All language subtitles for The.Ordinaries.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,920 This is my mother. 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,640 Not the one at the front. 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 At the back. 6 00:00:52,600 --> 00:00:54,680 The one with the suitcase. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,080 That's her. 8 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 My mother is a Supporting Character. 9 00:00:58,680 --> 00:01:00,400 She works in the background. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 She's in lots of different scenes, depending on where she's needed. 11 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 Like here, for example. 12 00:01:07,040 --> 00:01:08,600 The one on the left. 13 00:01:09,840 --> 00:01:11,880 And here she is again. 14 00:01:12,080 --> 00:01:14,480 That's her. The one with the bonnet. 15 00:01:15,720 --> 00:01:17,880 And... here... that one. 16 00:01:18,520 --> 00:01:19,840 No... that one. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,320 Right behind the guy with the shovel. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,800 And the one next to her is colleague 4872. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,280 They've worked in the background together for 20 years. 20 00:01:31,600 --> 00:01:33,360 It was in one of these scenes 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,240 that my mother met my father. 22 00:01:38,800 --> 00:01:41,080 He was actually a Main Character. 23 00:01:41,800 --> 00:01:46,000 My mother was in the background and my father walked past her. 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,880 She looked so beautiful 25 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 that my father just stopped. 26 00:01:51,240 --> 00:01:54,960 He forgot what his actual storyline was. 27 00:01:55,120 --> 00:01:57,280 And who he was about to kiss. 28 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 Then he just kissed her instead. 29 00:02:04,080 --> 00:02:07,520 My father was murdered in the Great Massacre. 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,440 My mother says 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 he was a very special Main Character. 32 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 And that's me. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,120 Is that your music, darling? 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,240 That's me practicing feelings. 35 00:02:50,360 --> 00:02:52,200 - Fear? - Grief. 36 00:02:52,360 --> 00:02:55,360 Your Heart Reader sounds beautiful, darling. 37 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 You're going to be a wonderful Main Character. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 Your father would be so proud of you. 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 - Bye. - Bye. 40 00:03:35,720 --> 00:03:38,480 The Institute wishes all Supporting Characters 41 00:03:38,640 --> 00:03:41,800 a lovely day with lovely scenes. 42 00:03:41,960 --> 00:03:43,840 That's the title. 43 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 It means the film is starting now. 44 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 Please remember: Stick to the script, stay in character! 45 00:03:53,240 --> 00:03:55,880 The Institute wishes all Supporting Characters... 46 00:03:57,640 --> 00:03:59,320 If You Were Still Here. 47 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 - If you were still here... - No, no, no. 48 00:04:02,520 --> 00:04:05,760 - Oh... dramatic pause? - Correct, again from the top. 49 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 If You Were Still Here. 50 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 If you were still here, 51 00:04:18,480 --> 00:04:21,400 we'd be in amazing scenes together. 52 00:04:23,520 --> 00:04:25,640 If you were still here, then... 53 00:04:26,600 --> 00:04:29,120 you'd tell me important things. 54 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 If you were still here, 55 00:04:35,320 --> 00:04:38,080 you'd do amazing things for me. 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,080 Wonderful, Paula. Wonderful. 57 00:04:45,240 --> 00:04:49,080 Now try to be a little more vivid, 58 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 more specific, okay? 59 00:04:51,680 --> 00:04:52,760 Good. 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,880 Right. Next one, please. 61 00:04:55,800 --> 00:04:57,680 Your monologue was so moving. 62 00:04:58,320 --> 00:04:59,800 So was yours. 63 00:05:00,760 --> 00:05:01,880 Yeah, but... 64 00:05:02,040 --> 00:05:05,000 It's not as good as having a deceased father. 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,920 Believe me, a living one is better. 66 00:05:09,360 --> 00:05:11,240 Unless he's like Leon's. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,720 - Isn't that your mother? - Who? 68 00:05:16,880 --> 00:05:17,960 With the stroller? 69 00:05:18,120 --> 00:05:20,080 No, my mother is a Restaurant Guest. 70 00:05:20,240 --> 00:05:22,440 - She doesn't have exterior scenes. - Oh... 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,080 - Sorry, I always mix them up. - No worries. 72 00:05:25,240 --> 00:05:27,760 Main Characters arriving! New scene! 73 00:05:27,920 --> 00:05:29,160 And... 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 action! 75 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 - What genre are you gonna be, Paula? - Not now, Elio. 76 00:05:40,160 --> 00:05:42,280 - We have to practice monologues. - Seriously? 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 Is it cheesy if I hold the letters like this? 78 00:05:44,600 --> 00:05:48,480 - My Grandma says I should do tragicomedy. - Awesome, Elio. 79 00:05:49,080 --> 00:05:51,240 Grandpa says rom-coms... 80 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 Elio, go play somewhere! 81 00:05:53,400 --> 00:05:55,920 How about rose petals, Paula? 82 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 Boys weren't allowed to be princesses back then. 83 00:05:59,320 --> 00:06:01,920 Or art house! But Dad says that's not even a genre. 84 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 - Mom says... - Say that again! 85 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 "Mom says"? 86 00:06:07,960 --> 00:06:10,240 Oh God. Are you out of sync? 87 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 Oh no, you're right. 88 00:06:14,320 --> 00:06:18,240 - Your speech is completely off. - Really? No. 89 00:06:18,400 --> 00:06:20,240 Again, completely out of sync. 90 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 He's one of them. 91 00:06:22,360 --> 00:06:25,080 - If the Institute finds out... - They'll cut him out. 92 00:06:25,640 --> 00:06:27,000 Mom. Mom! 93 00:06:27,160 --> 00:06:28,240 Mom! 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,560 So, with or without the love letter? 95 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 I just can't decide. 96 00:06:42,440 --> 00:06:43,680 Well... 97 00:06:43,840 --> 00:06:45,320 I'd say with love letter. 98 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Love letter? 99 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Dad! 100 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Who's the admirer? 101 00:06:51,960 --> 00:06:54,160 We're practicing feelings for our monologues. 102 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Oh, feelings. 103 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 I love feelings. 104 00:06:57,680 --> 00:06:59,840 Emotions, emotions 105 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 As deep as the oceans 106 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 Emotions 107 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 All bright, pure and whole 108 00:07:06,320 --> 00:07:08,640 Emotions, emotions 109 00:07:08,800 --> 00:07:10,680 As deep as the oceans 110 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 Emotions 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Our true written role! 112 00:07:15,680 --> 00:07:19,360 With our songs we bring some light 113 00:07:19,520 --> 00:07:23,560 Poetic, dramatic, see how we shine 114 00:07:24,840 --> 00:07:28,960 Can you hear the world's beautiful sight 115 00:07:29,120 --> 00:07:30,760 Far above 116 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 The pretty skyline 117 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 Emotions, emotions 118 00:07:34,960 --> 00:07:36,600 As deep as the oceans 119 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Emotions 120 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 All bright, pure and whole 121 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 What if I'm nervous and fail the test? 122 00:07:54,560 --> 00:07:55,440 Nonsense! 123 00:07:55,600 --> 00:07:59,120 As our child, you are blessed 124 00:07:59,280 --> 00:08:03,400 You're not part of all this mud 125 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 - Being special is in your blood - Me too! 126 00:08:07,880 --> 00:08:12,080 Not long and we'll be joined by you 127 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 'Cause the way we are 128 00:08:14,600 --> 00:08:17,080 Is how you are too! 129 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 And you, and you! And you too! 130 00:08:19,880 --> 00:08:22,640 My dear, our singing is so pretty 131 00:08:22,800 --> 00:08:25,640 Though the rhythm sounded shitty 132 00:08:25,800 --> 00:08:27,120 Again! 133 00:08:27,280 --> 00:08:30,200 Emotions, emotions 134 00:08:30,360 --> 00:08:32,480 As deep as the oceans 135 00:08:32,640 --> 00:08:34,680 Emotions 136 00:08:34,840 --> 00:08:36,440 All bright, pure and whole 137 00:08:45,880 --> 00:08:47,920 What a glorious way to live 138 00:08:48,080 --> 00:08:51,520 We have so very much to give 139 00:08:51,680 --> 00:08:55,800 Not long and we'll be joined by you 140 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 'Cause the way we are 141 00:08:58,280 --> 00:09:01,840 Is how you are too! 142 00:09:02,360 --> 00:09:06,680 Who else could give this world 143 00:09:06,840 --> 00:09:10,680 a little shine? 144 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 If not us 145 00:09:14,040 --> 00:09:15,760 If not us 146 00:09:15,920 --> 00:09:19,720 Whose songs in the score 147 00:09:19,880 --> 00:09:23,720 Are simply divine! 148 00:09:29,960 --> 00:09:32,040 Not in your work clothes, darling. 149 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 - I shot Professor Evil today. - How nice. 150 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 I thought your appointment was on Tuesday? 151 00:09:40,920 --> 00:09:42,480 It got moved. 152 00:09:43,600 --> 00:09:46,080 Miscast, bring wine. 153 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Can Paula sleep over? 154 00:09:48,800 --> 00:09:51,040 But no long montage sequences before bed. 155 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 It's school tomorrow. 156 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 How's the slow-motion going? 157 00:09:55,120 --> 00:09:56,840 Slowly getting there. 158 00:10:13,240 --> 00:10:15,520 I brought your things up. 159 00:10:32,240 --> 00:10:36,880 I'm done having to go to the bathroom. It's so anti-storyline. 160 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 Did you know Outtakes don't archive their dead? 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 What do they do with them? 162 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 They just go to a black screen. 163 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 But where do they go to remember their dead? 164 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 There's nothing to remember. 165 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 My dad is archived at the Institute. 166 00:11:21,960 --> 00:11:26,640 But Mom thinks he's somewhere between cuts, watching over us. