Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,073
(The Matchmakers)
2
00:00:06,059 --> 00:00:07,059
(Production sponsors)
3
00:00:07,060 --> 00:00:08,191
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,215 --> 00:00:09,482
(All people, organizations, locations, and incidents...)
5
00:00:09,507 --> 00:00:10,388
(in this drama are fictitious.)
6
00:00:10,413 --> 00:00:11,422
(All animals were filmed under expert supervision.)
7
00:00:17,615 --> 00:00:19,224
One in 10,000 humans are born...
8
00:00:19,225 --> 00:00:21,685
with the ability to identify one's soulmate,
9
00:00:22,285 --> 00:00:24,524
and people with that special ability...
10
00:00:25,225 --> 00:00:26,795
existed in every era.
11
00:00:32,464 --> 00:00:34,604
In ancient times, they were chief priests.
12
00:00:35,365 --> 00:00:37,604
In Silla times, they were called Agent of Love...
13
00:00:38,774 --> 00:00:42,145
and enjoyed great power and riches.
14
00:00:53,524 --> 00:00:55,625
The Heritage of the Three States appendix on agents says...
15
00:00:56,294 --> 00:01:00,625
most influential Agents of Love until the Goryeo era were women,
16
00:01:01,164 --> 00:01:03,134
and as Joseon was a nation built on Confucianism,
17
00:01:03,634 --> 00:01:05,164
they slowly disappeared.
18
00:01:06,505 --> 00:01:08,403
There is no record to show...
19
00:01:08,404 --> 00:01:10,034
how they recognized one's soulmate.
20
00:01:10,035 --> 00:01:11,274
(Soulmate)
21
00:01:50,845 --> 00:01:53,514
Agents of Love with a heightened level of skill...
22
00:01:54,114 --> 00:01:57,014
are said to bring couples together without knowing themselves.
23
00:02:01,655 --> 00:02:04,624
Silla people called Agents of Love...
24
00:02:04,625 --> 00:02:06,364
"lonely souls."
25
00:02:07,525 --> 00:02:09,435
That is because...
26
00:02:09,734 --> 00:02:12,264
he who marries an agent is fated to die young.
27
00:02:15,065 --> 00:02:18,435
That is why many agents are widows.
28
00:02:25,945 --> 00:02:28,143
Couples I bring together...
29
00:02:28,144 --> 00:02:29,914
live happily and are quite fertile,
30
00:02:30,114 --> 00:02:32,453
so most of my clients are parents with daughters.
31
00:02:32,454 --> 00:02:34,025
(Jung Soon Duk, Left Councillor’s second daughter-in-law and peddler)
32
00:02:34,484 --> 00:02:35,725
I can tell...
33
00:02:36,424 --> 00:02:38,294
if they are a match or not.
34
00:02:39,125 --> 00:02:42,324
You could say I was born with the ability to tell their fate.
35
00:02:45,764 --> 00:02:50,234
(Episode 1: I Have Not Fallen for You)
36
00:03:08,055 --> 00:03:10,893
The first-place winner of this year's state exam,
37
00:03:10,894 --> 00:03:12,294
is Sim Jung Woo.
38
00:03:17,995 --> 00:03:18,995
Goodness.
39
00:03:20,834 --> 00:03:24,674
The youngest to place first since Joseon was established...
40
00:03:25,234 --> 00:03:27,745
happens to be handsome as well.
41
00:03:28,775 --> 00:03:29,814
Yes.
42
00:03:29,815 --> 00:03:31,945
He scored much higher than the man who came second,
43
00:03:32,144 --> 00:03:34,514
and all ministers who graded the papers were astounded.
44
00:03:35,445 --> 00:03:36,454
Is that so?
45
00:03:39,984 --> 00:03:42,224
Sim Jung Woo came first, and he will...
46
00:03:42,625 --> 00:03:43,893
take the currently vacant...
47
00:03:43,894 --> 00:03:45,954
Deputy Administrator of Pyeongyang position.
48
00:03:46,625 --> 00:03:48,865
Apply your youthful and new ideas...
49
00:03:49,224 --> 00:03:51,065
and assist your superior well.
50
00:03:52,935 --> 00:03:53,964
Your Majesty.
51
00:03:54,365 --> 00:03:57,434
This is too unconventional an appointment that I think...
52
00:03:57,435 --> 00:03:58,704
I will uphold your command,
53
00:03:58,935 --> 00:04:01,544
and with my clever mind and quick thinking,
54
00:04:01,545 --> 00:04:03,143
I will clear...
55
00:04:03,144 --> 00:04:06,184
the corruption in Pyeongyang and restore order,
56
00:04:06,185 --> 00:04:07,315
Your Majesty.
57
00:04:10,985 --> 00:04:11,985
You do that.
58
00:04:11,986 --> 00:04:14,284
Kids these days are unlike us.
59
00:04:14,454 --> 00:04:15,954
They care not for humility.
60
00:04:16,324 --> 00:04:17,324
Oh, dear...
61
00:04:46,055 --> 00:04:47,084
It is said...
62
00:04:47,925 --> 00:04:50,154
the greatest of the three misfortunes...
63
00:04:50,555 --> 00:04:52,454
is for a young man to gain a lofty title.
64
00:04:53,324 --> 00:04:54,894
Watch your language...
65
00:04:55,365 --> 00:04:57,034
and stay out of trouble.
66
00:04:57,764 --> 00:04:59,903
Rather than place far behind the winner...
67
00:04:59,904 --> 00:05:01,565
in 3rd place well into one's 40s,
68
00:05:02,365 --> 00:05:03,674
living an unfortunate life...
69
00:05:03,675 --> 00:05:06,204
as a successful young man does not seem too bad.
70
00:05:06,704 --> 00:05:10,115
Do I not know what I am saying because I am too young?
71
00:05:35,665 --> 00:05:38,505
Your Highness, you cannot be out here.
72
00:05:39,235 --> 00:05:40,245
Princess.
73
00:05:40,904 --> 00:05:42,445
Your Highness.
74
00:05:43,445 --> 00:05:45,615
Why should I marry the princess?
75
00:05:46,185 --> 00:05:49,315
His Majesty sent me to Pyeongyang, and I leave tomorrow.
76
00:05:49,884 --> 00:05:52,154
The King's son-in-law cannot take a government post.
77
00:05:52,355 --> 00:05:53,454
That position...
78
00:05:54,185 --> 00:05:56,154
was reassigned to Min Hyun.
79
00:05:57,795 --> 00:05:59,323
His Majesty gifted you...
80
00:05:59,324 --> 00:06:01,464
a great house in Bukchon as a wedding present...
81
00:06:01,964 --> 00:06:04,334
and will bestow your older brother with a title as well.
82
00:06:04,495 --> 00:06:07,133
It is a great opportunity for you and your family.
83
00:06:07,134 --> 00:06:09,974
If you were to become a member of the royal family,
84
00:06:10,134 --> 00:06:12,574
it would be a great benefit to our faction.
85
00:06:13,474 --> 00:06:14,643
It would.
86
00:06:14,644 --> 00:06:16,644
This is all thanks to your effort, my lord.
87
00:06:17,774 --> 00:06:19,045
If it is that great an opportunity,
88
00:06:19,584 --> 00:06:22,783
your second son In Guk who is still single...
89
00:06:22,784 --> 00:06:24,755
could marry the princess.
90
00:06:26,224 --> 00:06:28,584
The princess wishes to marry you.
91
00:06:31,255 --> 00:06:32,555
The Classic of Rites states...
92
00:06:32,925 --> 00:06:35,924
a marriage is bringing together the good of both genders...
93
00:06:35,925 --> 00:06:37,593
to honour and serve the family...
94
00:06:37,594 --> 00:06:40,533
and bear descendants to carry on the name.
95
00:06:40,534 --> 00:06:43,204
This means a marriage involves two families.
96
00:06:43,634 --> 00:06:45,674
How could the princess name a spouse...
97
00:06:45,675 --> 00:06:47,175
based just on her preference?
98
00:06:47,445 --> 00:06:48,974
That goes against our rites.
99
00:06:49,175 --> 00:06:50,175
That is enough.
100
00:06:50,774 --> 00:06:54,185
It is my wish that you marry the princess.
101
00:06:54,545 --> 00:06:56,383
So comply and do not complain.
102
00:06:56,384 --> 00:06:57,454
Father.
103
00:06:57,954 --> 00:07:00,224
You know my dream is to become Premier.
104
00:07:00,724 --> 00:07:03,394
I will not marry the princess if that stops me from taking office!
105
00:07:11,495 --> 00:07:15,005
Are you pleased you sold your son for a large house in Bukchon?
106
00:07:16,034 --> 00:07:17,903
How dare you speak to Father like that?
107
00:07:17,904 --> 00:07:20,174
You are dull-witted and greedy,
108
00:07:20,175 --> 00:07:22,245
and very likely to become a corrupt official.
109
00:07:23,115 --> 00:07:24,144
What did you say?
110
00:07:24,445 --> 00:07:25,815
Heed my advice...
111
00:07:26,344 --> 00:07:28,245
if you wish to keep the position...
112
00:07:28,485 --> 00:07:30,584
you got from selling your brother.
113
00:07:36,824 --> 00:07:40,065
Take two bows.
114
00:07:40,824 --> 00:07:43,834
Bride, two bows to the right.
115
00:08:05,155 --> 00:08:08,655
Groom, one bow in response.
116
00:08:23,635 --> 00:08:25,134
- Your Highness. - Your Highness.
117
00:08:25,135 --> 00:08:27,645
- Your Highness. - Your Highness.
118
00:08:28,045 --> 00:08:30,474
Your Highness.
119
00:08:56,504 --> 00:08:57,504
She has...
120
00:08:57,974 --> 00:08:59,275
passed.
121
00:09:19,824 --> 00:09:22,323
The princess died before we even put up...
122
00:09:22,324 --> 00:09:23,634
the sign the King sent.
123
00:09:23,635 --> 00:09:25,234
What should we do now?
124
00:09:25,535 --> 00:09:27,104
She died during the wedding.
125
00:09:27,405 --> 00:09:29,634
Did he not get to consummate the marriage, then?
126
00:09:29,635 --> 00:09:30,904
Of course not.
127
00:09:30,905 --> 00:09:33,305
He's a widowed son-in-law of the King.
128
00:09:33,675 --> 00:09:36,545
Kings' sons-in-law cannot remarry or have a concubine.
129
00:09:37,114 --> 00:09:39,713
What good is a house this big?
130
00:09:39,714 --> 00:09:40,714
Oh, dear.
131
00:10:01,704 --> 00:10:07,775
(8 years later)
132
00:10:19,084 --> 00:10:21,185
It is so pretty even on the outside.
