All language subtitles for ThePhantom-Chapter07-TheMysteryWell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,798 --> 00:00:12,627 O FANTASMA 2 00:00:45,807 --> 00:00:49,497 CAP�TULO 7 PO�O DO MIST�RIO 3 00:00:51,471 --> 00:00:55,461 O Dr. Bremmer planeja dar cabo de Rusty e do Fantasma. 4 00:00:55,462 --> 00:00:57,814 Com Rusty como isca, uma armadilha � feita... 5 00:00:57,815 --> 00:01:02,792 e o Fantasma sem saber, aproxima-se de seu fim. 6 00:01:03,974 --> 00:01:05,592 Fique aqui, companheiro. 7 00:01:29,238 --> 00:01:31,190 Rusty! Rusty! 8 00:01:44,853 --> 00:01:50,494 Aqui, amigo. Aqui, amigo. 9 00:01:50,495 --> 00:01:51,785 Rusty! 10 00:02:05,807 --> 00:02:08,418 Bom trabalho, rapaz. Bom trabalho. 11 00:02:12,287 --> 00:02:14,053 Vamos, Rusty. 12 00:02:14,054 --> 00:02:16,381 Achei que fosse perd�-lo. Fantasma! 13 00:02:16,382 --> 00:02:18,309 - O que foi? - Est� tudo bem. 14 00:02:18,310 --> 00:02:20,301 Quem tem amarrou? Quem � o respons�vel? 15 00:02:20,302 --> 00:02:23,117 Eu n�o sei. Eu atirava �s cegas. 16 00:02:23,118 --> 00:02:24,693 Descobriu para quem trabalham? 17 00:02:24,694 --> 00:02:28,021 Passam a maior parte do tempo no hotel Trade Winds. 18 00:02:28,022 --> 00:02:31,221 Acho que Singapore Smith poderia responder � pergunta. 19 00:02:31,222 --> 00:02:36,229 - Vou visitar Singapore Smith. - Minha cabe�a. 20 00:02:36,230 --> 00:02:39,341 Que tal chegar ao ponto? 21 00:02:39,342 --> 00:02:43,438 Sei que tem seis, das sete chaves que formam o mapa... 22 00:02:43,439 --> 00:02:46,773 mostrando a localiza��o da cidade perdida de Zoloz. 23 00:02:46,774 --> 00:02:49,414 - Eu as quero. - Tente peg�-las. 24 00:02:49,415 --> 00:02:54,962 N�o me importo de negoci�-las. Vende-as para mim? 25 00:02:55,951 --> 00:02:58,565 Depende. 26 00:02:58,566 --> 00:03:01,325 Certo. 27 00:03:01,326 --> 00:03:05,046 - Digamos US$ 5 mil. - N�o seja rid�culo. 28 00:03:05,047 --> 00:03:08,244 O que � isso por uma chance de achar um tesouro verdadeiro? 29 00:03:08,245 --> 00:03:10,902 Ofere�o 20 mil. � pegar ou largar. 30 00:03:10,903 --> 00:03:14,653 Tem de melhorar. 31 00:03:14,654 --> 00:03:17,453 N�o me ouviu dizer 20, Rocco? 32 00:03:17,454 --> 00:03:19,634 Foi o que eu ouvi. 33 00:03:26,399 --> 00:03:29,219 Certo. D�-me o dinheiro. 34 00:03:31,118 --> 00:03:35,718 - Agora quero as chaves. - N�o as tenho aqui. 35 00:03:35,719 --> 00:03:39,005 Como assim? 36 00:03:39,006 --> 00:03:41,469 Acha que sou tolo de mant�-las aqui, onde podem pegar... 37 00:03:41,470 --> 00:03:45,238 - sem pagar? - Onde as colocou? 38 00:03:45,239 --> 00:03:47,910 Sabe a casa que tenho na cidade? 39 00:03:47,911 --> 00:03:49,733 Claro. 40 00:03:49,734 --> 00:03:53,477 Est� nos degraus que d�o para a varanda dos fundos. 41 00:03:53,478 --> 00:03:55,981 N�o me mentiria, n�o �, Smith? 42 00:03:55,982 --> 00:03:58,091 Por que mentiria? 