Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,620 --> 00:00:16,992
Eighty-one degrees, 82, 83.
2
00:00:17,226 --> 00:00:20,219
Are there many girls like
you on our testing site?
3
00:00:20,963 --> 00:00:22,955
No, I'm one of a kind.
4
00:00:23,766 --> 00:00:30,297
Eighty-four degrees, 85, 86.
5
00:00:30,940 --> 00:00:32,101
Eighty-seven degrees.
6
00:00:33,442 --> 00:00:35,877
- Hold on 87.
- What's wrong?
7
00:00:36,045 --> 00:00:38,378
One of our recording
devices is malfunctioning.
8
00:00:38,547 --> 00:00:41,278
We'll hold on 87 until
the device is fixed.
9
00:00:41,450 --> 00:00:43,214
What temperature
does the stuff go off?
10
00:00:43,386 --> 00:00:45,252
Ninety degrees.
11
00:00:48,124 --> 00:00:50,719
Roger. Will resume.
12
00:00:51,994 --> 00:00:53,462
Eighty-eight degrees.
13
00:00:53,629 --> 00:00:55,097
Ha, ha. It's even
warmer in here.
14
00:00:55,264 --> 00:00:56,630
Thank you.
15
00:00:58,167 --> 00:01:00,102
Eighty-nine degrees.
16
00:01:03,472 --> 00:01:04,472
Ninety.
17
00:01:12,915 --> 00:01:15,851
- So that's M-4.
- That's M-4.
18
00:01:16,018 --> 00:01:17,418
It's quite a firecracker.
19
00:01:17,586 --> 00:01:19,987
Uh, your plane is warming up.
20
00:01:20,156 --> 00:01:25,060
All the, uh, data
pertaining to M-4 is in here.
21
00:01:46,515 --> 00:01:48,515
- You sure you got everything straight?
- Yes, sir.
22
00:01:48,684 --> 00:01:50,016
Good.
23
00:01:50,186 --> 00:01:53,679
I'll leave everything in your hands.
I've gotta get back to headquarters.
24
00:01:55,992 --> 00:01:57,392
Where's the rest
of the chain gang?
25
00:01:57,560 --> 00:01:59,859
Ah, very funny.
26
00:02:01,263 --> 00:02:04,392
Would you have them make
the announcement now, please?
27
00:02:04,567 --> 00:02:08,368
We've gotten reports on the
explosive. Is it as powerful as they say?
28
00:02:08,537 --> 00:02:10,597
It's even more
powerful than they say.
29
00:02:10,773 --> 00:02:14,141
Mr. Kuryakin,
telephone, Booth 9.
30
00:02:14,310 --> 00:02:18,771
Mr. Kuryakin, telephone,
Booth 9, please.
31
00:02:18,948 --> 00:02:23,113
Who could that be? Mr. Waverly
would use a communicator.
32
00:02:23,285 --> 00:02:25,277
You better cover me.
33
00:02:29,425 --> 00:02:30,950
Hello?
34
00:02:32,128 --> 00:02:33,653
Hello?
35
00:02:49,745 --> 00:02:51,611
Let's get out of here.
36
00:02:59,255 --> 00:03:01,349
It was a wrong number.
37
00:04:09,859 --> 00:04:11,384
When are they
gonna paint this place?
38
00:04:11,560 --> 00:04:14,257
Paint? I can't even get
a new pressing machine.
39
00:04:14,430 --> 00:04:17,525
Next year, they keep
telling me. Next year.
40
00:04:17,700 --> 00:04:19,896
I bet Thrush ain't so cheap.
41
00:04:23,439 --> 00:04:25,772
- Ah, good morning, gentlemen.
- Morning.
42
00:04:25,941 --> 00:04:29,537
I must congratulate you both
on evading that trap at the airport.
43
00:04:30,880 --> 00:04:34,214
It was all in a day's work, sir. Uh, I
found it necessary to swallow the key.
44
00:04:34,383 --> 00:04:36,079
Do you have your master set?
45
00:04:36,252 --> 00:04:38,551
Oh. Yes, of course.
46
00:04:41,023 --> 00:04:42,889
Here, it's that one.
47
00:04:43,259 --> 00:04:44,750
Thank you.
48
00:04:45,794 --> 00:04:50,858
Unhappily, while we still have
our formula for our new explosive...
49
00:04:51,033 --> 00:04:53,730
the explosive itself is
in the hands of Thrush.
50
00:04:55,004 --> 00:04:56,028
They got Williams?
51
00:04:56,839 --> 00:04:58,273
I'm afraid so, yes.
52
00:04:58,440 --> 00:05:00,875
Killed him and took the
sample he was carrying.
53
00:05:01,477 --> 00:05:05,107
The explosive was concealed
in one of these things.
54
00:05:07,349 --> 00:05:09,818
Hula doll, I think
you call them.
55
00:05:13,355 --> 00:05:17,258
Then the sample must be here at
Thrush Headquarters in New York.
56
00:05:17,426 --> 00:05:19,554
Oh, without a doubt.
57
00:05:21,964 --> 00:05:24,456
I'm glad you find that
entertaining, Mr. Solo.
58
00:05:25,734 --> 00:05:28,795
But there are matters
of rather more urgency.
59
00:05:28,971 --> 00:05:29,754
Sorry, sir.
60
00:05:29,778 --> 00:05:32,635
Pay attention. You
can get your kicks later.
61
00:05:34,510 --> 00:05:38,606
Our first problem is to find out
just where Thrush Headquarters is.
62
00:05:38,781 --> 00:05:43,515
We've set up a special operations
room to coordinate our search...
63
00:05:43,686 --> 00:05:46,246
and you gentlemen
will be in charge.
64
00:05:46,422 --> 00:05:49,187
There's a heat
wave on the way...
65
00:05:49,658 --> 00:05:53,595
so we've got to recover that
sample of M-4 before it explodes.
66
00:05:53,762 --> 00:05:55,424
I don't, uh, understand, sir.
67
00:05:55,598 --> 00:05:59,330
Why not let it explode and
destroy Thrush Headquarters?
68
00:05:59,501 --> 00:06:02,767
And the 10 square
miles surrounding it?
69
00:06:03,706 --> 00:06:05,231
Oh.
70
00:06:05,407 --> 00:06:07,433
Yes. Oh, indeed.
71
00:06:07,610 --> 00:06:11,377
What is the temperature
out there now, Mr. Kuryakin?
72
00:06:12,481 --> 00:06:14,245
It's 83...
73
00:06:14,850 --> 00:06:16,682
and rising.
74
00:06:27,096 --> 00:06:28,928
Here's your sticker.
75
00:06:30,065 --> 00:06:33,797
I wanna see my brother
the minute he arrives.
76
00:06:44,713 --> 00:06:47,080
Get out of my chair, Peter.
77
00:06:48,584 --> 00:06:51,349
Word's out that you blew your
assignment, brother Simon.
78
00:06:51,520 --> 00:06:54,388
And that's a pity, isn't it? The
board's not gonna like that, are they?
79
00:06:54,556 --> 00:06:56,889
You just keep your
nose in your own affairs.
80
00:06:57,059 --> 00:06:59,324
I got what I was after.
81
00:06:59,495 --> 00:07:01,521
You'll never get
what you're after.
82
00:07:02,865 --> 00:07:04,993
And don't think I
don't know what it is.
83
00:07:05,167 --> 00:07:08,433
Simon, you know what this is?
84
00:07:09,805 --> 00:07:12,604
This is M-4, Simon.
85
00:07:12,775 --> 00:07:15,244
At least I did my job right.
86
00:07:15,711 --> 00:07:19,773
And when the board convenes,
they're gonna like what I did.
87
00:07:19,948 --> 00:07:23,385
I wish there was some way I
could help cover for you, Simon.
88
00:07:23,552 --> 00:07:27,045
I can take care of myself,
brother. Don't you ever forget it.
89
00:07:27,222 --> 00:07:30,351
Oh, I'm sure you
can. I'm sure of that.
90
00:07:31,126 --> 00:07:33,755
I'm sure you'll come up
with some explanation for 26.
91
00:07:33,929 --> 00:07:37,866
After all, we both know, don't we, that
Thrush Central considers fallibility...