133
00:10:22,584 --> 00:10:24,425
How pretty must it be inside?
134
00:11:08,905 --> 00:11:10,234
What do you think?
135
00:11:24,785 --> 00:11:25,814
Hey.
136
00:11:25,815 --> 00:11:27,554
- It suits you. - Goodness.
137
00:11:27,555 --> 00:11:29,353
- You are here. - You made it.
138
00:11:29,354 --> 00:11:30,555
- Hello. - Hi.
139
00:11:32,224 --> 00:11:33,265
I am almost sure...
140
00:11:33,695 --> 00:11:35,964
a Marriage Ban will be issued next month.
141
00:11:36,425 --> 00:11:37,665
It is all about speed.
142
00:11:38,295 --> 00:11:39,434
Remember that.
143
00:11:39,435 --> 00:11:41,934
If you have any information,
144
00:11:41,935 --> 00:11:43,373
we should share it.
145
00:11:43,374 --> 00:11:46,174
Do not keep it to yourself and mess things up like before.
146
00:11:46,175 --> 00:11:47,604
Okay, fine!
147
00:11:47,874 --> 00:11:49,374
Will you stop saying that?
148
00:11:50,244 --> 00:11:53,584
I thought Marriage Bans are lifted after a month or so.
149
00:11:53,945 --> 00:11:55,945
- Why are you... - Making a fuss?
150
00:11:56,584 --> 00:11:58,914
While the Marriage Ban is issued, most families with a daughter...
151
00:11:58,915 --> 00:12:00,623
must submit the Virgin Note.
152
00:12:00,624 --> 00:12:02,025
I know that much.
153
00:12:02,354 --> 00:12:04,524
But Marriage Bans are not enforced too long,
154
00:12:04,525 --> 00:12:06,565
and it is a good thing to marry the crown prince.
155
00:12:07,864 --> 00:12:10,594
Are you from a distant countryside?
156
00:12:10,994 --> 00:12:12,665
People say "NK Jin."
157
00:12:13,305 --> 00:12:14,665
"NK Jin?"
158
00:12:16,775 --> 00:12:18,675
The next king...
159
00:12:19,004 --> 00:12:22,175
will be Prince Jinsung, the nephew of the left state councillor’s wife.
160
00:12:22,405 --> 00:12:23,613
I see.
161
00:12:23,614 --> 00:12:27,545
Whoever were to marry the young, sickly crown prince...
162
00:12:27,744 --> 00:12:30,514
is bound to end up a poor widow.
163
00:12:30,515 --> 00:12:33,054
Who would want their daughter to suffer that fate?
164
00:12:33,055 --> 00:12:35,483
So people with daughters of marriageable age...
165
00:12:35,484 --> 00:12:38,123
go crazy for matchmakers to get them engaged...
166
00:12:38,124 --> 00:12:39,655
before the Marriage Ban is issued.
167
00:12:39,925 --> 00:12:43,635
All we have to do is reap the benefits while the tide is in.
168
00:12:46,905 --> 00:12:48,665
There will be no Marriage Ban this year.
169
00:12:49,135 --> 00:12:50,534
What are you saying?
170
00:12:50,535 --> 00:12:52,504
A court maid I know was adamant.
171
00:12:53,775 --> 00:12:55,343
My sources say...
172
00:12:55,344 --> 00:12:57,614
there will be no Marriage Ban this year.
173
00:12:57,775 --> 00:12:59,674
Do not humiliate yourselves using that...
174
00:12:59,675 --> 00:13:01,344
as an excuse to arrange marriages.
175
00:13:05,854 --> 00:13:07,124
How cool is she?
176
00:13:07,385 --> 00:13:08,624
Who was that?
177
00:13:08,885 --> 00:13:10,224
She is not cool at all.
178
00:13:11,055 --> 00:13:13,594
If Lady Yeoju said there will be no Marriage Ban,
179
00:13:13,864 --> 00:13:15,765
- I doubt there will be one. - Right?
180
00:13:16,265 --> 00:13:18,035
Lady Yeoju is never wrong.
181
00:13:18,565 --> 00:13:19,665
"Lady Yeoju?"
182
00:13:20,464 --> 00:13:23,234
The master of matchmaking that does business only with...
183
00:13:23,504 --> 00:13:24,935
the rich and famous?
184
00:13:25,074 --> 00:13:26,234
She is no master.
185
00:13:29,405 --> 00:13:30,474
Where are you going?
186
00:13:30,775 --> 00:13:32,074
She said no Ban.
187
00:13:32,315 --> 00:13:34,515
I am off to sell my wares. Get out of the way.
188
00:13:36,214 --> 00:13:38,354
Do we all have to listen to Lady Yeoju...
189
00:13:38,655 --> 00:13:40,324
Wait for me!
190
00:13:48,094 --> 00:13:50,234
Postpone the crown prince's wedding...
191
00:13:50,635 --> 00:13:52,734
because of a rumour of a female ghost?
192
00:13:53,065 --> 00:13:54,565
Your Majesty.
193
00:13:54,864 --> 00:13:57,733
The number of spinsters and bachelors in the Capital...
194
00:13:57,734 --> 00:13:59,234
are at an all-time high.
195
00:14:01,104 --> 00:14:02,104
What?
196
00:14:02,204 --> 00:14:04,474
The rumour of the female ghost surfaced...
197
00:14:04,675 --> 00:14:07,114
after a depressed spinster took her life.
198
00:14:07,385 --> 00:14:11,155
We are concerned her grudge will harm the future of our nation.
199
00:14:11,984 --> 00:14:13,554
The untimely drought also...
200
00:14:13,555 --> 00:14:16,453
What about the drought? Are you saying the darned woman...
201
00:14:16,454 --> 00:14:17,655
caused the drought also?
202
00:14:18,224 --> 00:14:19,324
Well...
203
00:14:20,295 --> 00:14:21,324
Well...
204
00:14:23,765 --> 00:14:28,134
The heavens' intentions are beyond our understanding, so...
205
00:14:28,135 --> 00:14:30,073
What is your point, Minister of Defence?
206
00:14:30,074 --> 00:14:31,104
Pardon?
207
00:14:32,305 --> 00:14:34,305
Right. My point...
208
00:14:36,675 --> 00:14:39,373
So, the nation...
209
00:14:39,374 --> 00:14:40,945
I mean...
210
00:14:41,344 --> 00:14:44,353
A couple and the nation's energy...
211
00:14:44,354 --> 00:14:46,015
- What are you saying? - Your Majesty.
212
00:14:46,155 --> 00:14:48,724
The previous kings urged people to marry young...
213
00:14:49,025 --> 00:14:51,453
because people who were allowed to stay single for too long...
214
00:14:51,454 --> 00:14:53,194
caused disharmony of yin and yang...
215
00:14:53,195 --> 00:14:55,295
and brought on us natural disasters.
216
00:14:55,895 --> 00:14:57,435
We cannot say for sure...
217
00:14:57,565 --> 00:14:59,734
the drought was not caused by the lack of marriages.
218
00:15:00,665 --> 00:15:02,704
You might be right, Lord Jo.
219
00:15:02,935 --> 00:15:05,734
But spinsters and bachelors have always posed a problem.
220
00:15:05,974 --> 00:15:08,774
Right now, we are discussing the crown prince's marriage.
221
00:15:08,775 --> 00:15:10,614
Which is why I offer you such counsel.
222
00:15:11,015 --> 00:15:14,645
With rumours spreading of a woman who died because she could not wed,
223
00:15:14,885 --> 00:15:16,684
if we were to issue a Marriage Ban to find...
224
00:15:16,685 --> 00:15:18,114
a bride for the young crown prince,
225
00:15:18,555 --> 00:15:21,254
women within the Capital cannot marry even if they wish to.
226
00:15:21,984 --> 00:15:23,223
It is just a short...
227
00:15:23,224 --> 00:15:24,425
The Marriage Ban...
228
00:15:24,994 --> 00:15:26,395
might be temporary.
229
00:15:26,655 --> 00:15:27,665
Yes.
230
00:15:28,395 --> 00:15:30,464
But it has a significant meaning.
231
00:15:31,834 --> 00:15:34,333
We need as many people as possible to marry,
232
00:15:34,334 --> 00:15:36,305
not issue a ban on marriages.
233
00:15:36,464 --> 00:15:38,935
A Marriage Ban would be against all reason.
234
00:15:39,374 --> 00:15:41,473
Please accept our counsel.
235
00:15:41,474 --> 00:15:44,415
- Please accept our counsel. - Please accept our counsel.
236
00:15:56,954 --> 00:16:00,124
Last year, they postponed marriage because my son was unwell.
237
00:16:01,165 --> 00:16:04,195
This year, they complain about the age-old spinster issue.
238
00:16:06,364 --> 00:16:07,635
The unworthy fools.
239
00:16:08,234 --> 00:16:12,074
Lord Jo is stalling in Prince Jinsung's favour,
240
00:16:12,204 --> 00:16:15,544
but I believe we cannot marry off the crown prince this year.
241
00:16:15,545 --> 00:16:16,574
No!
242
00:16:17,315 --> 00:16:20,983
I will marry him off before June, as planned,
243
00:16:20,984 --> 00:16:22,743
and send envoys to Ming in August...
244
00:16:22,744 --> 00:16:25,253
to bring back the Letter of Investiture.
245
00:16:25,254 --> 00:16:26,353
- But... - Do you think...
246
00:16:26,354 --> 00:16:29,254
they will let the crown prince marry next year?
247
00:16:29,655 --> 00:16:31,054
I cannot put it off any longer.
248
00:16:31,625 --> 00:16:35,064
Bring me an excuse to marry off the crown prince before June.
249
00:16:36,195 --> 00:16:37,195
At all costs.
250
00:16:40,105 --> 00:16:42,264
He will be hard-pressed to find an excuse.
251
00:16:42,564 --> 00:16:44,233
Even his late father...
252
00:16:44,234 --> 00:16:46,844
could not solve the spinster and bachelor problem.
253
00:16:46,845 --> 00:16:48,344
(Park Bok Ki, Minister of Defence)
254
00:16:48,345 --> 00:16:49,945
(Kim Moon Gun, Chief Magistrate, Capital District Office)
255
00:16:50,615 --> 00:16:52,743
It is not over yet.
256
00:16:52,744 --> 00:16:55,344
There is no way the crown prince can marry now.
257
00:16:55,345 --> 00:16:57,283
We cannot use the same spinster excuse...
258
00:16:57,284 --> 00:16:59,484
to postpone his marriage next year.
259
00:17:00,754 --> 00:17:02,523
If the crown prince...
260
00:17:02,524 --> 00:17:04,425
were to marry and have a son,
261
00:17:04,655 --> 00:17:07,325
it will be even harder to enthrone Prince Jinsung.
