All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E67.231128.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:09,669 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,669 --> 00:00:11,310 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,310 --> 00:00:12,879 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:13,839 --> 00:00:16,179 I'll expose that the rumors are actually true. 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,820 I plan... 6 00:00:20,650 --> 00:00:22,650 to tell the world that I am... 7 00:00:23,390 --> 00:00:25,260 your love child. 8 00:00:28,929 --> 00:00:30,059 What do you think? 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,699 It's not so bad for blackmailing, right? 10 00:00:35,170 --> 00:00:36,199 (Assemblyman Yang Hee Chan) 11 00:00:36,199 --> 00:00:38,199 Hey, Gi Yun. 12 00:00:40,770 --> 00:00:43,909 It's been a long time, Gi Yun. 13 00:00:54,020 --> 00:00:55,689 I shall take my leave now. 14 00:01:08,130 --> 00:01:09,229 Party Leader Yang. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,370 Why was Jung Woo Hyuk with you? 16 00:01:13,599 --> 00:01:16,109 You told me he was the one behind the signature campaign nullifying... 17 00:01:16,109 --> 00:01:17,370 the casino bill pass. 18 00:01:18,040 --> 00:01:20,439 So I reasoned with him quietly in person... 19 00:01:20,439 --> 00:01:22,010 so as not to cause any mess. 20 00:01:24,079 --> 00:01:27,349 I doubt you get through that jerk Woo Hyuk with a soft lecture. 21 00:01:29,290 --> 00:01:30,750 He's surely not an easy opponent. 22 00:01:31,890 --> 00:01:34,659 By the way, what brought you here without notice? 23 00:01:35,290 --> 00:01:36,689 I was on my way home... 24 00:01:36,689 --> 00:01:39,099 when I suddenly wanted to have some drinks with you. 25 00:01:39,900 --> 00:01:41,099 Your office lights were on, 26 00:01:41,469 --> 00:01:43,629 so I thought you'd be here and didn't call you in advance. 27 00:01:45,069 --> 00:01:46,269 Let's drink next time. 28 00:01:46,439 --> 00:01:49,739 I'm not feeling that well with everything that's going on. 29 00:01:50,870 --> 00:01:51,939 All right. 30 00:02:10,560 --> 00:02:13,359 Ms. Jung. Are you okay? 31 00:02:15,469 --> 00:02:18,169 Hee Jae. Please get your revenge quickly. 32 00:02:18,740 --> 00:02:19,770 Sorry? 33 00:02:21,770 --> 00:02:25,280 I don't think I have much time left in this world. 34 00:02:25,509 --> 00:02:28,280 Don't say such a thing, Ms. Jung. 35 00:02:32,919 --> 00:02:35,919 Could there be another reason? 36 00:02:41,629 --> 00:02:42,960 Woo Hyuk's father... 37 00:02:44,229 --> 00:02:45,400 is Yang Hee Chan. 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,599 What? 39 00:02:50,500 --> 00:02:51,599 Are you serious? 40 00:02:52,699 --> 00:02:53,740 Yes. 41 00:02:54,639 --> 00:02:55,969 This is unbelievable. 42 00:02:56,569 --> 00:02:59,879 I had hoped to keep that fact from Woo Hyuk... 43 00:02:59,879 --> 00:03:02,650 a secret until I died. 44 00:03:03,349 --> 00:03:04,419 But he found out. 45 00:03:06,550 --> 00:03:09,719 After realizing his father is Yang Hee Chan, 46 00:03:10,689 --> 00:03:12,289 Woo Hyuk must be in terrible pain. 47 00:03:13,419 --> 00:03:17,430 Does Hee Chan know Woo Hyuk is his son? 48 00:03:19,259 --> 00:03:20,360 He found out about it, too. 49 00:03:21,199 --> 00:03:22,699 Including his wife. 50 00:03:23,870 --> 00:03:25,069 Even Ms. Woo did? 51 00:03:26,699 --> 00:03:28,870 Hee Chan must think that Woo Hyuk... 52 00:03:28,870 --> 00:03:31,180 is an obstacle in his life. 53 00:03:31,840 --> 00:03:34,409 A politician having a love child is a major weakness... 