92
00:07:39,201 --> 00:07:41,329
a fatal disease.
93
00:07:58,721 --> 00:08:00,713
Mama, your son
has got a problem.
94
00:08:00,889 --> 00:08:03,882
Your good son, me.
95
00:08:04,326 --> 00:08:07,785
Ah, if only you could step
out of that frame and...
96
00:08:11,533 --> 00:08:13,593
Thank you, Mama.
97
00:08:15,804 --> 00:08:16,828
Double-A priority.
98
00:08:17,005 --> 00:08:22,467
Bypass security and send a photo
expert up here immediately, Section 12.
99
00:08:26,782 --> 00:08:30,116
Now, it's very unlikely that Thrush
has its headquarters in Central Park...
100
00:08:30,285 --> 00:08:32,754
so we can eliminate
this whole section here.
101
00:08:32,921 --> 00:08:35,823
And if the data from our
Triangulation Department is correct...
102
00:08:35,991 --> 00:08:39,393
it's highly unlikely that they're
located in this neighborhood.
103
00:08:39,561 --> 00:08:43,123
- Any progress, Mr. Kuryakin?
- Very little, I'm afraid, sir.
104
00:08:43,298 --> 00:08:45,426
We've narrowed the search
down to a peripheral area...
105
00:08:45,601 --> 00:08:48,662
of about, uh, 100 square blocks.
106
00:08:49,071 --> 00:08:51,666
Well, we'll have to
do better than that.
107
00:08:51,840 --> 00:08:54,332
The temperature's 86 now.
108
00:08:54,810 --> 00:08:56,972
Oh, uh, where's Mr. Solo?
109
00:08:57,146 --> 00:08:58,586
Uh, he'll be back
in a little while.
110
00:08:58,747 --> 00:09:01,615
He, uh, went out to
procure himself a sandwich.
111
00:09:01,784 --> 00:09:03,878
He should've had
something sent in.
112
00:09:04,052 --> 00:09:07,489
Being out on the streets now won't get
him any closer to Thrush Headquarters.
113
00:09:20,936 --> 00:09:22,165
Well, here I am.
114
00:09:24,206 --> 00:09:25,206
What are you doing here?
115
00:09:25,374 --> 00:09:27,809
Oh, I was told to report
to Mr. Peter Sweet.
116
00:09:27,976 --> 00:09:29,968
- Who told you?
- Mr. Sweet, of course.
117
00:09:30,145 --> 00:09:33,707
Gee, this sure is a nice
setup you have here.
118
00:09:33,882 --> 00:09:35,612
You better come out,
sir. Security problem.
119
00:09:35,784 --> 00:09:37,980
Oh, I'm not worried
about security.
120
00:09:38,153 --> 00:09:40,588
If the salary is
right, well, then I'd...
121
00:09:41,990 --> 00:09:43,481
Yes, well...
122
00:09:43,659 --> 00:09:46,925
Air-conditioned. Sure
need it in this heat wave.
123
00:09:47,095 --> 00:09:50,691
- All right. What is it? Who is she?
- I don't know, sir.
124
00:09:50,866 --> 00:09:53,028
Well, my name is right
here on this application.
125
00:09:53,202 --> 00:09:55,865
- How did you get here?
- Up the elevator, of course.
126
00:09:56,338 --> 00:09:58,398
You do want a
secretary, don't you?
127
00:09:58,574 --> 00:10:00,133
A what?
128
00:10:00,576 --> 00:10:02,067
Thyme. Miss Wendy Thyme.
129
00:10:02,277 --> 00:10:03,917
All right, what are you
doing here, Thyme?
130
00:10:04,446 --> 00:10:06,506
Look, I don't see why
I have to talk to you.
131
00:10:06,682 --> 00:10:08,844
I was told to report
to Mr. Peter Sweet.
132
00:10:09,017 --> 00:10:12,886
I am Peter Sweet. I
did not send for you.
133
00:10:13,956 --> 00:10:17,120
Well, somebody did.
134
00:10:17,826 --> 00:10:19,454
Who?
135
00:10:21,063 --> 00:10:23,225
Never mind, I know who.
136
00:10:29,438 --> 00:10:31,168
Simon!
137
00:10:31,540 --> 00:10:32,940
Si...
138
00:10:33,542 --> 00:10:37,445
All right, what kind of a game
are you trying to play, dear brother?
139
00:10:37,613 --> 00:10:39,138
Game? Whatever do you mean?
140
00:10:39,314 --> 00:10:40,441
Don't play dumb with me.
141
00:10:40,616 --> 00:10:43,051
You know there's an
unauthorized non-Thrush girl...
142
00:10:43,218 --> 00:10:45,278
reporting out
there directly to me.
143
00:10:45,454 --> 00:10:48,549
Aw, Peter, I've been meaning
to talk to you about that.
144
00:10:48,724 --> 00:10:51,216
Now, don't you think you're
taking an unnecessary risk...
145
00:10:51,393 --> 00:10:52,884
bringing your Wendy in here?
146
00:10:53,061 --> 00:10:56,725
- My Wendy?
- We all have our weaknesses, Peter.
147
00:10:56,899 --> 00:10:59,198
But couldn't you even
wait for your usual liaison...
148
00:10:59,368 --> 00:11:01,769
with your, uh, shall
we say, paramour?
149
00:11:02,304 --> 00:11:05,536
My...? I've never seen
that girl before, Simon!
150
00:11:05,707 --> 00:11:07,232
Well, you know
it and I know it...
151
00:11:07,409 --> 00:11:10,607
but the board of directors will have
no choice but to think otherwise.
152
00:11:11,480 --> 00:11:14,348
Oh, Simon, don't be so naive.
153
00:11:15,684 --> 00:11:17,209
Naive?
154
00:11:18,453 --> 00:11:20,251
Exhibit A:
155
00:11:21,256 --> 00:11:25,887
This photograph of you and Miss Thyme
gazing tenderly into each other's eyes...
156
00:11:26,061 --> 00:11:29,259
seated at one of
our better nightclubs.
157
00:11:29,831 --> 00:11:32,164
No one's gonna
believe this cheap fake.
158
00:11:32,334 --> 00:11:34,860
It's not even a good composite.
I've never been to this joint.
159
00:11:35,037 --> 00:11:37,717
You know it and I know it, but
the board of directors don't know it.
160
00:11:38,607 --> 00:11:45,104
Exhibit B: this receipt, signed
by you for one mink coat.
161
00:11:45,280 --> 00:11:48,114
Exhibit C: this pass,
used by Miss Thyme...
162
00:11:48,283 --> 00:11:49,842
to enter Thrush headquarters...
163
00:11:50,018 --> 00:11:52,180
signed by you.
164
00:11:52,354 --> 00:11:54,687
- It's forged.
- Exhibit D:
165
00:11:54,856 --> 00:11:58,384
This photograph of the lovely
Miss Thyme wearing the mink coat.
166
00:11:58,860 --> 00:12:02,024
Now, shall I go on
with E, F and G?
167
00:12:02,197 --> 00:12:04,826
- No, it won't be necessary.
- Good.
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,840
Now, at the board meeting
day after tomorrow...
169
00:12:07,002 --> 00:12:08,937
I shall present this evidence.
170
00:12:09,104 --> 00:12:12,871
I shall thereupon be elected as
permanent chief of Thrush New York.
171
00:12:13,041 --> 00:12:17,376
And you, my dear sibling, will never
again be in a position to challenge me.
172
00:12:19,948 --> 00:12:21,416
If you're lucky, dear brother...
173
00:12:22,417 --> 00:12:26,377
we may find a spot for
you in the, uh, mailroom.
174
00:12:38,667 --> 00:12:41,364
Get her properly dressed.
Take her down to my office.
175
00:12:41,536 --> 00:12:43,732
- You mean I got the job?
- Yes, so it appears.
176
00:12:44,239 --> 00:12:47,539
Oh, I'm so thrilled!
Oh, isn't this...?
177
00:12:49,578 --> 00:12:51,410
Well, you heard.
178
00:12:51,580 --> 00:12:53,708
Yes, sir. I used a bug.
