00:22:58,479 --> 00:23:00,714 -Lo que me temia. -Pero ya s� d�nde est�. 387 00:23:01,014 --> 00:23:03,550 -�D�nde? -En Montecarlo, con la Orquesta Ventura. 388 00:23:03,851 --> 00:23:06,186 �En Montecarlo? �Con una orquesta? �V�monos! 389 00:23:14,161 --> 00:23:16,296 Escena 256, toma 25. 390 00:23:22,636 --> 00:23:25,639 Ni siquiera al mismisimo diablo se le ocurriria pedirme permiso 391 00:23:25,639 --> 00:23:27,307 para casarse con mi hermana Helen. 392 00:23:27,774 --> 00:23:29,476 Pero... �la amo! 393 00:23:30,711 --> 00:23:33,881 Lo s�. Ya s� lo que es el amor. 394 00:23:34,615 --> 00:23:35,582 �Usted? 395 00:23:36,817 --> 00:23:40,954 S� que cree que soy una ni�a, pero veo todas sus maniobras, 396 00:23:41,321 --> 00:23:42,623 c�mo camina... 397 00:23:43,357 --> 00:23:45,292 Y soy solo una ni�a. 398 00:23:46,160 --> 00:23:50,230 �Una ni�a? �Se acab�, no rodar� m�s! 399 00:23:51,098 --> 00:23:53,967 �Busca a otra actriz para que lea esta idiotez de texto! 400 00:23:54,401 --> 00:23:56,470 �Mi paciencia se ha agotado! 401 00:24:14,488 --> 00:24:16,456 Hola, mi palomita, �c�mo est�s? 402 00:24:16,957 --> 00:24:20,561 �Qu� le pasa a mi preciosidad? Diselo a tu agente, mu�equita. 403 00:24:20,561 --> 00:24:22,696 �Quieres saber qu� te dice tu mu�equita? 404 00:24:22,696 --> 00:24:23,597 -No. -�Bien! 405 00:24:23,931 --> 00:24:26,633 Di la verdad. No es la mediocridad de la pelicula lo que te pone asi. 406 00:24:26,967 --> 00:24:29,536 -Exacto. -Te han dicho que tu marido est� en Paris. 407 00:24:29,536 --> 00:24:32,239 �Mi marido me importa tan poco como mi primer sujetador! 408 00:24:32,239 --> 00:24:33,340 No me digas. 409 00:24:33,740 --> 00:24:37,711 No es eso lo que me preocupa. Pero me da miedo que recupere a Johnny. 410 00:24:38,512 --> 00:24:41,782 �Es imposible! Est� m�s seguro que en el Palacio del Eliseo. 411 00:24:42,316 --> 00:24:45,719 Te lo juro, palomita.Vamos, ven. La peli est� casi terminada. 412 00:24:45,719 --> 00:24:48,255 -Solo faltan unas escenas. -�Seguro que no hay ning�n riesgo? 413 00:24:48,255 --> 00:24:50,724 Ninguno. Si no me crees, llama a la ni�era. 414 00:24:50,724 --> 00:24:52,593 -Eso voy a hacer. -Despu�s vistete r�pido. 415 00:24:52,860 --> 00:24:55,362 lr� al plato a avisarles de que se te ha pasado el enfado. 416 00:24:56,730 --> 00:25:00,434 �Se�orita? P�ngame con el 1 23 de Le Vesinet, por favor. 417 00:25:02,169 --> 00:25:06,840 �Enseguida vuelve! Lo he arreglado todo. Volver� a retomar la escena. 418 00:25:07,374 --> 00:25:08,842 Venga, montad las luces. 419 00:25:11,712 --> 00:25:15,682 Si, se�ora, estuvo aqui. Me vi obligada a entreg�rselo. 420 00:25:16,083 --> 00:25:16,817 Si. 421 00:25:27,361 --> 00:25:30,230 �Pero qu� pasa? �Melissa! � Y tu vestido? 422 00:25:30,731 --> 00:25:33,100 �Melissa! �Ad�nde vas? �Esto es increible! 423 00:25:36,370 --> 00:25:37,271 �Melissa! 424 00:25:38,038 --> 00:25:39,940 �Esc�chame, esc�chame! 425 00:25:40,307 --> 00:25:42,242 -Quitate del medio. -�Qu�, Melissa? 426 00:25:42,709 --> 00:25:45,179 Dijiste que estaba m�s seguro que en el Palacio del Eliseo. 427 00:25:45,179 --> 00:25:47,881 Te aconsejo que avises al Presidente para que huya de inmediato. 428 00:25:48,215 --> 00:25:49,850 �Le ha pasado alguna cosa a Johnny? 429 00:25:50,517 --> 00:25:52,886 Una cosita de nada, si. �Lo han secuestrado! 430 00:25:53,120 --> 00:25:55,155 -�Pero qui�n? -Mi marido. La ni�era ha confesado. 431 00:25:55,455 --> 00:25:56,857 -Lo lamento, Melissa. -�Por qu�? 432 00:25:57,191 --> 00:25:59,827 �Por qu� te hice caso, embaucador sin coraz�n? 433 00:26:00,260 --> 00:26:03,697 Espera, querida. No soy un embaucador sin coraz�n. Soy tu agente. 434 00:26:04,131 --> 00:26:05,966 No olvides que me lo debes todo. 435 00:26:05,966 --> 00:26:07,868 Fui yo quien te fabric�. Yo solo. 436 00:26:08,302 --> 00:26:10,204 Tambi�n has arruinado mi felicidad. 437 00:26:10,437 --> 00:26:12,506 �Solo hablas de felicidad! �Yo hablo de tu futuro! 438 00:26:12,906 --> 00:26:16,276 Millones de personas te adoran, porque simbolizas la inocencia. 439 00:26:16,577 --> 00:26:19,613 Y la pureza. �Qu� van a decir si se enteran de que est�s casada 440 00:26:19,613 --> 00:26:21,849 y tienes 24 a�os y un ni�o peque�o? 441 00:26:22,416 --> 00:26:25,686 -No me importa, quiero a mi hijo. -�Y yo quiero que termines la pelicula! 442 00:26:26,286 --> 00:26:28,856 -�Vas a hundir mi carrera! -�No tienes ninguna carrera! 443 00:26:32,159 --> 00:26:33,861 -�Melissa! �Ad�nde vas? -A Montecarlo. 444 00:26:33,861 --> 00:26:36,597 -�Por qu� a Montecarlo? -Porque Rudy est� en Montecarlo. 445 00:26:36,897 --> 00:26:38,732 -�Que dices? -Ya te lo explicar�. 446 00:26:38,999 --> 00:26:41,368 Ap�rtate, est�s demasiado nerviosa para conducir. 447 00:26:41,368 --> 00:26:42,469 �Date prisa! 448 00:26:53,247 --> 00:26:54,414 Solo quedan trompetas. 449 00:26:55,048 --> 00:26:57,885 -Bueno, deme una matraca. -Se han terminado. 450 00:26:59,153 --> 00:27:00,988 �No tendr� un patito? 451 00:27:01,522 --> 00:27:04,291 Lo lamento, pero para menores de dos a�os, no queda nada. 452 00:27:04,291 --> 00:27:06,860 �Pero qu� pasa? �Hay una colonia de vacaciones? 453 00:27:06,860 --> 00:27:08,896 -Seguramente, se�ora. -Cracias de todos modos. 454 00:27:09,596 --> 00:27:11,031 No, se�ora, no quedan tacat�s. 455 00:27:11,298 --> 00:27:13,300 -Tambi�n queria un parque de juegos. -Ya no hay. 456 00:27:13,600 --> 00:27:15,469 -� Y alg�n mu�eco? -Ya no quedan. 457 00:27:17,371 --> 00:27:20,507 Teniamos muchos modelos, pero los llevamos todos al ''Hotel de Paris''. 458 00:27:33,420 --> 00:27:34,888 �Se�ores, se�ores! 459 00:27:35,155 --> 00:27:37,624 �Dejad de dar la lata! Es mi habitaci�n, no lo olvid�is. 460 00:27:37,925 --> 00:27:39,860 Perdona, pero tambi�n es la habitaci�n del ni�o. 461 00:27:40,194 --> 00:27:42,863 Raz�n de m�s para no hacer ruido. Acabar�n ech�ndonos. 462 00:27:42,863 --> 00:27:44,131 �Venga, a tocar! 463 00:28:02,149 --> 00:28:03,250 �Silencio! 464 00:28:03,884 --> 00:28:05,285 �No es tan dificil! 465 00:28:05,986 --> 00:28:07,087 -�Max! -�Qu�? 466 00:28:07,087 --> 00:28:09,156 �Has pedido a la ni�era que prepare la papilla? 467 00:28:09,456 --> 00:28:11,758 M�s de diez veces. Adem�s, no me gusta esa ni�era. 468 00:28:12,493 --> 00:28:15,062 Si el jefe la ha contratado, �qu� m�s quieres? 469 00:28:16,597 --> 00:28:17,631 �Por fin! 470 00:28:18,165 --> 00:28:20,067 -La papillita para el beb�. -La papillita... 471 00:28:24,972 --> 00:28:26,206 �Pero ser� torpe! 472 00:28:27,741 --> 00:28:32,513 Los ni�os no comen nada cuando est�n rodeados de tanta gente. 473 00:28:33,180 --> 00:28:35,649 -Mejor lo llevar� a la oficina. -�Se ha vuelto loca? 474 00:28:35,949 --> 00:28:38,352 �H�game el favor de traer inmediatamente otra bandeja! 475 00:28:38,785 --> 00:28:40,087 -Se�or... -�Otra bandeja, he dicho! 476 00:28:40,387 --> 00:28:41,622 �Otra bandeja, vamos! 477 00:28:42,289 --> 00:28:44,791 Vamos, Max, si la tratas asi, se ir�. 478 00:28:45,092 --> 00:28:47,294 Yo puedo hacer lo mismo que ella, �verdad, Nicol�s? 479 00:28:47,294 --> 00:28:48,328 Es guapa. 480 00:29:03,443 --> 00:29:07,581 �Hola? �Recepci�n? P�nganme con la habitaci�n 343, por favor. 481 00:29:09,016 --> 00:29:09,983 �Callaos! 482 00:29:10,350 --> 00:29:11,018 �Diga? 483 00:29:11,451 --> 00:29:15,622 Hola, aqui recepci�n. El Sr.Ventura quiere que bajen ahora mismo al vestibulo. 484 00:29:15,956 --> 00:29:17,524 -�Qui�n es? -Dinos qui�n es. 485 00:29:18,091 --> 00:29:20,127 -Les van a presentar al principe. -�El principe? 486 00:29:21,128 --> 00:29:25,399 Es el jefe, est� esperando abajo. Parece que el principe quiere conocernos. 487 00:29:25,799 --> 00:29:27,201 �El principe de M�naco! 488 00:29:52,025 --> 00:29:53,160 Me ha asustado. 489 00:29:55,629 --> 00:29:58,165 Decidi quedarme, sabiendo que usted iba a volver... 490 00:29:58,599 --> 00:30:00,167 �Est� libre para ocuparse de �l? 491 00:30:00,167 --> 00:30:02,669 -�Del ni�o peque�o? -No, del grande. 492 00:30:02,669 --> 00:30:04,838 El gran Antoine. Antoine, asi me llamo. 493 00:30:05,806 --> 00:30:07,508 � Y usted c�mo se llama? 494 00:30:07,808 --> 00:30:08,775 Marinette. 