All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,480 MAN: Fire! 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,120 (SAILOR 1 SCREAMING) 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,400 (SAILOR 2 SCREAMING) 4 00:00:10,680 --> 00:00:15,200 Jack! Dawkins! I didn't help bust you out of prison, so you could stand and watch. 5 00:00:17,480 --> 00:00:18,800 (GROANS IN PAIN) 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,680 Quick sticks, boy. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,520 No, it's not sharp enough, guv! 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 (PANTING) 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,520 Got it. 10 00:00:38,840 --> 00:00:40,760 -Help me. -YOUNG DODGER: All right, guv. 11 00:00:43,280 --> 00:00:47,520 -One, two, three, four, five... -(CANNONBALL WHIZZES) 12 00:00:47,640 --> 00:00:49,440 (SHIP RUMBLES) 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,920 Nine, ten... 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,760 (SAILOR 1 GROANS) 15 00:00:53,840 --> 00:00:56,480 Cat gut! Need those quick fingers of yours. 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,520 -Stitch him. Pull his skin over. -YOUNG DODGER: Right. 17 00:01:04,480 --> 00:01:07,520 -Mother never taught you to sew? -Never had one, sir. 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,640 (SAILOR 1 SCREAMS) 19 00:01:11,480 --> 00:01:12,880 (CANNONBALL WHIZZES) 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,320 (SHIP RUMBLES) 21 00:01:14,840 --> 00:01:16,560 -SAILOR 3: Over here, Captain! -Show me! 22 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 -Stay with him, Jack. -YOUNG DODGER: What do I do? 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,880 Nothing. Intestinal wound is beyond our reach. 24 00:01:26,960 --> 00:01:29,560 -He'll die before we're halfway through. -So what? I don't... 25 00:01:29,640 --> 00:01:31,800 Hold his hand and see him to the next life. 26 00:01:31,880 --> 00:01:32,920 What? 27 00:01:34,600 --> 00:01:35,840 Wally. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,480 (GROANING) 29 00:01:43,440 --> 00:01:45,720 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,240 (ROCK MUSIC PLAYING) 31 00:02:22,480 --> 00:02:23,920 (GRUNTS) 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,320 Um... 33 00:02:51,960 --> 00:02:53,600 Which way to the operating room? 34 00:02:56,120 --> 00:02:59,160 There's no one in there. And women aren't allowed, ma'am. 35 00:03:08,920 --> 00:03:11,680 No, no, no. No, no, no, wait. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,120 No, give me more time. 37 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 For God's sake, man, 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,880 I cannot perform surgery without both of my hands! 39 00:03:16,960 --> 00:03:20,280 It's a shame you didn't factor that before you took up cards, Jack. 40 00:03:20,360 --> 00:03:23,880 You owe me what you owe me, and it's considerable. 41 00:03:23,960 --> 00:03:25,560 -Take his right hand. -No! 42 00:03:25,640 --> 00:03:27,720 DARIUS: Hello, Mrs. Brennan. 43 00:03:27,800 --> 00:03:29,840 Is that young Nathaniel I see there? 44 00:03:29,920 --> 00:03:32,120 -He is growing apace. -I give you my word. 45 00:03:32,200 --> 00:03:35,040 I will have the funds soon. 46 00:03:35,120 --> 00:03:38,240 What do you think, young Nathaniel? Do you think we can trust him? 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,520 -Nah. -(GASPS) 48 00:03:44,800 --> 00:03:48,160 I took this hand off another welcher earlier this morning. 49 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 I have rules, see. 50 00:03:50,360 --> 00:03:52,560 I'll allow you the latitude of Wednesday. 51 00:03:52,640 --> 00:03:55,480 You pay me in full by then, or this. 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 All right if I have the hand? 53 00:04:19,680 --> 00:04:23,240 -(SIGHS) -It's a way shy of being useful, innit? 54 00:04:23,320 --> 00:04:28,520 If I run a wire down to the main lever and add some of these small twirly things... 55 00:04:28,600 --> 00:04:31,760 It's hard to see 'im mastering the subtlety of surgery 56 00:04:31,840 --> 00:04:33,040 with that thing, Timmy. 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,200 It'll be right. 58 00:04:34,280 --> 00:04:36,840 I just made an arm out of a corset and a few forks. 59 00:04:36,920 --> 00:04:40,600 Ah. You much of an orange eater, Dodge? 60 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 -I suppose. -Shame. 61 00:04:42,720 --> 00:04:43,880 Come. 62 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 (WHISPERS) You manage to flog them rubies yet? 63 00:04:47,720 --> 00:04:50,240 Now, therein lies a hiccup. 64 00:04:50,320 --> 00:04:53,600 You see, I'm not yet familiar with the comings and goings of this parish 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,160 and if you hadn't set yourself up as a man of standing, 66 00:04:56,240 --> 00:04:57,880 rather than what you're born to, 67 00:04:57,960 --> 00:05:01,000 you might have been able to steer me in a direction of use. 68 00:05:01,080 --> 00:05:03,520 This is who I am. This is all that matters to me. 69 00:05:03,600 --> 00:05:04,720 Look, I'll fence them. 70 00:05:04,800 --> 00:05:07,600 You have me solemn oath, it's just, this is a shrunken town, 71 00:05:07,680 --> 00:05:09,880 and I've gotta make meself a familiar. 72 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 I'm relying on you. 73 00:05:22,600 --> 00:05:24,840 (CROWD CLAMOURING) 74 00:05:24,920 --> 00:05:30,680 CROWD: Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 75 00:05:33,760 --> 00:05:36,240 DODGER: If you can't get the money by Wednesday, then I lose my hand. 76 00:05:36,320 --> 00:05:37,920 FAGIN: My word is my bond. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 Your word and your bond are two very different islands 78 00:05:40,560 --> 00:05:42,160 with a vast ocean in between. 79 00:05:42,240 --> 00:05:45,960 Hands are too tricky, Jack. Too many moving things. 80 00:05:46,040 --> 00:05:48,880 Any chance you'll swap for a leg? Stumps are easy. 81 00:05:49,200 --> 00:05:50,800 (KNOCKING ON DOOR) 82 00:05:50,880 --> 00:05:52,160 Perhaps, you wanna get that 83 00:05:52,240 --> 00:05:56,320 while you can still relish the sensation of a doorknob between your fingertips. 84 00:05:56,400 --> 00:05:58,040 -Funny. -Respectfully. 85 00:06:05,200 --> 00:06:07,760 Just when you think your day's reached its full potential. 86 00:06:07,840 --> 00:06:09,120 Care for an orange, my dear? 87 00:06:09,200 --> 00:06:10,960 I've only learned through trial and error 88 00:06:11,040 --> 00:06:13,280 that they display more sweetness with the skin off. 89 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 I've come here to train. 90 00:06:16,120 --> 00:06:19,400 -Horses? -This was all I could find in a hurry. 91 00:06:20,560 --> 00:06:22,720 I'm afraid today is not a very good day for me. 92 00:06:22,800 --> 00:06:25,480 You see, I'm trying to resolve a personal issue. 93 00:06:25,560 --> 00:06:28,840 It happens to be a very good day for me. Where do I start? 94 00:06:30,800 --> 00:06:32,680 Hetty will introduce you to the other nurses 95 00:06:32,760 --> 00:06:34,720 and issue you with a uniform. 