179
00:12:53,982 --> 00:12:57,111
Oregano, I've protected
your job for quite some time.
180
00:12:57,285 --> 00:13:00,517
If I get sent to the mailroom, what do
you suppose is gonna happen to you?
181
00:13:00,689 --> 00:13:03,625
I guess the same thing that's
going to happen to Miss Thyme, sir.
182
00:13:03,792 --> 00:13:06,193
A little worse, I'm afraid.
You've got seniority.
183
00:13:06,361 --> 00:13:09,957
That's true. Twelve
years, three months.
184
00:13:10,132 --> 00:13:13,660
Wait a minute. An idea
is forming in my mind.
185
00:13:13,835 --> 00:13:16,805
- I hope it's a clever one, sir.
- Ha! Well, of course it's a clever one.
186
00:13:16,972 --> 00:13:20,067
You don't think I got this far on
stupidity, do you? Now listen to me.
187
00:13:20,575 --> 00:13:25,377
My brother, Simon, will not
have the entire board behind him.
188
00:13:25,547 --> 00:13:28,278
Three of those six will
vote for me as chief.
189
00:13:28,450 --> 00:13:33,388
Now, that means that the
deciding vote will be cast...
190
00:13:33,555 --> 00:13:37,890
by the representative from Thrush,
Number 26, who will attend the meeting.
191
00:13:38,060 --> 00:13:39,961
- According to Thrush rules of order.
- Right.
192
00:13:40,128 --> 00:13:43,030
- And that means I'm in.
- A question, sir.
193
00:13:43,665 --> 00:13:47,158
How do you know 26 will vote for
you? Nobody here even knows who he is.
194
00:13:47,569 --> 00:13:51,472
Because I am going
to provide Number 26.
195
00:13:51,740 --> 00:13:54,676
Simon tried to ruin
me with a secretary.
196
00:13:54,843 --> 00:13:56,311
I'm gonna ruin
him with a ringer.
197
00:13:57,245 --> 00:13:58,975
Do you have
someone in mind, sir?
198
00:13:59,748 --> 00:14:01,376
Yes, indeed, I do.
199
00:14:01,550 --> 00:14:03,781
My ideas are sometimes
outrageous, Oregano.
200
00:14:03,952 --> 00:14:06,233
But I think this is perhaps
the most wondrous of them all.
201
00:14:07,556 --> 00:14:09,821
I want you to get me a list.
202
00:14:10,125 --> 00:14:11,125
A list?
203
00:14:12,360 --> 00:14:17,094
A list of U.N.C.L.E. agents.
U.N.C.L.E. agents, Regie.
204
00:14:20,936 --> 00:14:25,397
Pencils. Anyone for pencils?
205
00:14:25,741 --> 00:14:28,768
- You're Mr. Solo.
- Yeah, how did you know?
206
00:14:28,944 --> 00:14:32,381
Never mind. Take the pencil
and write down a message.
207
00:14:33,281 --> 00:14:35,341
555 Felton Avenue.
208
00:14:35,517 --> 00:14:37,349
There's a man
waiting for you there.
209
00:14:37,519 --> 00:14:39,454
He's got something
very important to tell you.
210
00:14:39,621 --> 00:14:40,680
About what?
211
00:14:40,856 --> 00:14:41,856
How should I know?
212
00:14:42,023 --> 00:14:44,549
I just sell pencils.
213
00:15:08,183 --> 00:15:10,243
Uh, may I show
you something, sir?
214
00:15:10,418 --> 00:15:13,718
Um, perhaps there's something
you could tell me. My name is Solo.
215
00:15:13,889 --> 00:15:15,619
- I was...
- Oh, yes.
216
00:15:15,791 --> 00:15:18,522
Do you have identification?
217
00:15:22,164 --> 00:15:24,599
Mm-hm. Very good, sir.
218
00:15:24,766 --> 00:15:29,204
Oh, and, um, just in case someone
should come in whilst we talk...
219
00:15:29,371 --> 00:15:34,071
may I suggest that you, uh,
try on a hat or something, hmm?
220
00:15:34,242 --> 00:15:36,040
Right this way, sir.
221
00:15:37,746 --> 00:15:40,409
Exactly what is it you had
to tell me, Mister, uh...?
222
00:15:40,582 --> 00:15:42,710
- Cardaman.
- Cardaman. Mm-hm.
223
00:15:42,884 --> 00:15:44,819
- Tell you, Mr. Solo?
- Yes.
224
00:15:44,986 --> 00:15:48,445
Just that there is someone here
who is most anxious to meet you.
225
00:15:50,492 --> 00:15:53,052
Good afternoon, Mr. Solo.
226
00:16:15,517 --> 00:16:18,248
Very ingenious. Am I to assume
I'm in Thrush Headquarters?
227
00:16:18,420 --> 00:16:19,786
When we reach the 13th floor.
228
00:16:19,955 --> 00:16:22,982
Mm. That haberdashery shop.
229
00:16:23,158 --> 00:16:24,285
What about it?
230
00:16:24,459 --> 00:16:26,018
It's quite impressive.
231
00:16:26,194 --> 00:16:28,663
I wish U.N.C.L.E.
could afford that.
232
00:16:36,404 --> 00:16:37,895
- Very good.
- Thank you, Mr. Sweet.
233
00:16:38,073 --> 00:16:40,599
Oh, there is one thing I
don't understand though.
234
00:16:40,775 --> 00:16:44,507
That, uh, paragraph about
programming the prime minister...?
235
00:16:44,679 --> 00:16:46,279
Don't let it trouble
you, my dear.
236
00:16:46,448 --> 00:16:49,714
Oh. Well, uh, the part
about the nerve gas.
237
00:16:49,885 --> 00:16:51,885
I hope you don't think I'm
being nosy, Mr. Sweet...
238
00:16:52,053 --> 00:16:55,080
but, uh, what sort of
business is this anyway?
239
00:16:55,724 --> 00:16:58,250
Well, as a matter of
fact, Miss Thyme...
240
00:16:58,426 --> 00:17:00,657
Ah. Oregano, very good.
241
00:17:00,829 --> 00:17:03,799
So this is the famous
Mr. Solo, hmm?
242
00:17:03,965 --> 00:17:05,729
It's indeed a pleasure
to meet you, sir.
243
00:17:05,901 --> 00:17:08,200
I've been an enemy
of yours for a long time.
244
00:17:08,370 --> 00:17:09,531
Peter Sweet's the name.
245
00:17:09,704 --> 00:17:12,037
Charmed, Mr. Sweet.
246
00:17:12,741 --> 00:17:14,209
You've got his gun?
247
00:17:14,376 --> 00:17:17,574
Yes, sir. Also his communicator, a
wallet that contains a dynamite charge...
248
00:17:17,746 --> 00:17:20,238
and a tie tack that
becomes a rope ladder.
249
00:17:20,415 --> 00:17:23,476
I suppose you're wondering why
I, uh, brought you here, Mr. Solo.
250
00:17:23,652 --> 00:17:25,985
The question has
crossed my mind, yes.
251
00:17:26,154 --> 00:17:29,181
Well, to be very brief, sir, you,
as a member of Thrush Central...
252
00:17:29,357 --> 00:17:32,037
will be present at a board-of-directors
meeting tomorrow morning.
253
00:17:32,193 --> 00:17:33,855
Uh, it's the day
after tomorrow, sir.
254
00:17:34,029 --> 00:17:36,430
Mr. Solo is gonna call
that meeting for tomorrow.
255
00:17:36,598 --> 00:17:39,261
At which time, he will cast
the deciding vote in my favor...
256
00:17:39,434 --> 00:17:41,665
electing me head
of Thrush New York.
257
00:17:41,836 --> 00:17:43,771
By the time the real
representative arrives...
258
00:17:43,939 --> 00:17:46,431
my brother will be disposed of.
259
00:17:46,608 --> 00:17:48,076
How does that grab you, Solo?
260
00:17:48,944 --> 00:17:52,210
I presume you'll kill me if I refuse.
- Yes.
261
00:17:52,380 --> 00:17:54,140
You'll kill me if I
go through with it.
262
00:17:54,282 --> 00:17:56,012
Oh, yes.
263
00:17:56,217 --> 00:17:57,742
Well, um...
