All language subtitles for The.Matchmakers.S01E01.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,073 (The Matchmakers) 2 00:00:06,059 --> 00:00:07,059 (Production sponsors) 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,191 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,215 --> 00:00:09,482 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,507 --> 00:00:10,388 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,413 --> 00:00:11,422 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:17,615 --> 00:00:19,224 One in 10,000 humans are born... 8 00:00:19,225 --> 00:00:21,685 with the ability to identify one's soulmate, 9 00:00:22,285 --> 00:00:24,524 and people with that special ability... 10 00:00:25,225 --> 00:00:26,795 existed in every era. 11 00:00:32,464 --> 00:00:34,604 In ancient times, they were chief priests. 12 00:00:35,365 --> 00:00:37,604 In Silla times, they were called Agent of Love... 13 00:00:38,774 --> 00:00:42,145 and enjoyed great power and riches. 14 00:00:53,524 --> 00:00:55,625 The Heritage of the Three States appendix on agents says... 15 00:00:56,294 --> 00:01:00,625 most influential Agents of Love until the Goryeo era were women, 16 00:01:01,164 --> 00:01:03,134 and as Joseon was a nation built on Confucianism, 17 00:01:03,634 --> 00:01:05,164 they slowly disappeared. 18 00:01:06,505 --> 00:01:08,403 There is no record to show... 19 00:01:08,404 --> 00:01:10,034 how they recognized one's soulmate. 20 00:01:10,035 --> 00:01:11,274 (Soulmate) 21 00:01:50,845 --> 00:01:53,514 Agents of Love with a heightened level of skill... 22 00:01:54,114 --> 00:01:57,014 are said to bring couples together without knowing themselves. 23 00:02:01,655 --> 00:02:04,624 Silla people called Agents of Love... 24 00:02:04,625 --> 00:02:06,364 "lonely souls." 25 00:02:07,525 --> 00:02:09,435 That is because... 26 00:02:09,734 --> 00:02:12,264 he who marries an agent is fated to die young. 27 00:02:15,065 --> 00:02:18,435 That is why many agents are widows. 28 00:02:25,945 --> 00:02:28,143 Couples I bring together... 29 00:02:28,144 --> 00:02:29,914 live happily and are quite fertile, 30 00:02:30,114 --> 00:02:32,453 so most of my clients are parents with daughters. 31 00:02:32,454 --> 00:02:34,025 (Jung Soon Duk, Left Councillor’s second daughter-in-law and peddler) 32 00:02:34,484 --> 00:02:35,725 I can tell... 33 00:02:36,424 --> 00:02:38,294 if they are a match or not. 34 00:02:39,125 --> 00:02:42,324 You could say I was born with the ability to tell their fate. 35 00:02:45,764 --> 00:02:50,234 (Episode 1: I Have Not Fallen for You) 36 00:03:08,055 --> 00:03:10,893 The first-place winner of this year's state exam, 37 00:03:10,894 --> 00:03:12,294 is Sim Jung Woo. 38 00:03:17,995 --> 00:03:18,995 Goodness. 39 00:03:20,834 --> 00:03:24,674 The youngest to place first since Joseon was established... 40 00:03:25,234 --> 00:03:27,745 happens to be handsome as well. 41 00:03:28,775 --> 00:03:29,814 Yes. 42 00:03:29,815 --> 00:03:31,945 He scored much higher than the man who came second, 43 00:03:32,144 --> 00:03:34,514 and all ministers who graded the papers were astounded. 44 00:03:35,445 --> 00:03:36,454 Is that so? 45 00:03:39,984 --> 00:03:42,224 Sim Jung Woo came first, and he will... 46 00:03:42,625 --> 00:03:43,893 take the currently vacant... 47 00:03:43,894 --> 00:03:45,954 Deputy Administrator of Pyeongyang position. 48 00:03:46,625 --> 00:03:48,865 Apply your youthful and new ideas... 49 00:03:49,224 --> 00:03:51,065 and assist your superior well. 50 00:03:52,935 --> 00:03:53,964 Your Majesty. 51 00:03:54,365 --> 00:03:57,434 This is too unconventional an appointment that I think... 52 00:03:57,435 --> 00:03:58,704 I will uphold your command, 53 00:03:58,935 --> 00:04:01,544 and with my clever mind and quick thinking, 54 00:04:01,545 --> 00:04:03,143 I will clear... 55 00:04:03,144 --> 00:04:06,184 the corruption in Pyeongyang and restore order, 56 00:04:06,185 --> 00:04:07,315 Your Majesty. 57 00:04:10,985 --> 00:04:11,985 You do that. 58 00:04:11,986 --> 00:04:14,284 Kids these days are unlike us. 59 00:04:14,454 --> 00:04:15,954 They care not for humility. 60 00:04:16,324 --> 00:04:17,324 Oh, dear... 61 00:04:46,055 --> 00:04:47,084 It is said... 62 00:04:47,925 --> 00:04:50,154 the greatest of the three misfortunes... 63 00:04:50,555 --> 00:04:52,454 is for a young man to gain a lofty title. 64 00:04:53,324 --> 00:04:54,894 Watch your language... 65 00:04:55,365 --> 00:04:57,034 and stay out of trouble. 66 00:04:57,764 --> 00:04:59,903 Rather than place far behind the winner... 67 00:04:59,904 --> 00:05:01,565 in 3rd place well into one's 40s, 68 00:05:02,365 --> 00:05:03,674 living an unfortunate life... 69 00:05:03,675 --> 00:05:06,204 as a successful young man does not seem too bad. 70 00:05:06,704 --> 00:05:10,115 Do I not know what I am saying because I am too young? 71 00:05:35,665 --> 00:05:38,505 Your Highness, you cannot be out here. 72 00:05:39,235 --> 00:05:40,245 Princess. 73 00:05:40,904 --> 00:05:42,445 Your Highness. 74 00:05:43,445 --> 00:05:45,615 Why should I marry the princess? 75 00:05:46,185 --> 00:05:49,315 His Majesty sent me to Pyeongyang, and I leave tomorrow. 76 00:05:49,884 --> 00:05:52,154 The King's son-in-law cannot take a government post. 77 00:05:52,355 --> 00:05:53,454 That position... 78 00:05:54,185 --> 00:05:56,154 was reassigned to Min Hyun. 79 00:05:57,795 --> 00:05:59,323 His Majesty gifted you... 80 00:05:59,324 --> 00:06:01,464 a great house in Bukchon as a wedding present... 81 00:06:01,964 --> 00:06:04,334 and will bestow your older brother with a title as well. 82 00:06:04,495 --> 00:06:07,133 It is a great opportunity for you and your family. 83 00:06:07,134 --> 00:06:09,974 If you were to become a member of the royal family, 84 00:06:10,134 --> 00:06:12,574 it would be a great benefit to our faction. 85 00:06:13,474 --> 00:06:14,643 It would. 86 00:06:14,644 --> 00:06:16,644 This is all thanks to your effort, my lord. 87 00:06:17,774 --> 00:06:19,045 If it is that great an opportunity, 88 00:06:19,584 --> 00:06:22,783 your second son In Guk who is still single... 89 00:06:22,784 --> 00:06:24,755 could marry the princess. 90 00:06:26,224 --> 00:06:28,584 The princess wishes to marry you. 91 00:06:31,255 --> 00:06:32,555 The Classic of Rites states... 92 00:06:32,925 --> 00:06:35,924 a marriage is bringing together the good of both genders... 93 00:06:35,925 --> 00:06:37,593 to honour and serve the family... 94 00:06:37,594 --> 00:06:40,533 and bear descendants to carry on the name. 95 00:06:40,534 --> 00:06:43,204 This means a marriage involves two families. 96 00:06:43,634 --> 00:06:45,674 How could the princess name a spouse... 97 00:06:45,675 --> 00:06:47,175 based just on her preference? 98 00:06:47,445 --> 00:06:48,974 That goes against our rites. 99 00:06:49,175 --> 00:06:50,175 That is enough. 100 00:06:50,774 --> 00:06:54,185 It is my wish that you marry the princess. 101 00:06:54,545 --> 00:06:56,383 So comply and do not complain. 102 00:06:56,384 --> 00:06:57,454 Father. 103 00:06:57,954 --> 00:07:00,224 You know my dream is to become Premier. 104 00:07:00,724 --> 00:07:03,394 I will not marry the princess if that stops me from taking office! 105 00:07:11,495 --> 00:07:15,005 Are you pleased you sold your son for a large house in Bukchon? 106 00:07:16,034 --> 00:07:17,903 How dare you speak to Father like that? 107 00:07:17,904 --> 00:07:20,174 You are dull-witted and greedy, 108 00:07:20,175 --> 00:07:22,245 and very likely to become a corrupt official. 109 00:07:23,115 --> 00:07:24,144 What did you say? 110 00:07:24,445 --> 00:07:25,815 Heed my advice... 111 00:07:26,344 --> 00:07:28,245 if you wish to keep the position... 112 00:07:28,485 --> 00:07:30,584 you got from selling your brother. 113 00:07:36,824 --> 00:07:40,065 Take two bows. 114 00:07:40,824 --> 00:07:43,834 Bride, two bows to the right. 115 00:08:05,155 --> 00:08:08,655 Groom, one bow in response. 116 00:08:23,635 --> 00:08:25,134 - Your Highness. - Your Highness. 117 00:08:25,135 --> 00:08:27,645 - Your Highness. - Your Highness. 118 00:08:28,045 --> 00:08:30,474 Your Highness. 119 00:08:56,504 --> 00:08:57,504 She has... 120 00:08:57,974 --> 00:08:59,275 passed. 121 00:09:19,824 --> 00:09:22,323 The princess died before we even put up... 122 00:09:22,324 --> 00:09:23,634 the sign the King sent. 123 00:09:23,635 --> 00:09:25,234 What should we do now? 124 00:09:25,535 --> 00:09:27,104 She died during the wedding. 125 00:09:27,405 --> 00:09:29,634 Did he not get to consummate the marriage, then? 126 00:09:29,635 --> 00:09:30,904 Of course not. 127 00:09:30,905 --> 00:09:33,305 He's a widowed son-in-law of the King. 128 00:09:33,675 --> 00:09:36,545 Kings' sons-in-law cannot remarry or have a concubine. 