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 Do you believe that too? 168 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 No. 169 00:11:32,920 --> 00:11:35,240 But I don't want to tell Mom. 170 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 - Ever been to the Archive? - Sure. 171 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Wow. 172 00:11:44,800 --> 00:11:46,160 Haven't you? 173 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Nope. 174 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Never? 175 00:11:50,920 --> 00:11:52,280 Never ever? 176 00:11:53,800 --> 00:11:56,240 But you must have seen Flashbacks of your dad? 177 00:11:56,400 --> 00:11:58,080 I wasn't allowed. 178 00:11:58,960 --> 00:12:00,080 Okay. 179 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 Then we'll go tomorrow and get something for your monologue. 180 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 Thank you. 181 00:12:12,680 --> 00:12:14,240 It's beautiful. 182 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 I think that was their first kiss. 183 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 My parents met in the rain. 184 00:12:24,640 --> 00:12:27,120 Is there a Flashback of their first fight? 185 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 I think I found it. 186 00:12:35,880 --> 00:12:37,200 Feinmann. 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,720 You want to watch it by yourself? 188 00:12:44,640 --> 00:12:46,360 I don't know. 189 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 It's okay. I'll watch some embarrassing Flashbacks of Dad. 190 00:13:15,160 --> 00:13:17,280 Looking for something in particular? 191 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 Yes. 192 00:13:18,720 --> 00:13:21,640 I'm looking for my late father's Flashback. 193 00:13:21,800 --> 00:13:22,840 His name was Feinmann. 194 00:13:23,000 --> 00:13:25,240 We only store Main Characters' Flashbacks. 195 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 He was a Main Character. He died in the Massacre. 196 00:13:28,360 --> 00:13:30,880 Honor the deceased heroes of the massacre. My condolences. 197 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 Thank you. 198 00:13:33,040 --> 00:13:33,920 Feinmann. 199 00:13:54,640 --> 00:13:55,800 I'm sorry. 200 00:13:56,560 --> 00:13:59,080 - No Feinmann. - That can't be! 201 00:13:59,240 --> 00:14:01,320 My father must be there, definitely. 202 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 That's his box. 203 00:14:04,680 --> 00:14:07,160 Or maybe he didn't die on that day. 204 00:14:07,320 --> 00:14:09,280 Maybe later from his injuries? 205 00:14:15,160 --> 00:14:16,440 I'm sorry. 206 00:14:21,480 --> 00:14:23,400 I'd like to borrow these, please. 207 00:14:24,400 --> 00:14:25,960 You okay? 208 00:14:30,840 --> 00:14:35,640 Please remember the rental period is a maximum of seven film minutes. 209 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 Honor the deceased heroes of the Massacre. 210 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 What? 211 00:14:50,800 --> 00:14:51,720 What? 212 00:14:54,720 --> 00:14:56,560 What are you staring at? 213 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 You're in the wrong seat. 214 00:14:59,480 --> 00:15:01,360 It's closed for Outtakes. 215 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 He's probably one of them. 216 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 One of who? 217 00:15:06,960 --> 00:15:10,520 Those dirty Outtakes who were on strike again today. 218 00:15:11,120 --> 00:15:12,760 What if I am? 219 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 - I'd punch you in the face! - Go on then. 220 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 I've been in the forest all day making bird noises. 221 00:15:18,040 --> 00:15:19,960 Suits your birdbrain. 222 00:15:20,120 --> 00:15:22,840 Because you lazy bastards couldn't provide atmosphere. 223 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 No unregistered plot points on this bus. 224 00:15:26,240 --> 00:15:27,720 Please sit back down! 225 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Damn Outtakes! 226 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 I didn't catch that! 227 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 You can only handle silent films. 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,800 Outtakes, please go to your seating area. 229 00:15:36,480 --> 00:15:38,400 You shouldn't be here. 230 00:15:39,440 --> 00:15:41,320 Sit down, please. 231 00:15:41,480 --> 00:15:43,520 - Sit down, please! - Film Mistake! 232 00:15:44,880 --> 00:15:46,960 Sit down, please! 233 00:16:00,800 --> 00:16:02,680 I went to the Archive today. 234 00:16:02,840 --> 00:16:05,640 Supporting Characters aren't allowed in there, darling. 235 00:16:05,800 --> 00:16:07,640 Hannah took me. 236 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 How nice of her. 237 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 I asked about Dad's Flashbacks. 238 00:16:15,560 --> 00:16:17,120 What a wonderful idea. 239 00:16:18,640 --> 00:16:21,840 - They couldn't find any. - They didn't look hard enough. 240 00:16:22,920 --> 00:16:25,200 They looked through a lot of files. 241 00:16:28,960 --> 00:16:30,720 Must be a misunderstanding. 242 00:16:31,920 --> 00:16:34,880 Your father was a very special Main Character. 243 00:16:36,640 --> 00:16:38,680 He loved you very much, darling. 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 And somewhere in between cuts, 245 00:16:42,000 --> 00:16:44,760 - he's sitting there... - ...watching over us. 246 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Yes. 247 00:16:56,720 --> 00:16:58,880 I requested an internal search. 248 00:16:59,040 --> 00:17:01,280 When they find the Flashback, they'll get in touch. 249 00:17:01,440 --> 00:17:02,640 Thanks, Hannah. 250 00:17:03,440 --> 00:17:05,520 - What does your mom say? - Hannah? 251 00:17:05,680 --> 00:17:07,720 - Same as always. - Hannah? 252 00:17:08,360 --> 00:17:10,880 - Come downstairs! - Coming! 253 00:17:11,040 --> 00:17:12,120 Be right back. 254 00:17:12,280 --> 00:17:13,840 Hannah! 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 We're gonna sing without you! 256 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 I'm on the phone with Paula. 257 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Can't we do it later? 258 00:17:24,680 --> 00:17:27,000 Maybe you're looking in the wrong place. 259 00:17:30,880 --> 00:17:32,080 I'm sorry? 260 00:17:38,360 --> 00:17:40,760 If you can't find your father in the Archive, 261 00:17:40,920 --> 00:17:44,240 - maybe you're looking in the wrong place. - No, definitely not. 262 00:17:44,400 --> 00:17:47,120 He has to be there. It's just a mistake. 263 00:17:49,880 --> 00:17:51,480 Oh yeah, right. 264 00:17:51,640 --> 00:17:55,680 - Errors in the Main Character world... - Stop it. Leave the frame, please. 265 00:17:55,840 --> 00:17:57,920 Yeah, okay, I'm coming. 266 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 Maybe he's on the other list. 267 00:18:01,800 --> 00:18:03,480 - Hannah? - Yes! 268 00:18:04,080 --> 00:18:06,160 What other list? 269 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 Dad's bugging me, he can't wait any longer. 270 00:18:14,480 --> 00:18:17,560 We're doing a happy family scene. Yay. 271 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 That's nice. 272 00:18:20,440 --> 00:18:22,280 You sound like your mother. 273 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 I'm sorry. 274 00:18:34,200 --> 00:18:37,760 I'm sure the thing with your father is just a misunderstanding. 275 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Gotta go. 276 00:19:20,320 --> 00:19:21,520 - Hey, Paula! - Hey. 277 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Everything okay? 278 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 Yeah, it's just Dad's Flashback. 279 00:19:25,280 --> 00:19:27,440 Down with Main Characters! 280 00:19:31,240 --> 00:19:33,280 Nothing to see! 281 00:19:33,440 --> 00:19:35,480 Everybody carry on! 282 00:19:38,520 --> 00:19:40,880 Don't look, they're not part of the storyline. 283 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 It ain't about how hard you hit. 284 00:19:50,680 --> 00:19:53,040 It's about how hard you can get hit 285 00:19:53,760 --> 00:19:55,480 and what you do afterwards. 286 00:19:56,400 --> 00:19:57,480 Today 287 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 will be the biggest battle in the history of humanity. 288 00:20:00,920 --> 00:20:02,120 Oh mankind! 289 00:20:02,960 --> 00:20:08,280 From now on, that word will take on a whole new meaning for us all. 290 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 I want you to rise up! 291 00:20:10,880 --> 00:20:12,400 I want you to say: 292 00:20:12,560 --> 00:20:16,080 "I'm a human being, damn it!" 293 00:20:16,240 --> 00:20:18,760 This is it! This is your time! 294 00:20:18,920 --> 00:20:21,920 You are Main Characters! 295 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 It's your destiny! 296 00:20:31,720 --> 00:20:37,240 It's been over 40 years since I held this motivational monologue. 297 00:20:37,400 --> 00:20:40,120 I'm sure it got everyone up on their feet. 298 00:20:40,280 --> 00:20:43,600 Want to show us how your monologue's coming along? 299 00:20:47,200 --> 00:20:49,120 If You Were Still Here. 300 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 If you were still here, 301 00:20:53,400 --> 00:20:56,480 we'd be in crazy dance scenes together. 302 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 If you were still here, 303 00:20:59,680 --> 00:21:02,760 you'd give me good advice for my storyline. 304 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 If you were still here, 305 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 you'd run into every burning building for me. 306 00:21:14,320 --> 00:21:16,240 You'd give me... 307 00:21:18,160 --> 00:21:19,760 If you were still here... 308 00:21:20,960 --> 00:21:22,440 you would... 309 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Strange. 310 00:21:25,880 --> 00:21:26,960 Very strange. 311 00:21:27,120 --> 00:21:29,280 - Did the Outtakes infect you? - Utter garbage! 312 00:21:29,440 --> 00:21:31,160 It's what those assholes want. 313 00:21:31,320 --> 00:21:35,400 - My father wants them all cut out. - They destroy our storylines. 314 00:21:35,560 --> 00:21:38,600 Focus kids, focus. The exam is in three days. 315 00:21:38,760 --> 00:21:41,200 I want to see perfect big emotions. 316 00:21:42,480 --> 00:21:43,800 From the top, Paula. 317 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 What's wrong with her? 318 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 If You Were Still Here. 319 00:21:49,480 --> 00:21:50,720 If you were still here, 320 00:21:50,880 --> 00:21:53,920 we'd be in crazy dance scenes together. 321 00:21:55,120 --> 00:21:59,280 If you were still here, you'd give me good advice for my storyline. 322 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 You'd rescue me from burning buildings. 323 00:22:04,360 --> 00:22:06,520 It's okay, Paula. It's okay. 324 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 I'm sorry. 325 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 I don't know either. 326 00:22:16,080 --> 00:22:19,960 Okay. Leon, show us your showdown. 327 00:22:26,920 --> 00:22:30,360 Go to the Institute and let them check your Heart Reader. 328 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 Tell them I sent you. 329 00:22:50,400 --> 00:22:55,320 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 330 00:23:30,520 --> 00:23:33,800 Jump cutter editorial test in room 26. 331 00:23:34,760 --> 00:23:38,080 Deleted Characters, please report to the test center. 332 00:23:38,880 --> 00:23:42,440 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 333 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 Voice-over, please report. 334 00:23:51,560 --> 00:23:54,800 Deleted Characters, please report to the test center. 335 00:23:55,560 --> 00:23:58,840 Dramaturgical weaknesses in storyline B319. 336 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Follow me, please. 