262
00:17:08,524 --> 00:17:11,165
We must eliminate the root of our troubles this year.
263
00:17:12,165 --> 00:17:13,635
You mean kill the crown prince?
264
00:17:14,435 --> 00:17:16,365
Hush, Lord Park.
265
00:17:17,034 --> 00:17:18,935
Watch what you say.
266
00:17:23,345 --> 00:17:24,615
I am King,
267
00:17:25,375 --> 00:17:27,984
and yet I cannot marry off my own son.
268
00:17:29,014 --> 00:17:31,314
I am too ashamed to face you.
269
00:17:35,254 --> 00:17:38,095
I did not ask to see you for an apology.
270
00:17:39,895 --> 00:17:40,925
I believe...
271
00:17:42,425 --> 00:17:44,764
I have found the person who can get...
272
00:17:45,734 --> 00:17:47,064
the crown prince married.
273
00:17:47,504 --> 00:17:48,534
What?
274
00:17:49,964 --> 00:17:51,175
Who is it?
275
00:17:51,835 --> 00:17:54,274
"Man of Anger."
276
00:17:54,905 --> 00:17:56,075
"Man of Anger?"
277
00:17:56,474 --> 00:17:59,314
Court Lady Choi told me about him recently.
278
00:19:00,105 --> 00:19:02,645
Do you even know who that man was?
279
00:19:02,774 --> 00:19:05,145
You should not stand and stare at him.
280
00:19:05,474 --> 00:19:07,445
I could not help it. He was so handsome.
281
00:19:09,115 --> 00:19:10,185
Who is he?
282
00:19:35,704 --> 00:19:39,415
He is Lord Gyeongunjae, the man with the most anger...
283
00:19:39,814 --> 00:19:41,615
in all of Joseon.
284
00:19:42,784 --> 00:19:45,354
The man who spent eight years in celibacy...
285
00:19:45,355 --> 00:19:47,355
since his bride died during the wedding?
286
00:19:47,655 --> 00:19:50,855
The man who lives like a monk apart from the fact he eats meat?
287
00:20:01,335 --> 00:20:03,335
Letter of Appeals.
288
00:20:06,734 --> 00:20:08,345
What is marriage?
289
00:20:09,405 --> 00:20:11,014
Based on the Chinese characters,
290
00:20:11,445 --> 00:20:14,484
it means the groom spends the evening at the bride's,
291
00:20:15,044 --> 00:20:16,115
and also...
292
00:20:16,514 --> 00:20:19,284
that the bride follows her groom to live with her in-laws.
293
00:20:20,825 --> 00:20:22,825
Eight years ago, in the Year of the Rat,
294
00:20:23,224 --> 00:20:25,494
I, Sim Jung Woo, came to the palace to marry the princess.
295
00:20:26,195 --> 00:20:29,724
But the princess did not follow me to her in-laws.
296
00:20:31,895 --> 00:20:33,294
Considering the situation,
297
00:20:33,804 --> 00:20:35,835
for me to be the King's son-in-law...
298
00:20:36,464 --> 00:20:38,675
and enjoy luxuries paid for with taxes...
299
00:20:39,004 --> 00:20:41,204
is not right, and I do not merit the treatment.
300
00:20:41,774 --> 00:20:43,375
To correct the wrong,
301
00:20:43,814 --> 00:20:48,244
I submit an appeal to annul my marriage with the princess.
302
00:20:49,615 --> 00:20:52,784
You have been doing this without fail for eight years.
303
00:21:00,925 --> 00:21:03,594
However long it takes,
304
00:21:03,595 --> 00:21:07,264
it is a scholar's duty to correct what is wrong.
305
00:21:07,665 --> 00:21:09,105
You are right.
306
00:21:09,635 --> 00:21:11,734
I was out of line.
307
00:21:12,704 --> 00:21:14,304
Bring me a brush and paper.
308
00:21:16,145 --> 00:21:17,844
What for?
309
00:21:17,845 --> 00:21:19,444
Forget the appeal I brought.
310
00:21:19,445 --> 00:21:22,415
My report on your neglect of duty is a more pressing matter.
311
00:21:22,645 --> 00:21:23,813
I must write about it now.
312
00:21:23,814 --> 00:21:26,813
A slip of the tongue is not neglect of duty.
313
00:21:26,814 --> 00:21:27,825
Enough!
314
00:21:28,125 --> 00:21:30,084
Do you think I am picking on you...
315
00:21:30,085 --> 00:21:32,954
because of what you said, like some close-minded fool?
316
00:21:33,865 --> 00:21:35,094
No, but...
317
00:21:35,095 --> 00:21:37,294
That is worth considering.
318
00:21:37,895 --> 00:21:40,605
Look at your appearance. Your official cap is crooked,
319
00:21:40,804 --> 00:21:43,934
you dare use a jade ornament allowed to Junior Third Rank and above.
320
00:21:43,935 --> 00:21:47,034
Your belt must hang three inches below your navel,
321
00:21:47,145 --> 00:21:49,243
but yours almost reaches your knees.
322
00:21:49,244 --> 00:21:51,273
Your robe must always be clean,
323
00:21:51,274 --> 00:21:53,375
but there is dried ink on your sleeve.
324
00:21:54,645 --> 00:21:57,185
How can I ignore such a disaster?
325
00:21:57,754 --> 00:21:59,014
Bring me a brush...
326
00:22:00,254 --> 00:22:01,284
and paper.
327
00:22:02,284 --> 00:22:04,954
He knows every rule and regulation,
328
00:22:05,294 --> 00:22:06,723
and if he is in a foul mood,
329
00:22:06,724 --> 00:22:08,664
just because you looked at him,
330
00:22:08,665 --> 00:22:11,135
he can have you banished from the Palace.
331
00:22:12,034 --> 00:22:15,365
He is a walking lump of pent-up frustration.
332
00:22:15,905 --> 00:22:16,935
So it is best...
333
00:22:17,204 --> 00:22:20,845
to stay out of Lord Gyeongunjae's sight.
334
00:22:22,345 --> 00:22:25,845
That is what I warned a little girl...
335
00:22:26,244 --> 00:22:28,214
who recently joined the Palace staff.
336
00:22:29,484 --> 00:22:30,484
Frustration?
337
00:22:33,685 --> 00:22:34,724
My goodness.
338
00:22:35,484 --> 00:22:39,394
That description suits the man who married into our family.
339
00:22:39,395 --> 00:22:41,294
(A royal in-law)
340
00:22:42,365 --> 00:22:45,064
There is nothing he does not know.
341
00:22:45,365 --> 00:22:47,464
Could he not come up with a pretext...
342
00:22:48,635 --> 00:22:50,264
to marry the crown prince?
343
00:22:52,774 --> 00:22:53,804
Yes.
344
00:22:56,845 --> 00:23:00,213
How concerned must she be for my politically clueless wife...
345
00:23:00,214 --> 00:23:02,885
to suggest I consult Lord Gyeongunjae?
346
00:23:03,954 --> 00:23:04,984
Your Majesty.
347
00:23:07,355 --> 00:23:10,085
I believe the Queen had a brilliant idea.
348
00:23:10,254 --> 00:23:11,925
Are you acting out as well now?
349
00:23:12,494 --> 00:23:15,063
Lord Gyeongunjae is a core member...
350
00:23:15,064 --> 00:23:17,194
of Lord Jo's Dongro Faction.
351
00:23:17,195 --> 00:23:18,233
He is.
352
00:23:18,234 --> 00:23:20,063
But from what I heard, the spinster excuse...
353
00:23:20,064 --> 00:23:22,734
Lord Jo came up with to postpone the crown prince's marriage...
354
00:23:22,964 --> 00:23:25,135
was Lord Gyeongunjae's idea.
355
00:23:25,474 --> 00:23:26,474
What?
356
00:23:30,345 --> 00:23:33,043
That is why his older brother Sim Myung Woo...
357
00:23:33,044 --> 00:23:35,214
was on Lord Jo's list for a spring promotion.
358
00:23:36,115 --> 00:23:37,553
That punk. Bring him...
359
00:23:37,554 --> 00:23:40,214
That is what makes him the ideal man.
360
00:23:40,984 --> 00:23:43,185
If the well-educated Lord Gyeongunjae...
361
00:23:43,484 --> 00:23:45,054
were to do as the Queen said,
362
00:23:45,294 --> 00:23:48,794
he should come up with a pretext for the crown prince's marriage.
363
00:23:49,125 --> 00:23:50,794
Even if he were to fail,
364
00:23:51,264 --> 00:23:53,665
you can name his leader Lord Jo responsible.
365
00:23:53,905 --> 00:23:57,435
Would that not shake the Dongro Faction to their core?
366
00:24:05,314 --> 00:24:06,345
Yes.
367
00:24:14,425 --> 00:24:16,385
Why is my ear so itchy?
368
00:24:25,494 --> 00:24:26,494
My goodness.
369
00:24:30,605 --> 00:24:31,635
O Bong.
370
00:24:32,905 --> 00:24:34,744
Oh, you are late today.
371
00:24:34,945 --> 00:24:37,415
An incompetent official delayed me.
372
00:24:38,145 --> 00:24:39,175
Take me to the inn.
373
00:24:40,274 --> 00:24:42,784
My lady, the female peddler is here.
374
00:24:45,615 --> 00:24:46,615
Now we are in-laws...
375
00:24:47,085 --> 00:24:49,425
with the Sungkyunkwan headmaster.
376
00:24:49,825 --> 00:24:51,124
I can demoralize...
377
00:24:51,125 --> 00:24:54,395
women from lofty Goryeo families...
378
00:24:54,825 --> 00:24:56,925
who have no money and only honour.
379
00:25:00,234 --> 00:25:01,304
I am in a good mood.
380
00:25:01,504 --> 00:25:04,734
I will buy all the cosmetics you brought.
381
00:25:06,935 --> 00:25:07,974
Thank you.
382
00:25:09,244 --> 00:25:10,645
Where is your daughter?
383
00:25:10,774 --> 00:25:13,575
I called her. She will join us soon.
384
00:25:16,385 --> 00:25:17,385
There you are.
385
00:25:26,355 --> 00:25:27,494
Oh, dear.
386
00:25:28,064 --> 00:25:30,694
To form connections so her only son can be successful,
387
00:25:30,695 --> 00:25:31,993
she wants to...
388
00:25:31,994 --> 00:25:34,405
sacrifice her daughter to marry into a good family.
389
00:25:35,704 --> 00:25:38,675
But the young lady meets her lover at the water mill.
390
00:25:40,945 --> 00:25:43,575
That is why she looks grumpy when she is engaged.