96 00:06:35,440 --> 00:06:38,600 No. I'm not here to train as a nurse. 97 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 But you are here to teach me the art of surgery. 98 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 DODGER: That was never the deal. 99 00:06:43,040 --> 00:06:44,440 BELLE: That was precisely the deal. 100 00:06:44,520 --> 00:06:48,520 In return for me not handing you over to my father, the governor, 101 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 the man with all the power and lust for hanging. 102 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 You will do what I say. 103 00:06:52,440 --> 00:06:55,000 -Women cannot make surgeons. -Of course we can. 104 00:06:55,080 --> 00:06:57,360 -She does have both hands. -Thank you, Hetty. 105 00:06:57,440 --> 00:06:59,520 These are not my rules. 106 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 They are society's rules. 107 00:07:01,760 --> 00:07:06,000 Mmm. See, you forget. Here, I am society. 108 00:07:06,800 --> 00:07:08,920 Professor McGregor will never accept you. 109 00:07:09,560 --> 00:07:12,960 Did you miss the part where I said I was the governor's daughter? 110 00:07:13,040 --> 00:07:14,920 See, I'm as close to royalty as it comes here. 111 00:07:15,000 --> 00:07:17,760 Not in this place, you're not. 112 00:07:17,840 --> 00:07:20,840 Here, you start where everyone else starts. 113 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 (BELLE COUGHING) 114 00:07:27,160 --> 00:07:28,680 (GROANS) 115 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 Well done. 116 00:07:34,720 --> 00:07:37,760 Now, if Your Majesty would take this royal offering 117 00:07:37,840 --> 00:07:41,120 and 30 more like it and place it in the pit at the rear of the hospital, 118 00:07:41,200 --> 00:07:42,840 that would be excellent, thank you. 119 00:07:42,920 --> 00:07:46,960 You take human excrement from sick people and dump it outside the door? 120 00:07:47,880 --> 00:07:50,600 Well, you may fashion a quilt from it, should you desire. 121 00:07:50,680 --> 00:07:52,000 This place is horrendous. 122 00:07:52,080 --> 00:07:53,280 You noticed? 123 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Has no one here heard of cleanliness? 124 00:07:56,320 --> 00:07:58,920 Have you read the literature coming out about hygiene? 125 00:07:59,000 --> 00:08:01,520 See, we're a little busy here to get much reading done. 126 00:08:01,600 --> 00:08:04,080 Oh. Then you are killing your patients. 127 00:08:04,840 --> 00:08:08,160 This lot would be safer living in a pig pen. 128 00:08:09,840 --> 00:08:13,720 The first task of any doctor is not to panic their patients. 129 00:08:13,800 --> 00:08:14,840 Now, I agree with you. 130 00:08:14,920 --> 00:08:18,320 The ward is less than savoury, but that is how the Prof likes it. 131 00:08:18,400 --> 00:08:21,520 The professor's a giant windy pop in an overcoat. 132 00:08:21,640 --> 00:08:23,200 We do agree on something. 133 00:08:23,280 --> 00:08:26,280 -I refuse to work in there. -Fine. 134 00:08:26,360 --> 00:08:28,280 Thank you for the honour of your visit. 135 00:08:31,280 --> 00:08:32,760 I will need mops. 136 00:08:32,880 --> 00:08:36,480 And I need to address the nursing and laundry staff. 137 00:08:36,560 --> 00:08:39,040 And, yes, some other clothes. 138 00:08:54,720 --> 00:08:57,600 -(BRAYING) -(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 139 00:09:00,560 --> 00:09:03,760 I've died and gone to hell. 140 00:09:03,840 --> 00:09:08,960 Look around you, scum and wastrels, and I am meant to save them? 141 00:09:09,040 --> 00:09:10,320 And I defend 'em. 142 00:09:10,400 --> 00:09:13,000 And I have to save their worthless souls. 143 00:09:13,080 --> 00:09:18,000 You know, before I came here, I rarely indulged in libation. 144 00:09:18,080 --> 00:09:20,640 I was known for my sobriety. 145 00:09:20,720 --> 00:09:23,440 CROOKY: You know, I am a man of God and even I do not abstain. 146 00:09:23,520 --> 00:09:26,000 -ALISTAIR: Surgery demands a steady hand. -Don't make me boke. 147 00:09:26,080 --> 00:09:27,840 -CROOKY: As does God. -ALISTAIR: Mmm. 148 00:09:27,920 --> 00:09:31,000 You can no more shift that lot than become the Lord of the Highlands. 149 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 Everyone knows who they belong to. 150 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 Darius's wife. 151 00:09:38,520 --> 00:09:41,760 And no one round here wants fine jewellery. 152 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 Take a look around you. 153 00:09:43,200 --> 00:09:47,800 What a sad sorrow of a country filled with fine upstanding Irish 154 00:09:47,880 --> 00:09:51,520 and London scoundrels and not a thing worth stealing. 155 00:09:51,600 --> 00:09:56,120 Gold, rum, baccy, shovels, coins, 156 00:09:56,200 --> 00:09:59,240 snitch me something they can use. 157 00:09:59,360 --> 00:10:01,480 Bring 'em to me and we might talk. 158 00:10:01,560 --> 00:10:04,240 BELLE: Scrub every inch! Every surface! 159 00:10:08,440 --> 00:10:11,400 Open up those windows. Let in some actual air. 160 00:10:11,480 --> 00:10:15,240 We are forbidden to do that, ma'am, for fear of contagion and God's wrath. 161 00:10:15,320 --> 00:10:17,800 God sees this as one giant cesspit. 162 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 Open them! 163 00:10:20,360 --> 00:10:22,840 And what would ma'am have us do with these sheets? 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 Um... 165 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Burn them. 166 00:10:31,080 --> 00:10:34,640 Now, I made an unbreakable vow to the Lord 167 00:10:34,720 --> 00:10:39,120 that if my church becomes a cathedral and I a bishop, 168 00:10:39,200 --> 00:10:43,680 -I will, thereafter, curtail my drinking. -Aye, aye. 169 00:10:43,760 --> 00:10:47,720 A solemn vow indeed, but is that likely? 170 00:10:48,640 --> 00:10:52,600 CROOKY: Well, sadly, Port Victory is not a place of pilgrimage. 171 00:10:52,760 --> 00:10:56,320 There's nothing sacred in this dog's swill country. 172 00:10:56,400 --> 00:11:01,680 No relics, no icons, no saint's bones. 173 00:11:01,760 --> 00:11:06,160 Just destitute criminals demanding absolution. 174 00:11:06,240 --> 00:11:10,400 You know, the real money is with the Protestants. 175 00:11:10,520 --> 00:11:13,640 Yes. Well, I have often wondered about conversion. 176 00:11:13,720 --> 00:11:15,800 And you can marry if you do. 177 00:11:15,880 --> 00:11:19,120 Yes, there's a downside to everything. 178 00:11:21,680 --> 00:11:23,520 (WATER RINSING) 179 00:11:23,600 --> 00:11:25,560 (BELLE SIGHS) 180 00:11:27,080 --> 00:11:29,680 All that scrubbing has left you with a hole in your dress. 181 00:11:29,760 --> 00:11:31,120 Then look away. 182 00:11:37,120 --> 00:11:40,120 You know, I am aware of medical discoveries overseas, 183 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 just our head surgeon is not. 184 00:11:42,280 --> 00:11:45,360 Blood and gore, to him, it's like a badge of honour. 185 00:11:45,440 --> 00:11:48,440 And you'll go along with it even if it's killing your patients? 