54 00:03:34,550 --> 00:03:37,349 that will end one's political life. 55 00:03:38,580 --> 00:03:39,650 You're right. 56 00:03:40,620 --> 00:03:44,050 Yang Hee Chan might put my Woo Hyuk in danger. 57 00:03:45,259 --> 00:03:47,520 But Woo Hyuk is his son. He wouldn't go that far. 58 00:03:47,520 --> 00:03:50,460 No. I know Hee Chan very well. 59 00:03:50,990 --> 00:03:53,900 That man is a heartless person. 60 00:03:54,629 --> 00:03:58,039 For his success and ambition, he will even abandon his child. 61 00:04:00,039 --> 00:04:02,310 And he'll do it mercilessly. 62 00:04:04,879 --> 00:04:07,280 The one who did this to my hand was Yang Hee Chan. 63 00:04:09,879 --> 00:04:11,050 How could he? 64 00:04:12,379 --> 00:04:14,849 Threatening me to get rid of the baby inside me, 65 00:04:16,620 --> 00:04:18,419 he destroyed my hand. 66 00:04:21,889 --> 00:04:25,160 So I'm hoping you will speed up your revenge. 67 00:04:25,860 --> 00:04:28,029 Let me witness Yang Hee Chan go down. 68 00:04:28,870 --> 00:04:31,839 Only then will Woo Hyuk be safe. 69 00:04:32,939 --> 00:04:34,040 All right. 70 00:04:35,209 --> 00:04:36,269 I'll do that. 71 00:04:56,089 --> 00:04:57,389 Woo Hyuk's father... 72 00:04:58,699 --> 00:04:59,860 is Yang Hee Chan. 73 00:05:00,959 --> 00:05:04,069 After realizing his father is Yang Hee Chan, 74 00:05:04,970 --> 00:05:06,600 Woo Hyuk must be in terrible pain. 75 00:05:13,610 --> 00:05:16,480 Director Seo. How may I help you? 76 00:05:22,720 --> 00:05:24,720 Are you here to see Woo Hyuk? 77 00:05:28,389 --> 00:05:29,829 He's at the rooftop. 78 00:05:30,430 --> 00:05:32,360 Something must be bothering him. 79 00:05:32,459 --> 00:05:34,870 He's been looking very pale and exhausted. 80 00:05:52,379 --> 00:05:53,480 Woo Hyuk. 81 00:05:54,420 --> 00:05:55,750 You're in a lot of pain, right? 82 00:05:57,050 --> 00:06:00,459 You were always next to me whenever I had it rough. 83 00:06:02,360 --> 00:06:03,829 But even though you're suffering, 84 00:06:04,660 --> 00:06:06,629 I can't get closer to you. 85 00:06:06,629 --> 00:06:08,029 All I can do is watch you from afar. 86 00:06:10,129 --> 00:06:11,170 I'm sorry... 87 00:06:12,370 --> 00:06:14,639 I can't be with you at a time like this. 88 00:06:25,720 --> 00:06:26,779 (Amount Used) 89 00:06:28,550 --> 00:06:32,620 Goodness, Jaclyn. What did she spend so much on? 90 00:06:33,019 --> 00:06:34,259 I can't believe this. 91 00:06:41,629 --> 00:06:42,829 Yes, Mother? 92 00:06:42,930 --> 00:06:45,839 Jaclyn. Are you out of your mind? 93 00:06:46,269 --> 00:06:49,439 How can you use my credit card without any limit? 94 00:06:50,240 --> 00:06:52,310 Your grandson inside me, the eldest grandson... 95 00:06:52,310 --> 00:06:54,779 of the Jang Family, craves an endless amount of food... 96 00:06:54,779 --> 00:06:56,279 and wants to have various clothes. 97 00:06:56,279 --> 00:06:57,810 It was all for him. 98 00:06:57,810 --> 00:07:00,120 I didn't even spend that much. Don't say that, Mother. 99 00:07:00,120 --> 00:07:02,350 I don't want to hear another word! Bring back my credit card right now. 100 00:07:02,620 --> 00:07:04,550 Sure, I'll come over. 101 00:07:05,920 --> 00:07:08,089 Are you crazy? Why would I give it back? 102 00:07:18,439 --> 00:07:20,370 (Mother) 103 00:07:20,540 --> 00:07:22,439 I'm sick and tired of this. 104 00:07:22,439 --> 00:07:25,180 She's nagging me over a petty amount of credit card bills. 