129 00:09:37,114 --> 00:09:39,713 What good is a house this big? 130 00:09:39,714 --> 00:09:40,714 Oh, dear. 131 00:10:01,704 --> 00:10:07,775 (8 years later) 132 00:10:19,084 --> 00:10:21,185 It is so pretty even on the outside. 133 00:10:22,584 --> 00:10:24,425 How pretty must it be inside? 134 00:11:08,905 --> 00:11:10,234 What do you think? 135 00:11:24,785 --> 00:11:25,814 Hey. 136 00:11:25,815 --> 00:11:27,554 - It suits you. - Goodness. 137 00:11:27,555 --> 00:11:29,353 - You are here. - You made it. 138 00:11:29,354 --> 00:11:30,555 - Hello. - Hi. 139 00:11:32,224 --> 00:11:33,265 I am almost sure... 140 00:11:33,695 --> 00:11:35,964 a Marriage Ban will be issued next month. 141 00:11:36,425 --> 00:11:37,665 It is all about speed. 142 00:11:38,295 --> 00:11:39,434 Remember that. 143 00:11:39,435 --> 00:11:41,934 If you have any information, 144 00:11:41,935 --> 00:11:43,373 we should share it. 145 00:11:43,374 --> 00:11:46,174 Do not keep it to yourself and mess things up like before. 146 00:11:46,175 --> 00:11:47,604 Okay, fine! 147 00:11:47,874 --> 00:11:49,374 Will you stop saying that? 148 00:11:50,244 --> 00:11:53,584 I thought Marriage Bans are lifted after a month or so. 149 00:11:53,945 --> 00:11:55,945 - Why are you... - Making a fuss? 150 00:11:56,584 --> 00:11:58,914 While the Marriage Ban is issued, most families with a daughter... 151 00:11:58,915 --> 00:12:00,623 must submit the Virgin Note. 152 00:12:00,624 --> 00:12:02,025 I know that much. 153 00:12:02,354 --> 00:12:04,524 But Marriage Bans are not enforced too long, 154 00:12:04,525 --> 00:12:06,565 and it is a good thing to marry the crown prince. 155 00:12:07,864 --> 00:12:10,594 Are you from a distant countryside? 156 00:12:10,994 --> 00:12:12,665 People say "NK Jin." 157 00:12:13,305 --> 00:12:14,665 "NK Jin?" 158 00:12:16,775 --> 00:12:18,675 The next king... 159 00:12:19,004 --> 00:12:22,175 will be Prince Jinsung, the nephew of the left state councillor’s wife. 160 00:12:22,405 --> 00:12:23,613 I see. 161 00:12:23,614 --> 00:12:27,545 Whoever were to marry the young, sickly crown prince... 162 00:12:27,744 --> 00:12:30,514 is bound to end up a poor widow. 163 00:12:30,515 --> 00:12:33,054 Who would want their daughter to suffer that fate? 164 00:12:33,055 --> 00:12:35,483 So people with daughters of marriageable age... 165 00:12:35,484 --> 00:12:38,123 go crazy for matchmakers to get them engaged... 166 00:12:38,124 --> 00:12:39,655 before the Marriage Ban is issued. 167 00:12:39,925 --> 00:12:43,635 All we have to do is reap the benefits while the tide is in. 168 00:12:46,905 --> 00:12:48,665 There will be no Marriage Ban this year. 169 00:12:49,135 --> 00:12:50,534 What are you saying? 170 00:12:50,535 --> 00:12:52,504 A court maid I know was adamant. 171 00:12:53,775 --> 00:12:55,343 My sources say... 172 00:12:55,344 --> 00:12:57,614 there will be no Marriage Ban this year. 173 00:12:57,775 --> 00:12:59,674 Do not humiliate yourselves using that... 174 00:12:59,675 --> 00:13:01,344 as an excuse to arrange marriages. 175 00:13:05,854 --> 00:13:07,124 How cool is she? 176 00:13:07,385 --> 00:13:08,624 Who was that? 177 00:13:08,885 --> 00:13:10,224 She is not cool at all. 178 00:13:11,055 --> 00:13:13,594 If Lady Yeoju said there will be no Marriage Ban, 179 00:13:13,864 --> 00:13:15,765 - I doubt there will be one. - Right? 180 00:13:16,265 --> 00:13:18,035 Lady Yeoju is never wrong. 181 00:13:18,565 --> 00:13:19,665 "Lady Yeoju?" 182 00:13:20,464 --> 00:13:23,234 The master of matchmaking that does business only with... 183 00:13:23,504 --> 00:13:24,935 the rich and famous? 184 00:13:25,074 --> 00:13:26,234 She is no master. 185 00:13:29,405 --> 00:13:30,474 Where are you going? 186 00:13:30,775 --> 00:13:32,074 She said no Ban. 187 00:13:32,315 --> 00:13:34,515 I am off to sell my wares. Get out of the way. 188 00:13:36,214 --> 00:13:38,354 Do we all have to listen to Lady Yeoju... 189 00:13:38,655 --> 00:13:40,324 Wait for me! 190 00:13:48,094 --> 00:13:50,234 Postpone the crown prince's wedding... 191 00:13:50,635 --> 00:13:52,734 because of a rumour of a female ghost? 192 00:13:53,065 --> 00:13:54,565 Your Majesty. 193 00:13:54,864 --> 00:13:57,733 The number of spinsters and bachelors in the Capital... 194 00:13:57,734 --> 00:13:59,234 are at an all-time high. 195 00:14:01,104 --> 00:14:02,104 What? 196 00:14:02,204 --> 00:14:04,474 The rumour of the female ghost surfaced... 197 00:14:04,675 --> 00:14:07,114 after a depressed spinster took her life. 198 00:14:07,385 --> 00:14:11,155 We are concerned her grudge will harm the future of our nation. 199 00:14:11,984 --> 00:14:13,554 The untimely drought also... 200 00:14:13,555 --> 00:14:16,453 What about the drought? Are you saying the darned woman... 201 00:14:16,454 --> 00:14:17,655 caused the drought also? 202 00:14:18,224 --> 00:14:19,324 Well... 203 00:14:20,295 --> 00:14:21,324 Well... 204 00:14:23,765 --> 00:14:28,134 The heavens' intentions are beyond our understanding, so... 205 00:14:28,135 --> 00:14:30,073 What is your point, Minister of Defence? 206 00:14:30,074 --> 00:14:31,104 Pardon? 207 00:14:32,305 --> 00:14:34,305 Right. My point... 208 00:14:36,675 --> 00:14:39,373 So, the nation... 209 00:14:39,374 --> 00:14:40,945 I mean... 210 00:14:41,344 --> 00:14:44,353 A couple and the nation's energy... 211 00:14:44,354 --> 00:14:46,015 - What are you saying? - Your Majesty. 212 00:14:46,155 --> 00:14:48,724 The previous kings urged people to marry young... 213 00:14:49,025 --> 00:14:51,453 because people who were allowed to stay single for too long... 214 00:14:51,454 --> 00:14:53,194 caused disharmony of yin and yang... 215 00:14:53,195 --> 00:14:55,295 and brought on us natural disasters. 216 00:14:55,895 --> 00:14:57,435 We cannot say for sure... 217 00:14:57,565 --> 00:14:59,734 the drought was not caused by the lack of marriages. 218 00:15:00,665 --> 00:15:02,704 You might be right, Lord Jo. 219 00:15:02,935 --> 00:15:05,734 But spinsters and bachelors have always posed a problem. 220 00:15:05,974 --> 00:15:08,774 Right now, we are discussing the crown prince's marriage. 221 00:15:08,775 --> 00:15:10,614 Which is why I offer you such counsel. 222 00:15:11,015 --> 00:15:14,645 With rumours spreading of a woman who died because she could not wed, 223 00:15:14,885 --> 00:15:16,684 if we were to issue a Marriage Ban to find... 224 00:15:16,685 --> 00:15:18,114 a bride for the young crown prince, 225 00:15:18,555 --> 00:15:21,254 women within the Capital cannot marry even if they wish to. 226 00:15:21,984 --> 00:15:23,223 It is just a short... 227 00:15:23,224 --> 00:15:24,425 The Marriage Ban... 228 00:15:24,994 --> 00:15:26,395 might be temporary. 229 00:15:26,655 --> 00:15:27,665 Yes. 230 00:15:28,395 --> 00:15:30,464 But it has a significant meaning. 231 00:15:31,834 --> 00:15:34,333 We need as many people as possible to marry, 232 00:15:34,334 --> 00:15:36,305 not issue a ban on marriages. 233 00:15:36,464 --> 00:15:38,935 A Marriage Ban would be against all reason. 234 00:15:39,374 --> 00:15:41,473 Please accept our counsel. 235 00:15:41,474 --> 00:15:44,415 - Please accept our counsel. - Please accept our counsel. 236 00:15:56,954 --> 00:16:00,124 Last year, they postponed marriage because my son was unwell. 237 00:16:01,165 --> 00:16:04,195 This year, they complain about the age-old spinster issue. 238 00:16:06,364 --> 00:16:07,635 The unworthy fools. 239 00:16:08,234 --> 00:16:12,074 Lord Jo is stalling in Prince Jinsung's favour, 240 00:16:12,204 --> 00:16:15,544 but I believe we cannot marry off the crown prince this year. 241 00:16:15,545 --> 00:16:16,574 No! 242 00:16:17,315 --> 00:16:20,983 I will marry him off before June, as planned, 243 00:16:20,984 --> 00:16:22,743 and send envoys to Ming in August... 244 00:16:22,744 --> 00:16:25,253 to bring back the Letter of Investiture. 245 00:16:25,254 --> 00:16:26,353 - But... - Do you think... 246 00:16:26,354 --> 00:16:29,254 they will let the crown prince marry next year? 247 00:16:29,655 --> 00:16:31,054 I cannot put it off any longer. 248 00:16:31,625 --> 00:16:35,064 Bring me an excuse to marry off the crown prince before June. 249 00:16:36,195 --> 00:16:37,195 At all costs. 250 00:16:40,105 --> 00:16:42,264 He will be hard-pressed to find an excuse. 251 00:16:42,564 --> 00:16:44,233 Even his late father... 252 00:16:44,234 --> 00:16:46,844 could not solve the spinster and bachelor problem. 253 00:16:46,845 --> 00:16:48,344 (Park Bok Ki, Minister of Defence) 254 00:16:48,345 --> 00:16:49,945 (Kim Moon Gun, Chief Magistrate, Capital District Office) 255 00:16:50,615 --> 00:16:52,743 It is not over yet. 256 00:16:52,744 --> 00:16:55,344 There is no way the crown prince can marry now. 257 00:16:55,345 --> 00:16:57,283 We cannot use the same spinster excuse... 