All language subtitles for Titanic 1997 1080p HDTVRip Dual Audio English Spanish-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:20,356 Subtitle edited By @UCALANCHE 1 00:01:55,421 --> 00:01:57,715 Thirteen meters. You should see it. 2 00:02:10,895 --> 00:02:13,356 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:14,815 --> 00:02:18,110 Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:52,436 --> 00:02:54,522 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:55,147 --> 00:02:58,693 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:58,776 --> 00:03:00,695 still gets me every time. 7 00:03:02,079 --> 00:03:05,499 To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 8 00:03:06,250 --> 00:03:10,880 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912... 9 00:03:11,297 --> 00:03:13,215 after her long fall... 10 00:03:14,091 --> 00:03:15,926 from the world above. 11 00:03:16,510 --> 00:03:18,679 You're so full of shit, boss. 12 00:03:48,667 --> 00:03:49,877 Dive six. 13 00:03:50,127 --> 00:03:52,922 Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:53,005 --> 00:03:55,007 Two and a half miles down. 15 00:03:55,508 --> 00:03:57,801 3,821 meters. 16 00:03:59,094 --> 00:04:02,932 The pressure outside is three and a half tons per square inch. 17 00:04:02,973 --> 00:04:05,768 These windows are nine inches thick and if they go... 18 00:04:05,851 --> 00:04:08,312 it's sayonara in two microseconds. 19 00:04:09,063 --> 00:04:11,524 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:25,496 --> 00:04:28,707 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 21 00:04:28,791 --> 00:04:29,834 Sure. 22 00:04:30,209 --> 00:04:33,170 Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. 23 00:04:33,212 --> 00:04:35,172 You guys set to launch? 24 00:04:35,297 --> 00:04:38,300 Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 25 00:04:46,475 --> 00:04:48,602 - All right, tether out. - Tether out. 26 00:04:48,978 --> 00:04:52,022 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 27 00:04:54,692 --> 00:04:59,029 Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 28 00:04:59,113 --> 00:05:03,492 I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon. 29 00:05:04,160 --> 00:05:05,494 Copy that. 30 00:05:11,292 --> 00:05:12,501 - Tether out. - Tether out. 31 00:05:12,585 --> 00:05:14,712 Okay, now left. Now left. Left, left. 32 00:05:23,554 --> 00:05:27,141 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 33 00:05:30,311 --> 00:05:32,396 Okay, Lewis, drop down to B deck. 34 00:05:32,480 --> 00:05:33,731 A deck. 35 00:05:33,814 --> 00:05:36,567 - Give me some rope, Captain. - B deck. Get in there. 36 00:06:15,606 --> 00:06:18,984 - Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it. 37 00:06:25,741 --> 00:06:26,992 We're good. Just chill, boss. 38 00:06:40,798 --> 00:06:42,633 Okay, make your turn. 39 00:06:43,467 --> 00:06:45,928 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 40 00:06:46,011 --> 00:06:48,514 Brock, we're at the piano. You copy? 41 00:06:48,973 --> 00:06:50,266 Copy that. 42 00:06:58,274 --> 00:06:59,650 Right there. 43 00:07:00,151 --> 00:07:03,195 - That's it. That's the bedroom door. - I see it. 44 00:07:12,830 --> 00:07:15,958 We're in. We're in, baby. We're there. 45 00:07:18,502 --> 00:07:22,047 That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 46 00:07:27,970 --> 00:07:30,306 Oops. Somebody left the water running. 47 00:07:30,389 --> 00:07:33,267 Hold it. Just a second. Go back to the right. 48 00:07:39,690 --> 00:07:41,942 That wardrobe door. Get closer. 49 00:07:42,735 --> 00:07:45,863 - You're smelling something, boss. - I want to see what's under it. 50 00:07:45,946 --> 00:07:47,865 Give me my hands, man. 51 00:07:53,078 --> 00:07:54,288 All right. 52 00:07:55,664 --> 00:07:58,459 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 53 00:07:59,752 --> 00:08:03,255 Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 54 00:08:03,589 --> 00:08:05,049 Keep going. Go. 55 00:08:05,925 --> 00:08:07,510 Okay, drop it. 56 00:08:16,435 --> 00:08:19,063 Oh, baby. Are you seeing this, boss? 57 00:08:22,608 --> 00:08:24,276 It's payday, boys. 58 00:08:40,251 --> 00:08:41,544 Cha-ching! 59 00:08:42,962 --> 00:08:45,464 - We did it, Bobby. - We brought it back. 60 00:08:45,714 --> 00:08:47,049 Oh, yeah! You the man! 61 00:08:47,132 --> 00:08:50,261 Who's the best, baby? Say it. 62 00:08:50,594 --> 00:08:52,179 You are, Lewis. 63 00:08:54,765 --> 00:08:56,934 - Bobby, my cigar. - Right here. 64 00:09:04,942 --> 00:09:06,485 Okay, crack her open. 65 00:09:09,029 --> 00:09:10,239 Let me get around. Hang on. 66 00:09:10,322 --> 00:09:11,615 - You getting it? - Got it. 67 00:09:35,890 --> 00:09:37,016 Shit. 68 00:09:39,143 --> 00:09:40,478 No diamond. 69 00:09:41,770 --> 00:09:44,106 You know, boss, this same thing happened to Geraldo... 70 00:09:44,190 --> 00:09:45,816 and his career never recovered. 71 00:09:50,779 --> 00:09:52,198 Turn the camera off. 72 00:09:52,281 --> 00:09:55,493 Brock. The partners would like to know how it's going. 73 00:09:56,243 --> 00:09:59,497 Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. 74 00:09:59,580 --> 00:10:03,209 Don't worry about it. There are still plenty of places it could be. 75 00:10:03,250 --> 00:10:04,293 Hell, yes. 76 00:10:04,376 --> 00:10:06,795 The floor debris in the suite, the mother's room... 77 00:10:06,921 --> 00:10:09,423 - The purser's safe on C deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:10:09,507 --> 00:10:10,716 A dozen other places. 79 00:10:10,799 --> 00:10:14,178 Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. 80 00:10:14,220 --> 00:10:17,640 We just got to go through a little process of elimination. 81 00:10:18,349 --> 00:10:19,975 Hang on a second. 82 00:10:23,145 --> 00:10:26,524 - Let me see that. - We might have something here, guys. 83 00:10:28,776 --> 00:10:32,029 - Where's the photograph of the necklace? - We'll call you right back. 84 00:10:43,833 --> 00:10:45,417 I'll be goddamned. 85 00:10:48,087 --> 00:10:51,382 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 86 00:10:51,465 --> 00:10:53,968 It's okay, I'll feed you in a minute. 87 00:10:54,093 --> 00:10:57,888 He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all... 88 00:10:57,972 --> 00:10:59,390 the Titanic. 89 00:10:59,431 --> 00:11:03,102 He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh... 90 00:11:03,185 --> 00:11:04,520 in the North Atlantic. 91 00:11:04,603 --> 00:11:06,689 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:11:06,981 --> 00:11:09,817 Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic. 93 00:11:09,900 --> 00:11:13,445 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 94 00:11:13,529 --> 00:11:15,990 But what I'm interested in are the untold stories... 95 00:11:16,031 --> 00:11:18,742 the secrets locked deep inside the hull ofTitanic. 96 00:11:18,784 --> 00:11:22,121 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 97 00:11:22,163 --> 00:11:24,039 than anybody has ever done before. 98 00:11:24,123 --> 00:11:26,417 Your expedition is at the center of a storm... 99 00:11:26,458 --> 00:11:29,461 of controversy over salvage rights, and even ethics. 100 00:11:29,503 --> 00:11:31,338 Many are calling you a grave-robber. 101 00:11:31,422 --> 00:11:34,758 Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb... 102 00:11:34,800 --> 00:11:37,011 - What is it? - Turn that up, dear. 103 00:11:37,094 --> 00:11:39,847 I have museum-trained experts sent out here making sure... 104 00:11:39,930 --> 00:11:42,892 that these relics are preserved and catalogued properly. 105 00:11:42,975 --> 00:11:45,936 Take a look at this drawing that we found just today. 106 00:11:46,020 --> 00:11:49,356 A piece of paper that's been underwater for 84 years... 107 00:11:49,398 --> 00:11:52,485 and my team are able to preserve it intact. 108 00:11:53,152 --> 00:11:57,156 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 109 00:11:57,323 --> 00:11:58,741 We can see it and... 110 00:11:58,782 --> 00:12:00,451 I'll be goddamned. 111 00:12:04,330 --> 00:12:07,291 Brock, there's a satellite call for you. 112 00:12:07,750 --> 00:12:11,128 Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? 113 00:12:11,212 --> 00:12:14,089 Trust me, buddy, you want to take this call. 114 00:12:15,132 --> 00:12:16,967 This better be good. 115 00:12:17,384 --> 00:12:20,763 - You got to speak up. She's kind of old. - Great. 116 00:12:23,182 --> 00:12:25,726 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs... 117 00:12:25,810 --> 00:12:27,645 Calvert. Rose Calvert. 118 00:12:27,895 --> 00:12:29,396 Mrs. Calvert? 119 00:12:30,314 --> 00:12:35,277 I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett. 120 00:12:37,696 --> 00:12:40,157 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:41,617 --> 00:12:44,328 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:44,578 --> 00:12:47,706 Can you tell us who the woman in the picture is? 123 00:12:47,790 --> 00:12:50,501 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:13:07,351 --> 00:13:11,188 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:13:11,856 --> 00:13:15,693 God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:13:15,860 --> 00:13:17,444 They're inbound! 127 00:13:22,700 --> 00:13:26,620 Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:13:26,704 --> 00:13:27,872 That's right. 129 00:13:27,913 --> 00:13:30,541 If she had lived, she'd be over 100 by now. 130 00:13:30,624 --> 00:13:32,877 101 next month. 131 00:13:33,043 --> 00:13:35,838 Okay, so she's a very old goddamn liar. 132 00:13:36,172 --> 00:13:38,632 Look, I've already done the background on this woman... 133 00:13:38,716 --> 00:13:42,553 all the way back to the '20s, when she was working as an actress. 134 00:13:42,720 --> 00:13:45,681 An actress. There's your first clue, Sherlock. 135 00:13:45,931 --> 00:13:50,352 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 136 00:13:50,436 --> 00:13:54,023 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 137 00:13:54,106 --> 00:13:57,234 Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 138 00:13:57,318 --> 00:13:59,069 And everybody who knows about the diamond... 139 00:13:59,028 --> 00:14:02,072 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 140 00:14:15,377 --> 00:14:18,088 Doesn't exactly travel light, does she? 141 00:14:18,172 --> 00:14:20,007 Hurry up, give him a hand! 142 00:14:20,341 --> 00:14:23,719 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 143 00:14:25,721 --> 00:14:27,389 Okay, let's get her inside there. 144 00:14:28,599 --> 00:14:30,434 - Hi, Miss Calvert. - Hi. 145 00:14:30,476 --> 00:14:33,354 - Welcome to the Keldysh. - Thanks. 146 00:14:43,614 --> 00:14:44,657 Yes? 147 00:14:44,740 --> 00:14:48,077 - Are your staterooms all right? - Oh, yes, very nice. 148 00:14:48,577 --> 00:14:52,248 Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me. 149 00:14:53,165 --> 00:14:56,585 We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck? 150 00:14:56,669 --> 00:14:57,795 Oh, yeah... 151 00:14:59,088 --> 00:15:03,175 There. That's nice. Have to have my pictures when I travel. 152 00:15:03,843 --> 00:15:07,179 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 153 00:15:07,513 --> 00:15:08,639 Yes. 154 00:15:09,181 --> 00:15:11,433 I would like to see my drawing. 155 00:15:25,573 --> 00:15:29,869 Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown. 156 00:15:30,286 --> 00:15:32,454 It disappeared in 1792. 157 00:15:33,330 --> 00:15:37,251 About the same time old Louis lost everything from the neck up. 158 00:15:37,501 --> 00:15:41,046 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 159 00:15:41,213 --> 00:15:45,676 Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. 160 00:15:45,926 --> 00:15:48,888 Today, it would be worth more than the Hope Diamond. 161 00:15:48,971 --> 00:15:53,392 It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. 162 00:15:53,559 --> 00:15:56,103 You actually think this is you, Nana? 163 00:15:56,270 --> 00:15:57,813 It is me, dear. 164 00:15:58,606 --> 00:16:00,191 Wasn't I a dish? 165 00:16:02,151 --> 00:16:04,945 I tracked it down through insurance records. 166 00:16:05,029 --> 00:16:08,866 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 167 00:16:09,909 --> 00:16:12,703 Can you tell me who the claimant was, Rose? 168 00:16:13,037 --> 00:16:15,748 I should imagine someone named Hockley. 169 00:16:16,081 --> 00:16:19,376 Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon. 170 00:16:20,252 --> 00:16:25,049 The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fianc?e, you. 171 00:16:25,883 --> 00:16:28,344 A week before he sailed on Titanic. 172 00:16:29,261 --> 00:16:31,889 It was filed right after the sinking. 173 00:16:32,389 --> 00:16:35,726 So the diamond had to have gone down with the ship. 174 00:16:37,019 --> 00:16:38,479 You see the date? 175 00:16:39,980 --> 00:16:41,607 "April 14, 1912." 176 00:16:41,774 --> 00:16:44,568 Which means if your grandmother is who she says she is... 177 00:16:44,652 --> 00:16:47,988 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 178 00:16:48,030 --> 00:16:50,741 And that makes you my new best friend. 179 00:16:51,951 --> 00:16:55,371 These are some of the things we recovered from your stateroom. 180 00:16:57,706 --> 00:16:59,083 This was mine. 181 00:17:00,626 --> 00:17:02,294 How extraordinary! 182 00:17:03,337 --> 00:17:06,924 And it looks the same as it did the last time I saw it. 183 00:17:12,555 --> 00:17:14,890 The reflection has changed a bit. 184 00:17:31,657 --> 00:17:34,201 Are you ready to go back to Titanic? 185 00:17:37,746 --> 00:17:41,250 Here we go. She hits the 'berg on the starboard side. 186 00:17:41,750 --> 00:17:46,547 She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side... 187 00:17:46,630 --> 00:17:48,174 below the water line. 188 00:17:48,257 --> 00:17:50,426 Then the forward compartments start to flood. 189 00:17:50,509 --> 00:17:54,513 Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads... 190 00:17:54,597 --> 00:17:57,850 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 191 00:17:57,892 --> 00:18:02,188 So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first... 192 00:18:02,271 --> 00:18:06,859 then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air. 193 00:18:06,942 --> 00:18:10,529 And that's a big ass. We're talking 20,000, 30,000 tons. 194 00:18:10,863 --> 00:18:13,574 Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. 195 00:18:13,616 --> 00:18:17,286 So what happens? She splits, right down to the keel... 196 00:18:17,703 --> 00:18:19,997 and the stern falls back level. 197 00:18:20,664 --> 00:18:25,544 Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. 198 00:18:26,587 --> 00:18:31,008 Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 199 00:18:31,133 --> 00:18:33,802 floods, and finally goes under about 2:20 a. M... 200 00:18:33,886 --> 00:18:36,847 two hours and 40 minutes after the collision. 201 00:18:37,723 --> 00:18:41,811 The bow section planes away, landing about a half a mile away... 202 00:18:41,894 --> 00:18:44,855 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 203 00:18:48,484 --> 00:18:49,860 Pretty cool, huh? 204 00:18:49,944 --> 00:18:53,864 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 205 00:18:55,449 --> 00:18:57,868 Of course, the experience of it... 206 00:18:59,161 --> 00:19:01,080 was somewhat different. 207 00:19:01,872 --> 00:19:03,874 Will you share it with us? 208 00:19:58,345 --> 00:20:00,598 - I'm taking her to rest. - No. 209 00:20:00,848 --> 00:20:02,683 - Come on, Nana. - No! 210 00:20:07,813 --> 00:20:09,857 Give me the tape recorder. 211 00:20:12,151 --> 00:20:13,652 Tell us, Rose. 212 00:20:16,155 --> 00:20:17,865 It's been 84 years. 213 00:20:18,324 --> 00:20:21,911 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 214 00:20:22,828 --> 00:20:25,789 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 215 00:20:29,877 --> 00:20:32,755 It's been 84 years... 216 00:20:34,548 --> 00:20:37,134 and I can still smell the fresh paint. 217 00:20:39,428 --> 00:20:41,597 The china had never been used. 218 00:20:42,807 --> 00:20:45,309 The sheets had never been slept in. 219 00:20:47,520 --> 00:20:51,065 Titanic was called the ship of dreams. 220 00:20:52,525 --> 00:20:53,943 And it was. 221 00:20:54,985 --> 00:20:56,445 It really was. 222 00:21:26,433 --> 00:21:30,771 All third-class passengers with a forward berth... 223 00:21:30,855 --> 00:21:33,732 this way, please! This queue! Right here... 224 00:21:33,816 --> 00:21:36,944 - It's a big boat, huh? - Daddy, it's a ship. 225 00:21:37,027 --> 00:21:38,529 You're right. 226 00:22:07,975 --> 00:22:10,686 I don't see what all the fuss is about. 