337 00:24:31,920 --> 00:24:33,680 Any notable plot twists, 338 00:24:34,440 --> 00:24:36,640 or cliffhangers in recent weeks? 339 00:24:38,960 --> 00:24:43,200 And you go to Main Character School? 340 00:24:43,760 --> 00:24:46,080 Yes, for the past five years. 341 00:24:46,240 --> 00:24:49,800 Slow-motion, emotive monologues. I'm best at panicked screaming. 342 00:24:49,960 --> 00:24:51,400 Want to hear? 343 00:24:59,920 --> 00:25:02,080 Unusual for a Supporting Character. 344 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 My mother is a Supporting Character. 345 00:25:05,240 --> 00:25:09,480 But my father was a Main Character with important scenes and dramatic music. 346 00:25:12,480 --> 00:25:14,840 Feel something for me, please. 347 00:25:37,200 --> 00:25:40,000 - There's nothing technically wrong. - I'm so proud of you, darling. 348 00:25:40,160 --> 00:25:43,520 But if I can't fix my music, they have to report it. 349 00:25:43,680 --> 00:25:46,280 "Suspected misuse of emotional potential." 350 00:25:46,440 --> 00:25:48,080 - I'm so proud of... - Mom! 351 00:25:48,240 --> 00:25:51,200 - So proud of you. - They'll kick me out of school! 352 00:25:53,320 --> 00:25:54,600 A message from the Archive? 353 00:25:54,760 --> 00:25:57,520 That'll be Dad's Flashback. 354 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 This is an official notice from the Institute. 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,880 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 356 00:26:18,320 --> 00:26:19,640 No Flashback available. 357 00:26:19,800 --> 00:26:24,320 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 358 00:26:24,480 --> 00:26:26,040 I repeat. 359 00:26:26,200 --> 00:26:29,440 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 360 00:26:29,920 --> 00:26:31,360 No Flashback available. 361 00:26:31,520 --> 00:26:36,080 Further search attempts in other Archival Branches were unsuccessful. 362 00:26:36,240 --> 00:26:37,480 I repeat. 363 00:26:37,640 --> 00:26:41,400 No record of deceased Main Character "Feinmann" in the Archive. 364 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 No Flashback available. 365 00:26:54,400 --> 00:26:56,520 The other list. 366 00:26:58,080 --> 00:26:59,720 I need to see it. 367 00:27:33,280 --> 00:27:34,560 Come on. 368 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 I don't have the list here. Come on! 369 00:27:47,480 --> 00:27:48,480 Hey! 370 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 Hey, Miscast! 371 00:27:52,840 --> 00:27:54,560 Why should I trust you? 372 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 You shouldn't. 373 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 - Next. - Line up! 374 00:28:05,120 --> 00:28:07,520 - All in one line! - Next! 375 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Proceed! 376 00:28:09,280 --> 00:28:10,320 ID! 377 00:28:10,480 --> 00:28:14,040 No Main Character objects or storylines in the Outtake District. 378 00:28:14,200 --> 00:28:16,880 Keep certificates of character at hand. 379 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 Proceed! 380 00:28:26,480 --> 00:28:27,680 ID! 381 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 Next! 382 00:28:37,800 --> 00:28:39,320 - Open! - Work permit! 383 00:28:39,480 --> 00:28:41,640 I don't have one. I need to be digitized. 384 00:28:41,800 --> 00:28:44,680 - Who would digitize a thing like you? - I paid for it. 385 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 - My picture's wearing out. - No, step back! 386 00:28:49,160 --> 00:28:50,440 - Leave! - Please! 387 00:28:50,960 --> 00:28:53,040 Let the poor woman through. 388 00:28:55,680 --> 00:28:58,560 - That'll be 30. - 30? It was ten yesterday. 389 00:28:58,720 --> 00:29:01,200 - Lucky you. - But I don't have that much. 390 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 I spent everything on digitization. 391 00:29:03,800 --> 00:29:05,120 - Move it. - I'll fade out! 392 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 - Shut it. Move! - No! 393 00:29:06,960 --> 00:29:08,360 - Please! - Move it. 394 00:29:08,520 --> 00:29:10,000 Next! 395 00:29:10,160 --> 00:29:11,360 Next one! 396 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 Stop, arms. 397 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Supporting Character. 398 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 One moment, arms down. 399 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 Does she belong to you? 400 00:29:25,920 --> 00:29:26,880 No. 401 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 Have a lovely evening. 402 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 Move it. Move it! 403 00:29:30,800 --> 00:29:31,760 Next! 404 00:29:33,120 --> 00:29:34,160 Stop, arms. 405 00:29:34,320 --> 00:29:35,440 ID. 406 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 Turn around. 407 00:29:43,720 --> 00:29:46,160 Honor the deceased heroes of the Massacre. 408 00:29:46,320 --> 00:29:48,840 Honor the deceased heroes of the Massacre. 409 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Go. 410 00:30:03,920 --> 00:30:05,800 If we get stopped, I do the talking. 411 00:30:05,960 --> 00:30:09,480 If the police ask, you got lost and I'm taking you home. 412 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 Turn your jacket inside out and mess up your hair. 413 00:30:12,240 --> 00:30:14,600 No one can know you're a Supporting Character. 414 00:30:14,760 --> 00:30:15,880 Come on. 415 00:31:36,240 --> 00:31:37,440 Come on. 416 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 And keep your head down. 417 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Clara! 418 00:32:18,200 --> 00:32:20,080 So you are still alive? 419 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 - How is he? - Ask him yourself. 420 00:32:27,720 --> 00:32:28,760 Clara. 421 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 - I need your help. - Not again. 422 00:32:32,160 --> 00:32:35,680 - Your voices are in a good mood. - Shut it, you three. 423 00:32:35,840 --> 00:32:38,040 - Come on, Clara. - I don't have anything. 424 00:32:38,200 --> 00:32:40,360 I just need some information. 425 00:32:40,520 --> 00:32:43,280 This girl is looking for a guy named Feinmann. 426 00:32:43,440 --> 00:32:46,880 You think they order drinks with their surname? 427 00:32:48,120 --> 00:32:50,200 He might be on your list. 428 00:32:52,960 --> 00:32:55,480 Come on, we just wanna take a look. 429 00:32:57,400 --> 00:32:59,520 How do I know she's not police? 430 00:33:01,920 --> 00:33:05,360 How does she know you're not hiding illegal Heart Readers? 431 00:33:10,080 --> 00:33:11,520 Wait here. 432 00:33:12,360 --> 00:33:14,840 If anyone talks to you, don't answer. 433 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 What you gonna do? 434 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 Cheating bastards. 435 00:33:40,320 --> 00:33:42,240 You look like you have ears. 436 00:33:44,280 --> 00:33:45,720 Original Atmosphere, best price. 437 00:33:45,880 --> 00:33:47,360 Premium rain. 438 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Twittering birds? Freshly bottled. 439 00:33:49,800 --> 00:33:51,520 Chirping crickets for romantic scenes? 440 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 I want my dough back! 441 00:33:56,080 --> 00:33:58,840 That was premium rain. Undiluted, I swear. 442 00:34:00,160 --> 00:34:03,040 I may be distorted, but I'm not deaf! 443 00:34:03,200 --> 00:34:04,800 I wasn't written yesterday. 444 00:34:04,960 --> 00:34:07,600 - I want my money back! - Quiet over there! 445 00:34:07,760 --> 00:34:12,200 - How about a different sound? - Shove your fart sounds up your ass. 446 00:34:12,360 --> 00:34:14,640 - Hey, don't! - You screwed me over. 447 00:34:14,800 --> 00:34:17,120 - I want my cash back! - Stop! 448 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 - Stop it! - What do you want? 449 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 What the hell? This is my scene. 450 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 Scene? 451 00:34:25,840 --> 00:34:29,600 I mean, where's the development? What's your want? 452 00:34:29,760 --> 00:34:31,880 It's all a bit amateurish. 453 00:34:32,040 --> 00:34:34,840 - Come here, you little... - Hey! Enough! 454 00:34:35,000 --> 00:34:36,480 Hands off, she's with me. 455 00:34:37,280 --> 00:34:38,520 Come on. 456 00:34:38,680 --> 00:34:41,560 Take better care of your lap dog! 457 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 What's that? 458 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 The list of casualties. 459 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 Why are there so many? 460 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 She has no idea. Supporting Character. 461 00:35:07,160 --> 00:35:09,680 Here, Feinmann. 462 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 He was imprisoned. 463 00:35:14,200 --> 00:35:16,480 My father was killed that day. 464 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 By the Outtakes. 465 00:35:20,480 --> 00:35:24,240 - This is the list of Outtakes who... - My father wasn't an Outtake! 466 00:35:24,400 --> 00:35:25,840 He wasn't a murderer. 467 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 - He was a victim of the Massacre. - Massacre? 468 00:35:29,480 --> 00:35:31,160 It was a revolution. 469 00:35:31,840 --> 00:35:33,720 They believed in something better. 470 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 They weren't terrorists. 471 00:35:36,480 --> 00:35:37,680 They were pacifists. 472 00:35:38,240 --> 00:35:40,720 - Pacifists! - They just stood up for themselves! 473 00:35:40,880 --> 00:35:42,320 It was self-defense! 474 00:35:42,480 --> 00:35:45,840 You Film Mistakes are so good at blaming others. 475 00:35:46,000 --> 00:35:48,440 Your pacifists killed people. 476 00:35:48,600 --> 00:35:49,960 Innocent people! 477 00:35:50,120 --> 00:35:53,720 Your innocents took my people. 478 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 They interrogated me. 479 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Tortured my voices. 480 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 You hear them? 481 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 They don't know when to laugh. 482 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 Your people... 483 00:36:02,760 --> 00:36:04,560 are monsters. 484 00:36:04,720 --> 00:36:06,840 You're the monsters. 485 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 Why are you running away? 486 00:36:17,160 --> 00:36:18,960 That's not my dad on the list. 487 00:36:19,120 --> 00:36:21,320 He was a Main Character, not some stupid Outtake. 488 00:36:21,480 --> 00:36:23,160 It clearly said Feinmann. 489 00:36:23,320 --> 00:36:25,400 Maybe she wrote it just now. 490 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 Why would she know more than the Archive? 491 00:36:28,160 --> 00:36:30,920 None of those names are in the Archive. 492 00:36:31,080 --> 00:36:33,920 - Because they're wrong. - No, because they don't care. 493 00:36:34,080 --> 00:36:35,760 Then why did she collect them? 494 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 Why? 495 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Her son's on the list. 496 00:36:39,200 --> 00:36:42,360 - He must have been one of the attackers. - He was 12. 497 00:36:44,320 --> 00:36:46,760 He was still a criminal. My father wasn't. 498 00:36:48,520 --> 00:36:51,160 - Then why isn't he in the Archive? - No idea. 499 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 It's a misunderstanding. 500 00:36:53,960 --> 00:36:55,880 My father was a Main Character. 501 00:36:56,040 --> 00:36:58,720 An especially special Main Character. 502 00:36:58,880 --> 00:37:00,520 He wasn't defective. 503 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 He was so special, you can't be more special. 504 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 He was... 505 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 special. 506 00:37:15,880 --> 00:37:16,960 Okay. 507 00:37:19,440 --> 00:37:22,480 I don't think that Feinmann on the list is my dad. 508 00:37:25,080 --> 00:37:27,720 But I'll let you find that Feinmann. 