43 00:03:58,238 --> 00:04:01,970 Pagou-me para valer a pena eu contar a verdade. 44 00:04:08,051 --> 00:04:10,065 No alvo. 45 00:04:10,066 --> 00:04:14,370 Seu tolo. Mandei que esperasse, at� eu dar o sinal. 46 00:04:14,371 --> 00:04:18,746 Descobriu o que queria. N�o precisava mais dele. 47 00:04:18,747 --> 00:04:20,409 E se ele mentiu? 48 00:04:20,410 --> 00:04:23,946 Queria lev�-lo ao lugar onde ele escondeu as coisas. 49 00:04:23,947 --> 00:04:27,186 Ele n�o mentiu. N�o por 20 mil. 50 00:04:27,187 --> 00:04:29,945 Espero que esteja certo. 51 00:04:29,946 --> 00:04:33,194 - V� para l� e descubra. - Certo. 52 00:05:43,370 --> 00:05:45,529 Eu o vi entrar no escrit�rio. 53 00:05:45,530 --> 00:05:50,322 Ent�o, pegou-o afinal? Agora, vou descobrir quem �. 54 00:05:50,323 --> 00:05:54,688 Tire os �culos. Eu mesmo tiro. 55 00:05:56,267 --> 00:06:00,689 - Escute, n�o ataquei Smith. - Ele deve confirmar. 56 00:06:00,690 --> 00:06:03,346 Certamente, assim que recuperar a consci�ncia. 57 00:06:03,347 --> 00:06:05,354 J� que est� ansioso para se limpar... 58 00:06:05,355 --> 00:06:08,241 vou chamar o m�dico para recuperar o Smith. 59 00:06:08,242 --> 00:06:12,433 Acha que vou deix�-lo ir para que traga a pol�cia? 60 00:06:12,434 --> 00:06:14,384 Chame o camareiro. 61 00:06:18,970 --> 00:06:22,886 Nenhuma gracinha at� ele chegar, como chamar a pol�cia. 62 00:06:25,298 --> 00:06:28,121 - Entre. - Chamou? 63 00:06:28,122 --> 00:06:30,866 V� at� o Dr. Bremmer e mande-o vir para c�. 64 00:06:30,867 --> 00:06:32,602 O Sr. Smith precisa de seus cuidados. 65 00:06:32,603 --> 00:06:34,931 Vou depressa. 66 00:06:38,115 --> 00:06:41,921 Apresente-me ao doutor como Walker, entendeu? 67 00:06:41,922 --> 00:06:44,043 Ajude-me a por o Smith no sof�. 68 00:06:54,211 --> 00:06:56,330 N�o me diga, n�o estavam l�. 69 00:06:56,331 --> 00:07:00,393 - N�o. - Seu miolo mole. 70 00:07:00,394 --> 00:07:02,257 Bastava obedecer �s minhas ordens... 71 00:07:02,258 --> 00:07:07,290 e levar Smith onde as coisas estavam mesmo. 72 00:07:07,291 --> 00:07:08,746 Eu achei que o estava ajudando. 73 00:07:08,747 --> 00:07:14,387 Achou? Desde quando lhe pago para pensar? 74 00:07:15,258 --> 00:07:21,161 Bastava seguir minhas instru��es. Mas n�o fez isso. 75 00:07:21,162 --> 00:07:24,996 Teve de matar um homem, com uma faca. 76 00:07:30,737 --> 00:07:33,283 Doutor, n�o. 77 00:07:33,563 --> 00:07:37,875 N�o, doutor. Por favor, n�o. 78 00:07:41,226 --> 00:07:43,153 Dr. Bremmer. 79 00:07:43,154 --> 00:07:45,442 - Quem �? - O camareiro do hotel. 80 00:07:45,443 --> 00:07:48,302 O Sr. Miller mandou ir ao escrit�rio do Sr. Smith. 81 00:07:48,303 --> 00:07:51,149 - Ele est� doente. - Sam Miller o mandou? 82 00:07:51,150 --> 00:07:56,645 Mandou ir depressa para salvar a vida do Sr. Smith. 83 00:07:56,646 --> 00:07:58,677 Certo, j� vou. 84 00:08:03,119 --> 00:08:06,069 O camareiro salvou sua vida. 85 00:08:06,070 --> 00:08:08,072 Que bom que Smith n�o esteja morto. 