227 00:22:10,936 --> 00:22:13,397 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 228 00:22:13,439 --> 00:22:16,775 You can be blas? about some things, Rose, but not about Titanic. 229 00:22:16,901 --> 00:22:21,030 It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious. 230 00:22:21,113 --> 00:22:24,492 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 231 00:22:24,658 --> 00:22:26,911 So this is the ship they say is unsinkable. 232 00:22:26,994 --> 00:22:29,622 It is unsinkable. God himself could not sink this ship. 233 00:22:29,705 --> 00:22:32,583 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 234 00:22:32,625 --> 00:22:33,709 It's round that way, sir. 235 00:22:33,792 --> 00:22:36,212 I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man. 236 00:22:36,295 --> 00:22:39,173 Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all... 237 00:22:39,256 --> 00:22:40,549 Yes, right. 238 00:22:40,633 --> 00:22:44,553 All the trunks from that car there. Twelve from here. 239 00:22:45,346 --> 00:22:50,059 And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 240 00:22:52,102 --> 00:22:55,606 Ladies, we better hurry. Come along. 241 00:23:00,361 --> 00:23:02,363 - My coat? - I have it, miss. 242 00:23:02,404 --> 00:23:04,907 Queue here for health inspection. 243 00:23:05,074 --> 00:23:08,786 All third-class passengers queue here for health inspection. 244 00:23:09,495 --> 00:23:10,704 Chin up. 245 00:23:15,709 --> 00:23:18,546 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 246 00:23:19,380 --> 00:23:23,050 It was the ship of dreams to everyone else. 247 00:23:23,717 --> 00:23:26,011 To me, it was a slave ship... 248 00:23:26,512 --> 00:23:29,390 taking me back to America in chains. 249 00:23:30,432 --> 00:23:34,687 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 250 00:23:35,020 --> 00:23:37,189 Inside, I was screaming. 251 00:23:54,081 --> 00:23:57,126 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 252 00:23:58,127 --> 00:24:01,213 When you got nothing, you got nothing to lose. 253 00:24:08,137 --> 00:24:09,346 Sven? 254 00:24:10,222 --> 00:24:11,265 Bet. 255 00:24:30,659 --> 00:24:31,702 All right. 256 00:24:31,785 --> 00:24:35,080 Moment of truth. Somebody's life is about to change. 257 00:24:36,290 --> 00:24:37,416 Brizio? 258 00:24:39,585 --> 00:24:41,086 - Niente. - Niente. 259 00:24:42,463 --> 00:24:43,589 Olaf? 260 00:24:44,548 --> 00:24:45,758 Nothing. 261 00:24:46,008 --> 00:24:47,092 Sven? 262 00:24:51,597 --> 00:24:52,890 Two pair. 263 00:24:53,516 --> 00:24:55,059 I'm sorry, Fabrizio. 264 00:24:55,142 --> 00:24:57,144 Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money? 265 00:24:57,228 --> 00:25:01,315 I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time. 266 00:25:01,732 --> 00:25:04,735 'Cause we're going to America. Full house, boys. 267 00:25:18,791 --> 00:25:19,917 Come on. 268 00:25:21,043 --> 00:25:22,628 I'm going home! 269 00:25:25,297 --> 00:25:28,008 - I'm going home. - I go to America! 270 00:25:28,676 --> 00:25:29,927 No, mate. 271 00:25:30,177 --> 00:25:33,722 Titanic go to America, in five minutes. 272 00:25:34,598 --> 00:25:37,143 Shit, Fabri. Come on. Come on, here. 273 00:25:38,769 --> 00:25:43,023 We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 274 00:25:43,107 --> 00:25:46,235 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 275 00:25:46,318 --> 00:25:48,404 You see? Is my destino. 276 00:25:48,487 --> 00:25:51,907 Like I told you, I go to America to be millionaire. 277 00:25:54,910 --> 00:25:58,080 - You are pazzo. - Maybe, but I've got the tickets. 278 00:25:59,874 --> 00:26:02,334 - I thought you were fast. - Aspetta! 279 00:26:02,501 --> 00:26:05,296 Wait! Hey, wait! 280 00:26:05,337 --> 00:26:07,464 We're passengers! Passengers! 281 00:26:09,633 --> 00:26:11,468 Have you been through the inspection queue? 282 00:26:11,510 --> 00:26:12,595 Of course. 283 00:26:12,636 --> 00:26:15,973 Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us. 284 00:26:16,223 --> 00:26:17,975 Right. Come aboard. 285 00:26:21,604 --> 00:26:25,024 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 286 00:26:34,200 --> 00:26:35,451 Goodbye! 287 00:26:39,079 --> 00:26:41,957 - You know somebody? - Of course not. That's not the point. 288 00:26:42,041 --> 00:26:44,460 - Goodbye. I'll miss you. - Goodbye! 289 00:26:44,543 --> 00:26:47,254 - Goodbye. - I will never forget you! 290 00:27:35,135 --> 00:27:36,846 Come with me, darling. Let's go. 291 00:27:42,059 --> 00:27:43,477 G-60. 292 00:27:43,978 --> 00:27:45,563 Excuse me, ma'am. 293 00:27:49,024 --> 00:27:50,401 Right here. 294 00:27:50,568 --> 00:27:53,904 How you doing? Jack. Nice to meet you. 295 00:27:54,405 --> 00:27:57,199 Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 296 00:27:58,075 --> 00:28:00,327 Who says you get top bunk? 297 00:28:05,875 --> 00:28:08,419 This is your private promenade deck, sir. 298 00:28:08,502 --> 00:28:11,380 Would you be requiring anything? Excuse me. 299 00:28:12,298 --> 00:28:13,799 - This one? - No. 300 00:28:14,049 --> 00:28:16,135 It had a lot of faces on it. 301 00:28:17,178 --> 00:28:18,846 This is the one. 302 00:28:20,139 --> 00:28:22,308 Would you like all of them out, miss? 303 00:28:22,391 --> 00:28:25,186 Yes, we need a little color in this room. 304 00:28:29,064 --> 00:28:30,900 Put it in there. In the wardrobe. 305 00:28:31,609 --> 00:28:33,944 God, not those finger-paintings again. 306 00:28:34,028 --> 00:28:35,863 They certainly were a waste of money. 307 00:28:35,946 --> 00:28:39,325 The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some. 308 00:28:39,408 --> 00:28:41,243 They're fascinating... 309 00:28:41,327 --> 00:28:43,787 like being inside a dream or something. 310 00:28:43,954 --> 00:28:45,498 There's truth, but no logic. 311 00:28:45,581 --> 00:28:48,709 - What's the artist's name? - Something Picasso. 312 00:28:48,792 --> 00:28:52,963 Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me. 313 00:28:53,047 --> 00:28:55,925 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 314 00:28:56,634 --> 00:28:58,552 Put it in the wardrobe. 315 00:29:03,390 --> 00:29:07,770 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 316 00:29:08,103 --> 00:29:10,022 We all called her Molly. 317 00:29:10,272 --> 00:29:13,400 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 318 00:29:13,567 --> 00:29:16,195 I wasn't about to wait all day for you, sonny. 319 00:29:16,278 --> 00:29:18,614 Here, if you think you can manage. 320 00:29:18,697 --> 00:29:21,826 Her husband had struck gold, someplace out west. 321 00:29:21,909 --> 00:29:24,954 And she was what mother called "new money." 322 00:29:26,247 --> 00:29:29,208 By the next afternoon, we were steaming west... 323 00:29:29,291 --> 00:29:31,293 from the coast of Ireland... 324 00:29:31,377 --> 00:29:34,255 with nothing out ahead of us but ocean. 325 00:29:40,761 --> 00:29:45,015 Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs. 326 00:29:45,474 --> 00:29:46,684 Yes, sir. 327 00:29:48,936 --> 00:29:51,730 - All ahead full, Mr. Moody. - Very good, sir. 328 00:29:56,819 --> 00:29:58,404 All ahead full. 329 00:29:58,737 --> 00:30:00,573 All ahead full! 330 00:30:00,990 --> 00:30:02,950 Come on, lads, step lively. 331 00:30:09,623 --> 00:30:11,375 What's the reading? 332 00:30:20,926 --> 00:30:24,555 All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! 333 00:30:24,638 --> 00:30:26,557 Come on, right back to work. 334 00:31:21,487 --> 00:31:23,239 21 knots, sir. 335 00:31:32,248 --> 00:31:33,833 Hey, look! 336 00:31:36,418 --> 00:31:37,711 See it? 337 00:31:41,298 --> 00:31:43,551 There's another one. See him? 338 00:31:53,519 --> 00:31:56,063 Look at that one! Look at him jump! 339 00:32:21,255 --> 00:32:24,049 I can see the Statue of Liberty already. 340 00:32:24,383 --> 00:32:26,218 Very small, of course. 341 00:32:29,597 --> 00:32:32,308 I'm the king of the world! 342 00:33:18,437 --> 00:33:22,775 She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history. 343 00:33:24,068 --> 00:33:28,447 And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up. 344 00:33:28,489 --> 00:33:32,409 I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. 345 00:33:32,660 --> 00:33:35,830 He envisioned a steamer so grand in scale... 346 00:33:35,913 --> 00:33:40,000 and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. 347 00:33:40,084 --> 00:33:43,796 And here she is, willed into solid reality. 348 00:33:43,879 --> 00:33:45,297 Hear, hear. 349 00:33:46,215 --> 00:33:47,967 The salmon. 350 00:33:50,928 --> 00:33:53,264 You know I don't like that, Rose. 351 00:33:56,851 --> 00:33:58,144 She knows. 352 00:34:00,938 --> 00:34:04,650 We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. 353 00:34:05,860 --> 00:34:07,695 You like lamb, right, sweet pea? 354 00:34:07,778 --> 00:34:08,821 Sausage. 355 00:34:10,197 --> 00:34:12,741 You gonna cut her meat for her, too, there, Cal? 356 00:34:14,827 --> 00:34:17,538 Hey, who thought of the name Titanic? 357 00:34:18,372 --> 00:34:20,833 - Was it you, Bruce? - Yes, actually. 358 00:34:21,584 --> 00:34:24,128 I wanted to convey sheer size. 359 00:34:24,295 --> 00:34:27,006 And size means stability, luxury... 360 00:34:27,423 --> 00:34:29,341 and above all, strength. 361 00:34:30,384 --> 00:34:32,803 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 362 00:34:33,053 --> 00:34:35,347 His ideas about the male preoccupation with size... 363 00:34:35,514 --> 00:34:37,933 might be of particular interest to you. 364 00:34:38,559 --> 00:34:40,478 What's gotten into you? 365 00:34:40,561 --> 00:34:41,770 Excuse me. 366 00:34:46,275 --> 00:34:47,776 I do apologize. 367 00:34:47,860 --> 00:34:50,821 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 368 00:34:50,988 --> 00:34:53,491 I may have to start minding what she reads from now on... 369 00:34:53,574 --> 00:34:54,992 won't I, Mrs. Brown? 370 00:34:55,159 --> 00:34:57,578 Freud, who is he? Is he a passenger? 371 00:35:10,007 --> 00:35:12,092 The ship is nice? 372 00:35:12,176 --> 00:35:13,844 Yeah, it's an Irish ship. 373 00:35:13,928 --> 00:35:15,221 Is English, no? 374 00:35:15,304 --> 00:35:18,098 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 375 00:35:18,182 --> 00:35:20,684 Solid as a rock. Big Irish hands. 376 00:35:21,310 --> 00:35:22,853 Well, that's typical. 377 00:35:22,937 --> 00:35:25,815 First-class dogs come down here to take a shit. 378 00:35:25,898 --> 00:35:28,692 Lets us know where we rank in the scheme of things. 379 00:35:28,776 --> 00:35:30,611 Like we could forget. 380 00:35:31,904 --> 00:35:33,280 I'm Tommy Ryan. 381 00:35:33,364 --> 00:35:34,865 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:35:34,949 --> 00:35:36,492 - Fabrizio. - Hi. 383 00:35:37,451 --> 00:35:40,079 Do you make any money with your drawings? 384 00:35:49,380 --> 00:35:50,923 Forget it, boyo. 385 00:35:51,799 --> 00:35:53,801 You'd as like have angels fly out of your arse... 386 00:35:53,884 --> 00:35:56,220 as get next to the likes of her. 387 00:36:19,869 --> 00:36:23,455 I saw my whole life as if I'd already lived it. 388 00:36:24,123 --> 00:36:27,459 An endless parade of parties and cotillions... 389 00:36:27,960 --> 00:36:29,879 yachts and polo matches. 390 00:36:30,546 --> 00:36:34,758 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 391 00:36:35,968 --> 00:36:39,096 I felt like I was standing at a great precipice... 392 00:36:40,139 --> 00:36:42,308 with no one to pull me back. 393 00:36:42,725 --> 00:36:44,310 No one who cared... 394 00:36:44,810 --> 00:36:46,395 or even noticed. 395 00:38:37,506 --> 00:38:38,924 Don't do it. 396 00:38:39,383 --> 00:38:40,759 Stay back. 397 00:38:41,760 --> 00:38:43,596 Don't come any closer. 398 00:38:44,472 --> 00:38:47,099 Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over. 399 00:38:47,141 --> 00:38:49,101 No! Stay where you are. 400 00:38:49,602 --> 00:38:51,020 I mean it. 401 00:38:51,604 --> 00:38:52,938 I'll let go. 402 00:39:04,200 --> 00:39:05,701 No, you won't. 403 00:39:07,077 --> 00:39:09,079 What do you mean, no I won't? 404 00:39:09,246 --> 00:39:13,250 Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 405 00:39:13,334 --> 00:39:15,920 Well, you would have done it already. 406 00:39:16,170 --> 00:39:18,506 You're distracting me. Go away. 407 00:39:18,631 --> 00:39:20,674 I can't. I'm involved now. 408 00:39:22,176 --> 00:39:25,054 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 409 00:39:27,181 --> 00:39:28,808 Don't be absurd. 410 00:39:29,225 --> 00:39:31,769 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 411 00:39:31,894 --> 00:39:33,813 The fall alone will kill you. 412 00:39:33,896 --> 00:39:36,649 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 413 00:39:37,191 --> 00:39:39,318 To tell you the truth, I'm a lot more concerned... 414 00:39:39,401 --> 00:39:41,570 about that water being so cold. 415 00:39:49,119 --> 00:39:50,329 How cold? 416 00:39:50,412 --> 00:39:53,457 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 417 00:39:58,504 --> 00:40:01,132 You ever... You ever been to Wisconsin? 418 00:40:04,844 --> 00:40:05,886 What? 419 00:40:06,053 --> 00:40:08,848 They have some of the coldest winters around. 420 00:40:08,973 --> 00:40:11,392 I grew up there, near Chippewa Falls. 421 00:40:11,600 --> 00:40:14,770 I remember, when I was a kid, me and my father... 422 00:40:14,854 --> 00:40:17,439 we went ice fishing out on Lake Wissota. 423 00:40:17,982 --> 00:40:21,777 - Ice fishing is, you know, where you... - I know what ice fishing is. 424 00:40:22,570 --> 00:40:23,779 Sorry. 425 00:40:25,281 --> 00:40:28,576 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 426 00:40:30,578 --> 00:40:31,871 Anyway, I... 427 00:40:32,913 --> 00:40:35,040 I fell through some thin ice. 428 00:40:35,166 --> 00:40:36,834 And I'm telling you... 429 00:40:38,127 --> 00:40:39,795 water that cold... 430 00:40:40,129 --> 00:40:42,047 like right down there... 431 00:40:42,548 --> 00:40:46,635 it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 432 00:40:47,261 --> 00:40:50,222 You can't breathe. You can't think. 433 00:40:51,682 --> 00:40:54,351 Least, not about anything but the pain. 434 00:40:57,146 --> 00:41:00,983 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 435 00:41:01,650 --> 00:41:03,235 Like I said... 436 00:41:04,111 --> 00:41:06,030 I don't have a choice. 437 00:41:09,742 --> 00:41:12,870 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... 438 00:41:12,953 --> 00:41:14,872 and get me off the hook here. 439 00:41:15,206 --> 00:41:16,707 You're crazy. 440 00:41:17,958 --> 00:41:20,085 That's what everybody says... 441 00:41:21,587 --> 00:41:23,506 but with all due respect, miss... 442 00:41:23,547 --> 00:41:26,634 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 443 00:41:27,134 --> 00:41:28,344 Come on. 444 00:41:29,094 --> 00:41:30,805 Give me your hand. 445 00:41:31,263 --> 00:41:33,307 You don't want to do this. 446 00:41:48,948 --> 00:41:50,574 I'm Jack Dawson. 447 00:41:52,076 --> 00:41:54,078 Rose Dewitt Bukater. 448 00:41:54,161 --> 00:41:57,081 I'll have to get you to write that one down. 449 00:41:58,249 --> 00:41:59,500 Come on. 450 00:42:04,922 --> 00:42:06,674 I got you. Come on. 451 00:42:07,550 --> 00:42:08,717 Come on! 452 00:42:13,347 --> 00:42:14,849 Help, please! 453 00:42:17,768 --> 00:42:20,938 - Please, help me! - Listen to me. I've got you. 454 00:42:21,230 --> 00:42:22,731 I won't let go. 455 00:42:22,815 --> 00:42:25,025 Now pull yourself up. Come on! 456 00:42:27,862 --> 00:42:29,780 Come on. That's right. 457 00:42:30,447 --> 00:42:31,949 You can do it. 458 00:42:36,412 --> 00:42:37,788 I got you. 459 00:42:43,419 --> 00:42:45,087 What's all this? 460 00:42:50,634 --> 00:42:53,345 You stand back! And don't move an inch! 461 00:42:55,764 --> 00:42:57,349 Fetch the master-at-arms. 462 00:42:59,393 --> 00:43:01,770 This is completely unacceptable. 463 00:43:02,021 --> 00:43:05,691 What made you think you could put your hands on my fianc?e? 464 00:43:06,108 --> 00:43:07,776 Look at me, you filth! 465 00:43:07,818 --> 00:43:09,945 - Cal. - What do you think you were doing? 466 00:43:10,029 --> 00:43:12,281 Cal, stop. It was an accident. 467 00:43:13,407 --> 00:43:14,783 An accident? 468 00:43:15,534 --> 00:43:16,702 It was. 469 00:43:17,953 --> 00:43:19,413 Stupid, really. 470 00:43:19,497 --> 00:43:21,832 I was leaning over and I slipped. 471 00:43:24,460 --> 00:43:27,046 I was leaning far over to see the... 472 00:43:31,926 --> 00:43:34,094 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 473 00:43:34,261 --> 00:43:38,098 And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me. 474 00:43:38,265 --> 00:43:40,518 And almost went over himself. 475 00:43:41,018 --> 00:43:42,937 She wanted to see the propellers. 