509 00:37:28,440 --> 00:37:30,520 I want something in return. 510 00:37:30,680 --> 00:37:31,920 I saw your tablets. 511 00:37:32,080 --> 00:37:34,200 - My heart tablets? - Give them to me. 512 00:37:34,360 --> 00:37:35,400 Why? 513 00:37:35,560 --> 00:37:36,800 20 of them. 514 00:37:40,880 --> 00:37:41,840 Ten. 515 00:37:42,440 --> 00:37:45,440 - But only if he really is my dad. - Deal. 516 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 Tomorrow at the Foley Factory. 517 00:37:48,440 --> 00:37:50,520 Scene 31. Exterior, night. 518 00:38:13,600 --> 00:38:15,080 Thanks for earlier. 519 00:38:28,560 --> 00:38:29,840 Here's a thank-you soun-- 520 00:38:34,920 --> 00:38:36,240 Self-mixed... 521 00:38:36,400 --> 00:38:37,240 night magi-- 522 00:38:41,560 --> 00:38:43,320 I don't need your sounds. 523 00:38:43,880 --> 00:38:45,400 I'm a Main Character. 524 00:38:48,400 --> 00:38:49,600 Rad. 525 00:38:51,440 --> 00:38:52,480 Well... 526 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Almost. 527 00:38:54,680 --> 00:38:55,720 - -t's great. 528 00:38:55,880 --> 00:38:57,960 I wanna be a Main Character, too. 529 00:38:58,120 --> 00:38:59,640 I'm saving up. 530 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 For what? 531 00:39:02,040 --> 00:39:03,200 A license to kill. 532 00:39:03,360 --> 00:39:04,920 What? You want to kill someone? 533 00:39:05,080 --> 00:39:06,480 No, no, no. 534 00:39:07,280 --> 00:39:09,040 Not exactly, I just want to... 535 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 I really want to become a Main Character. 536 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 I know what you're thinking. 537 00:39:13,160 --> 00:39:14,880 How should someone like me... 538 00:39:15,040 --> 00:39:17,080 someone... for his scene... 539 00:39:19,240 --> 00:39:20,080 with my-- 540 00:39:20,240 --> 00:39:20,960 every time. 541 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 Every scene I'm in... 542 00:39:23,520 --> 00:39:24,720 gets destroyed. 543 00:39:25,160 --> 00:39:27,320 - -just before the kiss and then... 544 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 That's why I have this idea. 545 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 Me, as an Outtake-- 546 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 as a contract killer. 547 00:39:37,320 --> 00:39:39,760 They do the same all the time, doesn't matter if I get cu-- 548 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 I guess. 549 00:39:49,520 --> 00:39:51,480 No worries, you wouldn't be on my hit list. 550 00:39:52,240 --> 00:39:53,600 How do you know? 551 00:39:54,680 --> 00:39:57,320 I wouldn't work for anyone who wanted you dead. 552 00:39:58,440 --> 00:39:59,720 For who then? 553 00:40:01,200 --> 00:40:02,360 For you. 554 00:40:05,800 --> 00:40:08,120 I don't want you to kill anyone for me. 555 00:40:08,280 --> 00:40:09,880 Then I'll kill no one for you. 556 00:40:10,040 --> 00:40:12,680 What will you do all day if I don't give you a job? 557 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Paperwork. 558 00:40:18,320 --> 00:40:19,800 Okay. 559 00:40:21,000 --> 00:40:22,920 - Excuse me... - You got the job. 560 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 Excuse me? 561 00:40:25,960 --> 00:40:27,240 Excuse me... 562 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 Yes, hello. 563 00:40:28,720 --> 00:40:30,600 I have a cameo here. 564 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 - Any idea where I should be? - Back there. 565 00:40:33,480 --> 00:40:34,560 Right, thanks. 566 00:40:35,200 --> 00:40:36,480 No worries. 567 00:40:39,080 --> 00:40:41,000 I've got another sound for you. 568 00:40:41,160 --> 00:40:42,840 The best I've got. 569 00:40:43,000 --> 00:40:45,440 Seriously. Here's my second offer... 570 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 You might like it-- 571 00:40:46,760 --> 00:40:48,000 Barking! 572 00:40:48,800 --> 00:40:50,160 I'm fine, thanks. 573 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Right, okay. 574 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Right... 575 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 Can I walk you home-- 576 00:40:57,280 --> 00:40:58,480 Good night. 577 00:41:00,680 --> 00:41:02,960 What about the bus? 578 00:41:03,120 --> 00:41:04,920 Oh, there isn't one. 579 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 It's just the movie set. 580 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Paula? 581 00:41:43,320 --> 00:41:44,920 Where have you been? 582 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 I was worried. 583 00:41:47,200 --> 00:41:48,440 I was at Hannah's. 584 00:41:48,600 --> 00:41:50,400 Why didn't you tell me? 585 00:41:50,560 --> 00:41:51,960 Your exam's in a few days, 586 00:41:52,120 --> 00:41:54,920 I was worried you weren't practicing enough. 587 00:41:56,320 --> 00:41:58,080 I've been thinking. 588 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 That's good, darling. 589 00:41:59,800 --> 00:42:01,480 Thinking is important. 590 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 I've been thinking about Dad. 591 00:42:08,200 --> 00:42:09,480 How lovely. 592 00:42:10,400 --> 00:42:13,280 Your father was a very special Main Character. 593 00:42:14,240 --> 00:42:15,440 - Yeah? - Oh yes. 594 00:42:16,240 --> 00:42:18,760 Your father was a very special person. 595 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 Tell me about him, Mom. 596 00:42:22,440 --> 00:42:24,000 What was his storyline? 597 00:42:24,160 --> 00:42:26,520 Did you dance to his Heart Reader? 598 00:42:28,520 --> 00:42:31,360 Your father was a very special Main Character. 599 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Then tell me something about him. 600 00:42:39,360 --> 00:42:42,760 What did his feelings sound like? Can you sing them for me? 601 00:42:45,720 --> 00:42:48,760 Your father was a very special Main Character, darling. 602 00:42:57,240 --> 00:42:58,920 He loved you very much. 603 00:42:59,080 --> 00:43:01,280 And somewhere in between cuts, 604 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 he's sitting there now, 605 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 watching over us. 606 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Good night, darling. 607 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 Good night, Mom. 608 00:43:21,720 --> 00:43:23,640 Take your tablets, darling. 609 00:43:40,920 --> 00:43:42,760 Hannah, help me! 610 00:43:47,600 --> 00:43:48,680 Paula? 611 00:43:49,440 --> 00:43:50,880 Could I have a word? 612 00:43:57,640 --> 00:43:59,840 The exam is in two days, 613 00:44:00,000 --> 00:44:02,120 the Institute's about to kick you out, 614 00:44:02,280 --> 00:44:05,400 and you have nothing better to do than to hang out with Outtakes? 615 00:44:05,560 --> 00:44:08,600 - I didn't go to the Outtake District. - Nonsense! 616 00:44:08,760 --> 00:44:10,040 It's forbidden 617 00:44:10,200 --> 00:44:13,120 to go to the Outtake District without having a scene there. 618 00:44:13,280 --> 00:44:17,080 You fought so hard to get this Heart Reader. 619 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Now show me you're a Main Character, 620 00:44:19,400 --> 00:44:21,520 show me your true emotions! 621 00:44:21,680 --> 00:44:23,200 I'm trying. 622 00:44:23,360 --> 00:44:26,560 - I went there to try to make music. - Don't lie to me. 623 00:44:26,720 --> 00:44:29,000 You told me to listen to my heart. 624 00:44:29,160 --> 00:44:31,080 Then you misheard your heart. 625 00:44:31,240 --> 00:44:33,080 It was my idea. 626 00:44:33,240 --> 00:44:34,960 The Outtake District. 627 00:44:35,120 --> 00:44:38,360 To help her emotions, I thought she might find fear. 628 00:44:38,520 --> 00:44:41,240 If you want fear, just walk around at night. 629 00:44:41,400 --> 00:44:44,480 Those lowlifes are everywhere, and no one stops them. 630 00:44:44,640 --> 00:44:46,440 - Okay, Leon. - It's true. 631 00:44:46,600 --> 00:44:50,320 - Yesterday we had an unscripted plot point. - Quiet now. 632 00:44:53,040 --> 00:44:55,640 There aren't any real emotions out there. 633 00:44:55,800 --> 00:44:58,160 There aren't any stories. 634 00:44:58,320 --> 00:45:01,720 I don't want to see any of you out there. 635 00:45:04,920 --> 00:45:07,640 It's no place for a Main Character. 636 00:45:07,800 --> 00:45:08,920 It's no place at all. 637 00:45:09,520 --> 00:45:11,240 We don't go there. 638 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Understood? 639 00:45:16,040 --> 00:45:17,880 Is that understood? 640 00:45:18,040 --> 00:45:19,280 Yeah. 641 00:45:25,440 --> 00:45:27,680 What? Practice clinging on. 642 00:45:38,960 --> 00:45:41,000 So these are your great heroes? 643 00:45:42,800 --> 00:45:44,280 They can barely walk straight. 644 00:45:44,440 --> 00:45:46,800 The heroes are dead. 645 00:45:46,960 --> 00:45:49,520 Cut out, in prison, whatever. 646 00:45:50,320 --> 00:45:51,760 This is where it started. 647 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 Many insurgents worked in this factory. 648 00:45:54,880 --> 00:45:56,440 Maybe also your... 649 00:45:56,920 --> 00:45:57,880 Feinmann. 650 00:45:58,040 --> 00:46:00,440 Maybe we'll find someone who knows where he is. 651 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Come on. 652 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 Sorry. 653 00:46:10,680 --> 00:46:11,800 Nervous. 654 00:46:11,960 --> 00:46:14,680 Why don't you go alone and ask, Housemaid? 655 00:46:14,840 --> 00:46:15,880 Hilde. 656 00:46:16,600 --> 00:46:18,440 - What? - I have a name. 657 00:46:18,920 --> 00:46:20,560 Outtakes don't have names. 658 00:46:20,720 --> 00:46:21,840 Hilde. 659 00:46:22,480 --> 00:46:25,000 Let's go, before they notice us. 660 00:46:25,920 --> 00:46:27,360 We'll split up. 661 00:46:28,480 --> 00:46:29,560 Come on. 662 00:46:49,360 --> 00:46:51,480 Excuse me? Do you have a minute? 663 00:46:51,640 --> 00:46:53,480 - I'm looking for... - Go away. 664 00:47:01,400 --> 00:47:02,600 Excuse me? 665 00:47:04,800 --> 00:47:06,080 Excuse me? 666 00:47:06,640 --> 00:47:08,080 Do you know a Feinmann? 667 00:47:08,240 --> 00:47:09,800 Or maybe you? 668 00:47:11,040 --> 00:47:13,320 - Do you know a Feinmann? - You! 669 00:47:13,480 --> 00:47:15,600 Who are you? What do you want here? 670 00:47:18,360 --> 00:47:19,720 What do you want? 671 00:47:21,000 --> 00:47:22,400 Out with it. 672 00:47:23,400 --> 00:47:24,480 Well? 673 00:47:25,000 --> 00:47:27,360 I'm doing... a survey. 674 00:47:27,520 --> 00:47:28,760 A survey? 675 00:47:29,800 --> 00:47:32,960 Yes... about how to be a good Main Character. 676 00:47:33,120 --> 00:47:34,720 And you're asking them? 677 00:47:35,920 --> 00:47:39,200 No... I was actually looking for you. 678 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 Oh, that's wonderful. 679 00:47:41,800 --> 00:47:44,240 Here on the outskirts we often get overlooked. 680 00:47:44,400 --> 00:47:46,680 But we make important noises here. 681 00:47:46,840 --> 00:47:48,280 Rain, wind... 682 00:47:49,560 --> 00:47:51,040 birds. 683 00:47:51,200 --> 00:47:52,360 Buzzing fridges. 684 00:47:52,520 --> 00:47:54,600 It's all produced in-house. 685 00:47:54,760 --> 00:47:56,080 That's very impressive. 686 00:47:56,240 --> 00:47:57,840 So, fire away. 687 00:48:00,200 --> 00:48:01,440 Yes... 688 00:48:02,400 --> 00:48:06,680 Considering the increasing Outtake threat... 689 00:48:09,240 --> 00:48:13,720 if you had to lose certain scenes, which would you choose? 690 00:48:14,400 --> 00:48:17,720 Action scenes, love scenes musical scenes or credits? 691 00:48:17,880 --> 00:48:18,840 Love scenes. 692 00:48:19,960 --> 00:48:21,040 Thank you very much. 693 00:48:21,200 --> 00:48:23,360 That's it? No more questions for me? 694 00:48:25,240 --> 00:48:26,880 Yes, of course. 695 00:48:27,040 --> 00:48:28,200 Go ahead. 696 00:48:30,720 --> 00:48:34,120 If you could choose, would you cut out the Outtakes, 697 00:48:34,280 --> 00:48:36,200 lock them up, euthanize them or-- 698 00:48:36,360 --> 00:48:38,400 We need the Outtakes. 