105 00:07:30,209 --> 00:07:31,579 Gosh, Jaclyn. You're such a fool. 106 00:07:33,720 --> 00:07:35,350 No way. 107 00:07:35,649 --> 00:07:38,990 Once she gives birth to my grandson, 108 00:07:39,259 --> 00:07:42,730 I will take him and send Jaclyn to a mental hospital myself. 109 00:07:43,060 --> 00:07:45,230 Do you think I will accept a lowly person... 110 00:07:45,230 --> 00:07:47,800 like Jaclyn as my daughter-in-law again? 111 00:07:47,800 --> 00:07:48,899 No, never. 112 00:07:49,300 --> 00:07:52,300 I can't let such a low life... 113 00:07:52,300 --> 00:07:53,870 raise the Jang Family's eldest grandson, can I? 114 00:07:56,310 --> 00:07:57,410 Mother. 115 00:07:57,810 --> 00:08:01,279 Did you think I wouldn't find out how you thought of me? 116 00:08:03,110 --> 00:08:04,610 Both you and Gi Yun... 117 00:08:05,379 --> 00:08:07,750 need to be punished by me. 118 00:08:13,019 --> 00:08:15,029 Jaclyn, have you lost your mind? 119 00:08:15,529 --> 00:08:18,029 How dare you ignore your mother-in-law's call? 120 00:08:18,029 --> 00:08:20,259 The person you have reached is unavailable. 121 00:08:21,230 --> 00:08:23,170 (Restricted Caller ID) 122 00:08:23,500 --> 00:08:25,970 What? It's a restricted caller. 123 00:08:28,540 --> 00:08:29,569 What is this? 124 00:08:41,950 --> 00:08:44,090 (Chairman Jang Gi Yun) 125 00:08:50,289 --> 00:08:51,929 Who took this and sent it to me? 126 00:08:55,799 --> 00:08:58,570 - Hello, Mother. - Gi Yun, we're in trouble. 127 00:08:58,769 --> 00:09:01,970 Someone sent me a video of your father. 128 00:09:02,039 --> 00:09:03,309 What are we going to do? 129 00:09:03,809 --> 00:09:04,940 You got it too? 130 00:09:06,879 --> 00:09:07,980 I'll be home now. 131 00:09:11,080 --> 00:09:14,419 Mother and Gi Yun are probably out of their minds by now. 132 00:09:15,320 --> 00:09:18,659 You shouldn't have messed with me. 133 00:09:22,690 --> 00:09:24,360 Other than you and me, 134 00:09:24,460 --> 00:09:27,259 who else knows that Father is still alive? 135 00:09:27,659 --> 00:09:29,970 Who could have found out and taken that video? 136 00:09:30,129 --> 00:09:32,470 Only you, me, and Dr. Oh know... 137 00:09:32,639 --> 00:09:35,809 that your father is still alive. 138 00:09:36,440 --> 00:09:37,509 And Hee Jae. 139 00:09:37,509 --> 00:09:40,440 Who among these people would pull a prank like this? 140 00:09:42,350 --> 00:09:43,610 Perhaps it was Hee Jae. 141 00:09:44,950 --> 00:09:46,049 Hee Jae? 142 00:09:46,149 --> 00:09:48,820 Something like this never happened before Hee Jae moved in. 143 00:09:49,549 --> 00:09:51,789 I also found it highly suspicious... 144 00:09:51,789 --> 00:09:54,059 that she somehow bewitched him and became very close. 145 00:09:55,289 --> 00:09:56,529 I doubt it was her. 146 00:09:57,230 --> 00:09:58,360 Who could it be? 147 00:09:59,460 --> 00:10:02,129 It must be someone who knows your father is still alive. 148 00:10:03,169 --> 00:10:07,100 There were times when I found Hee Jae unnerving. 149 00:10:08,210 --> 00:10:11,539 She somehow knew we were moving him to an island, 150 00:10:11,539 --> 00:10:14,379 showed up that day, and caught us then. 151 00:10:17,580 --> 00:10:19,879 She may not be the sender, 152 00:10:20,179 --> 00:10:23,190 but stay wary of her thinking that it can be her. 153 00:10:25,889 --> 00:10:27,990 Mother, I told Mr. Tak... 154 00:10:27,990 --> 00:10:30,190 to look up the phone number. 