476 00:43:43,020 --> 00:43:45,940 Like I said, women and machinery do not mix. 477 00:43:46,857 --> 00:43:48,776 Was that the way of it? 478 00:43:51,445 --> 00:43:53,656 Yeah, that was pretty much it. 479 00:43:53,697 --> 00:43:56,784 Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 480 00:43:57,076 --> 00:43:59,995 So, it's all's well and back to our brandy? 481 00:44:01,372 --> 00:44:04,834 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 482 00:44:05,960 --> 00:44:08,671 Perhaps a little something for the boy? 483 00:44:10,589 --> 00:44:11,882 Of course. 484 00:44:12,299 --> 00:44:13,717 Mr. Lovejoy... 485 00:44:13,884 --> 00:44:16,095 I think $20 should do it. 486 00:44:16,387 --> 00:44:19,807 Is that the going rate for saving the woman you love? 487 00:44:20,558 --> 00:44:22,309 Rose is displeased. 488 00:44:23,018 --> 00:44:24,395 What to do? 489 00:44:25,020 --> 00:44:26,230 I know. 490 00:44:28,399 --> 00:44:31,819 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening. 491 00:44:33,195 --> 00:44:36,532 To regale our group with your heroic tale. 492 00:44:39,368 --> 00:44:41,162 Sure. Count me in. 493 00:44:41,704 --> 00:44:43,622 Good. It's settled then. 494 00:44:44,999 --> 00:44:47,126 This should be interesting. 495 00:44:55,593 --> 00:44:57,887 Can I bum a smoke? 496 00:45:07,229 --> 00:45:09,356 You'll want to tie those. 497 00:45:11,150 --> 00:45:14,278 It's interesting. The young lady slipped so suddenly... 498 00:45:14,445 --> 00:45:18,073 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 499 00:45:33,923 --> 00:45:36,175 I know you've been melancholy. 500 00:45:37,301 --> 00:45:39,386 I don't pretend to know why. 501 00:45:41,931 --> 00:45:43,891 I intended to save this... 502 00:45:44,016 --> 00:45:48,896 until the engagement gala next week. 503 00:45:50,397 --> 00:45:54,735 But I thought, tonight. 504 00:45:55,569 --> 00:45:57,029 Good gracious! 505 00:45:57,571 --> 00:46:00,783 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 506 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 - Is it a... - Diamond? Yes. 507 00:46:05,830 --> 00:46:08,290 56 carats to be exact. 508 00:46:10,835 --> 00:46:12,878 It was worn by Louis XVI. 509 00:46:13,796 --> 00:46:16,340 And they called it Le Coeur de la Mer. 510 00:46:16,465 --> 00:46:19,885 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 511 00:46:25,015 --> 00:46:26,767 It's overwhelming. 512 00:46:27,059 --> 00:46:28,936 It's for royalty. 513 00:46:30,020 --> 00:46:31,897 We are royalty, Rose. 514 00:46:36,235 --> 00:46:39,196 You know, there is nothing I couldn't give you. 515 00:46:39,363 --> 00:46:41,532 There is nothing I'd deny you... 516 00:46:41,949 --> 00:46:43,868 if you would not deny me. 517 00:46:48,372 --> 00:46:50,583 Open your heart to me, Rose. 518 00:47:06,432 --> 00:47:08,726 I've been on my own since I was 15. 519 00:47:08,809 --> 00:47:10,519 Since my folks died. 520 00:47:11,312 --> 00:47:15,232 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 521 00:47:15,566 --> 00:47:18,569 So I lit on out of there and I haven't been back since. 522 00:47:18,611 --> 00:47:22,031 You can just call me a tumbleweed blowing in the wind. 523 00:47:24,033 --> 00:47:28,037 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... 524 00:47:28,787 --> 00:47:32,124 chewed over how great the weather's been and how I grew up... 525 00:47:32,374 --> 00:47:36,003 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 526 00:47:37,213 --> 00:47:38,964 - Mr. Dawson, I... - Jack. 527 00:47:40,174 --> 00:47:41,383 Jack... 528 00:47:41,842 --> 00:47:44,428 I want to thank you for what you did. 529 00:47:45,554 --> 00:47:48,349 Not just for pulling me back... 530 00:47:49,058 --> 00:47:51,811 - but for your discretion. - You're welcome. 531 00:47:52,436 --> 00:47:53,646 Look... 532 00:47:54,271 --> 00:47:56,690 I know what you must be thinking: 533 00:47:57,191 --> 00:48:00,611 "Poor little rich girl. What does she know about misery?" 534 00:48:01,195 --> 00:48:02,363 No. 535 00:48:03,823 --> 00:48:05,491 That's not what I was thinking. 536 00:48:05,908 --> 00:48:07,368 What I was thinking was... 537 00:48:07,451 --> 00:48:11,288 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 538 00:48:12,915 --> 00:48:14,333 Well, I... 539 00:48:15,376 --> 00:48:16,669 It was everything. 540 00:48:16,752 --> 00:48:20,089 It was my whole world and all the people in it. 541 00:48:20,506 --> 00:48:22,508 And the inertia of my life... 542 00:48:22,842 --> 00:48:25,803 plunging ahead, and me, powerless to stop it. 543 00:48:26,470 --> 00:48:28,514 God, look at that thing. 544 00:48:28,764 --> 00:48:31,267 You'd have gone straight to the bottom. 545 00:48:32,726 --> 00:48:35,437 Five hundred invitations have gone out. 546 00:48:35,521 --> 00:48:38,315 All of Philadelphia society will be there. 547 00:48:38,399 --> 00:48:40,734 And all the while, I feel... 548 00:48:40,901 --> 00:48:43,195 I'm standing in the middle of a crowded room... 549 00:48:43,279 --> 00:48:46,323 screaming at the top of my lungs, and no one even looks up. 550 00:48:47,783 --> 00:48:49,368 Do you love him? 551 00:48:50,202 --> 00:48:51,537 Pardon me? 552 00:48:51,620 --> 00:48:53,164 Do you love him? 553 00:48:53,581 --> 00:48:56,917 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 554 00:48:57,001 --> 00:49:00,296 It's a simple question. Do you love the guy or not? 555 00:49:01,922 --> 00:49:03,966 This is not a suitable conversation. 556 00:49:04,008 --> 00:49:06,719 Why can't you just answer the question? 557 00:49:08,012 --> 00:49:09,513 This is absurd. 558 00:49:09,680 --> 00:49:11,599 You don't know me and I don't know you... 559 00:49:11,682 --> 00:49:14,185 and we are not having this conversation at all. 560 00:49:14,268 --> 00:49:17,229 You are rude and uncouth and presumptuous... 561 00:49:17,313 --> 00:49:18,731 and I am leaving now. 562 00:49:18,814 --> 00:49:21,484 Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure. 563 00:49:21,567 --> 00:49:24,028 I sought you out to thank you and now I have thanked you... 564 00:49:24,111 --> 00:49:26,030 And you've insulted me. 565 00:49:26,113 --> 00:49:27,740 Well, you deserved it. 566 00:49:27,823 --> 00:49:29,325 - Right. - Right. 567 00:49:32,161 --> 00:49:34,705 - I thought you were leaving. - I am. 568 00:49:37,374 --> 00:49:39,210 You are so annoying. 569 00:49:40,169 --> 00:49:42,463 Wait, I don't have to leave. 570 00:49:42,505 --> 00:49:45,216 This is my part of the ship. You leave. 571 00:49:46,091 --> 00:49:48,803 Well, well, well! Now who's being rude? 572 00:49:53,015 --> 00:49:56,185 What is this stupid thing you're carrying around? 573 00:49:57,102 --> 00:49:59,814 So, what are you, an artist or something? 574 00:50:03,651 --> 00:50:05,569 These are rather good. 575 00:50:08,572 --> 00:50:11,534 They're very good, actually. 576 00:50:18,916 --> 00:50:20,918 Jack, this is exquisite work. 577 00:50:21,001 --> 00:50:23,879 They didn't think too much of them in old Paree. 578 00:50:23,963 --> 00:50:25,089 Paris? 579 00:50:26,382 --> 00:50:28,676 You do get around for a... 580 00:50:31,887 --> 00:50:34,056 A person of limited means. 581 00:50:34,140 --> 00:50:36,475 Go on, a poor guy. You can say it. 582 00:50:40,062 --> 00:50:41,605 Well, well, well. 583 00:50:46,318 --> 00:50:48,571 And these were drawn from life? 584 00:50:51,323 --> 00:50:53,534 That's one of the good things about Paris. 585 00:50:53,617 --> 00:50:56,745 Lots of girls willing to take their clothes off. 586 00:51:01,834 --> 00:51:03,669 You liked this woman. 587 00:51:03,919 --> 00:51:06,046 You used her several times. 588 00:51:09,049 --> 00:51:11,427 She had beautiful hands, you see? 589 00:51:13,679 --> 00:51:15,848 I think you must have had a love affair with her. 590 00:51:15,931 --> 00:51:18,267 No. Just with her hands. 591 00:51:18,809 --> 00:51:21,228 She was a one-legged prostitute. 592 00:51:22,521 --> 00:51:23,606 See? 593 00:51:29,904 --> 00:51:32,615 She had a good sense of humor, though. 594 00:51:34,533 --> 00:51:36,285 And this lady... 595 00:51:37,286 --> 00:51:39,830 she used to sit at this bar every night... 596 00:51:39,914 --> 00:51:42,541 wearing every piece of jewelry she owned... 597 00:51:42,625 --> 00:51:45,127 just waiting for her long lost love. 598 00:51:45,628 --> 00:51:47,838 We called her Madame Bijoux. 599 00:51:48,172 --> 00:51:50,800 See, her clothes are all moth-eaten. 600 00:51:52,009 --> 00:51:54,178 Well, you have a gift, Jack. 601 00:51:55,012 --> 00:51:56,263 You do. 602 00:51:56,847 --> 00:51:59,725 - You see people. - I see you. 603 00:52:02,228 --> 00:52:03,312 And? 604 00:52:05,105 --> 00:52:07,191 You wouldn't have jumped. 605 00:52:11,320 --> 00:52:15,074 But the purpose of university is to find a suitable husband. 606 00:52:15,324 --> 00:52:17,326 Rose has already done that. 607 00:52:17,409 --> 00:52:20,204 Look, here comes that vulgar Brown woman. 608 00:52:20,454 --> 00:52:23,165 Quickly, get up before she sits with us. 609 00:52:24,291 --> 00:52:26,877 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 610 00:52:26,961 --> 00:52:29,171 We're awfully sorry. You missed it. 611 00:52:29,213 --> 00:52:32,299 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 612 00:52:32,341 --> 00:52:35,678 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 613 00:52:38,889 --> 00:52:40,182 Countess. 614 00:52:41,642 --> 00:52:44,436 You've not yet lit the last four boilers? 615 00:52:44,854 --> 00:52:46,814 No, I don't see the need. 616 00:52:46,856 --> 00:52:49,066 We are making excellent time. 617 00:52:49,650 --> 00:52:51,652 The press knows the size of Titanic. 618 00:52:51,735 --> 00:52:54,196 Now, I want them to marvel at her speed. 619 00:52:54,238 --> 00:52:57,032 We must give them something new to print. 620 00:52:58,617 --> 00:53:01,829 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 621 00:53:03,038 --> 00:53:04,540 Mr. Ismay... 622 00:53:05,291 --> 00:53:09,837 I would prefer not to push the engines until they've been properly run in. 623 00:53:10,671 --> 00:53:12,173 Of course, I'm just a passenger. 624 00:53:12,256 --> 00:53:15,050 I leave it to your good offices to decide what's best. 625 00:53:15,092 --> 00:53:17,803 But what a glorious end to your final crossing... 626 00:53:17,887 --> 00:53:21,307 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 627 00:53:21,348 --> 00:53:23,392 Make the morning papers. 628 00:53:23,434 --> 00:53:25,728 Retire with a bang, eh, E. J? 629 00:53:29,356 --> 00:53:30,691 Good man. 630 00:53:31,692 --> 00:53:34,320 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 631 00:53:35,112 --> 00:53:37,907 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica... 632 00:53:37,948 --> 00:53:41,368 and started doing portraits there for 10 cents apiece. 633 00:53:41,619 --> 00:53:43,704 Why can't I be like you, Jack? 634 00:53:43,787 --> 00:53:47,291 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 635 00:53:49,168 --> 00:53:52,129 Say we'll go there sometime, to that pier... 636 00:53:52,213 --> 00:53:54,840 even if we only ever just talk about it. 637 00:53:54,924 --> 00:53:57,718 No, we'll do it. We'll drink cheap beer... 638 00:53:57,968 --> 00:54:00,930 we'll ride on the roller coaster till we throw up. 639 00:54:00,971 --> 00:54:04,225 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 640 00:54:04,308 --> 00:54:08,479 But you'll have to do it like a real cowboy, none of that sidesaddle stuff. 641 00:54:08,813 --> 00:54:11,440 - You mean, one leg on each side? - Yeah. 642 00:54:12,983 --> 00:54:15,611 - Can you show me? - Sure, if you like. 643 00:54:17,571 --> 00:54:19,490 Teach me to ride like a man. 644 00:54:19,573 --> 00:54:21,492 And chew tobacco like a man. 645 00:54:22,201 --> 00:54:24,203 And spit like a man. 646 00:54:24,286 --> 00:54:26,789 What, they didn't teach you that in finishing school? 647 00:54:26,872 --> 00:54:27,957 No. 648 00:54:28,624 --> 00:54:30,876 Come on, I'll show you. Let's do it. 649 00:54:30,960 --> 00:54:32,378 I'll show you how, come on. 650 00:54:32,461 --> 00:54:34,296 - Jack, no. - Come on. 651 00:54:34,338 --> 00:54:36,382 - No. Wait, Jack. - Come on. 652 00:54:36,715 --> 00:54:39,051 No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 653 00:54:39,135 --> 00:54:40,636 Watch closely. 654 00:54:42,596 --> 00:54:44,265 That's disgusting. 655 00:54:44,515 --> 00:54:46,350 All right, your turn. 656 00:54:47,643 --> 00:54:50,187 That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back. 657 00:54:50,271 --> 00:54:52,982 Get some leverage to it, use your arms... 658 00:54:53,023 --> 00:54:54,525 arc your neck. 659 00:54:55,317 --> 00:54:57,653 You see the range on that thing? 660 00:54:58,154 --> 00:54:59,655 Okay, go. 661 00:55:02,783 --> 00:55:05,119 - That was better. You got to work on it. - Really? 662 00:55:05,202 --> 00:55:09,039 Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta... 663 00:55:15,963 --> 00:55:17,131 Mother. 664 00:55:22,511 --> 00:55:24,680 May I introduce Jack Dawson? 665 00:55:26,140 --> 00:55:27,808 Charmed, I'm sure. 666 00:55:32,813 --> 00:55:35,316 The others were gracious and curious... 667 00:55:35,399 --> 00:55:37,776 about the man who'd saved my life. 668 00:55:38,903 --> 00:55:41,780 But my mother looked at him like an insect. 669 00:55:42,198 --> 00:55:46,035 A dangerous insect which must be squashed quickly. 670 00:55:46,702 --> 00:55:50,873 Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 671 00:55:53,375 --> 00:55:55,753 Why do they always insist on announcing dinner... 672 00:55:55,920 --> 00:55:57,922 like a damn cavalry charge? 673 00:55:58,339 --> 00:56:00,424 Shall we go dress, Mother? 674 00:56:01,133 --> 00:56:03,052 See you at dinner, Jack. 675 00:56:05,054 --> 00:56:06,096 Son? 676 00:56:06,430 --> 00:56:07,473 Son! 677 00:56:08,265 --> 00:56:11,560 Do you have the slightest comprehension of what you're doing? 678 00:56:11,644 --> 00:56:12,770 Not really. 679 00:56:12,853 --> 00:56:15,397 You're about to go into the snake pit. 680 00:56:17,566 --> 00:56:19,819 What are you planning to wear? 681 00:56:22,488 --> 00:56:24,240 I figured. Come on. 682 00:56:27,034 --> 00:56:28,577 I was right. 683 00:56:29,036 --> 00:56:31,539 You and my son are just about the same size. 684 00:56:31,622 --> 00:56:33,123 Pretty close. 685 00:56:37,086 --> 00:56:39,296 You shine up like a new penny. 686 00:56:51,267 --> 00:56:52,935 Good evening, sir. 687 00:57:56,874 --> 00:58:00,085 There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship. 688 00:58:00,169 --> 00:58:02,421 - Which part? - All the right ones, of course. 689 00:58:02,505 --> 00:58:05,049 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 690 00:58:05,132 --> 00:58:07,384 - Where's my daughter? - She'll be along. 691 00:58:07,468 --> 00:58:09,303 There is the Countess. 692 00:58:09,386 --> 00:58:11,222 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 693 00:58:11,305 --> 00:58:13,224 So good to see you. 694 00:58:38,582 --> 00:58:42,419 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 695 00:58:54,306 --> 00:58:56,058 I'll see you at dinner. 696 00:58:56,392 --> 00:58:57,685 Darling... 697 00:58:58,144 --> 00:59:00,396 surely you remember Mr. Dawson. 698 00:59:00,729 --> 00:59:02,064 Dawson. 699 00:59:03,065 --> 00:59:04,567 That's amazing. 700 00:59:04,984 --> 00:59:07,611 You could almost pass for a gentleman. 701 00:59:07,945 --> 00:59:09,155 Almost. 702 00:59:09,238 --> 00:59:11,073 Extraordinary. 703 00:59:22,710 --> 00:59:25,421 My dear, it's delightful to see you. 704 00:59:25,588 --> 00:59:26,881 What a remarkable voyage this is. 705 00:59:26,964 --> 00:59:29,508 - It's mad, isn't it? - Completely lunatic. 706 00:59:30,551 --> 00:59:32,887 There's the Countess of Rothes. 707 00:59:35,764 --> 00:59:38,017 And that's John Jacob Astor... 708 00:59:38,267 --> 00:59:40,102 the richest man on the ship. 709 00:59:40,186 --> 00:59:44,190 His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. 710 00:59:44,982 --> 00:59:46,817 See how she's trying to hide it? 711 00:59:46,942 --> 00:59:48,527 Quite the scandal. 712 00:59:49,028 --> 00:59:52,615 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 713 00:59:52,698 --> 00:59:55,910 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 714 00:59:55,993 --> 00:59:59,580 And over here, we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 00:59:59,663 --> 01:00:02,958 She designs naughty lingerie, among her many talents. 716 01:00:03,292 --> 01:00:05,586 Very popular with the royals. 717 01:00:06,420 --> 01:00:08,964 Congratulations, Hockley. She's splendid. 718 01:00:09,048 --> 01:00:10,508 Why, thank you. 719 01:00:11,050 --> 01:00:14,094 - Care to escort a lady to dinner? - Certainly. 720 01:00:15,638 --> 01:00:17,223 Sweet pea? 721 01:00:18,432 --> 01:00:21,560 Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money. 