264
00:17:57,919 --> 00:18:01,981
All things being equal, I
think I choose to refuse.
265
00:18:02,157 --> 00:18:04,319
All things are not
equal, Mr. Solo.
266
00:18:04,492 --> 00:18:07,587
If you refuse, you will be killed
by close of business today.
267
00:18:08,129 --> 00:18:11,031
Now, wouldn't you prefer
to, as they say, play for time?
268
00:18:11,967 --> 00:18:15,870
Mr. Sweet, I still don't know
what kind of business you're in...
269
00:18:16,037 --> 00:18:18,939
but whatever it is,
I don't think I like it.
270
00:18:20,675 --> 00:18:24,112
Speaking about time, Mr. Solo,
may I present Miss Thyme?
271
00:18:24,913 --> 00:18:28,350
Don't let the uniform fool you.
She's a pigeon just like yourself.
272
00:18:28,516 --> 00:18:31,008
- Hi.
- How do you do?
273
00:18:31,853 --> 00:18:34,345
Miss Thyme is
scheduled to die tonight.
274
00:18:35,023 --> 00:18:36,548
Now, if you go along with me...
275
00:18:37,092 --> 00:18:39,220
you can buy a few
extra hours for her too.
276
00:18:43,131 --> 00:18:44,394
We have a deal, Mr. Sweet.
277
00:18:47,769 --> 00:18:48,964
Very good.
278
00:18:54,843 --> 00:18:57,403
Yeah, I see. Well, he should
have been back by now.
279
00:18:57,579 --> 00:18:58,979
No, no. No, no, never mind.
280
00:18:59,147 --> 00:19:02,413
I'll, uh, tell him.
Thank you. Thank you.
281
00:19:02,584 --> 00:19:03,584
Well?
282
00:19:03,752 --> 00:19:08,053
Well, we've managed to narrow
it down to 50 square blocks.
283
00:19:08,223 --> 00:19:12,923
And, uh, Napoleon's disappeared.
284
00:19:13,161 --> 00:19:14,161
Disappeared?
285
00:19:14,329 --> 00:19:16,089
Yeah. He finished his
lunch half an hour ago.
286
00:19:16,231 --> 00:19:18,097
He hasn't been seen since.
287
00:19:18,700 --> 00:19:20,999
Well, I hope it's not another
of his famous dalliances.
288
00:19:21,169 --> 00:19:24,697
Well, I'm sure that at a
time like this he can control...
289
00:19:24,873 --> 00:19:26,933
Yes, quite so.
290
00:19:27,142 --> 00:19:31,011
Well, I suppose Mr. Solo is able
to take care of himself all right.
291
00:19:31,179 --> 00:19:34,377
- I have a task for you, Mr. Kuryakin.
- Yes, sir.
292
00:19:34,549 --> 00:19:38,748
Our Intelligence people have located
the mother of two top Thrush executives.
293
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Here in New York?
294
00:19:40,088 --> 00:19:42,353
Yes, a Mrs. Sweet.
295
00:19:42,524 --> 00:19:44,584
Here's her address.
296
00:19:44,859 --> 00:19:48,318
Perhaps if one of her sons
attempts to contact her...
297
00:19:48,496 --> 00:19:52,934
well, that might give us a clue as
to the location of their headquarters.
298
00:19:53,101 --> 00:19:55,502
It's not much to go on, sir.
299
00:19:55,670 --> 00:19:57,298
No.
300
00:19:57,472 --> 00:20:03,605
But at a moment like this, Mr. Kuryakin,
we grab at the tiniest of straws.
301
00:20:29,637 --> 00:20:30,764
Hello. May I help you?
302
00:20:30,939 --> 00:20:33,704
Uh, no, thank you. Uh, Mrs.
Sweet, she still lives there?
303
00:20:33,875 --> 00:20:36,868
- Yes, she does.
- Ah. Thank you.
304
00:21:56,891 --> 00:21:57,984
Open Channel D.
305
00:21:59,027 --> 00:22:02,759
Yes, Mr. Kuryakin. Have you
managed to find Mrs. Sweet?
306
00:22:02,931 --> 00:22:05,230
Yes, I have her under
observation at the moment.
307
00:22:05,400 --> 00:22:06,424
Well, what is she doing?
308
00:22:15,610 --> 00:22:17,875
She appears to be
making chicken soup.
309
00:22:20,181 --> 00:22:23,811
But I don't understand, sir. Why do we
have to hold the meeting tomorrow morning?
310
00:22:23,985 --> 00:22:26,318
I'm a busy man, Mr. Sweet.
311
00:22:26,487 --> 00:22:29,457
I came here a day
early and I can't dawdle.
312
00:22:29,624 --> 00:22:31,559
Of course, Number 26.
313
00:22:31,726 --> 00:22:33,922
We will hold the meeting
tomorrow morning.
314
00:22:34,095 --> 00:22:37,463
I trust you're aware of
my latest, uh, coup, sir.
315
00:22:37,632 --> 00:22:39,472
You mean, uh, seizing
the U.N.C.L.E. explosive?
316
00:22:39,634 --> 00:22:42,126
- What was it, the M...?
- M-4.
317
00:22:42,303 --> 00:22:45,296
Mm-hm. Understood that
was your brother's doing.
318
00:22:45,473 --> 00:22:47,772
Oh, you'll have a full report
on my brother's doings...
319
00:22:47,942 --> 00:22:49,877
at the board meeting, sir.
320
00:22:50,044 --> 00:22:52,206
And as far as getting
the M-4 is concerned...
321
00:22:52,380 --> 00:22:53,814
the plan was mine, all mine.
322
00:22:53,982 --> 00:22:55,644
Then you are to be
commended for that.
323
00:22:55,817 --> 00:22:56,978
Thank you, sir.
324
00:22:57,452 --> 00:22:59,944
Huh. I do hope you will
bear in mind my contribution...
325
00:23:00,121 --> 00:23:02,215
when the vote comes tomorrow.
326
00:23:02,390 --> 00:23:06,725
About, uh, the U.N.C.L.E.
explosive, the M-4...
327
00:23:06,894 --> 00:23:08,522
how do I know you
actually have it?
328
00:23:08,730 --> 00:23:10,790
Oh, I'd be happy to show
it to you right now, sir...
329
00:23:10,965 --> 00:23:13,901
but, um, unfortunately,
it's 10 after 5.
330
00:23:14,068 --> 00:23:15,866
The vaults have been
sealed for the night.
331
00:23:16,037 --> 00:23:17,232
Mm, pity.
332
00:23:17,405 --> 00:23:19,845
Speaking of the hour, sir, I'm
sure you'd like to get settled.
333
00:23:20,008 --> 00:23:22,000
- You'll be staying here, of course.
- Of course.
334
00:23:22,176 --> 00:23:23,616
I wish I could have
dinner with you.
335
00:23:23,778 --> 00:23:25,872
But unfortunately, I do
have a previous engagement.
336
00:23:26,047 --> 00:23:27,276
I'm, uh...
337
00:23:27,448 --> 00:23:29,940
I'm having dinner
at my mama's house.
338
00:23:30,118 --> 00:23:31,118
You are?
339
00:23:31,286 --> 00:23:34,916
She's really a very sweet old
lady. I go there every so often.
340
00:23:35,089 --> 00:23:36,955
A man that cares for his mother.
341
00:23:37,125 --> 00:23:38,787
That's a rare thing these days.
342
00:23:38,960 --> 00:23:40,986
I want you to know Thrush
Central approves of that.
343
00:23:51,539 --> 00:23:52,539
Kuryakin here.
344
00:23:53,141 --> 00:23:54,871
Anything new, Mr. Kuryakin?
345
00:23:55,476 --> 00:23:59,538
Well, she has the table set and
she's just put a large soup tureen on it.
346
00:24:00,081 --> 00:24:03,347
Oh, well, that would suggest
she's having some people to dinner.
347
00:24:03,751 --> 00:24:06,687
Yeah. Well, the
table is set for three.
348
00:24:06,854 --> 00:24:08,322
Do you think that maybe...?
349
00:24:08,990 --> 00:24:11,755
We can only hope, Mr. Kuryakin.