155 00:10:30,190 --> 00:10:31,529 Let's give him time. 156 00:10:32,629 --> 00:10:34,000 Even if we look into this, 157 00:10:34,629 --> 00:10:38,940 I don't think we'll find who it is if this is a burner phone. 158 00:10:41,139 --> 00:10:42,210 That's true. 159 00:10:49,909 --> 00:10:53,049 I'm sorry. We should be having fun, 160 00:10:53,149 --> 00:10:54,320 but I was feeling ill. 161 00:10:54,320 --> 00:10:57,149 We don't have to do anything to have fun. 162 00:10:57,419 --> 00:11:00,620 I think having fun is spending time with a wonderful person. 163 00:11:00,860 --> 00:11:02,090 Give me a moment, Jun Hee. 164 00:11:02,090 --> 00:11:05,659 I'll make a delicious dish and help you feel energized. 165 00:11:06,460 --> 00:11:07,559 Thank you. 166 00:11:08,470 --> 00:11:10,700 Goodness, I should thank you... 167 00:11:11,200 --> 00:11:14,370 for letting me do this for you. 168 00:11:14,669 --> 00:11:15,809 I'm a happy Man. 169 00:11:22,179 --> 00:11:23,279 - Soo A! - Soo A! 170 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 The mister you showed off to us... 171 00:11:29,320 --> 00:11:31,559 became really popular recently because of his drama. 172 00:11:32,590 --> 00:11:34,720 Can you get me his autograph? 173 00:11:38,860 --> 00:11:42,299 He's abroad, so I can't ask him now. 174 00:11:44,600 --> 00:11:46,470 No, he's in Korea. 175 00:11:46,899 --> 00:11:49,169 He's been filming a drama lately. 176 00:11:49,769 --> 00:11:51,580 Bye, then. 177 00:11:55,879 --> 00:11:59,049 Soo A, Mr. Woo Hyuk... 178 00:11:59,519 --> 00:12:01,320 suddenly had to go abroad. 179 00:12:02,789 --> 00:12:06,159 That's why you can't meet him for a while. 180 00:12:11,730 --> 00:12:13,230 When will he come back? 181 00:12:14,029 --> 00:12:15,470 It'll take him a while. 182 00:12:17,769 --> 00:12:18,870 Soo A. 183 00:12:27,480 --> 00:12:28,509 Let's go. 184 00:12:28,879 --> 00:12:31,480 - You're home. - Yes. 185 00:12:32,379 --> 00:12:33,519 Wash your hands, Soo A. 186 00:12:33,519 --> 00:12:34,679 I'll get you some snacks. 187 00:12:38,559 --> 00:12:39,860 Something seems suspicious. 188 00:12:58,710 --> 00:13:01,879 Mr. Woo Hyuk is in Korea, filming a drama. 189 00:13:02,450 --> 00:13:04,149 My friend told me. 190 00:13:09,450 --> 00:13:12,120 Why did you lie to me... 191 00:13:12,120 --> 00:13:13,460 and say he's abroad? 192 00:13:15,929 --> 00:13:16,990 I'm sorry. 193 00:13:17,690 --> 00:13:20,730 Yes, I lied to you. 194 00:13:25,200 --> 00:13:28,909 I was afraid your dad would get mad at you if you met him. 195 00:13:30,470 --> 00:13:32,039 I really dread... 196 00:13:32,840 --> 00:13:35,009 seeing you get scolded by your dad... 197 00:13:35,009 --> 00:13:36,309 because of him. 198 00:13:39,049 --> 00:13:40,220 It must be... 199 00:13:41,950 --> 00:13:44,049 because I love you that much. 200 00:13:48,730 --> 00:13:49,789 Come here. 201 00:13:52,129 --> 00:13:53,200 Soo A. 202 00:13:54,299 --> 00:13:55,370 I love you. 203 00:14:07,009 --> 00:14:08,139 Mom. 204 00:14:08,210 --> 00:14:11,009 Hey, Bit Na. You showed up without a call. 205 00:14:11,179 --> 00:14:13,679 Woo Hyuk won't pick up my calls or return my texts. 206 00:14:15,049 --> 00:14:16,190 He must be busy. 207 00:14:16,549 --> 00:14:18,919 His mom won't pick up either, 208 00:14:18,919 --> 00:14:20,389 and she doesn't return my texts. 209 00:14:20,389 --> 00:14:22,230 I think they're both ignoring me. 210 00:14:22,460 --> 00:14:24,690 I need to meet him and have a chat. 211 00:14:25,929 --> 00:14:27,460 Are you here to see him? 212 00:14:27,460 --> 00:14:29,299 Yes, I was so frustrated. 