495 00:30:09,209 --> 00:30:11,612 Le compondr� una canci�n. Una canci�n para Marinette. 496 00:30:14,314 --> 00:30:16,817 -�D�nde van, se�ores? -A ver al principe... �oh, perd�n! 497 00:30:16,817 --> 00:30:18,652 -�Qu� principe? -El principe de M�naco. 498 00:30:18,652 --> 00:30:20,988 Fue usted quien nos llam� para la presentaci�n. 499 00:30:21,255 --> 00:30:24,158 Definitivamente, ese ni�o les ha vuelto locos. 500 00:30:29,930 --> 00:30:33,033 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 501 00:30:33,767 --> 00:30:35,369 Me abres un horizonte 502 00:30:35,669 --> 00:30:37,471 lleno de alegrfas nuevas. 503 00:30:38,238 --> 00:30:39,606 Si, amor mio. 504 00:30:40,174 --> 00:30:42,309 Hasta la m�s minima preocupaci�n 505 00:30:42,576 --> 00:30:45,212 quiero compartirla tambi�n contigo. 506 00:30:47,314 --> 00:30:50,584 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 507 00:30:51,151 --> 00:30:54,855 Porque cuando t� apareces, el sol brilla. 508 00:30:56,156 --> 00:30:59,293 Seremos siempre como enamorados 509 00:31:00,494 --> 00:31:04,131 con un solo destino para los dos. 510 00:31:06,934 --> 00:31:09,203 Fue una buena idea traer una grabadora. 511 00:31:09,203 --> 00:31:11,905 Asi podemos escucharnos todo el dia. Durante el ba�o, en la cama... 512 00:31:12,406 --> 00:31:15,042 Tengo algo que decir para cuando te despiertes. 513 00:31:15,642 --> 00:31:17,044 Despierta, amor mio. 514 00:31:17,511 --> 00:31:21,114 Tu prometido viene a besar tus labios. 515 00:31:22,049 --> 00:31:22,916 Me toca. 516 00:31:23,450 --> 00:31:26,253 Mi adorado Philippe, eres el hombre de mi vida. 517 00:31:28,121 --> 00:31:30,657 -Si quieren usar el barco, est� libre. -Ah, gracias. 518 00:31:48,375 --> 00:31:50,144 -�Eh, el barco! -Acaban de subirse. 519 00:31:50,444 --> 00:31:52,412 Cu�rdenoslo para la pr�xima vez. 520 00:32:09,163 --> 00:32:11,532 Les habl� vagamente de nuestros planes a mis padres. 521 00:32:12,332 --> 00:32:13,734 �Se lo tomaron bien? 522 00:32:13,734 --> 00:32:16,703 Solo habl� con mi madre, pero como no le oculta nada a mi padre... 523 00:32:16,937 --> 00:32:18,405 -�Tiene influencia sobre �l? -Mucha. 524 00:32:18,639 --> 00:32:20,207 �Un cantante de jazz? iJam�s! 525 00:32:20,841 --> 00:32:23,644 Una Chatenay-Maillard solo puede casarse con un diplom�tico, 526 00:32:23,977 --> 00:32:26,914 un prefecto de primera clase o un ganador del premio ''Goncourt''. 527 00:32:27,114 --> 00:32:28,148 Escuche, se�or... 528 00:32:28,482 --> 00:32:30,417 iOlvfdalo, hija! Ydile a ese joven: 529 00:32:30,417 --> 00:32:32,286 ''Si, amor mio. Es pap� quien tiene raz�n'! 530 00:32:34,488 --> 00:32:36,623 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 531 00:32:36,957 --> 00:32:39,860 La sopa no est� muy buena. Ya comer�s patatas fritas. 532 00:32:40,227 --> 00:32:41,395 Come, amor mio. 533 00:32:41,862 --> 00:32:44,665 Guapo y pesadito. iA saber qu� demonios le pasa! 534 00:32:46,533 --> 00:32:48,669 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 535 00:32:49,069 --> 00:32:51,905 Eres muy testarudo. Pero hay limites. 536 00:32:52,506 --> 00:32:55,209 Come, amor mfo. ��am, �am, la papilla rica! 537 00:32:55,809 --> 00:32:57,945 Qs digo que ya est� harto. 538 00:32:58,645 --> 00:33:01,882 -Tengo la impresi�n de que no le gusta. -Puede que tenga sue�o. 539 00:33:02,416 --> 00:33:06,954 -Hay que traerle otra cosa. -Prefiere volvernos locos. 540 00:33:08,222 --> 00:33:10,824 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 541 00:33:13,093 --> 00:33:14,761 iYa est�, tiene una fuga! 542 00:33:15,062 --> 00:33:17,598 -iSi, amor mfo! -Tienes derecho a ser tozudo. 543 00:33:17,931 --> 00:33:19,666 Pero te dar� un cachetito, icuc�! 544 00:33:26,006 --> 00:33:29,543 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 545 00:33:30,410 --> 00:33:32,179 Me abres un horizonte 546 00:33:32,713 --> 00:33:34,848 lleno de alegrfas nuevas. 547 00:33:35,315 --> 00:33:36,950 Si, amor mio. 548 00:33:37,184 --> 00:33:39,253 Hasta la m�s minima preocupaci�n 549 00:33:39,786 --> 00:33:42,489 quiero compartirla tambi�n contigo. 550 00:33:44,324 --> 00:33:47,594 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 551 00:33:48,629 --> 00:33:50,631 Porque cuando t� apareces, 552 00:33:50,964 --> 00:33:52,566 el sol brilla. 553 00:33:53,200 --> 00:33:56,637 Seremos siempre como enamorados 554 00:33:57,504 --> 00:34:00,741 con un solo destino para los dos. 555 00:34:02,009 --> 00:34:04,578 Pronto formaremos una familia. 556 00:34:05,212 --> 00:34:07,181 Primero quiero un ni�o. 557 00:34:07,948 --> 00:34:10,184 Yo prefiero una ni�a. 558 00:34:10,951 --> 00:34:14,521 �Por qu� no los dos, mientras estemos juntos? 559 00:34:16,557 --> 00:34:20,093 Sf, amor mio. Eres t� quien tiene raz�n. 560 00:34:20,661 --> 00:34:24,097 Llenaremos la casa, con al menos una docena. 561 00:34:25,032 --> 00:34:26,633 Si, amor mio. 562 00:34:27,301 --> 00:34:31,104 Nos querremos para siempre... 563 00:34:38,612 --> 00:34:41,148 -�Qu� le pasa? �Qu� le pasa? -Pues que no le gusta. 564 00:34:41,448 --> 00:34:43,116 Le hace falta tomar el potito. 565 00:34:43,116 --> 00:34:44,818 -La compota. -El zumo de lim�n. 566 00:34:45,185 --> 00:34:47,754 -�Por qu� no un guiso de cordero? -T� no sabes nada de esto. 567 00:34:48,021 --> 00:34:50,457 Seg�n todos los m�dicos, debe beber la leche de su madre. 568 00:34:50,757 --> 00:34:54,061 -No vas a d�rsela t�. -iLeche no, que no es sana! 569 00:35:00,033 --> 00:35:01,969 Si, amor mio. 570 00:35:02,469 --> 00:35:04,671 Eres t� quien tiene raz�n. 571 00:35:05,172 --> 00:35:09,910 -Eres tan mono. -Sobre todo, cuando sue�as. 572 00:35:11,278 --> 00:35:15,949 Duerme, amor mio. Sonrfe con nuestras historias. 573 00:35:16,583 --> 00:35:18,886 Eres t� quien tiene raz�n. 574 00:35:20,287 --> 00:35:22,523 Buenas noches. 575 00:35:42,476 --> 00:35:43,777 A su servicio, se�ora. 576 00:35:44,278 --> 00:35:47,181 -Soy Rudy Walters. -Claro.Todo el mundo le conoce. 577 00:35:47,848 --> 00:35:50,017 �Puedo estar en la misma planta que la Srta. Melissa Farrell? 578 00:35:50,517 --> 00:35:53,086 Lo lamento, pero la Srta. Farrell no se aloja en este hotel. 579 00:35:53,420 --> 00:35:56,890 -�Pero est� aqui Ray Ventura? -Si, Ray Ventura y toda la orquesta. 580 00:35:57,191 --> 00:35:59,393 P�ngame cerca de ellos. �Adoro la m�sica! 581 00:35:59,827 --> 00:36:02,663 Le aviso de que tienen a un beb� que hace mucho ruido. 582 00:36:02,930 --> 00:36:04,731 -Adoro a los ni�os. -Muy bien, se�or. 583 00:36:05,232 --> 00:36:07,468 Averigua con qu� nombre se ha registrado mi esposa. 584 00:36:08,735 --> 00:36:11,805 -�Alg�n correo para mi? -Si, Sr.Ventura. Un momento. 585 00:36:14,007 --> 00:36:14,775 Cracias. 586 00:36:17,511 --> 00:36:19,947 Si preguntan por mi, estar� con los m�sicos en la piscina. 587 00:36:19,947 --> 00:36:21,348 Bien, se�or Ventura. 588 00:36:21,348 --> 00:36:22,749 Hola, �Ray Ventura? 589 00:36:23,116 --> 00:36:24,218 Soy Rudy Walters. 590 00:36:24,485 --> 00:36:27,821 Encantado de conocerle. �Ha venido a escuchar un concierto en la Costa Azul? 591 00:36:28,088 --> 00:36:29,323 No, estoy de vacaciones. 592 00:36:31,658 --> 00:36:33,694 Todavia no he podido. No creas que es f�cil. 593 00:36:34,294 --> 00:36:36,730 -�No has tenido forma de recuperarlo? -Pero, mam�, escucha... 594 00:36:37,097 --> 00:36:39,733 �Naturalmente, la se�orita est� en Montecarlo, divirti�ndose! 595 00:36:40,000 --> 00:36:42,369 �Lagartona! Arr�glatelas como quieras, 596 00:36:42,369 --> 00:36:45,072 pero el ni�o debe estar aqui ma�ana por la ma�ana. 597 00:36:45,372 --> 00:36:47,641 Voy a intentarlo. Ahora mismo est�n en la piscina. 598 00:36:48,075 --> 00:36:49,910 Espero poder llev�rmelo al fin. 599 00:36:50,878 --> 00:36:52,012 Si, si, ya... 600 00:37:10,164 --> 00:37:12,566 -No se acerque mucho a la piscina. -Si, se�or. 601 00:37:12,933 --> 00:37:15,302 -Pero tampoco se aleje demasiado. -No, se�or. 602 00:37:15,803 --> 00:37:19,339 -Pero escuche, s� hacer mi trabajo. -�No tengo derecho a darle consejos? 