186 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 He will turn everything you've done back to the way it was. 187 00:11:51,360 --> 00:11:52,920 And, for a few days, 188 00:11:53,000 --> 00:11:55,520 at least some of the people in there might survive. 189 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 You'll need a map of the human body, 190 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 how everything connects to everything else, 191 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 from the big toe, all the way up to the top of the head. 192 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 So, from the hallux to the cranium? 193 00:12:16,080 --> 00:12:19,720 Digit phalanges, tarsus, crus, patella, femur... 194 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 Well, no, it's about the internal organs as well. 195 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Cerebellum, oesophagus, lungs, heart, liver, 196 00:12:25,280 --> 00:12:27,240 or would you like the names in Ancient Greek? 197 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 I speak Greek, and Latin. Do you? 198 00:12:31,560 --> 00:12:34,920 I've never found the need to speak to dead Latins. 199 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 It isn't about the names. 200 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 You just said it was. 201 00:12:38,000 --> 00:12:41,560 No, it is about looking into the face of a child 202 00:12:41,640 --> 00:12:42,920 knowing they're going to die 203 00:12:43,000 --> 00:12:46,200 and knowing that there is nothing you can do to help them. 204 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 There are more things to medicine than death. 205 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 There is life, and hope. 206 00:12:55,280 --> 00:12:57,320 I'm sorry I was not born into a life of wealth. 207 00:12:57,400 --> 00:13:00,880 I don't have the luxury of being able to cause trouble and get away with it. 208 00:13:00,960 --> 00:13:04,240 So, really much better to be a common thief with your uncle. 209 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 Do you know how much they pay the surgeons here? 210 00:13:12,320 --> 00:13:15,160 Well, no, of course, you wouldn't. Why would you? 211 00:13:15,240 --> 00:13:18,520 Nothing. I get free food and accommodation. 212 00:13:19,760 --> 00:13:21,400 -Then, how do you... -By gambling. 213 00:13:21,480 --> 00:13:22,720 I play cards. 214 00:13:22,800 --> 00:13:25,160 That's how I make my money. And I'm pretty good at it. 215 00:13:25,240 --> 00:13:26,720 Except, last time, I got cheated, 216 00:13:26,800 --> 00:13:29,560 and now, if I don't come up with a year's worth of income, 217 00:13:29,640 --> 00:13:31,080 then I get my hand cut off. 218 00:13:32,680 --> 00:13:35,520 So, that's why Fagin stole the gems. 219 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 You want to be a surgeon? 220 00:13:37,680 --> 00:13:39,840 Then expect nothing in return. 221 00:13:49,600 --> 00:13:52,400 Hey, Dodge, what do you know about Catholics? 222 00:13:52,480 --> 00:13:54,040 What are they on about? 223 00:13:54,120 --> 00:13:56,000 Have you managed to flog those rubies yet? 224 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 It's in hand, there's a couple of details still begging. 225 00:13:58,640 --> 00:13:59,800 What do you know about 'em? 226 00:13:59,880 --> 00:14:02,040 -Are you thinking about converting? -It depends. 227 00:14:02,120 --> 00:14:05,120 There may be something of a holy conflation between money, 228 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 bones and Catholics. 229 00:14:06,880 --> 00:14:09,240 Well, ask one of the nurses. They're all micks. 230 00:14:09,320 --> 00:14:12,360 Jack, got a sailor who drank some whitewash. 231 00:14:13,000 --> 00:14:14,120 Why would he do that? 232 00:14:14,200 --> 00:14:16,520 A bet. Painting his internals. 233 00:14:16,600 --> 00:14:17,760 Mix him up an emetic 234 00:14:17,840 --> 00:14:20,200 and give him that bucket when you've emptied it. 235 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 Sister. Sister, excuse me. 236 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 I was wondering, as a man on a journey of faith, 237 00:14:31,560 --> 00:14:33,640 whether I could talk to you about yours? 238 00:14:33,720 --> 00:14:36,480 And you think this is the right time to ask, do you? 239 00:14:37,120 --> 00:14:39,760 Do what the Pope says, be nice about the Virgin, 240 00:14:39,840 --> 00:14:41,880 go to confessional and tell him your sins. 241 00:14:42,440 --> 00:14:45,920 Oh! What area of the body claims that one? 242 00:14:47,000 --> 00:14:48,760 -Coccyx? -Yeah. 243 00:14:48,840 --> 00:14:52,040 It's part of a woman's arse. Leftover bit of tail. 244 00:14:52,120 --> 00:14:55,760 Nellie Corstair's tail, to be more precise. 245 00:14:55,920 --> 00:14:59,600 You know, she was about to hang, but the TB got her. 246 00:14:59,680 --> 00:15:03,040 They hung her corpse anyway, so she learnt her lesson. 247 00:15:03,160 --> 00:15:07,160 ALISTAIR: We are men, first and foremost. 248 00:15:07,240 --> 00:15:11,400 It was from our rib that woman was created. 249 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 We don't bow to women. 250 00:15:13,960 --> 00:15:18,080 We are, by the grace of God, the superior being. 251 00:15:18,160 --> 00:15:21,880 Now let's see a woman try and lift this over her head. 252 00:15:22,000 --> 00:15:26,360 Well, I'd love to see the naggin' biddy do this. 253 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 (LAUGHS DRUNKENLY) 254 00:15:32,800 --> 00:15:34,680 -Oh, dear. -Now... 255 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 What? 256 00:15:36,360 --> 00:15:38,520 (GROANS AND SCREAMS) 257 00:15:38,600 --> 00:15:40,360 Now, just relax, Tinkler. 258 00:15:40,440 --> 00:15:43,920 I think what you have here is a strangulated hernia. 259 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 Oh, dear. 260 00:15:45,160 --> 00:15:47,200 Now, no need to operate. 261 00:15:47,280 --> 00:15:51,640 With my expertise, I shall massage the tuberance back into place. 262 00:15:52,640 --> 00:15:54,400 What the devilment has happened here? 263 00:15:55,840 --> 00:15:58,520 What? Where's my hospital gone? 264 00:15:59,480 --> 00:16:01,760 What is that odious smell? 265 00:16:01,840 --> 00:16:04,720 Cleanliness, sir. It's apparently a new thing. 266 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 And you're responsible for this? 267 00:16:07,080 --> 00:16:09,480 Because if you were, your employment is terminated. 268 00:16:09,560 --> 00:16:11,040 No, sir. The order came from on high. 269 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Who on high? 270 00:16:12,360 --> 00:16:15,120 The governor's daughter. She is insisting on it. 271 00:16:15,960 --> 00:16:18,760 Lady Belle, what are you doing here? 272 00:16:18,840 --> 00:16:20,680 My father sent me to observe. 273 00:16:21,480 --> 00:16:24,560 I run this felicity at a gold standard. 274 00:16:24,640 --> 00:16:25,760 I will have you know 275 00:16:25,840 --> 00:16:30,640 that one in every six of my patients goes on to live a very full life. 276 00:16:30,720 --> 00:16:33,640 -Very impressive numbers. -I cannot deal with this now. 277 00:16:33,720 --> 00:16:37,240 My friend has a strangulated hernia. 