391
00:25:45,075 --> 00:25:49,115
If she is timid enough to wear the tacky ribbon her mother chose,
392
00:25:49,685 --> 00:25:52,514
she could not tell her mother she does not want to marry him.
393
00:25:53,085 --> 00:25:55,283
I have everything set up.
394
00:25:55,284 --> 00:25:57,425
You just have to be the messenger.
395
00:25:57,925 --> 00:25:59,625
Please do what you do best.
396
00:26:01,895 --> 00:26:04,335
I do not think I can be the messenger.
397
00:26:10,734 --> 00:26:11,734
So,
398
00:26:11,735 --> 00:26:14,604
do you have Official Song's daughter's date and time of birth?
399
00:26:14,605 --> 00:26:16,804
(Date and time of one's birth was used to tell fortunes.)
400
00:26:26,615 --> 00:26:28,385
Before I give you the note,
401
00:26:29,524 --> 00:26:31,294
may I see your son?
402
00:26:33,325 --> 00:26:35,063
I heard the rumour...
403
00:26:35,064 --> 00:26:37,564
that you match couples based on their appearance.
404
00:26:37,734 --> 00:26:40,533
But this engagement was agreed on by both families,
405
00:26:40,534 --> 00:26:42,165
and you are just for show.
406
00:26:42,534 --> 00:26:44,675
You can skip that step.
407
00:26:45,375 --> 00:26:46,405
I know...
408
00:26:47,075 --> 00:26:49,074
you want Song's daughter...
409
00:26:49,075 --> 00:26:50,914
because her family is nouveau riche.
410
00:26:50,915 --> 00:26:54,214
But I do not match couples based just on backgrounds.
411
00:26:55,744 --> 00:26:57,313
On my way in,
412
00:26:57,314 --> 00:27:00,054
I saw your husband as he was leaving and I was surprised.
413
00:27:01,655 --> 00:27:04,625
I could see his nature, as frail as thin porcelain.
414
00:27:06,024 --> 00:27:09,794
I wondered how he managed to become Sungkyunkwan headmaster.
415
00:27:10,835 --> 00:27:12,994
What made him successful...
416
00:27:14,105 --> 00:27:15,264
was your steely...
417
00:27:17,804 --> 00:27:20,905
It was due to your wisdom and support.
418
00:27:21,845 --> 00:27:22,974
You have no idea.
419
00:27:23,474 --> 00:27:25,774
What man is so timid and frail?
420
00:27:26,014 --> 00:27:28,013
Just one scathing comment...
421
00:27:28,014 --> 00:27:29,984
shreds him like wet paper.
422
00:27:30,145 --> 00:27:33,085
Dragging him all the way until he became headmaster...
423
00:27:33,655 --> 00:27:34,724
was really...
424
00:27:36,185 --> 00:27:39,454
You must have been through...
425
00:27:40,095 --> 00:27:41,125
so much, my lady.
426
00:27:43,024 --> 00:27:45,335
You saw through me just like that.
427
00:27:46,234 --> 00:27:47,665
You wish to see my son?
428
00:27:48,435 --> 00:27:49,865
Is anyone there?
429
00:28:06,655 --> 00:28:08,524
Stand right where you are.
430
00:28:15,264 --> 00:28:16,594
He is handsome enough,
431
00:28:16,595 --> 00:28:18,364
and he got into Sungkyunkwan at 19,
432
00:28:18,365 --> 00:28:19,564
so he is smart.
433
00:28:19,865 --> 00:28:22,764
He definitely is the greatest catch in Hanyang.
434
00:28:26,935 --> 00:28:28,244
Mother, why...
435
00:28:34,415 --> 00:28:35,445
This marriage...
436
00:28:36,115 --> 00:28:37,185
is not to be.
437
00:28:38,784 --> 00:28:39,813
What do you mean?
438
00:28:39,814 --> 00:28:42,054
I spent a fortune on this engagement!
439
00:28:42,325 --> 00:28:45,024
My lady. The headmaster's son is a typical young boy...
440
00:28:45,454 --> 00:28:47,253
swaddled in his mother's skirt.
441
00:28:47,254 --> 00:28:49,793
(A boy in his mother's skirt is usually a mother's boy.)
442
00:28:49,794 --> 00:28:50,865
Is it serious?
443
00:28:51,095 --> 00:28:52,135
Very.
444
00:28:52,494 --> 00:28:53,763
If your daughter were to marry him,
445
00:28:53,764 --> 00:28:55,605
he will drain your family's coffers,
446
00:28:55,704 --> 00:28:59,204
but he will do nothing to assist your son's success.
447
00:29:02,504 --> 00:29:03,605
That is a lie.
448
00:29:07,075 --> 00:29:08,345
What I do know for sure...
449
00:29:08,885 --> 00:29:11,314
is that if a couple marry and their mothers are controlling,
450
00:29:11,915 --> 00:29:13,185
they will be miserable.
451
00:29:14,425 --> 00:29:16,124
I told the whole family...
452
00:29:16,125 --> 00:29:17,825
we would become in-laws with the headmaster.
453
00:29:18,425 --> 00:29:20,964
Breaking things off now is as good as an annulment.
454
00:29:21,125 --> 00:29:23,994
Most crucially, if your daughter were to marry into that family,
455
00:29:25,294 --> 00:29:27,835
she will not bear any children.
456
00:29:29,704 --> 00:29:31,504
I cannot allow that. No.
457
00:29:32,474 --> 00:29:34,945
Noblewomen believe such lies?
458
00:29:36,004 --> 00:29:39,345
How can they not when I am as good as a mind-reader?
459
00:29:41,214 --> 00:29:42,284
My lady.
460
00:29:42,814 --> 00:29:45,954
Put that down as you talk or you will break it again.
461
00:29:48,825 --> 00:29:49,825
Okay.
462
00:29:53,195 --> 00:29:55,094
You said it was an arranged marriage...
463
00:29:55,095 --> 00:29:57,165
and your services were just for show.
464
00:29:58,034 --> 00:29:59,063
Yes.
465
00:29:59,064 --> 00:30:02,605
I thought I could make an easy profit from my reputation.
466
00:30:02,905 --> 00:30:03,905
But...
467
00:30:04,105 --> 00:30:06,905
Officer Song's daughter was seeing someone in secret.
468
00:30:07,704 --> 00:30:09,444
Once I noticed that,
469
00:30:09,445 --> 00:30:12,244
how could I set her up with a man...
470
00:30:12,645 --> 00:30:13,945
she does not love who is not...
471
00:30:14,544 --> 00:30:16,115
a good match for her?
472
00:30:17,014 --> 00:30:19,014
Love does not put food on the table.
473
00:30:19,514 --> 00:30:21,024
Everything is arranged these days.
474
00:30:22,855 --> 00:30:23,855
Bok Hee.
475
00:30:23,856 --> 00:30:26,925
Will you marry any man from a rich family?
476
00:30:27,595 --> 00:30:29,865
Why would I when I am not of noble blood?
477
00:30:31,435 --> 00:30:32,464
Smart girl.
478
00:30:45,274 --> 00:30:46,274
Oh, dear.
479
00:30:46,514 --> 00:30:48,484
Does your chest hurt again?
480
00:30:51,314 --> 00:30:52,655
I will be fine once they are out of sight.
481
00:30:53,254 --> 00:30:54,654
Get me away from here.
482
00:30:54,655 --> 00:30:55,685
Yes, my lord.
483
00:30:56,085 --> 00:30:57,085
Goodness.
484
00:30:57,554 --> 00:30:59,254
Come along now.
485
00:32:07,895 --> 00:32:08,925
Did this woman...
486
00:32:09,564 --> 00:32:11,335
just rescue me?
487
00:32:13,034 --> 00:32:14,935
You almost bumped into the crate.
488
00:32:22,875 --> 00:32:23,905
Goodbye.
489
00:32:39,312 --> 00:32:40,842
- Well done. - Sure.
490
00:32:41,552 --> 00:32:42,751
Take care.
491
00:32:48,022 --> 00:32:49,322
Welcome.
492
00:32:50,191 --> 00:32:52,062
What book do you want this time?
493
00:32:52,622 --> 00:32:54,221
I do not want a book this time.
494
00:33:01,701 --> 00:33:03,201
"Golden silkworm poison."
495
00:33:03,372 --> 00:33:05,201
What is this?
496
00:33:05,441 --> 00:33:07,000
A poison mentioned...
497
00:33:07,001 --> 00:33:09,241
in the Yuan Dynasty book on medicine you got me.
498
00:33:10,312 --> 00:33:11,542
Oh, in that case...
499
00:33:12,411 --> 00:33:14,481
I do not deal in poisons.
500
00:33:15,411 --> 00:33:18,552
Did you not say you can get anything from Ming?
501
00:33:19,151 --> 00:33:21,150
I do not care how much it costs.
502
00:33:21,151 --> 00:33:23,421
Find out if you can procure it.
503
00:33:24,862 --> 00:33:26,391
"Golden silkworm poison."
504
00:33:35,202 --> 00:33:37,572
("The Lady's Private Life")
505
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
("The Lady's Private Life")
506
00:33:45,782 --> 00:33:47,142
"The Lady's Private Life?"
507
00:33:50,012 --> 00:33:51,751
("The Lady's Private Life")
508
00:33:53,121 --> 00:33:55,191
"Written by Hwa Rok."
509
00:33:56,722 --> 00:33:57,751
"Spotted deer?"
510
00:33:58,492 --> 00:33:59,521
Gosh.
511
00:34:00,162 --> 00:34:03,831
What an immature and lowly pen name.
512
00:34:13,041 --> 00:34:15,270
"The lady who was looking at the flower in the garden..."
513
00:34:15,271 --> 00:34:16,612
"let out a low sigh."
514
00:34:17,371 --> 00:34:19,711
"Hanyang was upside-down due to the revolt,"
515
00:34:19,882 --> 00:34:21,951
"and she felt sorry for herself..."
516
00:34:21,952 --> 00:34:24,552
"as she had to stay indoors with an assumed identity."
517
00:34:27,121 --> 00:34:29,591
"The fragrance wafted through her clothes,"
518
00:34:29,592 --> 00:34:31,491
"enveloping her, and in a strong embrace..."
519
00:34:31,492 --> 00:34:33,721
"Low moans filled the yard,"
520
00:34:33,722 --> 00:34:38,862
"then subsided at the same time."
521
00:34:42,401 --> 00:34:43,432
Oh, goodness.
522
00:35:03,291 --> 00:35:05,691
Excuse me. Could I...
523
00:35:13,401 --> 00:35:14,432
Honey?
524
00:35:39,621 --> 00:35:43,432
Faint moans echoed throughout the garden.
525
00:36:16,191 --> 00:36:17,331
Oh, gosh.