86 00:08:10,374 --> 00:08:13,686 Talvez consiga que diga a verdade sobre as chaves. 87 00:08:13,687 --> 00:08:15,269 Talvez. 88 00:08:15,270 --> 00:08:18,749 Espere. Pode ser uma cilada. 89 00:08:18,750 --> 00:08:20,248 Estou � sua frente. 90 00:08:20,249 --> 00:08:22,407 Singapore Smith � cheio dos truques. 91 00:08:22,408 --> 00:08:23,841 Eu sei. 92 00:08:23,842 --> 00:08:25,863 Leve uns rapazes at� o hotel. 93 00:08:25,864 --> 00:08:30,815 Se eu n�o sair em 20 minutos, batam � porta. 94 00:08:30,816 --> 00:08:36,093 Certo. De agora em diante, s� vale o que voc� disser. 95 00:08:42,648 --> 00:08:44,354 Deixe-me ouvi-lo dizer. 96 00:08:44,355 --> 00:08:47,682 O Sr. Walker e eu achamos Singapore ferido � faca. 97 00:08:47,683 --> 00:08:49,242 Repita. 98 00:08:49,243 --> 00:08:52,818 O Sr. Walker e eu achamos Singapore ferido � faca. 99 00:08:52,819 --> 00:08:55,154 �timo. N�o esque�a. 100 00:08:57,066 --> 00:08:59,131 - Smith! - Singapore! 101 00:09:15,403 --> 00:09:17,633 Dr. Bremmer, este � o Sr. Walker. 102 00:09:17,634 --> 00:09:18,490 Como vai? 103 00:09:18,491 --> 00:09:22,050 O Sr. Walker e eu achamos Singapore ferido � faca. 104 00:09:22,051 --> 00:09:24,365 Singapore esfaqueado? 105 00:09:25,875 --> 00:09:27,872 Espero que o tire do coma... 106 00:09:27,873 --> 00:09:30,257 para sabermos o nome do homem que o atacou. 107 00:09:40,682 --> 00:09:43,625 Sua condi��o � s�ria. Esperem l� fora. 108 00:09:43,626 --> 00:09:44,850 Talvez tenha raz�o... 109 00:09:44,851 --> 00:09:47,560 mas n�o posso perder nada do que ele diga... 110 00:09:47,561 --> 00:09:48,904 quando se recuperar. 111 00:09:48,905 --> 00:09:51,577 N�o tenho tempo de discutir agora, farei o que posso. 112 00:09:51,578 --> 00:09:54,936 Nestas circunst�ncias ser� um milagre ele voltar a falar. 113 00:09:59,969 --> 00:10:02,601 Smith, pode me ouvir? 114 00:10:02,602 --> 00:10:06,761 A cidade... a cidade. 115 00:10:06,762 --> 00:10:10,008 Est� fora de si, n�o pode confiar no que ele disser. 116 00:10:10,009 --> 00:10:15,433 Mas isso vai alivi�-lo. Tome, Smith. 117 00:10:15,434 --> 00:10:16,973 Vou pegar outra dose. 118 00:10:21,465 --> 00:10:22,936 O que est� tentando dizer? 119 00:10:22,937 --> 00:10:25,049 Eu n�o contei. Eu n�o contei. 120 00:10:25,050 --> 00:10:28,615 Na condi��o dele, n�o pode acreditar no que ele diz. 121 00:10:28,616 --> 00:10:32,154 - N�o contei. - N�o contou o que? 122 00:10:34,121 --> 00:10:35,560 Sobre as chaves. 123 00:10:35,561 --> 00:10:39,412 - Eu o enganei. - Enganou quem? 124 00:10:39,413 --> 00:10:45,392 Disse que as chaves estavam sob os degraus. 125 00:10:46,541 --> 00:10:48,299 De quem est� tentando falar? 126 00:10:48,300 --> 00:10:53,220 - Estou falando sobre... - Ajude-o a tomar isso. 127 00:10:53,221 --> 00:10:54,725 Sim, Smith. 128 00:10:55,861 --> 00:10:59,803 Onde est�o as chaves? Onde est�o as chaves? 