722 01:00:21,644 --> 01:00:24,855 So just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 723 01:00:27,358 --> 01:00:28,692 Hey, Astor. 724 01:00:29,819 --> 01:00:32,154 Hello, Molly, nice to see you. 725 01:00:32,655 --> 01:00:35,282 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 726 01:00:35,366 --> 01:00:36,867 - How do you do? - Pleasure. 727 01:00:36,909 --> 01:00:38,494 Well, Jack... 728 01:00:38,828 --> 01:00:41,121 are you of the Boston Dawsons? 729 01:00:41,539 --> 01:00:44,250 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 730 01:00:44,291 --> 01:00:45,543 Oh, yes. 731 01:00:47,628 --> 01:00:50,923 He must have been nervous, but he never faltered. 732 01:00:52,383 --> 01:00:54,677 They assumed he was one of them. 733 01:00:54,718 --> 01:00:57,429 Heir to a railroad fortune, perhaps. 734 01:00:58,472 --> 01:01:01,892 New money, obviously, but still a member of the club. 735 01:01:03,352 --> 01:01:06,480 Mother, of course, could always be counted upon. 736 01:01:07,356 --> 01:01:10,484 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 737 01:01:10,568 --> 01:01:12,403 I hear they're quite good on this ship. 738 01:01:13,779 --> 01:01:16,657 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 739 01:01:20,035 --> 01:01:22,830 Mr. Dawson is joining us from the third class. 740 01:01:22,872 --> 01:01:25,416 He was of some assistance to my fianc?e last night. 741 01:01:25,499 --> 01:01:28,377 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 742 01:01:28,461 --> 01:01:31,589 He was kind enough to show me some of his work today. 743 01:01:31,672 --> 01:01:34,800 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 744 01:01:34,884 --> 01:01:37,052 Not to impugn your work, sir. 745 01:01:47,313 --> 01:01:48,606 Are these all for me? 746 01:01:48,689 --> 01:01:50,774 Just start from the outside and work your way in. 747 01:01:50,858 --> 01:01:53,235 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 748 01:01:53,319 --> 01:01:55,821 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly. 749 01:01:55,988 --> 01:01:57,573 Thank you, Rose. 750 01:02:00,534 --> 01:02:02,077 How do you take your caviar, sir? 751 01:02:02,161 --> 01:02:03,996 No caviar for me, thanks. 752 01:02:04,079 --> 01:02:05,998 Never did like it much. 753 01:02:07,291 --> 01:02:10,085 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 754 01:02:10,252 --> 01:02:13,214 Right now, my address is the RMS Titanic. 755 01:02:13,798 --> 01:02:16,091 After that, I'm on God's good humor. 756 01:02:16,175 --> 01:02:18,844 And how is it you have means to travel? 757 01:02:18,928 --> 01:02:21,138 I work my way from place to place. 758 01:02:21,180 --> 01:02:23,474 You know, tramp steamers and such. 759 01:02:23,641 --> 01:02:27,102 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 760 01:02:27,269 --> 01:02:28,938 A very lucky hand. 761 01:02:29,730 --> 01:02:31,816 All life is a game of luck. 762 01:02:33,025 --> 01:02:35,986 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 763 01:02:37,446 --> 01:02:41,367 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 764 01:02:44,411 --> 01:02:46,038 Yes, ma'am, I do. 765 01:02:46,664 --> 01:02:49,959 I mean, I've got everything I need right here with me. 766 01:02:50,042 --> 01:02:53,462 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 767 01:02:54,130 --> 01:02:57,424 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen... 768 01:02:57,758 --> 01:02:59,593 or who I'm gonna meet... 769 01:02:59,677 --> 01:03:01,512 where I'm gonna wind up. 770 01:03:01,595 --> 01:03:04,306 Just the other night I was sleeping under a bridge, and now... 771 01:03:04,390 --> 01:03:06,642 here I am on the grandest ship in the world... 772 01:03:06,725 --> 01:03:08,477 having champagne with you fine people. 773 01:03:08,561 --> 01:03:10,396 I'll take some more of that. 774 01:03:10,813 --> 01:03:14,483 I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. 775 01:03:14,984 --> 01:03:17,695 You never know what hand you're gonna get dealt next. 776 01:03:17,778 --> 01:03:20,030 You learn to take life as it comes at you. 777 01:03:20,114 --> 01:03:21,699 Here you go, Cal. 778 01:03:23,159 --> 01:03:24,994 To make each day count. 779 01:03:25,661 --> 01:03:27,955 - Well said, Jack. - Hear, hear. 780 01:03:28,956 --> 01:03:30,791 To making it count. 781 01:03:32,001 --> 01:03:33,752 To making it count! 782 01:03:34,378 --> 01:03:35,588 Bravo. 783 01:03:42,219 --> 01:03:45,973 But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 784 01:03:47,266 --> 01:03:51,353 So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire. 785 01:03:54,064 --> 01:03:55,107 Bravo. 786 01:03:55,191 --> 01:03:57,985 Next it'll be brandies in the smoking room. 787 01:03:59,445 --> 01:04:02,573 - Join me in a brandy, gentlemen? - What a good idea. 788 01:04:03,073 --> 01:04:06,410 Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other... 789 01:04:06,494 --> 01:04:08,120 on being masters of the universe. 790 01:04:08,204 --> 01:04:11,248 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 791 01:04:11,332 --> 01:04:12,917 Rose, may I escort you to the cabin? 792 01:04:13,000 --> 01:04:14,752 No, I'll stay here. 793 01:04:15,002 --> 01:04:16,754 Here you go, Molly. 794 01:04:17,254 --> 01:04:19,006 Joining us, Dawson? 795 01:04:19,089 --> 01:04:22,468 You don't want to stay out here with the women, do you? 796 01:04:22,551 --> 01:04:25,930 - No, thanks, I've got to be heading back. - Probably best. 797 01:04:26,013 --> 01:04:28,557 It'll be all business and politics, that sort of thing. 798 01:04:28,641 --> 01:04:30,476 Wouldn't interest you. 799 01:04:30,643 --> 01:04:32,102 But, Dawson... 800 01:04:32,561 --> 01:04:34,271 good of you to come. 801 01:04:38,984 --> 01:04:40,444 Jack, must you go? 802 01:04:40,528 --> 01:04:43,405 Time for me to go row with the other slaves. 803 01:04:46,200 --> 01:04:47,827 Good night, Rose. 804 01:05:27,825 --> 01:05:30,077 So you want to go to a real party? 805 01:05:40,754 --> 01:05:43,299 Is okay if I put my hand here? Okay. 806 01:05:58,397 --> 01:05:59,523 What? 807 01:06:02,234 --> 01:06:04,153 I can't understand you. 808 01:06:36,852 --> 01:06:39,396 I'm going to dance with her now, all right? 809 01:06:39,438 --> 01:06:40,689 Come on. 810 01:06:40,773 --> 01:06:42,233 - What? - Come on. 811 01:06:42,316 --> 01:06:44,777 - Come with me. - Jack! Jack, wait. 812 01:06:47,446 --> 01:06:48,697 I can't do this. 813 01:06:48,739 --> 01:06:52,243 We're gonna have to get a little bit closer, like this. 814 01:06:55,079 --> 01:06:57,540 You're still my best girl, Cora. 815 01:07:00,209 --> 01:07:03,546 - I don't know the steps. - Neither do I, just go with it. 816 01:07:03,629 --> 01:07:05,005 Don't think. 817 01:07:24,108 --> 01:07:26,819 Wait, Jack! Stop! 818 01:07:36,537 --> 01:07:38,038 Stop! Wait! 819 01:08:19,371 --> 01:08:21,123 Jack, no. 820 01:08:27,129 --> 01:08:29,215 ...beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 821 01:08:29,298 --> 01:08:31,050 So my lawyers will argue. 822 01:08:31,133 --> 01:08:34,595 That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it. 823 01:08:54,824 --> 01:08:55,908 What? 824 01:08:55,950 --> 01:08:58,744 You think a first-class girl can't drink? 825 01:09:00,913 --> 01:09:02,498 Get out of here. 826 01:09:02,581 --> 01:09:04,250 You all right? 827 01:09:05,876 --> 01:09:07,002 I'm fine. 828 01:09:07,086 --> 01:09:08,754 Two out of three. 829 01:09:10,131 --> 01:09:11,257 So... 830 01:09:12,550 --> 01:09:14,927 you think you're big tough men? 831 01:09:15,761 --> 01:09:17,680 Let's see you do this. 832 01:09:19,515 --> 01:09:22,059 Hold this for me, Jack. Hold it up. 833 01:09:39,827 --> 01:09:41,579 Jesus, Mary and Joseph. 834 01:09:41,662 --> 01:09:44,915 - Are you all right? - I haven't done that in years. 835 01:10:21,118 --> 01:10:22,536 Coffee, sir? 836 01:10:32,421 --> 01:10:35,049 I had hoped you would come to me last night. 837 01:10:36,258 --> 01:10:37,635 I was tired. 838 01:10:40,513 --> 01:10:43,974 Your exertions below decks were, no doubt, exhausting. 839 01:10:45,976 --> 01:10:49,980 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:10:50,064 --> 01:10:53,984 You will never behave like that again, Rose, do you understand? 841 01:10:56,320 --> 01:10:59,990 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 842 01:11:00,991 --> 01:11:02,660 I'm your fianc?e. 843 01:11:05,329 --> 01:11:06,997 My fianc?e! 844 01:11:07,248 --> 01:11:09,250 Yes, you are, and my wife! 845 01:11:09,959 --> 01:11:14,213 My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. 846 01:11:14,630 --> 01:11:17,800 You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. 847 01:11:17,842 --> 01:11:20,719 Because I will not be made out a fool, Rose. 848 01:11:20,803 --> 01:11:22,930 Is this in any way unclear? 849 01:11:23,681 --> 01:11:24,723 No. 850 01:11:25,057 --> 01:11:27,518 Good. Excuse me. 851 01:11:33,149 --> 01:11:34,483 Miss Rose. 852 01:11:36,277 --> 01:11:38,988 - We had a little accident. - That's all right, Miss Rose. 853 01:11:39,071 --> 01:11:40,739 - Sorry, Trudy. - It's all right. 854 01:11:40,781 --> 01:11:42,116 Let me help you. 855 01:11:42,199 --> 01:11:44,034 It's all right, miss. 856 01:11:49,999 --> 01:11:51,500 It's all right, miss. 857 01:11:57,381 --> 01:11:59,925 - Tea, Trudy. - Yes, ma'am. 858 01:12:16,066 --> 01:12:19,403 You are not to see that boy again. Do you understand me? 859 01:12:20,613 --> 01:12:22,948 Rose, I forbid it. 860 01:12:23,991 --> 01:12:27,203 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 861 01:12:27,286 --> 01:12:29,038 This is not a game. 862 01:12:29,455 --> 01:12:31,624 Our situation is precarious. 863 01:12:31,707 --> 01:12:33,292 You know the money's gone. 864 01:12:33,375 --> 01:12:35,461 Of course I know it's gone. 865 01:12:35,961 --> 01:12:38,005 You remind me every day. 866 01:12:39,173 --> 01:12:43,969 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 867 01:12:44,512 --> 01:12:47,264 That name is the only card we have to play. 868 01:12:47,807 --> 01:12:49,725 I don't understand you. 869 01:12:50,059 --> 01:12:53,896 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 870 01:12:55,439 --> 01:12:57,441 How can you put this on my shoulders? 871 01:12:57,525 --> 01:12:59,360 Why are you being so selfish? 872 01:12:59,443 --> 01:13:01,111 I'm being selfish? 873 01:13:04,573 --> 01:13:07,618 Do you want to see me working as a seamstress? 874 01:13:09,328 --> 01:13:11,247 Is that what you want? 875 01:13:13,791 --> 01:13:16,460 To see our fine things sold at auction? 876 01:13:18,379 --> 01:13:20,840 Our memories scattered to the winds? 877 01:13:31,308 --> 01:13:32,977 It's so unfair. 878 01:13:34,645 --> 01:13:36,564 Of course it's unfair. 879 01:13:37,565 --> 01:13:38,983 We're women. 880 01:13:41,485 --> 01:13:43,571 Our choices are never easy. 881 01:14:05,217 --> 01:14:09,472 Protect them by Thy guiding hand 882 01:14:09,555 --> 01:14:14,560 From every peril on the land 883 01:14:16,187 --> 01:14:20,774 O spirit whom the Father sent 884 01:14:21,025 --> 01:14:25,112 To spread abroad the firmament 885 01:14:25,529 --> 01:14:29,909 O wind of heaven, by Thy might 886 01:14:30,159 --> 01:14:34,955 Save all who dare the eagle's flight 887 01:14:35,247 --> 01:14:39,210 And keep them by Thy watchful 888 01:14:41,962 --> 01:14:44,423 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 889 01:14:53,432 --> 01:14:55,309 I just need to talk to somebody for a second. 890 01:14:55,434 --> 01:14:58,938 - Sir, you're not supposed to be in here. - I just need to speak to someone. 891 01:15:02,024 --> 01:15:04,026 I was just here last night, you don't remember me? 892 01:15:04,109 --> 01:15:05,194 No, I'm afraid I don't. 893 01:15:05,277 --> 01:15:07,822 - Now, you're gonna have to turn around. - He'll tell you. 894 01:15:07,947 --> 01:15:09,406 I just need to talk... 895 01:15:09,448 --> 01:15:12,326 Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater... 896 01:15:12,993 --> 01:15:15,704 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:15:15,996 --> 01:15:19,625 They asked me to give you this in gratitude. 898 01:15:19,708 --> 01:15:21,418 I don't want your money. Please. I just... 899 01:15:21,502 --> 01:15:24,839 Also to remind you that you hold a third-class ticket... 900 01:15:24,880 --> 01:15:27,758 and that your presence here is no longer appropriate. 901 01:15:27,842 --> 01:15:29,927 Please, I just wanna speak to Rose for one second. 902 01:15:30,052 --> 01:15:33,848 Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs... 903 01:15:34,014 --> 01:15:35,975 and that he stays there. 904 01:15:36,267 --> 01:15:38,394 Yes, sir. Come along, you. 905 01:15:40,896 --> 01:15:43,649 Hear us when we cry to Thee 906 01:15:43,941 --> 01:15:48,904 For those in peril on the sea 907 01:15:49,822 --> 01:15:51,949 And why do you have two steering wheels? 908 01:15:51,991 --> 01:15:54,493 - We really only use this near shore. - Excuse me, sir. 909 01:15:54,618 --> 01:15:57,288 Another ice warning. This one is from the Noordam. 910 01:15:57,413 --> 01:15:59,039 Thank you, Sparks. 911 01:16:01,000 --> 01:16:04,628 Not to worry. Quite normal for this time of year. 912 01:16:05,212 --> 01:16:09,133 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 913 01:16:13,220 --> 01:16:16,432 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 914 01:16:16,515 --> 01:16:18,267 Okay, now, let it go. 915 01:16:24,356 --> 01:16:26,025 That's excellent. 916 01:16:30,237 --> 01:16:32,865 Mr. Andrews, forgive me... 917 01:16:33,699 --> 01:16:35,743 I did the sum in my head... 918 01:16:35,743 --> 01:16:39,705 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 919 01:16:39,789 --> 01:16:43,709 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 920 01:16:43,793 --> 01:16:45,586 About half, actually. 921 01:16:46,295 --> 01:16:48,672 Rose, you miss nothing, do you? 922 01:16:48,756 --> 01:16:51,175 In fact, I put in these new-type davits... 923 01:16:51,342 --> 01:16:54,595 which can take an extra row of boats inside this one. 924 01:16:54,637 --> 01:16:56,931 But it was thought, by some... 925 01:16:56,972 --> 01:16:58,933 the deck would look too cluttered. 926 01:16:59,016 --> 01:17:00,768 So, I was overruled. 927 01:17:01,435 --> 01:17:04,647 It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship. 928 01:17:04,730 --> 01:17:06,649 Sleep soundly, young Rose. 929 01:17:06,732 --> 01:17:09,693 I have built you a good ship, strong and true. 930 01:17:09,777 --> 01:17:11,612 She's all the lifeboat you need. 931 01:17:11,695 --> 01:17:14,865 Keep heading aft. The next stop will be the engine room. 932 01:17:14,990 --> 01:17:16,200 Come on. 933 01:17:21,372 --> 01:17:24,458 Jack, this is impossible. I can't see you. 934 01:17:24,542 --> 01:17:26,919 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 935 01:17:28,963 --> 01:17:30,881 Jack, I'm engaged. 936 01:17:32,216 --> 01:17:33,884 I'm marrying Cal. 937 01:17:34,885 --> 01:17:36,220 I love Cal. 938 01:17:40,099 --> 01:17:42,560 Rose, you're no picnic, all right? 939 01:17:42,560 --> 01:17:45,062 You're a spoiled little brat, even. 940 01:17:45,229 --> 01:17:48,190 But under that, you're the most amazingly... 941 01:17:48,691 --> 01:17:51,152 astounding, wonderful girl... 942 01:17:51,777 --> 01:17:54,530 Woman that I've ever known and... 943 01:17:54,572 --> 01:17:56,866 - Jack, I... - No, let me try to get this out. 944 01:17:56,949 --> 01:17:58,367 You're... 945 01:18:00,703 --> 01:18:03,706 I'm not an idiot. I know how the world works. 946 01:18:03,747 --> 01:18:05,666 I've got $10 in my pocket. 947 01:18:05,749 --> 01:18:08,669 I have nothing to offer you and I know that. 948 01:18:08,961 --> 01:18:10,421 I understand. 949 01:18:11,547 --> 01:18:13,507 But I'm too involved now. 950 01:18:13,632 --> 01:18:15,634 You jump, I jump, remember? 951 01:18:15,676 --> 01:18:19,138 I can't turn away without knowing you'll be all right. 952 01:18:19,722 --> 01:18:21,640 That's all that I want. 953 01:18:22,600 --> 01:18:24,185 Well, I'm fine. 954 01:18:25,186 --> 01:18:27,146 I'll be fine. Really. 955 01:18:28,606 --> 01:18:29,815 Really? 956 01:18:31,734 --> 01:18:33,360 I don't think so. 957 01:18:34,570 --> 01:18:36,155 They have got you trapped, Rose. 958 01:18:36,280 --> 01:18:38,324 And you're gonna die if you don't break free. 959 01:18:38,449 --> 01:18:41,368 Maybe not right away, because you're strong... 960 01:18:42,328 --> 01:18:46,123 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose... 961 01:18:46,123 --> 01:18:48,334 that fire's going to burn out. 962 01:18:53,506 --> 01:18:56,050 It's not up to you to save me, Jack. 963 01:18:57,426 --> 01:18:58,928 You're right. 