213 00:14:30,299 --> 00:14:31,330 Bit Na. 214 00:14:32,500 --> 00:14:33,639 Are you that foolish? 215 00:14:34,500 --> 00:14:37,169 When a man won't return your calls... 216 00:14:37,169 --> 00:14:38,779 or answer your texts, 217 00:14:39,379 --> 00:14:40,980 it means he doesn't like you. 218 00:14:41,610 --> 00:14:44,409 If you keep pursuing him after he turns you down, 219 00:14:44,409 --> 00:14:45,720 that's called stalking. 220 00:14:46,220 --> 00:14:47,480 "Stalking?" 221 00:14:48,320 --> 00:14:49,750 Don't you think you're too harsh? 222 00:14:50,250 --> 00:14:53,090 I don't think things will work out between you and him. 223 00:14:53,419 --> 00:14:55,159 You need to get over him. 224 00:14:55,460 --> 00:14:58,360 If you take a step further and try even more, 225 00:14:58,730 --> 00:15:00,799 it'll make you look ridiculous. 226 00:15:01,529 --> 00:15:03,970 If Woo Hyuk doesn't like you, I won't approve of him either. 227 00:15:03,970 --> 00:15:05,200 You're also like this now? 228 00:15:05,299 --> 00:15:08,200 It's already hard enough because Woo Hyuk won't have me. 229 00:15:08,440 --> 00:15:10,539 I won't give up on him. 230 00:15:10,539 --> 00:15:11,710 Enough is enough! 231 00:15:12,639 --> 00:15:15,149 Listen to this girl. At least pretend like... 232 00:15:15,149 --> 00:15:17,149 you'll listen to me when I talk to you! 233 00:15:17,149 --> 00:15:19,279 No, you can't be with Woo Hyuk. 234 00:15:19,620 --> 00:15:22,090 Why not? I like him. Why can't I be with him? 235 00:15:22,090 --> 00:15:23,519 No means no! 236 00:15:23,519 --> 00:15:24,850 What right do you have? 237 00:15:24,850 --> 00:15:27,289 What right do you have to tell me I can't be with him? 238 00:15:28,360 --> 00:15:29,929 Listen to this girl! 239 00:15:30,490 --> 00:15:31,559 Mom! 240 00:15:33,200 --> 00:15:34,230 Darn it. 241 00:15:38,029 --> 00:15:39,100 Oh, no. 242 00:15:39,639 --> 00:15:41,000 What am I going to do now? 243 00:15:42,909 --> 00:15:45,610 My goodness. I'm on the brink of insanity. 244 00:15:47,679 --> 00:15:52,320 (Assemblyman Yang Hee Chan) 245 00:15:53,750 --> 00:15:56,120 Put an end to the casino business... 246 00:15:56,789 --> 00:15:57,889 you're holding with Jang Gi Yun. 247 00:15:58,049 --> 00:15:59,720 If you don't, 248 00:16:01,059 --> 00:16:03,230 I'll end your political career. 249 00:16:03,330 --> 00:16:05,330 I plan to tell the world that I am... 250 00:16:06,029 --> 00:16:07,960 your love child. 251 00:16:09,429 --> 00:16:11,600 I need to do whatever I can to coax him. 252 00:16:12,169 --> 00:16:15,370 The world cannot find out that he's my love child. 253 00:16:16,009 --> 00:16:18,940 I need to get him on my side even if I tell him lies. 254 00:16:22,549 --> 00:16:26,779 (Assemblyman Yang Hee Chan) 255 00:16:28,450 --> 00:16:29,990 I was surprised that you wanted to see me. 256 00:16:32,360 --> 00:16:33,389 Have a seat. 257 00:16:48,139 --> 00:16:49,340 Why are you doing this? 258 00:16:50,370 --> 00:16:51,639 I'm sorry, Woo Hyuk. 259 00:16:52,340 --> 00:16:53,779 I'm sorry for hurting your mom... 260 00:16:54,440 --> 00:16:56,210 and living my life not knowing you're in this world. 261 00:16:56,950 --> 00:16:59,019 For not recognizing you despite being my son, 262 00:17:00,279 --> 00:17:02,120 for looking down on you... 263 00:17:03,149 --> 00:17:06,490 and hitting you for not having a father... 264 00:17:07,289 --> 00:17:09,929 No, I'm sorry about everything. 