278 00:16:37,360 --> 00:16:40,000 -I shall lay hands on him. -What? 279 00:16:40,120 --> 00:16:42,040 -Prepare the surgical room. -TINKLER: No. 280 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 (TINKLER GROANS) 281 00:16:45,240 --> 00:16:52,040 Gentlemen, what you have before you, is a classically-herniated groin. 282 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 (CROWD CLAMOURS) 283 00:16:53,200 --> 00:16:57,440 With many lesser practitioners, this procedure would prove impossible. 284 00:16:57,560 --> 00:17:02,240 But sadly perhaps for you in the gallery, in my hands, 285 00:17:02,320 --> 00:17:06,960 this procedure will prove brief and painless for my friend. 286 00:17:07,400 --> 00:17:10,240 -Yeah, pick 'em up, pick 'em up, pick 'em. -(CROWD LAUGHING) 287 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 And lay the patient on the table. 288 00:17:12,800 --> 00:17:15,040 Here. Easy, now. 289 00:17:24,400 --> 00:17:26,040 (FAGIN PRAYING INDISTINCTLY) 290 00:17:26,120 --> 00:17:27,640 What are you doing? 291 00:17:29,720 --> 00:17:30,800 Oh. 292 00:17:33,280 --> 00:17:35,080 Forgive me, Bishop. 293 00:17:35,160 --> 00:17:38,200 I was overcome with religious zeal. 294 00:17:40,440 --> 00:17:43,680 ALISTAIR: Now, I lower my friend's trousers 295 00:17:43,760 --> 00:17:47,760 and feel gently around the groinal area. 296 00:17:48,320 --> 00:17:49,760 (GROANS) 297 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Mmm. Hello. 298 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 Sorry, Tinkler, I didn't mean to touch that. 299 00:17:56,080 --> 00:18:01,600 Yes, I can feel a sizeable protuberance to the right of the testicles. 300 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 Pass me the hernia tool. 301 00:18:08,000 --> 00:18:13,720 Now, I place the tool gently onto the skin. 302 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 (SKIN CLAMPS) 303 00:18:15,640 --> 00:18:16,680 (SCREAMS) 304 00:18:18,000 --> 00:18:22,520 Yes, well, in a church of this magnificence, 305 00:18:22,600 --> 00:18:24,400 surely, you are the bishop. 306 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 Too far from Rome. 307 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 FAGIN: Oh. 308 00:18:28,320 --> 00:18:29,920 Yes, well, 309 00:18:30,000 --> 00:18:33,080 my own days training for the cloth were equally hard. 310 00:18:33,160 --> 00:18:35,960 You a priest? Find that hard to believe. 311 00:18:37,960 --> 00:18:40,120 Yes, well, these are the struggles of our faith. 312 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 What do we believe? 313 00:18:41,680 --> 00:18:44,240 -I'm locking up now. -All right, okay. 314 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Well, I'll be on me way. 315 00:18:45,600 --> 00:18:49,320 It's just, you see, I do like to bless each church that I visit 316 00:18:49,400 --> 00:18:52,080 with me holy relic before I leave. 317 00:18:52,160 --> 00:18:55,280 I thank you, Bishop. Sorry, Priest. 318 00:18:55,360 --> 00:18:56,840 A relic? 319 00:18:58,880 --> 00:19:02,760 Now, just a standard complication as the blood seeps out. 320 00:19:02,840 --> 00:19:04,520 It's dropping, something I can sop with. 321 00:19:04,600 --> 00:19:06,480 -What's happening? -His bowel is falling out. 322 00:19:06,560 --> 00:19:07,680 Do something. 323 00:19:07,760 --> 00:19:11,800 Well, nothing more to be done. Just the to and fro of normal medicine. 324 00:19:13,600 --> 00:19:15,120 He'll die if you don't do something. 325 00:19:15,200 --> 00:19:17,360 -Quick! -He will die, anyway. It's abdominal. 326 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 We can't operate. 327 00:19:18,520 --> 00:19:21,920 -The pain alone would kill him. -ALISTAIR: Somebody daub as best we can. 328 00:19:22,960 --> 00:19:27,240 At me lowest ebb, broken, destitute, 329 00:19:28,320 --> 00:19:30,360 I was a wanderer without purpose, 330 00:19:31,440 --> 00:19:35,880 until one day, a holy man appeared to me on Mount Sinai... 331 00:19:35,960 --> 00:19:38,320 But I thought you said you were in Jerusalem. 332 00:19:40,120 --> 00:19:43,320 And told me to go forth unto Jerusalem, 333 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 where God would bestow upon me a great blessing, 334 00:19:45,720 --> 00:19:47,840 but also, a great burden. 335 00:19:48,920 --> 00:19:54,320 And would that I could be rid of it. 336 00:19:57,600 --> 00:19:59,360 Is this real? 337 00:19:59,440 --> 00:20:01,080 It is real as my faith. 338 00:20:02,840 --> 00:20:04,480 And these jewels... 339 00:20:04,560 --> 00:20:06,040 Rubies. 340 00:20:06,120 --> 00:20:08,800 And the bone, who does that belong to? 341 00:20:08,880 --> 00:20:11,360 -A martyred saint. -Which saint? 342 00:20:12,000 --> 00:20:13,120 Saint Coccyx. 343 00:20:14,000 --> 00:20:15,760 -I haven't heard of him. -Her. 344 00:20:15,840 --> 00:20:17,320 You wouldn't have, very recent. 345 00:20:17,400 --> 00:20:19,320 The Vatican kept her hushed. 346 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 She had a power that can't be measured. 347 00:20:21,440 --> 00:20:25,000 Three of the popes owe their papacy to her. 348 00:20:26,280 --> 00:20:28,800 Well, she touched the popes? 349 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 Very often, I suspect. 350 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 But I can see that you're closin' up, so... 351 00:20:33,520 --> 00:20:34,800 No, no, no. Stay, stay. 352 00:20:34,880 --> 00:20:36,640 Let me break out the altar wine. 353 00:20:40,920 --> 00:20:43,600 ALISTAIR: Is there anything that you would like me to say to your wife? 354 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 I told you, he refuses to ether patients. 355 00:20:45,840 --> 00:20:47,720 Yeah, I wasn't thinking of the patient. 356 00:20:47,800 --> 00:20:52,120 You tell her you're a murdering buffoon who's killed me! 357 00:20:52,200 --> 00:20:56,400 This is just normal behaviour for someone in a state of shock. 358 00:20:56,480 --> 00:20:57,840 Blood loss will also cause... 359 00:20:57,920 --> 00:20:59,360 -You're sweating, sir. -Thank you. 360 00:20:59,440 --> 00:21:01,800 Or are they manly tears for a comrade? 361 00:21:01,880 --> 00:21:02,960 Here. 362 00:21:04,280 --> 00:21:05,560 (CROWD GROANS) 363 00:21:05,640 --> 00:21:06,840 Take over. 364 00:21:06,920 --> 00:21:09,720 What? But I've never done abdominal surgery before. 365 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 No one has. 366 00:21:10,920 --> 00:21:13,160 He'll die, anyways. His bowels are around his knees. 367 00:21:15,200 --> 00:21:17,480 Everybody out. Go on. 368 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 Tim, can you deal with the Prof? 369 00:21:20,320 --> 00:21:22,200 I have no idea how much ether to use. 370 00:21:22,280 --> 00:21:23,360 So, experiment. 371 00:21:23,440 --> 00:21:26,640 The amount they've been drinking, they'll be out for weeks. 372 00:21:26,760 --> 00:21:27,920 There, breathe in. 373 00:21:35,280 --> 00:21:37,440 The idiot's perforated his bowel. 374 00:21:37,520 --> 00:21:40,800 I'm gonna have to cut out this section here and then join it up. 375 00:21:42,000 --> 00:21:43,120 Just a moment. 376 00:21:46,040 --> 00:21:47,320 Hetty, scissors. 