964 01:19:00,054 --> 01:19:01,889 Only you can do that. 965 01:19:08,020 --> 01:19:10,648 I'm going back. Leave me alone. 966 01:19:23,035 --> 01:19:26,288 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 967 01:19:26,330 --> 01:19:29,083 Of course, the invitations had to be sent back, twice. 968 01:19:29,166 --> 01:19:32,211 - Oh, my dear. - And the dreadful bridesmaids' gowns. 969 01:19:32,294 --> 01:19:34,797 Let me tell you, what an odyssey that has been. 970 01:19:34,922 --> 01:19:38,801 Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. 971 01:19:38,843 --> 01:19:40,970 She did it to spite me. 972 01:19:41,053 --> 01:19:43,222 If only you'd come to me sooner. 973 01:19:43,389 --> 01:19:45,683 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustr?e... 974 01:19:45,808 --> 01:19:46,976 they were for the trousseau... 975 01:19:47,059 --> 01:19:50,187 of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. They were quite charming. 976 01:19:50,271 --> 01:19:52,606 I think you'll agree, my dear, that together... 977 01:19:53,315 --> 01:19:56,152 we've created something of a phoenix from the ashes. 978 01:20:10,958 --> 01:20:12,334 Hello, Jack. 979 01:20:17,882 --> 01:20:19,508 I changed my mind. 980 01:20:25,723 --> 01:20:27,892 They said you might be up here... 981 01:20:29,643 --> 01:20:31,395 Give me your hand. 982 01:20:38,527 --> 01:20:40,321 Now close your eyes. 983 01:20:41,363 --> 01:20:42,573 Go on. 984 01:20:45,868 --> 01:20:47,286 Now step up. 985 01:20:51,332 --> 01:20:54,210 Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. 986 01:20:54,251 --> 01:20:56,045 - Don't peek. - I'm not. 987 01:20:57,338 --> 01:20:59,256 Step up onto the rail. 988 01:21:03,427 --> 01:21:05,513 Hold on. Hold on. 989 01:21:05,721 --> 01:21:07,598 Keep your eyes closed. 990 01:21:07,932 --> 01:21:10,893 - Do you trust me? - I trust you. 991 01:21:21,153 --> 01:21:23,948 All right, open your eyes. 992 01:21:30,955 --> 01:21:33,165 I'm flying. Jack. 993 01:21:58,858 --> 01:22:02,611 Come, Josephine, in my flying machine 994 01:22:02,695 --> 01:22:07,616 Going up she goes Up she goes 995 01:22:55,372 --> 01:22:58,626 That was the last time Titanic ever saw daylight. 996 01:22:59,502 --> 01:23:02,296 We're up to dusk, the night of the sinking. 997 01:23:02,546 --> 01:23:04,840 - Six hours to go. - Incredible. 998 01:23:05,007 --> 01:23:06,801 There's Smith, and he's standing there... 999 01:23:06,801 --> 01:23:09,345 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1000 01:23:09,428 --> 01:23:12,264 Excuse me, his hand, and he's ordering more speed. 1001 01:23:12,389 --> 01:23:15,267 Twenty-six years of experience working against him. 1002 01:23:15,768 --> 01:23:20,105 He figures anything big enough to sink the ship, they're gonna see in time to turn. 1003 01:23:20,189 --> 01:23:22,900 But the ship's too big with too small a rudder. 1004 01:23:23,025 --> 01:23:25,194 Doesn't corner worth a damn. 1005 01:23:25,653 --> 01:23:27,863 Everything he knows is wrong. 1006 01:23:40,543 --> 01:23:44,171 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1007 01:23:46,257 --> 01:23:48,592 - Will this light do? - What? 1008 01:23:48,884 --> 01:23:51,137 Don't artists need good light? 1009 01:23:51,220 --> 01:23:55,057 That is true, but I'm not used to working in such horrible conditions. 1010 01:23:56,183 --> 01:23:57,393 Monet! 1011 01:23:58,602 --> 01:24:00,855 - You know his work? - Of course. 1012 01:24:01,313 --> 01:24:03,774 Look at his use of color here. Isn't he great? 1013 01:24:03,899 --> 01:24:05,943 I know. It's extraordinary. 1014 01:24:08,154 --> 01:24:11,574 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1015 01:24:11,991 --> 01:24:14,785 Should we be expecting him anytime soon? 1016 01:24:15,453 --> 01:24:18,456 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1017 01:24:22,168 --> 01:24:25,004 That's nice. What is it, a sapphire? 1018 01:24:25,880 --> 01:24:29,008 A diamond. A very rare diamond. 1019 01:24:32,928 --> 01:24:36,599 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1020 01:24:36,932 --> 01:24:39,643 - Wearing this. - All right. 1021 01:24:41,520 --> 01:24:43,189 Wearing only this. 1022 01:25:18,474 --> 01:25:20,226 The last thing I need... 1023 01:25:20,309 --> 01:25:23,771 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1024 01:25:26,607 --> 01:25:28,651 As a paying customer... 1025 01:25:30,361 --> 01:25:32,530 I expect to get what I want. 1026 01:25:50,422 --> 01:25:53,008 Over on the bed. The couch. 1027 01:26:01,809 --> 01:26:03,644 Lie down. 1028 01:26:07,606 --> 01:26:11,443 - Tell me when it looks right. - Put your arm back the way it was. 1029 01:26:13,112 --> 01:26:16,615 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1030 01:26:18,075 --> 01:26:19,285 Right. 1031 01:26:19,910 --> 01:26:21,745 Now, head down. 1032 01:26:24,165 --> 01:26:26,333 Eyes to me, keep them on me. 1033 01:26:28,419 --> 01:26:30,254 And try to stay still. 1034 01:26:49,190 --> 01:26:50,566 So serious. 1035 01:27:32,525 --> 01:27:35,528 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1036 01:27:39,907 --> 01:27:42,785 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1037 01:27:43,994 --> 01:27:45,746 He does landscapes. 1038 01:27:46,622 --> 01:27:48,958 - Just relax your face. - Sorry. 1039 01:27:49,125 --> 01:27:50,459 No laughing. 1040 01:28:21,449 --> 01:28:24,076 My heart was pounding the whole time. 1041 01:28:24,743 --> 01:28:28,289 It was the most erotic moment of my life... 1042 01:28:32,084 --> 01:28:34,211 up until then, at least. 1043 01:28:35,296 --> 01:28:37,173 So what happened next? 1044 01:28:37,882 --> 01:28:40,509 You mean, did we do it? 1045 01:28:44,305 --> 01:28:46,056 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1046 01:28:46,140 --> 01:28:48,225 Jack was very professional. 1047 01:28:55,941 --> 01:28:57,276 Thank you. 1048 01:29:05,576 --> 01:29:07,369 What are you doing? 1049 01:29:07,787 --> 01:29:10,664 Will you put this back in the safe for me? 1050 01:29:22,384 --> 01:29:24,470 - Gentlemen, would you excuse me? - Sure. 1051 01:29:26,555 --> 01:29:29,058 None of the stewards have seen her. 1052 01:29:29,558 --> 01:29:32,019 This is absurd. It's a ship. 1053 01:29:32,102 --> 01:29:34,480 There's only so many places she could be. 1054 01:29:34,522 --> 01:29:36,190 Lovejoy, find her. 1055 01:29:53,916 --> 01:29:55,376 - Clear. - Yes. 1056 01:29:56,585 --> 01:29:59,672 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1057 01:30:00,965 --> 01:30:04,176 Like a mill pond. Not a breath of wind. 1058 01:30:05,511 --> 01:30:08,347 It will make the 'bergs harder to see... 1059 01:30:08,597 --> 01:30:11,142 with no breaking water at the base. 1060 01:30:22,486 --> 01:30:23,946 Well, I'm off. 1061 01:30:24,071 --> 01:30:26,866 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1062 01:30:27,199 --> 01:30:28,492 Yes, sir. 1063 01:30:39,712 --> 01:30:41,380 It's getting cold. 1064 01:30:41,630 --> 01:30:43,632 - You look nice. - Miss Rose? 1065 01:30:44,633 --> 01:30:46,051 My drawings. 1066 01:31:12,411 --> 01:31:13,704 Come on, Jack! 1067 01:31:17,208 --> 01:31:19,168 - Wait! - Wait! 1068 01:31:20,336 --> 01:31:22,505 - Go! - Take us down, quick. 1069 01:31:22,588 --> 01:31:24,089 - Go! - Quickly! Quickly! 1070 01:31:29,470 --> 01:31:30,554 Bye. 1071 01:31:38,312 --> 01:31:39,355 Sorry. 1072 01:31:44,902 --> 01:31:47,029 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1073 01:31:57,248 --> 01:31:59,834 Pretty tough for a valet, this fella. 1074 01:31:59,959 --> 01:32:02,628 - Seems more like a cop. - I think he was. 1075 01:32:03,254 --> 01:32:04,797 - Oh, shit. - Go! 1076 01:32:09,552 --> 01:32:12,054 - No, over here! - Quick! 1077 01:32:19,145 --> 01:32:21,564 - Now what? - What? 1078 01:32:27,945 --> 01:32:30,448 More coal for number one, mate. 1079 01:32:30,739 --> 01:32:33,033 What are you two doing down here? 1080 01:32:33,117 --> 01:32:35,453 You shouldn't be down here. It could be dangerous! 1081 01:32:39,331 --> 01:32:41,625 Carry on. Don't mind us. 1082 01:32:41,709 --> 01:32:44,753 You're doing a great job. Keep up the good work! 1083 01:33:00,644 --> 01:33:02,730 Look at what we have here. 1084 01:33:20,956 --> 01:33:22,291 Thank you. 1085 01:33:33,928 --> 01:33:35,513 Where to, miss? 1086 01:33:36,889 --> 01:33:38,349 To the stars. 1087 01:33:57,326 --> 01:33:58,786 You nervous? 1088 01:34:01,205 --> 01:34:02,289 No. 1089 01:34:19,265 --> 01:34:21,392 Put your hands on me, Jack. 1090 01:34:46,041 --> 01:34:47,626 It's bloody cold. 1091 01:34:47,710 --> 01:34:50,504 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1092 01:34:52,548 --> 01:34:55,176 - Bollocks! - Well, I can, all right? 1093 01:34:56,135 --> 01:34:58,471 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1094 01:34:58,554 --> 01:35:01,098 Haven't seen them since Southampton. 1095 01:35:01,140 --> 01:35:03,684 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1096 01:35:35,508 --> 01:35:37,176 You're trembling. 1097 01:35:39,094 --> 01:35:41,889 Don't worry, I'll be all right. 1098 01:36:03,828 --> 01:36:06,205 - They ran down there. - All right. 1099 01:36:15,381 --> 01:36:17,049 Anything missing? 1100 01:36:41,907 --> 01:36:43,826 I've got a better idea. 1101 01:36:56,672 --> 01:36:57,715 Gotcha! 1102 01:37:07,016 --> 01:37:09,185 Did you see those guys' faces? 1103 01:37:10,394 --> 01:37:12,062 Did you see them? 1104 01:37:18,569 --> 01:37:20,488 When the ship docks... 1105 01:37:21,864 --> 01:37:23,866 I'm getting off with you. 1106 01:37:24,742 --> 01:37:26,660 - This is crazy. - I know. 1107 01:37:26,744 --> 01:37:28,746 It doesn't make any sense. 1108 01:37:30,289 --> 01:37:32,208 That's why I trust it. 1109 01:37:42,051 --> 01:37:43,761 Here, look at this. 1110 01:37:44,553 --> 01:37:46,472 Look at that, would you? 1111 01:37:46,555 --> 01:37:48,641 They're a bit warmer than we are. 1112 01:37:48,724 --> 01:37:51,268 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... 1113 01:37:51,310 --> 01:37:53,270 if it's all the same to you, all right? 1114 01:38:05,407 --> 01:38:07,326 Bugger me! 1115 01:38:12,164 --> 01:38:13,999 Pick up, you bastards! 1116 01:38:17,294 --> 01:38:19,672 - Is anyone there? - Yes, what do you see? 1117 01:38:19,755 --> 01:38:22,174 - Iceberg, right ahead! - Thank you. 1118 01:38:24,802 --> 01:38:26,178 Iceberg, right ahead! 1119 01:38:26,262 --> 01:38:28,013 Hard to starboard! 1120 01:38:35,104 --> 01:38:37,565 Turn! Smartly! 1121 01:38:42,403 --> 01:38:43,821 Full astern! 1122 01:38:45,990 --> 01:38:48,409 - Hard over. - Helm's hard over, sir. 1123 01:38:52,246 --> 01:38:53,747 Go, lads, go! 1124 01:38:56,500 --> 01:38:59,128 Bring that steam down! Bring it down! 1125 01:39:01,088 --> 01:39:03,549 Shut all the dampers! Shut them! 1126 01:39:08,304 --> 01:39:09,638 Hold it. 1127 01:39:13,809 --> 01:39:16,145 Now! Engage the reversing engine. 1128 01:39:44,632 --> 01:39:46,467 Why ain't they turning? 1129 01:39:46,550 --> 01:39:49,595 - Is it hard over? - It is. Yes, sir, hard over. 1130 01:39:54,809 --> 01:39:58,103 Come on. Come on. Turn. 1131 01:40:08,948 --> 01:40:10,032 Yes. 1132 01:40:15,579 --> 01:40:17,164 It's gonna hit! 1133 01:40:28,592 --> 01:40:30,094 Jesus Christ! 1134 01:40:50,865 --> 01:40:52,241 Jesus. 1135 01:40:52,324 --> 01:40:54,869 - Hard to port! - Hard to port! 1136 01:41:04,920 --> 01:41:06,172 Get back! 1137 01:41:35,326 --> 01:41:36,827 Come on, let's go! 1138 01:41:37,536 --> 01:41:40,039 Get out of the door. They're closing the doors! 1139 01:41:40,122 --> 01:41:41,457 Get out! 1140 01:41:47,505 --> 01:41:49,799 Get out of the door! Go! 1141 01:41:50,716 --> 01:41:53,594 Come on, lads! Go, lads, go! 1142 01:42:05,940 --> 01:42:07,066 Out! 1143 01:42:21,747 --> 01:42:23,082 Oh, my God. 1144 01:42:24,458 --> 01:42:26,127 That was a close shave, wasn't it? 1145 01:42:26,168 --> 01:42:28,712 Smell ice, can you? Bleeding Christ! 1146 01:42:33,217 --> 01:42:35,845 Note the time and enter it in the log. 1147 01:42:41,559 --> 01:42:43,769 What was that, Mr. Murdoch? 1148 01:42:44,270 --> 01:42:45,855 An iceberg, sir. 1149 01:42:46,689 --> 01:42:50,609 I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close. 1150 01:42:50,693 --> 01:42:53,028 I tried to port round it, but she hit. 1151 01:42:53,112 --> 01:42:56,449 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1152 01:42:59,201 --> 01:43:00,953 - All stop. - Aye, sir. 1153 01:43:09,462 --> 01:43:11,547 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1154 01:43:11,630 --> 01:43:12,840 Yes, sir. 1155 01:43:23,726 --> 01:43:25,811 Come on, let's get the hell out of here. 1156 01:43:25,895 --> 01:43:27,021 Come on, hurry up. 1157 01:43:32,067 --> 01:43:33,903 Excuse me, why have the engines stopped? 1158 01:43:33,944 --> 01:43:36,071 - I felt a shudder. - I shouldn't worry, madam. 1159 01:43:36,155 --> 01:43:39,200 We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt. 1160 01:43:39,283 --> 01:43:41,202 May I bring you anything? 1161 01:43:41,243 --> 01:43:42,328 No, thank you. 1162 01:43:47,708 --> 01:43:50,044 So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything? 1163 01:43:50,127 --> 01:43:51,962 I don't see anything now. Do you? 1164 01:43:53,881 --> 01:43:57,176 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1165 01:44:00,137 --> 01:44:02,223 Everything's under control. 1166 01:44:04,099 --> 01:44:06,227 - You there. - Sir, there is no emergency. 1167 01:44:06,268 --> 01:44:08,020 Yes, there is. I've been robbed. 1168 01:44:08,103 --> 01:44:09,688 Get the master-at-arms. 1169 01:44:09,772 --> 01:44:11,690 - Now, you moron! - Yes, sir. 1170 01:44:14,985 --> 01:44:16,904 Hey, did I miss the fun? 1171 01:44:18,447 --> 01:44:20,449 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1172 01:44:20,533 --> 01:44:22,827 Apparently, it hit over there. 1173 01:44:22,952 --> 01:44:25,663 Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate... 1174 01:44:25,746 --> 01:44:27,832 and the mail hold is worse. She's all buckled in... 1175 01:44:27,915 --> 01:44:30,126 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1176 01:44:30,167 --> 01:44:31,919 Have you seen the damage in the mail hold? 1177 01:44:32,002 --> 01:44:34,296 No, she's already underwater. 1178 01:44:34,338 --> 01:44:35,756 This is bad. 1179 01:44:38,008 --> 01:44:39,760 We should tell Mother and Cal. 1180 01:44:40,886 --> 01:44:43,222 I think they're very good, sir. 1181 01:44:45,808 --> 01:44:49,478 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1182 01:44:53,983 --> 01:44:56,444 We've been looking for you, miss. 1183 01:45:00,698 --> 01:45:01,824 Here we go. 1184 01:45:07,997 --> 01:45:10,249 Something serious has happened. 1185 01:45:10,833 --> 01:45:12,334 Yes, it has. 1186 01:45:13,711 --> 01:45:14,753 Indeed. 1187 01:45:14,837 --> 01:45:17,298 Two things dear to me have disappeared this evening. 1188 01:45:17,381 --> 01:45:20,593 Now that one is back, I have a pretty good idea where to find the other. 1189 01:45:20,676 --> 01:45:21,802 Search him. 1190 01:45:21,886 --> 01:45:23,554 - Take your coat off, son. - Now what? 1191 01:45:23,637 --> 01:45:24,930 Come on, now. 1192 01:45:25,014 --> 01:45:26,849 Cal, what are you doing? 1193 01:45:26,932 --> 01:45:29,268 We're in the middle of an emergency. What's going on? 1194 01:45:29,351 --> 01:45:31,520 - Is this it? - That's it. 1195 01:45:32,146 --> 01:45:33,814 This is horseshit! 1196 01:45:34,648 --> 01:45:36,484 Don't you believe it, Rose. Don't. 1197 01:45:36,567 --> 01:45:38,569 - He couldn't have. - Of course he could. 1198 01:45:38,652 --> 01:45:40,404 It's easy enough for a professional. 1199 01:45:40,488 --> 01:45:43,199 But I was with him the whole time. This is absurd. 1200 01:45:43,240 --> 01:45:47,453 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1201 01:45:47,787 --> 01:45:50,039 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1202 01:45:50,122 --> 01:45:53,167 - Shut up. - It isn't even your pocket. Is it, son? 1203 01:45:53,250 --> 01:45:55,336 "Property of A.L. Ryerson." 1204 01:45:59,089 --> 01:46:00,549 That was reported stolen today. 1205 01:46:00,633 --> 01:46:02,551 I just borrowed it. I was gonna return it. 1206 01:46:02,635 --> 01:46:05,179 An honest thief. We have an honest thief here, do we? 1207 01:46:05,262 --> 01:46:08,140 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1208 01:46:08,265 --> 01:46:10,017 Don't believe them, Rose. You know it. 1209 01:46:10,100 --> 01:46:13,062 - You know I didn't do it. - Come on, son. Let's go. 1210 01:46:13,145 --> 01:46:15,689 - Rose! - Come on, there's a good lad. 1211 01:46:16,190 --> 01:46:17,316 Come on. 1212 01:46:17,399 --> 01:46:19,693 You know I didn't do it. You know me! 1213 01:46:21,320 --> 01:46:23,322 This is most unfortunate, Captain. 