265 00:17:12,500 --> 00:17:13,630 My son... 266 00:17:16,269 --> 00:17:18,569 I'm sorry. Please forgive me for all my sins. 267 00:17:20,200 --> 00:17:21,269 My son... 268 00:17:22,809 --> 00:17:23,869 Woo Hyuk. 269 00:17:30,049 --> 00:17:31,410 I will do better from now on. 270 00:17:32,779 --> 00:17:34,079 Woo Hyuk, my son. 271 00:17:36,690 --> 00:17:37,789 I asked... 272 00:17:39,559 --> 00:17:40,890 why you were doing this. 273 00:17:44,190 --> 00:17:45,299 Woo Hyuk. 274 00:17:45,930 --> 00:17:48,230 I will retire from politics after Gi Yun's casino business... 275 00:17:48,299 --> 00:17:49,630 becomes successful. 276 00:17:49,930 --> 00:17:51,700 I'm not doing this all for myself. 277 00:17:51,769 --> 00:17:53,069 Once that business succeeds, 278 00:17:53,799 --> 00:17:55,509 I will give you and your mother... 279 00:17:55,670 --> 00:17:57,809 every penny I earned from it. 280 00:18:02,710 --> 00:18:03,809 I... 281 00:18:05,819 --> 00:18:08,279 almost got fooled by your crocodile tears. 282 00:18:11,089 --> 00:18:13,119 When you called me your son, 283 00:18:14,890 --> 00:18:17,289 a part of my heart was moved. 284 00:18:18,759 --> 00:18:20,630 You would've fooled me completely. 285 00:18:21,400 --> 00:18:24,230 No. Why would I fool you? 286 00:18:24,599 --> 00:18:27,000 Must you bring that casino business with Gi Yun... 287 00:18:27,769 --> 00:18:29,440 to success? 288 00:18:31,210 --> 00:18:34,079 Must you satisfy your greed by calling me your son, 289 00:18:34,440 --> 00:18:36,680 which you don't mean at all? 290 00:18:37,049 --> 00:18:38,579 But I've gone this far. 291 00:18:39,119 --> 00:18:41,519 I even got on my knees before you. 292 00:18:42,150 --> 00:18:43,519 You should accept my apology. 293 00:18:44,089 --> 00:18:45,319 You shouldn't have... 294 00:18:48,089 --> 00:18:49,660 gone down on your knees. 295 00:18:52,400 --> 00:18:55,059 If you don't mean it, you must not go down on your knees. 296 00:18:57,230 --> 00:19:00,769 And you must not shed tears that have zero sincerity. 297 00:19:02,809 --> 00:19:04,339 You scumbag! 298 00:19:06,980 --> 00:19:08,509 Here's my last warning. 299 00:19:10,079 --> 00:19:12,450 Stop that casino business you're doing... 300 00:19:13,279 --> 00:19:14,480 with Jang Gi Yun. 301 00:19:15,119 --> 00:19:17,319 If you don't, I'll reveal to the world that... 302 00:19:18,190 --> 00:19:19,990 I'm your love child. 303 00:19:20,920 --> 00:19:21,990 You little... 304 00:19:23,930 --> 00:19:25,559 You're a real jerk. 305 00:19:26,759 --> 00:19:29,269 I, your father, begged on my knees. 306 00:19:30,130 --> 00:19:32,200 I accepted a child like you as my son... 307 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 and asked for forgiveness. But what? 308 00:19:41,109 --> 00:19:42,150 "Father?" 309 00:19:43,410 --> 00:19:44,549 "Son?" 310 00:19:46,019 --> 00:19:47,250 After all this time? 311 00:19:49,589 --> 00:19:52,190 Are we father and son only when needed? 312 00:19:53,960 --> 00:19:55,829 I refuse to be such a son. 313 00:19:57,059 --> 00:19:58,230 And such a father? 314 00:20:00,700 --> 00:20:02,970 I will deny him for the rest of my life. 315 00:20:10,470 --> 00:20:11,609 Jung Woo Hyuk! 316 00:20:12,410 --> 00:20:14,509 Someone like you is not my son! 317 00:20:15,279 --> 00:20:17,210 I don't have a son like you, either! 318 00:20:28,960 --> 00:20:30,490 Even if it's just to the living room, 319 00:20:30,990 --> 00:20:34,730 coming out after being stuck in that room sure feels nice. 320 00:20:35,160 --> 00:20:36,230 Ju Kyung... 