377 00:21:48,880 --> 00:21:50,360 (GROANS) 378 00:21:51,640 --> 00:21:54,880 (BREATHING RAGGEDLY) 379 00:21:58,400 --> 00:22:00,600 (SIGHS) 380 00:22:06,520 --> 00:22:09,080 Staunch that blood. I can't see a damn thing. 381 00:22:09,200 --> 00:22:10,520 I can suture it. 382 00:22:10,600 --> 00:22:13,640 -Are you sure? I don't want you fainting. -I'm fine. 383 00:22:13,760 --> 00:22:14,840 How's your needlework? 384 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 'Cause I'll need you to stitch up the bowel 385 00:22:17,040 --> 00:22:19,400 -before I can feed it back in. -I do a lot of embroidery. 386 00:22:37,080 --> 00:22:39,000 (APPLAUDING) 387 00:22:43,560 --> 00:22:45,160 What? Why? 388 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 Extraordinary, sir. It was like you were in a trance. 389 00:22:48,160 --> 00:22:50,920 That is the word. Like he was out of his body. 390 00:22:51,000 --> 00:22:52,680 We thought your friend would die, 391 00:22:52,760 --> 00:22:56,560 but somehow, you took control and saved him. 392 00:22:56,640 --> 00:22:57,920 It was a medical miracle. 393 00:22:58,680 --> 00:23:02,000 Oh, you know, (CLEARS THROAT) the three pillars. 394 00:23:03,000 --> 00:23:06,040 Training, knowledge, and experience. 395 00:23:06,120 --> 00:23:09,160 But, and when that fails, an instinct kicks in. 396 00:23:10,360 --> 00:23:11,560 Remarkable. 397 00:23:11,640 --> 00:23:15,360 Do you know, I... I have almost no memory of how I achieved it. 398 00:23:15,480 --> 00:23:18,560 But you were exhausted at the end and slept the sleep of the righteous. 399 00:23:19,760 --> 00:23:22,840 If only you could have seen yourself as we saw you, sir. 400 00:23:25,040 --> 00:23:26,760 That was truly something in there. 401 00:23:28,320 --> 00:23:29,480 Will he live? 402 00:23:30,560 --> 00:23:31,760 I don't know. 403 00:23:33,040 --> 00:23:37,800 But he survived the operation, which is remarkable. 404 00:23:40,600 --> 00:23:44,480 I doubt what we did in there has ever been done before. 405 00:23:48,080 --> 00:23:49,360 You were very good. 406 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 As were you. 407 00:23:55,280 --> 00:23:58,800 Mind you, a good surgeon doesn't get dizzy over the sight of blood. 408 00:24:00,240 --> 00:24:03,200 -Well, it took me two years. -I'm perfectly fine with blood. 409 00:24:08,240 --> 00:24:09,400 You did very well. 410 00:24:11,080 --> 00:24:13,280 Nice embroidery on that bowel. 411 00:24:15,240 --> 00:24:17,000 That's what we women are good for. 412 00:24:25,040 --> 00:24:26,800 What we did today 413 00:24:28,840 --> 00:24:30,200 was extraordinary. 414 00:24:55,440 --> 00:24:57,880 (FOOTSTEPS APPROACHING) 415 00:25:02,360 --> 00:25:05,240 I enter with goodly news. 416 00:25:05,320 --> 00:25:06,640 Thank God, you sold the rubies. 417 00:25:06,720 --> 00:25:08,240 Not in so many words. 418 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 There is only one word, Fagin, it's "yes." 419 00:25:10,360 --> 00:25:13,640 But now, I have access to some bees and honey. 420 00:25:14,680 --> 00:25:17,320 How much bees and honey? 26 pound worth? 421 00:25:17,400 --> 00:25:20,840 Well, that depends on the scratchings in the Sunday collection plate. 422 00:25:20,920 --> 00:25:22,320 You sold the rubies to a church? 423 00:25:22,400 --> 00:25:23,520 No, I loaned them. 424 00:25:23,600 --> 00:25:26,680 Temporary storage till I can find a real buyer. 425 00:25:26,760 --> 00:25:27,800 Which church? 426 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 Church of the Holy micks. 427 00:25:29,040 --> 00:25:33,120 In return for which I get the takings of five collection plates. 428 00:25:34,520 --> 00:25:36,040 So, five Sundays? 429 00:25:36,120 --> 00:25:38,800 Fagin, I need the dosh by Wednesday! 430 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 The micks don't have any cash. 431 00:25:40,240 --> 00:25:43,160 They're all ex-cons or soldiers who've blown away all their pay. 432 00:25:43,240 --> 00:25:46,320 This is God telling us to get back to the ways that we know best. 433 00:25:46,400 --> 00:25:47,880 I'm not going back to thieving. 434 00:25:47,960 --> 00:25:51,120 You used to live for it! Once in the blood. 435 00:25:51,960 --> 00:25:54,280 -I saved a man's life today. -Ah, yes. 436 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 That only yesterday would've died. 437 00:25:57,000 --> 00:26:00,880 I performed surgery never before attempted in this country. 438 00:26:00,960 --> 00:26:02,360 Yeah. 439 00:26:02,440 --> 00:26:04,520 There is a whole world opening up for me. 440 00:26:05,920 --> 00:26:08,040 But I need these. 441 00:26:08,120 --> 00:26:10,960 Well, you know I'd give up me own meat-hooks to save you. 442 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Excellent, I accept. Let's go offer them now. 443 00:26:14,080 --> 00:26:16,160 -I did! They wouldn't take 'em. -No, you didn't. 444 00:26:16,240 --> 00:26:18,400 In a manner of speaking, I did. I implied. 445 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 No. Because you'd never do anything for me. 446 00:26:20,560 --> 00:26:22,000 You've never done anything for me. 447 00:26:22,120 --> 00:26:25,000 And I'm bloody sure you're taking more than five collection plates. 448 00:26:25,080 --> 00:26:27,880 Oh, tosh. Come on, you hurt me to the core. 449 00:26:27,960 --> 00:26:30,760 We're cut from the same glass. Thicker than blood. 450 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 -No, you and I have nothing in common. -Our history. 451 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Yeah, well, you burnt that when you left me rotting in Newgate. 452 00:26:37,360 --> 00:26:38,560 What else? 453 00:26:39,800 --> 00:26:41,120 Oliver Twist. 454 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 What about him? 455 00:26:44,200 --> 00:26:45,840 We both equal hate him. 456 00:26:45,920 --> 00:26:48,960 Well, yeah, everyone hates Oliver Twist. He's a wet lettuce. 457 00:26:49,040 --> 00:26:52,880 That by no means qualifies us as having anything in common with one another. 458 00:26:54,800 --> 00:26:57,320 No, I know what you do, Fagin. 459 00:26:57,440 --> 00:27:01,720 You'd stand by again, and watch as I go down. 460 00:27:03,320 --> 00:27:06,480 Except this time, I'm not gonna burn alone. 461 00:27:09,360 --> 00:27:11,360 (HARP PLAYING) 462 00:27:11,920 --> 00:27:18,720 "Me thoughts I heard the robin's lark, midst the noise of day. 463 00:27:20,400 --> 00:27:27,240 "But t'was in jest a canine's bark, my companion's call to play. 464 00:27:29,960 --> 00:27:33,240 "But then me thinks I heard a different cry, 465 00:27:33,320 --> 00:27:37,480 "that seemed to winged, emanate from the sky." 466 00:27:37,720 --> 00:27:40,920 A-woo! A-woo! 467 00:27:41,000 --> 00:27:44,160 (WHISPERS) Did you forget your sister organised an evening soiree? 468 00:27:44,240 --> 00:27:46,720 Yes, if I'd remembered, I'd still be out. 469 00:27:46,800 --> 00:27:48,280 What have you done to yourself? 470 00:27:48,360 --> 00:27:49,760 -I'm fine. -Jodhpurs. 471 00:27:50,000 --> 00:27:51,760 (HARP PLAYING) 472 00:27:53,720 --> 00:27:54,800 (ALL APPLAUDING) 473 00:27:54,880 --> 00:27:56,960 Open fire! Cannons! 474 00:27:58,920 --> 00:28:00,360 You finished. 475 00:28:00,440 --> 00:28:04,160 Thank God... Good, good. Very good. Yes, wonderful. 