258 00:16:57,284 --> 00:16:59,484 to postpone his marriage next year. 259 00:17:00,754 --> 00:17:02,523 If the crown prince... 260 00:17:02,524 --> 00:17:04,425 were to marry and have a son, 261 00:17:04,655 --> 00:17:07,325 it will be even harder to enthrone Prince Jinsung. 262 00:17:08,524 --> 00:17:11,165 We must eliminate the root of our troubles this year. 263 00:17:12,165 --> 00:17:13,635 You mean kill the crown prince? 264 00:17:14,435 --> 00:17:16,365 Hush, Lord Park. 265 00:17:17,034 --> 00:17:18,935 Watch what you say. 266 00:17:23,345 --> 00:17:24,615 I am King, 267 00:17:25,375 --> 00:17:27,984 and yet I cannot marry off my own son. 268 00:17:29,014 --> 00:17:31,314 I am too ashamed to face you. 269 00:17:35,254 --> 00:17:38,095 I did not ask to see you for an apology. 270 00:17:39,895 --> 00:17:40,925 I believe... 271 00:17:42,425 --> 00:17:44,764 I have found the person who can get... 272 00:17:45,734 --> 00:17:47,064 the crown prince married. 273 00:17:47,504 --> 00:17:48,534 What? 274 00:17:49,964 --> 00:17:51,175 Who is it? 275 00:17:51,835 --> 00:17:54,274 "Man of Anger." 276 00:17:54,905 --> 00:17:56,075 "Man of Anger?" 277 00:17:56,474 --> 00:17:59,314 Court Lady Choi told me about him recently. 278 00:19:00,105 --> 00:19:02,645 Do you even know who that man was? 279 00:19:02,774 --> 00:19:05,145 You should not stand and stare at him. 280 00:19:05,474 --> 00:19:07,445 I could not help it. He was so handsome. 281 00:19:09,115 --> 00:19:10,185 Who is he? 282 00:19:35,704 --> 00:19:39,415 He is Lord Gyeongunjae, the man with the most anger... 283 00:19:39,814 --> 00:19:41,615 in all of Joseon. 284 00:19:42,784 --> 00:19:45,354 The man who spent eight years in celibacy... 285 00:19:45,355 --> 00:19:47,355 since his bride died during the wedding? 286 00:19:47,655 --> 00:19:50,855 The man who lives like a monk apart from the fact he eats meat? 287 00:20:01,335 --> 00:20:03,335 Letter of Appeals. 288 00:20:06,734 --> 00:20:08,345 What is marriage? 289 00:20:09,405 --> 00:20:11,014 Based on the Chinese characters, 290 00:20:11,445 --> 00:20:14,484 it means the groom spends the evening at the bride's, 291 00:20:15,044 --> 00:20:16,115 and also... 292 00:20:16,514 --> 00:20:19,284 that the bride follows her groom to live with her in-laws. 293 00:20:20,825 --> 00:20:22,825 Eight years ago, in the Year of the Rat, 294 00:20:23,224 --> 00:20:25,494 I, Sim Jung Woo, came to the palace to marry the princess. 295 00:20:26,195 --> 00:20:29,724 But the princess did not follow me to her in-laws. 296 00:20:31,895 --> 00:20:33,294 Considering the situation, 297 00:20:33,804 --> 00:20:35,835 for me to be the King's son-in-law... 298 00:20:36,464 --> 00:20:38,675 and enjoy luxuries paid for with taxes... 299 00:20:39,004 --> 00:20:41,204 is not right, and I do not merit the treatment. 300 00:20:41,774 --> 00:20:43,375 To correct the wrong, 301 00:20:43,814 --> 00:20:48,244 I submit an appeal to annul my marriage with the princess. 302 00:20:49,615 --> 00:20:52,784 You have been doing this without fail for eight years. 303 00:21:00,925 --> 00:21:03,594 However long it takes, 304 00:21:03,595 --> 00:21:07,264 it is a scholar's duty to correct what is wrong. 305 00:21:07,665 --> 00:21:09,105 You are right. 306 00:21:09,635 --> 00:21:11,734 I was out of line. 307 00:21:12,704 --> 00:21:14,304 Bring me a brush and paper. 308 00:21:16,145 --> 00:21:17,844 What for? 309 00:21:17,845 --> 00:21:19,444 Forget the appeal I brought. 310 00:21:19,445 --> 00:21:22,415 My report on your neglect of duty is a more pressing matter. 311 00:21:22,645 --> 00:21:23,813 I must write about it now. 312 00:21:23,814 --> 00:21:26,813 A slip of the tongue is not neglect of duty. 313 00:21:26,814 --> 00:21:27,825 Enough! 314 00:21:28,125 --> 00:21:30,084 Do you think I am picking on you... 315 00:21:30,085 --> 00:21:32,954 because of what you said, like some close-minded fool? 316 00:21:33,865 --> 00:21:35,094 No, but... 317 00:21:35,095 --> 00:21:37,294 That is worth considering. 318 00:21:37,895 --> 00:21:40,605 Look at your appearance. Your official cap is crooked, 319 00:21:40,804 --> 00:21:43,934 you dare use a jade ornament allowed to Junior Third Rank and above. 320 00:21:43,935 --> 00:21:47,034 Your belt must hang three inches below your navel, 321 00:21:47,145 --> 00:21:49,243 but yours almost reaches your knees. 322 00:21:49,244 --> 00:21:51,273 Your robe must always be clean, 323 00:21:51,274 --> 00:21:53,375 but there is dried ink on your sleeve. 324 00:21:54,645 --> 00:21:57,185 How can I ignore such a disaster? 325 00:21:57,754 --> 00:21:59,014 Bring me a brush... 326 00:22:00,254 --> 00:22:01,284 and paper. 327 00:22:02,284 --> 00:22:04,954 He knows every rule and regulation, 328 00:22:05,294 --> 00:22:06,723 and if he is in a foul mood, 329 00:22:06,724 --> 00:22:08,664 just because you looked at him, 330 00:22:08,665 --> 00:22:11,135 he can have you banished from the Palace. 331 00:22:12,034 --> 00:22:15,365 He is a walking lump of pent-up frustration. 332 00:22:15,905 --> 00:22:16,935 So it is best... 333 00:22:17,204 --> 00:22:20,845 to stay out of Lord Gyeongunjae's sight. 334 00:22:22,345 --> 00:22:25,845 That is what I warned a little girl... 335 00:22:26,244 --> 00:22:28,214 who recently joined the Palace staff. 336 00:22:29,484 --> 00:22:30,484 Frustration? 337 00:22:33,685 --> 00:22:34,724 My goodness. 338 00:22:35,484 --> 00:22:39,394 That description suits the man who married into our family. 339 00:22:39,395 --> 00:22:41,294 (A royal in-law) 340 00:22:42,365 --> 00:22:45,064 There is nothing he does not know. 341 00:22:45,365 --> 00:22:47,464 Could he not come up with a pretext... 342 00:22:48,635 --> 00:22:50,264 to marry the crown prince? 343 00:22:52,774 --> 00:22:53,804 Yes. 344 00:22:56,845 --> 00:23:00,213 How concerned must she be for my politically clueless wife... 345 00:23:00,214 --> 00:23:02,885 to suggest I consult Lord Gyeongunjae? 346 00:23:03,954 --> 00:23:04,984 Your Majesty. 347 00:23:07,355 --> 00:23:10,085 I believe the Queen had a brilliant idea. 348 00:23:10,254 --> 00:23:11,925 Are you acting out as well now? 349 00:23:12,494 --> 00:23:15,063 Lord Gyeongunjae is a core member... 350 00:23:15,064 --> 00:23:17,194 of Lord Jo's Dongro Faction. 351 00:23:17,195 --> 00:23:18,233 He is. 352 00:23:18,234 --> 00:23:20,063 But from what I heard, the spinster excuse... 353 00:23:20,064 --> 00:23:22,734 Lord Jo came up with to postpone the crown prince's marriage... 354 00:23:22,964 --> 00:23:25,135 was Lord Gyeongunjae's idea. 355 00:23:25,474 --> 00:23:26,474 What? 356 00:23:30,345 --> 00:23:33,043 That is why his older brother Sim Myung Woo... 357 00:23:33,044 --> 00:23:35,214 was on Lord Jo's list for a spring promotion. 358 00:23:36,115 --> 00:23:37,553 That punk. Bring him... 359 00:23:37,554 --> 00:23:40,214 That is what makes him the ideal man. 360 00:23:40,984 --> 00:23:43,185 If the well-educated Lord Gyeongunjae... 361 00:23:43,484 --> 00:23:45,054 were to do as the Queen said, 362 00:23:45,294 --> 00:23:48,794 he should come up with a pretext for the crown prince's marriage. 363 00:23:49,125 --> 00:23:50,794 Even if he were to fail, 364 00:23:51,264 --> 00:23:53,665 you can name his leader Lord Jo responsible. 365 00:23:53,905 --> 00:23:57,435 Would that not shake the Dongro Faction to their core? 366 00:24:05,314 --> 00:24:06,345 Yes. 367 00:24:14,425 --> 00:24:16,385 Why is my ear so itchy? 368 00:24:25,494 --> 00:24:26,494 My goodness. 369 00:24:30,605 --> 00:24:31,635 O Bong. 370 00:24:32,905 --> 00:24:34,744 Oh, you are late today. 371 00:24:34,945 --> 00:24:37,415 An incompetent official delayed me. 372 00:24:38,145 --> 00:24:39,175 Take me to the inn. 373 00:24:40,274 --> 00:24:42,784 My lady, the female peddler is here. 374 00:24:45,615 --> 00:24:46,615 Now we are in-laws... 375 00:24:47,085 --> 00:24:49,425 with the Sungkyunkwan headmaster. 376 00:24:49,825 --> 00:24:51,124 I can demoralize... 377 00:24:51,125 --> 00:24:54,395 women from lofty Goryeo families... 378 00:24:54,825 --> 00:24:56,925 who have no money and only honour. 379 00:25:00,234 --> 00:25:01,304 I am in a good mood. 380 00:25:01,504 --> 00:25:04,734 I will buy all the cosmetics you brought. 381 00:25:06,935 --> 00:25:07,974 Thank you. 382 00:25:09,244 --> 00:25:10,645 Where is your daughter? 383 00:25:10,774 --> 00:25:13,575 I called her. She will join us soon. 384 00:25:16,385 --> 00:25:17,385 There you are. 385 00:25:26,355 --> 00:25:27,494 Oh, dear. 386 00:25:28,064 --> 00:25:30,694 To form connections so her only son can be successful, 387 00:25:30,695 --> 00:25:31,993 she wants to... 388 00:25:31,994 --> 00:25:34,405 sacrifice her daughter to marry into a good family. 