603 00:37:20,107 --> 00:37:23,677 � Y si le dijese que este ni�o es mio? Le sorprenderia, �eh? 604 00:37:24,278 --> 00:37:27,981 � Y si yo le dijese que es el hijo de un americano? �Se lo creeria? 605 00:37:38,659 --> 00:37:39,760 Hola, Marinette. 606 00:37:40,027 --> 00:37:41,695 �Oh, qu� monada! 607 00:37:44,832 --> 00:37:47,100 -�Pero por qui�n me ha tomado? -Perd�n. 608 00:37:49,736 --> 00:37:52,105 Yo me quedo con la ni�era y vosotros con el ni�o. 609 00:37:57,678 --> 00:37:58,812 �Marinette! 610 00:37:59,513 --> 00:38:01,882 �Qui�n es esta cosita tan guapa? 611 00:38:02,216 --> 00:38:04,284 Ya conozco el juego. Ya me lo han hecho. 612 00:38:05,352 --> 00:38:08,489 Dime, Marinette, en lugar de ocuparte de los hijos de otro, 613 00:38:09,356 --> 00:38:11,058 �no preferirias tener uno propio? 614 00:38:11,458 --> 00:38:14,862 -Para eso hacen falta dos personas. -Uno, dos. 615 00:38:15,496 --> 00:38:18,432 Me referia al alcalde y al secretario judicial. 616 00:38:18,799 --> 00:38:22,402 Eso es mucha gente. Para estas cosas, yo prefiero tener intimidad. 617 00:38:27,708 --> 00:38:28,876 �Quieta ahi! 618 00:38:29,943 --> 00:38:33,580 -�Van a conseguir volverme loca! -Eso es bueno para los ni�os. 619 00:38:38,619 --> 00:38:40,754 �Alguien ha pedido sus cualificaciones? 620 00:38:40,754 --> 00:38:43,123 Las he tenido en la mano y son una maravilla. 621 00:38:47,327 --> 00:38:49,630 El jefe. No hay forma de sacarte de aqui. 622 00:38:54,535 --> 00:38:57,638 -Ha sido muy amable. Hasta la noche. -Hasta esta noche. 623 00:39:01,308 --> 00:39:02,643 Vengan conmigo. 624 00:39:03,443 --> 00:39:04,745 -�Antoine! -�Jefe? 625 00:39:05,045 --> 00:39:06,580 -Re�ne a todo el mundo. -Si,jefe. 626 00:39:06,580 --> 00:39:07,915 �Reuni�n! 627 00:39:09,082 --> 00:39:11,218 -�Philippe! -�Voy! 628 00:39:12,986 --> 00:39:14,755 -�Han visto con qui�n estaba? -No. 629 00:39:14,988 --> 00:39:16,256 -Rudy Walters. -�El concertista? 630 00:39:16,590 --> 00:39:19,293 � Y saben qu� me ha pedido? Que toquemos esta noche en su yate. 631 00:39:19,860 --> 00:39:21,762 He aceptado en su nombre. 632 00:39:22,429 --> 00:39:23,430 -Hip, hip... -�Hurra! 633 00:39:24,164 --> 00:39:27,367 -� Y el ni�o? �Qu� pasa con �l? -Puede quedarse con Marinette. 634 00:39:27,868 --> 00:39:29,736 -�Marinette! -�Marinette! 635 00:39:31,738 --> 00:39:33,874 -�D�nde est� Marinette? -�Marinette! 636 00:39:36,276 --> 00:39:38,912 Dudo mucho que estemos ma�ana en Le Vesinet. 637 00:39:40,013 --> 00:39:41,248 Venga, vamos. 638 00:39:45,686 --> 00:39:49,356 Si, estoy aqui por un asunto extremadamente importante. 639 00:39:50,157 --> 00:39:53,660 Disculpen, el deber me llama. Habria preferido seguir con ustedes. 640 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 -No pierde la forma, �eh? -Es lo que mejor se me da. 641 00:39:56,897 --> 00:39:57,865 Escuche. 642 00:39:58,265 --> 00:40:00,234 -Lo del concierto ha funcionado. -�Ah, bravo! 643 00:40:00,567 --> 00:40:03,504 -Ahora solo queda lo m�s f�cil. -Yo los tendr� entretenidos y mientras... 644 00:40:03,504 --> 00:40:05,772 �Por supuesto! Yo me ocupo del ni�o. 645 00:40:08,575 --> 00:40:11,345 No, se�orita, no. El Sr. Philippe Versaine no est� aqui. 646 00:40:11,845 --> 00:40:14,081 Est�n todos en un yate, dando un concierto. 647 00:40:14,448 --> 00:40:16,917 -Pero hay un mensaje para usted. -�Un mensaje para mi? 648 00:40:19,086 --> 00:40:21,889 Si, Cinette. Hace un tiempo espl�ndido. 649 00:40:22,890 --> 00:40:25,526 Hasta final de mes. Si, con pap� y mam�. 650 00:40:26,226 --> 00:40:27,795 �Qu� amable! 651 00:40:30,597 --> 00:40:32,966 Nos iremos del hotel a medianoche. Pasar� a verle antes. 652 00:40:34,368 --> 00:40:37,137 Te apuesto un abrigo de vis�n a que Jacqueline no sale esta noche. 653 00:40:37,738 --> 00:40:40,107 Me extra�a, sale todas las noches. �Jacqueline! 654 00:40:41,175 --> 00:40:42,810 -Eso es todo. -�Jacqueline! 655 00:40:44,278 --> 00:40:46,313 Jacqueline, �saldr�s esta noche? 656 00:40:47,548 --> 00:40:50,451 No, esta noche tengo migra�as. Prefiero acostarme. 657 00:40:51,552 --> 00:40:52,953 -Buenas noches, mam�. -Buenas noches, cari�o. 658 00:40:53,220 --> 00:40:54,121 Buenas noches, pap�. 659 00:40:55,489 --> 00:40:59,460 Y ahora te apuesto otro abrigo de vis�n a que sale de todas formas. 660 00:41:11,905 --> 00:41:13,674 Y ahora, nos vamos camino a Le Vesinet. 661 00:41:31,625 --> 00:41:32,793 �Marinette! 662 00:41:33,293 --> 00:41:35,262 �Se�or Antoine? � Ya ha regresado? 663 00:41:35,562 --> 00:41:38,132 Si, solo he ayudado a los m�sicos a subir los instrumentos al yate. 664 00:41:38,932 --> 00:41:40,634 �Qu� hace con �l en el pasillo? 665 00:41:41,535 --> 00:41:43,637 �Una maleta? �Ad�nde se iba? 666 00:41:43,637 --> 00:41:46,240 -No, salia a tomar el aire. -�El aire? 667 00:41:46,807 --> 00:41:50,544 �Con una maleta? Haga el favor de acostar a este ni�o ahora mismo. 668 00:41:50,811 --> 00:41:52,179 �Vamos! �Pero qu� es esto? 669 00:41:57,684 --> 00:41:59,119 Es muy sospechoso. 670 00:41:59,119 --> 00:42:01,655 -Se�or Antoine, se lo explicar� todo. -�Eso espero! �Y la puerta abierta! 671 00:42:05,626 --> 00:42:07,327 Ahora quiero saber toda la verdad. 672 00:42:07,995 --> 00:42:10,464 Pues ver�, este ni�o... 673 00:42:11,198 --> 00:42:12,132 es mio. 674 00:42:13,433 --> 00:42:14,501 �Pero qu� dice? 675 00:42:15,669 --> 00:42:17,805 -�Es la madre de Baptistain? -Si. 676 00:42:18,305 --> 00:42:20,374 -� Y el padre es uno de nosotros? -Si. 677 00:42:21,542 --> 00:42:23,744 Esperaba que �l lo confesase, 678 00:42:24,044 --> 00:42:28,582 pero ante su mutismo e indiferencia, me iba de aqui, desesperada. 679 00:42:29,583 --> 00:42:32,252 Digame el nombre de ese canalla ahora mismo. 680 00:42:32,886 --> 00:42:36,390 -Si se lo dijese, no se lo creeria. -Si, lo creer�, se lo juro. 681 00:42:36,690 --> 00:42:37,558 �Qui�n es? 682 00:42:39,359 --> 00:42:40,761 -Pues es... -�Qui�n? 683 00:42:41,261 --> 00:42:42,463 -Es... -�Qui�n? 684 00:42:43,464 --> 00:42:44,698 Es Ray Ventura. 685 00:42:45,232 --> 00:42:47,367 �Ay, Dios, menudo lio! 686 00:42:57,845 --> 00:43:00,347 Venga, no se preocupe. Estoy aqui, para arreglarlo todo. 687 00:43:00,347 --> 00:43:01,849 -�Usted cree? -�Si lo creo? 688 00:43:02,349 --> 00:43:04,785 Tomaremos una gran decisi�n sobre su futuro... 689 00:43:04,785 --> 00:43:06,386 y una copita de co�ac. 690 00:43:19,733 --> 00:43:22,636 -�Se�or! �Ad�nde va con ese ni�o? -Se lo explicar�. 691 00:43:22,636 --> 00:43:24,738 Duermo al lado y el ni�o estaba llorando, 692 00:43:24,738 --> 00:43:26,173 asi que se lo llevo a su ni�era. 693 00:43:26,607 --> 00:43:28,609 Cracias, se�or. No hace falta que se moleste. 694 00:43:38,752 --> 00:43:41,155 �Oh, pobrecito! Necesitas una mam�. 695 00:43:42,923 --> 00:43:44,391 -�Pap�! -Si, pap�. 696 00:43:44,691 --> 00:43:47,995 �Qu� haces aqui, en esta habitaci�n de hotel, a estas horas, 697 00:43:48,428 --> 00:43:49,496 con un ni�o en brazos? 698 00:43:49,797 --> 00:43:51,532 Ver�s, vengo a ocuparme de este beb� 699 00:43:51,765 --> 00:43:53,500 -durante la ausencia de sus padres. -�Qu�? 700 00:43:53,500 --> 00:43:55,669 Es decir, de su padre. Est� en una gala. 701 00:43:55,669 --> 00:43:56,870 �Qu� padre? �Qu� gala? 702 00:43:57,137 --> 00:43:59,807 -Su padre est� en la Orquesta Ventura. -� Y su madre? 703 00:44:00,407 --> 00:44:02,976 Te pregunto qui�n es su madre. �Qui�n es y d�nde est�? 704 00:44:03,811 --> 00:44:06,847 �No ir�s a decirme que es hijo de tu cantante de jazz? 705 00:44:10,217 --> 00:44:11,051 Si, pap�. 706 00:44:11,685 --> 00:44:13,487 -Es nuestro hijo. -�Vuestro hijo? 707 00:44:13,887 --> 00:44:16,857 �Desgraciada! Escucha, Jacqueline, no quiero pasarme, 708 00:44:16,857 --> 00:44:19,726 pero me cuesta imaginarte en el papel de madre. 709 00:44:19,993 --> 00:44:22,362 Lo quieras o no, este hijo es tu nieto. 710 00:44:22,362 --> 00:44:25,032 � Y osas decirmelo ahora? Antes habr� que confirmarlo. 711 00:44:25,466 --> 00:44:28,335 Si crees que entregar� a mi hija a un saltimbanqui. �de qu� lo conoces? 712 00:44:28,936 --> 00:44:31,772 -�Habla! -Es muy sencillo. Lo conoci... 713 00:44:33,640 --> 00:44:35,309 �D�nde conoci� a Ventura? 714 00:44:35,876 --> 00:44:38,946 -En el mercadillo de Paris. -� Y se prometieron en matrimonio? 