526
00:36:18,092 --> 00:36:20,001
Why are you reading this?
527
00:36:22,632 --> 00:36:23,971
What is that book?
528
00:36:23,972 --> 00:36:27,301
It is a clumsily written erotic romance novel that women read.
529
00:36:27,302 --> 00:36:29,242
I must find out who wrote this book.
530
00:36:30,642 --> 00:36:31,711
By any chance,
531
00:36:32,211 --> 00:36:35,251
did you like this erotic romance novel?
532
00:36:35,512 --> 00:36:37,251
What? Such insolence!
533
00:36:40,621 --> 00:36:42,321
Based on what he is wearing,
534
00:36:42,322 --> 00:36:43,920
he must be a senior fifth-rank officer.
535
00:36:43,921 --> 00:36:45,060
He is neglecting his duty,
536
00:36:45,061 --> 00:36:46,920
visiting this woman first thing in the morning.
537
00:36:46,921 --> 00:36:48,531
Clearly, the author wrote this novel...
538
00:36:48,532 --> 00:36:50,531
to ridicule the scholar-officials.
539
00:36:50,532 --> 00:36:53,100
I must report this to the local office and punish the author.
540
00:36:53,101 --> 00:36:56,301
My lord, this book is not worth the trouble.
541
00:36:56,302 --> 00:36:59,702
I will have to finish reading the book to decide that myself.
542
00:37:00,642 --> 00:37:02,311
What does that mean?
543
00:37:02,441 --> 00:37:05,480
If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream,
544
00:37:05,481 --> 00:37:07,011
I cannot report the author.
545
00:37:07,012 --> 00:37:08,350
Oh, please. Hand it over.
546
00:37:08,351 --> 00:37:11,150
That story is a fiction.
547
00:37:11,151 --> 00:37:13,151
Are you gullible enough to believe that it is a true story?
548
00:37:25,461 --> 00:37:26,661
Also, how could you be sure...
549
00:37:26,662 --> 00:37:28,632
that it was morning based on the illustration alone?
550
00:37:30,432 --> 00:37:33,072
That book... I mean...
551
00:37:34,401 --> 00:37:37,170
The morning glories in the illustration are in full bloom,
552
00:37:37,171 --> 00:37:38,682
so I am certain that it was before 9am.
553
00:37:38,912 --> 00:37:40,810
Perhaps, they are convolvulus flowers?
554
00:37:40,811 --> 00:37:43,650
Such insolence. Their leaves look completely different.
555
00:37:43,651 --> 00:37:45,052
It would be hard to be mistaken!
556
00:37:49,092 --> 00:37:51,191
You have a sharp eye.
557
00:37:51,822 --> 00:37:54,790
Such erotic novels are often exaggerated.
558
00:37:54,791 --> 00:37:58,191
So please think that the illustrations were exaggerated too.
559
00:38:01,831 --> 00:38:04,171
Every fiction is inspired by true events.
560
00:38:04,532 --> 00:38:07,242
I must look into this and find out the author's true intentions.
561
00:38:10,072 --> 00:38:12,142
Darn, this fudging idiot.
562
00:38:13,742 --> 00:38:16,512
What? Come again?
563
00:38:19,952 --> 00:38:22,452
I said you were way too serious for your own good.
564
00:38:27,291 --> 00:38:29,661
So you must be a peddler. Which inn do you work for?
565
00:38:29,662 --> 00:38:30,932
Tell me your name and age.
566
00:38:31,432 --> 00:38:34,862
You must be a high-and-mighty nobleman, seeing how you are...
567
00:38:35,072 --> 00:38:38,101
looking for a source and meaning behind a completely fictional story.
568
00:38:41,912 --> 00:38:42,912
Why are you...
569
00:38:44,412 --> 00:38:45,481
approaching me like this?
570
00:38:49,612 --> 00:38:52,421
I am a peddler, a married one. Why are you hitting on me?
571
00:38:54,651 --> 00:38:55,691
Hitting on you?
572
00:38:55,851 --> 00:38:58,322
You got the wrong idea. Do you even know who I am?
573
00:38:58,791 --> 00:39:00,690
I do not know who you are,
574
00:39:00,691 --> 00:39:02,661
but you asked for my name and age...
575
00:39:02,662 --> 00:39:04,461
when I did not write this book.
576
00:39:05,401 --> 00:39:08,061
So naturally, I am wondering if you have fallen for me.
577
00:39:11,642 --> 00:39:12,642
Fallen for you?
578
00:39:14,601 --> 00:39:15,612
My gosh.
579
00:39:16,441 --> 00:39:17,842
You are getting hiccups. So it is true?
580
00:39:18,211 --> 00:39:19,412
I suppose I was not mistaken after all.
581
00:39:20,342 --> 00:39:21,342
How obscene.
582
00:39:22,052 --> 00:39:23,052
No.
583
00:39:24,151 --> 00:39:26,621
He has never even dated. How dare he think he can beat me?
584
00:39:27,782 --> 00:39:28,822
He is cute.
585
00:39:30,751 --> 00:39:33,362
No, you got the wrong idea. Wait.
586
00:39:41,331 --> 00:39:43,632
The peddler who left just now. Did you see which way she went?
587
00:39:47,501 --> 00:39:48,541
O Bong!
588
00:39:51,912 --> 00:39:53,411
You will head home now, right?
589
00:39:53,412 --> 00:39:56,281
What do you do at night these days that you keep dozing off?
590
00:39:56,282 --> 00:39:59,222
I got married recently, you know. Please understand.
591
00:39:59,552 --> 00:40:02,221
What does being married have to do...
592
00:40:02,222 --> 00:40:03,822
with dozing off all the time?
593
00:40:06,461 --> 00:40:08,322
Right, you have no idea.
594
00:40:09,162 --> 00:40:10,162
What are you doing?
595
00:40:10,662 --> 00:40:13,132
Those dirty eyes...
596
00:40:15,932 --> 00:40:17,231
Is your chest hurting again?
597
00:40:18,742 --> 00:40:21,342
Let us hurry home.
598
00:40:22,041 --> 00:40:23,541
I must rest.
599
00:40:23,612 --> 00:40:24,642
Yes, my lord.
600
00:40:26,041 --> 00:40:28,412
Who made you so upset?
601
00:40:29,081 --> 00:40:30,112
Oh, dear.
602
00:40:33,882 --> 00:40:35,691
("The Lady's Private Life")
603
00:40:41,021 --> 00:40:42,892
I could not eat...
604
00:40:43,191 --> 00:40:45,302
or sleep well for days,
605
00:40:45,961 --> 00:40:48,871
but ever since I started reading this illustrated novel by Hwa Rok,
606
00:40:49,532 --> 00:40:50,802
my condition has greatly improved.
607
00:40:52,901 --> 00:40:54,271
I am truly glad to hear that.
608
00:40:55,441 --> 00:40:56,541
By any chance,
609
00:40:56,941 --> 00:40:59,182
have you met Hwa Rok in person?
610
00:41:01,541 --> 00:41:02,952
I do not mean to brag,
611
00:41:03,251 --> 00:41:05,081
but I practically raised Hwa Rok.
612
00:41:05,651 --> 00:41:07,920
In fact, I was the one who came up with the pen name, Hwa Rok.
613
00:41:07,921 --> 00:41:09,021
I see.
614
00:41:09,291 --> 00:41:11,921
What kind of scholar is he?
615
00:41:12,262 --> 00:41:14,791
Clearly, he understands what women want.
616
00:41:15,162 --> 00:41:16,762
He must be a sensitive...
617
00:41:17,032 --> 00:41:18,731
and graceful man.
618
00:41:27,202 --> 00:41:28,271
Darn it.
619
00:41:34,112 --> 00:41:36,011
His name...
620
00:41:36,012 --> 00:41:39,081
"Graceful?"
621
00:41:40,151 --> 00:41:42,121
"Mysterious" would be a better word to describe him.
622
00:41:42,992 --> 00:41:44,151
I see, a mysterious man.
623
00:41:45,162 --> 00:41:46,791
I will visit you again in five days.
624
00:41:47,392 --> 00:41:50,762
Oh, please try the cosmetic products I brought for you.
625
00:41:52,501 --> 00:41:54,731
For whom should I adorn myself?
626
00:42:00,802 --> 00:42:02,211
Do it for yourself.
627
00:42:13,481 --> 00:42:14,552
My lady.
628
00:42:15,021 --> 00:42:16,851
Kim's family brought some barley.
629
00:42:17,291 --> 00:42:18,620
Could you please open the shed?
630
00:42:18,621 --> 00:42:19,921
One moment.
631
00:42:20,521 --> 00:42:21,521
Yes, my lady.
632
00:42:34,371 --> 00:42:35,371
Come along.
633
00:42:35,372 --> 00:42:37,012
Forget her husband who is never home.
634
00:42:37,371 --> 00:42:39,311
Those two would make a better couple.
635
00:42:40,441 --> 00:42:42,111
If there is indeed a next life,
636
00:42:42,112 --> 00:42:44,581
I hope they are born into the same status and fall in love.
637
00:42:50,322 --> 00:42:51,592
How beautiful.
638
00:42:55,331 --> 00:42:58,291
Oh, no.
639
00:42:58,601 --> 00:42:59,762
Darn, I am late.
640
00:43:37,202 --> 00:43:38,671
Here, you can check.
641
00:43:39,541 --> 00:43:40,572
Also,
642
00:43:40,771 --> 00:43:43,371
you need to give me more time for such urgent orders.
643
00:43:44,041 --> 00:43:46,041
Of course, I want to give you more time.
644
00:43:46,642 --> 00:43:49,311
The lady who dropped this off is extremely busy.
645
00:43:49,981 --> 00:43:51,151
Oh, there she is.
646
00:43:53,851 --> 00:43:55,620
Is the thing I dropped off in the morning ready now?
647
00:43:55,621 --> 00:43:56,851
Please check.
648
00:43:57,092 --> 00:43:59,561
I am sure you did a good job. I am busy, so I have to go.
649
00:44:01,222 --> 00:44:02,231
Wait.
650
00:44:02,731 --> 00:44:04,032
Which family is she from?
651
00:44:15,311 --> 00:44:17,072
I have seen it many times before.
652
00:44:17,842 --> 00:44:20,612
I was not sure whether or not I should tell you.
653
00:44:21,412 --> 00:44:22,651
Do not worry though.
654
00:44:23,052 --> 00:44:25,251
Gosh, what should I do?
655
00:44:25,651 --> 00:44:27,181
Chun Sam's father said...
656
00:44:27,182 --> 00:44:29,921
he saw her near Unjongga.
657
00:44:30,191 --> 00:44:31,521
Please be careful, my lady.
658
00:44:34,121 --> 00:44:36,131
I am sure he was mistaken.