389 00:25:35,704 --> 00:25:38,675 But the young lady meets her lover at the water mill. 390 00:25:40,945 --> 00:25:43,575 That is why she looks grumpy when she is engaged. 391 00:25:45,075 --> 00:25:49,115 If she is timid enough to wear the tacky ribbon her mother chose, 392 00:25:49,685 --> 00:25:52,514 she could not tell her mother she does not want to marry him. 393 00:25:53,085 --> 00:25:55,283 I have everything set up. 394 00:25:55,284 --> 00:25:57,425 You just have to be the messenger. 395 00:25:57,925 --> 00:25:59,625 Please do what you do best. 396 00:26:01,895 --> 00:26:04,335 I do not think I can be the messenger. 397 00:26:10,734 --> 00:26:11,734 So, 398 00:26:11,735 --> 00:26:14,604 do you have Official Song's daughter's date and time of birth? 399 00:26:14,605 --> 00:26:16,804 (Date and time of one's birth was used to tell fortunes.) 400 00:26:26,615 --> 00:26:28,385 Before I give you the note, 401 00:26:29,524 --> 00:26:31,294 may I see your son? 402 00:26:33,325 --> 00:26:35,063 I heard the rumour... 403 00:26:35,064 --> 00:26:37,564 that you match couples based on their appearance. 404 00:26:37,734 --> 00:26:40,533 But this engagement was agreed on by both families, 405 00:26:40,534 --> 00:26:42,165 and you are just for show. 406 00:26:42,534 --> 00:26:44,675 You can skip that step. 407 00:26:45,375 --> 00:26:46,405 I know... 408 00:26:47,075 --> 00:26:49,074 you want Song's daughter... 409 00:26:49,075 --> 00:26:50,914 because her family is nouveau riche. 410 00:26:50,915 --> 00:26:54,214 But I do not match couples based just on backgrounds. 411 00:26:55,744 --> 00:26:57,313 On my way in, 412 00:26:57,314 --> 00:27:00,054 I saw your husband as he was leaving and I was surprised. 413 00:27:01,655 --> 00:27:04,625 I could see his nature, as frail as thin porcelain. 414 00:27:06,024 --> 00:27:09,794 I wondered how he managed to become Sungkyunkwan headmaster. 415 00:27:10,835 --> 00:27:12,994 What made him successful... 416 00:27:14,105 --> 00:27:15,264 was your steely... 417 00:27:17,804 --> 00:27:20,905 It was due to your wisdom and support. 418 00:27:21,845 --> 00:27:22,974 You have no idea. 419 00:27:23,474 --> 00:27:25,774 What man is so timid and frail? 420 00:27:26,014 --> 00:27:28,013 Just one scathing comment... 421 00:27:28,014 --> 00:27:29,984 shreds him like wet paper. 422 00:27:30,145 --> 00:27:33,085 Dragging him all the way until he became headmaster... 423 00:27:33,655 --> 00:27:34,724 was really... 424 00:27:36,185 --> 00:27:39,454 You must have been through... 425 00:27:40,095 --> 00:27:41,125 so much, my lady. 426 00:27:43,024 --> 00:27:45,335 You saw through me just like that. 427 00:27:46,234 --> 00:27:47,665 You wish to see my son? 428 00:27:48,435 --> 00:27:49,865 Is anyone there? 429 00:28:06,655 --> 00:28:08,524 Stand right where you are. 430 00:28:15,264 --> 00:28:16,594 He is handsome enough, 431 00:28:16,595 --> 00:28:18,364 and he got into Sungkyunkwan at 19, 432 00:28:18,365 --> 00:28:19,564 so he is smart. 433 00:28:19,865 --> 00:28:22,764 He definitely is the greatest catch in Hanyang. 434 00:28:26,935 --> 00:28:28,244 Mother, why... 435 00:28:34,415 --> 00:28:35,445 This marriage... 436 00:28:36,115 --> 00:28:37,185 is not to be. 437 00:28:38,784 --> 00:28:39,813 What do you mean? 438 00:28:39,814 --> 00:28:42,054 I spent a fortune on this engagement! 439 00:28:42,325 --> 00:28:45,024 My lady. The headmaster's son is a typical young boy... 440 00:28:45,454 --> 00:28:47,253 swaddled in his mother's skirt. 441 00:28:47,254 --> 00:28:49,793 (A boy in his mother's skirt is usually a mother's boy.) 442 00:28:49,794 --> 00:28:50,865 Is it serious? 443 00:28:51,095 --> 00:28:52,135 Very. 444 00:28:52,494 --> 00:28:53,763 If your daughter were to marry him, 445 00:28:53,764 --> 00:28:55,605 he will drain your family's coffers, 446 00:28:55,704 --> 00:28:59,204 but he will do nothing to assist your son's success. 447 00:29:02,504 --> 00:29:03,605 That is a lie. 448 00:29:07,075 --> 00:29:08,345 What I do know for sure... 449 00:29:08,885 --> 00:29:11,314 is that if a couple marry and their mothers are controlling, 450 00:29:11,915 --> 00:29:13,185 they will be miserable. 451 00:29:14,425 --> 00:29:16,124 I told the whole family... 452 00:29:16,125 --> 00:29:17,825 we would become in-laws with the headmaster. 453 00:29:18,425 --> 00:29:20,964 Breaking things off now is as good as an annulment. 454 00:29:21,125 --> 00:29:23,994 Most crucially, if your daughter were to marry into that family, 455 00:29:25,294 --> 00:29:27,835 she will not bear any children. 456 00:29:29,704 --> 00:29:31,504 I cannot allow that. No. 457 00:29:32,474 --> 00:29:34,945 Noblewomen believe such lies? 458 00:29:36,004 --> 00:29:39,345 How can they not when I am as good as a mind-reader? 459 00:29:41,214 --> 00:29:42,284 My lady. 460 00:29:42,814 --> 00:29:45,954 Put that down as you talk or you will break it again. 461 00:29:48,825 --> 00:29:49,825 Okay. 462 00:29:53,195 --> 00:29:55,094 You said it was an arranged marriage... 463 00:29:55,095 --> 00:29:57,165 and your services were just for show. 464 00:29:58,034 --> 00:29:59,063 Yes. 465 00:29:59,064 --> 00:30:02,605 I thought I could make an easy profit from my reputation. 466 00:30:02,905 --> 00:30:03,905 But... 467 00:30:04,105 --> 00:30:06,905 Officer Song's daughter was seeing someone in secret. 468 00:30:07,704 --> 00:30:09,444 Once I noticed that, 469 00:30:09,445 --> 00:30:12,244 how could I set her up with a man... 470 00:30:12,645 --> 00:30:13,945 she does not love who is not... 471 00:30:14,544 --> 00:30:16,115 a good match for her? 472 00:30:17,014 --> 00:30:19,014 Love does not put food on the table. 473 00:30:19,514 --> 00:30:21,024 Everything is arranged these days. 474 00:30:22,855 --> 00:30:23,855 Bok Hee. 475 00:30:23,856 --> 00:30:26,925 Will you marry any man from a rich family? 476 00:30:27,595 --> 00:30:29,865 Why would I when I am not of noble blood? 477 00:30:31,435 --> 00:30:32,464 Smart girl. 478 00:30:45,274 --> 00:30:46,274 Oh, dear. 479 00:30:46,514 --> 00:30:48,484 Does your chest hurt again? 480 00:30:51,314 --> 00:30:52,655 I will be fine once they are out of sight. 481 00:30:53,254 --> 00:30:54,654 Get me away from here. 482 00:30:54,655 --> 00:30:55,685 Yes, my lord. 483 00:30:56,085 --> 00:30:57,085 Goodness. 484 00:30:57,554 --> 00:30:59,254 Come along now. 485 00:32:07,895 --> 00:32:08,925 Did this woman... 486 00:32:09,564 --> 00:32:11,335 just rescue me? 487 00:32:13,034 --> 00:32:14,935 You almost bumped into the crate. 488 00:32:22,875 --> 00:32:23,905 Goodbye. 489 00:32:39,312 --> 00:32:40,842 - Well done. - Sure. 490 00:32:41,552 --> 00:32:42,751 Take care. 491 00:32:48,022 --> 00:32:49,322 Welcome. 492 00:32:50,191 --> 00:32:52,062 What book do you want this time? 493 00:32:52,622 --> 00:32:54,221 I do not want a book this time. 494 00:33:01,701 --> 00:33:03,201 "Golden silkworm poison." 495 00:33:03,372 --> 00:33:05,201 What is this? 496 00:33:05,441 --> 00:33:07,000 A poison mentioned... 497 00:33:07,001 --> 00:33:09,241 in the Yuan Dynasty book on medicine you got me. 498 00:33:10,312 --> 00:33:11,542 Oh, in that case... 499 00:33:12,411 --> 00:33:14,481 I do not deal in poisons. 500 00:33:15,411 --> 00:33:18,552 Did you not say you can get anything from Ming? 501 00:33:19,151 --> 00:33:21,150 I do not care how much it costs. 502 00:33:21,151 --> 00:33:23,421 Find out if you can procure it. 503 00:33:24,862 --> 00:33:26,391 "Golden silkworm poison." 504 00:33:35,202 --> 00:33:37,572 ("The Lady's Private Life") 505 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ("The Lady's Private Life") 506 00:33:45,782 --> 00:33:47,142 "The Lady's Private Life?" 507 00:33:50,012 --> 00:33:51,751 ("The Lady's Private Life") 508 00:33:53,121 --> 00:33:55,191 "Written by Hwa Rok." 509 00:33:56,722 --> 00:33:57,751 "Spotted deer?" 510 00:33:58,492 --> 00:33:59,521 Gosh. 511 00:34:00,162 --> 00:34:03,831 What an immature and lowly pen name. 512 00:34:13,041 --> 00:34:15,270 "The lady who was looking at the flower in the garden..." 513 00:34:15,271 --> 00:34:16,612 "let out a low sigh." 514 00:34:17,371 --> 00:34:19,711 "Hanyang was upside-down due to the revolt," 515 00:34:19,882 --> 00:34:21,951 "and she felt sorry for herself..." 516 00:34:21,952 --> 00:34:24,552 "as she had to stay indoors with an assumed identity." 517 00:34:27,121 --> 00:34:29,591 "The fragrance wafted through her clothes," 518 00:34:29,592 --> 00:34:31,491 "enveloping her, and in a strong embrace..." 519 00:34:31,492 --> 00:34:33,721 "Low moans filled the yard," 520 00:34:33,722 --> 00:34:38,862 "then subsided at the same time." 521 00:34:42,401 --> 00:34:43,432 Oh, goodness. 522 00:35:03,291 --> 00:35:05,691 Excuse me. Could I... 523 00:35:13,401 --> 00:35:14,432 Honey? 524 00:35:39,621 --> 00:35:43,432 Faint moans echoed throughout the garden. 