715 00:44:39,546 --> 00:44:40,781 Como todo el mundo. 716 00:44:41,215 --> 00:44:44,685 -�Cu�ndo iban a casarse? -Pronto. 717 00:44:46,286 --> 00:44:47,855 � Y la dej� tirada? 718 00:44:48,555 --> 00:44:50,190 Si, de manera insensible. 719 00:44:50,524 --> 00:44:53,093 �Ay, jefe! Jam�s lo habria imaginado de usted. 720 00:44:53,494 --> 00:44:55,829 No te preocupes, Marinette. Yo ocupar� su puesto. 721 00:44:56,263 --> 00:44:58,465 -Me quedar� con usted y el beb�. -�Qu�? 722 00:44:58,465 --> 00:45:00,534 -Estoy enamorado de usted. -�Se�or Antoine! 723 00:45:01,768 --> 00:45:03,804 -�Hyde Park? -Si, est� en Londres, lnglaterra. 724 00:45:03,804 --> 00:45:05,105 Ya lo sabia, gracias. 725 00:45:05,105 --> 00:45:08,375 Recuerda que insisti en quedarme en casa. Te enfadaste y todo. 726 00:45:08,375 --> 00:45:10,844 No, pero no me parecia normal que una chica pasase tanto tiempo 727 00:45:10,844 --> 00:45:12,412 en casa de sus padres. Y tenia raz�n. 728 00:45:12,713 --> 00:45:14,548 Siempre has dicho que los j�venes deben viajar. 729 00:45:14,548 --> 00:45:16,116 Ahora me arrepiento. 730 00:45:16,617 --> 00:45:17,651 Hyde Park. 731 00:45:18,318 --> 00:45:20,354 �No te da verg�enza? �Una Chatenay-Maillard? 732 00:45:20,821 --> 00:45:24,191 No me creo ni una sola palabra. Vuelve a casa ahora mismo. 733 00:45:51,518 --> 00:45:54,855 Ahora suba a la habitaci�n y no se mueva de alli. 734 00:45:55,189 --> 00:45:57,391 -No se lo cuente a nadie. -Es un secreto entre nosotros. 735 00:45:59,827 --> 00:46:00,761 �Baptistain! 736 00:46:01,028 --> 00:46:03,263 Me he encontrado a este ni�o y se lo llevo a su ni�era. 737 00:46:03,497 --> 00:46:06,400 Cracias por su amabilidad. �Pero qu� se habr� creido? 738 00:46:23,650 --> 00:46:25,085 Si la brisa 739 00:46:25,619 --> 00:46:27,921 me embriaga de repente, 740 00:46:28,755 --> 00:46:30,557 es porque te amo. 741 00:46:33,060 --> 00:46:34,361 Si te parece 742 00:46:34,828 --> 00:46:37,097 que me tiembla la mano, 743 00:46:37,865 --> 00:46:40,033 es porque te amo. 744 00:46:42,536 --> 00:46:45,906 Tus caricias me parecen 745 00:46:47,541 --> 00:46:49,610 la alegrfa suprema. 746 00:46:53,480 --> 00:46:57,184 En tus labios, sin tregua, veo 747 00:46:59,753 --> 00:47:02,689 el mismfsimo amor. 748 00:47:03,891 --> 00:47:05,559 Te quiero. 749 00:47:07,027 --> 00:47:09,096 A medida que se borra 750 00:47:09,663 --> 00:47:13,600 la huella de los dias, 751 00:47:14,101 --> 00:47:16,236 cada vez te adoro m�s. 752 00:47:17,504 --> 00:47:20,841 Nuestra ternura renace siempre 753 00:47:22,142 --> 00:47:24,878 como la aurora. 754 00:47:31,251 --> 00:47:34,755 Solo t� tienes todos los encantos. 755 00:47:35,856 --> 00:47:39,159 Solo t� entiendes mis l�grimas. 756 00:47:41,028 --> 00:47:42,930 �Qu� me importa el mundo 757 00:47:43,430 --> 00:47:45,466 y la tormenta que resuena? 758 00:47:46,200 --> 00:47:48,001 �Qu� importa? 759 00:47:49,470 --> 00:47:50,170 Todavfa te quiero. 760 00:47:58,178 --> 00:48:01,515 Si la brisa me embriaga de repente, 761 00:48:02,015 --> 00:48:03,750 es porque te amo. 762 00:48:05,886 --> 00:48:09,056 Si te parece que me tiembla la mano, 763 00:48:09,556 --> 00:48:11,458 es porque te amo. 764 00:48:31,178 --> 00:48:33,247 �Qu� importa? 765 00:48:34,281 --> 00:48:34,982 Todavfa te quiero. 766 00:48:42,656 --> 00:48:44,858 Muchas gracias. El concierto ha terminado. 767 00:48:45,225 --> 00:48:48,729 Para su pr�xima crisis de melancolia, vuelva a llamarnos. 768 00:48:48,729 --> 00:48:49,863 Caballeros. 769 00:48:51,398 --> 00:48:52,633 �Est� usted enfermo! 770 00:48:57,538 --> 00:48:59,606 -�Se divierte en Montecarlo? -Si, gracias... 771 00:49:00,941 --> 00:49:03,844 Estaba busc�ndole. No hay ni rastro de la Sra. Farrell. 772 00:49:03,844 --> 00:49:05,913 �No me dir� que el ni�o ha venido solo? 773 00:49:06,180 --> 00:49:09,216 No, no. Pero puedo asegurarle que su mujer no est� en Montecarlo. 774 00:49:09,817 --> 00:49:10,951 -�Seguro? -Totalmente. 775 00:49:10,951 --> 00:49:14,087 Ahi la tiene. Desde ahora, prescindo de sus servicios. 776 00:49:18,959 --> 00:49:20,661 -�D�nde est� Johnny? -Har� que te detengan. 777 00:49:20,661 --> 00:49:22,529 -�Secuestrador! -�Devu�lveme a mi hijo! 778 00:49:23,363 --> 00:49:24,932 �Melissa! Por favor, se�or. 779 00:49:25,532 --> 00:49:28,335 �Embaucador vendedor de sonatas! 780 00:49:29,736 --> 00:49:35,476 -No existen clinicas mentales para lo tuyo. -Es Melissa Farrell, la ''vedette'' del cine. 781 00:49:36,677 --> 00:49:37,978 �Muy gracioso! 782 00:49:38,378 --> 00:49:40,581 Una palabra m�s y te aseguro que 783 00:49:41,281 --> 00:49:44,852 le contar� a tu p�blico lo que estar casada con un hombre como t�. 784 00:49:45,185 --> 00:49:46,220 �Querida! 785 00:49:48,322 --> 00:49:50,591 -�Quiere una dedicatoria personal? -Si. 786 00:49:50,891 --> 00:49:54,361 �Qu� tal si pongo: ''De su amiga, Melissa Farrell''? 787 00:50:02,569 --> 00:50:03,403 �Qu� pasa? 788 00:50:04,204 --> 00:50:06,673 Son Melissa Farrell y Rudy Walters. Est�n firmando aut�grafos. 789 00:50:07,341 --> 00:50:09,476 Ven, peque�o, vamos a pedirle uno. 790 00:50:09,777 --> 00:50:11,278 -Tome la llave. -Cracias. 791 00:50:13,580 --> 00:50:15,616 -En orden, por favor. -Perdone, perdone. 792 00:50:16,483 --> 00:50:19,019 Para mi peque�o Nicol�s, para cuando tenga 20 a�os. 793 00:50:19,787 --> 00:50:22,089 -Quitate del medio, �quieres? -�Quieres callarte? 794 00:50:25,592 --> 00:50:26,894 Si, ya voy, jefe. 795 00:50:27,227 --> 00:50:29,530 Ya est�, me ha llamado. �Menuda historia! 796 00:50:30,297 --> 00:50:34,301 -Adelante. Yo te espero en el jardin. -�Pero qu� voy a decirle a tu padre? 797 00:50:34,735 --> 00:50:36,470 -Lo mismo que yo. -Puede que me mate. 798 00:50:36,770 --> 00:50:40,174 -No, eres el padre de su nieto. -Bueno, si t� lo dices, ir�. 799 00:50:42,176 --> 00:50:44,111 �Adi�s, madre de mi hijo! 800 00:50:44,611 --> 00:50:46,213 �Adi�s, padre de mi beb�! 801 00:50:46,647 --> 00:50:48,282 De eso no estoy tan seguro. 802 00:50:50,017 --> 00:50:51,919 Cr�ame, si ese chico ha cometido una tonteria, 803 00:50:51,919 --> 00:50:53,787 ser� el primero en intentar repararla. 804 00:50:54,054 --> 00:50:56,457 -�No quiero ninguna reparaci�n! -�Entonces qu� desea? 805 00:50:57,157 --> 00:50:58,425 �Yo qu� s�! 806 00:51:00,060 --> 00:51:01,195 Adelante. 807 00:51:04,832 --> 00:51:07,901 Philippe, creo que es hora de presentarte al Sr. Chatenay-Maillard. 808 00:51:09,570 --> 00:51:11,572 Me ha contado cosas que no quiero ni creer. 809 00:51:11,805 --> 00:51:13,507 -Su hija y t� ten�is... -Si,jefe. 810 00:51:13,841 --> 00:51:15,742 -Entonces, �el ni�o es...? -Si,jefe. 811 00:51:15,976 --> 00:51:17,911 �C�mo has podido mentir asi? 812 00:51:18,479 --> 00:51:20,848 No podia dejarle solo. Y me daba miedo... 813 00:51:20,848 --> 00:51:23,083 que usted contratase a otro cantante. 814 00:51:23,083 --> 00:51:24,151 �Me entiende? 815 00:51:24,151 --> 00:51:26,920 �Me permite interrumpir esta peque�a escena familiar? 816 00:51:27,254 --> 00:51:29,123 H�bleme de su familia, joven. 817 00:51:29,490 --> 00:51:31,391 -Soy hu�rfano. -No est� mal. 818 00:51:31,391 --> 00:51:36,130 �Tiene al menos antepasados aceptables? �Solamente hay histriones en su familia? 819 00:51:37,097 --> 00:51:39,466 No, pero tengo un tio que es director de prisi�n. 820 00:51:39,733 --> 00:51:41,535 �Basta! �C�llese cuando hablo! 821 00:51:42,202 --> 00:51:44,905 Cuando alguien levanta la vista ante un Chatenay-Maillard, 822 00:51:45,472 --> 00:51:47,407 ve a alguien que explora territorios virgenes. 823 00:51:47,741 --> 00:51:51,078 Saltamos desde la estratosfera, escalamos picos inaccesibles, lo que sea, 824 00:51:51,078 --> 00:51:53,781 pero al menos una vez al mes se habla de usted en ''Le Figaro'' o ''Mode''. 825 00:51:54,181 --> 00:51:56,049 Oh, en ''Cinemode'' me elogiaron mucho. 826 00:51:56,683 --> 00:51:58,552 �C�llese! �''Cinemode''? 827 00:51:58,552 --> 00:52:00,788 lmaginemos que es usted mi yerno. 828 00:52:00,788 --> 00:52:04,358 lmaginemos que es usted mi yerno. �D�nde voy a sentarle cuando cene con 829 00:52:04,358 --> 00:52:07,261 el pach� de Marrakech o el gobernador del Banco de Francia? 