321 00:20:36,529 --> 00:20:39,200 Father. Someone might hear us. 322 00:20:41,339 --> 00:20:43,869 I'm sorry. I'll be careful. 323 00:20:44,440 --> 00:20:47,039 Good. You're the only one who knows, Father. 324 00:20:48,440 --> 00:20:49,549 Got it. 325 00:20:53,349 --> 00:20:56,250 Hee Jae. Our Soo A... 326 00:20:57,619 --> 00:20:58,990 She's a big girl now, right? 327 00:21:00,160 --> 00:21:01,220 Father. 328 00:21:01,789 --> 00:21:04,890 Don't you only remember up until ten years ago due to memory loss? 329 00:21:08,130 --> 00:21:10,430 You see, I remember everything. 330 00:21:12,500 --> 00:21:16,309 Does that mean you're pretending to suffer from amnesia? 331 00:21:18,839 --> 00:21:21,640 I wasn't sure what Gi Yun might do to me. 332 00:21:22,809 --> 00:21:25,349 So, I pretended to have amnesia. 333 00:21:26,880 --> 00:21:28,480 I had no idea. 334 00:21:34,519 --> 00:21:36,730 I miss Soo A... 335 00:21:37,289 --> 00:21:39,130 an awful lot. 336 00:21:40,630 --> 00:21:41,960 We're this close, 337 00:21:43,730 --> 00:21:46,000 and yet, I can't see my pretty granddaughter. 338 00:21:54,309 --> 00:21:56,480 Grandpa! Are you in pain? 339 00:21:56,950 --> 00:21:57,950 Yes. 340 00:22:04,049 --> 00:22:07,289 This. Give this... 341 00:22:07,819 --> 00:22:09,960 to your mommy. 342 00:22:10,630 --> 00:22:12,660 You can't let anyone else have it. 343 00:22:12,759 --> 00:22:15,359 It has to be your mommy. Okay? 344 00:22:18,769 --> 00:22:20,940 Hee Jae. Listen. 345 00:22:21,670 --> 00:22:23,509 Before I was taken to the hospital, 346 00:22:24,140 --> 00:22:25,470 I gave Soo A... 347 00:22:26,440 --> 00:22:28,309 my hearing aid. 348 00:22:29,680 --> 00:22:31,609 You gave Soo A your hearing aid? 349 00:22:31,609 --> 00:22:34,579 That's right. You must find it. 350 00:22:35,720 --> 00:22:37,549 Find it and give it to me. 351 00:22:38,619 --> 00:22:39,720 You might... 352 00:22:40,619 --> 00:22:42,890 be able to stop Gi Yun's wicked deeds... 353 00:22:43,390 --> 00:22:45,430 once you find it. 354 00:23:08,119 --> 00:23:09,289 Find it quickly. 355 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Okay. I will. 356 00:23:21,200 --> 00:23:23,769 Something like this never happened before Hee Jae moved in. 357 00:23:24,569 --> 00:23:26,799 I also found it highly suspicious... 358 00:23:26,799 --> 00:23:29,039 that she somehow bewitched him and became very close. 359 00:23:35,410 --> 00:23:36,480 Hee Jae. 360 00:23:43,250 --> 00:23:44,890 Think before you act, will you? 361 00:23:45,089 --> 00:23:47,359 What if Soo A wakes up and sees him? 362 00:23:47,490 --> 00:23:49,259 You shouldn't have brought Dad out here. 363 00:23:49,630 --> 00:23:51,960 But Father wanted some fresh air. 364 00:23:52,829 --> 00:23:54,730 Hee Jae did nothing wrong. 365 00:23:55,359 --> 00:23:58,000 I wanted to leave the room. 366 00:23:58,269 --> 00:24:01,799 Take Dad back to his room before Soo A sees him. 367 00:24:02,609 --> 00:24:03,670 All right. 368 00:24:17,650 --> 00:24:21,059 Seo Hee Jae. I hope it's not you. 369 00:24:22,160 --> 00:24:24,329 I dearly hope you're not the one... 370 00:24:24,559 --> 00:24:27,900 who took and sent that video. 371 00:24:57,730 --> 00:25:00,259 I need to find the hearing aid Father gave to Soo A. 372 00:25:12,940 --> 00:25:14,079 Did you sleep well, Soo A? 373 00:25:20,549 --> 00:25:21,619 Soo A. 374 00:25:22,250 --> 00:25:24,289 Before Grandpa passed away, 375 00:25:24,619 --> 00:25:26,890 I heard he gave you his hearing aid. 376 00:25:28,019 --> 00:25:29,559 Can you give it to me? 377 00:25:30,259 --> 00:25:33,329 But Grandpa told me to give it to Mommy... 