350
00:24:12,226 --> 00:24:15,788
I've just had a talk with
our Meteorology people.
351
00:24:15,963 --> 00:24:17,488
The temperature's 89 now.
352
00:24:17,665 --> 00:24:20,464
Expected to remain
stable through the night...
353
00:24:20,635 --> 00:24:22,661
which means
that it could hit 90.
354
00:24:22,837 --> 00:24:24,169
Yeah, and if it does?
355
00:24:25,506 --> 00:24:26,506
If it does...
356
00:24:27,508 --> 00:24:29,704
don't bother to call me.
357
00:24:30,211 --> 00:24:32,043
I doubt if we'd be able
to make connection.
358
00:24:34,816 --> 00:24:36,808
So that's my story.
359
00:24:36,984 --> 00:24:40,113
I guess we're really
in the soup, huh?
360
00:24:40,288 --> 00:24:43,747
Well, if you like
culinary metaphors, yes.
361
00:24:43,925 --> 00:24:45,826
Hey, what time is it?
362
00:24:45,993 --> 00:24:47,962
Seven-thirty.
363
00:24:49,697 --> 00:24:51,222
The temperature's 89.
364
00:24:51,632 --> 00:24:53,828
Phew, I thought it
was awfully hot in here.
365
00:24:54,302 --> 00:24:56,342
I guess they turn the air
conditioning off at night.
366
00:25:01,442 --> 00:25:03,070
The watchman's gone.
367
00:25:05,279 --> 00:25:06,303
Hey, what are you doing?
368
00:25:06,481 --> 00:25:08,313
- I've gotta look for a hula doll.
- Oh.
369
00:25:08,483 --> 00:25:10,475
Listen, uh, with any
luck, I'll be back soon.
370
00:25:10,651 --> 00:25:12,745
Well, you aren't gonna
leave me here alone.
371
00:25:12,920 --> 00:25:15,549
All right, come along,
but take your shoes off.
372
00:25:25,400 --> 00:25:29,462
Hey! You're going
to look for a what?
373
00:25:31,773 --> 00:25:33,241
Here's what I'm looking for.
374
00:25:33,408 --> 00:25:35,377
I thought we were
looking for a hula doll.
375
00:25:35,543 --> 00:25:36,743
It'll take a while to find it.
376
00:25:36,911 --> 00:25:41,246
Meanwhile, we'll cool down
her hot little body, wherever it is.
377
00:25:44,318 --> 00:25:45,998
Close the door and
listen for the watchman.
378
00:25:46,154 --> 00:25:47,622
Right.
379
00:25:48,656 --> 00:25:51,148
Oh, somebody's coming.
380
00:26:40,374 --> 00:26:44,277
All right, now let's look for
a pair of spring-loaded hips.
381
00:26:44,445 --> 00:26:46,744
How do you like
your soup, Peter?
382
00:26:46,914 --> 00:26:48,507
Delicious, Mama.
383
00:26:48,783 --> 00:26:51,218
You'd better enjoy it. It
may be your last meal.
384
00:26:51,385 --> 00:26:52,683
You're pretty cocky.
385
00:26:53,087 --> 00:26:55,386
Oh? We'll see who's cocky
at the meeting tomorrow...
386
00:26:55,556 --> 00:26:57,991
right after 26 casts his vote.
387
00:26:58,159 --> 00:27:00,685
Twenty-six? What is this 26?
388
00:27:01,162 --> 00:27:04,963
Well, as usual, dear brother, you
have mouth enough for a glee club.
389
00:27:05,466 --> 00:27:10,200
It won't be my mouth that's
open tomorrow, mail clerk.
390
00:27:10,571 --> 00:27:13,905
Simon. Simon, come back. Simon!
391
00:27:14,075 --> 00:27:16,010
Peter, what is this all about?
392
00:27:16,177 --> 00:27:19,011
I've told you before, Mama,
don't mix in our affairs, huh?
393
00:27:19,180 --> 00:27:22,241
What mix? I'm not supposed
to know even what my sons do?
394
00:27:22,416 --> 00:27:24,817
I'm not supposed to
know where their office is?
395
00:27:26,153 --> 00:27:28,179
Downtown, Mama. Downtown.
396
00:27:28,356 --> 00:27:29,551
Open Channel D.
397
00:27:31,259 --> 00:27:32,750
What now, Mr. Kuryakin?
398
00:27:33,528 --> 00:27:35,997
Mrs. Sweet's sons came
to dinner. They've just left.
399
00:27:36,464 --> 00:27:38,228
Well, follow them.
400
00:27:38,499 --> 00:27:42,493
In the morning, if
there is a morning...
401
00:27:42,770 --> 00:27:45,171
they'll probably go to
Thrush Headquarters.
402
00:27:45,339 --> 00:27:46,773
Right. I'm on my way.
403
00:28:11,098 --> 00:28:13,226
Uh, listen, I realize I
owe you an explanation...
404
00:28:13,401 --> 00:28:15,267
but I'm afraid there's no time.
405
00:28:28,716 --> 00:28:31,618
Oh! Please don't die. Even
if you are a burglar, don't die.
406
00:28:32,954 --> 00:28:34,684
I'm warning you, come
at me and I'll scream.
407
00:28:34,855 --> 00:28:38,451
Eighty-six, 87, 88...
408
00:28:38,626 --> 00:28:39,787
Who are you?
409
00:28:39,961 --> 00:28:41,657
My name is Marge. I live here.
410
00:28:41,829 --> 00:28:43,957
Hey, who are you
to ask me questions?
411
00:28:44,131 --> 00:28:45,155
Did you hit me with that?
412
00:28:45,333 --> 00:28:47,653
Yes. I'll hit you again if you
come at me, I'm warning you.
413
00:28:47,802 --> 00:28:50,795
Ooh. Look, Marge, I
am not a burglar, I...
414
00:28:51,238 --> 00:28:52,831
Wait a minute.
415
00:28:57,178 --> 00:28:58,178
They've gone.
416
00:28:58,346 --> 00:28:59,507
Who's gone?
417
00:29:03,117 --> 00:29:04,881
Excuse me.
418
00:29:05,720 --> 00:29:07,655
Open Channel D.
419
00:29:09,790 --> 00:29:11,691
Not again, Mr. Kuryakin.
420
00:29:12,326 --> 00:29:14,158
I'm afraid so, sir.
421
00:29:14,328 --> 00:29:15,853
I lost both brothers.
422
00:29:16,030 --> 00:29:18,966
Oh. How did you
manage to do that?
423
00:29:19,133 --> 00:29:20,863
You see...
424
00:29:21,202 --> 00:29:23,569
I'm afraid I... Um... Listen...
425
00:29:23,738 --> 00:29:25,764
What he's trying to
say is it was my fault.
426
00:29:25,940 --> 00:29:28,808
Mr. Kuryakin, was that
a woman's voice I heard?
427
00:29:28,976 --> 00:29:31,502
Yes, sir. Her name is Marge
and she lives here, and...
428
00:29:31,679 --> 00:29:33,679
This is the sort of thing
I expect from Mr. Solo...
429
00:29:33,848 --> 00:29:35,680
but not from you, Mr. Kuryakin.
430
00:29:36,417 --> 00:29:39,649
Yes, sir. Uh, speaking of
Napoleon, have you heard from him?
431
00:29:39,820 --> 00:29:41,118
Not a word.
432
00:29:41,288 --> 00:29:44,452
All right, all right.
Stick with the mother.
433
00:29:44,625 --> 00:29:47,720
They may try to
reestablish contact.
434
00:29:48,095 --> 00:29:49,859
It's a long shot...
435
00:29:50,031 --> 00:29:53,001
but we appear to be playing
long shots today, wouldn't you say?
436
00:29:53,534 --> 00:29:56,299
Yes, sir. Heh. Very long.
437
00:29:56,971 --> 00:29:59,099
You're some kind
of a spy, aren't you?
438
00:30:00,608 --> 00:30:03,043
- Some kind.
- Whose side?
439
00:30:03,878 --> 00:30:07,246
On the side of law and
order and motherhood.
440
00:30:07,415 --> 00:30:08,713
I knew it.
441
00:30:08,883 --> 00:30:12,149
You've got an honest
face. I think I trust you.