830 00:52:08,429 --> 00:52:10,264 �Quiere decirmelo? �D�nde? 831 00:52:10,664 --> 00:52:12,166 �Se�or, yo no le pido nada! 832 00:52:12,733 --> 00:52:16,403 Ya, claro. No sabia qui�n era mi hija. Esto no estaba previsto, �verdad? 833 00:52:16,670 --> 00:52:19,640 No, se�or, no. Eso seria demasiado f�cil. 834 00:52:19,940 --> 00:52:22,943 -Se casar� con Jacqueline. -Es lo �nico que le pido. 835 00:52:22,943 --> 00:52:24,144 -�De veras? -Claro. 836 00:52:24,144 --> 00:52:26,547 �Puedo saber qui�n ser� su testigo? 837 00:52:26,547 --> 00:52:29,650 Puesto que mi hija ir� acompa�ada sin duda del alcalde de Londres y... 838 00:52:30,217 --> 00:52:31,151 Yo. 839 00:52:32,152 --> 00:52:33,053 Perfecto. 840 00:52:33,620 --> 00:52:35,923 Perfecto, veo que todo estaba previsto. 841 00:52:36,423 --> 00:52:40,227 Prefiero retirarme. Le har� saber mi decisi�n muy pronto, joven. 842 00:52:40,227 --> 00:52:42,496 Mientras tanto, le pido que no salga del Principado 843 00:52:42,863 --> 00:52:46,300 y que siga a disposici�n de ''mi''justicia. 844 00:52:49,236 --> 00:52:50,838 Vaya, la has hecho buena. 845 00:53:02,082 --> 00:53:05,252 -Es un ni�o muy bonito, �verdad? -Lo s�, soy su abuelo. 846 00:53:05,652 --> 00:53:08,355 -�Ah, si? Yo tambi�n. -�De qu� lado? 847 00:53:08,655 --> 00:53:11,158 -Por el de la madre. -lmposible, esa plaza es mia. 848 00:53:11,158 --> 00:53:14,995 Si pretende ser el abuelo, solo puede serlo por el lado del padre. 849 00:53:15,395 --> 00:53:17,431 Por ese lado, el abuelo est� muerto. 850 00:53:17,931 --> 00:53:18,799 Oh, perdone. 851 00:53:19,066 --> 00:53:21,902 -Asi es. -No, se�or, creo que se equivoca... 852 00:53:22,369 --> 00:53:25,739 En absoluto, tiene claramente los rasgos que caracterizan a nuestra familia. 853 00:53:26,640 --> 00:53:29,109 -Me lo llevo. -�Se�or, deje al ni�o, es mio! 854 00:53:29,109 --> 00:53:31,612 -�No! Es de mi hija. -�No, es de la mia! 855 00:53:41,021 --> 00:53:42,422 �Se�or agente! 856 00:53:42,723 --> 00:53:44,858 -�Qu� pasa? -Este hombre quiere llevarse a mi ni�o. 857 00:53:44,858 --> 00:53:46,059 �No es suyo, es mio! 858 00:53:46,393 --> 00:53:49,930 Yo le conozco. Queria contratar a mi mujer como ni�era. 859 00:53:49,930 --> 00:53:51,799 Dijo que no conocia a su padre. 860 00:53:52,132 --> 00:53:54,568 Roland Chatenay-Maillard, presidente de honor del Club de Tiro, 861 00:53:54,568 --> 00:53:56,737 comisario del Rally de Montecarlo y miembro benefactor 862 00:53:56,737 --> 00:53:58,772 del Cuerpo de Policia del Principado. 863 00:54:00,941 --> 00:54:01,909 Los papeles. 864 00:54:09,183 --> 00:54:10,617 �Antoine? �Antoine? 865 00:54:12,052 --> 00:54:15,889 Antoine, re�ne a tus compa�eros. Ya sabemos qui�n es el padre del ni�o. 866 00:54:17,090 --> 00:54:19,026 Eso est� muy bien, jefe. Qu� detalle. 867 00:54:19,326 --> 00:54:21,495 -�Qu� te pasa? -Nada. Nada. 868 00:54:22,329 --> 00:54:25,833 -�Por qu� me miras asi? -Estoy contento, muy contento. 869 00:54:28,268 --> 00:54:29,036 �Jefe! 870 00:54:29,837 --> 00:54:31,605 -Jefe, me lo han quitado. -�Qu� dices? 871 00:54:31,972 --> 00:54:36,376 Un tal Chatenay-Maillard se ha llevado al ni�o, diciendo que era su abuelo. 872 00:54:36,376 --> 00:54:37,444 -� Y qu�? -� Y qu�? 873 00:54:37,444 --> 00:54:38,912 -Es la verdad. -�Qu�? 874 00:54:38,912 --> 00:54:39,847 Es su abuelo. 875 00:54:40,080 --> 00:54:42,783 Obviamente. Es el padre de Jacqueline. 876 00:54:43,016 --> 00:54:45,085 Y Jacqueline ha confesado ser la madre del ni�o. 877 00:54:45,519 --> 00:54:46,487 �Jacqueline? 878 00:54:47,054 --> 00:54:51,258 Haz el favor de juntar todos sus juguetes y ll�valos a la habitaci�n de Philippe. 879 00:54:51,658 --> 00:54:55,496 -�Por qu� Philippe? -�Por qu�? �Porque es el padre! 880 00:54:55,763 --> 00:54:57,631 �Es imposible! �Es una broma! 881 00:54:58,198 --> 00:55:00,534 -Deje que le cuente... -No, no, no lo compliques todo. 882 00:55:00,901 --> 00:55:02,102 � Y Marinette? 883 00:55:02,736 --> 00:55:04,471 -�Me ha mentido? -�Marinette? 884 00:55:04,471 --> 00:55:06,807 Marinette me confes� anoche que era la madre del ni�o. 885 00:55:07,107 --> 00:55:09,409 �Es imposible! �Es una broma! Se lo contar� todo... 886 00:55:09,676 --> 00:55:10,644 Cierra el pico. 887 00:55:11,712 --> 00:55:14,114 -Marinette se ha reido de ti. -No. 888 00:55:14,548 --> 00:55:17,184 -Claro que si. Ahora lo ver�is. -�Qu� vamos a ver? 889 00:55:18,619 --> 00:55:19,953 -�Philippe! -�Si? 890 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 -�Qu� pasa? -Philippe, mi peque�o Philippe. 891 00:55:23,524 --> 00:55:26,226 Tus amigos dudan de tu palabra. Cu�ntales la verdad. 892 00:55:26,760 --> 00:55:27,594 Venga. 893 00:55:28,929 --> 00:55:29,930 La verdad. 894 00:55:30,397 --> 00:55:32,065 Bueno... era mentira. 895 00:55:32,966 --> 00:55:36,103 Si, fue cosa de Jacqueline, para adelantar nuestro matrimonio. 896 00:55:36,737 --> 00:55:39,907 -Le pido disculpas, Sr.Ventura. -�Ya le dije que la madre es Marinette! 897 00:55:41,275 --> 00:55:43,911 �Es mentira! Son unos idiotas. 898 00:55:44,178 --> 00:55:46,747 Solo hay una madre. Y yo la conozco bien, porque es mi hija. 899 00:55:47,014 --> 00:55:48,515 Si, ya, es nieto del bateria. 900 00:55:48,515 --> 00:55:49,917 -�Es mi hija! -�Es Marinette! 901 00:55:50,217 --> 00:55:52,653 -�Mi hija! -Vale, es tu hija, ya lo sabemos. 902 00:55:52,986 --> 00:55:56,056 Escucha, Max, est�s cansado. Te vendr� bien descansar un rato. 903 00:55:56,623 --> 00:55:59,626 �Cre�is que voy a dejar a Nicol�s en manos de ese Chatenay-Maillard? 904 00:56:00,160 --> 00:56:02,629 -�Os equivoc�is! �lr� a buscarlo! -�C�lmate! 905 00:56:03,363 --> 00:56:05,566 -�La madre es mi hija! -De acuerdo, es tu hija. 906 00:56:06,667 --> 00:56:11,071 Pobre Max. Ahora se le ocurre que �l es el abuelo de Baptistain. 907 00:56:12,005 --> 00:56:14,241 Bueno, el tema empieza a cansarme. 908 00:56:15,943 --> 00:56:18,512 -He oido que han robado al ni�o. -Llega justo a tiempo. 909 00:56:20,080 --> 00:56:22,216 -Expliquese. -�Que me explique? 910 00:56:22,583 --> 00:56:25,486 Si, Marinette, dile al Sr. Ventura lo que me confesaste anoche. 911 00:56:26,086 --> 00:56:27,921 Se�or Ventura, yo soy la madre. 912 00:56:28,555 --> 00:56:31,925 Y seguro que el Sr. Ventura sabe mejor que nadie qui�n es el padre. 913 00:56:32,392 --> 00:56:34,928 -�Qu�? � Yo? -Ser� mejor que les deje a solas. 914 00:56:37,731 --> 00:56:38,866 Discreci�n. 915 00:56:40,801 --> 00:56:44,171 -�Pero qu� significa este misterio? -Se lo contar� todo. 916 00:56:44,404 --> 00:56:47,274 -El padre de mi hijo es... -�Vamos, digalo! 917 00:56:47,741 --> 00:56:49,877 -Es Antoine. -�Antoine? 918 00:56:50,310 --> 00:56:53,046 No se enfade con �l. No queria decir nada antes de casarnos. 919 00:56:53,747 --> 00:56:57,251 -Estaba tan avergonzado. -�Pues bien que se ha burlado de mi! 920 00:56:57,651 --> 00:57:01,455 Perd�nele, Sr.Ventura. �l no sabia que yo dejaria el beb� en su compartimento. 921 00:57:01,789 --> 00:57:04,425 -Pero ahora, est� todo arreglado. -�Eso cree? 922 00:57:04,958 --> 00:57:07,094 No quiero molestarle m�s. Si usted quiere, 923 00:57:07,361 --> 00:57:10,197 -volver� a Paris con mi hijo. -Una idea excelente. 924 00:57:10,597 --> 00:57:12,099 -�Antoine? -�Jefe? 925 00:57:12,499 --> 00:57:14,234 -No te preocupes. Ser� el padrino. -�Solo eso? 926 00:57:14,501 --> 00:57:17,137 Marinette ha decidido volver a Paris con tu Baptistain. 927 00:57:17,471 --> 00:57:19,273 Res�rvale un compartimento para ma�ana. 928 00:57:19,273 --> 00:57:21,375 Pero no puede perderse el primer dia del festival. 929 00:57:21,375 --> 00:57:23,844 -No tiene importancia. -Si, asi podr�n trabajar tranquilos. 930 00:57:24,211 --> 00:57:26,413 Si preguntan por mi, estar� con el Comit� de Fiestas. 931 00:57:28,982 --> 00:57:31,985 -�Es �l quien quiere enviarte a Paris? -Si, asi lo prefiere. 932 00:57:32,453 --> 00:57:34,688 -Dada la situaci�n... -Entiendo. 933 00:57:36,390 --> 00:57:39,193 �Pero por qu� ha dicho ''tu'' Baptistain? 934 00:57:39,660 --> 00:57:43,063 Porque le he dicho que me amabas. Por eso se sacrifica. 