476 00:28:04,240 --> 00:28:07,160 Heady stuff. Much, much to ponder. Yes. 477 00:28:07,240 --> 00:28:11,480 Now, honoured guests, family, dearest companions. 478 00:28:11,560 --> 00:28:14,560 I know, like me, you must be moist with anticipation, 479 00:28:14,640 --> 00:28:16,800 wondering what treat is behind these curtains. 480 00:28:16,880 --> 00:28:19,360 With the help of Mr. Smales and our domestics, 481 00:28:19,440 --> 00:28:21,880 it is my honour to present a series of tableaux 482 00:28:21,960 --> 00:28:23,880 based on famous art masterpieces. 483 00:28:23,960 --> 00:28:27,240 You think Father would mind awfully me using a hunting rifle in the house? 484 00:28:27,320 --> 00:28:33,000 First we immortalise Michelangelo's famous painting of Leda and the Swan. 485 00:28:34,880 --> 00:28:36,440 (IMITATING SWAN) 486 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 GOVERNOR: Well. Quite, Fanny. 487 00:28:39,640 --> 00:28:42,760 -There's blood on your shoe. -Is there? 488 00:28:42,840 --> 00:28:44,680 Are you well, my dear? 489 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 (GUESTS APPLAUDING) 490 00:28:49,440 --> 00:28:50,720 Extraordinary. 491 00:29:04,160 --> 00:29:06,320 Will you ever spend the whole night with me? 492 00:29:08,400 --> 00:29:09,680 Go back to sleep. 493 00:29:34,480 --> 00:29:39,640 CROOKY: In a time of trial, when the soul is knitted up with cares, 494 00:29:39,720 --> 00:29:44,720 we must turn inside ourselves and find our strength. 495 00:29:45,360 --> 00:29:48,880 Only then we'll be whole and pure again. 496 00:29:48,960 --> 00:29:51,320 -Amen. -CONGREGATION: Amen. 497 00:29:55,360 --> 00:29:59,160 And how long before these blessings of Saint Coccyx begin to work? 498 00:30:00,320 --> 00:30:03,800 It began the moment your hand touched its divine power. 499 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 Just keep it locked in that cage. 500 00:30:07,280 --> 00:30:09,200 Actually, on second thoughts, 501 00:30:09,280 --> 00:30:13,840 on special occasions, just lie there and hold it to your chest 502 00:30:13,920 --> 00:30:19,080 and let me take over some of your more priestly duties. 503 00:30:24,600 --> 00:30:26,320 (COUGHS) 504 00:30:27,120 --> 00:30:29,280 GAINES: Bless me, Father, for I have sinned. 505 00:30:30,280 --> 00:30:33,520 I have committed sins of thought and deed. 506 00:30:34,520 --> 00:30:36,920 Of rage and torment. 507 00:30:39,120 --> 00:30:42,200 I see the way men look at my sweet Peggy. 508 00:30:43,880 --> 00:30:46,840 I want to wring their necks until their eyes pop 509 00:30:46,920 --> 00:30:49,480 and their brains explode from their nostrils. 510 00:30:51,720 --> 00:30:54,120 Perfectly natural thoughts, my son. 511 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 God forgives you. 512 00:30:58,920 --> 00:31:04,400 And now, I must leave my innocent rose for three days. 513 00:31:05,600 --> 00:31:06,960 Alone in that building. 514 00:31:07,600 --> 00:31:11,560 With 100 soldiers arriving for their monthly pay. 515 00:31:15,440 --> 00:31:17,920 I can save them hands of yours, Dodge. 516 00:31:18,000 --> 00:31:19,640 What, you got all 26 pounds? 517 00:31:19,720 --> 00:31:21,640 And so much more. 518 00:31:21,720 --> 00:31:23,200 No, not from one collection plate. 519 00:31:23,280 --> 00:31:26,840 No, more from information shared in the sanctity of the confession box. 520 00:31:26,920 --> 00:31:28,440 But it is a lay-down hand. 521 00:31:29,440 --> 00:31:32,040 -Do you have the money, yes or no? -Yes, I do. Yes, I do. 522 00:31:32,120 --> 00:31:34,440 It's just, it's a question of collecting it. 523 00:31:34,520 --> 00:31:36,320 Good. Where from? 524 00:31:36,400 --> 00:31:37,640 From the military barracks. 525 00:31:37,720 --> 00:31:39,960 No, no, no. Hear me out, hear me out. 526 00:31:40,040 --> 00:31:43,120 All we gotta do is break into the military quarters, 527 00:31:43,200 --> 00:31:44,960 slip past a guard or two. 528 00:31:45,040 --> 00:31:46,560 Stroll into Gaines' abode, 529 00:31:46,640 --> 00:31:49,200 where his missus is in the gentle arms of Morpheus. 530 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 Pinch the payload, 531 00:31:50,560 --> 00:31:54,200 and you will be scoffing scones and cream with two hands. 532 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 And that will be my last meal. 533 00:31:55,960 --> 00:31:57,840 I told you what a madman Gaines is. 534 00:31:57,920 --> 00:32:00,280 Yes, I know it. He opened up to me intimately. 535 00:32:00,360 --> 00:32:03,240 He's going away for three days. I've got it all planned out. 536 00:32:03,320 --> 00:32:05,440 Solid, copper-bottomed, foolproof. 537 00:32:06,360 --> 00:32:07,920 You never plan anything. 538 00:32:08,000 --> 00:32:11,640 You just make stuff up on the spot, and then you hang people out to dry. 539 00:32:11,720 --> 00:32:14,480 No, no, no, you see before you a changed man. 540 00:32:14,560 --> 00:32:18,000 I am growing, Dodge, please. Please grow with me. 541 00:32:18,080 --> 00:32:20,360 No, I've made that mistake once before. 542 00:32:20,440 --> 00:32:23,520 You know, you never truly leave the old ways behind. 543 00:32:23,600 --> 00:32:26,960 You used to positively squeal with delight after a heist. 544 00:32:27,040 --> 00:32:28,920 Grubby little smile, from ear to ear. 545 00:32:29,000 --> 00:32:30,160 I do not squeal. 546 00:32:31,160 --> 00:32:34,920 Well, in that case, bid a fond farewell to your hand. 547 00:32:35,000 --> 00:32:37,960 Because without it, you might as well be talking to the lid. 548 00:32:50,960 --> 00:32:52,600 Strong stuff, this. 549 00:32:52,680 --> 00:32:55,760 Clears you right out. Sure you need all of it? 550 00:32:55,840 --> 00:32:59,360 Yes. I've been backed up something awful. 551 00:32:59,520 --> 00:33:02,720 Time to fire a cannonball through me bowels. 552 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 Bless you. 553 00:33:12,280 --> 00:33:15,560 And may the good Lord protect you tonight, 554 00:33:15,640 --> 00:33:18,960 as you drink in all the holiness you can manage. 555 00:33:20,240 --> 00:33:21,640 Come on, drink up, lads. 556 00:33:23,760 --> 00:33:25,880 You told me there were two guards, there's five. 557 00:33:25,960 --> 00:33:28,320 Two, five, what's the difference? 558 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 Three. 559 00:33:29,800 --> 00:33:33,680 (SIGHS) I'm gonna scale that tree, edge along the wall. 560 00:33:33,760 --> 00:33:35,840 Then I'll find somewhere soft to break my fall. 561 00:33:35,920 --> 00:33:40,160 Take out one of the guards, nick his keys, and open the gate. Now, you wait here. 562 00:33:45,320 --> 00:33:47,760 (VOMITING) 563 00:33:54,800 --> 00:33:57,720 On the other hand, you could always enter by the gate. 564 00:33:59,280 --> 00:34:01,360 (VOMITING CONTINUES) 565 00:34:01,440 --> 00:34:03,600 Hello, my dear. Stressful night? 566 00:34:03,680 --> 00:34:05,600 I think they's all dying. Is it the plague? 567 00:34:05,680 --> 00:34:08,280 Well, I heard you had some trouble, 568 00:34:08,360 --> 00:34:10,560 so I notified the young doctor immediately. 569 00:34:10,640 --> 00:34:11,800 Doctor? 570 00:34:14,120 --> 00:34:16,840 There's been a shocking outbreak of the dyspepsias 571 00:34:16,920 --> 00:34:19,960 among some of our brave lads. I thought you could be of assistance. 