1214 01:46:27,368 --> 01:46:30,621 Water 14 feet above the keel in 10 minutes... 1215 01:46:31,288 --> 01:46:34,625 in the forepeak, in all three holds, and in Boiler Room 6. 1216 01:46:34,667 --> 01:46:37,628 - That's right, sir. - When can we get underway, damn it? 1217 01:46:37,711 --> 01:46:39,713 That's five compartments. 1218 01:46:41,465 --> 01:46:44,093 She can stay afloat with the first four compartments breached... 1219 01:46:44,135 --> 01:46:45,636 but not five. 1220 01:46:46,053 --> 01:46:47,388 Not five. 1221 01:46:47,555 --> 01:46:49,098 As she goes down by the head... 1222 01:46:49,181 --> 01:46:52,518 the water will spill over the tops of the bulkheads at E deck... 1223 01:46:52,852 --> 01:46:55,271 from one to the next, back and back. 1224 01:46:55,438 --> 01:46:57,273 There's no stopping it. 1225 01:46:57,356 --> 01:46:58,774 The pumps. We open the pumps... 1226 01:46:58,858 --> 01:47:01,610 The pumps buy you time, but minutes only. 1227 01:47:02,736 --> 01:47:05,114 From this moment, no matter what we do... 1228 01:47:05,865 --> 01:47:07,700 Titanic will founder. 1229 01:47:10,411 --> 01:47:11,871 But this ship can't sink. 1230 01:47:11,954 --> 01:47:15,875 She's made of iron, sir. I assure you, she can. And she will. 1231 01:47:17,001 --> 01:47:19,003 It is a mathematical certainty. 1232 01:47:23,591 --> 01:47:25,092 How much time? 1233 01:47:32,558 --> 01:47:34,894 An hour. Two, at most. 1234 01:47:41,150 --> 01:47:43,611 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1235 01:47:43,778 --> 01:47:46,113 2,200 souls on board, sir. 1236 01:47:53,412 --> 01:47:56,457 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1237 01:48:13,891 --> 01:48:16,227 Oh, it is a little slut, isn't it? 1238 01:48:17,019 --> 01:48:19,105 You look at me when I'm talking to you! 1239 01:48:19,271 --> 01:48:21,440 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1240 01:48:21,524 --> 01:48:24,401 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts... 1241 01:48:24,485 --> 01:48:26,487 - and come up to the boat deck. - I said, not now. 1242 01:48:26,654 --> 01:48:29,698 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. 1243 01:48:29,782 --> 01:48:31,784 Now please, dress warmly. 1244 01:48:32,034 --> 01:48:34,203 It's quite cold out tonight. 1245 01:48:34,662 --> 01:48:37,248 Now, may I suggest topcoats and hats? 1246 01:48:37,790 --> 01:48:39,542 This is ridiculous. 1247 01:48:40,209 --> 01:48:43,587 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1248 01:48:44,046 --> 01:48:45,965 Everybody up. Lifebelts on. 1249 01:48:48,008 --> 01:48:49,844 What's he on about? 1250 01:48:49,927 --> 01:48:52,304 - Everybody up. Put your lifebelts on. - What's the ruckus? 1251 01:48:52,388 --> 01:48:53,764 Just put your lifebelts on. 1252 01:48:55,224 --> 01:48:56,308 CQD? 1253 01:48:56,976 --> 01:48:58,102 Sir? 1254 01:48:59,687 --> 01:49:01,939 That's right, CQD, the distress call. 1255 01:49:02,356 --> 01:49:03,774 That's our position. 1256 01:49:09,238 --> 01:49:11,740 Tell whoever responds that we're going down by the head... 1257 01:49:11,824 --> 01:49:13,826 and need immediate assistance. 1258 01:49:22,710 --> 01:49:23,919 Blimey. 1259 01:49:34,346 --> 01:49:35,723 Keep lowering! 1260 01:49:41,979 --> 01:49:45,733 Steady! Make it taut! And winch out! 1261 01:49:50,946 --> 01:49:54,158 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1262 01:49:54,241 --> 01:49:55,993 Release those ties! 1263 01:49:56,243 --> 01:49:59,121 Roll back that cover! Smartly now! 1264 01:49:59,622 --> 01:50:01,373 Mr. Wilde, where are the passengers? 1265 01:50:01,457 --> 01:50:04,835 They've all gone back inside. Too damn cold and noisy for them. 1266 01:50:04,919 --> 01:50:06,086 You there! 1267 01:50:07,004 --> 01:50:09,006 Get down here and help with these lines! 1268 01:50:23,521 --> 01:50:25,439 Care for a drink, sir? 1269 01:50:26,565 --> 01:50:27,858 Please put your lifebelts on. 1270 01:50:27,942 --> 01:50:29,693 Sonny, what's doing? 1271 01:50:30,194 --> 01:50:33,072 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1272 01:50:33,114 --> 01:50:35,157 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1273 01:50:36,075 --> 01:50:38,953 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1274 01:50:39,036 --> 01:50:41,914 It's just the goddamned English, doing everything by the book. 1275 01:50:41,997 --> 01:50:44,792 There's no need for language, Mr. Hockley. 1276 01:50:45,042 --> 01:50:47,378 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1277 01:50:47,461 --> 01:50:49,380 I'd like a cup of tea when I return. 1278 01:50:49,463 --> 01:50:51,298 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1279 01:51:00,933 --> 01:51:02,518 Mr. Andrews... 1280 01:51:03,978 --> 01:51:07,022 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1281 01:51:07,356 --> 01:51:08,858 Please tell me the truth. 1282 01:51:17,450 --> 01:51:19,201 The ship will sink. 1283 01:51:20,911 --> 01:51:22,580 - You're certain? - Yes. 1284 01:51:22,830 --> 01:51:24,582 In an hour or so... 1285 01:51:25,374 --> 01:51:28,586 all this will be at the bottom of the Atlantic. 1286 01:51:29,253 --> 01:51:30,421 What? 1287 01:51:30,463 --> 01:51:32,506 Please, tell only who you must. 1288 01:51:32,548 --> 01:51:34,842 I don't want to be responsible for a panic. 1289 01:51:35,009 --> 01:51:37,720 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1290 01:51:38,721 --> 01:51:41,682 You remember what I told you about the boats? 1291 01:51:44,143 --> 01:51:45,186 Yes. 1292 01:51:47,146 --> 01:51:48,647 I understand. 1293 01:51:52,985 --> 01:51:55,446 Yes, madam, please put it on immediately. 1294 01:51:56,655 --> 01:51:58,199 Over here, son. 1295 01:51:59,074 --> 01:52:01,619 Sir, they need you up at the second-class purser's office. 1296 01:52:01,660 --> 01:52:04,622 - There's a big mob up there. - Go on. I'll keep an eye on him. 1297 01:52:05,247 --> 01:52:06,624 Aye. Right. 1298 01:52:20,513 --> 01:52:21,680 Sir! 1299 01:52:21,764 --> 01:52:24,183 Carpathia says they're making 17 knots. 1300 01:52:24,266 --> 01:52:26,268 Full steam for them, sir. 1301 01:52:27,561 --> 01:52:29,230 She's the only one who's responding? 1302 01:52:29,313 --> 01:52:30,815 The only one close, sir. 1303 01:52:30,856 --> 01:52:33,067 Says they can be here in four hours. 1304 01:52:33,567 --> 01:52:34,985 Four hours! 1305 01:52:40,241 --> 01:52:41,909 Thank you, Bride. 1306 01:52:46,413 --> 01:52:47,665 My God. 1307 01:52:57,299 --> 01:52:59,552 We are swung out and ready, sir. 1308 01:53:00,761 --> 01:53:04,056 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1309 01:53:06,684 --> 01:53:07,810 Yes. 1310 01:53:07,893 --> 01:53:09,019 Sir? 1311 01:53:11,730 --> 01:53:15,025 Women and children first, yes. 1312 01:53:16,402 --> 01:53:17,736 Yes, sir. 1313 01:53:20,656 --> 01:53:23,784 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1314 01:53:24,118 --> 01:53:26,495 Step this way, please. That's right. 1315 01:53:26,662 --> 01:53:28,998 Come towards me. Thank you. 1316 01:53:30,583 --> 01:53:31,709 Good. 1317 01:53:31,876 --> 01:53:35,880 For the time being, I shall require only women and children. 1318 01:53:36,213 --> 01:53:38,299 - Gentlemen, please. - Right here. 1319 01:53:38,382 --> 01:53:42,136 All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1320 01:53:43,262 --> 01:53:44,930 Wedding Dance. 1321 01:53:52,980 --> 01:53:55,441 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1322 01:53:56,984 --> 01:53:58,652 Here, put your lifebelt on. 1323 01:53:58,736 --> 01:54:00,905 Yeah, come on. Put your lifebelt on. 1324 01:54:00,988 --> 01:54:02,656 Turn that around. 1325 01:54:03,657 --> 01:54:04,909 Please. 1326 01:54:06,994 --> 01:54:09,497 It isn't time to go up to the boats yet! 1327 01:54:09,830 --> 01:54:11,415 Please stay calm. 1328 01:54:11,499 --> 01:54:15,336 Make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1329 01:54:15,419 --> 01:54:18,214 And, gentlemen, allow the women and children through to the front. 1330 01:54:18,255 --> 01:54:20,716 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1331 01:54:20,800 --> 01:54:23,219 When they finish putting first-class people in the boats... 1332 01:54:23,302 --> 01:54:26,555 they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we? 1333 01:54:26,597 --> 01:54:28,098 Everybody, not just right yet. 1334 01:54:28,182 --> 01:54:30,101 Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1335 01:54:30,184 --> 01:54:31,560 - Someone help. - Go and get some help. 1336 01:54:31,644 --> 01:54:34,271 Lower it away, left and right together! 1337 01:54:36,524 --> 01:54:38,859 Both sides together! Steady! 1338 01:54:39,735 --> 01:54:40,945 Steady! 1339 01:54:44,156 --> 01:54:45,658 Stop! 1340 01:54:46,700 --> 01:54:48,452 Hold the left side! 1341 01:54:48,494 --> 01:54:50,871 Right side only! 1342 01:54:51,205 --> 01:54:53,541 Right side only. Hold the left side! 1343 01:54:55,042 --> 01:54:56,794 Lower away together! 1344 01:54:58,587 --> 01:55:00,089 Steady, lads! 1345 01:55:47,678 --> 01:55:50,806 You know, I do believe this ship may sink. 1346 01:55:53,434 --> 01:55:57,354 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1347 01:56:00,357 --> 01:56:02,818 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1348 01:56:09,742 --> 01:56:12,703 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1349 01:56:13,037 --> 01:56:14,872 Any room for a gentleman, gentlemen? 1350 01:56:14,955 --> 01:56:17,166 Only women at this time, sir. 1351 01:56:19,668 --> 01:56:22,546 Will the lifeboats be seated according to class? 1352 01:56:24,006 --> 01:56:26,342 I hope they're not too crowded. 1353 01:56:27,468 --> 01:56:29,845 Oh, Mother, shut up! 1354 01:56:30,262 --> 01:56:31,847 Don't you understand? 1355 01:56:31,931 --> 01:56:34,266 The water is freezing and there aren't enough boats. 1356 01:56:34,350 --> 01:56:36,102 Not enough by half. 1357 01:56:36,435 --> 01:56:38,771 Half the people on this ship are going to die. 1358 01:56:39,105 --> 01:56:40,856 Not the better half. 1359 01:56:42,608 --> 01:56:46,612 Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 1360 01:56:47,363 --> 01:56:49,490 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1361 01:56:49,532 --> 01:56:51,492 It'll be worth a lot more by morning. 1362 01:56:51,534 --> 01:56:54,703 Women and children towards the front, please. 1363 01:56:54,745 --> 01:56:57,289 You unimaginable bastard. 1364 01:56:58,249 --> 01:57:00,960 Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1365 01:57:01,001 --> 01:57:02,253 Right this way, miss. 1366 01:57:02,336 --> 01:57:03,712 Come on, Rose. 1367 01:57:03,796 --> 01:57:05,631 You're next, darling. 1368 01:57:05,798 --> 01:57:07,800 Come into the boat, Rose. 1369 01:57:08,926 --> 01:57:10,052 Come. 1370 01:57:10,594 --> 01:57:11,637 Rose? 1371 01:57:12,763 --> 01:57:14,515 Get into the boat. 1372 01:57:14,849 --> 01:57:15,891 Rose? 1373 01:57:17,435 --> 01:57:19,019 Goodbye, Mother. 1374 01:57:20,729 --> 01:57:21,814 Rose? 1375 01:57:22,314 --> 01:57:24,859 - Rose, come back here. - Where are you going? 1376 01:57:25,276 --> 01:57:26,485 To him? 1377 01:57:26,652 --> 01:57:28,654 What, to be a whore to a gutter rat? 1378 01:57:28,737 --> 01:57:29,780 No, wait. 1379 01:57:29,864 --> 01:57:32,575 I'd rather be his whore than your wife. 1380 01:57:35,703 --> 01:57:36,745 No! 1381 01:57:37,329 --> 01:57:38,747 I said, no! 1382 01:57:40,458 --> 01:57:42,460 Rose, please stop! 1383 01:57:44,295 --> 01:57:45,880 - Lower away! - No, stop! 1384 01:57:45,963 --> 01:57:47,673 - All together. - No, wait! 1385 01:57:47,756 --> 01:57:49,175 Lower away! 1386 01:57:49,341 --> 01:57:50,468 Rose! 1387 01:57:56,891 --> 01:57:58,017 Help! 1388 01:57:58,726 --> 01:58:00,811 Can anybody hear me? 1389 01:58:02,021 --> 01:58:03,939 Hello! Help me! 1390 01:58:14,200 --> 01:58:15,576 Mr. Andrews! 1391 01:58:18,954 --> 01:58:21,665 - Steward, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 1392 01:58:21,749 --> 01:58:24,627 Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1393 01:58:24,710 --> 01:58:27,421 Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example. 1394 01:58:27,463 --> 01:58:28,798 Yes, sir. 1395 01:58:29,215 --> 01:58:31,467 - Anyone in here? - Mr. Andrews? 1396 01:58:31,842 --> 01:58:32,885 Thank God. 1397 01:58:32,968 --> 01:58:35,638 Where would the master-at-arms take someone under arrest? 1398 01:58:36,013 --> 01:58:38,516 - You have to get to a boat right away. - No! 1399 01:58:38,599 --> 01:58:40,976 I'm doing this with or without your help, sir. 1400 01:58:41,018 --> 01:58:43,062 But without will take longer. 1401 01:58:44,438 --> 01:58:47,316 Take the elevator to the very bottom. Go to the left. 1402 01:58:47,358 --> 01:58:51,112 Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs. 1403 01:58:51,195 --> 01:58:52,696 You'll come to a long corridor. 1404 01:58:57,368 --> 01:58:58,994 This could be bad. 1405 01:59:03,332 --> 01:59:04,583 Oh, shit! 1406 01:59:11,423 --> 01:59:13,259 Excuse me. Thank you. 1407 01:59:14,718 --> 01:59:17,096 - I do not care what you think, sir. - Lifts are closed. 1408 01:59:17,179 --> 01:59:20,057 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1409 01:59:20,975 --> 01:59:24,645 I'm through being polite, God damn it! Now, take me down! 1410 01:59:26,355 --> 01:59:27,523 E deck. 1411 01:59:31,152 --> 01:59:32,361 Come on. 1412 01:59:52,006 --> 01:59:53,674 - I'm going back up. - No. 1413 01:59:59,388 --> 02:00:02,892 Come back! I'm going back up! 1414 02:00:11,484 --> 02:00:13,027 Crew passage. 1415 02:00:36,050 --> 02:00:37,218 Jack! 1416 02:00:50,064 --> 02:00:51,107 Rose! 1417 02:00:52,149 --> 02:00:53,192 Jack! 1418 02:00:53,275 --> 02:00:54,944 Rose, I'm in here! 1419 02:00:56,320 --> 02:00:57,363 Jack! 1420 02:00:58,405 --> 02:00:59,532 - Jack! - Rose! 1421 02:00:59,615 --> 02:01:02,243 Jack! Jack, I'm sorry. 1422 02:01:02,827 --> 02:01:04,995 I'm sorry. I'm so sorry. 1423 02:01:06,038 --> 02:01:09,708 - That guy, Lovejoy, put it in my pocket. - I know. I know. 1424 02:01:09,792 --> 02:01:11,001 Listen, Rose... 1425 02:01:11,085 --> 02:01:13,254 you're gonna have to find a spare key, all right? 1426 02:01:13,337 --> 02:01:15,339 Look in that cabinet right there. 1427 02:01:15,673 --> 02:01:18,050 It's a little silver one, Rose. 1428 02:01:18,968 --> 02:01:20,052 Silver. 1429 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 These are all brass ones! 1430 02:01:22,888 --> 02:01:24,807 Check right here, Rose. 1431 02:01:28,894 --> 02:01:30,187 Rose... 1432 02:01:31,397 --> 02:01:33,524 how'd you find out I didn't do it? 1433 02:01:33,691 --> 02:01:36,569 I didn't. I just realized I already knew. 1434 02:01:39,155 --> 02:01:40,614 Keep looking. 1435 02:01:49,498 --> 02:01:52,001 No key. There's no key! 1436 02:01:52,084 --> 02:01:53,252 All right, Rose, listen. 1437 02:01:53,294 --> 02:01:55,421 You're gonna have to go find some help. 1438 02:01:55,921 --> 02:01:57,506 It'll be all right. 1439 02:02:01,844 --> 02:02:03,554 I'll be right back. 1440 02:02:11,020 --> 02:02:12,772 I'll just wait here! 1441 02:02:25,826 --> 02:02:27,995 Hello? Is there anyone here? 1442 02:02:28,412 --> 02:02:29,538 Hello? 1443 02:02:30,414 --> 02:02:32,500 Is there anybody down here? 1444 02:02:33,209 --> 02:02:35,044 We need help! Hello? 1445 02:02:36,837 --> 02:02:38,088 Damn it. 1446 02:02:44,053 --> 02:02:46,597 Can anybody hear me, please? Hello? 1447 02:02:49,975 --> 02:02:51,268 Oh, thank God. 1448 02:02:51,352 --> 02:02:54,647 Wait, I need your help. There's a man back here. 1449 02:02:55,022 --> 02:02:55,981 Wait! 1450 02:03:00,111 --> 02:03:01,362 Hello? 1451 02:03:27,346 --> 02:03:28,556 Hello? 1452 02:03:29,432 --> 02:03:30,891 Miss, you shouldn't be here now. 1453 02:03:30,975 --> 02:03:33,519 - I need your help. - We'll get you topside. This way, quickly. 1454 02:03:33,602 --> 02:03:35,062 There's a man down here. He's trapped. 1455 02:03:35,146 --> 02:03:37,523 - This way. There is no need to panic. - Please! 1456 02:03:37,565 --> 02:03:40,359 No, I'm not panicking! You're going the wrong way! 1457 02:03:40,693 --> 02:03:42,445 Let go of me! Listen! 1458 02:03:47,825 --> 02:03:49,493 The hell with you. 1459 02:04:26,864 --> 02:04:28,324 Oh, my God. 1460 02:05:16,622 --> 02:05:17,790 Jack! 1461 02:05:18,290 --> 02:05:19,416 Rose! 1462 02:05:20,543 --> 02:05:22,128 Will this work? 1463 02:05:23,087 --> 02:05:25,422 I guess we'll find out. Come on. 1464 02:05:28,884 --> 02:05:30,010 Wait. 1465 02:05:30,886 --> 02:05:33,013 Try a couple of practice swings over there. 1466 02:05:38,894 --> 02:05:42,815 Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1467 02:05:48,612 --> 02:05:50,448 Okay. That's enough practice. 