935 00:57:43,530 --> 00:57:44,731 �Qu� valiente! 936 00:57:45,399 --> 00:57:47,768 Pero al peque�o no se lo contar� nunca. 937 00:57:48,068 --> 00:57:50,204 Yo tampoco, Antoine. �Te lo juro! 938 00:57:57,878 --> 00:58:00,214 -Qu�date aqui. -�Por qu� no quieres que vaya? 939 00:58:00,214 --> 00:58:02,783 -Quiero que crea que soy el padre. -Le dir� que es mio. 940 00:58:03,117 --> 00:58:05,285 Soy su abuelo, porque es hijo de mi hija. 941 00:58:05,586 --> 00:58:08,489 -Si, si, de tu hija. -�No me crees? �Me parece que no! 942 00:58:08,922 --> 00:58:11,191 Si, es la hija de Marinette y t� eres el padre de Marinette. 943 00:58:11,191 --> 00:58:13,727 No te muevas de aqui. Te traer� al peque�o en un rato. 944 00:58:15,496 --> 00:58:18,599 Y pensar que has dejado a tu hijo en medio de todos esos saltimbanquis. 945 00:58:19,032 --> 00:58:23,704 -Podrias hab�rselo contado a tu madre. -No m�s reproches. Lo hecho, hecho est�. 946 00:58:25,339 --> 00:58:27,775 -� Y c�mo se llama? -Baptistain Nicol�s. 947 00:58:28,108 --> 00:58:30,677 �De eso nada! Se llamar� Coentrain Seraphin Bernad. 948 00:58:31,545 --> 00:58:34,181 Pedir� a mi hermano Olivier que bautice en secreto 949 00:58:34,581 --> 00:58:37,317 a este peque�o que ha llegado demasiado pronto. 950 00:58:37,317 --> 00:58:39,086 No esperaba ser abuela tan pronto. 951 00:58:39,486 --> 00:58:42,723 Lo mismo les pas� a nuestros antepasados en la Cuerra de los Cien A�os. 952 00:58:43,690 --> 00:58:44,691 Adelante. 953 00:58:45,726 --> 00:58:47,961 El Sr. Philippe Versaine desea que lo reciba. 954 00:58:48,395 --> 00:58:49,730 -��chelo! -Oh, no. 955 00:58:50,397 --> 00:58:51,465 Que entre. 956 00:58:55,035 --> 00:58:56,904 Se�ora, le pido disculpas con todo mi coraz�n, 957 00:58:57,237 --> 00:58:59,540 -pero cuando sepan lo ocurrido. -No queremos detalles. 958 00:58:59,807 --> 00:59:03,477 Por su culpa, no hay nadie distinguido junto a la cuna de este ni�o. 959 00:59:04,511 --> 00:59:06,413 Tampoco el presidente del Consejo Municipal. 960 00:59:06,914 --> 00:59:08,148 Lo lamento mucho. 961 00:59:08,482 --> 00:59:11,185 En cuanto a los 1 30 regalos que podia esperar recibir 962 00:59:11,452 --> 00:59:14,354 de mis 1 30 distinguidos amigos, tambi�n se ha quedado sin ellos. 963 00:59:14,354 --> 00:59:16,390 Mi familia es m�s austera. 964 00:59:17,191 --> 00:59:19,226 Eso es, �bromee, joven! 965 00:59:19,726 --> 00:59:23,764 -�Qu� viene a hacer aqui? -Recuperar a mi hijo. 966 00:59:24,231 --> 00:59:26,867 �Su hijo? No, por ahora el ni�o no tiene padre. 967 00:59:27,334 --> 00:59:29,736 Por suerte, tiene un abuelo, que cuidar� de �l. 968 00:59:30,037 --> 00:59:32,372 -Pero. -En esta familia no admitimos ''peros''. 969 00:59:32,673 --> 00:59:34,842 Deje a Coentrain dormir en paz. 970 00:59:36,043 --> 00:59:38,112 -Sigame al sal�n. -�Coentrain? 971 00:59:40,814 --> 00:59:42,850 No enfades a mi padre. El ni�o debe quedarse aqui. 972 00:59:43,183 --> 00:59:46,120 No es posible, hemos encontrado a la madre. Se lo lleva a Paris. 973 00:59:46,386 --> 00:59:49,289 Escucha, en cinco minutos estar� en la terraza.Te dar� al beb�. 974 00:59:50,591 --> 00:59:52,493 -� Viene o qu�? -�Si, se�or, ya voy! 975 00:59:59,566 --> 01:00:02,436 Pongamos los pies en la tierra y hablemos de cosas pr�cticas. 976 01:00:02,870 --> 01:00:06,006 Seguro que se est� preguntando: �cu�ndo vamos a hablar de la dote? 977 01:00:06,273 --> 01:00:08,842 -En absoluto, se�or. -S� lo que digo y lo digo claramente. 978 01:00:08,842 --> 01:00:10,244 -Pero se�or. -Ya basta. 979 01:00:10,911 --> 01:00:14,047 Si queremos hacer esto seg�n las reglas de la norma y del decoro. 980 01:00:14,381 --> 01:00:16,316 Le repito que no le pido nada. 981 01:00:16,917 --> 01:00:20,954 � Y piensa casarse a mi hija con los 1 8.000 francos que gana al mes? 982 01:00:21,255 --> 01:00:23,056 Pero si yo gano 1 50.000. 983 01:00:23,690 --> 01:00:24,958 -�1 50.000? -�Pues si! 984 01:00:25,359 --> 01:00:27,728 �1 50.000 francos? �Por cantar tonterias? 985 01:00:28,295 --> 01:00:29,630 Est� bien pagado. 986 01:00:30,197 --> 01:00:32,466 -El Sr.Ventura es generoso. -�Ah, si? 987 01:00:33,434 --> 01:00:36,570 Pues bien, vivir� en nuestra casa. Y a principios de cada mes, 988 01:00:36,904 --> 01:00:38,906 me pagar� cien mil francos por los gastos del hogar. 989 01:00:39,239 --> 01:00:40,574 Encantado, pero no puedo... 990 01:00:40,574 --> 01:00:42,142 -Adi�s, Philippe. -Adi�s, se�or. 991 01:00:42,142 --> 01:00:43,444 -Adi�s, Philippe. -Adi�s, Jacqueline. 992 01:00:43,811 --> 01:00:45,946 En nuestro mundo, no se besa la mano de una joven. 993 01:00:46,346 --> 01:00:48,816 Ah, si, es cierto. Puede darle un beso. 994 01:00:49,616 --> 01:00:51,118 Acompa�e al se�or. 995 01:00:51,618 --> 01:00:53,554 -Adi�s, Jacqueline. Adi�s, se�or. -Adi�s. 996 01:00:55,222 --> 01:00:56,857 1 50.000 francos. 997 01:00:58,659 --> 01:01:01,295 -�No traes al ni�o? -Nos lo va a tirar por la ventana. 998 01:01:01,628 --> 01:01:02,863 -�Por la ventana? -Ven, corre. 999 01:01:07,768 --> 01:01:08,869 �Jacqueline! 1000 01:01:11,338 --> 01:01:12,973 �Jacqueline! �Jacqueline! 1001 01:01:14,541 --> 01:01:16,176 Despacio, con cuidado. 1002 01:01:20,814 --> 01:01:22,282 Mi peque�o Nicol�s... 1003 01:01:22,816 --> 01:01:23,817 Venga, vamos. 1004 01:01:59,186 --> 01:02:01,755 Est� frio. �Socorro! �Socorro! 1005 01:02:09,763 --> 01:02:12,966 Cracias. �Est� seguro de que puede entregarme al ni�o? 1006 01:02:13,467 --> 01:02:17,771 Consid�relo hecho. Pero hay que darse prisa. En unas horas, estar� lejos. 1007 01:02:18,138 --> 01:02:19,807 Creia que trabajaba para Rudy Walters. 1008 01:02:20,073 --> 01:02:23,177 Si, pero dado que �l no sabe reconocer mi calidad profesional, 1009 01:02:23,477 --> 01:02:26,680 -prefiero ayudar a la Sra. Farrell. -Entiendo. �Cu�nto? 1010 01:02:27,014 --> 01:02:28,782 -Un mill�n. -550.000. 1011 01:02:29,416 --> 01:02:31,852 -De acuerdo. -Pero me lo entregar� en mano. 1012 01:02:32,319 --> 01:02:34,955 -Ma�ana por la ma�ana, como muy tarde. -Perfecto. 1013 01:02:42,996 --> 01:02:47,201 �Melissa? Melissa, alegra esa cara. Ya nunca podr�s reprocharme nada. 1014 01:02:47,501 --> 01:02:50,971 -�Por qu�? � Vas a rajarte la garganta? -�Ay, se�or! 1015 01:02:51,638 --> 01:02:53,640 El ayudante de tu marido va a entregarme a tu hijo. 1016 01:02:54,174 --> 01:02:55,309 -�Mi hijo? -Si. 1017 01:02:55,576 --> 01:02:58,412 �Rudy nos lo va a entregar? �Pero d�nde? �Cu�ndo? 1018 01:02:58,712 --> 01:03:01,048 Dentro de unas horas, estar� de nuevo en tus brazos. 1019 01:03:02,282 --> 01:03:03,417 Eres un encanto. 1020 01:03:03,884 --> 01:03:06,453 -Pero debes terminar la pelicula. -Si. 1021 01:03:06,920 --> 01:03:09,056 No podria llevarle la contraria. 1022 01:03:09,289 --> 01:03:12,559 Por cierto, el tipo al que he sobornado pide bastante dinero. 1023 01:03:13,427 --> 01:03:14,862 -�Cu�nto? -1 .550.000. 1024 01:03:15,529 --> 01:03:18,766 -�Qu�? -Se trata de la vida de tu hijo... 1025 01:03:19,733 --> 01:03:21,535 Te has pasado de la raya. 1026 01:03:22,169 --> 01:03:26,273 Si, un poco. Exageraba. Ya me conoces. Es mi lado meridional. 1027 01:03:26,673 --> 01:03:28,876 Cuando se trata de cifras, tengo un poco de acento. 1028 01:03:29,143 --> 01:03:32,613 -�Cu�nto, sin acento? -1 .250.000. 1029 01:03:44,625 --> 01:03:49,129 -Perdone, Sr.Ventura, �me lo firma? -Claro, se�orita. �Tienen una pluma? 1030 01:03:52,466 --> 01:03:53,534 -Tenga. -Cracias. 1031 01:03:53,534 --> 01:03:55,202 -Es usted el siguiente. -De acuerdo. 1032 01:03:55,436 --> 01:03:58,005 -Pero no veo a sus m�sicos. -No tardar�n mucho. 1033 01:04:03,343 --> 01:04:04,378 Tome el billete. 1034 01:04:06,513 --> 01:04:08,115 �Dios mio, esto es un robo! 1035 01:04:09,216 --> 01:04:10,784 �Nadie quiere creerme! 1036 01:04:13,454 --> 01:04:16,090 Aqui es.Te he reservado un compartimento de lujo. 1037 01:04:16,390 --> 01:04:19,026 Y t�, Baptistain, p�rtate bien. Deja dormir a tu mam�. 1038 01:04:19,293 --> 01:04:21,495 �Tu mam�? Pero si vas a casarte con ella. 1039 01:04:21,795 --> 01:04:23,130 -Adi�s, Marinette. -Adi�s, Philippe. 1040 01:04:23,363 --> 01:04:25,399 Buen viaje. Date prisa, el jefe nos est� esperando. 