572 00:34:20,040 --> 00:34:21,560 Can he come straight through? 573 00:34:23,840 --> 00:34:25,080 After you. 574 00:34:27,040 --> 00:34:28,440 Give these men some fluids. 575 00:34:32,600 --> 00:34:33,840 DODGER: What did you do? 576 00:34:33,920 --> 00:34:37,400 Little bit of that medication you gave to the paint swallower the other day. 577 00:34:37,480 --> 00:34:39,640 -How much did you give them? -Just a cup or two. 578 00:34:39,720 --> 00:34:41,480 Packs a powerful wallop. 579 00:34:41,560 --> 00:34:43,680 You're only supposed to give 'em a teaspoon. 580 00:34:43,760 --> 00:34:45,520 "At first, do no harm." 581 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Easy as pluckin' a winkle out of a pigeon's ear. 582 00:35:01,960 --> 00:35:04,000 PEGGY: What do you think you're doing? 583 00:35:04,080 --> 00:35:06,160 SOLDIER: Just checking the strongroom, ma'am. 584 00:35:06,240 --> 00:35:09,320 PEGGY: Hurry, I'm entertaining my cousin. 585 00:35:15,720 --> 00:35:16,960 (STOMACH GURGLES) 586 00:35:25,160 --> 00:35:28,280 (WHISPERS) Shadows. Pilferer's best friend. 587 00:35:35,680 --> 00:35:37,280 Dodge, Dodge. 588 00:35:40,360 --> 00:35:42,840 -Oh. -"Oh," what? 589 00:35:42,920 --> 00:35:44,840 It's a bloody Durack Jenson. 590 00:35:46,520 --> 00:35:48,720 DODGER: A bloody Durack Jensen. 591 00:35:49,720 --> 00:35:52,240 Neither of us do safes. Did you not think to check that? 592 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 I can't plan everything. 593 00:36:05,040 --> 00:36:06,160 It's empty. 594 00:36:06,240 --> 00:36:09,360 FAGIN: Yes. I noted that. 595 00:36:09,440 --> 00:36:10,720 Someone hit it before us. 596 00:36:11,480 --> 00:36:14,840 -(MAN MOANING IN DISTANCE) -Let's go above. It's this way. 597 00:36:21,240 --> 00:36:22,560 (PEGGY MOANING) 598 00:36:26,080 --> 00:36:28,400 MAN: Get in there. (CHUCKLES) 599 00:36:28,480 --> 00:36:29,880 Come here. 600 00:36:30,640 --> 00:36:32,520 (PEGGY MOANS) 601 00:36:40,400 --> 00:36:42,480 (PEGGY MOANING) 602 00:36:46,920 --> 00:36:49,520 DARIUS: Come, my wild mare. 603 00:36:51,280 --> 00:36:52,440 (GRUNTS) 604 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 (PEGGY MOANS) 605 00:36:57,320 --> 00:36:59,600 (THUMPING) 606 00:36:59,680 --> 00:37:01,520 (PEGGY LAUGHING AND MOANING) 607 00:37:06,600 --> 00:37:08,800 (ROOSTER CROWING) 608 00:37:23,400 --> 00:37:25,080 (DARIUS SNORING) 609 00:37:50,160 --> 00:37:51,560 (DOG BARKING) 610 00:37:55,200 --> 00:37:56,920 This is not the London I knew. 611 00:37:58,600 --> 00:38:00,920 Where's the fog? Where's the constant drizzle? 612 00:38:02,360 --> 00:38:03,600 It kept the joy in. 613 00:38:03,680 --> 00:38:07,520 Here, it's all blue skies and not enough scratch. 614 00:38:07,600 --> 00:38:08,680 It's ageing me. 615 00:38:13,400 --> 00:38:16,520 Suppose this watch ought to be worth a penny or two. 616 00:38:18,520 --> 00:38:19,680 Tuppence. 617 00:38:21,840 --> 00:38:24,400 That wouldn't even save me a finger. 618 00:38:24,480 --> 00:38:27,000 He did display a certain bounteous vigour. 619 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 We could always blackmail the codger. 620 00:38:29,160 --> 00:38:30,200 DODGER: How? 621 00:38:30,280 --> 00:38:33,320 By telling him we broke in to steal their payload? 622 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 They'd hang us up along with Darius. 623 00:38:38,320 --> 00:38:41,000 How much was in your collection plate? 624 00:38:41,120 --> 00:38:43,200 Two pounds, two shillings and thruppence. 625 00:38:44,200 --> 00:38:47,240 Great. So, only 23 pounds short, then. 626 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 (KNOCKING ON DOOR) 627 00:38:50,840 --> 00:38:51,920 Morning! 628 00:38:53,000 --> 00:38:54,560 I made another one for you, Jack. 629 00:38:55,320 --> 00:38:57,120 I got it to hold an egg before. 630 00:39:03,200 --> 00:39:04,760 Still a while to go. 631 00:39:04,840 --> 00:39:08,280 Might take meself back to the what'sy doovit I made Darius. 632 00:39:10,720 --> 00:39:12,840 Darius doesn't have an artificial hand. 633 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 No. No, strange, that. 634 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 He wanted it for something else. 635 00:39:20,480 --> 00:39:22,280 Had to go under his Benjamin. 636 00:39:23,000 --> 00:39:25,800 Some sort of magic trick, he said. 637 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 That trick we used to play on the old geezers 638 00:39:35,120 --> 00:39:37,040 -down in Leicester Square. -The money roll. 639 00:39:37,840 --> 00:39:39,360 Yeah. You reckon you could make 640 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 two pound, two shillings and thruppence look like a 26 pound roll? 641 00:39:42,520 --> 00:39:44,680 -Depends how long we play the bluff. -No, better, 642 00:39:44,760 --> 00:39:46,400 can you make it look like two rolls? 643 00:39:47,000 --> 00:39:50,480 Now, that would require artfulness. 644 00:39:51,720 --> 00:39:54,920 Tim, show us exactly how this apparatus works. 645 00:40:08,040 --> 00:40:09,560 (MOANING SOFTLY) 646 00:40:20,920 --> 00:40:25,160 Forgive me, whoever or whatever is up there. 647 00:40:27,640 --> 00:40:33,720 I done so much terrible and wrong in this life and I knows it. 648 00:40:34,760 --> 00:40:38,080 I ain't apologising 'cause we both know I'll do the same again tomorrow, 649 00:40:38,160 --> 00:40:40,200 and you give me this nature, so, 650 00:40:41,240 --> 00:40:43,320 this is as much your issue as it is mine. 651 00:40:44,680 --> 00:40:46,320 If it be any comfort, 652 00:40:47,440 --> 00:40:52,000 there's scarce a night goes by where me dreams don't rattle me something awful. 653 00:40:54,120 --> 00:40:57,160 No more than what I did to Jack when he was a little'un. 654 00:40:57,240 --> 00:40:58,400 You knows what I did. 655 00:40:59,720 --> 00:41:02,400 And you know what I might have to do to him in the future. 656 00:41:02,480 --> 00:41:07,760 But for tonight, I'm asking, humble-like, 657 00:41:09,400 --> 00:41:10,440 watch over him. 658 00:41:12,520 --> 00:41:15,320 I need him. With both his hands. 659 00:41:18,280 --> 00:41:19,960 Yeah. Well... 660 00:41:22,680 --> 00:41:23,920 That's it. 661 00:41:28,080 --> 00:41:29,800 Have a good night, God. 662 00:41:30,600 --> 00:41:31,960 (CHUCKLES SOFTLY) 663 00:41:35,120 --> 00:41:37,240 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 664 00:41:37,760 --> 00:41:38,920 Nice. 665 00:41:40,640 --> 00:41:42,200 Now, as long as we move quickly 666 00:41:42,280 --> 00:41:44,760 and he doesn't notice the odd bit of hospital bandage 667 00:41:44,840 --> 00:41:46,640 and organ music, we should be fine. 668 00:41:51,040 --> 00:41:53,520 DARIUS: Well, well, well. 669 00:41:53,600 --> 00:41:58,120 Ladies and gentlemen, Dr. Jack Dawkins. 670 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 The money or the hand, that's his choice. 671 00:42:01,920 --> 00:42:04,720 You know, Aputi here brought his axe along. 672 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 It's a little bit blunt. 673 00:42:06,560 --> 00:42:07,960 But it should do the job. 674 00:42:08,040 --> 00:42:09,920 Few whacks, I suppose. 675 00:42:12,480 --> 00:42:13,840 Your shigs. 