378 00:25:33,329 --> 00:25:35,500 and no one else. 379 00:25:36,799 --> 00:25:39,700 Soo A. Give Grandpa's hearing aid... 380 00:25:40,470 --> 00:25:41,640 to me. 381 00:25:45,269 --> 00:25:47,640 Soo A. Starve. 382 00:25:49,039 --> 00:25:51,750 You're going too far, Gi Yun. 383 00:25:53,220 --> 00:25:56,049 She might come to hate Daddy. 384 00:25:56,920 --> 00:25:58,990 What if Daddy falls into danger... 385 00:25:59,990 --> 00:26:02,289 after I give her Grandpa's hearing aid? 386 00:26:03,829 --> 00:26:05,430 Soo A. Where is the hearing aid? 387 00:26:15,700 --> 00:26:18,140 I don't know. I don't remember. 388 00:26:20,009 --> 00:26:21,210 You don't remember? 389 00:26:23,910 --> 00:26:24,980 Got it. 390 00:26:26,079 --> 00:26:27,549 Come down for breakfast after you wash up. 391 00:26:54,609 --> 00:26:56,279 Aren't you going to work, Hee Jae? 392 00:26:56,750 --> 00:26:58,710 I have to read over some documents. 393 00:26:58,880 --> 00:26:59,980 I see. 394 00:27:00,220 --> 00:27:04,019 Gi Yun, can you drop Soo A off at school today? 395 00:27:06,259 --> 00:27:07,319 Okay, I'll do that. 396 00:27:41,720 --> 00:27:42,829 Soo A. 397 00:27:45,089 --> 00:27:46,259 Are you scared of me? 398 00:27:52,069 --> 00:27:53,240 Have fun at school. 399 00:28:44,250 --> 00:28:46,589 (Soo A) 400 00:29:04,910 --> 00:29:07,779 Mister, I know you're in Korea. 401 00:29:08,480 --> 00:29:09,880 Please help me. 402 00:29:10,609 --> 00:29:12,650 Please take me to my mommy. 403 00:29:38,710 --> 00:29:41,710 Dad. Please don't. 404 00:29:42,109 --> 00:29:43,349 Stop, Gi Yun. 405 00:29:43,609 --> 00:29:45,450 You're scaring Soo A, and she is crying. 406 00:30:12,940 --> 00:30:15,240 I miss you, Mommy. 407 00:30:16,180 --> 00:30:18,410 I'm so sad because you aren't here. 408 00:30:19,009 --> 00:30:21,079 I'm scared... 409 00:30:21,750 --> 00:30:22,849 because you aren't here. 410 00:30:24,690 --> 00:30:28,160 Mommy, can you come back to me? 411 00:30:29,059 --> 00:30:31,529 I miss you, Mommy. 412 00:30:45,069 --> 00:30:48,339 Soo A, Mommy will be sad... 413 00:30:48,440 --> 00:30:49,750 to see you cry like this. 414 00:30:51,509 --> 00:30:54,650 Let's show her your pretty smile. 415 00:31:38,490 --> 00:31:39,599 Yes? 416 00:31:41,299 --> 00:31:42,329 Gi Yun. 417 00:31:42,529 --> 00:31:43,900 Why did you lock the door? 418 00:31:46,599 --> 00:31:48,769 Why aren't you at work? 419 00:31:49,839 --> 00:31:51,970 I felt bad for throwing away all of Soo A's dolls, 420 00:31:52,839 --> 00:31:53,940 so I got her some. 421 00:31:58,250 --> 00:32:01,349 Ju Kyung got that for her. 422 00:32:01,720 --> 00:32:03,849 Let me have it. I'll throw this away too. 423 00:33:03,180 --> 00:33:05,609 (The Elegant Empire) 424 00:33:05,710 --> 00:33:07,319 Mother, I'll make sure... 425 00:33:07,319 --> 00:33:10,089 you kneel down before me and beg for forgiveness in the future. 426 00:33:10,089 --> 00:33:12,119 The one who took Chairman Jang's video... 427 00:33:12,119 --> 00:33:13,490 should be in the CCTV footage. 428 00:33:13,490 --> 00:33:15,589 Jaclyn? Jaclyn found out? 429 00:33:15,589 --> 00:33:16,660 This is the worst. 430 00:33:16,660 --> 00:33:18,029 What? Where are you right now? 431 00:33:18,029 --> 00:33:19,660 I'm with Father. 432 00:33:19,660 --> 00:33:21,500 And he's awake. 433 00:33:21,700 --> 00:33:23,470 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.