1041 01:04:25,732 --> 01:04:27,301 No te preocupes. Llegaremos a tiempo al festival. 1042 01:04:29,536 --> 01:04:31,405 �Esto es una verg�enza! 1043 01:04:31,872 --> 01:04:33,340 �Su direcci�n en Paris? 1044 01:04:33,941 --> 01:04:35,676 Trabajo cerca de la Oficina Central. 1045 01:04:36,043 --> 01:04:38,445 -�No tiene casa propia? -Si, pero ya he avisado que la dejo. 1046 01:04:38,712 --> 01:04:41,448 No se preocupe, en cuanto vuelva a Paris, podr� instalarse conmigo. 1047 01:04:42,116 --> 01:04:43,350 �No tiene derecho! 1048 01:04:43,984 --> 01:04:45,819 -�Venga, Antoine! -�Ya voy, ya voy! 1049 01:04:46,086 --> 01:04:48,722 Me gustaria viajar con usted, pero debo ir al festival. 1050 01:04:50,324 --> 01:04:52,025 -Buen viaje. -Si, gracias. 1051 01:04:57,631 --> 01:04:58,766 �Antoine! �Antoine! 1052 01:04:59,366 --> 01:05:00,567 �Si, ya voy! 1053 01:05:02,302 --> 01:05:03,237 Bueno... 1054 01:05:08,108 --> 01:05:10,310 -�Adi�s! -Adi�s, Marinette. 1055 01:05:13,914 --> 01:05:15,549 Adi�s, Marinette. 1056 01:05:34,468 --> 01:05:35,869 �Adi�s, amigos! 1057 01:05:46,180 --> 01:05:49,049 Escuchad.T�, t� y t�, id a avisar a Ventura. 1058 01:05:49,450 --> 01:05:52,886 Pierre, Paul y t�, cogeremos el coche para alcanzar el tren en Niza. 1059 01:06:29,022 --> 01:06:32,559 Qu� quebraderos de cabeza me has dado, peque�in. Pero ahora volvemos a casa. 1060 01:06:44,938 --> 01:06:46,673 -Aqui est�, ladrona. -�Se�or Max? 1061 01:06:46,940 --> 01:06:49,109 �Creia que iba a dejar que se llevase a mi ni�o? 1062 01:06:49,410 --> 01:06:51,578 No es suyo, idiota. Ahora no puedo explicarle por qu�. 1063 01:06:52,045 --> 01:06:54,515 Miente. Mi coraz�n de abuelo sabe que es mi peque�o Nicol�s. 1064 01:06:54,515 --> 01:06:56,283 -�Es usted un idiota! -�Y usted una impostora! 1065 01:06:56,583 --> 01:06:58,452 �Suelte al ni�o o gritar�! 1066 01:06:59,119 --> 01:07:01,255 �Socorro! �Socorro! 1067 01:07:03,657 --> 01:07:05,793 -�Quiere robarme a mi hijo! -�No le da verg�enza? 1068 01:07:06,026 --> 01:07:08,395 -No se meta en esto. -�No ve que va a hacer que llore? 1069 01:07:08,395 --> 01:07:10,030 Yo se lo guardo, se�ora. 1070 01:07:11,231 --> 01:07:12,800 �Est� loca! �Qu� diablos hace? 1071 01:07:21,008 --> 01:07:22,576 -�Vaya desastre! -�Qu� desastre? 1072 01:07:22,843 --> 01:07:24,511 Max Elloy ha subido al tren con el ni�o. 1073 01:07:24,511 --> 01:07:27,081 -� Y los otros? -Han ido a buscarle. 1074 01:07:27,448 --> 01:07:29,516 Pero no se preocupe, aqui estoy yo. 1075 01:07:32,186 --> 01:07:35,622 Disculpe, se�or. �Ha visto a un hombre con impermeable que llevaba a un ni�o? 1076 01:07:36,090 --> 01:07:37,291 No, se�ora. 1077 01:07:37,958 --> 01:07:39,660 Mire lo que ha conseguido. 1078 01:07:57,711 --> 01:08:00,047 -�Ahi est�! -�Al ladr�n! 1079 01:08:00,781 --> 01:08:01,982 -�Al ladr�n! -�Qu� pasa? 1080 01:08:11,925 --> 01:08:12,793 �Max! 1081 01:08:13,994 --> 01:08:15,729 -�Qu� pasa? -�Nos han robado al ni�o! 1082 01:08:16,029 --> 01:08:17,564 -�Qu�? -�Nos han robado al ni�o! 1083 01:08:29,943 --> 01:08:31,311 �Al ladr�n! �Al ladr�n! 1084 01:08:41,388 --> 01:08:44,458 R�pido, r�pido. Es su turno. Ya deberian estar en el escenario. 1085 01:08:44,892 --> 01:08:47,194 �Qu� quiere que haga con 3 m�sicos en lugar de 20? 1086 01:08:47,628 --> 01:08:50,097 �No van a participar? Entonces ir� a anunciarlo. 1087 01:08:50,097 --> 01:08:51,165 �No, no! 1088 01:08:51,165 --> 01:08:52,800 Si, participaremos. 1089 01:08:53,100 --> 01:08:55,469 �Jefe? �Muchachos? Tengo una idea formidable. 1090 01:08:55,769 --> 01:08:57,638 Ponemos el disco y hacemos como si toc�semos. 1091 01:08:57,638 --> 01:08:59,206 Yo empezar� con la bateria. 1092 01:09:05,279 --> 01:09:09,483 -Menos mal que hab�is llegado en coche. -Por tu culpa, Ventura nos va a matar. 1093 01:09:10,150 --> 01:09:12,820 -Ah, no es para tanto. -�Que no? No llegaremos al festival. 1094 01:09:14,154 --> 01:09:18,325 Aquf Radio Montecarlo. Conectamos en directo con el Festival de Jazz. 1095 01:09:18,759 --> 01:09:20,828 Escuchamos a Ray Ventura y su cuarteto. 1096 01:09:21,862 --> 01:09:23,063 �Su cuarteto? 1097 01:09:32,172 --> 01:09:33,607 Parece que son cuarenta. 1098 01:09:40,881 --> 01:09:43,484 -Este cuarteto es formidable. -�Qu� sonoridad! 1099 01:12:01,155 --> 01:12:04,525 Si la brisa me embriaga de repente, 1100 01:12:05,092 --> 01:12:06,827 es porque te amo. 1101 01:12:07,127 --> 01:12:09,496 No sabia que Ventura tenia una voz tan bonita. 1102 01:12:09,830 --> 01:12:12,099 Si te parece que me tiembla la mano, 1103 01:12:13,133 --> 01:12:14,735 es porque te amo. 1104 01:12:15,169 --> 01:12:17,004 �Estoy cantando? �O ? 1105 01:12:20,974 --> 01:12:22,810 la alegrfa suprema. 1106 01:12:25,179 --> 01:12:28,115 En tus labios, sin tregua, veo 1107 01:12:28,515 --> 01:12:30,851 el mismfsimo amor. 1108 01:12:31,251 --> 01:12:32,553 Te quiero. 1109 01:12:50,804 --> 01:12:53,273 �Por fin, hombre! �Llega tarde! 1110 01:12:55,275 --> 01:12:57,411 -Dese prisa. �Tiene el dinero? -Si, aqui est�. 1111 01:12:57,845 --> 01:12:58,812 Creo que me han seguido. 1112 01:13:01,115 --> 01:13:04,151 -�Qu� es esto? Acordamos 550.000. -Conf�rmese con 35.000. 1113 01:13:04,418 --> 01:13:06,787 D� gracias de que no le denuncie a la policia. 1114 01:13:17,297 --> 01:13:19,266 -�De qu� orquesta son? -La Orquesta Ventura. 1115 01:13:19,500 --> 01:13:21,201 No, no, d�jese de bromas. 1116 01:13:21,635 --> 01:13:24,171 La Orquesta Ventura acaba de terminar. Todavia les est�n aplaudiendo. 1117 01:13:30,978 --> 01:13:33,113 Ah, aqui est�n. Muchas gracias, caballeros. 1118 01:13:33,480 --> 01:13:34,982 -Jefe, tenemos una excusa. -Si, el ni�o. 1119 01:13:35,349 --> 01:13:36,617 -�Otra vez? -�Nos lo han robado! 1120 01:13:36,884 --> 01:13:39,052 -Al fin. -Escuche, hay que avisar a la policia. 1121 01:13:41,922 --> 01:13:42,890 Hola, Marinette. 1122 01:13:43,424 --> 01:13:46,026 -�Pero qu� pasa? -Es una locura de historia. 1123 01:13:47,194 --> 01:13:50,597 �Silencio! El espect�culo est� en marcha. No se queden ahi. 1124 01:13:51,532 --> 01:13:54,435 Se�or Ventura, �quieren irse de aqui, por favor? 1125 01:13:56,603 --> 01:13:59,306 Jefe, hay que avisar inmediatamente a la policia. 1126 01:13:59,640 --> 01:14:03,243 Max tiene raz�n. lremos a comisaria. Vosotros volved al ''Hotel de Paris''. 1127 01:14:06,013 --> 01:14:08,315 -�Qui�n se ha llevado al ni�o a Paris? -Su madre. 1128 01:14:08,582 --> 01:14:11,085 �Su madre? Jacqueline no se iria sin avisarme. 1129 01:14:11,085 --> 01:14:14,354 -�Su hija? -No, olvidelo. Hablar� con la policia. 1130 01:14:15,756 --> 01:14:17,791 -Puedo explic�rselo. -�Silencio! 1131 01:14:18,192 --> 01:14:21,228 Este beb� es de Melissa Farrell, la ''vedette'' del cine. 1132 01:14:21,528 --> 01:14:23,697 -�Silencio! -Este es el cheque que he confiscado. 1133 01:14:25,632 --> 01:14:27,534 -35.000 francos. -A la madre le pareci� bien. 1134 01:14:27,801 --> 01:14:30,671 �Una madre que compra a su propio hijo? �Nos toma por imb�ciles? 1135 01:14:31,004 --> 01:14:33,674 �Madame Louise? �Puede ocuparse de este ni�o? 1136 01:14:35,509 --> 01:14:37,644 -Tenga cuidado con �l. -Calma, calma. 1137 01:14:40,347 --> 01:14:42,182 -�Se�or sargento! -�Qu� desea? 1138 01:14:42,182 --> 01:14:44,318 -Si, se trata de. -�Mire, jefe! �Nicol�s! 1139 01:14:44,651 --> 01:14:46,353 -�Baptistain! -Mi peque�o Nicol�s. 1140 01:14:46,620 --> 01:14:50,758 Es mi beb�, lo han robado en el tren. �Es �l, lo reconozco! �Es el ladr�n! 1141 01:14:51,125 --> 01:14:51,959 �C�llense! 1142 01:14:52,526 --> 01:14:55,229 Veniamos a denunciar el robo de un ni�o. Esta es la madre. 1143 01:14:55,229 --> 01:14:56,597 �Es usted su marido? 1144 01:14:59,967 --> 01:15:01,268 �Silencio, silencio! 1145 01:15:05,406 --> 01:15:06,607 -�Jacqueline! -�Pap�? 1146 01:15:06,907 --> 01:15:08,542 -�Qu� haces aqui? -Pues ver�s, el ni�o& 1147 01:15:08,542 --> 01:15:10,878 �Coentrain! �Pero si es Coentrain! 1148 01:15:11,578 --> 01:15:13,147 �Qu� hace este ni�o en una comisaria? 1149 01:15:13,847 --> 01:15:15,682 -�Han dicho que se llama Nicol�s! -�Baptistain! 1150 01:15:15,983 --> 01:15:17,317 -�Johnny! -�Silencio! 