525 00:36:16,191 --> 00:36:17,331 Oh, gosh. 526 00:36:18,092 --> 00:36:20,001 Why are you reading this? 527 00:36:22,632 --> 00:36:23,971 What is that book? 528 00:36:23,972 --> 00:36:27,301 It is a clumsily written erotic romance novel that women read. 529 00:36:27,302 --> 00:36:29,242 I must find out who wrote this book. 530 00:36:30,642 --> 00:36:31,711 By any chance, 531 00:36:32,211 --> 00:36:35,251 did you like this erotic romance novel? 532 00:36:35,512 --> 00:36:37,251 What? Such insolence! 533 00:36:40,621 --> 00:36:42,321 Based on what he is wearing, 534 00:36:42,322 --> 00:36:43,920 he must be a senior fifth-rank officer. 535 00:36:43,921 --> 00:36:45,060 He is neglecting his duty, 536 00:36:45,061 --> 00:36:46,920 visiting this woman first thing in the morning. 537 00:36:46,921 --> 00:36:48,531 Clearly, the author wrote this novel... 538 00:36:48,532 --> 00:36:50,531 to ridicule the scholar-officials. 539 00:36:50,532 --> 00:36:53,100 I must report this to the local office and punish the author. 540 00:36:53,101 --> 00:36:56,301 My lord, this book is not worth the trouble. 541 00:36:56,302 --> 00:36:59,702 I will have to finish reading the book to decide that myself. 542 00:37:00,642 --> 00:37:02,311 What does that mean? 543 00:37:02,441 --> 00:37:05,480 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 544 00:37:05,481 --> 00:37:07,011 I cannot report the author. 545 00:37:07,012 --> 00:37:08,350 Oh, please. Hand it over. 546 00:37:08,351 --> 00:37:11,150 That story is a fiction. 547 00:37:11,151 --> 00:37:13,151 Are you gullible enough to believe that it is a true story? 548 00:37:25,461 --> 00:37:26,661 Also, how could you be sure... 549 00:37:26,662 --> 00:37:28,632 that it was morning based on the illustration alone? 550 00:37:30,432 --> 00:37:33,072 That book... I mean... 551 00:37:34,401 --> 00:37:37,170 The morning glories in the illustration are in full bloom, 552 00:37:37,171 --> 00:37:38,682 so I am certain that it was before 9am. 553 00:37:38,912 --> 00:37:40,810 Perhaps, they are convolvulus flowers? 554 00:37:40,811 --> 00:37:43,650 Such insolence. Their leaves look completely different. 555 00:37:43,651 --> 00:37:45,052 It would be hard to be mistaken! 556 00:37:49,092 --> 00:37:51,191 You have a sharp eye. 557 00:37:51,822 --> 00:37:54,790 Such erotic novels are often exaggerated. 558 00:37:54,791 --> 00:37:58,191 So please think that the illustrations were exaggerated too. 559 00:38:01,831 --> 00:38:04,171 Every fiction is inspired by true events. 560 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 I must look into this and find out the author's true intentions. 561 00:38:10,072 --> 00:38:12,142 Darn, this fudging idiot. 562 00:38:13,742 --> 00:38:16,512 What? Come again? 563 00:38:19,952 --> 00:38:22,452 I said you were way too serious for your own good. 564 00:38:27,291 --> 00:38:29,661 So you must be a peddler. Which inn do you work for? 565 00:38:29,662 --> 00:38:30,932 Tell me your name and age. 566 00:38:31,432 --> 00:38:34,862 You must be a high-and-mighty nobleman, seeing how you are... 567 00:38:35,072 --> 00:38:38,101 looking for a source and meaning behind a completely fictional story. 568 00:38:41,912 --> 00:38:42,912 Why are you... 569 00:38:44,412 --> 00:38:45,481 approaching me like this? 570 00:38:49,612 --> 00:38:52,421 I am a peddler, a married one. Why are you hitting on me? 571 00:38:54,651 --> 00:38:55,691 Hitting on you? 572 00:38:55,851 --> 00:38:58,322 You got the wrong idea. Do you even know who I am? 573 00:38:58,791 --> 00:39:00,690 I do not know who you are, 574 00:39:00,691 --> 00:39:02,661 but you asked for my name and age... 575 00:39:02,662 --> 00:39:04,461 when I did not write this book. 576 00:39:05,401 --> 00:39:08,061 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 577 00:39:11,642 --> 00:39:12,642 Fallen for you? 578 00:39:14,601 --> 00:39:15,612 My gosh. 579 00:39:16,441 --> 00:39:17,842 You are getting hiccups. So it is true? 580 00:39:18,211 --> 00:39:19,412 I suppose I was not mistaken after all. 581 00:39:20,342 --> 00:39:21,342 How obscene. 582 00:39:22,052 --> 00:39:23,052 No. 583 00:39:24,151 --> 00:39:26,621 He has never even dated. How dare he think he can beat me? 584 00:39:27,782 --> 00:39:28,822 He is cute. 585 00:39:30,751 --> 00:39:33,362 No, you got the wrong idea. Wait. 586 00:39:41,331 --> 00:39:43,632 The peddler who left just now. Did you see which way she went? 587 00:39:47,501 --> 00:39:48,541 O Bong! 588 00:39:51,912 --> 00:39:53,411 You will head home now, right? 589 00:39:53,412 --> 00:39:56,281 What do you do at night these days that you keep dozing off? 590 00:39:56,282 --> 00:39:59,222 I got married recently, you know. Please understand. 591 00:39:59,552 --> 00:40:02,221 What does being married have to do... 592 00:40:02,222 --> 00:40:03,822 with dozing off all the time? 593 00:40:06,461 --> 00:40:08,322 Right, you have no idea. 594 00:40:09,162 --> 00:40:10,162 What are you doing? 595 00:40:10,662 --> 00:40:13,132 Those dirty eyes... 596 00:40:15,932 --> 00:40:17,231 Is your chest hurting again? 597 00:40:18,742 --> 00:40:21,342 Let us hurry home. 598 00:40:22,041 --> 00:40:23,541 I must rest. 599 00:40:23,612 --> 00:40:24,642 Yes, my lord. 600 00:40:26,041 --> 00:40:28,412 Who made you so upset? 601 00:40:29,081 --> 00:40:30,112 Oh, dear. 602 00:40:33,882 --> 00:40:35,691 ("The Lady's Private Life") 603 00:40:41,021 --> 00:40:42,892 I could not eat... 604 00:40:43,191 --> 00:40:45,302 or sleep well for days, 605 00:40:45,961 --> 00:40:48,871 but ever since I started reading this illustrated novel by Hwa Rok, 606 00:40:49,532 --> 00:40:50,802 my condition has greatly improved. 607 00:40:52,901 --> 00:40:54,271 I am truly glad to hear that. 608 00:40:55,441 --> 00:40:56,541 By any chance, 609 00:40:56,941 --> 00:40:59,182 have you met Hwa Rok in person? 610 00:41:01,541 --> 00:41:02,952 I do not mean to brag, 611 00:41:03,251 --> 00:41:05,081 but I practically raised Hwa Rok. 612 00:41:05,651 --> 00:41:07,920 In fact, I was the one who came up with the pen name, Hwa Rok. 613 00:41:07,921 --> 00:41:09,021 I see. 614 00:41:09,291 --> 00:41:11,921 What kind of scholar is he? 615 00:41:12,262 --> 00:41:14,791 Clearly, he understands what women want. 616 00:41:15,162 --> 00:41:16,762 He must be a sensitive... 617 00:41:17,032 --> 00:41:18,731 and graceful man. 618 00:41:27,202 --> 00:41:28,271 Darn it. 619 00:41:34,112 --> 00:41:36,011 His name... 620 00:41:36,012 --> 00:41:39,081 "Graceful?" 621 00:41:40,151 --> 00:41:42,121 "Mysterious" would be a better word to describe him. 622 00:41:42,992 --> 00:41:44,151 I see, a mysterious man. 623 00:41:45,162 --> 00:41:46,791 I will visit you again in five days. 624 00:41:47,392 --> 00:41:50,762 Oh, please try the cosmetic products I brought for you. 625 00:41:52,501 --> 00:41:54,731 For whom should I adorn myself? 626 00:42:00,802 --> 00:42:02,211 Do it for yourself. 627 00:42:13,481 --> 00:42:14,552 My lady. 628 00:42:15,021 --> 00:42:16,851 Kim's family brought some barley. 629 00:42:17,291 --> 00:42:18,620 Could you please open the shed? 630 00:42:18,621 --> 00:42:19,921 One moment. 631 00:42:20,521 --> 00:42:21,521 Yes, my lady. 632 00:42:34,371 --> 00:42:35,371 Come along. 633 00:42:35,372 --> 00:42:37,012 Forget her husband who is never home. 634 00:42:37,371 --> 00:42:39,311 Those two would make a better couple. 635 00:42:40,441 --> 00:42:42,111 If there is indeed a next life, 636 00:42:42,112 --> 00:42:44,581 I hope they are born into the same status and fall in love. 637 00:42:50,322 --> 00:42:51,592 How beautiful. 638 00:42:55,331 --> 00:42:58,291 Oh, no. 639 00:42:58,601 --> 00:42:59,762 Darn, I am late. 640 00:43:37,202 --> 00:43:38,671 Here, you can check. 641 00:43:39,541 --> 00:43:40,572 Also, 642 00:43:40,771 --> 00:43:43,371 you need to give me more time for such urgent orders. 643 00:43:44,041 --> 00:43:46,041 Of course, I want to give you more time. 644 00:43:46,642 --> 00:43:49,311 The lady who dropped this off is extremely busy. 645 00:43:49,981 --> 00:43:51,151 Oh, there she is. 646 00:43:53,851 --> 00:43:55,620 Is the thing I dropped off in the morning ready now? 647 00:43:55,621 --> 00:43:56,851 Please check. 648 00:43:57,092 --> 00:43:59,561 I am sure you did a good job. I am busy, so I have to go. 649 00:44:01,222 --> 00:44:02,231 Wait. 650 00:44:02,731 --> 00:44:04,032 Which family is she from? 651 00:44:15,311 --> 00:44:17,072 I have seen it many times before. 652 00:44:17,842 --> 00:44:20,612 I was not sure whether or not I should tell you. 653 00:44:21,412 --> 00:44:22,651 Do not worry though. 654 00:44:23,052 --> 00:44:25,251 Gosh, what should I do? 655 00:44:25,651 --> 00:44:27,181 Chun Sam's father said... 656 00:44:27,182 --> 00:44:29,921 he saw her near Unjongga. 