442
00:30:13,020 --> 00:30:15,251
- You do?
- Uh-huh.
443
00:30:16,323 --> 00:30:19,851
Do you trust me enough
to grant me a small favor?
444
00:30:20,027 --> 00:30:21,518
What kind of a favor?
445
00:30:22,730 --> 00:30:24,596
Can I spend the
night in your closet?
446
00:30:28,936 --> 00:30:31,701
Oh, you don't believe in
doing things halfway, do you?
447
00:30:31,872 --> 00:30:33,632
I keep waiting for the
snow to start falling.
448
00:30:33,774 --> 00:30:35,902
It should be through here.
449
00:30:38,446 --> 00:30:41,041
Oh, wow! How are
you gonna open that?
450
00:30:41,215 --> 00:30:42,945
Hey, a hairpin?
451
00:30:43,117 --> 00:30:44,745
Something like it. I've got...
452
00:30:46,153 --> 00:30:47,781
Down!
453
00:31:28,062 --> 00:31:30,930
Gee, you're clever.
454
00:31:32,466 --> 00:31:34,367
Oh, dear.
455
00:31:34,535 --> 00:31:36,094
It's so cold in here.
456
00:31:46,680 --> 00:31:48,273
- This is it.
- Okay, you got it.
457
00:31:48,449 --> 00:31:49,449
Can we go home?
458
00:31:49,617 --> 00:31:51,857
No. This place is closed up
tighter than a drum at night.
459
00:31:52,019 --> 00:31:54,682
Yeah, I was afraid of that.
460
00:31:55,556 --> 00:31:59,220
It's probably none of
my business, but, uh...
461
00:31:59,527 --> 00:32:01,860
is there something
special about this hula doll?
462
00:32:02,029 --> 00:32:03,827
Yeah, there's
something very special.
463
00:32:03,998 --> 00:32:05,933
Good. Good, I'm glad.
464
00:32:06,100 --> 00:32:08,865
I mean, uh, I was afraid you
might be the type of fellow...
465
00:32:09,036 --> 00:32:11,198
who just collects things
like this, you know?
466
00:32:13,140 --> 00:32:14,802
What's so special about it?
467
00:32:14,975 --> 00:32:18,377
It has enough explosive in it to
blow up half of Manhattan Island.
468
00:32:19,146 --> 00:32:20,146
Oh.
469
00:32:21,081 --> 00:32:22,982
I think I'm gonna faint.
470
00:32:23,150 --> 00:32:25,016
Come on now, Wendy. Not now.
471
00:32:25,186 --> 00:32:26,779
- I'm okay, I'm okay.
- You sure?
472
00:32:26,954 --> 00:32:28,115
- Yeah.
- All right, let's go.
473
00:32:28,289 --> 00:32:30,281
Oh, don't let go.
474
00:32:30,958 --> 00:32:33,792
- Mr. Solo...
- Napoleon.
475
00:32:34,028 --> 00:32:36,896
Napoleon, don't let go.
476
00:32:37,064 --> 00:32:40,330
I mean, uh, ooh,
it's so cold in here...
477
00:32:40,501 --> 00:32:45,667
and you're so warm.
478
00:32:55,549 --> 00:32:57,950
- Good morning, Mr. Sweet.
- Good morning.
479
00:33:02,356 --> 00:33:03,756
Poor tired man.
480
00:33:09,430 --> 00:33:13,834
Well, good morning, Miss Thyme. I
trust you had a pleasant, uh, night.
481
00:33:14,835 --> 00:33:17,270
Does he prefer the
couch to the bed?
482
00:33:17,438 --> 00:33:19,339
He's a gentleman.
483
00:33:19,506 --> 00:33:21,975
He let me use the bed.
484
00:33:22,142 --> 00:33:23,974
Oh, I see.
485
00:33:24,144 --> 00:33:26,010
Twenty-six, rise and shine.
486
00:33:26,180 --> 00:33:28,547
He's very tired, Mr. Sweet.
487
00:33:28,716 --> 00:33:30,548
I'll bet.
488
00:33:31,218 --> 00:33:33,449
Up and at them, 26.
489
00:33:33,621 --> 00:33:36,090
The board meeting
starts in 15 minutes.
490
00:33:36,257 --> 00:33:39,056
Rise and shine.
491
00:33:40,761 --> 00:33:43,595
Magnificent reflexes, 26.
492
00:33:43,764 --> 00:33:45,596
What coordination.
493
00:33:45,766 --> 00:33:49,396
Ah, but I expected nothing
less from a man of your caliber.
494
00:33:49,570 --> 00:33:51,539
Our meeting starts in
a little while, you know.
495
00:33:51,705 --> 00:33:53,799
I could show you the
U.N.C.L.E. explosive now.
496
00:33:53,974 --> 00:33:56,808
No, no, no. There's no hurry.
I have implicit faith in you.
497
00:33:57,745 --> 00:34:01,113
Faith that I'm sure you'll
demonstrate, eh, 26?
498
00:34:01,282 --> 00:34:04,775
Yes. You go right ahead and
I'll join you in a few minutes.
499
00:34:10,124 --> 00:34:11,285
I'm frightened, Napoleon.
500
00:34:11,458 --> 00:34:13,258
- The hula doll?
- It's right where we put it.
501
00:34:13,394 --> 00:34:16,114
All right. You stay back there
and I'll join you as soon as possible.
502
00:34:16,263 --> 00:34:17,424
Yeah, but if you can't?
503
00:34:17,598 --> 00:34:21,626
Well, then, uh, pack
the hula doll in some ice.
504
00:34:22,736 --> 00:34:25,535
- Yeah, but... Yeah...
- Shh.
505
00:34:27,875 --> 00:34:29,070
Ooh.
506
00:34:59,006 --> 00:35:00,006
Oh.
507
00:35:02,643 --> 00:35:04,339
- Good morning.
- Good morning.
508
00:35:04,511 --> 00:35:06,537
I'm sorry I woke you.
509
00:35:06,714 --> 00:35:09,343
No, I, uh, shouldn't
have gone to sleep.
510
00:35:09,516 --> 00:35:12,384
- Would you like breakfast in the closet?
- What?
511
00:35:12,553 --> 00:35:15,352
Oh, yes. Yes, thank you.
512
00:35:18,292 --> 00:35:19,292
What time is it?
513
00:35:19,460 --> 00:35:21,520
Almost 8:30 and
I've got to get to work.
514
00:35:21,695 --> 00:35:23,323
Would you like to stay on here?
515
00:35:23,497 --> 00:35:25,693
Uh, yes, that would be
very nice. Thank you.
516
00:35:25,866 --> 00:35:27,835
Well, I can't really
refuse you, can I?
517
00:35:28,002 --> 00:35:29,922
You let a man stay in
your apartment overnight...
518
00:35:30,070 --> 00:35:32,665
you can't tell him he's not
welcome in the daytime.
519
00:35:32,840 --> 00:35:34,638
You have a point there.
520
00:35:43,183 --> 00:35:47,746
Oh-ho? Will you please send
a cab to 276 Gelman Avenue?
521
00:35:47,921 --> 00:35:51,619
Mrs. Sweet. I'll be
downstairs. Thank you.
522
00:35:55,229 --> 00:35:57,494
- I have to go.
- What about your breakfast?
523
00:35:57,664 --> 00:35:58,664
You have it.
524
00:35:58,832 --> 00:36:01,927
Listen, I may have to come back
later so leave the key under the doormat.
525
00:36:14,081 --> 00:36:17,017
555 Felton Avenue.
526
00:36:25,225 --> 00:36:27,285
You got here
very quickly, driver.
527
00:36:31,131 --> 00:36:32,371
If you'll wait for me, sonny...
528
00:36:32,533 --> 00:36:35,059
I just have to buy a few
neckties for my boys.
529
00:36:35,235 --> 00:36:36,999
Yes, ma'am.
530
00:36:43,644 --> 00:36:45,408
Well, I'll say this
for you, Simon...
531
00:36:45,579 --> 00:36:48,048
you certainly know how to
mismanage this organization.
532
00:36:48,215 --> 00:36:50,548
I mean, it takes an
inspired bungler...