1468 02:05:50,823 --> 02:05:52,450 Come on, Rose. You can do it. 1469 02:05:53,325 --> 02:05:56,454 Listen, just hit it really hard and really fast. 1470 02:05:58,456 --> 02:05:59,832 Come on. Wait. 1471 02:05:59,999 --> 02:06:01,667 Open your hands up a little more. 1472 02:06:01,750 --> 02:06:02,877 - Good. - Like that? 1473 02:06:02,960 --> 02:06:04,211 Right. 1474 02:06:04,462 --> 02:06:06,464 Listen, Rose, I trust you. 1475 02:06:11,469 --> 02:06:12,553 Go. 1476 02:06:18,517 --> 02:06:19,769 You did it! 1477 02:06:20,186 --> 02:06:21,729 Come on, let's go. 1478 02:06:21,896 --> 02:06:23,814 Oh, shit, this is cold! 1479 02:06:31,989 --> 02:06:33,824 This is the way out. 1480 02:06:33,991 --> 02:06:36,619 We have to find another way. Come on. 1481 02:06:50,674 --> 02:06:53,302 Now there's something you don't see every day. 1482 02:07:15,449 --> 02:07:18,828 What's this luggage doing here? Get rid of it. We need the room. 1483 02:07:18,911 --> 02:07:20,579 Get rid of that! Out! 1484 02:07:20,996 --> 02:07:24,125 Come. Time for her to go, sir. Step back. 1485 02:07:24,208 --> 02:07:26,502 - Keep calm. Sit down. - No. 1486 02:07:26,752 --> 02:07:29,255 - No! - Make more room. 1487 02:07:30,297 --> 02:07:32,049 That's right. Look sharp. 1488 02:07:33,008 --> 02:07:34,135 Lovejoy. 1489 02:07:34,301 --> 02:07:36,470 She's not on the starboard side, either. 1490 02:07:36,720 --> 02:07:37,972 We're running out of time. 1491 02:07:38,013 --> 02:07:41,267 This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1492 02:07:41,517 --> 02:07:44,019 There's one on the other side letting men on. 1493 02:07:44,103 --> 02:07:45,604 Then that's our play. 1494 02:07:45,855 --> 02:07:48,649 We'll need some insurance first. Come on. 1495 02:07:48,732 --> 02:07:51,527 Come on, this way, please. All the way down there. 1496 02:07:54,029 --> 02:07:55,156 Here! 1497 02:07:55,948 --> 02:07:58,284 What do you think you're doing? 1498 02:07:58,367 --> 02:08:00,536 You'll have to pay for that, you know. 1499 02:08:00,619 --> 02:08:03,497 - That's White Star Line property. - Shut up! 1500 02:08:05,124 --> 02:08:08,794 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room... 1501 02:08:08,878 --> 02:08:12,006 - Sit down. - She's the last. 1502 02:08:12,089 --> 02:08:16,010 Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full? 1503 02:08:16,093 --> 02:08:17,845 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1504 02:08:17,928 --> 02:08:20,514 Twenty or so in a boat built for 65? 1505 02:08:20,598 --> 02:08:23,142 And I saw one boat with only twelve. Twelve! 1506 02:08:23,225 --> 02:08:26,020 We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1507 02:08:26,061 --> 02:08:28,439 - These boats may buckle. - Rubbish! 1508 02:08:28,606 --> 02:08:31,317 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1509 02:08:31,400 --> 02:08:34,445 Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake, man! 1510 02:08:41,535 --> 02:08:44,497 Please, I need more women and children! 1511 02:08:49,376 --> 02:08:51,796 Get back in there! This is not an exit. 1512 02:08:51,879 --> 02:08:53,547 Get back in there. 1513 02:08:56,133 --> 02:08:59,970 You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking. 1514 02:09:00,054 --> 02:09:02,139 Bring forward the women. 1515 02:09:02,223 --> 02:09:04,308 Unlock the gates. 1516 02:09:04,642 --> 02:09:06,393 Women only! 1517 02:09:19,865 --> 02:09:21,450 Lock the gates! 1518 02:09:29,875 --> 02:09:33,003 For God's sake, man, there are women and children down here! 1519 02:09:33,170 --> 02:09:35,881 Let us up, so we can have a chance! 1520 02:09:36,132 --> 02:09:37,424 Get back! 1521 02:09:40,886 --> 02:09:42,221 - Jack. - Tommy. 1522 02:09:42,304 --> 02:09:44,223 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1523 02:09:44,265 --> 02:09:46,392 Whatever we do, we've got to do it fast. 1524 02:09:46,559 --> 02:09:47,768 Jack! 1525 02:09:47,852 --> 02:09:49,145 Fabrizio. 1526 02:09:49,603 --> 02:09:50,896 The boats are all gone. 1527 02:09:50,980 --> 02:09:53,065 This whole place is flooding. We've got to get out. 1528 02:09:53,149 --> 02:09:55,067 - There is niente this way. - All right. 1529 02:09:55,234 --> 02:09:56,986 Let's go this way, all right? Come on. 1530 02:10:02,783 --> 02:10:05,161 - I make my own luck. - So do I. 1531 02:10:13,294 --> 02:10:14,545 Come on! 1532 02:10:15,212 --> 02:10:16,797 No, come on, let's go this way. 1533 02:10:26,098 --> 02:10:27,391 This way. 1534 02:10:27,475 --> 02:10:31,812 Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1535 02:10:31,896 --> 02:10:32,938 The hell it will. 1536 02:10:33,272 --> 02:10:36,692 It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell. 1537 02:10:36,776 --> 02:10:38,861 - Open the gate. - Go back down the main stairwell. 1538 02:10:38,944 --> 02:10:39,987 Open the gate right now. 1539 02:10:40,070 --> 02:10:42,531 Go back down the main stairwell like I told you! 1540 02:10:44,742 --> 02:10:47,453 God damn it! Son of a bitch! 1541 02:10:47,620 --> 02:10:48,954 Stop that! 1542 02:10:49,121 --> 02:10:50,956 Open the damn gate! 1543 02:10:53,626 --> 02:10:54,835 Fabri, Tommy, give me hand here. 1544 02:10:54,919 --> 02:10:57,213 - Move aside. Move aside! - Pull! 1545 02:10:58,297 --> 02:10:59,465 Pull! 1546 02:11:00,216 --> 02:11:02,510 - Move aside. - Put that down! 1547 02:11:02,593 --> 02:11:04,220 - Move aside! - Put that down! 1548 02:11:04,303 --> 02:11:06,514 - One! Two! - Stop that! 1549 02:11:06,639 --> 02:11:07,723 Three! 1550 02:11:09,975 --> 02:11:10,935 Again! 1551 02:11:13,187 --> 02:11:14,480 Let's go! 1552 02:11:16,482 --> 02:11:17,525 Let's go, Rose. 1553 02:11:17,608 --> 02:11:19,944 You can't go up there! You can't do this! 1554 02:11:26,575 --> 02:11:28,285 Keep order here! 1555 02:11:28,369 --> 02:11:30,663 Get back. Get back! 1556 02:11:35,668 --> 02:11:37,253 Hold on to her! 1557 02:11:38,295 --> 02:11:39,421 Pull her in. 1558 02:11:40,131 --> 02:11:42,299 Get back, I say... 1559 02:11:42,550 --> 02:11:45,094 or I'll shoot you all like dogs! 1560 02:11:45,136 --> 02:11:46,470 Keep order here! 1561 02:11:48,097 --> 02:11:49,682 Keep order, I say. 1562 02:11:51,308 --> 02:11:53,227 Mr. Lowe, man this boat. 1563 02:11:57,648 --> 02:11:58,816 Right. 1564 02:11:58,899 --> 02:12:01,777 Is everybody all right? Nobody panic. 1565 02:12:08,075 --> 02:12:09,410 Stay back! 1566 02:12:10,077 --> 02:12:11,328 We're too late. 1567 02:12:11,412 --> 02:12:13,330 There are more boats down the front. 1568 02:12:13,372 --> 02:12:16,625 Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical. 1569 02:12:18,586 --> 02:12:20,171 Stop lowering! 1570 02:12:21,297 --> 02:12:22,631 Stop lowering! 1571 02:12:22,965 --> 02:12:24,341 Cut the falls! 1572 02:12:31,307 --> 02:12:32,600 Sit down! 1573 02:12:33,726 --> 02:12:36,270 Stay back, you lot! Just stay back! 1574 02:12:36,437 --> 02:12:38,939 Stay back, the lot of you! Just stay back! 1575 02:12:41,650 --> 02:12:44,236 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1576 02:12:45,696 --> 02:12:47,031 Mr. Murdoch? 1577 02:12:47,114 --> 02:12:49,909 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1578 02:12:50,242 --> 02:12:53,621 I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you. 1579 02:13:01,253 --> 02:13:02,505 Come on, Rose. 1580 02:13:05,966 --> 02:13:07,802 The boats are gone! 1581 02:13:12,556 --> 02:13:14,225 Colonel, are there any boats on that side? 1582 02:13:14,308 --> 02:13:16,852 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1583 02:13:16,894 --> 02:13:18,562 This way, I'll lead you. 1584 02:13:24,819 --> 02:13:27,613 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1585 02:13:28,114 --> 02:13:32,118 They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. 1586 02:13:33,494 --> 02:13:34,662 Orpheus. 1587 02:13:39,583 --> 02:13:42,545 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1588 02:13:47,842 --> 02:13:50,886 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1589 02:13:51,137 --> 02:13:52,721 Come on, madam, don't cry. 1590 02:13:53,389 --> 02:13:55,766 We have an understanding, then, Mr. Murdoch. 1591 02:14:06,861 --> 02:14:10,781 Will the men please hold back? Hold back, I say! 1592 02:14:13,492 --> 02:14:17,121 Women and children only! Get back! 1593 02:14:17,663 --> 02:14:19,832 I said, step back, sir. Come through, madam. 1594 02:14:19,915 --> 02:14:21,750 This way. Step back, sir! 1595 02:14:21,834 --> 02:14:22,877 Let the women... 1596 02:14:22,960 --> 02:14:25,129 You better check the other side. Go! 1597 02:14:32,928 --> 02:14:36,599 I found her, on the other side. Waiting for a boat... 1598 02:14:37,266 --> 02:14:38,434 with him. 1599 02:14:39,643 --> 02:14:42,438 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1600 02:14:42,480 --> 02:14:44,064 Anyone else then? 1601 02:14:45,107 --> 02:14:46,525 - Hop on, sir. - Anyone else? 1602 02:14:46,567 --> 02:14:48,486 Do hurry. Hurry along. 1603 02:14:51,864 --> 02:14:53,282 Stand by the falls. 1604 02:14:53,365 --> 02:14:55,201 God damn it all to hell. 1605 02:14:57,787 --> 02:14:58,829 Shit. 1606 02:14:58,996 --> 02:14:59,955 Fire! 1607 02:15:01,165 --> 02:15:03,459 Sir, you can't go through here. 1608 02:15:03,876 --> 02:15:05,711 Sir, you can't go through. 1609 02:15:07,505 --> 02:15:09,632 That's it. Splendid. Right. 1610 02:15:13,969 --> 02:15:15,346 Prepare to lower! 1611 02:15:17,681 --> 02:15:19,350 Ready on the left! 1612 02:15:25,439 --> 02:15:26,816 Take them down. 1613 02:15:31,862 --> 02:15:33,239 Keep it steady. 1614 02:15:35,783 --> 02:15:39,245 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1615 02:15:40,788 --> 02:15:42,998 - Give her to me. - Daddy. 1616 02:15:43,249 --> 02:15:45,960 - It'll be fine, darling. Don't you worry. - Take her. 1617 02:15:46,001 --> 02:15:47,753 Daddy, get in the boat. 1618 02:15:47,837 --> 02:15:51,340 It's goodbye for a little while. Only for a little while. 1619 02:15:51,423 --> 02:15:53,134 There'll be another boat for the daddies... 1620 02:15:53,217 --> 02:15:54,969 this boat's for the mommies and the children. 1621 02:15:55,052 --> 02:15:57,930 You hold Mommy's hand and be a good little girl. 1622 02:15:58,597 --> 02:15:59,849 I'm not going without you. 1623 02:16:00,015 --> 02:16:02,351 - No. You have to go, now. - No, Jack. 1624 02:16:02,685 --> 02:16:04,353 Get in the boat, Rose. 1625 02:16:04,437 --> 02:16:05,479 No, Jack. 1626 02:16:05,563 --> 02:16:07,314 Yes. Get on the boat. 1627 02:16:07,565 --> 02:16:09,483 Yes, get on the boat, Rose. 1628 02:16:12,695 --> 02:16:15,489 My God. Look at you. You look a fright. 1629 02:16:15,990 --> 02:16:17,116 Here. 1630 02:16:18,784 --> 02:16:20,870 Put this on. Come on. 1631 02:16:26,417 --> 02:16:28,335 Go on. I'll get the next one. 1632 02:16:28,419 --> 02:16:30,421 No, not without you. 1633 02:16:30,504 --> 02:16:32,506 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1634 02:16:32,590 --> 02:16:34,675 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1635 02:16:34,759 --> 02:16:36,093 Now, go on. Get on. 1636 02:16:36,135 --> 02:16:38,846 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1637 02:16:38,929 --> 02:16:41,474 Jack and I can get off safely. Both of us. 1638 02:16:42,933 --> 02:16:45,269 See? I got my own boat to catch. 1639 02:16:45,770 --> 02:16:48,397 - Go. - Come on, hurry. They're almost full. 1640 02:16:49,774 --> 02:16:50,816 Step aboard, miss. 1641 02:16:50,900 --> 02:16:52,318 - Go. - Come on, hurry. 1642 02:16:53,152 --> 02:16:55,279 - Step aboard, please. - You're Daddy's good girl. 1643 02:16:55,321 --> 02:16:57,615 - Step lively! - Keep back. 1644 02:16:57,782 --> 02:16:59,450 Keep back, I say. 1645 02:17:01,327 --> 02:17:03,078 Clear the rail, please. 1646 02:17:04,121 --> 02:17:05,414 Lower away! 1647 02:17:09,168 --> 02:17:10,461 Steady. 1648 02:17:13,422 --> 02:17:15,508 And lower away evenly, lads. 1649 02:17:16,300 --> 02:17:17,343 Easy. 1650 02:17:17,760 --> 02:17:19,053 Lower away. 1651 02:17:19,136 --> 02:17:20,971 You're a good liar. 1652 02:17:21,138 --> 02:17:22,473 Almost as good as you. 1653 02:17:22,556 --> 02:17:25,309 Easy, now. And lower away. 1654 02:17:27,645 --> 02:17:30,898 There's no... There's no arrangement, is there? 1655 02:17:32,608 --> 02:17:34,193 No, there is. 1656 02:17:34,360 --> 02:17:36,612 Not that you'll benefit much from it. 1657 02:17:36,695 --> 02:17:37,947 And even away. 1658 02:17:38,364 --> 02:17:39,406 I always win, Jack. 1659 02:17:39,490 --> 02:17:41,408 And lower away evenly, lads. 1660 02:17:41,492 --> 02:17:42,618 One way or another. 1661 02:17:42,701 --> 02:17:45,496 Watch that trim. Trim that boat. 1662 02:17:46,622 --> 02:17:47,665 Easy. 1663 02:17:48,624 --> 02:17:50,000 Even, lads. 1664 02:17:50,584 --> 02:17:52,002 Keep going! 1665 02:17:52,086 --> 02:17:53,295 Keep going! 1666 02:18:40,926 --> 02:18:42,052 Rose! 1667 02:18:44,305 --> 02:18:45,806 - Stop her! - Rose! 1668 02:18:46,140 --> 02:18:48,058 - What are you doing? - Stop her! 1669 02:18:49,101 --> 02:18:50,227 No! 1670 02:19:08,454 --> 02:19:09,580 Rose! 1671 02:19:13,083 --> 02:19:15,836 You're so stupid! Why did you do that? 1672 02:19:16,295 --> 02:19:18,047 You're so stupid, Rose. 1673 02:19:19,840 --> 02:19:21,759 Why did you do that? Why? 1674 02:19:22,343 --> 02:19:24,386 You jump, I jump, right? 1675 02:19:26,514 --> 02:19:27,598 Right. 1676 02:19:29,767 --> 02:19:30,893 Oh, God. 1677 02:19:30,976 --> 02:19:33,479 I couldn't go. I couldn't go, Jack. 1678 02:19:34,105 --> 02:19:36,524 It's all right. We'll think of something. 1679 02:19:37,483 --> 02:19:39,568 At least I'm with you. 1680 02:19:53,207 --> 02:19:54,625 Come on! Move! 1681 02:19:55,626 --> 02:19:56,961 Come on! 1682 02:19:57,795 --> 02:19:59,463 Come on! Move! 1683 02:20:05,803 --> 02:20:07,054 Come on! 1684 02:20:14,854 --> 02:20:15,896 Move! 1685 02:20:22,069 --> 02:20:23,529 Come on, come on, Rose! 1686 02:20:25,948 --> 02:20:27,450 Rose, come on! 1687 02:20:30,244 --> 02:20:31,370 Move, Rose! 1688 02:20:34,498 --> 02:20:35,541 Go! 1689 02:20:45,885 --> 02:20:48,137 I hope you enjoy your time together! 1690 02:21:02,651 --> 02:21:04,570 What could possibly be funny? 1691 02:21:05,488 --> 02:21:07,698 I put the diamond in the coat. 1692 02:21:10,701 --> 02:21:12,828 And I put the coat on her! 1693 02:21:14,371 --> 02:21:15,581 Come on. 1694 02:21:34,683 --> 02:21:36,435 Dada! 1695 02:21:39,647 --> 02:21:41,148 We can't leave him. 1696 02:21:45,319 --> 02:21:46,779 All right, come on! 1697 02:21:48,531 --> 02:21:50,449 Dada! 1698 02:22:03,295 --> 02:22:04,422 Go back! 1699 02:22:15,349 --> 02:22:17,726 That's the wrong way! Come back! 1700 02:22:24,400 --> 02:22:25,443 Go! 1701 02:22:27,862 --> 02:22:28,946 Go! 1702 02:22:29,864 --> 02:22:31,282 Run, Rose! 1703 02:22:38,747 --> 02:22:39,790 Jack! 1704 02:22:43,085 --> 02:22:44,587 - Jack! - Rose! 1705 02:22:57,433 --> 02:22:58,476 This way! 1706 02:23:07,860 --> 02:23:08,903 Come on! 1707 02:23:10,279 --> 02:23:11,697 Give me your hand! 1708 02:23:20,456 --> 02:23:21,832 Oh, God! 1709 02:23:26,670 --> 02:23:27,713 Help! 1710 02:23:33,427 --> 02:23:34,678 Help! 1711 02:23:36,680 --> 02:23:39,100 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 1712 02:23:39,183 --> 02:23:41,644 - Please! - Please, help us! 1713 02:23:41,894 --> 02:23:43,437 - Please! - Please! 1714 02:23:44,730 --> 02:23:45,981 Bloody hell! 1715 02:23:49,360 --> 02:23:50,402 Hurry. 1716 02:23:51,779 --> 02:23:53,614 - Come on, come on! - Come on! 1717 02:23:54,198 --> 02:23:55,449 Go, go! 1718 02:23:55,533 --> 02:23:56,575 Jesus. 1719 02:23:57,409 --> 02:23:58,828 - Please! - Come on! 1720 02:23:59,161 --> 02:24:00,204 Hurry! 1721 02:24:00,538 --> 02:24:01,705 Come on! 1722 02:24:07,002 --> 02:24:08,754 I'm sorry, I dropped the keys. 1723 02:24:09,505 --> 02:24:10,840 - Wait, please! - Wait! 1724 02:24:12,133 --> 02:24:15,094 Don't leave! Please, send for help! 1725 02:24:33,487 --> 02:24:35,656 I got it! Which one is it, Rose? 1726 02:24:35,990 --> 02:24:37,950 The short one. Try the short one. 1727 02:24:38,951 --> 02:24:40,286 Hurry, Jack. 1728 02:24:43,497 --> 02:24:45,583 Oh, no! No, it won't go in. 1729 02:24:45,833 --> 02:24:47,126 Hurry, Jack. 1730 02:24:49,754 --> 02:24:51,839 It's stuck! It's stuck! 1731 02:24:52,673 --> 02:24:54,633 - Come on! - Hurry, Jack! 1732 02:24:56,010 --> 02:24:57,553 Hurry, Jack! 1733 02:25:00,347 --> 02:25:02,683 I got it! Go, Rose! 1734 02:25:03,642 --> 02:25:05,144 Go! 1735 02:25:15,196 --> 02:25:16,530 Jack! 1736 02:25:18,574 --> 02:25:20,075 Come on! 1737 02:25:21,368 --> 02:25:22,787 Move, move. 1738 02:25:32,838 --> 02:25:35,966 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1739 02:25:36,759 --> 02:25:39,011 Women and children only, damn you! 1740 02:25:39,887 --> 02:25:42,598 Hold it! 1741 02:25:53,150 --> 02:25:57,279 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1742 02:26:06,789 --> 02:26:08,082 Stay back! 1743 02:26:09,917 --> 02:26:11,293 Mommy! 