657 00:44:30,191 --> 00:44:31,521 Please be careful, my lady. 658 00:44:34,121 --> 00:44:36,131 I am sure he was mistaken. 659 00:44:36,132 --> 00:44:38,290 She sews all day in the annex. 660 00:44:38,291 --> 00:44:39,762 Why would she be seen near Unjongga? 661 00:44:46,142 --> 00:44:49,210 Lady Ye Jin, I thought he was mistaken too. 662 00:44:49,211 --> 00:44:51,711 But she did not come to the kitchen once today. 663 00:44:52,642 --> 00:44:55,681 I am worried she might be slipping back into her old habits. 664 00:44:55,682 --> 00:44:57,052 Call her. 665 00:44:57,151 --> 00:44:58,151 Yes, my lady. 666 00:44:58,612 --> 00:45:01,552 Lady Jung, Lady Park is here! 667 00:45:04,651 --> 00:45:07,691 Oh, no. Was Chun Sam's father telling the truth? 668 00:45:08,392 --> 00:45:10,132 Why is she not answering? 669 00:45:10,791 --> 00:45:13,461 Lady Jung! 670 00:45:14,331 --> 00:45:15,432 We shall go inside. 671 00:45:18,972 --> 00:45:21,472 How come she is all quiet? 672 00:45:29,081 --> 00:45:32,282 She thought she caught a cold. She fell asleep as she is not well. 673 00:45:32,682 --> 00:45:34,351 Mother, let us go. 674 00:45:34,552 --> 00:45:38,552 My goodness. Lady Ye Jin, you are so gullible. 675 00:45:38,791 --> 00:45:40,961 At a quick glance, 676 00:45:41,392 --> 00:45:43,461 I can tell that it is just a crumpled blanket. 677 00:45:45,162 --> 00:45:47,302 Go move the blanket. 678 00:45:47,532 --> 00:45:48,601 Yes, my lady. 679 00:45:58,842 --> 00:46:01,211 Oh, Mother. 680 00:46:04,151 --> 00:46:05,651 When did you get here? 681 00:46:06,351 --> 00:46:07,722 Why are you here? 682 00:46:09,121 --> 00:46:12,021 Are you talking to me? 683 00:46:14,691 --> 00:46:16,960 Well... Why were you lying there quietly, 684 00:46:16,961 --> 00:46:18,731 looking like a crumpled blanket? 685 00:46:21,802 --> 00:46:24,101 Why did you not answer when we called you? 686 00:46:25,572 --> 00:46:26,771 What happened was... 687 00:46:28,472 --> 00:46:30,671 I have a bad cold, 688 00:46:30,842 --> 00:46:32,711 but I forced myself to stay up to finish the clothes... 689 00:46:33,382 --> 00:46:35,811 for Father and Geun Seok and fainted. 690 00:46:54,932 --> 00:46:57,731 Very well. You should go back to bed. 691 00:46:58,731 --> 00:47:01,541 You need not come to my chamber to greet me in the morning. Rest up. 692 00:47:03,811 --> 00:47:04,972 Wait, Mother. 693 00:47:07,081 --> 00:47:10,552 Why did you come all the way to the annex at this hour? 694 00:47:16,351 --> 00:47:20,121 Knowing my mother-in-law, there is no way she came here voluntarily. 695 00:47:20,291 --> 00:47:21,521 Sam Wol's mother must be the culprit. 696 00:47:22,432 --> 00:47:24,830 I must make sure she would never egg Mother on again... 697 00:47:24,831 --> 00:47:26,061 to come here. 698 00:47:26,632 --> 00:47:28,762 Well, the third solar term has begun. 699 00:47:29,671 --> 00:47:32,941 We should change all the beddings, so I came to consult you. 700 00:47:33,302 --> 00:47:36,141 However, you are not feeling well. Rest up for the next few days. 701 00:47:36,142 --> 00:47:39,112 Just make sure you change all the beddings by the 20th. 702 00:47:40,182 --> 00:47:41,182 Pardon me? 703 00:47:43,682 --> 00:47:45,282 By the 20th of this month? 704 00:47:46,081 --> 00:47:47,382 Get some rest. 705 00:47:58,432 --> 00:48:00,362 The 20th? 706 00:48:02,671 --> 00:48:04,401 That is in eight days. 707 00:48:06,472 --> 00:48:09,142 Me and my mouth. I brought this upon myself. 708 00:48:11,041 --> 00:48:13,012 From now on, only tell me what you know for certain. 709 00:48:16,382 --> 00:48:17,711 You are home. 710 00:48:19,282 --> 00:48:22,222 I need to speak with you in regard to Ye Jin's marriage. 711 00:48:23,222 --> 00:48:24,392 Let us talk inside. 712 00:48:43,342 --> 00:48:44,711 What a thrilling day. 713 00:48:45,912 --> 00:48:47,342 It was a good call to stay up all night. 714 00:48:48,811 --> 00:48:52,521 I should organize these now. 715 00:48:54,322 --> 00:48:55,592 Oh, boy. 716 00:49:02,791 --> 00:49:06,101 Chun Sam's father was not lying when he said he saw you near Unjongga. 717 00:49:08,862 --> 00:49:10,001 Thank goodness it is you. 718 00:49:14,271 --> 00:49:15,441 Ye Jin. 719 00:49:15,541 --> 00:49:17,972 You should have made sure Mother would not come to the annex. 720 00:49:19,711 --> 00:49:22,142 Sam Wol's mother kept going on about it, saying she was convinced. 721 00:49:23,052 --> 00:49:26,081 I will come up with an excuse to scold Sam Wol's mother. 722 00:49:27,251 --> 00:49:28,521 Do not scold her. 723 00:49:29,452 --> 00:49:32,662 She probably did that to win points with Mother. 724 00:49:32,762 --> 00:49:34,222 I will be more careful from now on. 725 00:49:34,561 --> 00:49:35,561 Goodness. 726 00:49:36,592 --> 00:49:39,501 You are too understanding when you do not even need to be. 727 00:49:42,831 --> 00:49:45,400 Why must you work as a matchmaker when you always... 728 00:49:45,401 --> 00:49:47,202 have to be anxious about getting caught? 729 00:49:48,671 --> 00:49:50,211 Well... 730 00:49:52,782 --> 00:49:53,782 Because it makes my heart flutter. 731 00:49:55,081 --> 00:49:57,851 My heart will never flutter again for I am a widow. 732 00:49:58,182 --> 00:49:59,822 I should not let it flutter. 733 00:50:02,691 --> 00:50:03,822 But you see, 734 00:50:04,421 --> 00:50:06,722 when I match a lovely couple, 735 00:50:06,862 --> 00:50:10,231 I can picture the happy life they will build together. 736 00:50:11,362 --> 00:50:13,731 It makes my heart flutter and gives me joy. 737 00:50:15,302 --> 00:50:17,132 And most importantly, I can earn money this way. 738 00:50:18,032 --> 00:50:20,802 There are so many talented seamstresses. 739 00:50:20,941 --> 00:50:23,841 My sewing skills will not improve no matter how much I practice, 740 00:50:23,842 --> 00:50:26,241 so it would be much wiser to earn money... 741 00:50:26,242 --> 00:50:27,581 and hire a good seamstress to do the job. 742 00:50:30,251 --> 00:50:31,282 My gosh. 743 00:50:34,621 --> 00:50:37,222 Do not act like you are here to help me. Just say it already. 744 00:50:38,452 --> 00:50:41,291 Seriously, you are awfully quick-witted. 745 00:50:42,932 --> 00:50:43,932 What? 746 00:50:44,961 --> 00:50:47,231 You want me to make sure the marriage talks would fall through? 747 00:50:47,461 --> 00:50:50,101 Yes. I heard he was the Deputy Minister's son, 748 00:50:50,532 --> 00:50:52,101 but I cannot stand men like him. 749 00:50:53,142 --> 00:50:54,901 The Deputy Minister's son? 750 00:50:55,642 --> 00:50:58,041 I did hear you would always find him at courtesan houses. 751 00:51:00,012 --> 00:51:02,012 But how did you know you would not like him? 752 00:51:03,052 --> 00:51:06,080 Do not tell me you lurked around the Deputy Minister's house... 753 00:51:06,081 --> 00:51:07,281 to see his face. 754 00:51:07,282 --> 00:51:08,421 Have you lost your mind? 755 00:51:08,782 --> 00:51:11,851 If the word were to spread, you would really have to marry him. 756 00:51:12,892 --> 00:51:14,392 I am not crazy. 757 00:51:14,561 --> 00:51:17,331 I heard it from Gae Dong. 758 00:51:19,331 --> 00:51:20,561 Are you telling me the truth? 759 00:51:21,032 --> 00:51:23,671 Like Mother, I will go on to marry a first-rank officer. 760 00:51:24,101 --> 00:51:27,242 Such a philanderer... I do not wish to marry him. 761 00:51:27,371 --> 00:51:28,642 My gosh. 762 00:51:30,541 --> 00:51:31,541 But even so... 763 00:51:32,581 --> 00:51:35,782 How could I make the marriage talks fall through altogether? 764 00:51:36,782 --> 00:51:38,211 Well... 765 00:51:39,351 --> 00:51:41,351 I do not know how you would do that, 766 00:51:41,981 --> 00:51:44,392 but the master matchmaker, Lady Yeoju, would know. 767 00:51:46,092 --> 00:51:47,092 What? 768 00:51:48,092 --> 00:51:49,560 If you do not help me, 769 00:51:49,561 --> 00:51:52,632 I will tell Mother all about your matchmaking gig. 770 00:51:52,862 --> 00:51:55,731 Let me remind you that I am your sister-in-law after all. 771 00:52:01,041 --> 00:52:02,302 That is truly scary. 772 00:52:12,782 --> 00:52:16,051 Obscene books ridiculing noblemen such as "The Lady's Private Life..." 773 00:52:16,052 --> 00:52:19,492 are being widely circulated. 774 00:52:20,392 --> 00:52:24,291 What is the Capital District Office doing? They should ban such books. 775 00:52:33,941 --> 00:52:34,972 Yes! 776 00:52:36,012 --> 00:52:38,171 This is how a married couple should be. 777 00:52:55,722 --> 00:52:58,131 A novel written to bring disgrace on government officials... 778 00:52:58,132 --> 00:53:00,432 is widely circulating among women, so I am writing... 779 00:53:00,601 --> 00:53:03,401 to report the Capital District Office for dereliction of duty. 780 00:53:03,532 --> 00:53:06,801 In addition, the peddler should also be punished for selling the book... 781 00:53:06,802 --> 00:53:08,171 So naturally, I am wondering... 