533
00:36:50,717 --> 00:36:53,551
to find some way to foul up
the air-conditioning system.
534
00:36:53,720 --> 00:36:57,122
That system was sabotaged,
probably by one of your men.
535
00:36:57,291 --> 00:36:58,725
Even I am not that vindictive.
536
00:36:58,892 --> 00:37:01,657
I don't freeze off my
nose to spite my face.
537
00:37:01,829 --> 00:37:04,526
Is everybody here? Good.
538
00:37:04,698 --> 00:37:06,098
The meeting is now in session.
539
00:37:06,266 --> 00:37:08,497
We will proceed with the
first order of business...
540
00:37:08,669 --> 00:37:10,797
to select a permanent
director-in-chief.
541
00:37:10,971 --> 00:37:12,439
Now let us proceed
with the vote.
542
00:37:12,606 --> 00:37:14,632
Nothing would suit
me better, dear brother.
543
00:37:15,309 --> 00:37:17,778
I think a voice
vote is satisfactory.
544
00:37:17,945 --> 00:37:20,744
Just in case you're hard of
hearing, let's have a show of hands.
545
00:37:20,914 --> 00:37:22,906
As you wish.
546
00:37:23,383 --> 00:37:27,343
All those in favor of retaining the
temporary director-in-chief, myself...
547
00:37:27,521 --> 00:37:31,356
as the permanent
director-in-chief, raise their hands.
548
00:37:33,660 --> 00:37:35,094
Opposed?
549
00:37:40,100 --> 00:37:42,194
The vote is tied,
three to three.
550
00:37:42,369 --> 00:37:46,204
As prescribed in the Thrush rules
of order, the tie will now be broken...
551
00:37:46,373 --> 00:37:49,775
by the attending
representative of Thrush Central.
552
00:37:51,778 --> 00:37:53,440
Um, thank you.
553
00:37:53,614 --> 00:37:56,778
I've given a great deal
of thought to this matter...
554
00:37:56,950 --> 00:38:00,478
and it appears to me that the
problem that we are faced with...
555
00:38:00,654 --> 00:38:03,556
is that, uh, we have two men...
556
00:38:03,724 --> 00:38:06,717
who are equally qualified
to be a part of the team.
557
00:38:06,894 --> 00:38:11,696
And I say team with emphasis,
because that's what I mean.
558
00:38:11,865 --> 00:38:15,165
And there's something
about this organization...
559
00:38:15,335 --> 00:38:19,363
to me, you understand, that
commands a kind of loyalty.
560
00:38:19,540 --> 00:38:21,406
I beg your pardon, Number 26.
561
00:38:21,575 --> 00:38:24,010
But you yourself said that
time was of the essence.
562
00:38:24,178 --> 00:38:26,170
We're waiting
for your vote, sir.
563
00:38:26,346 --> 00:38:29,282
Well, it is my opinion...
564
00:38:29,449 --> 00:38:36,117
that the new
director-in-chief should...
565
00:38:38,158 --> 00:38:39,638
What is the meaning
of this, Oregano?
566
00:38:39,793 --> 00:38:42,160
You know a board meeting
must never be interrupted.
567
00:38:42,329 --> 00:38:43,957
Only a dire emergency.
568
00:38:44,131 --> 00:38:46,100
That's what it is, sir.
569
00:39:03,584 --> 00:39:06,349
Mama. PETER: You.
570
00:39:06,820 --> 00:39:09,051
You will address me as 26.
571
00:39:09,223 --> 00:39:11,454
Yes, Mama. I mean, 26.
572
00:39:12,359 --> 00:39:14,351
Sit down, Mister...?
573
00:39:14,528 --> 00:39:16,690
Mr. Solo, Mama... Twenty-six.
574
00:39:16,863 --> 00:39:18,092
He's an U.N.C.L.E. agent.
575
00:39:18,265 --> 00:39:20,734
- He's a what?
- But I was just waiting for confirmation.
576
00:39:20,901 --> 00:39:23,928
I suspected it all the
time, Mama... I mean, 26.
577
00:39:24,104 --> 00:39:27,666
Of course you did.
You brought him in here!
578
00:39:27,841 --> 00:39:29,969
Now you see what I had to
put up with all these years.
579
00:39:30,143 --> 00:39:34,080
He would jeopardize this entire
organization just so he can embarrass me.
580
00:39:34,248 --> 00:39:35,580
Indeed. Ha.
581
00:39:35,749 --> 00:39:40,244
Who gave this Mr. Solo my
chair at the board meeting?
582
00:39:41,655 --> 00:39:43,556
And who gave him
a royal welcome...
583
00:39:43,724 --> 00:39:46,091
put him in an executive suite?
584
00:39:46,260 --> 00:39:51,130
And who gave him this? Humph.
585
00:39:51,498 --> 00:39:53,558
A foul kettle of fish, this.
586
00:39:53,734 --> 00:39:55,999
But fortunately,
the cat has arrived.
587
00:39:56,169 --> 00:39:58,001
Oregano!
588
00:39:59,273 --> 00:40:00,502
Yes, 26.
589
00:40:00,674 --> 00:40:04,304
There's a bogus cab driver in a
cab outside the shop downstairs.
590
00:40:04,478 --> 00:40:05,776
He needs a haircut.
591
00:40:06,246 --> 00:40:08,272
He's an U.N.C.L.E. agent.
592
00:40:11,518 --> 00:40:14,010
She's been in there
quite a while, sir.
593
00:40:14,187 --> 00:40:16,679
I think I'll go in
and take a look.
594
00:40:34,341 --> 00:40:37,021
- Uh, may I show you something, sir?
- No, I'm looking for a friend.
595
00:40:37,110 --> 00:40:38,339
Thank you.
596
00:41:01,535 --> 00:41:02,867
You've found a friend.
597
00:41:26,727 --> 00:41:30,323
It was your ambition that
put us in here, dear Peter!
598
00:41:30,497 --> 00:41:32,864
It was your
stupidity, dear Simon!
599
00:41:33,333 --> 00:41:34,528
What's that?
600
00:41:34,701 --> 00:41:36,260
Brotherly love.
601
00:41:36,436 --> 00:41:38,132
Why are they in here with us?
602
00:41:38,305 --> 00:41:40,865
Mama Sweet is cleaning house.
603
00:41:41,041 --> 00:41:44,842
Breathe deeply, beloved
brother. It may be your last!
604
00:41:45,011 --> 00:41:48,880
Not as long as you're
alive, brother of mine!
605
00:41:50,984 --> 00:41:53,647
Freud could have a
picnic with those two.
606
00:41:53,820 --> 00:41:55,100
Why is everybody all bundled up?
607
00:41:55,255 --> 00:41:57,747
Napoleon fixed the air
conditioning to keep the doll cool.
608
00:41:57,924 --> 00:41:59,654
Wasn't that clever?
609
00:41:59,826 --> 00:42:01,346
I hate to tell you,
clever Napoleon...
610
00:42:01,495 --> 00:42:03,828
but I'm not cold at all
and you're sweating.
611
00:42:03,997 --> 00:42:08,492
You know something? I think I overloaded
the air conditioning and it's broken down.
612
00:42:10,237 --> 00:42:13,730
You have heard the charges
against Simon and Peter Sweet.
613
00:42:13,907 --> 00:42:17,867
It is up to you, gentlemen,
to decide their punishment.
614
00:42:18,945 --> 00:42:20,914
Who wishes to speak?
615
00:42:21,081 --> 00:42:25,985
Well, may I say that both these men have
served Thrush faithfully for many years.
616
00:42:26,153 --> 00:42:30,420
Except for this, uh, lapse, both
men have unblemished records.
617
00:42:30,590 --> 00:42:33,253
Any mother could be proud
of two sons such as these.
618
00:42:33,427 --> 00:42:34,759
Hear, hear.
619
00:42:34,928 --> 00:42:37,295
I therefore propose that this
board recommend clemency...
620
00:42:37,464 --> 00:42:39,797
in the case of Simon
and Peter Sweet.
621
00:42:41,134 --> 00:42:43,569
All those in favor,
raise their hands.
622
00:42:45,405 --> 00:42:47,135
Opposed?