129 00:11:05,650 --> 00:11:10,562 No po�o. Atr�s... 130 00:11:10,563 --> 00:11:11,586 Atr�s do que? 131 00:11:11,587 --> 00:11:17,025 Atr�s do... armaz�m. 132 00:11:17,026 --> 00:11:20,074 Smith! Smith! Singapore! 133 00:11:33,035 --> 00:11:38,426 Se for um consolo, o rem�dio n�o ir� ajudar. 134 00:11:38,427 --> 00:11:41,730 O que quer dizer "chaves no armaz�m"? 135 00:11:41,731 --> 00:11:46,186 Nada que seja do seu interesse. 136 00:11:46,187 --> 00:11:48,946 Pena que n�o deu o nome do assassino. 137 00:11:48,947 --> 00:11:52,082 As autoridades v�o querer interrog�-lo. 138 00:11:52,083 --> 00:11:55,651 Estou ciente disso. 139 00:11:55,652 --> 00:11:59,550 Espere. Espero que desculpe-me, doutor. 140 00:12:01,579 --> 00:12:03,354 Abrir� a porta depois de eu sair. 141 00:12:03,355 --> 00:12:05,412 N�o vai sair. 142 00:12:06,426 --> 00:12:09,038 Largue a arma e levante as m�os. 143 00:12:11,283 --> 00:12:13,878 Abra a porta! 144 00:12:13,879 --> 00:12:15,717 Vamos! 145 00:12:18,047 --> 00:12:20,717 - Boa noite, senhores. - Que bom v�-los. 146 00:12:20,718 --> 00:12:23,670 Ele matou Singapore Smith. Entreguem-no a pol�cia. 147 00:12:23,671 --> 00:12:26,076 - Com prazer. - A minha arma. 148 00:12:33,454 --> 00:12:34,878 Esperem. 149 00:12:34,879 --> 00:12:36,870 Por que perder tempo indo atr�s dele? 150 00:12:36,871 --> 00:12:39,142 Ele ir� ao armaz�m � procura das chaves. 151 00:12:39,143 --> 00:12:40,437 Isso mesmo. 152 00:12:40,438 --> 00:12:42,565 Ele j� tinha atacado antes o Singapore Smith. 153 00:12:42,566 --> 00:12:44,158 Ele estava atr�s disso. 154 00:12:44,159 --> 00:12:46,382 Deixem-no ir � frente, se achar as chaves... 155 00:12:46,383 --> 00:12:48,998 ter�o bastante tempo de tir�-las dele. 156 00:12:48,999 --> 00:12:51,986 - O senhor que manda. - Certo. 157 00:13:43,335 --> 00:13:46,100 Fiquem aqui, enquanto revistamos l� dentro. 158 00:14:19,939 --> 00:14:21,610 Acenda a l�mpada. 159 00:15:09,739 --> 00:15:12,659 � o Fantasma. Eu o peguei no po�o. 160 00:15:12,660 --> 00:15:14,579 N�o atirem para n�o serem ouvidos. 161 00:15:14,580 --> 00:15:17,032 - Eu o pego. - Certo. 162 00:15:43,213 --> 00:15:45,273 Parou. Vamos. 163 00:15:57,652 --> 00:16:00,058 Isso manda para o fundo. 164 00:16:00,059 --> 00:16:03,395 Vou garantir que fique l�. Ajudem-me. 165 00:16:19,307 --> 00:16:21,170 V�o para o outro lado. 166 00:16:32,732 --> 00:16:36,491 Diana vai ser a pr�xima v�tima de Bremmer? 167 00:16:36,492 --> 00:16:39,234 Os sabotadores se virar�o contra seu l�der? 168 00:16:39,235 --> 00:16:43,026 Saiba a resposta em "Em Busca das Chaves"... 169 00:16:43,027 --> 00:16:45,818 o pr�ximo din�mico epis�dio de "O Fantasma". 170 00:16:45,819 --> 00:16:48,634 Neste cinema na semana que vem. 171 00:16:48,635 --> 00:16:52,371 OCR e Ressynch: Kilo 12725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.