782 00:53:09,041 --> 00:53:10,371 if you have fallen for me. 783 00:53:24,952 --> 00:53:26,021 What is wrong with me? 784 00:53:35,262 --> 00:53:38,132 I must report the Capital District Office for dereliction of duty. 785 00:53:38,302 --> 00:53:39,471 In addition, the peddler should also... 786 00:53:39,472 --> 00:53:40,541 Have you fallen for me? 787 00:53:43,912 --> 00:53:45,541 In addition, the peddler should also... 788 00:54:16,271 --> 00:54:17,572 My goodness. 789 00:54:18,072 --> 00:54:20,112 Did you stay up all night trying to write another petition? 790 00:54:22,651 --> 00:54:23,651 Goodness. 791 00:54:23,851 --> 00:54:25,811 This chest pain I have never experienced before... 792 00:54:26,282 --> 00:54:28,251 kept me up all night. 793 00:54:30,621 --> 00:54:31,851 Oh, dear. 794 00:54:31,990 --> 00:54:34,561 (Physician's Office) 795 00:54:42,965 --> 00:54:45,096 I have had chest pain all my life, 796 00:54:46,106 --> 00:54:48,735 but I have never felt such pain with no one else around. 797 00:54:49,936 --> 00:54:51,936 Did you notice anything else that was unusual? 798 00:54:52,775 --> 00:54:54,076 Did I notice anything else? 799 00:54:56,275 --> 00:54:57,315 Oh, yes. 800 00:54:57,376 --> 00:55:00,245 Every time I think of what happened at 6pm yesterday, 801 00:55:00,246 --> 00:55:02,585 the chest pain arises. 802 00:55:03,385 --> 00:55:06,485 At 6pm? You were at the inn. 803 00:55:07,056 --> 00:55:08,456 What happened there? 804 00:55:10,396 --> 00:55:13,425 I do not even want to talk about it. It was despicable... 805 00:55:14,565 --> 00:55:15,695 and unfair. 806 00:55:16,795 --> 00:55:18,564 This is different from the chest pain... 807 00:55:18,565 --> 00:55:22,106 you normally get. I believe it was caused by Suduraesu. 808 00:55:22,876 --> 00:55:26,306 "Suduraesu?" I have never heard of such an ailment before. 809 00:55:26,905 --> 00:55:28,004 Suduraesu. 810 00:55:28,005 --> 00:55:29,714 "Su" as in "anxiety," "Du" as in "smallpox," 811 00:55:29,715 --> 00:55:31,416 "Rae" as in "cause," "Su" as in "head." 812 00:55:31,675 --> 00:55:33,314 Living in this complicated world, 813 00:55:33,315 --> 00:55:36,654 when your beliefs do not match what you have experienced, 814 00:55:36,655 --> 00:55:38,314 your anxiety... 815 00:55:38,315 --> 00:55:41,055 manifests as physical symptoms and pain. 816 00:55:41,056 --> 00:55:42,326 This newly recognized ailment... 817 00:55:42,456 --> 00:55:44,825 - is caused by your bad temper. - My goodness. 818 00:55:44,826 --> 00:55:47,064 See? This, right here. 819 00:55:47,065 --> 00:55:51,096 Such chest pain and headaches are the most common symptoms. 820 00:55:52,606 --> 00:55:53,635 I see. 821 00:55:54,806 --> 00:55:58,076 So it is a psychogenic ailment caused by cognitive dissonance. 822 00:55:58,846 --> 00:56:00,846 Then I think I know how to treat it. 823 00:56:01,005 --> 00:56:03,615 O Bong, we will go to the inn now. 824 00:56:03,945 --> 00:56:04,945 Yes, my lord. 825 00:56:05,646 --> 00:56:06,646 Thank you. 826 00:56:07,715 --> 00:56:08,746 Goodness. 827 00:56:20,465 --> 00:56:22,666 ("The Lady's Private Life") 828 00:56:25,396 --> 00:56:27,766 Why? Do you not like it? 829 00:56:29,076 --> 00:56:30,576 No, do not say it. 830 00:56:31,135 --> 00:56:32,545 I will revise it and have you read it again. 831 00:56:32,876 --> 00:56:35,715 Goodness. You need not revise it. 832 00:56:36,615 --> 00:56:38,615 Volume One was good, 833 00:56:40,016 --> 00:56:41,385 and Volume Two is even better. 834 00:56:41,686 --> 00:56:43,416 You are a genius, are you not? 835 00:56:43,755 --> 00:56:46,186 Oh, please. I am not a genius. 836 00:56:48,126 --> 00:56:49,155 Well... 837 00:56:50,056 --> 00:56:52,896 What was your favourite part? 838 00:56:53,795 --> 00:56:55,936 Well, I enjoyed every page but... 839 00:56:56,235 --> 00:56:59,835 Right. The part where she escapes from the Department of Justice... 840 00:57:00,065 --> 00:57:01,135 Oh, I see. 841 00:57:01,666 --> 00:57:02,976 Lady Yeoju? 842 00:57:04,536 --> 00:57:06,405 I do not know when she will be here. 843 00:57:08,045 --> 00:57:09,275 Why are you looking... 844 00:57:10,416 --> 00:57:12,215 for Lady Yeoju? 845 00:57:12,646 --> 00:57:13,686 What is with you? 846 00:57:14,385 --> 00:57:15,916 Lower your voice. 847 00:57:16,155 --> 00:57:17,515 My ears hurt. 848 00:57:17,516 --> 00:57:18,585 Oh, my apologies. 849 00:57:21,425 --> 00:57:23,525 I must talk to the peddler about something. 850 00:57:24,056 --> 00:57:25,225 You can tell me. 851 00:57:25,226 --> 00:57:28,195 I will be sure to relay your message to her. 852 00:57:29,536 --> 00:57:32,166 This all began with a foolish misunderstanding, 853 00:57:32,335 --> 00:57:35,065 so having someone relay my words could cause more misunderstanding. 854 00:57:35,266 --> 00:57:36,976 Hence, I must... 855 00:57:37,175 --> 00:57:39,275 speak with her in person. 856 00:57:40,746 --> 00:57:42,045 You wish to see her? 857 00:57:42,916 --> 00:57:44,945 Why? Can I not see her? 858 00:57:45,416 --> 00:57:46,485 It is not that. 859 00:57:46,945 --> 00:57:49,614 I have never seen you picking fights with someone other than noblemen. 860 00:57:49,615 --> 00:57:51,255 When did I pick fights with anyone? 861 00:57:56,596 --> 00:57:57,596 In any case, 862 00:57:58,025 --> 00:58:00,965 I will wait here until she comes back. 863 00:58:02,166 --> 00:58:03,865 She might not be back today. 864 00:58:05,335 --> 00:58:06,335 Sir. 865 00:58:08,206 --> 00:58:09,536 Please excuse me, my lord. 866 00:58:09,876 --> 00:58:11,235 Chief, let us talk. 867 00:58:25,085 --> 00:58:28,225 It seems like you do not know who my lord is... 868 00:58:28,226 --> 00:58:30,424 since he always buys medical books. 869 00:58:30,425 --> 00:58:32,495 If he does not meet the peddler today, 870 00:58:32,496 --> 00:58:35,496 I shudder to think what will happen to you. 871 00:58:35,635 --> 00:58:36,665 What will happen? 872 00:58:36,666 --> 00:58:38,564 He will report to the officials... 873 00:58:38,565 --> 00:58:40,404 that there is an inn renting out novels... 874 00:58:40,405 --> 00:58:41,705 aimed at mocking the gentry. 875 00:58:41,706 --> 00:58:43,936 That will get you 20 flogs to begin with. 876 00:58:44,505 --> 00:58:45,576 It is the law. 877 00:58:45,945 --> 00:58:48,875 So if the peddler is not coming, 878 00:58:48,876 --> 00:58:50,815 you better get her right now. 879 00:58:58,956 --> 00:59:01,425 He is way more obnoxious than I thought. 880 00:59:02,295 --> 00:59:03,326 Do you know him? 881 00:59:04,655 --> 00:59:06,095 I told you about him. 882 00:59:06,096 --> 00:59:08,125 The petty fellow who wanted to report the book... 883 00:59:08,126 --> 00:59:09,465 for mocking nobles. 884 00:59:09,865 --> 00:59:12,535 Does that mean he is here to report me? 885 00:59:12,536 --> 00:59:13,706 Do not worry. 886 00:59:13,905 --> 00:59:16,834 He would have gone to the officials if he wanted to. 887 00:59:16,835 --> 00:59:19,375 Why would he come here for me, going as far to threaten Chief? 888 00:59:19,376 --> 00:59:21,806 I see. But why is he here? 889 00:59:23,346 --> 00:59:24,516 I think... 890 00:59:24,815 --> 00:59:27,444 My lord, this book is not worth the trouble. 891 00:59:27,445 --> 00:59:31,115 I will have to finish reading the book to decide that myself. 892 00:59:31,686 --> 00:59:33,355 What does that mean? 893 00:59:33,356 --> 00:59:36,495 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 894 00:59:36,496 --> 00:59:38,126 I cannot report the author. 895 00:59:38,556 --> 00:59:41,996 He must be curious about the ending of Volume One. 896 00:59:42,496 --> 00:59:44,666 Everything will be settled if he gets that book. 897 00:59:46,436 --> 00:59:47,465 ("The Lady's Private Life") 898 00:59:48,505 --> 00:59:50,675 - Really? - Just count on me. 899 00:59:53,675 --> 00:59:54,775 Meow. 900 00:59:57,876 --> 01:00:00,146 Oh, my. Come to think of it, 901 01:00:00,815 --> 01:00:04,085 Lady Yeoju will come here to return the books. 902 01:00:04,186 --> 01:00:05,515 Yes, she is on her way. 903 01:00:05,516 --> 01:00:06,626 I heard him too. 904 01:00:07,826 --> 01:00:09,496 There she comes! 905 01:00:21,835 --> 01:00:22,905 She is not there. 906 01:00:26,476 --> 01:00:27,806 - Goodness! - My gosh. 907 01:00:30,775 --> 01:00:32,115 Are you looking for me? 908 01:00:33,346 --> 01:00:35,315 Where did you come from? 909 01:00:36,985 --> 01:00:39,755 I heard that you had something to tell me. 910 01:00:42,826 --> 01:00:43,996 Please excuse us. 911 01:00:44,925 --> 01:00:46,995 - Sorry? - Please do. 912 01:00:46,996 --> 01:00:49,865 O Bong, you too. Wait outside. 913 01:00:50,835 --> 01:00:52,166 - Me too? - Quick! 914 01:00:53,335 --> 01:00:55,436 But I... Goodness. 915 01:01:07,715 --> 01:01:08,815 Please speak. 