699 00:48:42,240 --> 00:48:47,600 You or I working here would be a waste of emotional potential. 700 00:48:47,760 --> 00:48:49,320 Characters like us-- 701 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Hey. 702 00:48:51,360 --> 00:48:52,880 Excuse me. 703 00:48:54,120 --> 00:48:56,920 - What happened? - He dropped the barking. 704 00:48:57,080 --> 00:48:59,560 - Everything's okay. - What's wrong with him? 705 00:48:59,880 --> 00:49:01,800 Everything's fine, just a short intermission. 706 00:49:01,960 --> 00:49:03,400 - He fell. - Get up, Manni. 707 00:49:03,560 --> 00:49:07,160 - Everything's fine. - Be careful carrying things. 708 00:49:07,320 --> 00:49:08,600 He will be! 709 00:49:08,760 --> 00:49:10,120 - Understood? - Yes. 710 00:49:10,280 --> 00:49:12,440 I'm talking to him. Are you on mute? 711 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 - Be careful. Understood? - Yeah, sure. 712 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Let's go, they suspect something. 713 00:49:17,800 --> 00:49:19,000 He can't understand you. 714 00:49:19,160 --> 00:49:20,280 There's something odd here. 715 00:49:20,440 --> 00:49:22,400 - What did they say? - Nothing. That's what I mean. 716 00:49:22,560 --> 00:49:24,720 - Once more and he's out. - Let's go. 717 00:49:25,400 --> 00:49:26,920 Let's get moving. 718 00:49:27,520 --> 00:49:30,120 Why does the Institute send me such idiots? 719 00:49:35,240 --> 00:49:37,280 How will we ever find him? 720 00:49:38,400 --> 00:49:39,880 I checked the prisons. 721 00:49:40,040 --> 00:49:41,800 He was released years ago. 722 00:49:41,960 --> 00:49:43,880 You won't find him in any official report. 723 00:49:44,040 --> 00:49:46,960 They want to forget him and he wants to be forgotten. 724 00:49:47,120 --> 00:49:50,560 If he wants to be forgotten, he's not worth remembering. 725 00:49:50,720 --> 00:49:52,320 My father was different. 726 00:49:52,480 --> 00:49:54,320 Was he? 727 00:50:05,880 --> 00:50:07,760 I'll ask around, okay? 728 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Thanks. 729 00:50:13,040 --> 00:50:14,520 I've seen him before. 730 00:50:15,600 --> 00:50:16,560 Who? 731 00:50:16,720 --> 00:50:18,920 The worker who collapsed. 732 00:50:20,000 --> 00:50:22,760 That face... it's kinda... 733 00:50:26,160 --> 00:50:27,920 Are you having a flashback? 734 00:50:29,240 --> 00:50:30,640 I wish. 735 00:50:51,000 --> 00:50:53,400 Where have you been? I was worried. 736 00:50:54,600 --> 00:50:55,920 I was at Hannah's. 737 00:50:56,080 --> 00:50:58,160 I don't believe that. I was worried. 738 00:50:58,320 --> 00:50:59,760 You said that line already. 739 00:51:00,960 --> 00:51:02,800 But I was worried, I'm your mother. 740 00:51:02,960 --> 00:51:05,760 I worry if you don't come home in the evening. 741 00:51:11,320 --> 00:51:12,800 I know, Mom. 742 00:51:14,880 --> 00:51:16,600 I was worried. 743 00:51:18,600 --> 00:51:21,640 And you're really, really good at worrying. 744 00:51:24,640 --> 00:51:25,600 Good night. 745 00:51:29,080 --> 00:51:30,800 Good night, darling. 746 00:51:49,600 --> 00:51:50,600 Well? 747 00:51:51,640 --> 00:51:52,760 No rain. 748 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Dammit. 749 00:51:55,680 --> 00:51:57,200 Okay, again. 750 00:51:57,360 --> 00:51:58,800 Romantic... 751 00:51:58,960 --> 00:52:00,160 Romantic.... 752 00:52:03,520 --> 00:52:04,800 Romantic... 753 00:52:11,920 --> 00:52:13,080 Hannah? 754 00:52:14,200 --> 00:52:15,560 Yes? 755 00:52:16,920 --> 00:52:18,280 You think... 756 00:52:19,400 --> 00:52:21,400 all stories are pre-written? 757 00:52:23,000 --> 00:52:26,960 - That something out there-- - What's wrong with you? 758 00:52:27,120 --> 00:52:29,800 You've been acting so weird the last few scenes. 759 00:52:29,960 --> 00:52:32,800 Nothing, I've just been thinking about stuff. 760 00:52:34,040 --> 00:52:36,320 Remember what my parents sang? 761 00:52:36,920 --> 00:52:38,760 The limelight will soon be yours too 762 00:52:38,920 --> 00:52:41,560 For just like us, the story needs you! 763 00:52:41,920 --> 00:52:43,640 Now pour away. 764 00:52:43,800 --> 00:52:45,600 They sang that about you. 765 00:52:46,480 --> 00:52:49,360 The next verse then. Now make some rain. 766 00:52:51,240 --> 00:52:53,280 But that's cheating. 767 00:52:54,960 --> 00:52:57,240 I need to know what it feels like with rain. 768 00:53:07,800 --> 00:53:08,920 Oh, darling! 769 00:53:09,080 --> 00:53:09,960 Rain? 770 00:53:11,000 --> 00:53:14,480 Oh, why do all young girls complain 771 00:53:15,400 --> 00:53:21,680 That true love's kiss needs truer rain? 772 00:53:22,360 --> 00:53:24,520 When you met Dad, it was pouring! 773 00:53:24,680 --> 00:53:26,640 I think dry romance is boring! 774 00:53:27,360 --> 00:53:30,600 Sure, you know your own mind best 775 00:53:32,080 --> 00:53:35,800 You'd gladly freeze as long as it looks nice 776 00:53:37,680 --> 00:53:41,520 Not every kiss is worth the test 777 00:53:42,720 --> 00:53:47,160 So heed my motherly advice 778 00:53:48,480 --> 00:53:50,760 For I was young, your dad was bold 779 00:53:50,920 --> 00:53:53,600 The rainy day when we first kissed 780 00:53:53,800 --> 00:53:57,760 But my clothes and hair were wet and cold 781 00:53:57,920 --> 00:54:01,600 That was a day I could have missed! 782 00:54:15,560 --> 00:54:16,920 How was your day, darling? 783 00:54:18,080 --> 00:54:19,080 Shitty. 784 00:54:22,640 --> 00:54:27,120 We were just doing a musical scene about our hopes and dreams! 785 00:54:27,280 --> 00:54:31,320 Oh happy day when I was given 786 00:54:32,560 --> 00:54:38,400 My storyline, my fate was written 787 00:54:38,560 --> 00:54:42,520 And one day soon, I'll get mine too! 788 00:54:43,880 --> 00:54:48,920 For that there's nothing I won't do! 789 00:54:49,400 --> 00:54:51,280 I'll live life in bliss 790 00:54:51,440 --> 00:54:53,480 With nothing amiss 791 00:54:54,320 --> 00:54:57,040 Till then you must anticipate 792 00:54:57,200 --> 00:55:02,160 Your story's newly written fate 793 00:55:02,320 --> 00:55:03,200 Fuck! 794 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 All our futures are at risk 795 00:55:06,720 --> 00:55:08,080 As long as creatures still exist 796 00:55:08,240 --> 00:55:09,560 Beyond the city's gate 797 00:55:09,720 --> 00:55:10,960 And purer lifestyles detonate 798 00:55:11,120 --> 00:55:12,920 - Ben! - What? 799 00:55:13,880 --> 00:55:15,280 What's wrong? 800 00:55:15,440 --> 00:55:17,640 Why do you do it? 801 00:55:17,800 --> 00:55:21,400 We fight the bandits and you send them to our factories? 802 00:55:21,560 --> 00:55:23,720 - We've changed them. - Never. 803 00:55:24,160 --> 00:55:26,480 - They murdered hundreds. - Not now. 804 00:55:26,640 --> 00:55:28,800 - They're murderers. - Not anymore. 805 00:55:28,960 --> 00:55:32,400 Censored Characters are less aggressive than Main Characters. 806 00:55:32,560 --> 00:55:35,680 And in the factories they're under constant supervision. 807 00:55:35,840 --> 00:55:37,440 They were back then, too. 808 00:55:37,600 --> 00:55:40,040 - There'll be a second massacre. - Dad's right. 809 00:55:40,200 --> 00:55:41,520 The Outtakes are evil. 810 00:55:42,080 --> 00:55:43,360 They want to get rid of us. 811 00:55:43,520 --> 00:55:44,760 What are you talking about? 812 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 - They want to replace us. - There you have it. 813 00:55:49,560 --> 00:55:51,000 That's not true, Elio. 814 00:55:51,160 --> 00:55:52,880 It is true. 815 00:55:53,040 --> 00:55:57,440 Mrs. Schnarrer says they tried to destroy everything in the Massacre. 816 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 The Institute is taking care of it. 817 00:55:59,160 --> 00:56:02,120 They're already replacing us, we just don't notice it. 818 00:56:02,280 --> 00:56:05,560 - Maybe an Outtake already replaced you-- - Enough! 819 00:56:06,280 --> 00:56:08,880 - Or I'm censoring you for tonight. - Let him talk. 820 00:56:09,040 --> 00:56:11,920 They want our stories to be as messed up as them. 821 00:56:12,080 --> 00:56:14,640 You've gotta listen to me. 822 00:56:19,200 --> 00:56:23,360 We don't talk ill of other characters in this house. 823 00:56:33,080 --> 00:56:35,200 - Can Paula stay over? - No! 824 00:56:47,560 --> 00:56:51,880 Aren't those censored assassin-Outtakes in the factory dangerous? 825 00:56:53,560 --> 00:56:55,760 Most of them aren't even evil. 826 00:56:56,240 --> 00:56:57,560 They're victims. 827 00:56:57,720 --> 00:57:00,240 People promise them a better life, 828 00:57:00,400 --> 00:57:03,240 big emotions, exciting storylines. 829 00:57:04,760 --> 00:57:06,680 Like our Housemaid. 830 00:57:06,840 --> 00:57:10,400 They're broken characters and all they can do are broken stories. 831 00:57:11,880 --> 00:57:14,440 Their defects don't make Outtakes dangerous. 832 00:57:14,600 --> 00:57:18,240 It's people convincing them their defects don't matter. 833 00:57:22,240 --> 00:57:24,480 So you censor them? 834 00:57:26,560 --> 00:57:27,800 Not all of them. 835 00:57:27,960 --> 00:57:29,880 The persuaders. 836 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 The preachers. 837 00:57:39,240 --> 00:57:41,920 What happens to all their dialogue? 838 00:57:43,240 --> 00:57:46,200 We compile it at the Institute and examine it. 839 00:57:54,640 --> 00:57:56,200 Thanks, Doctor Cooper. 840 00:57:56,360 --> 00:57:57,360 Good night. 841 00:57:57,520 --> 00:57:58,520 Good night. 842 00:58:01,360 --> 00:58:02,360 Paula? 843 00:58:03,680 --> 00:58:05,400 Hannah is worried about you. 844 00:58:07,480 --> 00:58:08,960 Are you okay? 845 00:58:10,560 --> 00:58:11,880 Of course. 846 00:58:13,560 --> 00:58:16,080 You know you can always talk to us. 847 00:58:19,800 --> 00:58:20,880 Thanks. 848 00:58:24,560 --> 00:58:26,640 - A lovely evening. - A lovely evening. 849 00:58:28,880 --> 00:58:30,200 A lovely evening. 850 00:58:30,360 --> 00:58:32,120 Yeah, same to you. 851 00:58:59,960 --> 00:59:01,160 You scared me. 852 00:59:01,320 --> 00:59:03,000 What are you doing here? 853 00:59:03,520 --> 00:59:05,280 Trying to wake you up. 854 00:59:10,840 --> 00:59:12,920 I don't think she can hear you. 855 00:59:35,520 --> 00:59:36,680 Okay... 856 00:59:37,600 --> 00:59:38,920 Stupid question. 857 00:59:40,680 --> 00:59:43,360 You think all stories are pre-written? 858 00:59:45,080 --> 00:59:49,240 Like something out there decided everything and we just... 859 00:59:49,400 --> 00:59:52,200 follow a pre-determined path? 860 00:59:55,400 --> 00:59:57,840 I know it's stupid, but I just... 861 00:59:58,000 --> 00:59:59,880 have no idea what to do. 862 01:00:01,080 --> 01:00:02,680 I'm looking for someone. 863 01:00:03,720 --> 01:00:04,880 But... 864 01:00:06,400 --> 01:00:08,880 What if finding someone 865 01:00:09,040 --> 01:00:10,920 means losing yourself? 866 01:00:13,720 --> 01:00:16,200 Would you still want to find them? 867 01:00:19,360 --> 01:00:20,560 Wow. 868 01:00:21,720 --> 01:00:24,520 You learn dialogue like that at Main Character School? 869 01:00:25,240 --> 01:00:26,960 I'm actually serious. 870 01:00:32,560 --> 01:00:34,440 I've never been anyone. 871 01:00:35,120 --> 01:00:36,920 I can't lose myself. 872 01:00:48,040 --> 01:00:50,920 Say, can you give me a sound? 873 01:00:51,960 --> 01:00:53,240 Romantic twittering? 874 01:00:55,160 --> 01:00:56,440 No, something annoying. 875 01:00:57,200 --> 01:01:00,320 Irritating suspense noises, audio commentary? 876 01:01:00,480 --> 01:01:02,160 You had barking. 877 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Thanks. 878 01:02:29,440 --> 01:02:31,320 I was worried. 879 01:02:35,720 --> 01:02:37,280 I know. 880 01:02:44,320 --> 01:02:49,120 The Institute wishes you a lovely day with lovely scenes. 881 01:02:49,280 --> 01:02:51,080 ...to the editorial office. 882 01:02:51,240 --> 01:02:55,080 Dramaturgical weaknesses in storyline B319 883 01:02:56,440 --> 01:02:59,560 Voice-over, please report to the editorial office. 884 01:03:02,240 --> 01:03:04,360 Voice-over, report in. 885 01:03:04,520 --> 01:03:06,920 Please report to the editorial office. 886 01:03:10,600 --> 01:03:12,720 What word were you thinking of? 887 01:03:13,800 --> 01:03:14,800 "Scared". 888 01:03:15,760 --> 01:03:17,040 Why "scared"? 