659
00:44:36,132 --> 00:44:38,290
She sews all day in the annex.
660
00:44:38,291 --> 00:44:39,762
Why would she be seen near Unjongga?
661
00:44:46,142 --> 00:44:49,210
Lady Ye Jin, I thought he was mistaken too.
662
00:44:49,211 --> 00:44:51,711
But she did not come to the kitchen once today.
663
00:44:52,642 --> 00:44:55,681
I am worried she might be slipping back into her old habits.
664
00:44:55,682 --> 00:44:57,052
Call her.
665
00:44:57,151 --> 00:44:58,151
Yes, my lady.
666
00:44:58,612 --> 00:45:01,552
Lady Jung, Lady Park is here!
667
00:45:04,651 --> 00:45:07,691
Oh, no. Was Chun Sam's father telling the truth?
668
00:45:08,392 --> 00:45:10,132
Why is she not answering?
669
00:45:10,791 --> 00:45:13,461
Lady Jung!
670
00:45:14,331 --> 00:45:15,432
We shall go inside.
671
00:45:18,972 --> 00:45:21,472
How come she is all quiet?
672
00:45:29,081 --> 00:45:32,282
She thought she caught a cold. She fell asleep as she is not well.
673
00:45:32,682 --> 00:45:34,351
Mother, let us go.
674
00:45:34,552 --> 00:45:38,552
My goodness. Lady Ye Jin, you are so gullible.
675
00:45:38,791 --> 00:45:40,961
At a quick glance,
676
00:45:41,392 --> 00:45:43,461
I can tell that it is just a crumpled blanket.
677
00:45:45,162 --> 00:45:47,302
Go move the blanket.
678
00:45:47,532 --> 00:45:48,601
Yes, my lady.
679
00:45:58,842 --> 00:46:01,211
Oh, Mother.
680
00:46:04,151 --> 00:46:05,651
When did you get here?
681
00:46:06,351 --> 00:46:07,722
Why are you here?
682
00:46:09,121 --> 00:46:12,021
Are you talking to me?
683
00:46:14,691 --> 00:46:16,960
Well... Why were you lying there quietly,
684
00:46:16,961 --> 00:46:18,731
looking like a crumpled blanket?
685
00:46:21,802 --> 00:46:24,101
Why did you not answer when we called you?
686
00:46:25,572 --> 00:46:26,771
What happened was...
687
00:46:28,472 --> 00:46:30,671
I have a bad cold,
688
00:46:30,842 --> 00:46:32,711
but I forced myself to stay up to finish the clothes...
689
00:46:33,382 --> 00:46:35,811
for Father and Geun Seok and fainted.
690
00:46:54,932 --> 00:46:57,731
Very well. You should go back to bed.
691
00:46:58,731 --> 00:47:01,541
You need not come to my chamber to greet me in the morning. Rest up.
692
00:47:03,811 --> 00:47:04,972
Wait, Mother.
693
00:47:07,081 --> 00:47:10,552
Why did you come all the way to the annex at this hour?
694
00:47:16,351 --> 00:47:20,121
Knowing my mother-in-law, there is no way she came here voluntarily.
695
00:47:20,291 --> 00:47:21,521
Sam Wol's mother must be the culprit.
696
00:47:22,432 --> 00:47:24,830
I must make sure she would never egg Mother on again...
697
00:47:24,831 --> 00:47:26,061
to come here.
698
00:47:26,632 --> 00:47:28,762
Well, the third solar term has begun.
699
00:47:29,671 --> 00:47:32,941
We should change all the beddings, so I came to consult you.
700
00:47:33,302 --> 00:47:36,141
However, you are not feeling well. Rest up for the next few days.
701
00:47:36,142 --> 00:47:39,112
Just make sure you change all the beddings by the 20th.
702
00:47:40,182 --> 00:47:41,182
Pardon me?
703
00:47:43,682 --> 00:47:45,282
By the 20th of this month?
704
00:47:46,081 --> 00:47:47,382
Get some rest.
705
00:47:58,432 --> 00:48:00,362
The 20th?
706
00:48:02,671 --> 00:48:04,401
That is in eight days.
707
00:48:06,472 --> 00:48:09,142
Me and my mouth. I brought this upon myself.
708
00:48:11,041 --> 00:48:13,012
From now on, only tell me what you know for certain.
709
00:48:16,382 --> 00:48:17,711
You are home.
710
00:48:19,282 --> 00:48:22,222
I need to speak with you in regard to Ye Jin's marriage.
711
00:48:23,222 --> 00:48:24,392
Let us talk inside.
712
00:48:43,342 --> 00:48:44,711
What a thrilling day.
713
00:48:45,912 --> 00:48:47,342
It was a good call to stay up all night.
714
00:48:48,811 --> 00:48:52,521
I should organize these now.
715
00:48:54,322 --> 00:48:55,592
Oh, boy.
716
00:49:02,791 --> 00:49:06,101
Chun Sam's father was not lying when he said he saw you near Unjongga.
717
00:49:08,862 --> 00:49:10,001
Thank goodness it is you.
718
00:49:14,271 --> 00:49:15,441
Ye Jin.
719
00:49:15,541 --> 00:49:17,972
You should have made sure Mother would not come to the annex.
720
00:49:19,711 --> 00:49:22,142
Sam Wol's mother kept going on about it, saying she was convinced.
721
00:49:23,052 --> 00:49:26,081
I will come up with an excuse to scold Sam Wol's mother.
722
00:49:27,251 --> 00:49:28,521
Do not scold her.
723
00:49:29,452 --> 00:49:32,662
She probably did that to win points with Mother.
724
00:49:32,762 --> 00:49:34,222
I will be more careful from now on.
725
00:49:34,561 --> 00:49:35,561
Goodness.
726
00:49:36,592 --> 00:49:39,501
You are too understanding when you do not even need to be.
727
00:49:42,831 --> 00:49:45,400
Why must you work as a matchmaker when you always...
728
00:49:45,401 --> 00:49:47,202
have to be anxious about getting caught?
729
00:49:48,671 --> 00:49:50,211
Well...
730
00:49:52,782 --> 00:49:53,782
Because it makes my heart flutter.
731
00:49:55,081 --> 00:49:57,851
My heart will never flutter again for I am a widow.
732
00:49:58,182 --> 00:49:59,822
I should not let it flutter.
733
00:50:02,691 --> 00:50:03,822
But you see,
734
00:50:04,421 --> 00:50:06,722
when I match a lovely couple,
735
00:50:06,862 --> 00:50:10,231
I can picture the happy life they will build together.
736
00:50:11,362 --> 00:50:13,731
It makes my heart flutter and gives me joy.
737
00:50:15,302 --> 00:50:17,132
And most importantly, I can earn money this way.
738
00:50:18,032 --> 00:50:20,802
There are so many talented seamstresses.
739
00:50:20,941 --> 00:50:23,841
My sewing skills will not improve no matter how much I practice,
740
00:50:23,842 --> 00:50:26,241
so it would be much wiser to earn money...
741
00:50:26,242 --> 00:50:27,581
and hire a good seamstress to do the job.
742
00:50:30,251 --> 00:50:31,282
My gosh.
743
00:50:34,621 --> 00:50:37,222
Do not act like you are here to help me. Just say it already.
744
00:50:38,452 --> 00:50:41,291
Seriously, you are awfully quick-witted.
745
00:50:42,932 --> 00:50:43,932
What?
746
00:50:44,961 --> 00:50:47,231
You want me to make sure the marriage talks would fall through?
747
00:50:47,461 --> 00:50:50,101
Yes. I heard he was the Deputy Minister's son,
748
00:50:50,532 --> 00:50:52,101
but I cannot stand men like him.
749
00:50:53,142 --> 00:50:54,901
The Deputy Minister's son?
750
00:50:55,642 --> 00:50:58,041
I did hear you would always find him at courtesan houses.
751
00:51:00,012 --> 00:51:02,012
But how did you know you would not like him?
752
00:51:03,052 --> 00:51:06,080
Do not tell me you lurked around the Deputy Minister's house...
753
00:51:06,081 --> 00:51:07,281
to see his face.
754
00:51:07,282 --> 00:51:08,421
Have you lost your mind?
755
00:51:08,782 --> 00:51:11,851
If the word were to spread, you would really have to marry him.
756
00:51:12,892 --> 00:51:14,392
I am not crazy.
757
00:51:14,561 --> 00:51:17,331
I heard it from Gae Dong.
758
00:51:19,331 --> 00:51:20,561
Are you telling me the truth?
759
00:51:21,032 --> 00:51:23,671
Like Mother, I will go on to marry a first-rank officer.
760
00:51:24,101 --> 00:51:27,242
Such a philanderer... I do not wish to marry him.
761
00:51:27,371 --> 00:51:28,642
My gosh.
762
00:51:30,541 --> 00:51:31,541
But even so...
763
00:51:32,581 --> 00:51:35,782
How could I make the marriage talks fall through altogether?
764
00:51:36,782 --> 00:51:38,211
Well...
765
00:51:39,351 --> 00:51:41,351
I do not know how you would do that,
766
00:51:41,981 --> 00:51:44,392
but the master matchmaker, Lady Yeoju, would know.
767
00:51:46,092 --> 00:51:47,092
What?
768
00:51:48,092 --> 00:51:49,560
If you do not help me,
769
00:51:49,561 --> 00:51:52,632
I will tell Mother all about your matchmaking gig.
770
00:51:52,862 --> 00:51:55,731
Let me remind you that I am your sister-in-law after all.
771
00:52:01,041 --> 00:52:02,302
That is truly scary.
772
00:52:12,782 --> 00:52:16,051
Obscene books ridiculing noblemen such as "The Lady's Private Life..."
773
00:52:16,052 --> 00:52:19,492
are being widely circulated.
774
00:52:20,392 --> 00:52:24,291
What is the Capital District Office doing? They should ban such books.
775
00:52:33,941 --> 00:52:34,972
Yes!
776
00:52:36,012 --> 00:52:38,171
This is how a married couple should be.
777
00:52:55,722 --> 00:52:58,131
A novel written to bring disgrace on government officials...
778
00:52:58,132 --> 00:53:00,432
is widely circulating among women, so I am writing...
779
00:53:00,601 --> 00:53:03,401
to report the Capital District Office for dereliction of duty.
780
00:53:03,532 --> 00:53:06,801
In addition, the peddler should also be punished for selling the book...
781
00:53:06,802 --> 00:53:08,171
So naturally, I am wondering...
782
00:53:09,041 --> 00:53:10,371
if you have fallen for me.
783
00:53:24,952 --> 00:53:26,021
What is wrong with me?
784
00:53:35,262 --> 00:53:38,132
I must report the Capital District Office for dereliction of duty.