1151 01:15:19,553 --> 01:15:21,755 �Silencio, aqui mando yo! �Qui�n es usted, se�or? 1152 01:15:22,055 --> 01:15:24,625 El se�or Chatenay-Maillard. Venia a presentar una denuncia por 1153 01:15:24,958 --> 01:15:27,961 la desaparici�n de mi nieto y mi hija. Los he encontrado a los dos aqui. 1154 01:15:28,228 --> 01:15:29,863 No compliquemos las cosas. 1155 01:15:30,798 --> 01:15:33,634 Si he entendido bien, declara ser el abuelo del ni�o. 1156 01:15:34,101 --> 01:15:37,438 -Naturalmente. Es obvio. -�Est�n locos! �El �nico abuelo soy yo! 1157 01:15:37,704 --> 01:15:40,207 -�Y fue �l quien rob� a mi peque�o! -�Silencio! 1158 01:15:41,175 --> 01:15:45,712 -Seg�n usted, esta persona es su hija. -No, sargento. Mi hija es ella. 1159 01:15:46,713 --> 01:15:48,849 Pero supuestamente era ella la madre. 1160 01:15:50,184 --> 01:15:53,253 Esc�cheme. Por muy avergonzado que me sienta, me veo obligado a decir 1161 01:15:53,520 --> 01:15:56,390 que la madre del ni�o no es otra que mi hija. 1162 01:15:57,257 --> 01:15:59,493 -�Su hija? �Pero est� loco? -�Silencio! 1163 01:16:00,094 --> 01:16:03,163 -Entonces, se�ora, reconoce... -�No, perd�n! ''Se�orita''. 1164 01:16:03,564 --> 01:16:06,533 Reconoce usted, se�orita, ser la madre de ese ni�o. 1165 01:16:07,668 --> 01:16:09,803 No, no soy la madre del beb�. 1166 01:16:11,872 --> 01:16:14,508 Te pido perd�n, pap�, pero nunca he tenido hijos. 1167 01:16:14,508 --> 01:16:17,244 Escuche, sargento. Solo hay una madre y es Marinette. 1168 01:16:17,678 --> 01:16:19,480 �Ven, Marinette! �Marinette! 1169 01:16:20,180 --> 01:16:22,116 Dile al sargento que eres la madre. 1170 01:16:22,449 --> 01:16:24,918 Adelante, jefe. Diga que es usted el padre. 1171 01:16:24,918 --> 01:16:26,487 �Qu� dices, imb�cil? 1172 01:16:26,954 --> 01:16:29,656 -Aqui la tiene. Puede interrogarla. -Yo s� lo que hago. 1173 01:16:30,224 --> 01:16:33,427 �Declara usted bajo juramento ser la madre del ni�o? 1174 01:16:33,927 --> 01:16:37,231 Escuche bien: �bajo juramento! Se arriesga a ir a prisi�n. 1175 01:16:37,498 --> 01:16:39,433 Si, si, si.Venga, Marinette. 1176 01:16:40,701 --> 01:16:41,969 �Pero bueno...? 1177 01:16:43,170 --> 01:16:44,171 Bueno... 1178 01:16:44,872 --> 01:16:46,507 �No, no soy su madre! 1179 01:16:47,141 --> 01:16:48,342 �Esto es una casa de locos! 1180 01:16:48,675 --> 01:16:52,780 �Ya os he dicho que me pertenece! �Es el hijo de mi hija! 1181 01:16:53,647 --> 01:16:55,315 Ven conmigo, mi peque�o Nicol�s. 1182 01:16:55,315 --> 01:16:57,618 -Es el hijo de Melissa Faller. -�Que no, es mi nieto! 1183 01:16:59,052 --> 01:17:00,621 Esa es la historia, jefe. 1184 01:17:00,854 --> 01:17:03,690 Si no se lo dije, fue por miedo a perder mi plaza. 1185 01:17:04,091 --> 01:17:05,893 -�Me cree ahora? -No. 1186 01:17:06,226 --> 01:17:08,128 -�No? �Qu� necesita? -Una prueba. 1187 01:17:08,595 --> 01:17:11,031 Vete a hacer un an�lisis de sangre. Mientras, ocupar� tu puesto. 1188 01:17:11,899 --> 01:17:13,634 -Si, �qu� gracia! -�Se�or Max Elloy? 1189 01:17:13,901 --> 01:17:15,669 Una dama le espera en el sal�n. 1190 01:17:17,104 --> 01:17:19,239 -�Una dama? -Madame Dubois, de Paris. 1191 01:17:19,606 --> 01:17:23,310 Oh, mi hija. Jefe, mi hija est� aqui. �Queria una prueba? Ahora ver�. 1192 01:17:27,381 --> 01:17:28,949 -Pap�... -�Cermaine? 1193 01:17:29,383 --> 01:17:32,352 -Hacia tiempo que no nos veiamos. -Si, mucho tiempo. 1194 01:17:36,557 --> 01:17:38,292 �No le das un beso a tu hijo? 1195 01:17:39,960 --> 01:17:43,430 Escucha, pap�. Recibimos tu carta al regresar a Paris, 1196 01:17:43,964 --> 01:17:47,534 pero Emil y yo no entendimos nada. Como tu yerno tenia 1 0 dias de vacaciones, 1197 01:17:48,001 --> 01:17:50,370 fuimos a ver a la ni�era y vinimos aqui en la camioneta. 1198 01:17:50,738 --> 01:17:52,172 �Est�s mejor? 1199 01:17:53,040 --> 01:17:54,608 �Emil! �Emil! 1200 01:17:59,613 --> 01:18:01,348 �No le das un beso a tu nieto? 1201 01:18:04,118 --> 01:18:07,821 -Mira, pap�, es Nicol�s. -Lo conoces perfectamente. 1202 01:18:08,956 --> 01:18:09,890 �Nicol�s? 1203 01:18:11,191 --> 01:18:12,426 �Pero entonces...? 1204 01:18:16,096 --> 01:18:18,165 �Entonces de qui�n es este? 1205 01:18:33,180 --> 01:18:39,219 iSe ha encontrado a un ni�o! iSe recompensar� a quien lo reconozca! 1206 01:18:40,387 --> 01:18:42,790 �De qui�n es esta criatura? �De qui�n es esta criatura? 1207 01:18:43,090 --> 01:18:45,292 Es la pregunta que hacemos en la televisi�n. 1208 01:18:45,759 --> 01:18:48,362 Si sus padres reconocen a este pobre ni�o perdido, 1209 01:18:48,862 --> 01:18:52,232 que nos den la direcci�n... y se lo enviaremos. 1210 01:18:53,167 --> 01:18:56,303 Cuando la gente es negligente y se olvida las cosas. 1211 01:18:57,104 --> 01:18:59,473 Pero un ni�o peque�o no es como un paraguas. 1212 01:19:00,007 --> 01:19:04,278 �C�mo pudieron hacer para perder al ni�o? 1213 01:19:04,678 --> 01:19:06,213 Para mi, es un misterio. 1214 01:19:06,847 --> 01:19:08,882 � T� no deberias ir al colegio? 1215 01:19:18,959 --> 01:19:21,128 Apareci� en una col. iA la moda, a la moda! 1216 01:19:21,662 --> 01:19:24,131 Apareci� en una col. iSiguiendo nuestra moda! 1217 01:19:24,932 --> 01:19:31,138 Pero para las ni�as, el buen Dios ha encontrado otra cosa. 1218 01:19:33,040 --> 01:19:39,680 Desde que abren los ojos, ven la vida de color de rosa. 1219 01:19:48,922 --> 01:19:51,859 Tengo la impresi�n de que este aprendizaje es muy superficial. 1220 01:19:52,126 --> 01:19:55,028 Qs dar� unas nociones de educaci�n sexual. 1221 01:19:56,096 --> 01:19:59,133 Todo menos eso. Todo, todo menos eso. 1222 01:19:59,666 --> 01:20:03,604 �No pretender� ense�arnos c�mo hacer para ser padres? 1223 01:20:04,204 --> 01:20:06,507 -Con pelos y se�ales. -Ylos puntos sobre las fes. 1224 01:20:06,807 --> 01:20:08,108 Todo menos eso. 1225 01:20:08,709 --> 01:20:11,412 Adem�s, la cuesti�n no es esa. 1226 01:20:11,879 --> 01:20:14,915 -Hay algo que no sabemos. -Averig�emos qui�n es su pap�. 1227 01:20:15,783 --> 01:20:20,954 -Tal vez ese ni�o naci� en Escocia. -Seguro que ser� precoz para beber whisky. 1228 01:20:28,295 --> 01:20:31,131 Nos gustaria que su pap� fuese un ciudadano de Espa�a. 1229 01:20:31,465 --> 01:20:34,868 Su primera palabra en ese caso seria: ''iCaramba!'! 1230 01:20:37,204 --> 01:20:41,108 Bajo el cielo de Pamplona, 1231 01:20:45,145 --> 01:20:47,781 nos besamos a la luz de la luna. 1232 01:21:01,595 --> 01:21:04,498 Hay un reloj en el est�mago, asf que su padre es suizo. 1233 01:21:04,898 --> 01:21:09,803 Entonces lo encontraremos, porque la gente de las monta�as est� aqui. 1234 01:21:17,945 --> 01:21:20,714 iMenudo incidente diplom�tico si el padre fuese ruso! 1235 01:21:21,081 --> 01:21:24,184 Qu� se le va a hacer si esos r�sticos lo quieren recuperar. 1236 01:21:53,714 --> 01:21:55,249 iRusia! 1237 01:21:57,985 --> 01:21:59,553 Siempre con nieve. 1238 01:22:00,587 --> 01:22:01,688 La nieve. 1239 01:22:02,956 --> 01:22:04,825 La preciosa nieve. 1240 01:22:13,567 --> 01:22:14,802 iLa nieve! 1241 01:22:19,740 --> 01:22:22,910 � Ysi fuese napolitano? Ya no habria ning�n misterio. 1242 01:22:23,210 --> 01:22:26,013 Asi fue como, una buena ma�ana, perdi� a su padre. 1243 01:22:53,307 --> 01:22:54,308 Si, amor mio. 1244 01:22:59,646 --> 01:23:01,949 Habla, amor mio, porque de todas formas, 1245 01:23:02,449 --> 01:23:04,585 siempre eres t� quien tiene raz�n. 1246 01:23:11,558 --> 01:23:12,659 Melissa& 1247 01:23:13,427 --> 01:23:16,163 -No me robaste a Johnny. -Ni t� tampoco. 1248 01:23:16,997 --> 01:23:20,367 -Asi que soy un ''�ngel envejecido'', �eh? -No, ya no. 1249 01:23:20,734 --> 01:23:22,903 No para este ''estafador vendedor de sonatas''. 1250 01:23:23,170 --> 01:23:24,138 Oh, cari�o. 1251 01:23:27,641 --> 01:23:28,575 �Johnny! 1252 01:23:28,976 --> 01:23:30,544 �No lo perdamos otra vez! 1253 01:23:32,713 --> 01:23:37,518 Peque�a cosita, dime cu�nto me amas... 1254 01:23:38,419 --> 01:23:41,822 -No he sido abuela mucho tiempo. -A mi tambi�n me sorprende. 1255 01:23:46,894 --> 01:23:49,363 No canta mal, tu Philippe...103808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.