889 01:03:17,200 --> 01:03:19,720 Because I'm scared I won't pass the exam. 890 01:03:19,880 --> 01:03:23,320 Because I'm scared the Outtakes will destroy our Storyworld. 891 01:03:23,480 --> 01:03:26,680 - Because I'm scared Hannah and I-- - Can you keep a secret? 892 01:03:27,720 --> 01:03:30,880 When I started here, I censored myself, too. 893 01:03:35,680 --> 01:03:36,920 Which word? 894 01:03:39,360 --> 01:03:41,240 I can't tell you. 895 01:03:42,560 --> 01:03:45,880 But in our line of work, it's best to suppress certain thoughts. 896 01:03:50,120 --> 01:03:51,760 Let's get started. 897 01:04:01,680 --> 01:04:04,200 Doctor Cooper, could you please come? 898 01:04:04,360 --> 01:04:05,760 Excuse me. 899 01:04:08,000 --> 01:04:09,320 Doctor Cooper? 900 01:04:13,520 --> 01:04:15,240 - What happened? - What do we do? 901 01:04:15,400 --> 01:04:17,560 It's here somewhere, but we can't find it. 902 01:04:17,720 --> 01:04:18,760 Somewhere? 903 01:04:18,920 --> 01:04:20,280 Look for it! 904 01:05:02,760 --> 01:05:05,040 Thrown on the street like roadkill. 905 01:05:05,800 --> 01:05:07,720 Easy, Manni. We'll find something. 906 01:05:07,880 --> 01:05:09,720 That swine doesn't deserve you. 907 01:05:14,640 --> 01:05:15,600 Hello. 908 01:05:16,120 --> 01:05:17,720 It's alright, darling. 909 01:05:18,320 --> 01:05:20,520 I'm sorry, I need your help. 910 01:05:22,440 --> 01:05:23,960 I'm looking for someone. 911 01:05:26,520 --> 01:05:27,760 Please. 912 01:05:27,920 --> 01:05:29,520 Not a good time. 913 01:05:31,040 --> 01:05:32,440 I'm looking for my... 914 01:05:32,600 --> 01:05:33,560 Feinmann. 915 01:05:33,720 --> 01:05:35,160 I think you might know him. 916 01:05:36,800 --> 01:05:38,280 He can't answer you. 917 01:05:38,440 --> 01:05:40,880 He was "culturally adjusted" in prison. 918 01:05:41,040 --> 01:05:43,240 - There's nothing left of him. - I know. 919 01:05:43,800 --> 01:05:45,080 You know nothing. 920 01:05:45,240 --> 01:05:46,440 Come on. 921 01:05:47,440 --> 01:05:49,640 They censored him. 922 01:05:50,000 --> 01:05:51,920 Let's get out of here, quick! 923 01:05:52,080 --> 01:05:55,000 Wait, I have his words. I just need information. 924 01:05:55,160 --> 01:05:56,960 We have to leave, right now! 925 01:05:59,680 --> 01:06:02,160 - Oh shit. - What was that? What happened? 926 01:06:02,320 --> 01:06:04,800 This place will soon be crawling with cops. 927 01:06:05,320 --> 01:06:06,920 - Freeze! Police! - Run! 928 01:06:07,360 --> 01:06:09,040 They'll shoot anywa-- The Institut-- 929 01:06:10,640 --> 01:06:12,760 I have his words, I just need information. 930 01:06:12,920 --> 01:06:14,320 We have to go! 931 01:06:16,240 --> 01:06:17,360 Fuck. 932 01:06:18,800 --> 01:06:22,080 - What happened? - Soon this... crawling with cops... 933 01:06:22,600 --> 01:06:23,600 Freeze! 934 01:06:23,760 --> 01:06:24,960 Shoot-- anyway-- 935 01:06:26,680 --> 01:06:28,360 Wait, I have his words. 936 01:06:30,200 --> 01:06:31,200 Fuck. 937 01:06:31,800 --> 01:06:33,640 Oh God, what happened? 938 01:06:34,560 --> 01:06:37,120 - What the hell is happening? - Cut-guns. 939 01:06:38,040 --> 01:06:40,280 Come, it'll be crawling with cops. 940 01:06:40,440 --> 01:06:41,800 What does that mean? 941 01:06:42,400 --> 01:06:45,800 The Institute... is trying... to cut the scene. 942 01:06:47,840 --> 01:06:49,600 - Which way? - That way! 943 01:06:55,160 --> 01:06:56,560 ...to cut the sce-- 944 01:06:58,480 --> 01:06:59,320 Quick! 945 01:07:17,400 --> 01:07:19,040 Come on, sweetheart. 946 01:07:23,840 --> 01:07:25,640 Udo, what the hell? 947 01:07:25,800 --> 01:07:28,920 - That tunnel's off limits. - Wonderful to see you, Clara. 948 01:07:29,080 --> 01:07:31,200 What the hell? Out of my bar. 949 01:07:31,360 --> 01:07:34,880 Sorry, it's an emergency, it's hell out there. 950 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 I noticed. Now fuck off. 951 01:07:36,640 --> 01:07:37,880 You can't kick us out. 952 01:07:38,040 --> 01:07:40,440 Manni's in a bad way and the cops are after us. 953 01:07:40,600 --> 01:07:42,400 Why are the cops after you? 954 01:07:42,560 --> 01:07:45,320 - You know what they're like. - I know what you're like. 955 01:07:45,480 --> 01:07:46,960 - Get out. - You sound like them. 956 01:07:47,120 --> 01:07:49,160 - I'll sound however I like. - Shut up. 957 01:07:49,320 --> 01:07:50,160 Hilde! 958 01:07:52,880 --> 01:07:55,800 - What are you doing here? - And you? 959 01:07:55,960 --> 01:07:58,680 I brought back Manfred's dialogue... 960 01:07:58,840 --> 01:08:01,920 - You stole censored dialogue? - Great. 961 01:08:02,480 --> 01:08:04,360 There's a police raid outside, 962 01:08:04,520 --> 01:08:09,000 and an ex-assassin and a kleptomaniac Main Character hiding in my bar. 963 01:08:13,040 --> 01:08:14,240 Manfred... 964 01:08:14,800 --> 01:08:16,240 Here, for you. 965 01:08:16,400 --> 01:08:17,760 Your words. 966 01:08:18,920 --> 01:08:20,240 Swallow it. 967 01:08:22,600 --> 01:08:24,040 Don't chew. 968 01:08:30,880 --> 01:08:31,960 Udo. 969 01:08:33,840 --> 01:08:34,840 Manni! 970 01:08:35,440 --> 01:08:37,040 Come here, my dear. 971 01:08:42,880 --> 01:08:45,000 My thanks are yours, unending, kindly girl... 972 01:08:46,360 --> 01:08:48,840 Though I suspect these words they are not mine. 973 01:08:49,000 --> 01:08:51,120 I'm sorry, I just grabbed what I could. 974 01:08:51,280 --> 01:08:52,760 Forgivable. 975 01:08:53,600 --> 01:08:57,080 I still rejoice and my forgiveness speak. 976 01:08:58,120 --> 01:09:00,160 But you, dear girl, 977 01:09:01,080 --> 01:09:02,960 what is it that you seek? 978 01:09:06,680 --> 01:09:08,320 A man called Feinmann. 979 01:09:09,040 --> 01:09:10,560 Feinmann... 980 01:09:10,960 --> 01:09:15,160 My prison-mate spoke of a Feinmann and his sorry lot. 981 01:09:15,320 --> 01:09:17,480 Why does he stoke such interest? 982 01:09:21,920 --> 01:09:24,040 Hilde thinks... 983 01:09:25,920 --> 01:09:27,960 I think he's my dad. 984 01:09:28,120 --> 01:09:29,680 Indeed. 985 01:09:30,360 --> 01:09:32,760 This Feinmann I heard that he 986 01:09:32,920 --> 01:09:35,440 had once lost a girl in tragedy. 987 01:09:35,960 --> 01:09:39,960 But you would find in Feinmann no birthright. 988 01:09:42,000 --> 01:09:44,240 For his skin is black-and-white. 989 01:09:57,040 --> 01:09:59,640 My dad's a jump cutter and an asshole. 990 01:09:59,800 --> 01:10:02,560 - The latter's worse if you ask me. - I'm not an Outtake. 991 01:10:08,240 --> 01:10:10,000 It wasn't barking. 992 01:10:10,160 --> 01:10:11,920 It was sheep. 993 01:10:13,400 --> 01:10:15,040 Still annoying, right? 994 01:10:24,120 --> 01:10:25,640 What's with him? 995 01:10:26,360 --> 01:10:28,200 He's a colleague. 996 01:10:28,360 --> 01:10:31,800 I sell sounds, he makes them. For people who don't have any. 997 01:10:31,960 --> 01:10:34,200 The ones over there are doubles. 998 01:10:35,320 --> 01:10:36,560 What for? 999 01:10:38,720 --> 01:10:40,160 What for what for? 1000 01:10:45,240 --> 01:10:46,880 What about Udo? 1001 01:10:50,760 --> 01:10:52,360 Disobedience. 1002 01:10:52,520 --> 01:10:54,680 - That's his mistake? - Yes. 1003 01:10:56,000 --> 01:10:59,480 He was a Supporting Character and they downgraded him. 1004 01:11:13,920 --> 01:11:16,480 - Who's that? - Hilde's brother. 1005 01:11:16,640 --> 01:11:18,720 - Miscast? - Yeah. 1006 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Sorry... 1007 01:11:24,640 --> 01:11:27,280 He's fading out. See how he's flickering? 1008 01:11:28,720 --> 01:11:30,400 His picture's wearing out. 1009 01:11:31,160 --> 01:11:32,560 He needs to get digitized. 1010 01:11:32,720 --> 01:11:36,040 They don't digitize Outtakes unless you pay a fortune. 1011 01:11:36,200 --> 01:11:37,720 Believe me. 1012 01:11:41,480 --> 01:11:43,680 But Hilde's onto something. 1013 01:11:43,840 --> 01:11:46,360 Some tablets that correct Film Mistakes. 1014 01:11:47,320 --> 01:11:49,280 If her brother takes them, 1015 01:11:49,440 --> 01:11:51,280 we can take him to the hospital. 1016 01:11:52,200 --> 01:11:53,440 Tablets? 1017 01:11:54,160 --> 01:11:55,960 Yeah, I dunno. 1018 01:11:56,920 --> 01:11:59,440 So, as an almost-Main Character... 1019 01:12:00,000 --> 01:12:01,880 do you have a Heart Reader thingy? 1020 01:12:02,520 --> 01:12:04,120 I'd love to have one. 1021 01:12:06,920 --> 01:12:08,880 Everything that comes out... 1022 01:12:09,840 --> 01:12:11,440 sounds awful. 1023 01:12:13,880 --> 01:12:15,200 I tried. 1024 01:12:19,240 --> 01:12:20,760 But I don't think... 1025 01:12:21,480 --> 01:12:24,200 I'm just not a real Main Character. 1026 01:12:27,040 --> 01:12:28,640 My emotions... 1027 01:12:30,960 --> 01:12:33,480 they're kind of... wrong. 1028 01:12:36,080 --> 01:12:37,920 They're not big enough. 1029 01:12:38,080 --> 01:12:40,160 Your emotions are perfectly big enough. 1030 01:12:43,760 --> 01:12:45,800 I think it's the other way around. 1031 01:12:48,000 --> 01:12:50,480 That music makes the emotions. 1032 01:12:50,640 --> 01:12:53,200 Rather than emotions make music. 1033 01:12:55,640 --> 01:12:58,040 That's why they banned music for us. 1034 01:12:59,400 --> 01:13:01,800 They're scared of what they'd hear. 1035 01:13:02,360 --> 01:13:04,040 Of what they'd feel. 1036 01:13:05,560 --> 01:13:07,600 Our anger, our suffering. 1037 01:13:08,320 --> 01:13:10,320 Our weariness. 1038 01:13:13,880 --> 01:13:17,400 But they're most terrified of us feeling our own emotions. 1039 01:13:21,160 --> 01:13:23,440 They don't want us to listen to ourselves, 1040 01:13:24,080 --> 01:13:25,920 to forget ourselves. 1041 01:13:29,120 --> 01:13:32,760 But if you listen closely, you can still hear it. 1042 01:13:35,440 --> 01:13:36,600 What? 1043 01:13:38,160 --> 01:13:39,840 Our hearts. 1044 01:14:34,880 --> 01:14:36,360 Go home. 1045 01:14:36,520 --> 01:14:38,120 They've lifted the curfew. 1046 01:14:43,760 --> 01:14:46,560 Manni got you Feinmann's address. 1047 01:14:48,000 --> 01:14:50,200 You could go and see him. 1048 01:14:50,360 --> 01:14:51,880 If you want. 1049 01:15:00,200 --> 01:15:03,480 I'll come to the Coopers' and bring you more. 1050 01:15:04,160 --> 01:15:05,240 Promise. 1051 01:15:05,400 --> 01:15:07,000 I don't work there anymore. 1052 01:15:07,160 --> 01:15:10,760 It's kind of gone out of style 1053 01:15:11,960 --> 01:15:14,200 to have an Outtake as a Housemaid. 1054 01:17:31,080 --> 01:17:33,440 Shouldn't you be in school? Or is it-- 1055 01:17:37,200 --> 01:17:38,760 Darling? 1056 01:17:40,360 --> 01:17:42,040 - Your skin... - Mom. 1057 01:17:42,200 --> 01:17:43,080 It's... 1058 01:17:43,240 --> 01:17:44,360 You're... 1059 01:17:45,520 --> 01:17:46,880 What happened? 1060 01:17:47,560 --> 01:17:49,000 What did you do? 1061 01:17:52,760 --> 01:17:54,560 You got infected. 1062 01:17:54,720 --> 01:17:56,640 Yes, that's it. 1063 01:17:58,400 --> 01:17:59,960 It'll be okay. It'll pass. 1064 01:18:00,120 --> 01:18:01,640 You need to take your tablets. 1065 01:18:02,120 --> 01:18:03,760 Where are your tablets? 1066 01:18:15,640 --> 01:18:17,240 You lied to me. 1067 01:18:20,720 --> 01:18:22,560 What are you talking about? 1068 01:18:22,720 --> 01:18:25,360 You've been lying to me all this time. 1069 01:18:27,800 --> 01:18:29,640 Why did you lie? 1070 01:18:32,360 --> 01:18:34,960 - Darling, please. Your tablets. - Why, Mom? 1071 01:18:35,120 --> 01:18:38,240 - I don't know what you mean. - Why did you lie to me? 1072 01:18:38,400 --> 01:18:41,680 - Please take your tablets. - Why, Mom? 1073 01:18:44,240 --> 01:18:47,200 Why did you tell me my father was a Main Character? 1074 01:18:47,360 --> 01:18:49,520 Your father was a Main Character. 1075 01:18:50,040 --> 01:18:51,160 You're lying. 1076 01:18:51,320 --> 01:18:54,960 He was, and you will be a wonderful Main Character too. 1077 01:18:55,120 --> 01:18:56,800 Stop it, Mom! 1078 01:18:56,960 --> 01:18:59,240 I'm black-and-white and so is Dad. 1079 01:18:59,400 --> 01:19:02,080 There never was any damn Main Character father. 1080 01:19:02,240 --> 01:19:03,760 And he didn't die! 1081 01:19:04,240 --> 01:19:06,120 He isn't even in the Archive. 1082 01:19:07,680 --> 01:19:09,560 Your father disappeared. 1083 01:19:12,240 --> 01:19:13,800 Fathers don't just disappear. 