1744 02:26:11,919 --> 02:26:13,546 Stay back, sir! 1745 02:26:15,047 --> 02:26:16,799 Stay back, I say. 1746 02:26:18,259 --> 02:26:19,718 Keep going up! 1747 02:26:22,596 --> 02:26:24,265 Stop pushing! 1748 02:26:25,266 --> 02:26:27,393 Stay back! 1749 02:26:27,476 --> 02:26:30,229 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 1750 02:26:30,312 --> 02:26:33,107 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1751 02:26:33,190 --> 02:26:34,316 Bastard! 1752 02:26:34,400 --> 02:26:35,734 Get back! 1753 02:26:36,402 --> 02:26:38,404 We had a deal, damn it! 1754 02:26:40,823 --> 02:26:44,952 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 1755 02:26:46,120 --> 02:26:47,955 Women and children only! 1756 02:26:50,416 --> 02:26:51,792 Stop pushing! 1757 02:26:53,961 --> 02:26:55,254 No, Tommy! 1758 02:26:55,880 --> 02:26:57,715 No! No, Tommy! 1759 02:26:58,382 --> 02:26:59,717 Bastardo! 1760 02:27:17,318 --> 02:27:18,569 No, Will! 1761 02:27:25,326 --> 02:27:26,368 Now stand back, damn you! 1762 02:27:30,372 --> 02:27:32,708 Gently, hold it. 1763 02:27:43,219 --> 02:27:44,887 I have a child! 1764 02:27:46,013 --> 02:27:47,681 Clear a path! 1765 02:27:47,765 --> 02:27:49,767 Please, I have a child. 1766 02:27:50,518 --> 02:27:53,062 Please, I'm all she has in the world. 1767 02:27:53,896 --> 02:27:55,064 Go on. 1768 02:27:55,397 --> 02:27:56,899 Step back! 1769 02:27:56,941 --> 02:27:58,025 Please! 1770 02:27:58,067 --> 02:28:00,194 Here. Give her to me. 1771 02:28:06,158 --> 02:28:07,910 There, there. 1772 02:28:11,914 --> 02:28:14,333 Wait! Mr. Andrews. 1773 02:28:16,961 --> 02:28:18,254 Oh, Rose. 1774 02:28:20,840 --> 02:28:23,259 Won't you even make a try for it? 1775 02:28:24,468 --> 02:28:28,431 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1776 02:28:31,058 --> 02:28:33,144 It's going fast. We have to move. 1777 02:28:33,227 --> 02:28:34,311 Wait. 1778 02:28:37,440 --> 02:28:39,358 Good luck to you, Rose. 1779 02:28:40,943 --> 02:28:42,236 And to you. 1780 02:28:54,582 --> 02:28:57,460 Mr. Guggenheim? These are for you. 1781 02:28:57,501 --> 02:29:00,129 No, thank you. We are dressed in our best... 1782 02:29:00,254 --> 02:29:02,923 and are prepared to go down as gentlemen. 1783 02:29:03,674 --> 02:29:05,426 But we would like a brandy. 1784 02:29:06,218 --> 02:29:08,137 Get the falls over here! 1785 02:29:08,888 --> 02:29:11,432 Make them taut. Then we'll right it! 1786 02:29:18,022 --> 02:29:21,150 Capit?n, where should I go? Please. 1787 02:29:27,239 --> 02:29:29,867 Captain. Sir. 1788 02:30:00,940 --> 02:30:02,858 Right. That's it, then. 1789 02:30:03,901 --> 02:30:06,070 Goodbye, Wally, good luck. 1790 02:30:06,445 --> 02:30:09,031 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 1791 02:31:23,314 --> 02:31:27,067 And so they lived happily together for 300 years... 1792 02:31:28,194 --> 02:31:30,780 in the land of Tir na nOg... 1793 02:31:31,030 --> 02:31:33,491 land of eternal youth and beauty. 1794 02:32:09,360 --> 02:32:12,238 There's no time! Cut the falls! 1795 02:32:12,321 --> 02:32:14,740 Cut them if you have to! 1796 02:32:15,366 --> 02:32:17,701 I need a knife! 1797 02:32:19,328 --> 02:32:22,832 Cut the falls now! Cut them loose! 1798 02:32:34,135 --> 02:32:35,970 Cut those bloody falls! 1799 02:33:23,392 --> 02:33:27,229 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1800 02:34:28,332 --> 02:34:30,418 We have to stay on the ship as long as possible. 1801 02:34:30,501 --> 02:34:31,710 Come on. 1802 02:34:43,597 --> 02:34:45,641 This way. Hold the rail. 1803 02:34:47,518 --> 02:34:49,812 Come on, Rose. Jump. 1804 02:34:52,398 --> 02:34:53,524 Come on. 1805 02:35:26,974 --> 02:35:28,684 I got you. Jump! 1806 02:35:31,228 --> 02:35:33,022 I've got you, miss. 1807 02:35:33,481 --> 02:35:34,982 - Jack! - What? 1808 02:35:36,776 --> 02:35:37,943 Back! 1809 02:36:08,057 --> 02:36:09,809 No, you'll swamp us! 1810 02:36:18,150 --> 02:36:19,485 Nobody panic. 1811 02:36:22,780 --> 02:36:26,033 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1812 02:36:26,117 --> 02:36:28,869 You want to walk a little faster through that valley, there? 1813 02:37:18,794 --> 02:37:21,422 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners... 1814 02:37:21,505 --> 02:37:23,924 now and at the hour of our death. Amen. 1815 02:37:24,008 --> 02:37:25,509 Hail Mary, full of grace... 1816 02:37:25,593 --> 02:37:26,844 This way. 1817 02:37:37,813 --> 02:37:39,315 Come on! 1818 02:37:48,657 --> 02:37:50,951 And I saw a new heaven and a new Earth. 1819 02:37:51,035 --> 02:37:54,538 For the first heaven and the first Earth had passed away... 1820 02:37:55,831 --> 02:37:57,917 and there was no more sea. 1821 02:38:03,798 --> 02:38:07,009 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1822 02:38:12,848 --> 02:38:14,517 And he shall dwell with them... 1823 02:38:14,642 --> 02:38:16,435 and they shall be his people... 1824 02:38:16,519 --> 02:38:20,106 and God himself shall be with them and be their God. 1825 02:38:21,232 --> 02:38:22,441 Jack... 1826 02:38:23,359 --> 02:38:24,860 this is where we first met. 1827 02:38:32,243 --> 02:38:35,704 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1828 02:38:35,788 --> 02:38:38,165 and there shall be no more death... 1829 02:38:38,707 --> 02:38:41,377 neither shall there be sorrow or crying... 1830 02:38:41,419 --> 02:38:44,046 neither shall there be any more pain... 1831 02:38:44,380 --> 02:38:47,007 for the former world has passed away. 1832 02:39:01,856 --> 02:39:04,108 Bloody pull faster! And pull! 1833 02:39:27,506 --> 02:39:28,966 Hang on, Miss Trudy! 1834 02:40:04,668 --> 02:40:06,337 Hold on real tight. 1835 02:40:23,979 --> 02:40:25,356 God almighty! 1836 02:40:33,239 --> 02:40:35,658 Keep those breakers in! Keep them in! 1837 02:41:54,820 --> 02:41:56,489 We have to move! 1838 02:42:01,911 --> 02:42:03,871 Give me your hand, I'll pull you over. 1839 02:42:04,205 --> 02:42:06,248 Come on, give me your hand. 1840 02:42:08,542 --> 02:42:10,795 I've got you. I won't let go. 1841 02:42:10,836 --> 02:42:11,921 Come on, I've got you. 1842 02:42:23,516 --> 02:42:26,060 - What's happening, Jack? - I don't know. 1843 02:42:35,653 --> 02:42:37,238 - Hold on! - Jack! 1844 02:42:40,366 --> 02:42:42,618 Somebody help me, please! 1845 02:43:19,155 --> 02:43:20,531 This is it! 1846 02:43:32,585 --> 02:43:34,920 Oh, my God, Jack! 1847 02:43:36,046 --> 02:43:37,381 Hold on! 1848 02:43:52,480 --> 02:43:54,815 The ship is gonna suck us down. 1849 02:43:55,065 --> 02:43:56,734 Take a deep breath when I say. 1850 02:44:02,364 --> 02:44:04,867 Kick for the surface and keep kicking. 1851 02:44:04,992 --> 02:44:06,494 Do not let go of my hand. 1852 02:44:13,751 --> 02:44:16,378 We're going to make it, Rose. Trust me. 1853 02:44:16,462 --> 02:44:17,797 I trust you. 1854 02:44:22,551 --> 02:44:25,846 Ready? Now! 1855 02:45:02,591 --> 02:45:04,468 Jack! 1856 02:45:08,431 --> 02:45:09,807 - Rose! - Jack! 1857 02:45:14,437 --> 02:45:15,438 Jack! 1858 02:45:36,083 --> 02:45:37,793 Jack! 1859 02:45:48,846 --> 02:45:50,389 Get off her! 1860 02:45:54,143 --> 02:45:55,352 - Rose! - Jack! 1861 02:45:55,728 --> 02:45:58,063 Swim, Rose! I need you to swim! 1862 02:46:01,901 --> 02:46:03,486 Keep swimming. 1863 02:46:07,281 --> 02:46:09,658 - It's so cold. - Swim, Rose! 1864 02:46:15,122 --> 02:46:16,957 Come on. Here. 1865 02:46:18,334 --> 02:46:20,586 Keep swimming. Come on. 1866 02:46:22,963 --> 02:46:24,590 Here, get on it. 1867 02:46:25,966 --> 02:46:27,426 Get on top. 1868 02:46:34,934 --> 02:46:36,435 Come on, Rose. 1869 02:46:45,778 --> 02:46:47,822 Stay on it. Stay on, Rose. 1870 02:47:09,260 --> 02:47:11,178 It'll be all right now. 1871 02:47:13,347 --> 02:47:15,141 You'll be all right now. 1872 02:47:22,356 --> 02:47:25,359 Return the boats! 1873 02:47:29,321 --> 02:47:31,866 The boats are coming back for us, Rose. 1874 02:47:32,199 --> 02:47:34,368 Hold on just a little bit longer. 1875 02:47:34,452 --> 02:47:37,163 They had to row away for the suction... 1876 02:47:38,372 --> 02:47:40,708 but now they'll be coming back. 1877 02:47:42,376 --> 02:47:43,753 For God's sake! 1878 02:47:43,836 --> 02:47:46,964 Please help us! 1879 02:47:52,261 --> 02:47:54,096 You don't understand. 1880 02:47:54,805 --> 02:47:59,059 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 1881 02:47:59,143 --> 02:48:01,645 Knock it off. You're scaring me. 1882 02:48:01,896 --> 02:48:04,690 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1883 02:48:04,774 --> 02:48:08,194 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1884 02:48:08,235 --> 02:48:11,655 Now, do you people want to live or do you want to die? 1885 02:48:18,329 --> 02:48:20,706 I don't understand a one of you. 1886 02:48:22,458 --> 02:48:25,753 What's the matter with you? It's your men out there! 1887 02:48:28,589 --> 02:48:30,257 There's plenty of room for more. 1888 02:48:30,341 --> 02:48:32,301 And there'll be one less on this boat. 1889 02:48:32,343 --> 02:48:35,221 If you don't shut that hole in your face! 1890 02:48:51,362 --> 02:48:53,364 Bring in your oars over there. 1891 02:48:53,447 --> 02:48:56,117 Tie these two boats together as well. 1892 02:48:59,870 --> 02:49:02,748 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1893 02:49:06,043 --> 02:49:08,587 Right, listen to me, men. We have to go back. 1894 02:49:08,629 --> 02:49:12,341 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 1895 02:49:12,425 --> 02:49:13,801 As quick as you can, please. 1896 02:49:13,843 --> 02:49:16,470 Let's create some space over there. Move forward and out. 1897 02:49:26,188 --> 02:49:27,940 It's getting quiet. 1898 02:49:30,276 --> 02:49:35,239 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 1899 02:49:38,868 --> 02:49:40,745 I don't know about you... 1900 02:49:40,828 --> 02:49:44,790 but I intend to write a strongly-worded letter... 1901 02:49:44,874 --> 02:49:47,418 to the White Star Line about all this. 1902 02:49:54,592 --> 02:49:56,260 I love you, Jack. 1903 02:50:02,933 --> 02:50:04,602 Don't you do that. 1904 02:50:05,895 --> 02:50:08,189 Don't you say your goodbyes. 1905 02:50:08,606 --> 02:50:10,858 Not yet. Do you understand me? 1906 02:50:11,484 --> 02:50:12,860 I'm so cold. 1907 02:50:13,819 --> 02:50:15,321 Listen, Rose... 1908 02:50:16,405 --> 02:50:18,324 you're gonna get out of here. 1909 02:50:19,116 --> 02:50:20,951 You're gonna go on... 1910 02:50:21,452 --> 02:50:24,163 and you're gonna make lots of babies. 1911 02:50:24,580 --> 02:50:26,874 And you're gonna watch them grow. 1912 02:50:28,167 --> 02:50:32,254 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 1913 02:50:34,507 --> 02:50:35,800 Not here. 1914 02:50:36,425 --> 02:50:37,885 Not this night. 1915 02:50:38,302 --> 02:50:40,846 Not like this. Do you understand me? 1916 02:50:43,808 --> 02:50:45,643 I can't feel my body. 1917 02:50:47,770 --> 02:50:51,816 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 1918 02:50:53,692 --> 02:50:55,444 It brought me to you. 1919 02:50:57,154 --> 02:50:59,532 And I'm thankful for that, Rose. 1920 02:51:00,199 --> 02:51:01,700 I'm thankful. 1921 02:51:03,786 --> 02:51:06,288 You must... 1922 02:51:07,456 --> 02:51:09,083 do me this honor. 1923 02:51:12,211 --> 02:51:15,172 You must promise me that you'll survive. 1924 02:51:16,632 --> 02:51:19,093 That you won't give up... 1925 02:51:20,386 --> 02:51:22,388 no matter what happens. 1926 02:51:24,932 --> 02:51:26,976 No matter how hopeless. 1927 02:51:30,729 --> 02:51:32,523 Promise me now, Rose. 1928 02:51:35,067 --> 02:51:37,403 And never let go of that promise. 1929 02:51:38,779 --> 02:51:40,197 I promise. 1930 02:51:42,491 --> 02:51:44,034 Never let go. 1931 02:51:46,871 --> 02:51:48,873 I'll never let go, Jack. 1932 02:51:51,834 --> 02:51:53,502 I'll never let go. 1933 02:52:17,651 --> 02:52:19,278 Right ahead, sir. 1934 02:52:22,323 --> 02:52:23,449 Oars! 1935 02:52:24,241 --> 02:52:26,077 Do you see any moving? 1936 02:52:26,994 --> 02:52:29,038 No, sir. None moving, sir. 1937 02:52:29,538 --> 02:52:30,956 Check them. 1938 02:52:31,248 --> 02:52:33,125 Bring that oar up here. 1939 02:52:39,173 --> 02:52:41,092 Check them. Make sure. 1940 02:52:41,550 --> 02:52:43,302 These are dead, sir. 1941 02:52:43,803 --> 02:52:46,222 Now give way. Ahead easy. 1942 02:52:53,187 --> 02:52:55,981 Careful with your oars. Don't hit them. 1943 02:52:58,901 --> 02:53:01,278 Is there anyone alive out there? 1944 02:53:02,822 --> 02:53:04,824 Can anyone hear me? 1945 02:53:06,826 --> 02:53:09,120 Is there anyone alive out there? 1946 02:53:16,127 --> 02:53:17,670 We waited too long. 1947 02:53:21,674 --> 02:53:24,135 Keep checking them! Keep looking! 1948 02:53:25,553 --> 02:53:27,847 Is there anyone alive out there? 1949 02:53:31,475 --> 02:53:33,185 Can anyone hear me? 1950 02:53:48,617 --> 02:53:51,996 In my flying machine 1951 02:53:53,789 --> 02:53:56,625 And up she goes 1952 02:53:58,961 --> 02:54:00,629 Up she goes 1953 02:54:06,093 --> 02:54:08,596 Come, Josephine 1954 02:54:11,307 --> 02:54:14,852 In my flying machine 1955 02:54:37,374 --> 02:54:38,417 Jack? 1956 02:54:58,229 --> 02:54:59,772 There's a boat. 1957 02:55:00,314 --> 02:55:01,357 Jack? 1958 02:55:26,632 --> 02:55:28,426 There's a boat, Jack. 1959 02:56:12,678 --> 02:56:14,013 Come back. 1960 02:56:23,814 --> 02:56:25,149 Come back! 1961 02:56:29,987 --> 02:56:31,739 Hello! 1962 02:56:33,199 --> 02:56:35,076 Can anyone hear me? 1963 02:56:36,035 --> 02:56:38,079 There's nothing here, sir. 1964 02:56:39,955 --> 02:56:41,290 Come back. 1965 02:56:51,967 --> 02:56:54,845 I'll never let go. I promise. 1966 02:57:38,639 --> 02:57:40,057 Come about! 1967 02:58:01,579 --> 02:58:04,915 Fifteen hundred people went into the sea... 1968 02:58:05,416 --> 02:58:08,377 when Titanic sank from under us. 1969 02:58:10,546 --> 02:58:13,424 There were 20 boats floating nearby... 1970 02:58:14,800 --> 02:58:16,719 and only one came back. 1971 02:58:18,971 --> 02:58:20,014 One. 1972 02:58:21,849 --> 02:58:24,351 Six were saved from the water... 1973 02:58:24,810 --> 02:58:26,353 myself included. 1974 02:58:27,813 --> 02:58:32,276 Six out of 1,500. 1975 02:58:35,571 --> 02:58:39,909 Afterward, the 700 people in the boats... 1976 02:58:40,242 --> 02:58:42,703 had nothing to do but wait. 1977 02:58:44,497 --> 02:58:47,708 Wait to die, wait to live. 1978 02:58:49,210 --> 02:58:51,378 Wait for an absolution... 1979 02:58:51,921 --> 02:58:53,923 that would never come. 1980 02:59:58,237 --> 03:00:00,698 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 1981 03:00:00,740 --> 03:00:02,408 It's all steerage. 1982 03:00:07,455 --> 03:00:10,458 His hair is reddish brown, and a white beard. 1983 03:00:10,541 --> 03:00:13,461 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 1984 03:00:13,544 --> 03:00:17,006 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 1985 03:00:40,654 --> 03:00:43,324 That's the last time I ever saw him. 1986 03:00:43,491 --> 03:00:46,744 He married, of course, and inherited his millions. 1987 03:00:47,953 --> 03:00:51,165 But the crash of '29 hit his interests hard. 1988 03:00:51,582 --> 03:00:54,293 And he put a pistol in his mouth that year. 1989 03:00:54,627 --> 03:00:56,087 Or so I read. 1990 03:01:09,183 --> 03:01:11,352 Can I take your name, please, love? 1991 03:01:13,729 --> 03:01:14,980 Dawson. 1992 03:01:17,233 --> 03:01:18,692 Rose Dawson. 1993 03:01:19,819 --> 03:01:21,153 Thank you. 1994 03:01:28,077 --> 03:01:32,081 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 1995 03:01:33,082 --> 03:01:35,042 No, there wouldn't be, would there? 1996 03:01:35,709 --> 03:01:40,423 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 1997 03:01:41,298 --> 03:01:43,384 Not even your grandfather. 1998 03:01:43,717 --> 03:01:47,179 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 1999 03:01:48,514 --> 03:01:51,892 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2000 03:01:52,393 --> 03:01:54,353 and that he saved me... 2001 03:01:54,812 --> 03:01:57,731 in every way that a person can be saved. 2002 03:01:59,984 --> 03:02:02,486 I don't even have a picture of him. 2003 03:02:05,197 --> 03:02:09,034 He exists now only in my memory. 2004 03:02:14,331 --> 03:02:17,126 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 2005 03:02:34,310 --> 03:02:37,396 I was saving this for when I found the diamond. 2006 03:02:46,489 --> 03:02:47,823 I'm sorry. 2007 03:02:50,576 --> 03:02:51,994 Three years. 2008 03:02:52,620 --> 03:02:55,372 I've thought of nothing except Titanic. 2009 03:02:56,040 --> 03:02:57,792 But I never got it. 2010 03:03:00,920 --> 03:03:02,588 I never let it in. 2011 03:03:03,588 --> 03:03:13,588 Subtitle edited By @UCALANCHE 147443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.