785
00:53:38,302 --> 00:53:39,471
In addition, the peddler should also...
786
00:53:39,472 --> 00:53:40,541
Have you fallen for me?
787
00:53:43,912 --> 00:53:45,541
In addition, the peddler should also...
788
00:54:16,271 --> 00:54:17,572
My goodness.
789
00:54:18,072 --> 00:54:20,112
Did you stay up all night trying to write another petition?
790
00:54:22,651 --> 00:54:23,651
Goodness.
791
00:54:23,851 --> 00:54:25,811
This chest pain I have never experienced before...
792
00:54:26,282 --> 00:54:28,251
kept me up all night.
793
00:54:30,621 --> 00:54:31,851
Oh, dear.
794
00:54:31,990 --> 00:54:34,561
(Physician's Office)
795
00:54:42,965 --> 00:54:45,096
I have had chest pain all my life,
796
00:54:46,106 --> 00:54:48,735
but I have never felt such pain with no one else around.
797
00:54:49,936 --> 00:54:51,936
Did you notice anything else that was unusual?
798
00:54:52,775 --> 00:54:54,076
Did I notice anything else?
799
00:54:56,275 --> 00:54:57,315
Oh, yes.
800
00:54:57,376 --> 00:55:00,245
Every time I think of what happened at 6pm yesterday,
801
00:55:00,246 --> 00:55:02,585
the chest pain arises.
802
00:55:03,385 --> 00:55:06,485
At 6pm? You were at the inn.
803
00:55:07,056 --> 00:55:08,456
What happened there?
804
00:55:10,396 --> 00:55:13,425
I do not even want to talk about it. It was despicable...
805
00:55:14,565 --> 00:55:15,695
and unfair.
806
00:55:16,795 --> 00:55:18,564
This is different from the chest pain...
807
00:55:18,565 --> 00:55:22,106
you normally get. I believe it was caused by Suduraesu.
808
00:55:22,876 --> 00:55:26,306
"Suduraesu?" I have never heard of such an ailment before.
809
00:55:26,905 --> 00:55:28,004
Suduraesu.
810
00:55:28,005 --> 00:55:29,714
"Su" as in "anxiety," "Du" as in "smallpox,"
811
00:55:29,715 --> 00:55:31,416
"Rae" as in "cause," "Su" as in "head."
812
00:55:31,675 --> 00:55:33,314
Living in this complicated world,
813
00:55:33,315 --> 00:55:36,654
when your beliefs do not match what you have experienced,
814
00:55:36,655 --> 00:55:38,314
your anxiety...
815
00:55:38,315 --> 00:55:41,055
manifests as physical symptoms and pain.
816
00:55:41,056 --> 00:55:42,326
This newly recognized ailment...
817
00:55:42,456 --> 00:55:44,825
- is caused by your bad temper. - My goodness.
818
00:55:44,826 --> 00:55:47,064
See? This, right here.
819
00:55:47,065 --> 00:55:51,096
Such chest pain and headaches are the most common symptoms.
820
00:55:52,606 --> 00:55:53,635
I see.
821
00:55:54,806 --> 00:55:58,076
So it is a psychogenic ailment caused by cognitive dissonance.
822
00:55:58,846 --> 00:56:00,846
Then I think I know how to treat it.
823
00:56:01,005 --> 00:56:03,615
O Bong, we will go to the inn now.
824
00:56:03,945 --> 00:56:04,945
Yes, my lord.
825
00:56:05,646 --> 00:56:06,646
Thank you.
826
00:56:07,715 --> 00:56:08,746
Goodness.
827
00:56:20,465 --> 00:56:22,666
("The Lady's Private Life")
828
00:56:25,396 --> 00:56:27,766
Why? Do you not like it?
829
00:56:29,076 --> 00:56:30,576
No, do not say it.
830
00:56:31,135 --> 00:56:32,545
I will revise it and have you read it again.
831
00:56:32,876 --> 00:56:35,715
Goodness. You need not revise it.
832
00:56:36,615 --> 00:56:38,615
Volume One was good,
833
00:56:40,016 --> 00:56:41,385
and Volume Two is even better.
834
00:56:41,686 --> 00:56:43,416
You are a genius, are you not?
835
00:56:43,755 --> 00:56:46,186
Oh, please. I am not a genius.
836
00:56:48,126 --> 00:56:49,155
Well...
837
00:56:50,056 --> 00:56:52,896
What was your favourite part?
838
00:56:53,795 --> 00:56:55,936
Well, I enjoyed every page but...
839
00:56:56,235 --> 00:56:59,835
Right. The part where she escapes from the Department of Justice...
840
00:57:00,065 --> 00:57:01,135
Oh, I see.
841
00:57:01,666 --> 00:57:02,976
Lady Yeoju?
842
00:57:04,536 --> 00:57:06,405
I do not know when she will be here.
843
00:57:08,045 --> 00:57:09,275
Why are you looking...
844
00:57:10,416 --> 00:57:12,215
for Lady Yeoju?
845
00:57:12,646 --> 00:57:13,686
What is with you?
846
00:57:14,385 --> 00:57:15,916
Lower your voice.
847
00:57:16,155 --> 00:57:17,515
My ears hurt.
848
00:57:17,516 --> 00:57:18,585
Oh, my apologies.
849
00:57:21,425 --> 00:57:23,525
I must talk to the peddler about something.
850
00:57:24,056 --> 00:57:25,225
You can tell me.
851
00:57:25,226 --> 00:57:28,195
I will be sure to relay your message to her.
852
00:57:29,536 --> 00:57:32,166
This all began with a foolish misunderstanding,
853
00:57:32,335 --> 00:57:35,065
so having someone relay my words could cause more misunderstanding.
854
00:57:35,266 --> 00:57:36,976
Hence, I must...
855
00:57:37,175 --> 00:57:39,275
speak with her in person.
856
00:57:40,746 --> 00:57:42,045
You wish to see her?
857
00:57:42,916 --> 00:57:44,945
Why? Can I not see her?
858
00:57:45,416 --> 00:57:46,485
It is not that.
859
00:57:46,945 --> 00:57:49,614
I have never seen you picking fights with someone other than noblemen.
860
00:57:49,615 --> 00:57:51,255
When did I pick fights with anyone?
861
00:57:56,596 --> 00:57:57,596
In any case,
862
00:57:58,025 --> 00:58:00,965
I will wait here until she comes back.
863
00:58:02,166 --> 00:58:03,865
She might not be back today.
864
00:58:05,335 --> 00:58:06,335
Sir.
865
00:58:08,206 --> 00:58:09,536
Please excuse me, my lord.
866
00:58:09,876 --> 00:58:11,235
Chief, let us talk.
867
00:58:25,085 --> 00:58:28,225
It seems like you do not know who my lord is...
868
00:58:28,226 --> 00:58:30,424
since he always buys medical books.
869
00:58:30,425 --> 00:58:32,495
If he does not meet the peddler today,
870
00:58:32,496 --> 00:58:35,496
I shudder to think what will happen to you.
871
00:58:35,635 --> 00:58:36,665
What will happen?
872
00:58:36,666 --> 00:58:38,564
He will report to the officials...
873
00:58:38,565 --> 00:58:40,404
that there is an inn renting out novels...
874
00:58:40,405 --> 00:58:41,705
aimed at mocking the gentry.
875
00:58:41,706 --> 00:58:43,936
That will get you 20 flogs to begin with.
876
00:58:44,505 --> 00:58:45,576
It is the law.
877
00:58:45,945 --> 00:58:48,875
So if the peddler is not coming,
878
00:58:48,876 --> 00:58:50,815
you better get her right now.
879
00:58:58,956 --> 00:59:01,425
He is way more obnoxious than I thought.
880
00:59:02,295 --> 00:59:03,326
Do you know him?
881
00:59:04,655 --> 00:59:06,095
I told you about him.
882
00:59:06,096 --> 00:59:08,125
The petty fellow who wanted to report the book...
883
00:59:08,126 --> 00:59:09,465
for mocking nobles.
884
00:59:09,865 --> 00:59:12,535
Does that mean he is here to report me?
885
00:59:12,536 --> 00:59:13,706
Do not worry.
886
00:59:13,905 --> 00:59:16,834
He would have gone to the officials if he wanted to.
887
00:59:16,835 --> 00:59:19,375
Why would he come here for me, going as far to threaten Chief?
888
00:59:19,376 --> 00:59:21,806
I see. But why is he here?
889
00:59:23,346 --> 00:59:24,516
I think...
890
00:59:24,815 --> 00:59:27,444
My lord, this book is not worth the trouble.
891
00:59:27,445 --> 00:59:31,115
I will have to finish reading the book to decide that myself.
892
00:59:31,686 --> 00:59:33,355
What does that mean?
893
00:59:33,356 --> 00:59:36,495
If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream,
894
00:59:36,496 --> 00:59:38,126
I cannot report the author.
895
00:59:38,556 --> 00:59:41,996
He must be curious about the ending of Volume One.
896
00:59:42,496 --> 00:59:44,666
Everything will be settled if he gets that book.
897
00:59:46,436 --> 00:59:47,465
("The Lady's Private Life")
898
00:59:48,505 --> 00:59:50,675
- Really? - Just count on me.
899
00:59:53,675 --> 00:59:54,775
Meow.
900
00:59:57,876 --> 01:00:00,146
Oh, my. Come to think of it,
901
01:00:00,815 --> 01:00:04,085
Lady Yeoju will come here to return the books.
902
01:00:04,186 --> 01:00:05,515
Yes, she is on her way.
903
01:00:05,516 --> 01:00:06,626
I heard him too.
904
01:00:07,826 --> 01:00:09,496
There she comes!
905
01:00:21,835 --> 01:00:22,905
She is not there.
906
01:00:26,476 --> 01:00:27,806
- Goodness! - My gosh.
907
01:00:30,775 --> 01:00:32,115
Are you looking for me?
908
01:00:33,346 --> 01:00:35,315
Where did you come from?
909
01:00:36,985 --> 01:00:39,755
I heard that you had something to tell me.
910
01:00:42,826 --> 01:00:43,996
Please excuse us.
911
01:00:44,925 --> 01:00:46,995
- Sorry? - Please do.
912
01:00:46,996 --> 01:00:49,865
O Bong, you too. Wait outside.
913
01:00:50,835 --> 01:00:52,166
- Me too? - Quick!
914
01:00:53,335 --> 01:00:55,436
But I... Goodness.
915
01:01:07,715 --> 01:01:08,815
Please speak.
916
01:01:21,396 --> 01:01:23,496
I have something for you too.
917
01:01:24,335 --> 01:01:25,335
I...
918
01:01:28,666 --> 01:01:29,675
I...