623
00:42:48,575 --> 00:42:49,838
Opposed?
624
00:42:50,710 --> 00:42:54,442
Did you think to curry my
favor by pardoning my sons?
625
00:42:54,614 --> 00:42:56,515
I could have you
all liquidated for this!
626
00:42:56,683 --> 00:42:58,242
But, 26, we thought...
627
00:42:58,418 --> 00:42:59,418
You thought wrong.
628
00:42:59,586 --> 00:43:03,079
I am a Thrush woman first
and a mother second, if at all.
629
00:43:03,256 --> 00:43:08,058
I hereby exercise my veto powers
as a member of Thrush Central...
630
00:43:08,228 --> 00:43:10,424
to reverse the
decision of this board.
631
00:43:11,131 --> 00:43:13,930
Simon and Peter
Sweet will be executed...
632
00:43:14,100 --> 00:43:17,161
along with the two
U.N.C.L.E. agents and that girl.
633
00:43:17,804 --> 00:43:19,102
This meeting is adjourned.
634
00:43:21,975 --> 00:43:24,815
- This building's gonna blow in minutes.
- What difference does it make?
635
00:43:24,911 --> 00:43:26,831
They'll not get out of
here any more than we are.
636
00:43:26,980 --> 00:43:30,144
- How much time do we have?
- Five minutes, five seconds.
637
00:43:30,317 --> 00:43:32,946
You wouldn't shrug if
you'd seen that stuff blow up.
638
00:43:36,389 --> 00:43:37,789
Stop that!
639
00:43:37,958 --> 00:43:39,256
Yes, Mama.
640
00:43:39,426 --> 00:43:41,452
You three aware of
what's in store for you?
641
00:43:41,628 --> 00:43:42,960
We're running a
store here too...
642
00:43:43,129 --> 00:43:44,889
and we got a sale on
explosions, big ones.
643
00:43:45,031 --> 00:43:46,693
He's bluffing. MAMA: Shh!
644
00:43:46,867 --> 00:43:47,867
What do you mean?
645
00:43:48,034 --> 00:43:50,663
Two ounces of M-4 are
about to go off any minute...
646
00:43:50,837 --> 00:43:52,362
as soon as it hits 90 degrees.
647
00:43:52,539 --> 00:43:54,303
We could freeze it.
It's here in the vault.
648
00:43:54,474 --> 00:43:57,638
Get out. Here it is, Mama.
649
00:43:57,911 --> 00:43:59,436
It's gone.
650
00:43:59,613 --> 00:44:01,206
Tell us where it is.
651
00:44:01,648 --> 00:44:02,648
No, thank you.
652
00:44:02,816 --> 00:44:04,876
You give us some ice
and a five-minute start.
653
00:44:05,051 --> 00:44:09,512
Take it or leave it. And I suggest you
take it or you're all going to be leaving.
654
00:44:09,956 --> 00:44:11,219
Ice!
655
00:44:12,158 --> 00:44:13,820
It's a bluff, 26.
656
00:44:13,994 --> 00:44:16,896
I don't think so, Oregano.
I don't think so at all.
657
00:44:17,063 --> 00:44:18,964
It's getting pretty warm.
658
00:44:23,737 --> 00:44:25,706
Let them through!
659
00:44:30,443 --> 00:44:34,437
Follow them. Once they
lead you to the M-4, kill them.
660
00:44:45,959 --> 00:44:47,655
Boobies! Nincompoops!
661
00:44:47,827 --> 00:44:49,125
I'll take care of you two...
662
00:44:49,296 --> 00:44:51,776
while the guards are taking
care of those U.N.C.L.E. agents.
663
00:44:54,935 --> 00:44:56,494
You'll make it fast,
won't you, Mama?
664
00:44:56,670 --> 00:44:58,969
Don't let us suffer.
No suffering, Mama.
665
00:44:59,139 --> 00:45:03,907
- No suffering. No. Oh!
- Oh, God. Oh! Oh, my ear. I... Oh!
666
00:45:06,112 --> 00:45:07,952
Don't let us suffer.
No suffering, Mama.
667
00:45:12,652 --> 00:45:16,020
It's just in the nick of
time. All the ice has melted.
668
00:45:18,925 --> 00:45:21,258
- "Mama! Mama!"
- Mama, this is the escape hatch.
669
00:45:21,428 --> 00:45:23,920
You think I didn't
know that, you ninnies?
670
00:45:24,097 --> 00:45:25,793
Did you think I'd
let them kill you?
671
00:45:25,966 --> 00:45:29,596
My boys! When I've worked my
fingers to the bone to raise you. I...
672
00:45:30,937 --> 00:45:32,064
Look out!
673
00:45:35,508 --> 00:45:38,569
Mama! Mama! MAMA: Boys. Boys.
674
00:45:48,521 --> 00:45:52,583
Oh! A mother works hard
all her life to raise her sons.
675
00:45:52,759 --> 00:45:57,424
Slaves over a hot stove,
darns socks, struggles.
676
00:45:57,597 --> 00:45:59,589
Oh, how she struggles.
677
00:45:59,766 --> 00:46:02,258
And what? What does she get?
678
00:46:02,435 --> 00:46:05,200
Nitwits! A pair of nitwits!
679
00:46:37,504 --> 00:46:39,063
Let's go.
680
00:46:51,985 --> 00:46:53,647
That way.
681
00:46:57,657 --> 00:47:00,855
You know, I think I found
the emergency escape route.
682
00:47:06,866 --> 00:47:08,630
She's gone.
683
00:47:08,802 --> 00:47:10,293
Yeah.
684
00:47:10,670 --> 00:47:13,196
She was really a very
good mother, you know.
685
00:47:13,373 --> 00:47:15,103
They don't come any better.
686
00:47:15,275 --> 00:47:18,439
And she could really cook
too. That chicken soup.
687
00:47:18,611 --> 00:47:19,874
I wonder.
688
00:47:20,046 --> 00:47:21,070
Huh?
689
00:47:21,247 --> 00:47:23,239
I wonder if she
left us anything.
690
00:47:26,352 --> 00:47:29,254
- Over there.
- I hope they don't mind us using it.
691
00:47:56,649 --> 00:47:58,982
I, uh, suggest a
slight tuck to the right.
692
00:47:59,152 --> 00:48:00,745
- Oh.
- Yes, yes, yes.
693
00:48:00,920 --> 00:48:02,149
Very smart.
694
00:48:11,965 --> 00:48:13,160
Mr. Waverly.
695
00:48:13,333 --> 00:48:17,065
Oh. Good morning,
gentlemen, miss.
696
00:48:17,237 --> 00:48:19,729
So this is Thrush
Headquarters after all.
697
00:48:20,840 --> 00:48:22,706
Ah. Uh, no. No,
I don't think so.
698
00:48:22,876 --> 00:48:26,813
I prefer my old one. Thank you.
699
00:48:30,550 --> 00:48:32,314
Excuse me.
700
00:48:37,023 --> 00:48:39,185
Hey. Hey, you missed a big spot.
701
00:48:39,359 --> 00:48:40,918
Hey, here. Put plenty paint.
702
00:48:41,094 --> 00:48:43,359
The paint. Put paint.
703
00:48:43,530 --> 00:48:45,658
- What's going on?
- They're painting.
704
00:48:45,832 --> 00:48:48,272
Yeah, we understand that,
Mr. Del Floria. What's the occasion?
705
00:48:48,434 --> 00:48:52,371
Occasion? All I know is Mr. Waverly
walked in, he said we should paint it.
706
00:48:52,539 --> 00:48:55,099
He said he's sorry that
we can't afford to make it...
707
00:48:55,275 --> 00:48:57,039
you know, a fancy haberdashery.
708
00:48:57,210 --> 00:49:00,840
Hey, tell me, what would I do
with a fancy haberdashery, huh?
709
00:49:01,014 --> 00:49:02,448
Will wonders never cease.
710
00:49:02,615 --> 00:49:05,084
Wonder if this means I'll
get a new typewriter ribbon.
711
00:49:05,251 --> 00:49:07,083
Oh, you know Mr. Waverly.
712
00:49:07,253 --> 00:49:09,518
One thing at a time.
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.