676 00:42:14,680 --> 00:42:16,320 I take it that's the money in full? 677 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 You can count it if you like. 678 00:42:18,080 --> 00:42:22,080 There's plenty more where that came from. In fact, why don't we up the stakes? 679 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 You and me, winner takes all, 680 00:42:24,520 --> 00:42:27,960 and I'll match that one with this one right here of the same amount. 681 00:42:30,680 --> 00:42:32,360 I'm happy as I am, thanks. 682 00:42:33,040 --> 00:42:35,640 Fine, if you're scared. Take the money. We're square. 683 00:42:35,720 --> 00:42:38,800 Scared? Of you? Don't make me chuckle. 684 00:42:38,920 --> 00:42:40,080 (MEN SNICKER) 685 00:42:40,160 --> 00:42:42,720 I'm sorry, everyone, I thought we coulda had a bit of fun, 686 00:42:42,800 --> 00:42:45,440 but it seems that Mr. Darius Cracksworth's somewhat lacking 687 00:42:45,520 --> 00:42:48,560 -in the backbone department. -You watch what you're saying, boy. 688 00:42:48,640 --> 00:42:51,240 FAGIN: Not everyone can be as brave as you, Jack. 689 00:42:51,320 --> 00:42:53,720 FAGIN: Tell you what, why don't we add a bit of flavour, 690 00:42:53,800 --> 00:42:57,800 double the money and if he loses, you take both his hands. 691 00:42:59,640 --> 00:43:03,440 One hand, two hand, what's the difference? Am I the only one here with timber? 692 00:43:03,520 --> 00:43:06,680 DARIUS: You wouldn't be able to wipe your own arse. 693 00:43:06,800 --> 00:43:10,440 Maybe that's what your shambles of a relative is for, eh? 694 00:43:10,520 --> 00:43:13,360 Yeah. Let's not say things we might have cause to regret. 695 00:43:13,440 --> 00:43:16,280 Are we talking, or are we playing? 696 00:43:18,080 --> 00:43:20,000 You've got a big night ahead of you. 697 00:43:20,440 --> 00:43:21,920 (MEN EXCLAIMING) 698 00:43:31,000 --> 00:43:34,240 So, who's this Captain Gaines geezer? 699 00:43:34,320 --> 00:43:36,080 We're playing cards, Uncle. 700 00:43:36,160 --> 00:43:37,560 It's just a friendly game. 701 00:43:38,880 --> 00:43:41,560 I heard he hung a bloke just for looking at his missus. 702 00:43:41,640 --> 00:43:44,400 DODGER: You don't even wanna make eye contact with his missus. 703 00:43:44,480 --> 00:43:47,320 He'll chop you up into little pieces and feed you to his dog. 704 00:43:47,400 --> 00:43:48,480 Isn't that right? 705 00:43:48,920 --> 00:43:49,960 Two cards, please. 706 00:44:01,440 --> 00:44:03,880 Withdraw the bet. Withdraw the bet, give him the money. 707 00:44:03,960 --> 00:44:07,760 No, don't work like that, you hairy carpet bag. 708 00:44:07,840 --> 00:44:10,160 He said he's in, he's in. 709 00:44:10,240 --> 00:44:13,080 Aputi, did you have a chance to sharpen that blade? 710 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 You told me to make it blunt as possible. 711 00:44:19,280 --> 00:44:21,040 That's right. I did, too. 712 00:44:21,120 --> 00:44:22,400 He's right, Uncle. 713 00:44:23,920 --> 00:44:25,200 I gave him my word. 714 00:44:27,520 --> 00:44:30,360 I have been risk-drunk my entire life. 715 00:44:31,640 --> 00:44:33,080 I always knew I'd end up here. 716 00:44:34,160 --> 00:44:36,680 So, before I face the inevitable, 717 00:44:36,760 --> 00:44:39,640 may the last use of my hand be to shake yours? 718 00:44:39,720 --> 00:44:41,600 For I know, you to be a gentleman of honour 719 00:44:41,680 --> 00:44:44,680 and you have taught me a lesson that I will take to my grave. 720 00:44:44,800 --> 00:44:46,640 (FAGIN COUGHS) 721 00:44:48,760 --> 00:44:50,000 (OBJECTS RATTLING) 722 00:44:50,080 --> 00:44:51,840 (CLEARS THROAT) Beg your pardon. 723 00:45:00,520 --> 00:45:02,320 (STOMPS) 724 00:45:03,640 --> 00:45:05,560 (STOMPS AND GRUNTS) 725 00:45:05,960 --> 00:45:08,560 (STOMPING) 726 00:45:08,640 --> 00:45:10,160 Got the cramps, have you? 727 00:45:10,920 --> 00:45:12,200 Yeah, I get them. 728 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 (STOMPS) 729 00:45:15,800 --> 00:45:16,960 Come on, then. 730 00:45:17,040 --> 00:45:18,520 (CROWD CLAMOURING) 731 00:45:18,600 --> 00:45:20,760 -You cheated. -Cheated? 732 00:45:20,840 --> 00:45:22,600 How dare you, sir? How? 733 00:45:22,680 --> 00:45:23,840 I am not wearing a coat. 734 00:45:23,920 --> 00:45:26,880 I have nothing up my sleeves. Perhaps you should take off yours. 735 00:45:26,960 --> 00:45:31,760 Yeah, maybe you should remove your clobber as a gesture of goodwill. 736 00:45:31,880 --> 00:45:34,160 Maybe it was all that talk of Captain Gaines 737 00:45:34,240 --> 00:45:35,920 and his terrible, awful, vicious, 738 00:45:36,000 --> 00:45:39,080 violent brutalness that put a dampener on your evening. 739 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 I think we should chuff off, I'm sensing a few hostilenesses. 740 00:45:44,480 --> 00:45:46,280 Thank you, gentlemen. 741 00:45:48,720 --> 00:45:50,600 Come, my wild mare. 742 00:45:57,840 --> 00:46:01,000 Yes, I seen it in your eyes. 743 00:46:01,080 --> 00:46:04,200 The old Dodger, none of that toff talk. 744 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 No, you saw nothing. 745 00:46:05,840 --> 00:46:07,240 Yes, I did. It was there. 746 00:46:07,320 --> 00:46:11,560 The thrill, the danger, you live for it. It's like a craving with you. 747 00:46:12,440 --> 00:46:15,560 It was there from the very first day I unwrapped you 748 00:46:15,640 --> 00:46:19,200 from that swaddling cloth and took you under me wing. 749 00:46:19,320 --> 00:46:21,480 You told me I was naked and shivering. 750 00:46:21,560 --> 00:46:24,080 Well, this was after I wrapped you. It's all one. 751 00:46:25,640 --> 00:46:28,800 -Tonight was fun. -Yeah. 752 00:46:28,880 --> 00:46:32,000 So, here we are, a team again. Father and son. 753 00:46:32,920 --> 00:46:35,760 No. That was my last caper. 754 00:46:35,840 --> 00:46:37,600 Now, I am back to being a surgeon. 755 00:46:43,960 --> 00:46:47,040 Nothing in this country that don't bite ya. 756 00:47:08,960 --> 00:47:10,560 (BREATHING RAGGEDLY) 757 00:47:13,880 --> 00:47:15,480 (MAN COUGHING IN DISTANCE) 758 00:47:16,240 --> 00:47:17,800 (BELLE SIGHS) 759 00:47:18,680 --> 00:47:20,000 He's dying, isn't he? 760 00:47:31,560 --> 00:47:33,320 (TINKLER GROANS) 761 00:47:35,560 --> 00:47:36,560 BELLE: What can we do? 762 00:47:38,800 --> 00:47:43,680 Hold his hand and see him into the next life. 763 00:48:00,280 --> 00:48:02,080 (TINKLER SHUDDERS) 764 00:48:17,680 --> 00:48:19,880 MONKS: I hear your boy's got himself in some trouble? 765 00:48:19,960 --> 00:48:24,040 You mind your ears and stop talking. You need to focus on the task ahead. 766 00:48:24,120 --> 00:48:26,240 For which we needs the Dodge. 767 00:48:26,360 --> 00:48:29,320 -Don't cock this up, Fagin. -You'll have him. 768 00:48:29,400 --> 00:48:31,400 I just need to win back the boy's favour. 769 00:48:31,480 --> 00:48:33,880 There's still a few old wounds. 770 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 MONKS: So, when can we have him in our embrace? 771 00:48:37,280 --> 00:48:38,640 Make a move on the ochre? 772 00:48:38,720 --> 00:48:40,720 When I say. 773 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 (THEME MUSIC PLAYING) 59434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.