919
01:01:41,016 --> 01:01:42,556
I have fallen for you.
920
01:01:46,985 --> 01:01:47,985
My gosh.
921
01:01:49,195 --> 01:01:50,255
That is nuts.
922
01:01:50,795 --> 01:01:52,626
- Did he just confess? - Yes.
923
01:01:54,626 --> 01:01:55,795
("The Lady's Private Life")
924
01:02:13,016 --> 01:02:16,516
What... What did I just say?
925
01:02:19,255 --> 01:02:21,826
You said you have fallen for me.
926
01:02:24,126 --> 01:02:26,464
I misspoke because I am unwell. Forget it.
927
01:02:26,465 --> 01:02:28,065
What I want to say is...
928
01:02:28,465 --> 01:02:29,465
I...
929
01:02:30,496 --> 01:02:32,036
have not fallen for you.
930
01:02:33,936 --> 01:02:35,005
I see.
931
01:02:35,106 --> 01:02:36,634
What is he saying?
932
01:02:36,635 --> 01:02:37,635
What?
933
01:02:38,235 --> 01:02:40,875
Why are you stating the obvious?
934
01:02:40,876 --> 01:02:42,915
When we were here yesterday,
935
01:02:42,916 --> 01:02:45,076
did you not suppose that I had fallen for you?
936
01:02:45,346 --> 01:02:46,416
Pardon?
937
01:02:47,085 --> 01:02:48,915
But you asked for my name and age...
938
01:02:48,916 --> 01:02:50,585
when I did not write this book.
939
01:02:50,786 --> 01:02:53,626
So naturally, I am wondering if you have fallen for me.
940
01:02:54,155 --> 01:02:55,226
Right.
941
01:02:55,856 --> 01:02:58,694
You came all the way here just to rectify that?
942
01:02:58,695 --> 01:03:01,125
Correcting that ridiculous misunderstanding...
943
01:03:01,126 --> 01:03:03,265
is extremely important for me.
944
01:03:03,266 --> 01:03:06,835
I thought he was an obnoxious jerk. Turns out, he is a total freak.
945
01:03:07,706 --> 01:03:09,206
I should not interact any further.
946
01:03:09,405 --> 01:03:11,705
I need to be polite and apologize quickly.
947
01:03:11,706 --> 01:03:14,004
That day, I was in a hurry and misunderstood.
948
01:03:14,005 --> 01:03:15,876
I apologize for the inconvenience caused.
949
01:03:16,315 --> 01:03:18,174
I shall set this straight and take that...
950
01:03:18,175 --> 01:03:19,746
you did not fall for me.
951
01:03:22,186 --> 01:03:23,215
All right.
952
01:03:23,585 --> 01:03:25,584
To make up for it,
953
01:03:25,585 --> 01:03:28,185
I will make sure to stay out of your sight.
954
01:03:28,186 --> 01:03:29,255
Excuse me, then.
955
01:03:48,005 --> 01:03:50,214
Is that really necessary?
956
01:03:50,215 --> 01:03:52,075
Does your chest still ache?
957
01:03:52,076 --> 01:03:53,146
No.
958
01:03:53,615 --> 01:03:55,584
I just fixed the misunderstanding.
959
01:03:55,585 --> 01:03:56,755
It will not ache anymore.
960
01:03:57,715 --> 01:03:59,826
- I do not think it is fixed. - Why, you...
961
01:04:03,456 --> 01:04:04,524
Why are you...
962
01:04:04,525 --> 01:04:06,096
The traitor is here.
963
01:04:06,865 --> 01:04:07,865
Arrest him!
964
01:04:08,795 --> 01:04:11,436
Lords, there must be a misunderstanding...
965
01:04:12,036 --> 01:04:13,036
Why, you...
966
01:04:14,135 --> 01:04:15,735
Goodness. How insolent!
967
01:04:16,036 --> 01:04:17,234
If you knew who I was,
968
01:04:17,235 --> 01:04:19,904
you would realize how impudent...
969
01:04:19,905 --> 01:04:21,476
you were being.
970
01:04:21,675 --> 01:04:24,545
My lord is in a foul mood right now.
971
01:04:24,675 --> 01:04:26,485
Someone will lose their title today.
972
01:04:27,416 --> 01:04:29,785
You must be an investigator from the Department of Justice.
973
01:04:29,786 --> 01:04:31,884
Seeing how you only brought your henchmen,
974
01:04:31,885 --> 01:04:33,355
it must be a secret mission.
975
01:04:33,356 --> 01:04:36,254
Your failure to recognize people shows your incompetency.
976
01:04:36,255 --> 01:04:38,025
What a shame.
977
01:04:38,155 --> 01:04:40,125
While you were here wasting time with me,
978
01:04:40,126 --> 01:04:41,964
your suspect would have fled already.
979
01:04:41,965 --> 01:04:43,096
Your crime is...
980
01:04:53,945 --> 01:04:57,576
My lord!
981
01:04:58,246 --> 01:05:01,585
Wake up!
982
01:05:28,005 --> 01:05:31,016
You are not a lowly thug. How can an investigator...
983
01:05:31,576 --> 01:05:33,415
go against the manual?
984
01:05:33,416 --> 01:05:35,944
How dare you act so impudently?
985
01:05:35,945 --> 01:05:37,355
Do you know who I am?
986
01:05:37,356 --> 01:05:39,315
Are you not Lord Gyeongunjae?
987
01:05:40,585 --> 01:05:43,254
Despite knowing my identity, you acted rashly.
988
01:05:43,255 --> 01:05:45,254
That is an act of contempt against the throne.
989
01:05:45,255 --> 01:05:47,795
Who is the one belittling the throne?
990
01:05:48,695 --> 01:05:51,096
And who are you? Look...
991
01:06:00,905 --> 01:06:05,916
Oh, Your... Your Majesty.
992
01:06:08,646 --> 01:06:10,654
Because you belittled the throne...
993
01:06:10,655 --> 01:06:12,685
and deceived me,
994
01:06:12,686 --> 01:06:14,585
I ordered him to arrest you.
995
01:06:15,726 --> 01:06:19,226
Your Majesty, that is absolutely illogical...
996
01:06:22,896 --> 01:06:24,535
Since the establishment of Joseon,
997
01:06:24,536 --> 01:06:27,605
no son-in-law of the king has been allowed to remarry.
998
01:06:27,606 --> 01:06:29,504
Yet, you blatantly wrote appeals.
999
01:06:29,505 --> 01:06:31,576
Is that not contempt against the throne?
1000
01:06:32,945 --> 01:06:35,105
Well, that was an appropriate appeal...
1001
01:06:35,106 --> 01:06:37,215
- Sim Jung Woo. - Yes?
1002
01:06:38,646 --> 01:06:40,314
When you married my daughter,
1003
01:06:40,315 --> 01:06:42,385
you should have been ready for this.
1004
01:06:44,155 --> 01:06:46,825
Even wives keep their chastity easily.
1005
01:06:46,826 --> 01:06:48,555
How dare you write appeals about it?
1006
01:06:48,556 --> 01:06:51,226
Pardon my impudence, but that appeal...
1007
01:06:51,795 --> 01:06:54,226
was not a request for permission to remarry.
1008
01:06:54,666 --> 01:06:57,194
As per the recommendation by the royal family,
1009
01:06:57,195 --> 01:06:59,766
I wanted you to annul my marriage to the princess.
1010
01:07:00,005 --> 01:07:03,635
Did you perhaps think they were the same thing...
1011
01:07:03,835 --> 01:07:07,376
or was that not the case?
1012
01:07:08,775 --> 01:07:09,846
What?
1013
01:07:13,686 --> 01:07:15,686
I never realized.
1014
01:07:16,686 --> 01:07:18,755
You are the type that asks to be punished.
1015
01:07:20,925 --> 01:07:22,056
Bring it here.
1016
01:07:22,826 --> 01:07:23,856
Yes, Your Majesty.
1017
01:07:25,795 --> 01:07:26,865
Chief Royal Secretary...
1018
01:07:39,746 --> 01:07:40,876
Your Majesty.
1019
01:07:41,406 --> 01:07:44,375
This is not the right sentence by law.
1020
01:07:44,915 --> 01:07:49,186
Please give me a fair sentence later and...
1021
01:07:52,986 --> 01:07:54,925
Do not try to buy time.
1022
01:07:56,526 --> 01:07:59,824
I know you will rack your sly brain...
1023
01:07:59,825 --> 01:08:02,625
and get away with a wonderful excuse again.
1024
01:08:03,896 --> 01:08:05,494
Just like how you stopped...
1025
01:08:05,495 --> 01:08:07,705
the crown prince's marriage with the spinster-bachelor problem.
1026
01:08:08,936 --> 01:08:10,575
How did you know that?
1027
01:08:11,736 --> 01:08:15,345
I knew it. So you were the one who gave the left state councillor...
1028
01:08:15,346 --> 01:08:17,715
an excuse to stop the crown prince's marriage.
1029
01:08:20,486 --> 01:08:23,986
Serve this traitor the poison at once!
1030
01:08:24,255 --> 01:08:25,316
Yes, Your Majesty.
1031
01:08:45,106 --> 01:08:48,106
(The Matchmakers)
1032
01:08:48,375 --> 01:08:49,846
(We thank actress Jang Hye Jin for her special appearance.)
1033
01:09:04,226 --> 01:09:05,954
They named you a traitor?
1034
01:09:05,955 --> 01:09:07,494
How can this be?
1035
01:09:07,495 --> 01:09:09,595
I am finally going into government.
1036
01:09:09,596 --> 01:09:11,265
Have you heard of the old ladies?
1037
01:09:11,266 --> 01:09:13,704
It is not that we cannot wed, but we refuse to.
1038
01:09:13,705 --> 01:09:15,435
What is wrong with that old fossil?
1039
01:09:15,436 --> 01:09:17,374
I will attempt to marry off Lord Maeng's three girls...
1040
01:09:17,375 --> 01:09:18,704
in two months.
1041
01:09:18,705 --> 01:09:20,744
I will never accept matchmaking requests...
1042
01:09:20,745 --> 01:09:22,405
from people like you.
1043
01:09:22,406 --> 01:09:24,115
Why is everyone doing this to me?
1044
01:09:24,116 --> 01:09:26,544
Can you pretend to be Lady Yeoju this once?
1045
01:09:26,545 --> 01:09:28,544
You will not leave easily today.
1046
01:09:28,545 --> 01:09:29,914
You will regret it.
1047
01:09:29,915 --> 01:09:32,584
Lady Bang only has her husband.
1048
01:09:32,585 --> 01:09:34,455
I miss you, my dear.
1049
01:09:49,705 --> 01:09:52,575
(The Matchmakers)
75661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.