916 01:01:21,396 --> 01:01:23,496 I have something for you too. 917 01:01:24,335 --> 01:01:25,335 I... 918 01:01:28,666 --> 01:01:29,675 I... 919 01:01:41,016 --> 01:01:42,556 I have fallen for you. 920 01:01:46,985 --> 01:01:47,985 My gosh. 921 01:01:49,195 --> 01:01:50,255 That is nuts. 922 01:01:50,795 --> 01:01:52,626 - Did he just confess? - Yes. 923 01:01:54,626 --> 01:01:55,795 ("The Lady's Private Life") 924 01:02:13,016 --> 01:02:16,516 What... What did I just say? 925 01:02:19,255 --> 01:02:21,826 You said you have fallen for me. 926 01:02:24,126 --> 01:02:26,464 I misspoke because I am unwell. Forget it. 927 01:02:26,465 --> 01:02:28,065 What I want to say is... 928 01:02:28,465 --> 01:02:29,465 I... 929 01:02:30,496 --> 01:02:32,036 have not fallen for you. 930 01:02:33,936 --> 01:02:35,005 I see. 931 01:02:35,106 --> 01:02:36,634 What is he saying? 932 01:02:36,635 --> 01:02:37,635 What? 933 01:02:38,235 --> 01:02:40,875 Why are you stating the obvious? 934 01:02:40,876 --> 01:02:42,915 When we were here yesterday, 935 01:02:42,916 --> 01:02:45,076 did you not suppose that I had fallen for you? 936 01:02:45,346 --> 01:02:46,416 Pardon? 937 01:02:47,085 --> 01:02:48,915 But you asked for my name and age... 938 01:02:48,916 --> 01:02:50,585 when I did not write this book. 939 01:02:50,786 --> 01:02:53,626 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 940 01:02:54,155 --> 01:02:55,226 Right. 941 01:02:55,856 --> 01:02:58,694 You came all the way here just to rectify that? 942 01:02:58,695 --> 01:03:01,125 Correcting that ridiculous misunderstanding... 943 01:03:01,126 --> 01:03:03,265 is extremely important for me. 944 01:03:03,266 --> 01:03:06,835 I thought he was an obnoxious jerk. Turns out, he is a total freak. 945 01:03:07,706 --> 01:03:09,206 I should not interact any further. 946 01:03:09,405 --> 01:03:11,705 I need to be polite and apologize quickly. 947 01:03:11,706 --> 01:03:14,004 That day, I was in a hurry and misunderstood. 948 01:03:14,005 --> 01:03:15,876 I apologize for the inconvenience caused. 949 01:03:16,315 --> 01:03:18,174 I shall set this straight and take that... 950 01:03:18,175 --> 01:03:19,746 you did not fall for me. 951 01:03:22,186 --> 01:03:23,215 All right. 952 01:03:23,585 --> 01:03:25,584 To make up for it, 953 01:03:25,585 --> 01:03:28,185 I will make sure to stay out of your sight. 954 01:03:28,186 --> 01:03:29,255 Excuse me, then. 955 01:03:48,005 --> 01:03:50,214 Is that really necessary? 956 01:03:50,215 --> 01:03:52,075 Does your chest still ache? 957 01:03:52,076 --> 01:03:53,146 No. 958 01:03:53,615 --> 01:03:55,584 I just fixed the misunderstanding. 959 01:03:55,585 --> 01:03:56,755 It will not ache anymore. 960 01:03:57,715 --> 01:03:59,826 - I do not think it is fixed. - Why, you... 961 01:04:03,456 --> 01:04:04,524 Why are you... 962 01:04:04,525 --> 01:04:06,096 The traitor is here. 963 01:04:06,865 --> 01:04:07,865 Arrest him! 964 01:04:08,795 --> 01:04:11,436 Lords, there must be a misunderstanding... 965 01:04:12,036 --> 01:04:13,036 Why, you... 966 01:04:14,135 --> 01:04:15,735 Goodness. How insolent! 967 01:04:16,036 --> 01:04:17,234 If you knew who I was, 968 01:04:17,235 --> 01:04:19,904 you would realize how impudent... 969 01:04:19,905 --> 01:04:21,476 you were being. 970 01:04:21,675 --> 01:04:24,545 My lord is in a foul mood right now. 971 01:04:24,675 --> 01:04:26,485 Someone will lose their title today. 972 01:04:27,416 --> 01:04:29,785 You must be an investigator from the Department of Justice. 973 01:04:29,786 --> 01:04:31,884 Seeing how you only brought your henchmen, 974 01:04:31,885 --> 01:04:33,355 it must be a secret mission. 975 01:04:33,356 --> 01:04:36,254 Your failure to recognize people shows your incompetency. 976 01:04:36,255 --> 01:04:38,025 What a shame. 977 01:04:38,155 --> 01:04:40,125 While you were here wasting time with me, 978 01:04:40,126 --> 01:04:41,964 your suspect would have fled already. 979 01:04:41,965 --> 01:04:43,096 Your crime is... 980 01:04:53,945 --> 01:04:57,576 My lord! 981 01:04:58,246 --> 01:05:01,585 Wake up! 982 01:05:28,005 --> 01:05:31,016 You are not a lowly thug. How can an investigator... 983 01:05:31,576 --> 01:05:33,415 go against the manual? 984 01:05:33,416 --> 01:05:35,944 How dare you act so impudently? 985 01:05:35,945 --> 01:05:37,355 Do you know who I am? 986 01:05:37,356 --> 01:05:39,315 Are you not Lord Gyeongunjae? 987 01:05:40,585 --> 01:05:43,254 Despite knowing my identity, you acted rashly. 988 01:05:43,255 --> 01:05:45,254 That is an act of contempt against the throne. 989 01:05:45,255 --> 01:05:47,795 Who is the one belittling the throne? 990 01:05:48,695 --> 01:05:51,096 And who are you? Look... 991 01:06:00,905 --> 01:06:05,916 Oh, Your... Your Majesty. 992 01:06:08,646 --> 01:06:10,654 Because you belittled the throne... 993 01:06:10,655 --> 01:06:12,685 and deceived me, 994 01:06:12,686 --> 01:06:14,585 I ordered him to arrest you. 995 01:06:15,726 --> 01:06:19,226 Your Majesty, that is absolutely illogical... 996 01:06:22,896 --> 01:06:24,535 Since the establishment of Joseon, 997 01:06:24,536 --> 01:06:27,605 no son-in-law of the king has been allowed to remarry. 998 01:06:27,606 --> 01:06:29,504 Yet, you blatantly wrote appeals. 999 01:06:29,505 --> 01:06:31,576 Is that not contempt against the throne? 1000 01:06:32,945 --> 01:06:35,105 Well, that was an appropriate appeal... 1001 01:06:35,106 --> 01:06:37,215 - Sim Jung Woo. - Yes? 1002 01:06:38,646 --> 01:06:40,314 When you married my daughter, 1003 01:06:40,315 --> 01:06:42,385 you should have been ready for this. 1004 01:06:44,155 --> 01:06:46,825 Even wives keep their chastity easily. 1005 01:06:46,826 --> 01:06:48,555 How dare you write appeals about it? 1006 01:06:48,556 --> 01:06:51,226 Pardon my impudence, but that appeal... 1007 01:06:51,795 --> 01:06:54,226 was not a request for permission to remarry. 1008 01:06:54,666 --> 01:06:57,194 As per the recommendation by the royal family, 1009 01:06:57,195 --> 01:06:59,766 I wanted you to annul my marriage to the princess. 1010 01:07:00,005 --> 01:07:03,635 Did you perhaps think they were the same thing... 1011 01:07:03,835 --> 01:07:07,376 or was that not the case? 1012 01:07:08,775 --> 01:07:09,846 What? 1013 01:07:13,686 --> 01:07:15,686 I never realized. 1014 01:07:16,686 --> 01:07:18,755 You are the type that asks to be punished. 1015 01:07:20,925 --> 01:07:22,056 Bring it here. 1016 01:07:22,826 --> 01:07:23,856 Yes, Your Majesty. 1017 01:07:25,795 --> 01:07:26,865 Chief Royal Secretary... 1018 01:07:39,746 --> 01:07:40,876 Your Majesty. 1019 01:07:41,406 --> 01:07:44,375 This is not the right sentence by law. 1020 01:07:44,915 --> 01:07:49,186 Please give me a fair sentence later and... 1021 01:07:52,986 --> 01:07:54,925 Do not try to buy time. 1022 01:07:56,526 --> 01:07:59,824 I know you will rack your sly brain... 1023 01:07:59,825 --> 01:08:02,625 and get away with a wonderful excuse again. 1024 01:08:03,896 --> 01:08:05,494 Just like how you stopped... 1025 01:08:05,495 --> 01:08:07,705 the crown prince's marriage with the spinster-bachelor problem. 1026 01:08:08,936 --> 01:08:10,575 How did you know that? 1027 01:08:11,736 --> 01:08:15,345 I knew it. So you were the one who gave the left state councillor... 1028 01:08:15,346 --> 01:08:17,715 an excuse to stop the crown prince's marriage. 1029 01:08:20,486 --> 01:08:23,986 Serve this traitor the poison at once! 1030 01:08:24,255 --> 01:08:25,316 Yes, Your Majesty. 1031 01:08:45,106 --> 01:08:48,106 (The Matchmakers) 1032 01:08:48,375 --> 01:08:49,846 (We thank actress Jang Hye Jin for her special appearance.) 1033 01:09:04,226 --> 01:09:05,954 They named you a traitor? 1034 01:09:05,955 --> 01:09:07,494 How can this be? 1035 01:09:07,495 --> 01:09:09,595 I am finally going into government. 1036 01:09:09,596 --> 01:09:11,265 Have you heard of the old ladies? 1037 01:09:11,266 --> 01:09:13,704 It is not that we cannot wed, but we refuse to. 1038 01:09:13,705 --> 01:09:15,435 What is wrong with that old fossil? 1039 01:09:15,436 --> 01:09:17,374 I will attempt to marry off Lord Maeng's three girls... 1040 01:09:17,375 --> 01:09:18,704 in two months. 1041 01:09:18,705 --> 01:09:20,744 I will never accept matchmaking requests... 1042 01:09:20,745 --> 01:09:22,405 from people like you. 1043 01:09:22,406 --> 01:09:24,115 Why is everyone doing this to me? 1044 01:09:24,116 --> 01:09:26,544 Can you pretend to be Lady Yeoju this once? 1045 01:09:26,545 --> 01:09:28,544 You will not leave easily today. 1046 01:09:28,545 --> 01:09:29,914 You will regret it. 1047 01:09:29,915 --> 01:09:32,584 Lady Bang only has her husband. 1048 01:09:32,585 --> 01:09:34,455 I miss you, my dear. 1049 01:09:49,705 --> 01:09:52,575 (The Matchmakers) 75661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.