1084 01:19:14,520 --> 01:19:16,000 This one did. 1085 01:19:16,160 --> 01:19:17,960 That's bullshit. 1086 01:19:19,080 --> 01:19:22,080 They put him in prison because he's black-and-white. 1087 01:19:23,080 --> 01:19:25,000 Your father was a Main Character. 1088 01:19:25,960 --> 01:19:27,400 He just left. 1089 01:19:30,800 --> 01:19:32,720 Why would he do that? 1090 01:19:49,800 --> 01:19:53,920 Because he couldn't bear to have a black-and-white daughter. 1091 01:19:57,880 --> 01:19:59,760 Why are you saying that? 1092 01:20:02,320 --> 01:20:05,040 Why do you have dialogue like that? 1093 01:20:05,200 --> 01:20:06,560 Paula, please. 1094 01:20:07,160 --> 01:20:08,240 Don't go. 1095 01:20:08,800 --> 01:20:10,440 - Let me past. - No. 1096 01:20:10,600 --> 01:20:12,560 - Mom. - You can't go out like that. 1097 01:20:12,720 --> 01:20:14,000 They'd see you. 1098 01:20:14,160 --> 01:20:15,960 So what? I'm not scared. 1099 01:20:16,120 --> 01:20:18,080 You know nothing about fear. 1100 01:20:19,360 --> 01:20:20,440 Mom! 1101 01:20:22,840 --> 01:20:24,080 I'm sorry. 1102 01:20:27,080 --> 01:20:28,040 Mom! 1103 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 Mom, are you still here? 1104 01:21:06,520 --> 01:21:08,280 Lovely scene yesterday. 1105 01:21:09,280 --> 01:21:10,760 Lovely scene yesterday. 1106 01:21:12,440 --> 01:21:14,760 Today will be a lovely scene too. 1107 01:21:15,200 --> 01:21:17,520 Today will be a lovely scene too. 1108 01:21:19,600 --> 01:21:20,680 Yes. 1109 01:21:20,840 --> 01:21:22,960 Today will be a lovely scene too. 1110 01:21:28,000 --> 01:21:29,160 Surprise! 1111 01:21:29,960 --> 01:21:31,200 For Paula! 1112 01:21:35,680 --> 01:21:37,920 - We all chipped in. - We all chipped in. 1113 01:21:38,080 --> 01:21:39,600 We all chipped in. 1114 01:21:48,480 --> 01:21:51,320 She can't walk around all in gray when she's one of them now. 1115 01:21:51,480 --> 01:21:53,160 Can't walk around all in gray. 1116 01:21:58,320 --> 01:21:59,440 Thanks. 1117 01:22:02,520 --> 01:22:06,560 If it doesn't work out, she can still work with us in the background. 1118 01:22:06,720 --> 01:22:08,800 - Rather not. - Rather not. 1119 01:22:10,360 --> 01:22:12,200 Ready for the scenes? 1120 01:22:12,480 --> 01:22:14,680 - Passers-by ready? - Ready. 1121 01:22:14,840 --> 01:22:16,760 - Amorous couple? - Ready. 1122 01:22:16,920 --> 01:22:19,240 - Old lady with dog? - Ready. 1123 01:22:19,400 --> 01:22:21,760 Collect your dog from the props office. 1124 01:22:21,920 --> 01:22:24,200 - Homeless drunk? - Ready. 1125 01:23:02,200 --> 01:23:04,040 Don't come any closer. 1126 01:23:06,120 --> 01:23:07,360 Get lost! 1127 01:23:13,000 --> 01:23:14,760 Please, don't shoot! 1128 01:23:16,200 --> 01:23:18,440 - Not one step closer. - Okay. 1129 01:23:23,600 --> 01:23:25,480 - Did you stop? - Yes. 1130 01:23:26,840 --> 01:23:28,320 Am I aiming at you? 1131 01:23:28,480 --> 01:23:29,440 No. 1132 01:23:31,840 --> 01:23:34,040 - Now? - No... 1133 01:23:34,200 --> 01:23:35,440 Now? 1134 01:23:35,600 --> 01:23:36,600 No. 1135 01:23:37,760 --> 01:23:39,200 - Now? - No. 1136 01:23:39,960 --> 01:23:41,000 Now? 1137 01:23:41,160 --> 01:23:42,120 No. 1138 01:23:43,400 --> 01:23:45,040 - Now? - No. 1139 01:23:49,600 --> 01:23:50,960 May I come closer? 1140 01:23:54,240 --> 01:23:56,360 I'm looking for Mr. Feinmann. 1141 01:23:57,040 --> 01:23:59,200 What do you want from Feinmann? 1142 01:23:59,920 --> 01:24:02,520 I'm looking for my... father. 1143 01:24:02,680 --> 01:24:06,200 I'm not that good at looking, my dear. 1144 01:24:06,360 --> 01:24:08,240 My sight's not the best anymore. 1145 01:24:08,400 --> 01:24:09,840 That's not what I meant. 1146 01:24:11,440 --> 01:24:13,200 I thought maybe... 1147 01:24:13,360 --> 01:24:16,280 you... might be my father? 1148 01:24:16,440 --> 01:24:20,320 He was called Feinmann and I lost him and... 1149 01:24:20,800 --> 01:24:24,280 I wondered if you're maybe looking for someone, too? 1150 01:24:24,440 --> 01:24:26,840 Not a father... 1151 01:24:27,000 --> 01:24:28,320 but a daughter. 1152 01:24:28,480 --> 01:24:30,760 Is it you, my girl? 1153 01:24:34,000 --> 01:24:35,200 Dad? 1154 01:24:35,360 --> 01:24:37,000 15 years! 1155 01:24:37,160 --> 01:24:39,280 And it took you all this time? 1156 01:24:40,560 --> 01:24:42,800 I didn't even know you existed. 1157 01:24:43,240 --> 01:24:44,880 That I existed? 1158 01:24:45,040 --> 01:24:48,040 You forgot your father, just like that? 1159 01:24:48,200 --> 01:24:50,920 - My mother told me you were dead. - Your mother? 1160 01:24:51,080 --> 01:24:53,560 She got cut out a long time ago. 1161 01:24:54,760 --> 01:24:56,880 What are you talking about, 1162 01:24:57,040 --> 01:24:58,840 - Elisa? - My mother? 1163 01:25:00,400 --> 01:25:01,600 Elisa? 1164 01:25:03,960 --> 01:25:05,840 You're my grandpa. 1165 01:25:36,920 --> 01:25:39,520 Used to be your favorite song. 1166 01:25:44,080 --> 01:25:46,800 Why did you never try to contact us? 1167 01:25:52,680 --> 01:25:54,800 I might be a bit stubborn too. 1168 01:25:56,920 --> 01:25:58,880 But I wrote to her. 1169 01:26:00,360 --> 01:26:02,240 The letters... 1170 01:26:02,400 --> 01:26:04,040 from prison. 1171 01:26:06,400 --> 01:26:08,160 From the underground. 1172 01:26:10,880 --> 01:26:12,200 And from here. 1173 01:26:14,080 --> 01:26:16,200 I thought I'd never get an answer. 1174 01:26:22,800 --> 01:26:25,720 I've always kept it with me. 1175 01:26:28,200 --> 01:26:29,800 What's that? 1176 01:26:29,960 --> 01:26:31,520 Her letter. 1177 01:26:32,120 --> 01:26:34,680 You think I would lose it? 1178 01:26:35,440 --> 01:26:37,560 I just couldn't read it. 1179 01:26:37,720 --> 01:26:39,440 It was too late, my eyes... 1180 01:26:40,080 --> 01:26:41,080 But... 1181 01:26:42,560 --> 01:26:44,240 it's always here. 1182 01:27:04,920 --> 01:27:06,400 "Mr. Feinmann, 1183 01:27:06,600 --> 01:27:09,960 Stop pestering me and my family with your letters. 1184 01:27:10,120 --> 01:27:11,840 Your daughter moved out. 1185 01:27:12,000 --> 01:27:13,640 We split up years ago. 1186 01:27:13,800 --> 01:27:17,320 If you don't stop, I'm going to inform the Institute. 1187 01:27:17,480 --> 01:27:18,480 Signed, 1188 01:27:18,640 --> 01:27:20,480 Henry F. Dotter." 1189 01:27:21,680 --> 01:27:24,800 Since you're listening to my voice-over anyway, Paula, 1190 01:27:25,800 --> 01:27:27,560 - it's me. - You hear that? 1191 01:27:27,720 --> 01:27:29,160 Your father. 1192 01:27:29,680 --> 01:27:33,640 No, I'm not sitting in between cuts and watching over you. 1193 01:27:34,880 --> 01:27:35,920 No, I... 1194 01:27:36,080 --> 01:27:37,920 I wanted to tell you... 1195 01:27:38,080 --> 01:27:40,720 Just skip the next scene, okay? 1196 01:27:40,880 --> 01:27:42,120 Don't come and find me. 1197 01:27:42,280 --> 01:27:44,320 We're in different storylines now. 1198 01:27:44,480 --> 01:27:46,120 Our storylines... No, wait! 1199 01:27:46,280 --> 01:27:47,760 Don't close the letter... 1200 01:28:37,520 --> 01:28:39,400 I said don't come. 1201 01:28:41,760 --> 01:28:42,800 I... 1202 01:28:43,560 --> 01:28:44,640 I... 1203 01:28:45,840 --> 01:28:48,440 - I... - Stop that stupid voice-over. 1204 01:28:48,600 --> 01:28:49,760 But... 1205 01:28:49,920 --> 01:28:51,120 I... I... 1206 01:28:51,280 --> 01:28:52,640 Just leave it. 1207 01:29:55,200 --> 01:29:56,440 Hey. 1208 01:29:56,600 --> 01:29:57,840 Hey. 1209 01:29:58,600 --> 01:30:00,760 Wow, you loo-- 1210 01:30:02,160 --> 01:30:03,760 I'll take that as a compliment. 1211 01:30:03,920 --> 01:30:05,400 What are you doing here? 1212 01:30:06,440 --> 01:30:07,760 I came to find you. 1213 01:30:10,080 --> 01:30:11,360 I'm black-and-white. 1214 01:30:11,880 --> 01:30:14,000 - You just couldn't see it... - The tablets. 1215 01:30:14,560 --> 01:30:16,920 Wherever your mother got them. 1216 01:30:17,080 --> 01:30:18,760 My mom's a damn liar. 1217 01:30:19,200 --> 01:30:21,920 She isn't a Supporting Character, she's black-and-white! 1218 01:30:22,080 --> 01:30:24,480 I'm not going back and I'm not taking the exam. 1219 01:30:24,640 --> 01:30:25,960 Don't be stupid. 1220 01:30:26,120 --> 01:30:28,240 You're so close, don't throw it all away. 1221 01:30:28,400 --> 01:30:30,480 I'm not a shitty Main Character. 1222 01:30:30,640 --> 01:30:32,560 I'm an Outtake. I'm like you. 1223 01:30:32,720 --> 01:30:35,440 You have no idea what it's like to be us. 1224 01:30:35,600 --> 01:30:38,560 - No music, shitty sound design. - You hear that? 1225 01:30:38,720 --> 01:30:42,560 - Crawling up the Main Characters' asses. - Girl, stop the music. 1226 01:30:42,720 --> 01:30:43,960 I don't care. 1227 01:30:44,120 --> 01:30:47,040 - I'm not afraid! - You know nothing about fear! 1228 01:30:47,200 --> 01:30:50,040 Stop it, they can hear you. 1229 01:30:50,520 --> 01:30:51,760 Girl, stop the music. 1230 01:30:51,920 --> 01:30:54,840 Let the world hear Outtakes can make music too. 1231 01:30:55,000 --> 01:30:57,760 It's illegal score music, they'll hear it. 1232 01:30:57,920 --> 01:31:00,040 Nobody move! Police! 1233 01:31:00,200 --> 01:31:02,920 It isn't illegal music, it's a Heart Reader. 1234 01:31:03,080 --> 01:31:06,040 Where's the illegal music coming from? On your knees. 1235 01:31:06,560 --> 01:31:07,800 Freeze! 1236 01:31:07,960 --> 01:31:09,920 Easy does it. 1237 01:31:10,080 --> 01:31:12,200 Who's making the illegal music? 1238 01:31:15,200 --> 01:31:16,800 No, let her go! 1239 01:31:16,960 --> 01:31:17,920 Let her go! 1240 01:31:19,000 --> 01:31:20,240 Paula! 1241 01:31:31,240 --> 01:31:32,400 Hello. 1242 01:31:35,240 --> 01:31:36,080 Hello. 1243 01:31:36,240 --> 01:31:37,960 A lovely evening. 1244 01:31:38,880 --> 01:31:40,720 - A lovely evening. - Yes. 1245 01:31:40,880 --> 01:31:42,760 A lovely evening today. 1246 01:31:42,920 --> 01:31:44,880 A lovely evening. 1247 01:32:14,440 --> 01:32:16,240 I was worri... 1248 01:32:30,520 --> 01:32:31,680 Let me go! 1249 01:32:31,840 --> 01:32:33,160 - Let me go! - Shut it! 1250 01:32:33,320 --> 01:32:34,680 Let me go! 1251 01:33:19,440 --> 01:33:22,960 Maybe it's best if I go in alone first. 1252 01:33:23,640 --> 01:33:28,000 She'll be terrified after a night in prison. 1253 01:33:28,160 --> 01:33:29,720 Of course, go ahead. 1254 01:33:32,960 --> 01:33:34,880 Why the hell did you lock her up? 1255 01:33:35,040 --> 01:33:37,400 We heard score music in the Outtake District, 1256 01:33:37,560 --> 01:33:39,880 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1257 01:33:40,040 --> 01:33:42,640 She has a Heart Reader, she was making music. 1258 01:33:42,800 --> 01:33:44,680 We heard score music. 1259 01:33:44,840 --> 01:33:48,360 In the Outtake District, then we found this Outtake girl in a bar. 1260 01:33:48,520 --> 01:33:50,200 Outtakes don't make music. 1261 01:33:50,360 --> 01:33:51,800 I know. 1262 01:33:52,440 --> 01:33:56,200 We heard score music, so we went to the Outtake District, 1263 01:33:56,360 --> 01:33:58,280 and found this Outtake girl in a bar. 1264 01:33:58,440 --> 01:33:59,560 No, that's bullshit. 1265 01:33:59,720 --> 01:34:01,960 We heard score music coming from the Outtake district, 1266 01:34:02,120 --> 01:34:04,920 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1267 01:34:05,080 --> 01:34:07,000 - She has a Heart Reader... - Quick. 1268 01:34:07,160 --> 01:34:08,440 I know. 1269 01:34:08,600 --> 01:34:10,600 We heard score music in that district, 1270 01:34:10,760 --> 01:34:13,600 so we went into a bar and found this Outtake girl. 1271 01:34:13,760 --> 01:34:15,520 Outtakes don't make music. 1272 01:34:16,960 --> 01:34:19,280 - Come on... - That's why we arrested her. 1273 01:34:19,920 --> 01:34:21,360 Paula, please. 1274 01:34:22,400 --> 01:34:23,520 Please. 1275 01:34:25,440 --> 01:34:28,560 They'll cut you out of the film if you stay like this. 1276 01:34:32,680 --> 01:34:33,720 Please. 1277 01:35:15,600 --> 01:35:18,680 - We heard score music. - Outtakes don't make music! 1278 01:35:20,800 --> 01:35:22,880 That's why we arrested her. 1279 01:35:23,040 --> 01:35:25,240 We heard score music coming from that district, 1280 01:35:25,400 --> 01:35:26,760 so we went into this bar-- 1281 01:35:26,920 --> 01:35:30,400 You don't get it. An Outtake can't make music. 1282 01:35:30,560 --> 01:35:32,200 Nothing comes out. 1283 01:35:32,560 --> 01:35:35,600 That's a Main Character School student in your cell. 1284 01:35:36,880 --> 01:35:38,760 But she's black-and-white. 1285 01:35:39,200 --> 01:35:40,800 No, she's not. 1286 01:35:41,720 --> 01:35:43,200 Take a look yourself. 1287 01:35:48,200 --> 01:35:50,040 What the hell is wrong with you? 1288 01:35:50,720 --> 01:35:52,960 I'm going to refer this to the Institute. 1289 01:35:53,840 --> 01:35:55,080 Let's go, Paula. 1290 01:35:55,760 --> 01:35:57,200 What were you thinking? 1291 01:35:57,360 --> 01:35:59,880 - Well, I-- - She was looking for emotions. 1292 01:36:00,680 --> 01:36:02,200 In the Outtake District? 1293 01:36:02,360 --> 01:36:06,080 There aren't many emotions in our Supporting Characters District. 1294 01:36:06,240 --> 01:36:07,160 But... 1295 01:36:07,320 --> 01:36:09,280 you should've said something. 1296 01:36:09,960 --> 01:36:11,800 You could always have come to us. 1297 01:36:13,440 --> 01:36:16,280 Emotions, emotions 1298 01:36:16,440 --> 01:36:18,080 As deep as the oceans 1299 01:36:18,240 --> 01:36:21,400 Emotions, emotions 1300 01:36:21,560 --> 01:36:23,840 They're our magic potions 1301 01:36:25,520 --> 01:36:29,680 Today is the most wonderful day of all 1302 01:36:30,880 --> 01:36:35,640 Time to get out there and heed the call 1303 01:36:35,800 --> 01:36:38,120 Sorry, but we're about to miss the exam. 1304 01:36:39,720 --> 01:36:41,120 You're right. 1305 01:37:52,480 --> 01:37:54,320 What are you doing here? 1306 01:37:55,120 --> 01:37:57,800 I thought Outtakes weren't allowed in. 1307 01:37:59,040 --> 01:38:00,440 Your mother. 1308 01:38:00,600 --> 01:38:02,040 She took care of it. 1309 01:38:03,960 --> 01:38:05,480 My mother? 1310 01:38:21,960 --> 01:38:23,880 What about Udo and Manni? 1311 01:38:32,800 --> 01:38:34,560 I thought... 1312 01:38:36,320 --> 01:38:38,240 When you're a Main Character, 1313 01:38:39,320 --> 01:38:41,560 you won't have time for someo-- me.. 1314 01:38:43,360 --> 01:38:44,720 So I got you this. 1315 01:38:46,920 --> 01:38:47,760 Sheep? 1316 01:38:49,880 --> 01:38:51,000 Silence. 1317 01:38:52,000 --> 01:38:53,760 In case it all gets too much. 1318 01:38:53,920 --> 01:38:56,080 The music, the cheerfulness... 1319 01:39:04,160 --> 01:39:06,560 That's your applause, Hannah. 1320 01:39:07,080 --> 01:39:08,200 Congratula-- 1321 01:39:42,120 --> 01:39:43,760 Let us now present 1322 01:39:43,920 --> 01:39:46,200 our next Main Character student: 1323 01:39:46,360 --> 01:39:48,200 Paula Feinmann! 1324 01:39:56,040 --> 01:39:59,440 - That's your cue. - Who will I get to do my paperwork? 1325 01:39:59,600 --> 01:40:01,320 The offer still stands. 1326 01:40:26,720 --> 01:40:28,800 My list tells me 1327 01:40:29,520 --> 01:40:34,960 your monologue is dedicated to a very special character. 1328 01:40:36,200 --> 01:40:37,520 So then... 1329 01:40:37,680 --> 01:40:39,160 Best of luck! 1330 01:41:13,200 --> 01:41:15,440 If You Were Still Here. 1331 01:41:16,160 --> 01:41:19,320 If you were still here, then we'd... 1332 01:41:27,920 --> 01:41:29,800 then I'd give a speech for you. 1333 01:41:35,040 --> 01:41:37,080 I would talk about... 1334 01:41:37,240 --> 01:41:41,200 what an especially special father you are. 1335 01:41:44,800 --> 01:41:48,280 About your beautiful monologues. 1336 01:41:49,320 --> 01:41:51,600 About how we dance around the house together. 1337 01:41:54,120 --> 01:41:55,960 If you were still here, 1338 01:41:56,560 --> 01:41:59,160 you'd be so deeply moved, 1339 01:41:59,320 --> 01:42:02,200 my speech would bring tears to your eyes. 1340 01:42:04,920 --> 01:42:08,840 Your Heart Reader would play stirring music. 1341 01:42:09,680 --> 01:42:10,960 And you'd be... 1342 01:42:11,120 --> 01:42:12,400 proud. 1343 01:42:15,560 --> 01:42:17,000 So proud. 1344 01:42:20,960 --> 01:42:22,360 But you aren't here. 1345 01:42:29,320 --> 01:42:31,280 I only have you now, 1346 01:42:32,280 --> 01:42:33,400 Mom. 1347 01:42:37,200 --> 01:42:39,560 You only have limited dialogue. 1348 01:42:43,120 --> 01:42:45,640 You never really know what to say. 1349 01:42:49,680 --> 01:42:51,600 You don't have any music. 1350 01:42:53,400 --> 01:42:55,120 And luckily... 1351 01:42:55,280 --> 01:42:58,280 you've never tried to dance around the house with me. 1352 01:43:09,240 --> 01:43:10,920 And you're scared. 1353 01:43:13,840 --> 01:43:16,600 You're so damn scared, Mom. 1354 01:43:18,880 --> 01:43:20,360 But you know what? 1355 01:43:23,000 --> 01:43:25,600 You're the bravest mom I know. 1356 01:43:28,400 --> 01:43:30,560 You built us a castle, 1357 01:43:30,720 --> 01:43:32,720 but I just saw a prison. 1358 01:43:35,080 --> 01:43:37,040 You locked us in, 1359 01:43:39,520 --> 01:43:41,320 so I could fly. 1360 01:43:44,360 --> 01:43:46,720 I always thought you... 1361 01:43:46,880 --> 01:43:48,440 couldn't see me. 1362 01:43:51,120 --> 01:43:54,000 That you know nothing about me. 1363 01:43:54,640 --> 01:43:58,440 But it was me who couldn't see you. 1364 01:44:01,640 --> 01:44:04,000 Or I would've seen who you really are. 1365 01:44:07,240 --> 01:44:08,880 You're extraordinary. 1366 01:44:17,240 --> 01:44:21,840 You're the most incredible Supporting Character I know. 1367 01:44:52,520 --> 01:44:54,080 And you're right. 1368 01:44:57,080 --> 01:44:58,960 They wouldn't have seen me. 1369 01:45:14,600 --> 01:45:15,720 So original! 1370 01:45:16,840 --> 01:45:18,480 What is she doing? 1371 01:45:21,440 --> 01:45:23,800 - It's a performance! - It's not a performance! 1372 01:45:23,960 --> 01:45:26,840 - It's real! - Paula is an Outtake! 1373 01:45:27,000 --> 01:45:28,320 - An Outtake? - Police! 1374 01:45:28,480 --> 01:45:30,640 - She's a fraud. - We need the Police! 1375 01:45:30,800 --> 01:45:32,640 No, please stay calm. 1376 01:45:32,800 --> 01:45:36,360 - I am a Main Character, you just saw that. - We just saw your ugly face! 1377 01:45:36,520 --> 01:45:38,680 You're a mistake in the system! 1378 01:45:38,840 --> 01:45:42,040 - It's a misunderstanding. I wanted... - ...to destroy everything! 1379 01:45:42,200 --> 01:45:44,120 We won't let it happen again. 1380 01:45:44,280 --> 01:45:47,920 - They want to replace us! - Calm down, Elio. 1381 01:45:48,080 --> 01:45:49,560 Police! 1382 01:45:49,720 --> 01:45:52,040 Please calm down, everything is under control. 1383 01:45:52,200 --> 01:45:55,320 - If it were, she wouldn't be here. - Tone it down. 1384 01:45:55,480 --> 01:45:58,600 Cut the Outtakes once and for all! 1385 01:45:58,760 --> 01:46:00,840 - Get rid of them! - Cut them out! 1386 01:46:02,560 --> 01:46:04,400 Yes! Get rid of them! 1387 01:46:04,560 --> 01:46:07,360 They've done as they please for way too long. 1388 01:46:07,520 --> 01:46:09,240 They need cutting out for good. 1389 01:46:09,400 --> 01:46:11,240 I'm a Main Character, I'm like you. 1390 01:46:11,400 --> 01:46:12,720 No, you're not. 1391 01:46:14,000 --> 01:46:15,480 You're nothing. 1392 01:46:16,320 --> 01:46:18,000 You're background noise. 1393 01:46:18,680 --> 01:46:20,480 I have real feelings. 1394 01:46:20,640 --> 01:46:21,520 And music. 1395 01:46:21,680 --> 01:46:23,560 You shouldn't be here. 1396 01:46:23,720 --> 01:46:25,200 You lied to us. 1397 01:46:25,360 --> 01:46:28,240 You lied. Outtakes can be Main Characters. 1398 01:46:28,400 --> 01:46:29,960 - Outtakes can-- - Get off! 1399 01:46:30,120 --> 01:46:32,560 No! Outtakes are normal characters! 1400 01:46:32,720 --> 01:46:34,600 Your hate is based on a lie! 1401 01:46:34,760 --> 01:46:36,000 Roll the end credits! 1402 01:46:36,160 --> 01:46:36,960 THE END 1403 01:46:37,120 --> 01:46:39,760 No, it's not over, I'm still here! 1404 01:46:41,040 --> 01:46:45,560 CAST - IN ORDER OF IMPORTANCE 1405 01:46:45,720 --> 01:46:48,080 ADDITIONAL CHARACTERS 1406 01:46:48,240 --> 01:46:50,240 CENSORED 1407 01:46:50,400 --> 01:46:51,480 No! 1408 01:46:52,600 --> 01:46:55,400 - Another Outtake attack! - Cut him out! 1409 01:46:55,560 --> 01:46:58,240 She was just making music. God damn... 1410 01:46:58,400 --> 01:47:01,880 - Why can't she just make music? - Only Main Characters can. 1411 01:47:02,040 --> 01:47:03,760 Outtakes can't make music. 1412 01:47:04,000 --> 01:47:05,800 But she just did. 1413 01:47:05,960 --> 01:47:07,520 That was her music. 1414 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 If even I didn't miss it, you must have seen it. 1415 01:47:12,080 --> 01:47:13,600 You were laughing. 1416 01:47:13,760 --> 01:47:15,280 You cried. 1417 01:47:15,440 --> 01:47:16,920 You applauded. 1418 01:47:18,520 --> 01:47:19,800 I felt it. 1419 01:47:19,960 --> 01:47:21,520 And you did too. 1420 01:47:23,080 --> 01:47:24,480 Come on, people. 1421 01:47:25,240 --> 01:47:26,800 The Institute is lying. 1422 01:47:26,960 --> 01:47:28,320 It always has! 1423 01:47:30,320 --> 01:47:31,800 - No! - Simon! 1424 01:47:32,240 --> 01:47:33,720 More lies. 1425 01:47:33,880 --> 01:47:35,800 Cut these criminals out. 1426 01:47:35,960 --> 01:47:39,640 These mistakes are destroying our storylines. 1427 01:47:39,800 --> 01:47:40,920 They need to go. 1428 01:47:41,080 --> 01:47:44,560 - Then you'll have to cut me out too. - Why's that? 1429 01:47:44,720 --> 01:47:48,080 I also have a defect. My melancholic rain wasn't real. 1430 01:47:49,640 --> 01:47:52,680 - I had a hose above the stage. - That's nothing. 1431 01:47:52,840 --> 01:47:54,320 Cut me out, too. 1432 01:47:54,480 --> 01:47:58,240 I haven't felt any real emotions in 20 years. 1433 01:47:59,120 --> 01:48:00,360 Mr. Togoy, 1434 01:48:00,520 --> 01:48:03,320 such a minor weakness is barely worth mentioning. 1435 01:48:05,520 --> 01:48:07,640 And I'm poorly animated. 1436 01:48:12,360 --> 01:48:13,560 Me too. 1437 01:48:15,080 --> 01:48:16,960 I'm black-and-white. 1438 01:48:17,120 --> 01:48:18,440 And me too. 1439 01:48:20,000 --> 01:48:22,480 I make up clever monologues in secret. 1440 01:48:23,120 --> 01:48:25,600 But I'm just a Supporting Character. 1441 01:48:25,760 --> 01:48:26,840 And me too. 1442 01:48:27,640 --> 01:48:31,120 - I can't tell left from right. - That's not true. You're miscast. 1443 01:48:31,280 --> 01:48:32,280 Excuse me? 1444 01:48:32,920 --> 01:48:34,560 And I'm afraid of the dark. 1445 01:48:35,040 --> 01:48:36,520 And I see dead people. 1446 01:48:36,680 --> 01:48:39,160 And I'm in love with a Supporting Character. 1447 01:48:39,320 --> 01:48:41,200 And I'm out of sync. 1448 01:48:42,960 --> 01:48:44,600 I'm afraid of heights. 1449 01:48:44,760 --> 01:48:46,640 And I have an echo. 1450 01:48:46,800 --> 01:48:48,840 {\an8}My sbutitles ar wonrg! 1451 01:48:49,000 --> 01:48:50,640 I don't have a back story. 1452 01:48:51,760 --> 01:48:52,960 I... 1453 01:48:53,720 --> 01:48:55,520 She can't remember her lines! 1454 01:48:56,000 --> 01:48:59,040 We can't talk in chorus. 1455 01:48:59,200 --> 01:49:01,320 And I hate happy endings. 1456 01:49:01,480 --> 01:49:03,560 - And I hate musicals. - Darling! 1457 01:49:04,920 --> 01:49:06,840 This still doesn't make you a Main Character. 1458 01:49:15,560 --> 01:49:16,600 No! 1459 01:50:16,200 --> 01:50:17,760 Stop it. 1460 01:50:19,120 --> 01:50:20,400 Stop it, Hannah! 1461 01:50:22,280 --> 01:50:23,840 I was worried. 1462 01:51:29,680 --> 01:51:31,320 Come on, Dad. 1463 01:51:31,480 --> 01:51:33,400 Careful, step. 1464 01:51:35,400 --> 01:51:36,760 Another one. 1465 01:51:39,960 --> 01:51:40,800 Come on. 1466 01:51:44,520 --> 01:51:46,000 Come with us. 1467 01:52:11,120 --> 01:52:13,280 Where are we? 1468 01:52:13,440 --> 01:52:14,800 In between cuts. 1469 01:52:14,960 --> 01:52:16,680 Just before the end. 1470 01:52:17,600 --> 01:52:19,920 - How close? - Right before the credits. 1471 01:52:20,080 --> 01:52:20,920 I... 1472 01:52:21,080 --> 01:52:22,560 I like credits. 1473 01:52:22,720 --> 01:52:24,360 - Why? - I dunno. 1474 01:52:25,280 --> 01:52:28,800 They're kind of conclusive, kind of final. 1475 01:52:35,920 --> 01:52:38,080 And... what's the point of them? 1476 01:52:38,240 --> 01:52:40,240 They're for the audience. 1477 01:52:40,760 --> 01:52:42,600 I don't believe in audiences. 95076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.